B251110 B
B251110 B
Page 1/119
Sans restriction d'utilisation
No use restrictions
Tittle of this standard: NTS conventional electrical and power conductors very low voltage until 60 V(DC) -30 V(AC)
and low voltage from 60 V(DC) 30 V(AC) to 900 V(DC) -600 V(AC).
Cette norme est publiée par le service normalisation PSA (DRD/DAPF/RHN/NCF). / This standard is published by
the PSA Standards Department (DRD/DAPF/RHN/NCF).
Pour toute question, contactez-nous à l'adresse suivante : normespsa@[Link]. / For any question, contact us
at the next address: normespsa@[Link].
Cette norme est disponible dans l'intranet NORMES et sur le portail B2B. / This standard is available in the Intranet
NORMES and on the B2B gate.
En cas de litige, seule la version française de la présente norme fait foi. / In the event of litigation, only the French
version of this standard is taken.
Cette Spécification Technique Normative (STN) est un document élaboré selon les principes de l'Ingénierie des
Systèmes Automobiles (ISA), qui capitalise, pour le système donné de l'arborescence développement produits,
l'ensemble des exigences génériques, mises en cohérence avec toutes les parties prenantes. La STN permet à
l'équipe Projet d'élaborer la Spécification Technique (ST) correspondante en adaptant le contenu de la STN au
périmètre du projet. Le RETEX des projets ainsi que l'innovation et les exigences externes sont des éléments qui
permettent de faire évoluer la STN.
This Normative Technical Specification (STN) is a document compiled according to the principles of Automotive
Engineering Systems (ISA), which computes, for the system used for the product development tree structure, all
the generic requirements, to obtain consistency between all interested parties. The STN enables the Project team
to compile the corresponding Technical Specification (ST) by adapting the contents of the STN to the perimeter of
the project. Feedback from projects together with innovations and external requirements are elements which are
used to develop the STN.
Sylvie ROULLAIS
Gaëlle GIANNITRAPANI-DULAC DRD/DSEE/MC2E/ECFC Jean René ROBERT
DRD/DSEE/MC2E/ECFC/CPPC Pascal LEMAIRE DRD/DSEE/MC2E/ECFC/CPPC
DRD/DSEE/MC2E/ECFC/IPTQ
HISTORIQUE / RECORDS
Indice /
Date / Date Nature des modifications / Nature of the modifications
Index
INTERVENANTS / PARTICIPANTS
Les personnes suivantes ont participé à la rédaction et à la vérification de cette norme :
The following persons took part in the drafting and/or checking of this standard:
SOMMAIRE / CONTENTS
1. OBJET / OBJECT 6
2. DOMAINE D’APPLICATION / FIELD OF APPLICATION 6
2.1. CONTEXTE DE DEVELOPPEMENT DU SYSTEME / DEVELOPMENT CONTEXT OF THE SYSTEM 6
2.2. DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME / GENERAL DESCRIPTION OF THE SYSTEM 7
2.2.1. Constitution du conducteur / Composition of the conductor 7
2.2.2. Diversité des conducteurs / conductors diversity 8
3. REFERENTIEL DOCUMENTAIRE / DOCUMENTARY REFERENTIAL 8
3.1. DOCUMENTS DE REFERENCE / REFERENCE DOCUMENTS 8
3.1.1. Normes / Standards 8
[Link]. Normes internes PSA / PSA Internal norms 8
[Link]. Normes externes / External norms 9
3.1.2. Réglementations / Regulations 9
3.1.3. Autres documents / Other documents 9
3.2. DOCUMENTS APPLICABLES / APPLICABLE DOCUMENTS 10
3.2.1. Normes / Norms 10
[Link]. Normes internes PSA / PSA Internal standards 10
[Link]. Normes externes / External norms 11
3.2.2. Réglementations / Regulations 13
3.2.3. Autres documents / Other documents 14
3.3. EXPRESSION SUR DOCUMENTS / EXPRESSION ON DOCUMENTS 14
4. TERMINOLOGIE / TERMINOLOGY 15
4.1. DÉFINITIONS / DEFINITIONS 15
4.2. SIGLES / ACRONYMS 17
4.3. NOTATIONS DES EXIGENCES / NOTATION OF THE REQUIREMENTS 18
5. EXIGENCES / REQUIREMENTS 19
5.1. EXIGENCES FONCTIONNELLES / FUNCTIONAL REQUIREMENTS 19
5.2. EXIGENCES DE PERFORMANCE / PERFORMANCE REQUIREMENTS 22
5.2.1. Performances électriques / electrical performances 22
5.2.2. Performances mécaniques / mechanical performances 23
5.2.3. Performances physico-chimiques / physco-chemical performances 24
5.3. EXIGENCES D’INTERFACES EXTERNES / EXTERNAL INTERFACE REQUIREMENTS 25
5.3.1. Interfaces faisceau / Wiring interfaces 25
5.3.2. Interfaces connectique/ connecting interfaces 26
5.4. EXIGENCES OPERATIONNELLES / OPERATIONAL REQUIREMENTS 28
5.4.1. Profil de mission / Mission profile 28
5.4.2. Durée de vie / life time 28
5.4.3. Ergonomie et facteurs humains / Ergonomy and human factors 28
5.4.4. Sûreté de fonctionnement / Dependability 28
[Link]. Exigences de sécurité / Safety requirements 28
[Link]. Exigences de Fiabilité – Disponibilité / Reliability Requirements – Availability 28
[Link]. Exigences de validation pour la démonstration de tenue des exigences SdF / Validation requirements
for the demonstration of behavior of the dependability 29
[Link]. Maintenabilité/ Maintainability 29
5.4.5. Qualité produit / Product quality 29
5.4.6. Protection contre la malveillance / Protection against hostility 29
5.4.7. Ressources du système / System resources 29
5.4.8. Exigences documentaires / requirements for documentation 29
[Link]. Dossier d’homologation / Approval file 29
[Link]. Spécifications de mise en œuvre / Process specifications 32
5.5. EXIGENCES DE CONTRAINTES / CONSTRAINTS REQUIREMENTS 32
5.5.1. Réglementation et consumérisme / Regulation and consumerism 32
5.5.2. Masse et autres caractéristiques physiques / Weight and other physical characteristics 33
5.5.3. Conception et fabrication / Design and Manufacture 34
[Link]. Etudes et/ou solutions imposées / Studies and/or imposed solutions 34
[Link]. Matériaux / Materials 35
[Link]. Fabrication / Manufacture 37
[Link]. Marquage des produits / Marking of products 38
[Link]. Couleur des produits / Products color 42
[Link]. Méthode 1 : 240 heures à la classe de température +25 °C / Method 1: 240 hours at temperature class
+25 °C 89
[Link]. Méthode 2 : 3000 heures à température d’essai / Method 2: 3000 hours at test temperature 91
6.4.2. Essai de surcharge thermique / Heat overload test 92
6.4.3. Masse Volumique / Density 93
6.4.4. Conductivité thermique / Thermal conductivity 93
6.4.5. Capacité thermique massique / Volume heat capacity 94
6.4.6. Non propagation de la flamme / resistance to flame propagation 95
6.4.7. Comportement aux agents chimiques / reaction to chemical agents 96
6.4.8. Compatibilité chimique des composants / Chemical compatibility of the components 98
6.4.9. Fluage des isolants / creeping of the insulation 100
6.4.10. Tenue en hydrolyse et électrolyse / Resistance to hydrolysis and electrolysis 101
6.4.11. Indice de toxicité et taux d’halogènes / Toxicity index and halogen rate 103
6.5. ANNEXE 5 / APPENDIX 5 : FICHE TECHNIQUE PRODUIT / PRODUCT DATA SHEET 104
6.6. ANNEXE 6 / APPENDIX 6 : GRILLE D'ESSAIS / TESTS GRID 108
6.7. ANNEXE 7 / APPENDIX 7 : MODELE DE COURBES DERATING ET OVERLOADING / DERATING AND
OVERLOADING CURVES EXAMPLE 110
6.8. ANNEXE 8 / APPENDIX 8 : EXIGENCES CPPR/ CPPR REQUIREMENTS 111
6.9. ANNEXE 9 / APPENDIX 9 : SYMBOLE D’IDENTIFICATION FOURNISSEUR/ SYMBOL OF
IDENTIFICATION SUPPLIER 115
6.10. ANNEXE 10 / APPENDIX 10 : CONSTRUCTION DES CONDUCTEURS / CONDUCTORS
CONSTRUCTIONS 115
6.11. ANNEXE 11 / APPENDIX 11 : EXIGENCES A TRANSFERER / REQUIREMENTS TO TRANSFER 117
[Link] / OBJECT
Le présent document spécifie les caractéristiques fonctionnelles, les essais et exigences que doivent satisfaire les
conducteurs électriques pour des applications jusqu’à 60 V DC (30 V AC) et de 60 V DC (30 V AC) à
900 V DC (600AC), les règles et conditions d’agrément et de réception pour les composants liés aux faisceaux.
The current document specifies the functional characteristics, the tests and the requirements the conventional
electrical conductors has to respect for applications up to 60 V DC (30 V AC) and from 60 V DC (30 V AC) to
900 V DC (600AC), the rules and conditions for approval and delivery of the components linked to wiring
harnesses.
Ce document traite les conducteurs électriques classiques et de puissance
0,13 à 95 mm² inclus.
This document relates to the conventional and power electrical conductors
0.13 to 95 mm² included.
Les conducteurs électriques classiques et de puissance ont pour fonction de permettre le cheminement d’un
courant électrique d’un contact à un autre, dans toutes les situations et phases de vie du véhicule.
The function of the conventional and power conductors is to enable the routing of electric current from a contact to
another, in all situations and phases of life of the vehicle.
Dans ce document, on désigne par :
Rang 1, le fabricant de faisceau, les exigences qui lui sont destinées sont taguées @R1,
Rang 2, le fabricant de fil, les exigences qui lui sont destinées sont taguées @R2.
In the document, are designated:
Tier 1, the harness maker; the requirements that are intended for him are tagged @R1,
Tier 2, the wire maker; the requirements that are intended for him are tagged @R2.
Figure 1
Nota : Les exigences spécifiques pour chaque critère de diversité sont indiquées par le repère correspondant si
nécessaire.
The specific requirements for each criterion of diversity are indicated by the corresponding mark if
necessary.
