0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
234 vues119 pages

B251110 B

La norme STN B25 1110 de PSA Peugeot-Citroën spécifie les conducteurs électriques classiques et de puissance pour des tensions très basses et basses. Elle est élaborée selon les principes de l'Ingénierie des Systèmes Automobiles et permet aux équipes projets d'adapter les exigences aux spécificités de chaque projet. Ce document est disponible en version française et est destiné à un usage interne.

Transféré par

mhasteraki
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
234 vues119 pages

B251110 B

La norme STN B25 1110 de PSA Peugeot-Citroën spécifie les conducteurs électriques classiques et de puissance pour des tensions très basses et basses. Elle est élaborée selon les principes de l'Ingénierie des Systèmes Automobiles et permet aux équipes projets d'adapter les exigences aux spécificités de chaque projet. Ce document est disponible en version française et est destiné à un usage interne.

Transféré par

mhasteraki
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

PSA PEUGEOT - CITROËN

Spécification Technique Normative


B25 1110
STN CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES ET DE PUISSANCE
TRES BASSE TENSION JUSQU'A 60V(DC)-30V(AC) ET
BASSE TENSION DE 60V(DC)-30V(AC) A 900V(DC)-600V(AC)

Page 1/119
Sans restriction d'utilisation

No use restrictions
Tittle of this standard: NTS conventional electrical and power conductors very low voltage until 60 V(DC) -30 V(AC)
and low voltage from 60 V(DC) 30 V(AC) to 900 V(DC) -600 V(AC).
Cette norme est publiée par le service normalisation PSA (DRD/DAPF/RHN/NCF). / This standard is published by
the PSA Standards Department (DRD/DAPF/RHN/NCF).
Pour toute question, contactez-nous à l'adresse suivante : normespsa@[Link]. / For any question, contact us
at the next address: normespsa@[Link].
Cette norme est disponible dans l'intranet NORMES et sur le portail B2B. / This standard is available in the Intranet
NORMES and on the B2B gate.
En cas de litige, seule la version française de la présente norme fait foi. / In the event of litigation, only the French
version of this standard is taken.

Cette Spécification Technique Normative (STN) est un document élaboré selon les principes de l'Ingénierie des
Systèmes Automobiles (ISA), qui capitalise, pour le système donné de l'arborescence développement produits,
l'ensemble des exigences génériques, mises en cohérence avec toutes les parties prenantes. La STN permet à
l'équipe Projet d'élaborer la Spécification Technique (ST) correspondante en adaptant le contenu de la STN au
périmètre du projet. Le RETEX des projets ainsi que l'innovation et les exigences externes sont des éléments qui
permettent de faire évoluer la STN.
This Normative Technical Specification (STN) is a document compiled according to the principles of Automotive
Engineering Systems (ISA), which computes, for the system used for the product development tree structure, all
the generic requirements, to obtain consistency between all interested parties. The STN enables the Project team
to compile the corresponding Technical Specification (ST) by adapting the contents of the STN to the perimeter of
the project. Feedback from projects together with innovations and external requirements are elements which are
used to develop the STN.

Rédacteur(s) / Drafted by Vérificateur(s) / Checked by Approbateur(s) / Approved by

Sylvie ROULLAIS
Gaëlle GIANNITRAPANI-DULAC DRD/DSEE/MC2E/ECFC Jean René ROBERT
DRD/DSEE/MC2E/ECFC/CPPC Pascal LEMAIRE DRD/DSEE/MC2E/ECFC/CPPC
DRD/DSEE/MC2E/ECFC/IPTQ

Date(s) Signature(s) Date(s) Signature(s) Date(s) Signature(s)

03/04/2015 Validation DocInfo 03/04/2015 Validation DocInfo 03/04/2015 Validation DocInfo

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 2/119

HISTORIQUE / RECORDS
Indice /
Date / Date Nature des modifications / Nature of the modifications
Index

OR 05/12/2007 Création de la norme. / Creating the standard.

Modifications décrites dans la norme Ajout : Méthode de calcul de la section


réelle du Cu § 6.1.1 - Test de flambage § 6.2.10 - Test de traction § 6.2.11 -
Mise à jour symboles d’identification fournisseurs § [Link] – Evolution du test
d’enroulement § 6.2.3. Ajout du fil IA.
A 28/09/2009
Addition: A method for calculating the actual Cu cross-section § 6.1.1 -
Buckling test § 6.2.10 - Tension test § 6.2.11 - Update of the suppliers
identification icons § [Link] – Update of the winding test § 6.2.3. Addition of IA
wire
Modification de la norme de la manière suivante :
 Mise à jour globale de la norme ;
 Fusion avec la ST conducteur électrique de puissance.
B 07/04/2015
Modification of the norm as following:
 General update;
 Fusion with TS electrical power conductor.

INTERVENANTS / PARTICIPANTS
Les personnes suivantes ont participé à la rédaction et à la vérification de cette norme :
The following persons took part in the drafting and/or checking of this standard:

DA/DSD/EECS/FC2E Nicolas BRINGUET


DRD/DSEE/MC2E/ECFC Sylvie ROULLAIS
DRD/DSEE/MC2E/ECFC/CPPC Michel FAURE
DRD/DSEE/MC2E/ECFC/IPTQ Pascal LEMAIRE
DRD/DSEE/MOST/EPAC Bruno MASSY DE LA CHESNERAYE
DRD/DAPF/RHN/NCF Mathieu HENRIQUES (Société Segula pour le compte de PSA Peugeot Citroën)
(Segula society for the account of PSA Peugeot Citroën)
Société ACOME Alain TRANCHANT (atr@[Link])
Société COFICAB Rosa SANTOS ([Link]@[Link])
Société DELPHI Stéphane FASTREZ ([Link]@[Link])
Société LEAR Dominique CHAIGNE (DChaigne@[Link])
Société LEONI KABLE Markus SCHILL ([Link]@[Link])
Société LEONI WSF Bruno BOUDIER ([Link]@[Link])
Société PRYSMIAN-DRAKA David PAILLERY ([Link]@[Link])
Société SLAMI François DAHER (franç[Link]@[Link])
Société SUMITOMO Ciaran TURNER ([Link]@[Link])
Société YAZAKI Arafa BIOUDI ([Link]@[Link])

LANGAGE DE REFERENCE/ REFERENCE LANGUAGE


La langue de référence du présent document est le français. / The reference language is the French.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 3/119

SOMMAIRE / CONTENTS
1. OBJET / OBJECT 6
2. DOMAINE D’APPLICATION / FIELD OF APPLICATION 6
2.1. CONTEXTE DE DEVELOPPEMENT DU SYSTEME / DEVELOPMENT CONTEXT OF THE SYSTEM 6
2.2. DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME / GENERAL DESCRIPTION OF THE SYSTEM 7
2.2.1. Constitution du conducteur / Composition of the conductor 7
2.2.2. Diversité des conducteurs / conductors diversity 8
3. REFERENTIEL DOCUMENTAIRE / DOCUMENTARY REFERENTIAL 8
3.1. DOCUMENTS DE REFERENCE / REFERENCE DOCUMENTS 8
3.1.1. Normes / Standards 8
[Link]. Normes internes PSA / PSA Internal norms 8
[Link]. Normes externes / External norms 9
3.1.2. Réglementations / Regulations 9
3.1.3. Autres documents / Other documents 9
3.2. DOCUMENTS APPLICABLES / APPLICABLE DOCUMENTS 10
3.2.1. Normes / Norms 10
[Link]. Normes internes PSA / PSA Internal standards 10
[Link]. Normes externes / External norms 11
3.2.2. Réglementations / Regulations 13
3.2.3. Autres documents / Other documents 14
3.3. EXPRESSION SUR DOCUMENTS / EXPRESSION ON DOCUMENTS 14
4. TERMINOLOGIE / TERMINOLOGY 15
4.1. DÉFINITIONS / DEFINITIONS 15
4.2. SIGLES / ACRONYMS 17
4.3. NOTATIONS DES EXIGENCES / NOTATION OF THE REQUIREMENTS 18
5. EXIGENCES / REQUIREMENTS 19
5.1. EXIGENCES FONCTIONNELLES / FUNCTIONAL REQUIREMENTS 19
5.2. EXIGENCES DE PERFORMANCE / PERFORMANCE REQUIREMENTS 22
5.2.1. Performances électriques / electrical performances 22
5.2.2. Performances mécaniques / mechanical performances 23
5.2.3. Performances physico-chimiques / physco-chemical performances 24
5.3. EXIGENCES D’INTERFACES EXTERNES / EXTERNAL INTERFACE REQUIREMENTS 25
5.3.1. Interfaces faisceau / Wiring interfaces 25
5.3.2. Interfaces connectique/ connecting interfaces 26
5.4. EXIGENCES OPERATIONNELLES / OPERATIONAL REQUIREMENTS 28
5.4.1. Profil de mission / Mission profile 28
5.4.2. Durée de vie / life time 28
5.4.3. Ergonomie et facteurs humains / Ergonomy and human factors 28
5.4.4. Sûreté de fonctionnement / Dependability 28
[Link]. Exigences de sécurité / Safety requirements 28
[Link]. Exigences de Fiabilité – Disponibilité / Reliability Requirements – Availability 28
[Link]. Exigences de validation pour la démonstration de tenue des exigences SdF / Validation requirements
for the demonstration of behavior of the dependability 29
[Link]. Maintenabilité/ Maintainability 29
5.4.5. Qualité produit / Product quality 29
5.4.6. Protection contre la malveillance / Protection against hostility 29
5.4.7. Ressources du système / System resources 29
5.4.8. Exigences documentaires / requirements for documentation 29
[Link]. Dossier d’homologation / Approval file 29
[Link]. Spécifications de mise en œuvre / Process specifications 32
5.5. EXIGENCES DE CONTRAINTES / CONSTRAINTS REQUIREMENTS 32
5.5.1. Réglementation et consumérisme / Regulation and consumerism 32
5.5.2. Masse et autres caractéristiques physiques / Weight and other physical characteristics 33
5.5.3. Conception et fabrication / Design and Manufacture 34
[Link]. Etudes et/ou solutions imposées / Studies and/or imposed solutions 34
[Link]. Matériaux / Materials 35
[Link]. Fabrication / Manufacture 37
[Link]. Marquage des produits / Marking of products 38
[Link]. Couleur des produits / Products color 42