3.1.2.RÉGLEMENTATIONS / REGULATIONS
Applicabilité
Repère Référence /
Titre / Title /
/ Mark Reference
Applicability
RAPPORTS DE MESURE OU D'ESSAI - REDACTION
N5 A10 0156 § [Link]
TEST OR MEASUREMENT REPORTS - WRITING
VEHICULES HORS D'USAGE (VHU) DONNEES DE COMPOSITION
MASSES MATIERES ET SUBSTANCES DES PIECES
N6 A12 5500 § 5.5.7
END-OF-LIFE VEHICLES (ELV) - MATERIAL MASS AND SUBSTANCE
OF PARTS - COMPOSITION DATA
ETANCHEITE DES CONNECTEURS ELECTRIQUES
N7 B14 2900 § 6.4.7
SEALING OF ELECTRIC CONNECTORS
RECYCLAGE ET ENVIRONNEMENT REGLEMENTATION VHU –
MATERIAUX VERTS REGLEMENTATIONS SUR LES SUBSTANCES
N8 B20 0200 CHIMIQUES (REACH, ...) § 5.5.7
RECYCLING AND ENVIRONMENT – ELV REGULATION – GREEN
MATERIALS – REGULATIONS ON CHEMICALS (REACH …)
SUBSTANCES / MATIERES REGLEMENTEES ET RESTRICTIONS
D'USAGE DANS LE GROUPE PSA PEUGEOT CITROEN
N9 B20 0250 § 5.5.7
REGULATED SUBSTANCES / MATERIALS AND RESTRICTIONS OF
USE WITHIN THE PSA PEUGEOT CITROEN GROUP
CONNECTEURS : PRESCRIPTIONS GENERALES
N 10 B21 7050 §6.4.9
CONNECTORS : GENERAL REGULATIONS
§ [Link]
FAISCEAUX ELECTRIQUES – VALIDATION DES FAISCEAUX
N 11 B25 1140 §6.2.10
WIRING HARNESSES – HARNESS VALIDATION
§6.4.7
MATIERES THERMOPLASTIQUES, THERMODURCISSABLES,
ELASTOMERES THERMOPLASTIQUES ET CAOUTCHOUCS
N 12 B62 0300 CLASSIFICATION ET SPECIFICATION §[Link]
THERMOPLASTIC, THERMOSETTING, THERMOPLASTIC ELASTOMER
AND RUBBER MATERIALS CLASSIFICATION AND SPECIFICATION
CAOUTCHOUCS COMPACTS VULCANISES ELASTOMERES
THERMOPLASTIQUES STANDARD D'ESSAIS MATERIAUX - NORMES
N 13 D10 5010 EXTERNES §6.2.3
VULCANIZED RUBBERS - THERMOPLASTIC RUBBERS - STANDARD
OF MATERIAL TESTS – EXTERNAL STANDARDS
CONDUCTEUR ELECTRIQUE – ISOLANT REDUIT – MESURE DE LA
SOUPLESSE
N 14 D45 5428 §[Link]
ELECTRICAL CONDUCTOR – REDUCED INSULATOR –
MEASUREMENT OF THE FLEXIBILITY
MATERIAUX INTERIEURS A L’HABITACLE – COMBUSTIBILITE
HORIZONTALE
N 15 D45 1333 §6.4.6
INTERIOR MATERIALS FROM THE CABIN HORIZONTAL
FLAMMABILITY
Applicabilité
Repère Référence /
Titre / Title /
/ Mark Reference
Applicability
ESSAIS DE COMPORTEMENT AU FEU - ANALYSE DES
EFFLUENTS GAZEUX - PARTIE 1 : METHODES D'ANALYSES DES
GAZ PROVENANT DE LA DEGRADATION THERMIQUE
N 20 NF X70-100-1 §6.4.11
FIRE TESTS - ANALYSIS OF GASEOUS EFFLUENTS - PART 1 :
METHODS FOR ANALYSING GASES STEMMING FROM THERMAL
DEGRADATION
ESSAIS DE COMPORTEMENT AU FEU - ANALYSE DES
EFFLUENTS GAZEUX - PARTIE 2 : METHODE DE DEGRADATION
N 21 NF X70-100-2 THERMIQUE AU FOUR TUBULAIRE §6.4.11
FIRE TESTS - ANALYSIS OF GASEOUS EFFLUENTS - PART 2 :
TUBULAR FURNACE THERMAL DEGRADATION METHOD
METHODES D’ESSAIS – ESSAIS CLIMATIQUES ET MECANIQUES
– COMPORTEMENT AU FEU
BASIC ENVIRONMENTAL TESTING PROCEDURES. TEST
N 22 NF C20-454 METHODS. FIRE BEHAVIOUR. ANALYSIS AND TITRATIONS OF §6.4.11
GASES EVOLVED DURING PYROLYSIS OR COMBUSTION OF
MATERIALS USED IN ELECTROTECHNICS. EXPOSURE TO
ABNORMAL HEAT OR FIRE. TUBE FURNACE METHOD
ALUMINIUM ET ALLIAGES D'ALUMINIUM - COMPOSITION
CHIMIQUE ET FORME DES PRODUITS CORROYES - PARTIE 3 :
COMPOSITION CHIMIQUE ET FORME DES PRODUITS
N 23 NF EN-573-3 §[Link]
ALUMINIUM AND ALUMINIUM ALLOYS - CHEMICAL
COMPOSITION AND FORM OF WROUGHT PRODUCTS - PART 3 :
CHEMICAL COMPOSITION AND FORM OF PRODUCTS
CUIVRE ET ALLIAGE DE CUIVRE – FIL MACHINE EN CUIVRE
N 24 NF EN 1977 COPPER AND COPPER ALLOYS - CAST DRAWING STOCK (WIRE §[Link]
ROD)
VEHICULES ROUTIERS ELECTRIQUES - SPECIFICATIONS DE
SECURITE - PARTIE 3 : PROTECTION DES PERSONNES CONTRE
LES CHOCS ELECTRIQUES
N 25 ISO 6469-3 §[Link]
ELECTRICALLY PROPELLED ROAD VEHICLES - SAFETY
SPECIFICATIONS - PART 3 : PROTECTION OF PERSONS
AGAINST ELECTRIC SHOCK
OPERATION SUR LES OUVRAGES ET INSTALLATIONS
ELECTRIQUES ET DANS UN ENVIRONNEMENT ELECTRIQUE –
PREVENTION DU RISQUE ELECTRIQUE
N 26 NF C18-510 §5.1
OPERATIONS ON ELECTRICAL NETWORK AND INSTALLATIONS
AND IN AN ELECTRICAL ENVIRONMENT - ELECTRICAL RISK
PREVENTION
PERFORMANCE THERMIQUE DES MATERIAUX ET PRODUITS
POUR LE BATIMENT - DETERMINATION DE LA RESISTANCE
THERMIQUE PAR LA METHODE DE LA PLAQUE CHAUDE
GARDEE ET LA METHODE FLUXMETRIQUE - PRODUITS EPAIS
DE HAUTE ET MOYENNE RESISTANCE THERMIQUE
N 27 NF EN 12939 §6.4.4
THERMAL PERFORMANCE OF BUILDING MATERIALS AND
PRODUCTS - DETERMINATION OF THERMAL RESISTANDE BY
MEANS OF GUARDED HOT PLATE AND HEAT FLOW METER
METHODS - THICK PRODUCTS OF HIGH AND MEDIUM THERMAL
RESISTANCE
Applicabilité
Repère Référence /
Titre / Title /
/ Mark Reference
Applicability
PLASTIQUES - ANALYSE CALORIMETRIQUE DIFFERENTIELLE
(DSC) - PARTIE 1 : PRINCIPES GENERAUX
N 28 ISO 11357-1 §[Link]
PLASTICS - DIFFERENTIAL SCANNING CALORIMETRY (DSC) -
PART 1 : GENERAL PRINCIPLES
VEHICULES ROUTIERS - CABLES MONOCONDUCTEURS OU
MULTICONDUCTEURS RONDS, SOUS GAINE, BLINDES ET NON
BLINDES DE 60 V ET 600 V - METHODES D'ESSAI ET EXIGENCES
POUR LES CABLES A PERFORMANCES DE BASE ET A HAUTES
N 29 ISO 14572 PERFORMANCES §6.2.13
ROAD VEHICLES - ROUND, SHEATHED, 60 V AND 600 V
SCREENED AND UNSCREENED SINGLE- OR MULTI-CORE
CABLES - TEST METHODS AND REQUIREMENTS FOR BASIC
AND HIGH-PERFORMANCE CABLES
CONNECTEURS POUR EQUIPEMENTS ELECTRONIQUES -
ESSAIS ET MESURES - PARTIE 5-2 : ESSAIS DE COURANT
LIMITE - ESSAI 5B : TAUX DE REDUCTION DE L'INTENSITE EN
N 30 EN 60512-5-2 FONCTION DE LA TEMPERATURE §6.3.7
CONNECTORS FOR ELECTRONIC EQUIPMENT - TESTS AND
MEASUREMENTS - PART 5-2 : CURRENT-CARRYING CAPACITY
TESTS - TEST 5B : CURRENT-TEMPERATURE DERATING
CONNECTEURS POUR EQUIPEMENTS ELECTRONIQUES -
ESSAIS ET MESURES - PARTIE 10-4 : ESSAIS D'IMPACT
(COMPOSANTS LIBRES), ESSAIS D'IMPACT SOUS CHARGE
STATIQUE (COMPOSANTS FIXES), ESSAIS D'ENDURANCE ET
ESSAIS DE SURCHARGE - ESSAI 10D : SURCHARGE
N 31 EN 60512-10-4 ELECTRIQUE (CONNECTEURS) §6.3.8
CONNECTORS FOR ELECTRONIC EQUIPMENT - TESTS AND
MEASUREMENTS - PART 10-4 : IMPACT TESTS (FREE
COMPONENTS), STATIC LOAD TESTS (FIXED COMPONENTS),
ENDURANCE TESTS AND OVERLOAD TESTS - TEST 10D :
ELECTRICAL OVERLOAD (CONNECTORS)
PLASTIQUES - ANALYSE CALORIMETRIQUE DIFFERENTIELLE
(DSC) - PARTIE 4 : DETERMINATION DE LA CAPACITE
N 32 ISO 11357-4 THERMIQUE MASSIQUE §6.4.5
PLASTICS - DIFFERENTIAL SCANNING CALORIMETRY (DSC) -
PART 4 : DETERMINATION OF SPECIFIC HEAT CAPACITY
[Link] / REGULATIONS
Référence / Applicabilité /
Repère / Mark Titre / Title
Reference Applicability
ST COULEUR COMPOSANT FAISCEAU
ST 4 9624605899 §[Link]
TS OF THE HARNESS COMPONENT COLOR
STE GENERIQUE GAINE THERMORÉTRACTABLE
ST 5 9623093499 § 6.4.8
TS GENERAL HEAT SHRINKABLE SLEEVE
STE PROTECTION FAISCEAU RUBAN
ST 6 9645871099 § 6.4.8
TS TAPE
STE SERTISSAGE
ST 7 9634115099 § [Link]
TS CRIMPING
ST REGLES D’INDUSTRIALISATION DU REPERAGE
COULEURS DES FAISCEAUX
ST 8 00949_13_06332 § [Link]
TS INDUSTRIALIZATION RULES FOR COLOR
IDENTIFICATION OF HARNESSES
ST REGLES CONCEPTION FAISCEAUX
ST 9 9250901499 § [Link]
TS TRANSVERSE REQUIREMENTS
CHECK LIST RAPPORT D’ESSAI Annexe 8 /
ST 10 00949_10_01089
TEST REPORT CHECK LIST Appendix 8
CHECK LIST RAPPORT DE MISE EN ŒUVRE Annexe 8 /
ST 11 00949_10_01090
IMPLEMANTATION REPORT CHECK LIST Appendix 8
TRAME GENERIQUE D'ANNEXE A UNE FTP Annexe 8 /
ST 12 00949_12_02346
GENERIC TEMPLATE FOR ANNEX TO THE FTP Appendix 8
[Link] / TERMINOLOGY
Un dictionnaire (glossaire) des principaux termes et leurs définitions utilisés dans les activités de la R&D est
consultable en interne via l'espace de la DESP ou en cliquant sur le lien suivant : SCPO_MGPJ07_0116.