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 4/119

5.5.4. Traçabilité et gestion de configuration / Traceability and configuration management 42


5.5.5. Transportabilité, stockage et conditionnement / Transportability, storage and conditioning 43
5.5.6. Flexibilité et extension / Flexibility and extension 43
5.5.7. Retrait de service / Withdrawal of service 43
5.5.8. Conditions d’environnement / Environmental conditions 45
[Link]. Classe de température / Temperature class 45
[Link]. Classe de vibrations / Vibration class 45
[Link]. Classe d’étanchéité / Sealing class 45
[Link]. Hygrométrie / Hygrometry 46
[Link]. Environnement physico-chimiques / Physico-chemical environment 46
5.6. EXIGENCES D’INTEGRATION ET DE VALIDATION / INTEGRATION AND VALIDATION
REQUIREMENTS 47
5.6.1. Essai de mise en œuvre des conducteurs / Processing tests 47
[Link]. Essais de processabilité du conducteur / Processability tests of the conductor 47
[Link]. Mise en œuvre des conducteurs pour la fabrication des faisceaux/ Processing tests for harness
manufacturing 48
5.6.2. Essais de validation / Validation tests 48
[Link]. Essais d’endurance sur véhicule / Endurance on vehicle tests 48
[Link]. Montage sur véhicule / Assembly on vehicle 49
[Link]. File de tests / Test grid 49
6. ANNEXES /APPENDIX 50
6.1. ANNEXE 1 / APPENDIX 1 : CARATERISTIQUES DIMENSIONNELLES – METHODES D’ESSAIS /
DIMENSIONAL CHARACTERISTICS – TEST METHODS 50
6.1.1. Mesure de l’isolant / measurement conditions of the insulator 50
6.1.2. Mesure de l’âme / Measurement conditions of the core 52
[Link]. Diamètre de l’âme / core diameter 52
[Link]. Section réelle de l’âme / cross section area measurement 52
6.2. ANNEXE 2 / APPENDIX 2 : CARATERISTIQUES MECANIQUES – METHODES D'ESSAIS D'ESSAIS /
MECHANICAL PROPERTIES– TEST METHODS 55
6.2.1. Evaluation de la relaxation ou retrait des brins / Crowning TEST 55
6.2.2. Souplesse / Flexibility 56
[Link]. Souplesse des conducteurs classiques / Classical wires Flexibility 56
[Link]. Souplesse des conducteurs de puissances / Power wires flexibility 57
6.2.3. Résistance à la traction et allongement de l'isolant / Tensile and elongation strength of the
insulator 60
6.2.4. Tenue à l'enroulement / Winding test 61
6.2.5. Adhérence de l'isolant sur l'âme / STRIP FORCE 62
6.2.6. Abrasion par grattage / Scrape abrasion 64
6.2.7. Abrasion par grattage à chaud / HEATED SCRAPE ABRASION 67
6.2.8. Abrasion conducteur sur conducteur / Conductor on conductor abrasion 68
6.2.9. Pression aux températures élevées / Pressure at high temperatures 69
6.2.10. Force de dénudage / Stripping force 71
6.2.11. Tenue au flambage / column strength 75
6.2.12. Tenue a la traction / Tensile strength 77
6.2.13. Tenue à flexion alternée / failure bending test 78
6.2.14. Essai de choc / impact test 79
6.2.15. Retrait par la chaleur / removal by heat 80
6.3. ANNEXE 3 / APPENDIX 3 : CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES – METHODES D'ESSAIS /
ELECTRICAL CHARACTERISTICS – TEST METHODS 81
6.3.1. Rigidité diélectrique / dielectric strength 81
6.3.2. Tension de claquage / Withstand voltage 81
6.3.3. Défaut d’isolation en ligne / Insulation fault 82
6.3.4. Essai de Court-circuit / Short-circuit test 83
6.3.5. Resistivité volumique de l’isolant / insulation volume resistivity 85
6.3.6. Résistance électrique linéique / conductor Electrical resistance 86
6.3.7. Courbe de derating /Derating curve 87
6.3.8. Courbe d’overloading / overloading curve 87
6.4. ANNEXE 4 / APPENDIX 4 : CARACTERISTIQUES PHYSICO-CHIMIQUES – METHODES D'ESSAIS
D'ESSAIS / PHYSICO-CHEMICAL PROPERTIES– TEST METHODS 89
6.4.1. Vieillissement à la chaleur / Heat ageing 89

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 5/119

[Link]. Méthode 1 : 240 heures à la classe de température +25 °C / Method 1: 240 hours at temperature class
+25 °C 89
[Link]. Méthode 2 : 3000 heures à température d’essai / Method 2: 3000 hours at test temperature 91
6.4.2. Essai de surcharge thermique / Heat overload test 92
6.4.3. Masse Volumique / Density 93
6.4.4. Conductivité thermique / Thermal conductivity 93
6.4.5. Capacité thermique massique / Volume heat capacity 94
6.4.6. Non propagation de la flamme / resistance to flame propagation 95
6.4.7. Comportement aux agents chimiques / reaction to chemical agents 96
6.4.8. Compatibilité chimique des composants / Chemical compatibility of the components 98
6.4.9. Fluage des isolants / creeping of the insulation 100
6.4.10. Tenue en hydrolyse et électrolyse / Resistance to hydrolysis and electrolysis 101
6.4.11. Indice de toxicité et taux d’halogènes / Toxicity index and halogen rate 103
6.5. ANNEXE 5 / APPENDIX 5 : FICHE TECHNIQUE PRODUIT / PRODUCT DATA SHEET 104
6.6. ANNEXE 6 / APPENDIX 6 : GRILLE D'ESSAIS / TESTS GRID 108
6.7. ANNEXE 7 / APPENDIX 7 : MODELE DE COURBES DERATING ET OVERLOADING / DERATING AND
OVERLOADING CURVES EXAMPLE 110
6.8. ANNEXE 8 / APPENDIX 8 : EXIGENCES CPPR/ CPPR REQUIREMENTS 111
6.9. ANNEXE 9 / APPENDIX 9 : SYMBOLE D’IDENTIFICATION FOURNISSEUR/ SYMBOL OF
IDENTIFICATION SUPPLIER 115
6.10. ANNEXE 10 / APPENDIX 10 : CONSTRUCTION DES CONDUCTEURS / CONDUCTORS
CONSTRUCTIONS 115
6.11. ANNEXE 11 / APPENDIX 11 : EXIGENCES A TRANSFERER / REQUIREMENTS TO TRANSFER 117

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 6/119

[Link] / OBJECT
Le présent document spécifie les caractéristiques fonctionnelles, les essais et exigences que doivent satisfaire les
conducteurs électriques pour des applications jusqu’à 60 V DC (30 V AC) et de 60 V DC (30 V AC) à
900 V DC (600AC), les règles et conditions d’agrément et de réception pour les composants liés aux faisceaux.
The current document specifies the functional characteristics, the tests and the requirements the conventional
electrical conductors has to respect for applications up to 60 V DC (30 V AC) and from 60 V DC (30 V AC) to
900 V DC (600AC), the rules and conditions for approval and delivery of the components linked to wiring
harnesses.
Ce document traite les conducteurs électriques classiques et de puissance
0,13 à 95 mm² inclus.
This document relates to the conventional and power electrical conductors
0.13 to 95 mm² included.

Les conducteurs électriques classiques et de puissance ont pour fonction de permettre le cheminement d’un
courant électrique d’un contact à un autre, dans toutes les situations et phases de vie du véhicule.
The function of the conventional and power conductors is to enable the routing of electric current from a contact to
another, in all situations and phases of life of the vehicle.
Dans ce document, on désigne par :
 Rang 1, le fabricant de faisceau, les exigences qui lui sont destinées sont taguées @R1,
 Rang 2, le fabricant de fil, les exigences qui lui sont destinées sont taguées @R2.
In the document, are designated:
 Tier 1, the harness maker; the requirements that are intended for him are tagged @R1,
 Tier 2, the wire maker; the requirements that are intended for him are tagged @R2.

[Link] D’APPLICATION / FIELD OF APPLICATION


[Link] DE DEVELOPPEMENT DU SYSTEME / DEVELOPMENT CONTEXT OF THE
SYSTEM
La présente STN décrit les exigences applicables à tout conducteur électrique utilisé par le groupe PSA Peugeot
Citroën sur le système électrique des véhicules développés par le groupe.
This NTS describes the requirements applicable to all electrical conductors used by the PSA Peugeot Citroën
group by the electrical system of the vehicles developed by the group.
Quelle que soit la configuration ci-dessous :
 diversité de couleur des conducteurs,
 présence de liseré sur l’isolant,
 présence d’anneaux sur l’isolant,
les exigences de la présente norme sont respectées en intégralité.
Whatever the configuration below:
 Color diversity of conductors,
 Presence of border on the insulation,
 Presence of rings on the insulation,
all the requirements of this standard are fully met.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 7/119

[Link] GÉNÉRALE DU SYSTÈME / GENERAL DESCRIPTION OF THE SYSTEM


Le conducteur électrique est un élément du système de distribution électrique.
Ce document se veut générique dans sa plus grande partie et détaille toutes les informations nécessaires à la
définition des conducteurs.
Il incombe au fournisseur de rang 1 en fonction de son savoir-faire et de son expérience de compléter les dites
exigences par toutes dispositions qu’il juge utiles pour garantir la capacité de son produit à assurer la (les)
fonctions(s) pour laquelle (ou lesquelles) il a été retenu sur véhicule.
Les exigences liées aux contraintes de mise en œuvre chez les fournisseurs et les essais de compatibilité avec les
composants d’habillage faisceau qui peuvent être associés (adhésif, joint, surmoulage, passe gaine, …) sont
particulièrement soumis à cette remarque.

The electrical conductor is a component of the electrical distribution system.


This document is generic for the most part and details all the information needed for the description of the cables.
The tier 1 supplier is responsible for completing these requirements, according to his know-how and experience,
with all the provisions he considers useful for guaranteeing the capacity of his product to ensure the function(s) for
which it has been retained for the project.
The requirements connected to the implementation constraints on the tier 2 suppliers’ premises and the
compatibility tests with the wiring harness fitting components which can be associated (adhesive, joint, over
molding, grommet …) are particularly subjected to this remark.

[Link] DU CONDUCTEUR / COMPOSITION OF THE CONDUCTOR


Le conducteur électrique classique ou de puissance est composé d’une âme métallique enveloppée d’un isolant.
The classical or power electrical conductor is composed by a metallic core enveloped by an insulation sheath.

Ame / Isolant / Insulation


Core

Figure 1

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 8/119

[Link] DES CONDUCTEURS / CONDUCTORS DIVERSITY

Critères de diversité/ Variantes /


Valeur / Value Repère / mark
Diversity criteria Variants
Classique 0,13mm² à 10mm² exclus Classique
Section âme Classical 0,13 mm² to 10 mm² excluded Classical
Core cross section Puissance Supérieure ou égale à 10 mm² Puissance
Power Superior or equal to 10 mm² Power
Basse tension De 60 V DC (30 V AC) à 900 V DC (600 V AC) BT
Domaine de tension Low voltage From 60 V DC (30 V AC) to 900 V DC (600 V AC) LV
Voltage field Très basse tension Jusqu’à 60 V DC (30V AC) TBT
Very Low voltage Up to 60 V DC (30V AC) VLV

Nota : Les exigences spécifiques pour chaque critère de diversité sont indiquées par le repère correspondant si
nécessaire.
The specific requirements for each criterion of diversity are indicated by the corresponding mark if
necessary.