A dictionary (glossary) of the main terms and their definitions used within the activities of the R&D can be consulted
in-house via the DESP or by clicking on the following link: SCPO_MGPJ07_0116.
4.1.DÉFINITIONS / DEFINITIONS
Pour les besoins de la présente norme, les termes suivants sont définis :
For the requirements of this standard, the following terms are defined:
[Link] / ACRONYMS
Pour les besoins de la présente norme, les sigles et acronymes suivants sont définis :
For the needs for this standard, the following logos and acronyms are defined:
Figure 2
[Link] / REQUIREMENTS
[Link] FONCTIONNELLES / FUNCTIONAL REQUIREMENTS
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Résistance électrique linéique / Linear electrical resistance
@R2
Le conducteur électrique de section 0,13 à 95 mm² garantit le transfert du
signal ou de l’énergie électrique d’un terminal à l’autre dans le respect des
exigences :
de résistance électrique linéique selon l’essai du §6.3.6 ; Non
applicable /
B25 1110-001. (0) associée à chaque section décrite au Tableaux 1. Not
The electric conductor from 0,13 to 95 mm² guarantee the transfer of the applicable
integrity of the signal or the electrical energy of one contact to the other in
accordance to the requirements for:
electrical linear resistance according to §6.3.6;
associated with each section described to the Tableaux 1.
Cas particulier pour les anciens développements (non applicables sur nouveaux développements) :
Special case for old developments (not applicable on new developments) :
0,35 55,9
1 19,5
2 10
4 4,95
* Contrôle de section par mesure de résistance avec une valeur de conductivité : / Cross-section checking by
resistance measurement with a conductivity value:
Conductivité / Résistivité équivalente / Equivalent
Conductivity resistivity
(Sm/mm²) (Ω mm²/m)
Cuivre / Copper 58,5 0,01707
Aluminium / Aluminum 35,5 0,02817
Alliage d’Aluminium/ Aluminum
33,5 0,02985
alloy
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Capacité en courant en régime permanent (courbe de derating) /
Current capacity in permanent state (derating curve)
@R2
A chaque conducteur correspond une courbe de derating dont la
représentation s’inspire du modèle fourni en annexe 7 (§6.7).
L’écart entre derating calculée et derating mesurée selon §6.3.7 ne doit pas Non
excéder 5 %. applicable /
B25 1110-003.(0) Le détail des éléments attendus est conforme à la liste donnée au §6.3.7. Not
For each conductor a derating curve is provided according to the model in applicable
the appendix 7 (§6.7).
The difference between calculated and measured derating according to
§6.3.7. shall not exceed 5 %.
The details of the expected elements is consistent with the list given in
§6.3.7.
Capacité en courant en régime transitoire (courbe d’overloading) /
Current capacity in transient state (overloading curve)
@R2
Les courbes d’overloading sont fournies pour chaque homologation ; Non
Le détail des éléments attendus est conforme à la liste donnée au §6.3.8. applicable /
B25 1110-004.(0) Un modèle est donné en annexe 7 (§6.7). Not
The overloading curves are provided for each registration; applicable
The details of the expected elements is consistent with the list given in
§6.3.8.
A model is given in appendix 7 (§6.7).
Performances diélectriques de l’isolant / Dielectrical Insulation
performances
@R2
Le conducteur électrique est isolé du milieu extérieur par sa gaine. Non
L’intégrité de cette isolation est conforme et vérifiée selon l’essai de rigidité applicable /
B25 1110-005.(0)
diélectrique du §6.3.1. Not
applicable
The electric wire is isolated from the external medium by its sheath.
The integrity of this insulation in conformity and is checked according to the
test of dielectric strength of the §6.3.1.
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Pression aux températures élevées / Pressure at high temperature
@R2
Les différentes matières isolantes enveloppant l’âme conductrice ont des
performances différentes en pression en température selon leur nature et
leur épaisseur. Non
Les conducteurs électriques sont conformes en tenue à la pression aux applicable /
B25 1110-006.(0) températures élevées selon l’essai décrit au §6.2.9. Not
The various insulating materials wrapping the conducting core have different applicable
performances in pressure in temperature according to their nature and their
thickness.
The electric conductors are in conformity with the pressure at high
temperatures according to the test described in §6.2.9.
Tenue en flexion alternée / Failure bending test
@R2
Les conducteurs électriques peuvent avoir des performances en flexion
alternée différentes selon l’arrangement, le nombre de brins ainsi que la
matière d’isolant. Non
La tenue en flexion alternée est caractérisée par le résultat de l’essai du applicable /
B25 1110-007.(0) §6.2.13. Not
The electrical conductors may have different performance according to the applicable
alternating bending arrangement, the number of strands and the insulation
material.
Behavior in alternating bending is characterized by the result of the test of
§6.2.13.
Tenue à l’enroulement à froid / Winding test
@R2
Classiques / Classical Non
applicable /
B25 1110-008.(0) L’isolant des conducteurs électriques classiques résiste au test de Not
l’enroulement à froid décrit au §6.2.4. applicable
The insulator of the classical electric wires resists the winding test described
to the §6.2.4.
Tenue au choc / Impact test
@R2
Puissance / Power Non
applicable /
B25 1110-009.(0) L’isolant des conducteurs électriques de puissance résiste au test de tenue Not
au choc décrit au §6.2.14. applicable
The insulator of the power electric wires resists the impact test described to
the §6.2.14.
Souplesse / Flexibility
Non
@R2 applicable /
B25 1110-010.(0) La souplesse des conducteurs est évaluée par l’essai décrit au §6.2.2. Not
The flexibility of the conductors is evaluated by the test described in §6.2.2. applicable
Exigence
Exigence / Amont /
Définition / Description
Requirement Input
Requirement
Tenue au feu / Fire behavior
@R2
Les conducteurs électriques sont AUTOEXTINGUIBLE TYPE B. Cet aspect
est vérifié au travers de l’essai de non propagation à la flamme décrit au R99 1010
B25 1110-0011.(0) §6.4.6.
ISO 3795
The electric wires are SELF-EXTINGUISHING TYPE B This aspect is
checked through the non-propagation to the flame test described with the
§6.4.6.
Tenue en hydrolyse et électrolyse / Resistance to hydrolysis and
electrolysis
@R2
Les conducteurs électriques sont capables de résister alimentés à une Non
applicable /
B25 1110-0012.(0) exposition à l’eau chaude à 85 °C pendant une durée de 35 jours.
Ce point est vérifié par l’essai décrit au §6.4.10. Not
applicable
The electrical conductors are capable of withstanding exposure power
supplied with hot water at 85 °C for a period of 35 days.
This is verified by the test described in §6.4.10.
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Compatibilité chimique des composants / Chemical compatibility with
harness components
@R2
Le conducteur électrique est intégré dans un toron avec différents
composants autour de lui, vis-à-vis desquels il ne doit pas s’altérer.
La compatibilité avec ces composants de faisceau tels que :
Gaines thermo-rétractables ;
Joints d’étanchéité ;
Habillages et protections ;
Surmoulage. Non
applicable /
B25 1110-0013.(0) est conforme et vérifiée par le test de compatibilité des composants décrit au
§ 6.4.8. Not
applicable
The electric conductor is integrated in a harness with various components
around it.
Compatibility with these components of harness such as:
Heat-shrinkable Sleeves;
Seals;
Coverings and protections;
Over molding.
is in conformity and checked by the test of compatibility of the components
described in the § 6.4.8.
Abrasion par grattage / Scrape abrasion
@R2
Le conducteur électrique est sollicité en abrasion par les habillages et
protections.
La résistance à l’abrasion de chaque conducteur électrique est validée et
conforme au test du §6.2.6. Non
applicable /
B25 1110-0014.(0) Ce test est également réalisé à chaud selon le §6.2.7, pour reproduire les
conditions d’environnement et de fonctionnement vues par le conducteur. Not
applicable
The electric wire is subjected to abrasion with coverings and protections.
The abrasive resistance of each electric wire is validated and in conformity
with the test in §6.2.6.
This test is also carried out hot according to the §6.2.7 to reproduce the
operation and environmental conditions seen by the wire.
Abrasion conducteur sur conducteur / Conductor on conductor
abrasion
@R2
Le conducteur est intégré dans le faisceau avec d’autres conducteurs. Non
applicable /
B25 1110-0015.(0) La résistance à l’abrasion envers les conducteurs voisins est conforme et
validée selon le §6.2.8. Not
applicable
The wire is integrated in the harness with other wires.
The abrasive resistance towards neighboring is conform and is validated
according to the §6.2.8.
Exigence / Exigence
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Dimensionnel conducteur / Wire dimensions
@R2
Le conducteur électrique est destiné à être raccordé mécaniquement et
électriquement à un composant connectique.
Les caractéristiques dimensionnelles de l’âme : section réelle, diamètre et
diamètre de brins sont vérifiés selon §6.1.2 et conformes au Tableaux 1.
Les caractéristiques dimensionnelles de l’isolant : concentricité, diamètre
extérieur et épaisseur d’isolant sont vérifiées selon § 6.1.1 et conformes au
Tableau/Table 2.
Par ailleurs, les valeurs mini et maxi assurées en production série sont Non
également indiquées sur la FTP (issues des capabilités). applicable /
B25 1110-016.(0)
Not
The electric wire is intended has to be connected mechanically and applicable
electrically to a connector component.
The dimensional specifications of the core: CSA, outer diameter and strand
diameter are checked according to §6.1.2 and conform with Tableaux 1.
The dimensional specifications of the insulation: concentricity, outer diameter
and wall thickness are checked according to § 6.1.1 and conform with the
Tableau/Table 2.
In addition, the values minis and maximum ensured in production
output are also indicated on the ftp (from capabilities).