Le schéma de codification pour ces critères est à définir avec PSA.


The coding scheme for these criteria must to be defined with PSA.

[Link] DOCUMENTAIRE / DOCUMENTARY REFERENTIAL


[Link] DE REFERENCE / REFERENCE DOCUMENTS
Nota : Ces documents amont n’ont pas à être livrés aux fournisseurs.
These documents have not to be sent to the suppliers.
[Link] / STANDARDS

[Link].Normes internes PSA / PSA Internal norms


Documents accessibles sur : [Link]
These documents are accessible on: [Link]
Repère / Référence/ Titre / Title
Mark Reference
SPECIFICATION TECHNIQUE NORMATIVE (STN) SPECIFICATION TECHNIQUE
(ST) PLAN TYPE ET GUIDE DE REDACTION
N1 A10 0310
NORMATIVE TECHNICAL SPECIFICATION (NTS) - TECHNICAL SPECIFICATION
(TS) - STANDARD PLAN AND DRAFTING GUIDE
COMPOSANT ELECTRIQUE ELECTRONIQUE HABITACLE - POSTE DE
CONDUITE - GESTION DE L'ENERGIE ET DE L'INFORMATION PERIMETRE AEEV
N2 R99 1010
ELECTRIC COMPONENT ELECTRONIC COCKPIT – DRIVER’S CAB –
INFORMATION AND ENERGY MANAGEMENT PERIMETER AEEV

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 9/119

[Link].Normes externes / External norms

Documents accessibles sur SAGAWEB : [Link]


These documents are accessible on SAGAWEB: [Link]
Repère / Référence/ Titre / Title
Mark Reference
VEHICULES ROUTIERS ET TRACTEURS ET MATERIELS AGRICOLES ET
FORESTIERS. DETERMINATION DES CARACTERISTIQUES DE COMBUSTION
DES MATERIAUX INTERIEURS
N3 ISO 3795
ROAD VEHICLES, AND TRACTORS AND MACHINERY FOR AGRICULTURE AND
FORESTRY. DETERMINATION OF BURNING BEHAVIOUR OF INTERIOR
MATERIALS

3.1.2.RÉGLEMENTATIONS / REGULATIONS

Repère / Référence/ Titre / Title


Mark Reference
DIRECTIVE RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
N4 2002/95/CE
RoHS DIRECTIVE (Restriction of Hazardous Substances)

[Link] DOCUMENTS / OTHER DOCUMENTS

Repère Référence/ Titre / Title


/ Mark Reference

STD REPARATION DES FAISCEAUX ELECTRIQUES


ST 1 9638680399
TS REPAIR OF ELECTRIC HARNESSES

PROCESSUS DE DEVELOPPEMENT DE COMPOSANT CPPC VIA FTP


ST 2 00949_13_01968
PROCESS OF DEVELOPING CPPC COMPONENT VIA FTP

GUIDE DE CONCEPTION FAISCEAUX


ST 3 00949_12_04757
WIRING HARNESSES DESIGN GUIDE

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 10/119

[Link] APPLICABLES / APPLICABLE DOCUMENTS


[Link] / NORMS
[Link].Normes internes PSA / PSA Internal standards
Accessible depuis B2B : [Link]
Accessible from B2B: [Link]

Applicabilité
Repère Référence /
Titre / Title /
/ Mark Reference
Applicability
RAPPORTS DE MESURE OU D'ESSAI - REDACTION
N5 A10 0156 § [Link]
TEST OR MEASUREMENT REPORTS - WRITING
VEHICULES HORS D'USAGE (VHU) DONNEES DE COMPOSITION
MASSES MATIERES ET SUBSTANCES DES PIECES
N6 A12 5500 § 5.5.7
END-OF-LIFE VEHICLES (ELV) - MATERIAL MASS AND SUBSTANCE
OF PARTS - COMPOSITION DATA
ETANCHEITE DES CONNECTEURS ELECTRIQUES
N7 B14 2900 § 6.4.7
SEALING OF ELECTRIC CONNECTORS
RECYCLAGE ET ENVIRONNEMENT REGLEMENTATION VHU –
MATERIAUX VERTS REGLEMENTATIONS SUR LES SUBSTANCES
N8 B20 0200 CHIMIQUES (REACH, ...) § 5.5.7
RECYCLING AND ENVIRONMENT – ELV REGULATION – GREEN
MATERIALS – REGULATIONS ON CHEMICALS (REACH …)
SUBSTANCES / MATIERES REGLEMENTEES ET RESTRICTIONS
D'USAGE DANS LE GROUPE PSA PEUGEOT CITROEN
N9 B20 0250 § 5.5.7
REGULATED SUBSTANCES / MATERIALS AND RESTRICTIONS OF
USE WITHIN THE PSA PEUGEOT CITROEN GROUP
CONNECTEURS : PRESCRIPTIONS GENERALES
N 10 B21 7050 §6.4.9
CONNECTORS : GENERAL REGULATIONS
§ [Link]
FAISCEAUX ELECTRIQUES – VALIDATION DES FAISCEAUX
N 11 B25 1140 §6.2.10
WIRING HARNESSES – HARNESS VALIDATION
§6.4.7
MATIERES THERMOPLASTIQUES, THERMODURCISSABLES,
ELASTOMERES THERMOPLASTIQUES ET CAOUTCHOUCS
N 12 B62 0300 CLASSIFICATION ET SPECIFICATION §[Link]
THERMOPLASTIC, THERMOSETTING, THERMOPLASTIC ELASTOMER
AND RUBBER MATERIALS CLASSIFICATION AND SPECIFICATION
CAOUTCHOUCS COMPACTS VULCANISES ELASTOMERES
THERMOPLASTIQUES STANDARD D'ESSAIS MATERIAUX - NORMES
N 13 D10 5010 EXTERNES §6.2.3
VULCANIZED RUBBERS - THERMOPLASTIC RUBBERS - STANDARD
OF MATERIAL TESTS – EXTERNAL STANDARDS
CONDUCTEUR ELECTRIQUE – ISOLANT REDUIT – MESURE DE LA
SOUPLESSE
N 14 D45 5428 §[Link]
ELECTRICAL CONDUCTOR – REDUCED INSULATOR –
MEASUREMENT OF THE FLEXIBILITY
MATERIAUX INTERIEURS A L’HABITACLE – COMBUSTIBILITE
HORIZONTALE
N 15 D45 1333 §6.4.6
INTERIOR MATERIALS FROM THE CABIN HORIZONTAL
FLAMMABILITY

Nota : La B20 0250 intègre les informations relatives à l’utilisation du plomb.


B20 0250 includes information about the use of lead.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 11/119

[Link].Normes externes / External norms


Documents accessibles sur SAGAWEB : [Link]
These documents are accessible on SAGAWEB: [Link]
Applicabilité
Repère Référence /
Titre / Title /
/ Mark Reference
Applicability
INSTALLATIONS ELECTRIQUES A BASSE TENSION
N 16 NF C15-100 §[Link]
LOW VOLTAGE ELECTRICAL INSTALLATIONS
VEHICULES ROUTIERS – CONDUCTEURS ELECTRIQUES –
METHODES D’ESSAIS ET EXIGENCES. SÉLECTION §6.2.10
N 17 NF R13-415
ROAD VEHICLES – ELECTRICAL CONDUCTORS – TEST §6.3.4
METHODS AND REQUIREMENTS.
§5.1
§5.3.2
§[Link]
§[Link]
VEHICULES ROUTIERS – CABLES MONO CONDUCTEURS DE 60 §[Link]
V ET 600 V – PARTIE 1 : DIMENSIONS, METHODES D’ESSAI ET §[Link]
EXIGENCES POUR LES CABLES CONDUCTEURS EN CUIVRE §[Link]
ROAD VEHICLES - 60 V AND 600 V SINGLE-CORE CABLES - §6.2.4
PART 1 : DIMENSIONS, TEST METHODS AND REQUIREMENTS
§6.2.5
FOR COPPER CONDUCTOR CABLES
N 18 ISO 6722-1 §6.2.6
§6.2.9
Nota : Les normes ISO 6722-1 et 2 sont en cours de changement de
référence et de découpage. §6.2.14
ISO 6722-1 and 2 standards are in reference change and §6.3.3
cutting change. §6.3.5
§6.3.6
§6.4.1
§6.4.6
§6.5
§6.10
§5.1
§5.3.2
§[Link]
§[Link]
VEHICULES ROUTIERS - CABLES MONOCONDUCTEURS DE 60 V §[Link]
ET 600 V - PARTIE 2 : METHODES D'ESSAI DES DIMENSIONS ET §[Link]
EXIGENCES POUR LES CABLES CONDUCTEURS EN ALUMINIUM §[Link]
ROAD VEHICLES - 60 V AND 600 V SINGLE-CORE CABLES - PART §6.2.4
2 : DIMENSIONS TEST METHODS AND REQUIREMENTS FOR
§6.2.5
ALUMINIUM CONDUCTOR CABLES
N 19 ISO 6722-2 §6.2.6
§6.2.9
Nota : Les normes ISO 6722-1 et 2 sont en cours de changement de
référence et de découpage §6.2.14
ISO 6722-1 and 2 standards are in reference change and §6.3.3
cutting change. §6.3.5
§6.3.6
§6.4.1
§6.4.6
§6.5
§6.10

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 12/119

Applicabilité
Repère Référence /
Titre / Title /
/ Mark Reference
Applicability
ESSAIS DE COMPORTEMENT AU FEU - ANALYSE DES
EFFLUENTS GAZEUX - PARTIE 1 : METHODES D'ANALYSES DES
GAZ PROVENANT DE LA DEGRADATION THERMIQUE
N 20 NF X70-100-1 §6.4.11
FIRE TESTS - ANALYSIS OF GASEOUS EFFLUENTS - PART 1 :
METHODS FOR ANALYSING GASES STEMMING FROM THERMAL
DEGRADATION
ESSAIS DE COMPORTEMENT AU FEU - ANALYSE DES
EFFLUENTS GAZEUX - PARTIE 2 : METHODE DE DEGRADATION
N 21 NF X70-100-2 THERMIQUE AU FOUR TUBULAIRE §6.4.11
FIRE TESTS - ANALYSIS OF GASEOUS EFFLUENTS - PART 2 :
TUBULAR FURNACE THERMAL DEGRADATION METHOD
METHODES D’ESSAIS – ESSAIS CLIMATIQUES ET MECANIQUES
– COMPORTEMENT AU FEU
BASIC ENVIRONMENTAL TESTING PROCEDURES. TEST
N 22 NF C20-454 METHODS. FIRE BEHAVIOUR. ANALYSIS AND TITRATIONS OF §6.4.11
GASES EVOLVED DURING PYROLYSIS OR COMBUSTION OF
MATERIALS USED IN ELECTROTECHNICS. EXPOSURE TO
ABNORMAL HEAT OR FIRE. TUBE FURNACE METHOD
ALUMINIUM ET ALLIAGES D'ALUMINIUM - COMPOSITION
CHIMIQUE ET FORME DES PRODUITS CORROYES - PARTIE 3 :
COMPOSITION CHIMIQUE ET FORME DES PRODUITS
N 23 NF EN-573-3 §[Link]
ALUMINIUM AND ALUMINIUM ALLOYS - CHEMICAL
COMPOSITION AND FORM OF WROUGHT PRODUCTS - PART 3 :
CHEMICAL COMPOSITION AND FORM OF PRODUCTS
CUIVRE ET ALLIAGE DE CUIVRE – FIL MACHINE EN CUIVRE
N 24 NF EN 1977 COPPER AND COPPER ALLOYS - CAST DRAWING STOCK (WIRE §[Link]
ROD)
VEHICULES ROUTIERS ELECTRIQUES - SPECIFICATIONS DE
SECURITE - PARTIE 3 : PROTECTION DES PERSONNES CONTRE
LES CHOCS ELECTRIQUES
N 25 ISO 6469-3 §[Link]
ELECTRICALLY PROPELLED ROAD VEHICLES - SAFETY
SPECIFICATIONS - PART 3 : PROTECTION OF PERSONS
AGAINST ELECTRIC SHOCK
OPERATION SUR LES OUVRAGES ET INSTALLATIONS
ELECTRIQUES ET DANS UN ENVIRONNEMENT ELECTRIQUE –
PREVENTION DU RISQUE ELECTRIQUE
N 26 NF C18-510 §5.1
OPERATIONS ON ELECTRICAL NETWORK AND INSTALLATIONS
AND IN AN ELECTRICAL ENVIRONMENT - ELECTRICAL RISK
PREVENTION
PERFORMANCE THERMIQUE DES MATERIAUX ET PRODUITS
POUR LE BATIMENT - DETERMINATION DE LA RESISTANCE
THERMIQUE PAR LA METHODE DE LA PLAQUE CHAUDE
GARDEE ET LA METHODE FLUXMETRIQUE - PRODUITS EPAIS
DE HAUTE ET MOYENNE RESISTANCE THERMIQUE
N 27 NF EN 12939 §6.4.4
THERMAL PERFORMANCE OF BUILDING MATERIALS AND
PRODUCTS - DETERMINATION OF THERMAL RESISTANDE BY
MEANS OF GUARDED HOT PLATE AND HEAT FLOW METER
METHODS - THICK PRODUCTS OF HIGH AND MEDIUM THERMAL
RESISTANCE

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 13/119

Applicabilité
Repère Référence /
Titre / Title /
/ Mark Reference
Applicability
PLASTIQUES - ANALYSE CALORIMETRIQUE DIFFERENTIELLE
(DSC) - PARTIE 1 : PRINCIPES GENERAUX
N 28 ISO 11357-1 §[Link]
PLASTICS - DIFFERENTIAL SCANNING CALORIMETRY (DSC) -
PART 1 : GENERAL PRINCIPLES
VEHICULES ROUTIERS - CABLES MONOCONDUCTEURS OU
MULTICONDUCTEURS RONDS, SOUS GAINE, BLINDES ET NON
BLINDES DE 60 V ET 600 V - METHODES D'ESSAI ET EXIGENCES
POUR LES CABLES A PERFORMANCES DE BASE ET A HAUTES
N 29 ISO 14572 PERFORMANCES §6.2.13
ROAD VEHICLES - ROUND, SHEATHED, 60 V AND 600 V
SCREENED AND UNSCREENED SINGLE- OR MULTI-CORE
CABLES - TEST METHODS AND REQUIREMENTS FOR BASIC
AND HIGH-PERFORMANCE CABLES
CONNECTEURS POUR EQUIPEMENTS ELECTRONIQUES -
ESSAIS ET MESURES - PARTIE 5-2 : ESSAIS DE COURANT
LIMITE - ESSAI 5B : TAUX DE REDUCTION DE L'INTENSITE EN
N 30 EN 60512-5-2 FONCTION DE LA TEMPERATURE §6.3.7
CONNECTORS FOR ELECTRONIC EQUIPMENT - TESTS AND
MEASUREMENTS - PART 5-2 : CURRENT-CARRYING CAPACITY
TESTS - TEST 5B : CURRENT-TEMPERATURE DERATING
CONNECTEURS POUR EQUIPEMENTS ELECTRONIQUES -
ESSAIS ET MESURES - PARTIE 10-4 : ESSAIS D'IMPACT
(COMPOSANTS LIBRES), ESSAIS D'IMPACT SOUS CHARGE
STATIQUE (COMPOSANTS FIXES), ESSAIS D'ENDURANCE ET
ESSAIS DE SURCHARGE - ESSAI 10D : SURCHARGE
N 31 EN 60512-10-4 ELECTRIQUE (CONNECTEURS) §6.3.8
CONNECTORS FOR ELECTRONIC EQUIPMENT - TESTS AND
MEASUREMENTS - PART 10-4 : IMPACT TESTS (FREE
COMPONENTS), STATIC LOAD TESTS (FIXED COMPONENTS),
ENDURANCE TESTS AND OVERLOAD TESTS - TEST 10D :
ELECTRICAL OVERLOAD (CONNECTORS)
PLASTIQUES - ANALYSE CALORIMETRIQUE DIFFERENTIELLE
(DSC) - PARTIE 4 : DETERMINATION DE LA CAPACITE
N 32 ISO 11357-4 THERMIQUE MASSIQUE §6.4.5
PLASTICS - DIFFERENTIAL SCANNING CALORIMETRY (DSC) -
PART 4 : DETERMINATION OF SPECIFIC HEAT CAPACITY

[Link] / REGULATIONS

Sans objet. / Not applicable.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 14/119

[Link] DOCUMENTS / OTHER DOCUMENTS

Référence / Applicabilité /
Repère / Mark Titre / Title
Reference Applicability
ST COULEUR COMPOSANT FAISCEAU
ST 4 9624605899 §[Link]
TS OF THE HARNESS COMPONENT COLOR
STE GENERIQUE GAINE THERMORÉTRACTABLE
ST 5 9623093499 § 6.4.8
TS GENERAL HEAT SHRINKABLE SLEEVE
STE PROTECTION FAISCEAU RUBAN
ST 6 9645871099 § 6.4.8
TS TAPE
STE SERTISSAGE
ST 7 9634115099 § [Link]
TS CRIMPING
ST REGLES D’INDUSTRIALISATION DU REPERAGE
COULEURS DES FAISCEAUX
ST 8 00949_13_06332 § [Link]
TS INDUSTRIALIZATION RULES FOR COLOR
IDENTIFICATION OF HARNESSES
ST REGLES CONCEPTION FAISCEAUX
ST 9 9250901499 § [Link]
TS TRANSVERSE REQUIREMENTS
CHECK LIST RAPPORT D’ESSAI Annexe 8 /
ST 10 00949_10_01089
TEST REPORT CHECK LIST Appendix 8
CHECK LIST RAPPORT DE MISE EN ŒUVRE Annexe 8 /
ST 11 00949_10_01090
IMPLEMANTATION REPORT CHECK LIST Appendix 8
TRAME GENERIQUE D'ANNEXE A UNE FTP Annexe 8 /
ST 12 00949_12_02346
GENERIC TEMPLATE FOR ANNEX TO THE FTP Appendix 8

[Link] SUR DOCUMENTS / EXPRESSION ON DOCUMENTS

Sans objet. / Not applicable.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 15/119

[Link] / TERMINOLOGY
Un dictionnaire (glossaire) des principaux termes et leurs définitions utilisés dans les activités de la R&D est
consultable en interne via l'espace de la DESP ou en cliquant sur le lien suivant : SCPO_MGPJ07_0116.
A dictionary (glossary) of the main terms and their definitions used within the activities of the R&D can be consulted
in-house via the DESP or by clicking on the following link: SCPO_MGPJ07_0116.

4.1.DÉFINITIONS / DEFINITIONS
Pour les besoins de la présente norme, les termes suivants sont définis :
For the requirements of this standard, the following terms are defined:

Termes / Terms Définitions / Descriptions


Ame Assemblage par torsade de brins métalliques servant à conduire un courant électrique.
Core Sa section, sa structure (toron ou tordon) et sa souplesse sont fonction du nombre de
brins et de leur diamètre.
Assembly by twist of metal strands used for conducting electric current. Its section, its
structure (strand or wringed) and its flexibility are according to the number of strands
and their diameter.
Brin Fil métallique obtenu par tréfilage et calibré à diamètre constant.
Strand Metal wire obtained by wire drawing and sized at constant diameter.
Multibrin Âme composée de plusieurs brins.
Multi-stranded Core composed of several strands.
Compressé (âme) Âme dont on réduit le diamètre externe en éliminant une partie de l'espace entre les
Compressed (core) brins. La section réelle et la résistance électrique linéique de l’âme sont les mêmes que
si elle n’est pas compressée.
Core whose outer diameter is reduced by removing a portion of the space between
strands. The effective area and linear electrical resistance of the core are the same as if
it is not compressed.
Conducteur Ou Ensemble formé d’une âme métallique laissant passer le courant électrique le tout
Monoconducteur revêtu d’un isolant.
Conductor Or Single- Assembly made up of a metal core that allows the flow of electric current everything
Wire Cable coated with an insulator.
Conducteur Ensemble formé d’une âme, toronnée ou tordonnée de section < 10 mm².
Classique Assembly made up of a symmetrically or asymmetrically stranded core – cross section
Classical Wire is < 10 mm².
Conducteur De Ensemble formé d’une âme, toronnée ou tordonnée de section ≥ 10 mm².
Puissance Assembly made up of a symmetrically or asymmetrically stranded core – cross section
Power Cable is ≥ 10 mm²
Conducteur Basse
Conducteur pour application > 60 V continu ou 30 V alternatif.
Tension
Conductor for application > 60 V DC or 30 V AC.
Low Voltage Wire
Conducteur Très
Basse Tension Conducteur pour application ≤ 60 V continu ou 30 V alternatif.
Very Low Voltage Conductor for application ≤ 60 V DC or 30 V AC.
Wire
Epissure Réunion de deux ou plusieurs âmes, de conducteurs électriques, afin de créer une
Splice liaison équipotentielle par sertissage, soudage ultrason ou thermosoudage etc. Elle doit
au minimum être protégée électriquement avec ou sans étanchéité.
Connection of one or several cores of electrical conductors in order to create an
equipotent bonding by crimping, ultrasonic welding or heat-sealing etc. It must be at
least electrically protected with or without sealing.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 16/119