Conducteurs classiques cuivre et alliage de cuivre / Classical wires copper core or copper alloy core
Ø extérieur Epaisseur Epaisseur Ø extérieur Epaisseur Ø extérieur Epaisseur
Conducteur Minimum Ø extérieur Minimum Conducteur Minimum Conducteur Minimum
(mm) Isolant Conducteur Isolant (mm) Isolant (mm) Isolant
Section Outer Ø (mm) (mm) (mm) Outer Ø (mm) Outer Ø (mm)
(mm²) Conductor Insulator Outer Ø Insulator Conductor Insulator Conductor Insulator
Section (mm) Minimum Conductor Minimum (mm) Minimum (mm) Minimum
(mm²) Wall (mm) Wall Wall Wall
mini maxi Thickness mini maxi Thickness mini maxi Thickness mini maxi Thickness
min. max. (mm) min. max. (mm) min. max. (mm) min. max. (mm)
Type Isolant Augmenté IA (A) Isolant Réduit IR (B) Isolant Diminué ID (C) Isolant ultra mince (U)
d’isolation Increased insulation (A) Reduced insulation (B) Dicreased insulation (C) Ultra thin wall insulation (U)
0,13 0,95 1,05 0,20 0,85 1,00 0,20 0,85 0,95 0,16
0,17 1,10 1,15 0,20 0,95 1,10 0,20
0,22 1,15 1,25 1,10 1,20 0,95 1,05
0,22
0,35 1,40 1,60 0,20 1,25 1,40 1,25 1,35 1,10 1,20
0,20
0,5 1,40 1,70 0,28 1,40 1,60 1,30 1,40
0,75 1,70 1,90 1,60 1,80 1,45 1,60 0,16
1 1,99 2,15 1,75 1,95 1,55 1,75
0,30
1,25 2,10 2,30 2,00 2,20 1,70 2,00
0,25
1,5 2,10 2,40 2,10 2,25 1,90 2,10
2 2,50 2,80 0,35 2,30 2,50 2,20 2,40
0,20
2,5 2,65 3,00 0,35 2,70 2,90 2,50 2,70
3 3,25 3,45 3,00 3,20
0,30
4 3,70 3,90 3,40 3,70
0,40
5 3,80 4,00 3,70 3,90
6 4,20 4,50 4,10 4,30
0,35
7 4,76 5,00 4,30 4,60
0,48
8 4,8 5 4,60 4,80 0,35
Nota : Les isolants ultra minces peuvent être utilisés pour les conducteurs à âmes compressées.
The ultra-thin insulation can be used for conductors with compressed cores.
Conducteurs de puissance cuivre et alliage de cuivre / Power wires copper core or copper alloy core
Ø extérieur conducteur maxi (mm)
Section (mm²) / Section (mm²) Maximum outer Ø of conductor (mm) Epaisseur Minimum Isolant (mm)
Insulator Minimum Wall thickness (mm)
- mini / min. maxi / maxi
10 5,30 6
0,48
12 5,80 6,5
16 6 ,40 7
20 7 ,00 7,5 0,52
25 7,90 8,7
30 8,70 9,6
35 9,40 11,6 0,64
40 10 ,00 12,5
50 11,00 13,5
60 12,00 14,5 0,7
70 13,00 15,5
95 15,30 18 0,75
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Validation / Validation
@R2
La durée de vie du conducteur est vérifiée et validée par la conformité à Non
applicable /
B25 1110-019.(0) l’ensemble des essais en annexe 6 et en conformité avec les files de test
décrites en annexe 6 (§6.6). Not
The life of the conductor is verified and validated by compliance with all tests applicable
described in annex 6, and in accordance with the test files described in
appendix 6 (§6.6).
Les modes de défaillances qui concourent à l’apparition des événements redoutés de gravité 4 sont listés
ci-dessous.
The failures modes which contribute to the appearance of the dreaded events of severity 4 are listed below.
Les défaillances engendrant des évènements redoutés de gravité 1, 2 et 3 doivent être traitées par le processus
classique de maîtrise des risques (RETEX, AMDEC, ...). La liste des actions de maîtrise des risques doit être
intégrée au plan de sûreté de fonctionnement.
The failures generating dreaded events of criticality 1 and 2 must be processed by the classic process of control of
risks (RETEX, FMECA ...). The list of the actions of control of risks must be integrated in the operating safety plan.
[Link].Maintenabilité/ Maintainability
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Tenue à la traction/ Tensile strength
STD
@R2
Réparation
Afin de répondre à l’exigence amont de réparation, la conformité de la tenue
des faisceaux
à la traction des conducteurs de sections < 0,75 mm² (pour les âmes en
électriques
B25 1110-020.(0) cuivre et alliage de cuivre) et < 3mm² (pour les âmes en aluminium et
9638680399
alliage d’aluminium) est vérifiée au § 6.2.12.
Ex: GEN-
To meet the requirement upstream repair, compliance of the tensile strength
RFE-ST-
of the conductor sections <0.75 mm ²(for copper or copper alloys cores) and
541.0001
<3mm² (for aluminium or aluminium alloys cores) is verified in § 6.2.12.
Les objectifs qualité ainsi que la démarche à suivre pour les atteindre sont donnés dans CPPR jointes au dossier
de consultation.
La tenue de ces objectifs est validée par les essais de validation définis en annexe.
The quality targets as well as the procedure to follow to reach them are given in the CPPR attached to the request
for quotation package.
The commitment to respect this goal is validated by the validation tests defined in the appendix.
Exigence
Exigence / Amont /
Requirement Définition / Description
Input
Requirement
Références sur documents / References on documents
@R2 @R1 Non
B25 1110-021.(0) L’application des exigences de la présente STE doit être indiquée sur les
applicable /
documents de la façon suivante : PSA B25 1110 B. Not
The application of the requirements of this GTS must be indicated on the applicable
documents in the following form: PSA B25 1110 B.
FTP – Fiche Technique Produit / FTP – Product Technical Data Sheet
@R2
Une Fiche Technique Produit, accompagnée de 5 échantillons minimum, est
renseignée pour chaque type de câble, conformément aux essais décrit dans la
présente norme.
Cette fiche est rédigée selon le modèle joint en annexe en indiquant par
chapitre, puis par numéro de lot, le numéro d’ordre de l’essai dans le lot
conformément à la grille d’essais.
La FTP (annexe 5 (§6.5)) comporte :
les caractéristiques du produit qui sont renseignées par le fabricant de fil
R2, Non
B25 1110-022.(0) la mise en œuvre du produit, qui est renseignée par le câbleur R1. applicable /
Not
applicable
A Product Technical Data Sheet, accompanied by at least 5 samples, is filled
in for each type of cable, according to the tests described in this current
standard.
This sheet is drafted according to the model attached in the appendix by
indicating by chapter, then by batch number, the serial number in the batch
according to the test grid.
The FTP folder (Appendix 5 (§6.5)) includes:
the cable specifications that the wire maker (tier 2) fulfills,
the industrialization validations of the cable that the harness makers (tier 1)
fulfills.
Rapport d’essai / Tests report
@R2 Non
Le rapport d’essai doit être transmis au métier CPPC. applicable /
B25 1110-023.(0)
The test report is transmitted to CPPC business team. Not
applicable
Voir aussi / See also §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr
requirements.
Exigence
Exigence / Amont /
Requirement Définition / Description
Input
Requirement
Rapport des essais aux limites / Limits tests report
@R2 Non
Le rapport d’essai aux limites doit être transmis au métier CPPC. applicable /
B25 1110-024.(0)
The test report to limits is transmitted to CPPC business team. Not
applicable
Voir aussi / See also §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr
requirements.
Courbe DSC / DSC curve
@R2
Une courbe d’analyse thermique de chaque type de compound utilisé pour
l’isolant du conducteur est à joindre au dossier de validation.
La courbe est obtenue selon les modalités de la norme ISO 11357-1. Non
Plage de température à balayer : -40 °C à température de service +50 °C, et le applicable /
B25 1110-025.(0)
cas échéant, adapter cette plage pour couvrir la zone de fusion. Not
applicable
A thermal analysis curve of each type of compound used for the conductor
insulation is attached to the file for validation.
The curve is obtained in accordance with the ISO 11357-1 standard.
Scanning temperature range: -40 °C to temperature of the service + 50 °C, and
if needed, adjust this range to cover the melting area.
Rapport de mise en œuvre / Implementation report
@R1 Non
Le rapport de mise en œuvre doit être transmis au métier CPPC. applicable /
B25 1110-026.(0)
The implementation report is transmitted to CPPC business team. Not
applicable
Voir aussi / See also §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr
requirements.
Exigence
Exigence / Amont /
Définition / Description
Requirement Input
Requirement
International / International
@R2
Le ou les sites de fabrication du produit pour lesquels la FTP est validée sont
indiqués sur la FTP. Non
applicable /
B25 1110-027.(0) Ceci implique que la FTP est la même pour tous ces sites de production.
The sites of manufacturing of the product for which the FTP is validated are Not
noticed on the FTP. applicable
That is to say that the FTP is the same for all these production plants.
Voir aussi / See also §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr
requirements.
Nota : Par le détail des sites de fabrication du conducteur, le fournisseur s’engage à produire selon le même
process sur chacun des sites et en conformité à tous les éléments indiqués sur la FTP (matière isolante,
éléments dimensionnels, mécanique, électriques, physico-chimiques, …).
Giving the list of the wire manufacturing sites, the wire supplier commits to produce with the same process
at each location and to comply with all the items listed in the FTP (compound, dimensional elements,
mechanical, electrical, physico-chemical ...).
[Link].[Link] / Renewal
Exigence
Exigence /
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Non
Renouvellement de FTP / Renewal of FTP
applicable /
B25 1110-028.(0) @R2
Not
Voir / See §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr requirements. applicable
Exigence
Exigence / Amont /
Requirement Définition / Description
Input
Requirement
Préconisations de mise en œuvre / Processing recomandations Non
applicable /
B25 1110-029.(0) @R2
Not
Voir / See §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr requirements.
applicable
Contraintes de mise en œuvre / Processing constraints Non
applicable /
B25 1110-030.(0) @R1
Not
Voir / See §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr requirements.
applicable
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Caractéristiques physiques de l’isolant / Physical properties of the
insulation
@R2
Les caractéristiques physiques listées ci-dessous vérifiées selon les méthodes
décrites aux paragraphes correspondants :
Résistivité volumique de l’isolant § 6.3.5 ;
Masse volumique de l’isolant § 6.4.3 ;
Non
Conductivité thermique § 6.4.4 ; applicable /
B25 1110-031.(0)
Capacité thermique massique § 6.4.5 Not
applicable
The physical characteristics listed below are checked according to the
methods described in the corresponding paragraphs:
Insulation volume resistivity §6.3.5 :
Density of the insulator §6.4.3 ;
Thermal Conductivity § 6.4.4 ;
Specific heat capacity §6.4.5.
Nota : Dans le cadre des matières confiées (produits directement livrés à PSA), le fabricant du conducteur doit
renseigner les masses dans l’application MACSI conformément à l’exigence B25 1110-053(0) de la
présente norme.
As part of the materials assigned (products delivered directly to PSA), the wire maker must fill up the
weights in MACSI application according the requirement B25 1110-053(0) of the current standard.
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Structure de l’âme du conducteur / Core structure
@R2
Non
Les âmes des conducteurs sont de type multibrins et constituées de brins de
applicable /
B25 1110-033.(0) même diamètre, assemblés en toron ou tordon ou autre à préciser.
Not
The cores of the conductors are multi-stranded type and consist of strands of applicable
the same diameter, assembled in symmetric or asymmetric construction or
another to precise.
Structures type A selon ISO 6722 Structure type B selon ISO 6722
Structures A according to ISO 6722 Structures B according to ISO 6722
Figure 3
[Link].Matériaux / Materials
Exigence
Exigence /
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Matériaux Isolants / Insulation materials
@R2
Pour une matière à laquelle il ne correspond aucune RMA, le fournisseur
de rang 2 doit renseigner sa codification conformément à la norme PSA
B62 0300 « Matières plastiques et thermodurcissables – Classification ».