Termes / Terms Définitions / Descriptions


Faisceau Electrique Ensemble réalisé par la réunion de deux ou plusieurs conducteurs électriques dans le
Wiring Harness sens de la longueur de façon souple et robuste, afin d’assurer une liaison électrique
entre deux ou plusieurs connecteurs et/ou appareils électriques.
Assembly made by the connection of two or more electrical conductors lengthwise and
in a flexible or robust manner, in order to ensure the electrical connection between two
or more electrical conductors and/or devices.
Halogène Eléments chimiques figurant colonne 7A lignes 2 à 6 du tableau des éléments de
Halogen Mendeleïev : F, CI, Br, I, At.
Chemical elements present in column 7A lines 2 to 6 of the Mendeleïev periodic table:
F, CI, Br, I, At.
Hélice Circulaire Hélice dont les points appartiennent à un cylindre de révolution.
Circular Helix Helix whose points belong to a revolution cylinder.
Identification Symbole déposé par le fournisseur en continu sur les mono conducteurs afin de
Identification permettre l’identification du fournisseur et la classe de température (traçabilité).
Symbol deposited by the supplier continuously on the mono cables in order to allow the
identification of the supplier and of the temperature class (traceability).
Intervalle Distance entre le début d’une première et d’une deuxième série.
Interval Distance between the start of the first and of the second series.
Isolant Matière disposée sur la totalité de la circonférence d’une âme et devant l’isoler de son
Insulator environnement extérieur (électrique, thermique et mécanique).
Material arranged on the entire circumference of a core and which must insulate it from
its external environment (electric, thermal and mechanical).
Marquage Messages alphanumériques déposés :
Marking  par le fabricant de fil pour l’identification du fournisseur et de la classe de
température;
 par le câbleur sur les fils afin de permettre leurs attributions et leurs fonctions lors
du câblage d’un faisceau électrique.
Alphanumeric messages applied:
 by manufacturer of the wire for the identification of the supplier and the temperature
class;
 by the harness manufacturer on the wires in order to enable their allocations and
their functions during the wiring of a wiring harness.
Pas Espace parcouru par l’ensemble des éléments lors de leur assemblage afin de réaliser
Pitch un tour complet.
Space covered by the set elements during their assembly in order to do a complete
revolution.
Pbb Polybromodiphényle.
Pbb Polybrominated biphenyl.
Pbde Polybromodiphényléther.
Pbde Polybrominated diphenyl ether.
Rang 1 Fournisseur qui assemble le faisceau électrique (câbleur).
Tier 1 Supplier who assembles the wiring harness (harness manufacturer).
Rang 2 Fournisseur qui fabrique le conducteur électrique (câblier).
Tier 2 Supplier who manufactures the electrical conductor (wire manufacturer).
Rayon De Courbure C’est la courbe minimum admissible par un produit avant la perte de ses
minimum caractéristiques mécaniques et sa dégradation, au montage ou en fonction sur
Minimum Bending véhicule.
Radius This is the minimum curve allowable by a product before the loss of its mechanical
properties and of its degradation, at assembly or in operation on vehicle.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 17/119

Termes / Terms Définitions / Descriptions


Repérage Filet, liseré, anneaux ou couleur isolant appliqué sans discontinuité sur les mono
Identification conducteurs afin de permettre le repérage de différents isolants ou l’attribution des
fonctions.
Net, border, rings or insulation colors applied without interruption on single conductors
to allow the identification of different insulating or assign functions.
Tordon Ensemble de brins disposés selon une hélice circulaire dans le même sens et au même
Wringed pas torsadé en une seule fois (structure dissymétrique).
Set of strands arranged according to a circular helix in the same direction and at the
same pitch twisted once (asymmetric structure).
Toron Ensemble de brins disposés selon une hélice circulaire en une ou plusieurs couches.
Strand Les hélices de deux couches successives inversées ou pas doivent avoir un pas
différent (structure symétrique).
Set of strands arranged according to a circular helix in one or several layers. The
helixes of the two reversed successive layers or pitches must have a different pitch
(symmetric structure).
Flambage Le flambage est un phénomène d’instabilité d’un matériau, qui soumit à une force de
Column Strength compression, à tendance à fléchir et à se déformer dans une direction perpendiculaire
à la force de compression.
Column Strength is a material instability phenomenon that is subject to a compression
force, with tendency to bend and to distort in a direction perpendicular to the
compression force.
Section Somme des surfaces métalliques composant l’âme du conducteur.
Cross section area Sum of the metal surfaces that make up the conductor’s core.
(CSA)

[Link] / ACRONYMS
Pour les besoins de la présente norme, les sigles et acronymes suivants sont définis :
For the needs for this standard, the following logos and acronyms are defined:

Sigles / Acronyms Définitions / Descriptions


ADLC Accord sur Date de Lancement Commercial
CLAD Approval Date for Commercial Product Launch
AMDEC Analyse des Modes de Défaillances de leurs Effets et Criticité
FMEA Failure Modes, Effects Analysis
BT Basse Tension
LV Low Voltage
CCA Court Circuit Aggravé
CCA In English: Worsened short-circuit
CFAO Conception Fabrication Assisté par Ordinateur
CAD / CAM Computer-Aided Design and Manufacture
CPPR Clauses Particulières et Planning de Développement
CPPR Particular and Results Planning Clauses
CP Chargé Projet
PM Project Manager
CSE Caractéristiques Surveillées Essentielles
EMC Essential Monitored Characteristics
CTF Caractéristiques Techniques Fonctionnelles
FTC Functional Technical Characteristics
DA Direction des Achats
DA In English: Purchasing division

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 18/119

Sigles / Acronyms Définitions / Descriptions


EA Échantillons d’Approbation
AI Approval Samples
EI Échantillons Initiaux
IS Initial Samples
FH et ZH Faiblement Halogéné et Zéro Halogène
LH and ZH Low Halogen and Zero Halogen
IA Isolant Augmenté
IA Increased Insulation
IACS International Annealed Copper Standard
IACS International Annealed Copper Standard
ITC Indice de Toxicité Conventionnel
CTI Conventional Toxicity Index
MACSI Système d’Information de la Composition MAtières des véhicules
MACSI Information System for MAterial Composition in vehicle
PV Procès Verbal
PV In English: Report
RMA Référence Matière Approuvée
RMA Reference of Approved Material
TBT Très Basse Tension
VLV Very Low Voltage

[Link] DES EXIGENCES / NOTATION OF THE REQUIREMENTS


Les exigences sont numérotées de la façon suivante :
The requirements are numbered as follows:

B25 1110-023 (0)


(0): version de l’exigence.
(0): requirement version.

B25 1110 : Rappel la référence du document


023 : Numéro de l’exigence correspondant à un numéro
auquel se rapporte cette exigence.
d'ordre. Il n'y a pas de numéro de version de l'exigence.
B25 1110: Reminder of the reference of the
La traçabilité des évolutions des exigences est assurée
document to which this requirement relates.
par la version du document.
023: Number of the requirement corresponding to a serial
number. There is no requirement version number. The
traceability of the updates of the requirements is ensured
by the document version.

Figure 2

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 19/119

[Link] / REQUIREMENTS
[Link] FONCTIONNELLES / FUNCTIONAL REQUIREMENTS

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Résistance électrique linéique / Linear electrical resistance
@R2
Le conducteur électrique de section 0,13 à 95 mm² garantit le transfert du
signal ou de l’énergie électrique d’un terminal à l’autre dans le respect des
exigences :
 de résistance électrique linéique selon l’essai du §6.3.6 ; Non
applicable /
B25 1110-001. (0)  associée à chaque section décrite au Tableaux 1. Not
The electric conductor from 0,13 to 95 mm² guarantee the transfer of the applicable
integrity of the signal or the electrical energy of one contact to the other in
accordance to the requirements for:
 electrical linear resistance according to §6.3.6;
 associated with each section described to the Tableaux 1.

Domaines de tension / Voltage fields


@R2
Le conducteur doit garantir le passage d’un courant électrique :
 ≤ 60 V continu (30 V AC) pour les conducteurs standards TBT ;
 Compris entre 60 V et 900 V continu (30 V et 600 AC) pour les
conducteurs BT.
B25 1110-002.(0) d’une extrémité à l’autre. ISO 6722
The conductor must guarantee without cut nor micro cut, the passage of an
electric current:
 ≤ 60 V DC (30 V AC) for the standard VLV conductors;
 Included between 60 V DC and 600 V DC (30 V and 600 AC) for LV
conductors.
from one end to another.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 20/119

Cuivre ou alliage de cuivre / Copper or copper alloy

Section Résistance à 20 °C (Ω/km) /


(mm²) / Section*(mm²) / Cross Section*(mm²)
Resistance at 20 °C (Ω/km)
Section
(mm²) Mini / Min. Maxi / Max. Mini / Min. Maxi / Max.
0,13 - 170 0,126 0,137
0,17 - 105 0,168 0,188
0,22 77.90 110 0.201 0.219
0,35 50,00 54,40 0.314 0.341
0,5 34.10 37,10 0.461 0.501
0,75 22.70 24,70 0.692 0.752
1 17.00 18.50 0.924 1.004
1,25 13,7 14,9 1,15 1,25
1,5 11.70 12,70 1.346 1.459
2 8 ,66 9,42 1.812 1.971
2,5 6,99 7,60 2.249 2.442
3 5,66 6,15 2.776 3.016
4 4.33 4,71 3.624 3.942
5 3.62 3,94 4.332 4.715
6 2.89 3,14 5.436 5.907
7 2.50 2,72 6.275 6.828
8 2,19 2,38 7,17 7,79
10 1,91
12 1,52
16 1,21
20 0,99
25 0,78
30 0,647
35 0,527
40 0,493
50 0,368
60 0,304
70 0,259
85
95 0,196

Cas particulier pour les anciens développements (non applicables sur nouveaux développements) :
Special case for old developments (not applicable on new developments) :

Résistance Maxi à 20 °C (Ω/km) / Resistance [Link] 20 °C (Ω/km)


Section (mm²) / Section (mm²)
Cuivre / Copper

0,35 55,9

1 19,5

2 10

4 4,95

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 21/119

Aluminium ou alliage d’aluminium / Aluminium or Aluminium alloy

Section Résistance à 20 °C (Ω/km) /


Section*(mm²) / Cross Section*(mm²)
(mm²) / Resistance at 20 °C (Ω/km)
Section Alliage d’aluminium Max
Aluminium Max / Aluminium mini / Alliage d’aluminium maxi
(mm²) Aluminium Max. / Aluminium alloy Max. Aluminium Min. / Aluminium alloy Max.
0,75 41,2 43,6 0,698 0,754
1 30,8 32,7 0,932 1,01
1,25 24,8 26,3 1,16 1,25
1,5 21,2 22,4 1,36 1,47
2 15,7 16,6 1,83 1,98
2,5 12,7 13,4 2,27 2,45
3 10,2 10,9 2,8 3,03
4 7,85 8,32 3,66 3,95
5 6,57 6,96 4,38 4,73
6 5,23 5,55 5,49 5,93
8 3,97 4,2 7,24 7,82
10 3,03 3,21 9,47 10,2
12 2,53 2,68 11,3 12,3
16 1,93 2,05 14,9 16,1
20 1,59 1,69 18,1 19,5
25 1,24 1,31 23,2 25,1
30 1,08 1,14 26,6 28,8
35 0,878 0,931 32,7 35,3
40 0,788 0,835 36,5 39,4
50 0,613 0,65 46,9 50,6
60 0,525 0,556 54,7 59,1
70 0,432 0,457 66,6 71,9
85 0,365 0,387 78,7 85
95 0,327 0,346 88 95
Tableaux 1 : Résistance électrique linéique et section. / Electrical resistance and cross section area.

* Contrôle de section par mesure de résistance avec une valeur de conductivité : / Cross-section checking by
resistance measurement with a conductivity value:
Conductivité / Résistivité équivalente / Equivalent
Conductivity resistivity
(Sm/mm²) (Ω mm²/m)
Cuivre / Copper 58,5 0,01707
Aluminium / Aluminum 35,5 0,02817
Alliage d’Aluminium/ Aluminum
33,5 0,02985
alloy

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 22/119

[Link] DE PERFORMANCE / PERFORMANCE REQUIREMENTS


[Link] ELECTRIQUES / ELECTRICAL PERFORMANCES

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Capacité en courant en régime permanent (courbe de derating) /
Current capacity in permanent state (derating curve)
@R2
A chaque conducteur correspond une courbe de derating dont la
représentation s’inspire du modèle fourni en annexe 7 (§6.7).
L’écart entre derating calculée et derating mesurée selon §6.3.7 ne doit pas Non
excéder 5 %. applicable /
B25 1110-003.(0) Le détail des éléments attendus est conforme à la liste donnée au §6.3.7. Not
For each conductor a derating curve is provided according to the model in applicable
the appendix 7 (§6.7).
The difference between calculated and measured derating according to
§6.3.7. shall not exceed 5 %.
The details of the expected elements is consistent with the list given in
§6.3.7.
Capacité en courant en régime transitoire (courbe d’overloading) /
Current capacity in transient state (overloading curve)
@R2
Les courbes d’overloading sont fournies pour chaque homologation ; Non
Le détail des éléments attendus est conforme à la liste donnée au §6.3.8. applicable /
B25 1110-004.(0) Un modèle est donné en annexe 7 (§6.7). Not
The overloading curves are provided for each registration; applicable
The details of the expected elements is consistent with the list given in
§6.3.8.
A model is given in appendix 7 (§6.7).
Performances diélectriques de l’isolant / Dielectrical Insulation
performances
@R2
Le conducteur électrique est isolé du milieu extérieur par sa gaine. Non
L’intégrité de cette isolation est conforme et vérifiée selon l’essai de rigidité applicable /
B25 1110-005.(0)
diélectrique du §6.3.1. Not
applicable
The electric wire is isolated from the external medium by its sheath.
The integrity of this insulation in conformity and is checked according to the
test of dielectric strength of the §6.3.1.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 23/119

[Link] MECANIQUES / MECHANICAL PERFORMANCES

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Pression aux températures élevées / Pressure at high temperature
@R2
Les différentes matières isolantes enveloppant l’âme conductrice ont des
performances différentes en pression en température selon leur nature et
leur épaisseur. Non
Les conducteurs électriques sont conformes en tenue à la pression aux applicable /
B25 1110-006.(0) températures élevées selon l’essai décrit au §6.2.9. Not
The various insulating materials wrapping the conducting core have different applicable
performances in pressure in temperature according to their nature and their
thickness.
The electric conductors are in conformity with the pressure at high
temperatures according to the test described in §6.2.9.
Tenue en flexion alternée / Failure bending test
@R2
Les conducteurs électriques peuvent avoir des performances en flexion
alternée différentes selon l’arrangement, le nombre de brins ainsi que la
matière d’isolant. Non
La tenue en flexion alternée est caractérisée par le résultat de l’essai du applicable /
B25 1110-007.(0) §6.2.13. Not
The electrical conductors may have different performance according to the applicable
alternating bending arrangement, the number of strands and the insulation
material.
Behavior in alternating bending is characterized by the result of the test of
§6.2.13.
Tenue à l’enroulement à froid / Winding test
@R2
 Classiques / Classical Non
applicable /
B25 1110-008.(0) L’isolant des conducteurs électriques classiques résiste au test de Not
l’enroulement à froid décrit au §6.2.4. applicable
The insulator of the classical electric wires resists the winding test described
to the §6.2.4.
Tenue au choc / Impact test
@R2
 Puissance / Power Non
applicable /
B25 1110-009.(0) L’isolant des conducteurs électriques de puissance résiste au test de tenue Not
au choc décrit au §6.2.14. applicable
The insulator of the power electric wires resists the impact test described to
the §6.2.14.
Souplesse / Flexibility
Non
@R2 applicable /
B25 1110-010.(0) La souplesse des conducteurs est évaluée par l’essai décrit au §6.2.2. Not
The flexibility of the conductors is evaluated by the test described in §6.2.2. applicable

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 24/119

[Link] PHYSICO-CHIMIQUES / PHYSCO-CHEMICAL PERFORMANCES

Exigence
Exigence / Amont /
Définition / Description
Requirement Input
Requirement
Tenue au feu / Fire behavior
@R2
Les conducteurs électriques sont AUTOEXTINGUIBLE TYPE B. Cet aspect
est vérifié au travers de l’essai de non propagation à la flamme décrit au R99 1010
B25 1110-0011.(0) §6.4.6.
ISO 3795
The electric wires are SELF-EXTINGUISHING TYPE B This aspect is
checked through the non-propagation to the flame test described with the
§6.4.6.
Tenue en hydrolyse et électrolyse / Resistance to hydrolysis and
electrolysis
@R2
Les conducteurs électriques sont capables de résister alimentés à une Non
applicable /
B25 1110-0012.(0) exposition à l’eau chaude à 85 °C pendant une durée de 35 jours.
Ce point est vérifié par l’essai décrit au §6.4.10. Not
applicable
The electrical conductors are capable of withstanding exposure power
supplied with hot water at 85 °C for a period of 35 days.
This is verified by the test described in §6.4.10.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 25/119

[Link] D’INTERFACES EXTERNES / EXTERNAL INTERFACE REQUIREMENTS


[Link] FAISCEAU / WIRING INTERFACES

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Compatibilité chimique des composants / Chemical compatibility with
harness components
@R2
Le conducteur électrique est intégré dans un toron avec différents
composants autour de lui, vis-à-vis desquels il ne doit pas s’altérer.
La compatibilité avec ces composants de faisceau tels que :
 Gaines thermo-rétractables ;
 Joints d’étanchéité ;
 Habillages et protections ;
 Surmoulage. Non
applicable /
B25 1110-0013.(0) est conforme et vérifiée par le test de compatibilité des composants décrit au
§ 6.4.8. Not
applicable
The electric conductor is integrated in a harness with various components
around it.
Compatibility with these components of harness such as:
 Heat-shrinkable Sleeves;
 Seals;
 Coverings and protections;
 Over molding.
is in conformity and checked by the test of compatibility of the components
described in the § 6.4.8.
Abrasion par grattage / Scrape abrasion
@R2
Le conducteur électrique est sollicité en abrasion par les habillages et
protections.
La résistance à l’abrasion de chaque conducteur électrique est validée et
conforme au test du §6.2.6. Non
applicable /
B25 1110-0014.(0) Ce test est également réalisé à chaud selon le §6.2.7, pour reproduire les
conditions d’environnement et de fonctionnement vues par le conducteur. Not
applicable
The electric wire is subjected to abrasion with coverings and protections.
The abrasive resistance of each electric wire is validated and in conformity
with the test in §6.2.6.
This test is also carried out hot according to the §6.2.7 to reproduce the
operation and environmental conditions seen by the wire.
Abrasion conducteur sur conducteur / Conductor on conductor
abrasion
@R2
Le conducteur est intégré dans le faisceau avec d’autres conducteurs. Non
applicable /
B25 1110-0015.(0) La résistance à l’abrasion envers les conducteurs voisins est conforme et
validée selon le §6.2.8. Not
applicable
The wire is integrated in the harness with other wires.
The abrasive resistance towards neighboring is conform and is validated
according to the §6.2.8.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 26/119

[Link] CONNECTIQUE/ CONNECTING INTERFACES

Exigence / Exigence
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Dimensionnel conducteur / Wire dimensions
@R2
Le conducteur électrique est destiné à être raccordé mécaniquement et
électriquement à un composant connectique.
Les caractéristiques dimensionnelles de l’âme : section réelle, diamètre et
diamètre de brins sont vérifiés selon §6.1.2 et conformes au Tableaux 1.
Les caractéristiques dimensionnelles de l’isolant : concentricité, diamètre
extérieur et épaisseur d’isolant sont vérifiées selon § 6.1.1 et conformes au
Tableau/Table 2.
Par ailleurs, les valeurs mini et maxi assurées en production série sont Non
également indiquées sur la FTP (issues des capabilités). applicable /
B25 1110-016.(0)
Not
The electric wire is intended has to be connected mechanically and applicable
electrically to a connector component.
The dimensional specifications of the core: CSA, outer diameter and strand
diameter are checked according to §6.1.2 and conform with Tableaux 1.
The dimensional specifications of the insulation: concentricity, outer diameter
and wall thickness are checked according to § 6.1.1 and conform with the
Tableau/Table 2.
In addition, the values minis and maximum ensured in production
output are also indicated on the ftp (from capabilities).

Fluage isolant / Creeping of the insulation


@R2, @R1
La déformation de l’isolant due à la pression des systèmes d’étanchéité
connectique est mesurée lors de l’essai de fluage des isolants du § 6.4.9 et Non
communiquée à PSA. applicable /
B25 1110-017.(0)
Not
The deformation of insulator due to the pressure of the waterproof systems applicable
of the connectors is measured during the creep test of insulators of the
§ 6.4.9 and communicated to PSA.