Il doit vérifier l’adéquation de ces caractéristiques avec les exigences
matières de la pièce concernée selon la norme PSA B62 0300 « Matières Non
plastiques et thermodurcissables – Spécifications – Symbolisation ». applicable /
B25 1110-034.(0)
Not
If the supplier proposes a material without a corresponding RMA, the applicable
supplier must provide its codification in accordance with the PSA standard
B62 0300 “Plastic and thermosetting materials – Classification”
He must make sure that these characteristics meet the material
requirements for the relevant part in accordance with the PSA standard
B62 0300 “Plastic and thermosetting materials – Specifications –
Symbols”.
Indice de toxicité et taux d’halogène / ITC and halogen rate Non
applicable /
B25 1110-035.(0) @R2
L’ITC et le taux d’halogène des isolants sont vérifiés selon le §6.4.11. Not
ITC and halogen rate for the insulations are checked according § 6.4.11. applicable
Nota : La priorité est accordée aux isolants de faisceaux zéro halogènes (sans composés chlorés et sans
retardateurs de flamme bromés (PBB et PBDE).
The priority is granted to zero halogens insulators of harnesses without chlorinated compounds and
brominated flame retardants (PBB and PBDE).
Exigence
Exigence /
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Matières de l’âme du conducteur / Core material
@R2
Les matières autorisées pour la fabrication de l’âme conductrice sont :
Le cuivre recuit pur (>99,9%),
Les alliages de cuivre CuSn et CuAg,
Les grades d’aluminium de la famille 1000.
Toute autre proposition de matière fait l’objet d’un accord explicite PSA
accompagné préalablement d’un plan de levée de risque adapté.
Le choix de la matière de l’âme conductrice cuivre, alliage de cuivre et
aluminium ou alliage d’aluminium est en adéquation avec les exigences
de :
résistance électrique linéique associée aux limites imposées de
section réelle selon §[Link],
tenue mécanique selon §6..2.12,
souplesse selon §62.2.2,
Non
tenue mécanique et électrique dans les sertissages selon exigences applicable /
B25 1110-036.(0)
ST 9634115099 Sertissage. Not
applicable
Authorized to manufacture conductive core materials are:
The pure annealed copper (> 99.9%),
Copper alloys CuSn and CuAg,
Aluminium 1000 family.
Any other proposal material is subject to an explicit agreement before a PSA
accompanied raising plan tailored risk.
The choice of the material of the core regarding coppers, copper alloy
and aluminum or alloy of aluminum is in adequacy with the requirements
of :
Linear electrical resistance associated with the limits imposed of real
section according to §[Link],
Mechanical resistance according to §6.2.12,
flexibility according §6.2.2,
Mechanical and electric behavior in crimping terminals according to
the requirements of ST 9634115099 Crimping.
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Fabrication Conducteur / Conductor manufacturing
@R2
En cours de fabrication, et avant isolation, le fabricant de fils (rang 2) peut
réaliser un raccord (type soudure électrique ou épissure) de deux âmes afin
de ne pas interrompre sa fabrication.
Les performances du conducteur et sa réponse aux exigences de la Non
B25 1110-037. présente norme ne sont pas altérées dans le cas où ce raccord est applicable /
(0) conservé sur le produit fini. Not
applicable
During production and before insulation, wires manufacturer (tier 2) can
make a connection (electric welding-type or splice) of two cores in order not
to interrupt its production.
The performance of the conductor and his response to the requirements of
this standard are not affected if the connection is kept on the finished
product.
Liaison câble / Cable link
@R2 Non
B25 1110-038. Aucune épissure n’est autorisée pour la liaison de deux longueurs de applicable /
(0) conducteurs finis (avec isolant) dans une même unité de livraison. Not
applicable
No splicing is permitted for connecting two lengths of finished wire (with
insulation) in a single delivery unit.
Extrusion de l’isolant / Insulation Extrusion
@R2
Pour tous les conducteurs, le gainage de l’âme conductrice par l’isolant est Non
B25 1110-039. fait en une seule opération (extrusion ou co-extrusion). applicable /
(0) Toute autre configuration est soumise à l’approbation du métier PSA. Not
applicable
For all the conductors, the insulation of the conductive core by the insulator
is made in a single operation (extrusion or co-extrusion).
Any other configuration is subject to the approval of the PSA team.
Défaut d’isolement / Insulation fault
@R2
La détection des défauts d’isolement est réalisée en continu sur la ligne de
production du conducteur, par un dispositif adapté (références précisées Non
B25 1110-040. dans le rapport d’essai). applicable /
(0) La tension de test doit être ajustée en rapport avec la classe de tension Not
(BT, TBT), et ce conformément à la norme ISO 6722. applicable
Detection of insulation faults is performed continuously on the production
line of the wire, by a suitable device (references specified in the test report).
The test voltage must be adjust according to the voltage class (LV, VLV),
and compliant with ISO 6722.
Nota : Le R1 est garant de la qualité du process de fabrication du produit par le R2 et doit mettre en place les
audits nécessaires associés.
La présente norme fixe les exigences que doivent respecter les fils conducteurs appliqués sur les véhicules
PSA.
Les fournisseurs R1 et R2 doivent garantir tous deux le respect de ces exigences et la stabilité du process
pour garantir l’absence de déviations au cours du temps.
Les fils peuvent nécessiter de tenir des exigences plus fortes pour respecter des exigences R1, et les fils
sont utilisés par le R1 conformément aux préconisations du R2.
Ceci dans le respect du processus FTP 00949_13_01968.
Tier 1 guarantees the quality of the Tier 2 manufacturing process of the product and must implement the
necessary associated audits.
This standard establishes the requirements to be met by wires applied to the PSA vehicles.
Tier 1 and Tier 2 both suppliers must ensure compliance with these requirements and process stability to
ensure no deviations over time.
The conductor may need to take more stringent requirements to meet the requirements of the Tier 1, and
the wire is used by the Tier 1 as recommended by the Tier R2.
This in accordance to the FTP process 00949_13_01968.
Exigence / Exigence
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Méthode de marquage du conducteur / Conductor marking method
@R2
L’identification en creux ou en relief est interdite chez PSA suite à l’utilisation Non
B25 1110-041.(0) de joint unifilaire ou monobloc pour l’étanchéité arrière de la connectique. applicable /
Not applicable
The depression or embossed identification is prohibited by PSA premises
further to the use of single wire or single-piece seals behind the connectors.
Qualité du marquage / Marking quality
@R2
L’identification ne doit en aucun cas altérer les caractéristiques des Non
conducteurs. applicable /
B25 1110-042.(0) Ce point est vérifié au travers des essais de rigidité diélectrique § 6.3.1 et Not
vieillissement à la chaleur §6.4.1. applicable
The marking must not change the specifications of the conductors.
This purpose is checked during dielectric § 6.3.1 and heat ageing §6.4.1.
Lisibilité du marquage / Visibility of the marking
@R2
Le marquage reste lisible à une distance de 25 cm, quelle que soit la
section du fil. Non
L’indélébilité est vérifiée par un examen visuel à l’issue des essais de applicable /
B25 1110-043.(0)
comportement aux agents chimiques § 6.4.7. Not
applicable
Marking remains legible at a distance of 25 cm, whatever section of the
wire.
The indelible is verified by visual examination at the end of the behavioral
tests to chemicals § 6.4.7.
Exigence / Exigence
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Couleur du marquage / Marking color
@R2
Non
Classiques / Classical
applicable /
B25 1110-044.(0)
Pour les conducteurs classiques, la couleur du marquage est laissée au Not
choix du câblier. applicable
For classical conductors, color of the marking is at the discretion of the
harness maker.
Couleur du marquage / Marking color
@R2
Puissance / Power
Pour les conducteurs de puissance : Non
Isolant de couleur noire : marquage blanc ou gris; applicable /
B25 1110-045.(0)
Not
Isolant de couleur rouge ou orange : marquage noir.
applicable
For power conductors:
Insulation in black color: white or gray marking,
Insulation red or orange color: black marking.
Exigence / Exigence
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Marquage des conducteurs pour applications BT / Conductors marking
for LV applications
@R2
Non
BT / LV
B25 1110-047.(0) applicable /
Le marquage des conducteurs BT est : 60 V – 600 V suivi de la répétition du Not applicable
symbole fournisseur.
The marking of conductors BT: 60 V – 600 V followed by repeating the
supplier symbol.
Positionnement du marquage/ Marking positioning
@R2
Le positionnement du marquage est défini dans le Tableau 3, et suivant les
dimensions ci-dessous :
A= 5 mm ± 1 mm.
B= Largeur d’une série 15 mm ± 5 mm. Non
B25 1110-048.(0) C= Intervalle entre chaque série (voir exemple classe T4) applicable /
90 mm ± 10 mm. Not applicable
The positioning is defined in Tableau 3, and according to dimensions below:
A= 5 mm ± 1 mm.
B= Width of a series 15 mm ± 5 mm.
C= Interval between each series (see T4 class example)
90 mm ± 10 mm.
Classe T1
(ou A suivant ISO 6722) :
série de 1 repère.
Class T1
(or A according to ISO 6722):
1 mark series.
Classe T2
(ou B suivant ISO 6722) :
série deux repères.
Class T2
(or B according to ISO 6722):
two marks series.
Classe T3
(ou C suivant ISO 6722) :
série de 3 repères.
Class T3
A B
(or C according to ISO 6722):
3 marks series.
Classe T4
(ou D suivant ISO 6722).
Class T4 C
(or D according to ISO 6722).
Classe T5
(ou E suivant ISO 6722).
C
Class T5
or E according to ISO 6722. 5 5 5
5
5
Exigence
Exigence /
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Couleur des conducteurs / Conductors color
@R2
Dans le cas du repérage par marquage, la couleur des conducteurs est
conforme à la ST exigences transversales faisceau.
Dans le cas du repérage par couleur, la couleur du conducteur est conforme
Non
à la ST 00949_13_06332.
B25 1110-049. applicable /
(0) In the case of identification by marking, color of the conductor is according Not
to the ST transverse requirements. applicable
In the case of identification by color coding, color of the conductor complies
with ST 00949_13_06332.
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Conditionnement / Packaging
@R2
Les caractéristiques des conducteurs, quel que soit leur conditionnement,
doivent rester conformes à la présente spécification après un stockage de 60
jours dans leur conditionnement d’origine après réception.
Les variations de conditions de stockage à prendre en compte sont :
Température de – 40 °C à + 85 °C, Non
B25 1110-050.(0) Humidité relative allant de 0 à 100 %, applicable /
Milieu salin ou non. (taux de salinité maximum : 5 % de NaCl). Not
applicable
The conductor’s characteristics, whatever their packaging, must remain in
conformity with this specifications after 60 days of storage in their original
packaging after delivery. The storage conditions can vary:
From – 40 °C to + 85 °C,
From 0 to 100 % of relative humidity,
In a saline atmosphere or not. (Salinity 5 % NaCl).
They must be recyclable after removal of the metallic core by means such as:
Crushing,
Shredding,
Granulation,
Compound,
Substation combustible.
Nota : La directive européenne DE 2002/95/CE (RoHs) interdit des retardateurs de flamme bromés de famille
PBB et PBDE. Toutefois, PSA n’impose pas l’utilisation de conducteur zéro halogène.
The European guideline DE 2002/95/CE (RoHs) prohibits the brominated flame retardants of the PBB and
PBDE family. However, PSA does not impose the use of the zero halogen cable.
En fonction de leur implantation sur le véhicule les conducteurs peuvent être sollicités par des caractéristiques
physiques (température, vibration, …) qui sont classées ci-après.
According to their integration on vehicle the conventional conductors can be stressed by physical characteristics
(temperature, vibration …) that are listed below.
Plage de température /
PSA ISO 6722
Temperature rate
T1 A 40 °C à / to 85 °C
T2 B 40 °C à / to 100 °C
T3 C 40 °C à / to 125 °C
T4 D 40 °C à / to 150 °C
T5 E 40 °C à / to 175 °C
T6 F 40 °C à / to 200 °C
T7 G 40 °C à / to 225 °C
T8 H 40 °C à / to 250 °C
Tableau 4 : Classe de température. / Temperature classes.
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requiremt
Classe de température / Temperature class
@R2
Non
Le conducteur électrique respecte la classe de température pour laquelle il est applicable /
B25 1110-054.(0) développé, ce point est vérifié au travers des essais de vieillissement à la
Not
chaleur §6.4.1. applicable
The electric conductor respects the class of temperature translated by its
code, this point is to check through the life tests to heat § 6.4.1.
Les conducteurs électriques sont validés en vibration au travers des essais faisceaux définis dans la norme
B25 1140.
The vibration behavior of the electrical conductors is validated within the harness tests defined in the B25 1140.
[Link].Hygrométrie / Hygrometry
L’hygrométrie est susceptible de varier de 0 à 100 % quelle que soit l’implantation des conducteurs électriques sur
véhicule.
Hygrometry is likely to vary from 0 to 100 % irrespective of the location of the electrical conductors on vehicle.
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Température et humidité / temperature and humidity
@R2 Non
applicable /
B25 1110-055.(0) Les conducteurs électriques sont validés en tenue aux cycles
température / humidité par le test de l’ISO 6722. Not
applicable
The electric conductors are validated according to the temperature and
humidity test from ISO 6722.
Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Environnement chimique / Chemical Environment
@R2 Non
applicable /
B25 1110-056.(0) Les conducteurs électriques sont validés en comportement aux agents
chimiques selon l’essai défini au §6.4.7. Not
applicable
The electric conductors are validated in behavior with the chemical agents
according to the test defined in the §6.4.7.
[Link].Mise en œuvre des conducteurs pour la fabrication des faisceaux/ Processing tests for harness
manufacturing
Les exigences ci-dessous s’adressent au fournisseur de rang 1 qui réalise la fabrication du faisceau.
The following requirements are for the tier 1 supplier which carries the manufacture of the harness.
Exigence / Exigence Amont /
Requirement Définition / Description
Input Requirement
Brins manquants / Missing strands
@R1 Non applicable /
B25 1110-062.(0)
Exigence à transférer dans la ST sertissage (annexe 11 (§6.11)). Not applicable
To transfer in TS crimping (appendix 11 (§6.11)).
Mise en œuvre conducteur / Conductor processing
B25 1110-063.(0) @R1 Non applicable /
Voir/See §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr Not applicable
requirements.
Assemblage faisceau / Production of the wiring harnesses
@R1 Non applicable /
B25 1110-064.(0)
Exigence à transférer dans la ST sertissage (annexe 11 (§6.11)). Not applicable
To transfer in TS crimping (appendix 11 (§6.11)).
Nota : Les essais de montabilité des conducteurs sont évalués lors de la présentation des EI faisceaux équipés
de ces conducteurs.
The mounting tests of the conductors are assessed during the presentation of the initial samples of wiring
harnesses equipped with these conductors.
[Link] /APPENDIX
[Link] 1 / APPENDIX 1 : CARATERISTIQUES DIMENSIONNELLES – METHODES
D’ESSAIS / DIMENSIONAL CHARACTERISTICS – TEST METHODS
Concentricité : / Concentricity:
F’ A B A
E’ B
C
F A’
F’ B’
D’ D E’ C’
D’
C
C’ E E
D
B’ F
A’
Figure 4 Figure 5
Maxi / Max.
Figure 6
S = N x π x (d)²
4
Donné à titre indicatif, soumis à l’accord entre R1 et R2. / Indicative value, decided between supplier and customer.
Nota : En annexe 10 (§6.10) le tableau des constructions ISO pour toutes les sections est donné à titre indicatif. /
In appendix 10 (§6.10), the table of ISO structures for all sections is given as an indication.
ρℓ
S=
R
-3
S : Section réelle / Cross-section (10 mm²)
ρ : Résistivité de la matière conductrice / Conductive material resistivity (mΩmm²/m)
R : Résistance linéique mesurée / Resistance per unit length measured (mΩ/m).
ℓ : Longueur de l’échantillon / Sample length (m)
[Link] / FLEXIBILITY
[Link].Souplesse des conducteurs classiques / Classical wires Flexibility
But de l’essai / Purpose
Cet essai permet de mesurer la souplesse des conducteurs électriques ayant une section < 10 mm² utilisés pour la
fabrication des faisceaux.
This test allows the measurement of the flexibility of electrical conductors having a cross-section between < 10mm²
used for manufacturing wiring harnesses.
Préparation des échantillons / Samples fabrication
Le nombre d’échantillons est au nombre de 6 au lieu de 30 demandé dans la norme D45 5428.
The samples number is 6 instead of 30 as required in the standard D45 5428.
Mode opératoire / Test method
Mesure de la souplesse du conducteur selon méthode D45 5428.
Test procedure according to method D45 5428.
Résultat attendu / Expected result :
Les exigences sont à définir entre les fournisseurs de rang 1 et 2. Les valeurs du Tableau 6 ci-dessous sont
données à titre indicatif :
The requirements are defined by the tier 1 and 2 suppliers. The values from the Tableau 6 below are given for
information:
G H
Section (mm²) / Section
Fils souples / Flexible Fils ultra souples / Ultra flexible
(mm²)
Force maxi (N) / Max force (N) Force maxi (N) / Max force (N)
0,13 17
0,17 17 10
0,22 18
0,35 17
15
0,5 19
0,75 23
1 25 20
1,25 30
1,5 37
2 38
2,5 33
3 33 30
4 36
5 36
6 38
7 43
40
8 48
Tableau 6 : Classes de souplesse / Flexibility values
Câble
Cable Poulie à gorge
Grooved pulley
2 roulements rigides à
billes type ZZ pour
axe Ø 12 mm. Matière : alliage d’aluminium A-U4 G.
2 rigid bearing ball D1 D2 Etat de surface Ra 04 à 0.8.
bearing type ZZ for Material: A-U4 G aluminum alloy.
Ø 12 mm axis. Surface finish Ra 04 to 0.8.
+10
23
D1 e R D2
Écartement entre
Diamètre fond de Diamètre extérieur
Section câble (mm²) / gorge des poulies / Rayon de la gorge
gorge poulies / poulie
Cable cross-section Gap between the Radius of the
Pulleys groove bottom Outer diameter of the
(mm²) grooves of the groove
diameter pulley
pulleys
10 30 mm ± 0,5 mm 601 mm 4 02 mm 35 01 mm
Câble
Figure 8
Descendre la poulie mobile vers le bas jusqu’à exercer une légère pression sans courber le câble.
Réaliser le test en descendant la poulie mobile à la vitesse de 100 mm/min, jusqu’à ce que le câble soit plié à
180 °C.
Lower the moving pulley towards the bottom until exerting a slight pressure without curving the cable.
Conduct the test by lowering the moving pulley at the speed of 100 mm/min, until the cable is folded at 180 °C.
Figure 9
Allongement de l’isolant
Elongation of the insulation
Produit neuf Après vieillissement (Méthode 1 selon §[Link])
New Product After Ageing (method 1 according to §[Link])
Toutes sections et matières ZH
80 %
All cross sections and ZH materials
Sections > 0,13 mm² matières
halogénées
150 %
Cross sections > 0,13 mm² and
halogenate materials
Sections ≤ 0,13 mm² matières
halogénées
125 %
Cross sections ≤ 0,13 mm² and
halogenate materials
§6.4.8
S 0,75 0,5 1
0,75 < S 1,5 5 fois le diamètre extérieur maximal du fil. / 1,5 fois le diamètre 2,5 1
extérieur maximal du fil /
1,5 < S 2,5 5 times the max outside diameter of the
1.5 times the max outside
5 1
wire.
2,5 < S 6 diameter of the wire. 5 1
6 < S < 10 8 0,5
Mandrin /
Mandrel
V
M M
s s
P P
Masse / Weight
s s
P P
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Résultat attendu : / Expected result:
Les exigences sont à définir entre les fournisseurs de rang 1 et 2. Les valeurs du tableau ci-dessous sont données
à titre indicatif :
The requirements are defined by the tier 1 and 2 suppliers. The values from the table below are given for
information:
Figure 13
The test is performed on the conductor which reaches a stabilized temperature of 60 °C on the surface of the
insulation.
The test is carried out:
On 3 samples: 50 % of the number of cycles required in the scrape abrasion test §6.2.6.
On 3 samples: to destruction (damage of the core).
A dielectric strength test on the samples did not undergo testing to destruction is carried out.
Nota: The heating mode must ensure stability of 60 °C in skin temperature during abrasion.
Prescription: heating by current injection ensuring current level control to ensure the thermal stability of the
insulating surface.
Figure 16
Figure 17
F 0,8 i2D i)
F : La force, exprimée en Newtons, que doit exercer la lame sur échantillon.
The force, expressed in Newtons, which the blade must apply on the sample.
i : Epaisseur nominale de l’enveloppe isolante mesurée et exprimée en mm.
Nominal thickness of the insulating envelope expressed in mm.
D: Diamètre extérieur maximal du conducteur mesuré exprimé en mm (voir Tableau/Table 2).
Max outside diameter of the conductor measured in mm (see Tableau/Table 2).
Le coefficient 0,8 est exprimé en newtons par millimètres.
The 0.8 factor is expressed in newtons by millimeters.
La force calculée peut être arrondie à l’entier inférieur, mais pas au-delà de 3 %.
The calculated force can be rounded to the lower integer, but not beyond 3 %.
Les essais sont effectués dans une enceinte climatique à la température de service en fonction de la classe de
température des mono conducteurs, les résultats sont indiqués à la température de service + 5 %.suivant tableau
ci-dessous.
Les éprouvettes chargées, non préchauffées, sont maintenues en position d'essai pendant 4 h.
Elles sont ensuite refroidies par immersion dans de l'eau froide pendant 10 secondes.
The tests are performed in a climatic chamber at the operating temperature according to the temperature class of
the single wire cables, the results are indicated at the operating temperature + 5 % according to the table below.
The loaded, non-preheated samples are kept in test position for 4 h. They are then cooled by immersion in cold
water for 10 seconds.