Taux de compression / Compressing rate


@R2
Le taux de compression des fils avec une âme compressée est calculé selon
la formule ci-dessous : Non
Tc = (diamètre âme compressée /diamètre âme) x100 applicable /
B25 1110-018.(0)
Not
The compression rate of the compressed wires is calculated according to the
applicable
formula below:
Tc = (compressed core diameter/core diameter) x100

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 27/119

Conducteurs classiques cuivre et alliage de cuivre / Classical wires copper core or copper alloy core
Ø extérieur Epaisseur Epaisseur Ø extérieur Epaisseur Ø extérieur Epaisseur
Conducteur Minimum Ø extérieur Minimum Conducteur Minimum Conducteur Minimum
(mm) Isolant Conducteur Isolant (mm) Isolant (mm) Isolant
Section Outer Ø (mm) (mm) (mm) Outer Ø (mm) Outer Ø (mm)
(mm²) Conductor Insulator Outer Ø Insulator Conductor Insulator Conductor Insulator
Section (mm) Minimum Conductor Minimum (mm) Minimum (mm) Minimum
(mm²) Wall (mm) Wall Wall Wall
mini maxi Thickness mini maxi Thickness mini maxi Thickness mini maxi Thickness
min. max. (mm) min. max. (mm) min. max. (mm) min. max. (mm)
Type Isolant Augmenté IA (A) Isolant Réduit IR (B) Isolant Diminué ID (C) Isolant ultra mince (U)
d’isolation Increased insulation (A) Reduced insulation (B) Dicreased insulation (C) Ultra thin wall insulation (U)
0,13 0,95 1,05 0,20 0,85 1,00 0,20 0,85 0,95 0,16
0,17 1,10 1,15 0,20 0,95 1,10 0,20
0,22 1,15 1,25 1,10 1,20 0,95 1,05
0,22
0,35 1,40 1,60 0,20 1,25 1,40 1,25 1,35 1,10 1,20
0,20
0,5 1,40 1,70 0,28 1,40 1,60 1,30 1,40
0,75 1,70 1,90 1,60 1,80 1,45 1,60 0,16
1 1,99 2,15 1,75 1,95 1,55 1,75
0,30
1,25 2,10 2,30 2,00 2,20 1,70 2,00
0,25
1,5 2,10 2,40 2,10 2,25 1,90 2,10
2 2,50 2,80 0,35 2,30 2,50 2,20 2,40
0,20
2,5 2,65 3,00 0,35 2,70 2,90 2,50 2,70
3 3,25 3,45 3,00 3,20
0,30
4 3,70 3,90 3,40 3,70
0,40
5 3,80 4,00 3,70 3,90
6 4,20 4,50 4,10 4,30
0,35
7 4,76 5,00 4,30 4,60
0,48
8 4,8 5 4,60 4,80 0,35
Nota : Les isolants ultra minces peuvent être utilisés pour les conducteurs à âmes compressées.
The ultra-thin insulation can be used for conductors with compressed cores.
Conducteurs de puissance cuivre et alliage de cuivre / Power wires copper core or copper alloy core
Ø extérieur conducteur maxi (mm)
Section (mm²) / Section (mm²) Maximum outer Ø of conductor (mm) Epaisseur Minimum Isolant (mm)
Insulator Minimum Wall thickness (mm)
- mini / min. maxi / maxi
10 5,30 6
0,48
12 5,80 6,5
16 6 ,40 7
20 7 ,00 7,5 0,52
25 7,90 8,7
30 8,70 9,6
35 9,40 11,6 0,64
40 10 ,00 12,5
50 11,00 13,5
60 12,00 14,5 0,7
70 13,00 15,5
95 15,30 18 0,75

Conducteurs classiques et puissance type ISO en aluminium et alliage d’aluminium


Classical and power ISO wires with aluminium core and aluminium alloy core
Isolant Mince (T) / Thin wall insulation (T) Isolant Ultra Mince (U) / Ultra thin wall insulation (U)
0,13 à 95 mm²
Selon / According to ISO 6722-2
Tableau/Table 2 : Caractéristiques dimensionnelles isolants. / Dimensional characteristics of insulations.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 28/119

[Link] OPERATIONNELLES / OPERATIONAL REQUIREMENTS


[Link] DE MISSION / MISSION PROFILE
Sans objet. / Not applicable.

[Link] DE VIE / LIFE TIME


La Durée de vie du produit dans le temps est de 15 ans soit 240 000 km.
The product life time is 15 years or 240,000 km.

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Validation / Validation
@R2
La durée de vie du conducteur est vérifiée et validée par la conformité à Non
applicable /
B25 1110-019.(0) l’ensemble des essais en annexe 6 et en conformité avec les files de test
décrites en annexe 6 (§6.6). Not
The life of the conductor is verified and validated by compliance with all tests applicable
described in annex 6, and in accordance with the test files described in
appendix 6 (§6.6).

[Link] ET FACTEURS HUMAINS / ERGONOMY AND HUMAN FACTORS


Sans objet. / Not applicable.

[Link] DE FONCTIONNEMENT / DEPENDABILITY


PSA demande au FOURNISSEUR de justifier son engagement qualité, en communiquant son étude de sûreté de
fonctionnement.
PSA requires that the SUPPLIER justifies his quality commitment, by communicating his safety study.

[Link].Exigences de sécurité / Safety requirements

Les modes de défaillances qui concourent à l’apparition des événements redoutés de gravité 4 sont listés
ci-dessous.
The failures modes which contribute to the appearance of the dreaded events of severity 4 are listed below.

Evènement redouté de la fourniture / Exigences associées / Associated


Gravité / Gravity
Dreaded event of the supply requirements

Court Circuit Aggravé (CCA) / Cf. exigence § 6.3.3 et 6.3.4. /


4
Worsened Short-Circuit (CCA) See requirement § 6.3.3 and 6.3.4..

[Link].Exigences de Fiabilité – Disponibilité / Reliability Requirements – Availability

Les défaillances engendrant des évènements redoutés de gravité 1, 2 et 3 doivent être traitées par le processus
classique de maîtrise des risques (RETEX, AMDEC, ...). La liste des actions de maîtrise des risques doit être
intégrée au plan de sûreté de fonctionnement.
The failures generating dreaded events of criticality 1 and 2 must be processed by the classic process of control of
risks (RETEX, FMECA ...). The list of the actions of control of risks must be integrated in the operating safety plan.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 29/119

[Link].Exigences de validation pour la démonstration de tenue des exigences SdF / Validation


requirements for the demonstration of behavior of the dependability

Non applicable. / Not applicable.

[Link].Maintenabilité/ Maintainability

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Tenue à la traction/ Tensile strength
STD
@R2
Réparation
Afin de répondre à l’exigence amont de réparation, la conformité de la tenue
des faisceaux
à la traction des conducteurs de sections < 0,75 mm² (pour les âmes en
électriques
B25 1110-020.(0) cuivre et alliage de cuivre) et < 3mm² (pour les âmes en aluminium et
9638680399
alliage d’aluminium) est vérifiée au § 6.2.12.
Ex: GEN-
To meet the requirement upstream repair, compliance of the tensile strength
RFE-ST-
of the conductor sections <0.75 mm ²(for copper or copper alloys cores) and
541.0001
<3mm² (for aluminium or aluminium alloys cores) is verified in § 6.2.12.

[Link] PRODUIT / PRODUCT QUALITY

Les objectifs qualité ainsi que la démarche à suivre pour les atteindre sont donnés dans CPPR jointes au dossier
de consultation.
La tenue de ces objectifs est validée par les essais de validation définis en annexe.
The quality targets as well as the procedure to follow to reach them are given in the CPPR attached to the request
for quotation package.
The commitment to respect this goal is validated by the validation tests defined in the appendix.

[Link] CONTRE LA MALVEILLANCE / PROTECTION AGAINST HOSTILITY


Sans objet. / Not applicable.

[Link] DU SYSTEME / SYSTEM RESOURCES


Sans objet. / Not applicable.

[Link] DOCUMENTAIRES / REQUIREMENTS FOR DOCUMENTATION

[Link].Dossier d’homologation / Approval file


La validation des conducteurs électriques est finalisée par la réalisation d’un dossier d’homologation soumis à
approbation par le métier PSA.
The validation of electrical conductors is finalized by the completion of a registration dossier submitted for approval
by the PSA business team.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 30/119

[Link].[Link]èces principales / Main documents


Le dossier d’homologation produit est majoritairement constitué des pièces suivantes :
 La FTP – Fiche Technique Produit ;
 Le rapport d’essais ;
 Le rapport de mise en œuvre.
The file of approval produced is made up by the following parts:
 The FTP – Product Data Sheet;
 The tests report;
 The report of implementation.

Exigence
Exigence / Amont /
Requirement Définition / Description
Input
Requirement
Références sur documents / References on documents
@R2 @R1 Non
B25 1110-021.(0) L’application des exigences de la présente STE doit être indiquée sur les
applicable /
documents de la façon suivante : PSA B25 1110 B. Not
The application of the requirements of this GTS must be indicated on the applicable
documents in the following form: PSA B25 1110 B.
FTP – Fiche Technique Produit / FTP – Product Technical Data Sheet
@R2
Une Fiche Technique Produit, accompagnée de 5 échantillons minimum, est
renseignée pour chaque type de câble, conformément aux essais décrit dans la
présente norme.
Cette fiche est rédigée selon le modèle joint en annexe en indiquant par
chapitre, puis par numéro de lot, le numéro d’ordre de l’essai dans le lot
conformément à la grille d’essais.
La FTP (annexe 5 (§6.5)) comporte :
 les caractéristiques du produit qui sont renseignées par le fabricant de fil
R2, Non
B25 1110-022.(0)  la mise en œuvre du produit, qui est renseignée par le câbleur R1. applicable /
Not
applicable
A Product Technical Data Sheet, accompanied by at least 5 samples, is filled
in for each type of cable, according to the tests described in this current
standard.
This sheet is drafted according to the model attached in the appendix by
indicating by chapter, then by batch number, the serial number in the batch
according to the test grid.
The FTP folder (Appendix 5 (§6.5)) includes:
 the cable specifications that the wire maker (tier 2) fulfills,
 the industrialization validations of the cable that the harness makers (tier 1)
fulfills.
Rapport d’essai / Tests report
@R2 Non
Le rapport d’essai doit être transmis au métier CPPC. applicable /
B25 1110-023.(0)
The test report is transmitted to CPPC business team. Not
applicable
Voir aussi / See also §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr
requirements.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 31/119

Exigence
Exigence / Amont /
Requirement Définition / Description
Input
Requirement
Rapport des essais aux limites / Limits tests report
@R2 Non
Le rapport d’essai aux limites doit être transmis au métier CPPC. applicable /
B25 1110-024.(0)
The test report to limits is transmitted to CPPC business team. Not
applicable
Voir aussi / See also §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr
requirements.
Courbe DSC / DSC curve
@R2
Une courbe d’analyse thermique de chaque type de compound utilisé pour
l’isolant du conducteur est à joindre au dossier de validation.
La courbe est obtenue selon les modalités de la norme ISO 11357-1. Non
Plage de température à balayer : -40 °C à température de service +50 °C, et le applicable /
B25 1110-025.(0)
cas échéant, adapter cette plage pour couvrir la zone de fusion. Not
applicable
A thermal analysis curve of each type of compound used for the conductor
insulation is attached to the file for validation.
The curve is obtained in accordance with the ISO 11357-1 standard.
Scanning temperature range: -40 °C to temperature of the service + 50 °C, and
if needed, adjust this range to cover the melting area.
Rapport de mise en œuvre / Implementation report
@R1 Non
Le rapport de mise en œuvre doit être transmis au métier CPPC. applicable /
B25 1110-026.(0)
The implementation report is transmitted to CPPC business team. Not
applicable
Voir aussi / See also §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr
requirements.

[Link].2.Détails demandés sur la FTP / Required details on the FTP

Exigence
Exigence / Amont /
Définition / Description
Requirement Input
Requirement
International / International
@R2
Le ou les sites de fabrication du produit pour lesquels la FTP est validée sont
indiqués sur la FTP. Non
applicable /
B25 1110-027.(0) Ceci implique que la FTP est la même pour tous ces sites de production.
The sites of manufacturing of the product for which the FTP is validated are Not
noticed on the FTP. applicable
That is to say that the FTP is the same for all these production plants.
Voir aussi / See also §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr
requirements.