Classe de température
Température de service °C Température de service °C + 5 %
Temperature class
Working temperature °C Operating temperature °C + 5 %
PSA ISO
T1 A 85 ± 2 89 ± 2
T2 B 100 ± 2 105 ± 2
T3 C 125 ± 3 131 ± 3
T4 D 150 ± 3 157 ± 3
T5 E 175 ± 3 184 ± 3
T6 F 200 ± 3 210 ± 3
T7 G 225 ± 4 236 ± 4
T8 H 250 ± 4 262 ± 4
L’essai est réalisé selon la norme NF R13-415 aux conditions générales d’essais de la norme B25 1140.
It is carried out according to standard NF R13-415 at the general test conditions of standard B25 1140.
Le schéma de définition et de cotation des couteaux est détaillé ci-dessous.
The diagram for description and dimensioning of the knives is detailed below.
Zoom view F
view F
Figure 18
Figure 19
Les deux couteaux face à face doivent former un trou rond (figure ci-dessous) et calibré au diamètre maximal de
l’âme + 0,1 mm avec une tolérance de 0,02 mm suivant tableau ci-après. Le diamètre maximal de l’âme est
toujours arrondi au dixième supérieur. Les couteaux sont fixés sur la mâchoire inférieure du banc de traction
suivant figure 20.
The two face to face knives must make a round hole (figure below), calibrated at the maximum core diameter
+ 0.1 mm with a tolerance of 0.02 mm according to the table below. The max core diameter is always rounded to
the upper tenth. The knives are fastened on the lower jaw of the tensile bench according to figure 20.
Diamètre maxi
âme +0,1
0,02 mm
F
Partie fixe
Echantillon
Couteaux
mobiles
Partie mobile
F
Stationary part
Sample
Knifes
mobile
Mobile part
Figure 21
Perform the tensile test until separation of the two components by measuring the insulator part removed:
in the following minute,
after 5 mn,
and after 24 h.
Trou borgne
Blind hole
15 mm ± 0,5
mm
Conducteur à tester
Sample to test 10 mm ± 0,5
mm
15 mm ± 0,5
Trou borgne mm
Blind hole
Figure 22 : Ensemble pour test de flambage / Test set up for buckling test
Le diamètre de ces trous est égal au Ø extérieur maximal mesuré du conducteur en test ± 0,03 mm.
The diameter of these holes is equal to the mesured outer diameter of the tested wire with ± 0,03 mm.
Le rapport d’essais précise le diamètre extérieur isolant du conducteur en test ainsi que le diamètre du trou
borgne.
The outer insulation diameter and the blind hole diameter are noticed in the tests report.
Appareillage / Equipment
Dynamomètre :
La vitesse de déplacement de la mâchoire mobile inférieure est de 50 mm/min.
L’échelle de charge est choisie de telle sorte que la rupture du conducteur soit obtenue pour une charge
comprise en 15 % et 85 % du maximum de l’échelle.
La mâchoire permettant la fixation du conducteur ne doit pas laisser au conducteur la moindre possibilité
de glissement (ex mors à tambour avec piste en caoutchouc et système de serrage hydraulique).
Un dispositif d’enregistrement de la courbe charge-allongement doit être présent.
Prévoir également un dispositif permettant la détermination des cotes à respecter.
Enceinte :
Prévoir un espace (enceinte, salle, …) de conditionnement à 23 °C +2 °C.
Dynamometer:
The speed of the lower adjustable jaw must be 50 mm/mn.
The scale of the load is chosen so that the fracture of the conductor is obtained by a load between 15 %
and 85 % of the scale maximum.
The jaw that allows the fastening of the conductor must not allow the conductor to slide (ex drum chuck jaw
with rubber, and hydraulic clamping system).
A device for recording the load-elongation curve must be used.
Also include a device that enables the measurement of the dimensions to respect.
Chamber:
Include a space (chamber, room...) for packaging at 23 °C + 2 °C.
Résultats / Results
La résistance est donnée en N.
Faire la moyenne des charges de ruptures lues pour chaque série d’éprouvettes.
The resistance is given in N.
Calculate the average of the breaking loads read for each series of test pieces.
Procedure according to the standard ISO 14572 with a radius of curvature of 6 times the diameter external
of the conductor.
The rupture is done when electric continuity is stopped.
the test sample must be immersed in the salt solution for at least 10 min before applying the voltage;
the 1 KV voltage (RMS voltage) must be applied for 1 min;
after the application of the RMS voltage of 1 KV, do not increase the voltage.
The purpose of this test is to check the mechanical stability of the insulator of the electrical power conductors
≥ 10 mm², to ensure the position of the cut edge of the insulator in situations such as:
Installation of heat shrinkable sheath.
Sealing in connectors.
The removal by heat test must be performed by using a furnace at (150 ± 3) °C.
Before conducting the test, measure the exact length of the sample insulator at room temperature (23 ± 5) °C.
Put the test sample in the furnace, in horizontal position, so that the air can circulate freely from all the side for
15 min.
After cooling at (23 ± 5) °C, measure the insulator length again.
3000 V ou 5000 V
Figure 23
Figure 24
Courant (A) 3 mn
AME CUIVRE
Current (A) 3 mn
Section mm² T1 et T2 T3 De T4 à T6
Section mm² T1 and T2 T3 From T4 to T6
0,13 12
0,17 14
0,22 15 15
0,35 20 20
0,5 25 25
0,75 33 33
1 40 45 50
1,25 44 50 53
1,5 48 60 70
2 65 70 80
2,5 74 85 93
3 90 100 109
4 103 130 140
5 130 190 200
6 150 200 210
7 170 220 230
8 196 261 277
Le courant est adapté pour les âmes en alliage de cuivre, en aluminium et alliage d’aluminium.
The current is adapted to the cores of copper alloy and aluminum or aluminum alloy.
La valeur de courant obtenue pour les fils qui ne sont pas en cuivre est indiquée dans la FTP.
The current value obtained for the non-copper wire is indicated in FTP.
LR
0 2 ,725
D
lg
d
Où : / Where:
ρ0 est la résistivité volumique exprimée en ohms millimètres (mm) ;
is the volume resistivity in ohms millimeters (mm);
L est la longueur immergée de l’échantillon d’essai, exprimée en millimètres (mm) ;
is the immersed length of the test sample, expressed in millimeters (mm);
R est la résistance d’isolement mesurée, exprimée en ohms () ;
is the insulation resistance measured, expressed in ohms ();
D est le diamètre extérieur du câble, selon Tableau/Table 2 : Caractéristiques dimensionnelles
isolants. / Dimensional characteristics of [Link]/Table 2 exprimé en millimètres
(mm) ;
is the outer cable diameter, according to Tableau/Table 2 expressed in millimeters (mm);
d est le diamètre du conducteur, mesuré selon § 6.1.2.1exprimé en millimètres (mm) ;
is the cable diameter, measured according to § [Link], expressed in millimeters (mm);
lg est le logarithme de base 10.
is the base 10 logarithm.
Nota : Cas particulier des conducteurs avec âme en aluminium ou alliage d’aluminium.
Les conducteurs en aluminium ou alliage d’aluminium sont préparés à la mesure de résistance électrique
linéique comme décrit dans l’ISO 6722-2.
Particular case for conductors with aluminium or aluminium alloy core.
The aluminium conductors with aluminium or aluminium alloy core are prepared for the electrical resistance
measurement as described in ISO 6722-2.
rapport d’essai.
Le % IACS est indiqué dans la FTP (min et max).
For the cores that are not made of copper:
The coefficient must be determined and provided by the tier 2 supplier who indicates in the test report.
The % IACS is indicated in the FTP (min and max).
En outre les éléments suivants doivent être précisés directement sur la représentation graphique :
Coefficient de sécurité appliqué.
Facteur de sécurité à appliquer pour un fil dans un faisceau.
Méthode de modélisation appliquée.
Points réellement mesurés.
The derating curve is presented by the supplier for each released wire (model in appendix 7 (§6.7).
[Link].Méthode 1 : 240 heures à la classe de température +25 °C / Method 1: 240 hours at temperature
class +25 °C
Mode opératoire / Test method
L’essai de vieillissement doit être effectué en utilisant un four à température spécifiée dans le tableau ci-après et
une chambre de congélation à (-25 ± 2) °C.
Les échantillons d’essai doivent être placés dans un four pendant une durée de 240 h.
Les échantillons doivent être fixés par le conducteur pour éviter tout contact entre l’isolant et les supports.
Ils doivent être séparés les uns des autres et de la surface intérieure du four par une distance d’au moins 20 mm.
Il ne faut pas pratiquer simultanément les essais sur des isolants faits de matériaux différents.
Après vieillissement, les échantillons d’essai doivent être retirés du four et maintenus à (23 ± 5) °C pendant un
minimum de 16 h.
The ageing test must be performed by using an oven at the temperature specified in the table below and a freezing
room at (-25 ± 2) °C.
The test samples must be put in an oven for 240 h.
The samples are attached by the conductor to prevent any contact between the insulator and the supports.
They are separated from one another and from the inside edge of the oven by a distance of at least 20 mm.
The tests on insulators of different materials are not made simultaneously.
After ageing, the test samples are removed from the oven and kept at (23 ± 5) °C for at least 16 h.
Fixation des échantillons d’essai :
Fastening of the test samples: Support
Conducteur
Conductor
Figure 25
Après enroulement ou choc, laisser l’échantillon d’essai revenir à la température ambiante et contrôler visuellement
l’isolant.
Si aucune partie du conducteur n’a été mise à nu, effectuer l’essai de rigidité diélectrique seul (§6.3.1) avec les
modifications suivantes :
l’échantillon d’essai doit être immergé dans la solution saline pendant un minimum de 10 min avant
l’application de la tension ;
la tension de 1 kV (tension efficace) doit être appliquée pendant 1 min ;
après application de la tension de 1 kV ne pas augmenter la tension.
After winding or impact, let the samples return to room temperature and visually inspect the insulator.
If no conductor part is stripped, carry out the dielectric strength test (§6.3.1) with the following modifications:
the test sample must be immersed in the salt solution for at least 10 min before applying the voltage;
the 1 kV voltage (rms voltage) must be applied for 1 min;
after the application of the 1 kV voltage, do not increase the voltage.
Vieillissement à la chaleur - Méthode 1 - Résultats attendus / Heat ageing - Method 1 - Results expected
Après enroulement ou choc, le conducteur ne doit pas être visible. Il ne doit pas se produire de claquage pendant
l’essai décrit ci-dessus.
Limites de destruction à fournir pour cet essai : temps maximum admis.
After winding or impact, the conductor is not visible. No breakdown must occur during the test described above.
Failure limits to provide regarding this test: maximum admissible duration.
[Link].Méthode 2 : 3000 heures à température d’essai / Method 2: 3000 hours at test temperature
Mode opératoire / Test method
L’essai de vieillissement doit être effectué en utilisant un four à température spécifiée dans le tableau ci-après.
Les masses et mandrins sont spécifiés le tableau de l'essai d’enroulement à froid §6.2.4.
The ageing test is performed by using an oven at the temperature specified in the table below.
The masses and mandrels are specified in the winding test table in §6.2.4.
Suivre le même mode opératoire que la méthode 1 à l’exception des modifications suivantes :
La durée de vieillissement est de 3000 h.
En fonction des sections, procéder aux essais suivants :
Follow the same operating procedure as the method 1 with the exception of the following modifications:
The ageing duration is 3000 h.
According to the sections, to carry out the following tests:
Sections < 10mm² Sections ≥ 10mm²
L’essai d’enroulement doit être effectué à température L’essai de choc § 6.2.14 doit être effectué à
ambiante. température ambiante.
Les masses et mandrins sont spécifiés au tableau de The "impact test" §6.2.14 is carried out at room
l’essai d’enroulement du §6.2.4. temperature.
The winding test is carried out at room temperature.
The masses and mandrels are described in §6.2.4
Vieillissement à la chaleur - Méthode 2- Résultats attendus / Heat ageing - Method 2 - Results expected
Après enroulement, le conducteur ne doit pas être visible. Il ne doit pas se produire de claquage pendant l’essai de
rigidité diélectrique seul (§6.3.1).
Limites de destruction à fournir pour cet essai : temps maximum admis.
After winding, the conductor is not visible. No breakdown during the dielectric strength test alone (§6.3.1) must
occur.
Failure limits is provided regarding this test: maximum admissible duration.
On suit le même mode opératoire que dans le § [Link] à l’exception des modifications suivantes :
La durée du vieillissement doit être de 6 h.
En fonction des sections, procéder aux essais suivants :
We follow the same operating procedure as in §[Link] with the exception of the following modifications:
The ageing duration is 6 h.
According to the cross sections, to carry out the following tests:
Figure 26
This test is performed on a two twisted wires set of the smallest section of material used, with a twist pitch of 15 D.
A perforated taping (one product width = one perforated), is performed.
The length of the cables that make up this set is at least 600 mm.
Test avec matériaux d’étanchéité : / Description of the test for sealing material:
Ce test se fait sur un seul fil.
Pour les joints, on utilise le diamètre maximal du conducteur préconisé par le type de joint.
Il est placé au centre du conducteur à tester (en banane).
Pour le grommet ou autre gel, la préparation est identique.
This test is carried out on a single wire.
For the seals, we use the max conductor diameter recommended by the type of joint.
It is located at the center of the conductor to test (as a banana).
For the grommet or other gel, the preparation is identical, but with a housing instead of a joint.
Prepare samples of 300 mm length minimum, crimped with contacts compatible of the connector implied in the test.
The choice of the connectors and base plates is carried out by tier1, in agreement with trade PSA.
The number of samples is of 3 minima per type of joint and cell, by section and class of temperature.
Measure the initial diameter of the wires in 3 axes with an adapted optical means.
Carry out a leak test to nine according to the B21 7050 standard (with tensile by 5 axis).
Carry out an ageing at temperature of maximum service of the wire during 24 h.
Carry out a sealing test after ageing according to the B21 7050 standard (with tensile by 5 axis).
Measure final diameter of the wire in 3 axes by an adapted optical means in each print formed by the joints.
To calculate the reduction of diameter RD% with the following formula:
Di Df
Electrode
Electrode
Echantillon
Sample
Récipient en verre
Glass jar
lxR
= 2,729
lg D
d
Identification du fournisseur (symbole fnr R2) Identification de la classe de température (marquage fil)
Identification of the supplier (TIER 2 supplier symbol) Identification of the temperature class (wire marking)
Habillage / Wearing Compatibilité chimique des composants : préciser les composants testés
Chemical compatibility with components : detail tested components
Référence du rapport d’essai de mise en oeuvre / Implementation test report reference : Doc info : (cadre réservé CPPC)
NOM FNR / SUPPLIER NAME: SITE FNR / SUPPLIER SITE: NOM DU SIGNATAIRER1/ NAME OF THE SIGNATORY
TIER 1 :
DATE :
NOM du SIGNATAIRE PSA IDENTIFICATION EMETTEUR ET SERVICE DU FNR R2:
NAME of PSA SIGNATORY IDENTIFICATION OF THE ISSUER AND TIER 2 SUPPLIER SERVICE:
Service : DRD/DSEE/MC2E/ECFC/CPPC M. /Mme
Mr/Mrs
M. /Mme Mr/Mrs
Conducteur
classique / X X X X X X X X X X
classical wire
Conducteur de
puissance / Power X X X X X X
wire
Nombre d'échantillons /
Number of samples
3 5 6 6 6 2 3 1 1 2
Abrasion
Mesure de la Résistance à
Résistance à Abrasion par conducteur
section réelle la traction Tenue à Adhérence
Diamètre la traction à Abrasion par grattage à sur
Test 1 du l’âme/ Souplesse / après l’enroulement isolant sur
extérieur /
Flexibility l’état neuf / grattage / chaud / conducteur /
Outer Diameter M easurement of
Tensile strength as vieillissement / Resistance to âme / Strip Scrape abrasion Heated Scrape
the actual core winding Force Conductor on
new /Tensile strength abrasion
cross-section conductor
after ageing
abrasion
Allongement
Allongement à à la rupture
Epaisseur Rigidité
la rupture à après
Test 2 isolant / diélectrique /
Wall thickness of
l’état neuf / vieillissement Dielectric
Rupture elongation / Rupture
the insulation strength
as new elongation after
ageing
Test 3 Concentricité
/ Concentricity
Limites de destruction
C o nd uct eur d e
p uissance / Po wer X X X X X X
wir e
Nombre d'échantillons /
Number of samples
3 5 25 5 4 3 3 1 1 1
Mesure de la
section réelle Tenue à Essai de Tenue à Essai de Rigidité Tenue à
Test 2 du l’âme/ l’enroulement choc / Impact l’enroulement / choc / Impact diélectrique / l’enroulement
M easurement of / Resistance to Resistance to Dielectric / Resistance to
test test
the actual core winding winding strength winding
cross-section
Rigidité
Rigidité diélectrique / Rigidité diélectrique / Dielectric diélectrique /
Test 3
Dielectric strength strength Dielectric
strength
Limites de destruction
Dérive et
Exigences Valeurs à
risque client
fonctionnelles / respecter Plan de surveillance /
CTF / FTC / Drift and
Functional / Values Monitoring plan
customer
requirements to meet
risk
Dimensionnel
Garantir le diamètre extérieur A définir par le fournisseur
Présente Etanchéité
Garantir l’épaisseur de l’isolant STN Court-circuit
plan produit / process
To be defined by the
Dimensional Current Sealing
product / process plan
Guarantee the outside diameter NTS Short-circuit supplier
Guarantee the wall thickness
Physico-chimique
Vieillissement à la chaleur
Tenue à la flamme
Court-circuit A définir par le fournisseur
Comportement aux agents Présente
plan produit / process
chimiques STN CCA
To be defined by the
Current Short-circuit
Physicochemical product / process plan
NTS CCA
Heat Ageing supplier
Exigence Amont
Exigence /
Requirement Définition / Description Input
requirement
Rapport d’essai / Tests report
@R2
Le rapport d’essais présenté par le fabricant de rang 2, reprend les résultats
des essais de validations décrits dans la présente norme.
Le rapport d’essais est conforme à la norme A10 0156.
Il répond à la check list du rapport d’essais (Réf : 00949_10_01089) qui est
complétée et signée par le fabricant de rang 2.
Ce document garantit la fourniture par le rang 2 des éléments sur lesquels il
B25 1110-023 (0) s’est engagé au travers du rapport d’essai et / ou de la FTP. Non applicable /
(indice B) Le fournisseur doit renseigner les valeurs d’incertitudes. Not applicable
- The tests report is presented by the Tier 2 takes again the results of the
tests of validations described in the present standard.
- The tests report is built in conformity with the standard A10 0156.
The check list of the tests report (Réf: 00949_10_01089) is filled and signed
by the Tier 2.
The document guarantees the supply Tier 2 of the elements on which it
engaged through the tests report and/or the FTP.
The supplier must inform the values of uncertainties.
Rapport d’essai aux limites / Limits Tests report
@R2
Le rapport d’essais aux limites est présenté par le fabricant de rang 2.
Le document reprend les résultats des essais de validations menés aux
limites comme indiqués dans chaque § correspondants :
Essai de pression en température élevée §6.2.9.
B25 1110-024 (0) Essai de court-circuit §6.3.4. Non applicable /
(indice B) Essais de vieillissement et surcharge thermique § 6.4.1 et 6.4.2. Not applicable
The limits tests report is presented by the tier 2 manufacturer.
The document shows the results of tests conducted to validations limits as
indicated in each corresponding § :
Pressure test at high temperature §6.2.9
Short Circuit Test 6.3.4.
Heat aging and thermal overload § 6.4.1 and 6.4.2
Rapport de mise en œuvre / Implementation report
@R1
Le rapport de mise en œuvre du câble est présenté par le câbleur.
Il reprend les éléments nécessaires à la validation de la mise en œuvre du
produit, correspondant aux items cités dans la FTP.
Le rapport répond à la check list du rapport de mise en œuvre et est signé
par le câbleur de R1 (Réf : 00949_10_01090).
Le document garantit la fourniture par le rang 1 des éléments sur lesquels il
B25 1110-026 (0) s’est engagé au travers du rapport de mise en œuvre et / ou de la FTP. Non applicable /
(indice B) Not applicable
The report of implementation of the cable is presented by the harness
maker.
It takes again the elements necessary to the validation of the
implementation of the product, corresponding to the items quoted in the
FTP.
The report is matched the check list of the report of implementation which is
filled and signed by the harness maker (tier 1) (Réf: 00949_10_01090).
The document guarantees the supply by tier 1 of the elements on which it
engaged through the report of implementation and / or the FTP.
Exigence Amont
Exigence /
Requirement Définition / Description Input
requirement
International / International
@R2
B25 1110-027 (0) Pour une même FTP, le process est identique pour tous les sites de Non applicable /
(indice B) Not applicable
production.
For one FTP, the process is the same for all production plants.
0,22 7 0,21
7 NA NA NA NA NA NA
Exigence Amont
Exigence / Définition / Description
Requirement Input
requirement
Assemblage faisceau / Production of the wiring harnesses
@R1
Le process d’assemblage connecteur câble ne doit générer aucune
détérioration ou dégradation du câble ou connecteur.
Aucune coupure du conducteur n’est autorisée sur le faisceau.
B25 1110-015(0) Le respect des spécifications de sertissage fourni par le connecticien Non applicable /
(indice A) est impératif. Not applicable
The process of assembling the cable connector must not generate
any deterioration or degradation of the cable or of the connector.
No conductor cut is allowed on the wiring harness.
The compliance with the crimping specifications supplied by the
connector manufacturer is mandatory.
Brins manquants / Missing strands
@R1
L’ajustement des outils de coupe, dénudage et sertissage du conducteur
garantit :
Aucun brin coupé sur les structures 7 et 16 brins.
B25 1110-062 (0) Non applicable /
5 % toléré sur les structures ≥ 19 brins. Not applicable
(indice B)
The adjustment of cutting, stripping and crimping tools of the conductor
ensures:
0 % of the cut strand for 7 and 16 strands assemblies.
5 % allowed on structures with a number of strands ≥ 19 strands.
A B