Nota : Par le détail des sites de fabrication du conducteur, le fournisseur s’engage à produire selon le même
process sur chacun des sites et en conformité à tous les éléments indiqués sur la FTP (matière isolante,
éléments dimensionnels, mécanique, électriques, physico-chimiques, …).
Giving the list of the wire manufacturing sites, the wire supplier commits to produce with the same process
at each location and to comply with all the items listed in the FTP (compound, dimensional elements,
mechanical, electrical, physico-chemical ...).

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 32/119

[Link].[Link] / Renewal

Exigence
Exigence /
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Non
Renouvellement de FTP / Renewal of FTP
applicable /
B25 1110-028.(0) @R2
Not
Voir / See §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr requirements. applicable

[Link].Spécifications de mise en œuvre / Process specifications

Exigence
Exigence / Amont /
Requirement Définition / Description
Input
Requirement
Préconisations de mise en œuvre / Processing recomandations Non
applicable /
B25 1110-029.(0) @R2
Not
Voir / See §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr requirements.
applicable
Contraintes de mise en œuvre / Processing constraints Non
applicable /
B25 1110-030.(0) @R1
Not
Voir / See §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr requirements.
applicable

[Link] DE CONTRAINTES / CONSTRAINTS REQUIREMENTS


[Link] ET CONSUMERISME / REGULATION AND CONSUMERISM
Les exigences réglementaires sont taguées dans la présente ST par l’attribut att_bool@ R.
Pour ces exigences, la colonne « Exigence Amont » permet une traçabilité vers la réglementation.
The regulatory requirements are tagged in the current TS by the attribute att_bool@ R.
For these requirements, the “Input Requirement” column allows a traceability to the regulation.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 33/119

[Link] ET AUTRES CARACTERISTIQUES PHYSIQUES / WEIGHT AND OTHER


PHYSICAL CHARACTERISTICS

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Caractéristiques physiques de l’isolant / Physical properties of the
insulation
@R2
Les caractéristiques physiques listées ci-dessous vérifiées selon les méthodes
décrites aux paragraphes correspondants :
 Résistivité volumique de l’isolant § 6.3.5 ;
 Masse volumique de l’isolant § 6.4.3 ;
Non
 Conductivité thermique § 6.4.4 ; applicable /
B25 1110-031.(0)
 Capacité thermique massique § 6.4.5 Not
applicable
The physical characteristics listed below are checked according to the
methods described in the corresponding paragraphs:
 Insulation volume resistivity §6.3.5 :
 Density of the insulator §6.4.3 ;
 Thermal Conductivity § 6.4.4 ;
 Specific heat capacity §6.4.5.

Allongement et rupture de l’isolant / Elongation at break of the insulation


@R2
Non
Les matériaux voués à l’isolation de l’âme du conducteur répondent à des applicable /
B25 1110-032.(0) caractéristiques d’allongement de tenue à la rupture décrites et vérifiées au
Not
§ 6.2.3. applicable
The materials dedicated to the insulation of the core of the wire answer
characteristics of elongation at break described and checked with the § 6.2.3

Nota : Dans le cadre des matières confiées (produits directement livrés à PSA), le fabricant du conducteur doit
renseigner les masses dans l’application MACSI conformément à l’exigence B25 1110-053(0) de la
présente norme.
As part of the materials assigned (products delivered directly to PSA), the wire maker must fill up the
weights in MACSI application according the requirement B25 1110-053(0) of the current standard.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 34/119

[Link] ET FABRICATION / DESIGN AND MANUFACTURE

[Link].Etudes et/ou solutions imposées / Studies and/or imposed solutions

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Structure de l’âme du conducteur / Core structure
@R2
Non
Les âmes des conducteurs sont de type multibrins et constituées de brins de
applicable /
B25 1110-033.(0) même diamètre, assemblés en toron ou tordon ou autre à préciser.
Not
The cores of the conductors are multi-stranded type and consist of strands of applicable
the same diameter, assembled in symmetric or asymmetric construction or
another to precise.

Exemple d’arrangement des brins (définitions au §4.1) :


Example of arrangement of the strands (defined in §4.1):

Toron 7 Brins Toron 19 brins Tordon


7 strands symmetric arrangement 19 strands symmetric arrangement Asymmetric arrangement

Structures type A selon ISO 6722 Structure type B selon ISO 6722
Structures A according to ISO 6722 Structures B according to ISO 6722

Figure 3

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 35/119

[Link].Matériaux / Materials

Exigence
Exigence /
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Matériaux Isolants / Insulation materials
@R2
 Pour une matière à laquelle il ne correspond aucune RMA, le fournisseur
de rang 2 doit renseigner sa codification conformément à la norme PSA
B62 0300 « Matières plastiques et thermodurcissables – Classification ».
Il doit vérifier l’adéquation de ces caractéristiques avec les exigences
matières de la pièce concernée selon la norme PSA B62 0300 « Matières Non
plastiques et thermodurcissables – Spécifications – Symbolisation ». applicable /
B25 1110-034.(0)
Not
 If the supplier proposes a material without a corresponding RMA, the applicable
supplier must provide its codification in accordance with the PSA standard
B62 0300 “Plastic and thermosetting materials – Classification”
He must make sure that these characteristics meet the material
requirements for the relevant part in accordance with the PSA standard
B62 0300 “Plastic and thermosetting materials – Specifications –
Symbols”.
Indice de toxicité et taux d’halogène / ITC and halogen rate Non
applicable /
B25 1110-035.(0) @R2
L’ITC et le taux d’halogène des isolants sont vérifiés selon le §6.4.11. Not
ITC and halogen rate for the insulations are checked according § 6.4.11. applicable

Nota : La priorité est accordée aux isolants de faisceaux zéro halogènes (sans composés chlorés et sans
retardateurs de flamme bromés (PBB et PBDE).
The priority is granted to zero halogens insulators of harnesses without chlorinated compounds and
brominated flame retardants (PBB and PBDE).

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 36/119

Exigence
Exigence /
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Matières de l’âme du conducteur / Core material
@R2
 Les matières autorisées pour la fabrication de l’âme conductrice sont :
 Le cuivre recuit pur (>99,9%),
 Les alliages de cuivre CuSn et CuAg,
 Les grades d’aluminium de la famille 1000.
Toute autre proposition de matière fait l’objet d’un accord explicite PSA
accompagné préalablement d’un plan de levée de risque adapté.
 Le choix de la matière de l’âme conductrice cuivre, alliage de cuivre et
aluminium ou alliage d’aluminium est en adéquation avec les exigences
de :
 résistance électrique linéique associée aux limites imposées de
section réelle selon §[Link],
 tenue mécanique selon §6..2.12,
 souplesse selon §62.2.2,
Non
 tenue mécanique et électrique dans les sertissages selon exigences applicable /
B25 1110-036.(0)
ST 9634115099 Sertissage. Not
applicable
 Authorized to manufacture conductive core materials are:
 The pure annealed copper (> 99.9%),
 Copper alloys CuSn and CuAg,
 Aluminium 1000 family.
Any other proposal material is subject to an explicit agreement before a PSA
accompanied raising plan tailored risk.
 The choice of the material of the core regarding coppers, copper alloy
and aluminum or alloy of aluminum is in adequacy with the requirements
of :
 Linear electrical resistance associated with the limits imposed of real
section according to §[Link],
 Mechanical resistance according to §6.2.12,
 flexibility according §6.2.2,
 Mechanical and electric behavior in crimping terminals according to
the requirements of ST 9634115099 Crimping.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 37/119

[Link]. Fabrication / Manufacture

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Fabrication Conducteur / Conductor manufacturing
@R2
En cours de fabrication, et avant isolation, le fabricant de fils (rang 2) peut
réaliser un raccord (type soudure électrique ou épissure) de deux âmes afin
de ne pas interrompre sa fabrication.
Les performances du conducteur et sa réponse aux exigences de la Non
B25 1110-037. présente norme ne sont pas altérées dans le cas où ce raccord est applicable /
(0) conservé sur le produit fini. Not
applicable
During production and before insulation, wires manufacturer (tier 2) can
make a connection (electric welding-type or splice) of two cores in order not
to interrupt its production.
The performance of the conductor and his response to the requirements of
this standard are not affected if the connection is kept on the finished
product.
Liaison câble / Cable link
@R2 Non
B25 1110-038. Aucune épissure n’est autorisée pour la liaison de deux longueurs de applicable /
(0) conducteurs finis (avec isolant) dans une même unité de livraison. Not
applicable
No splicing is permitted for connecting two lengths of finished wire (with
insulation) in a single delivery unit.
Extrusion de l’isolant / Insulation Extrusion
@R2
Pour tous les conducteurs, le gainage de l’âme conductrice par l’isolant est Non
B25 1110-039. fait en une seule opération (extrusion ou co-extrusion). applicable /
(0) Toute autre configuration est soumise à l’approbation du métier PSA. Not
applicable
For all the conductors, the insulation of the conductive core by the insulator
is made in a single operation (extrusion or co-extrusion).
Any other configuration is subject to the approval of the PSA team.
Défaut d’isolement / Insulation fault
@R2
La détection des défauts d’isolement est réalisée en continu sur la ligne de
production du conducteur, par un dispositif adapté (références précisées Non
B25 1110-040. dans le rapport d’essai). applicable /
(0) La tension de test doit être ajustée en rapport avec la classe de tension Not
(BT, TBT), et ce conformément à la norme ISO 6722. applicable
Detection of insulation faults is performed continuously on the production
line of the wire, by a suitable device (references specified in the test report).
The test voltage must be adjust according to the voltage class (LV, VLV),
and compliant with ISO 6722.

Nota : Le R1 est garant de la qualité du process de fabrication du produit par le R2 et doit mettre en place les
audits nécessaires associés.
La présente norme fixe les exigences que doivent respecter les fils conducteurs appliqués sur les véhicules
PSA.
Les fournisseurs R1 et R2 doivent garantir tous deux le respect de ces exigences et la stabilité du process
pour garantir l’absence de déviations au cours du temps.
Les fils peuvent nécessiter de tenir des exigences plus fortes pour respecter des exigences R1, et les fils
sont utilisés par le R1 conformément aux préconisations du R2.
Ceci dans le respect du processus FTP 00949_13_01968.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 38/119

Tier 1 guarantees the quality of the Tier 2 manufacturing process of the product and must implement the
necessary associated audits.
This standard establishes the requirements to be met by wires applied to the PSA vehicles.
Tier 1 and Tier 2 both suppliers must ensure compliance with these requirements and process stability to
ensure no deviations over time.
The conductor may need to take more stringent requirements to meet the requirements of the Tier 1, and
the wire is used by the Tier 1 as recommended by the Tier R2.
This in accordance to the FTP process 00949_13_01968.

[Link].Marquage des produits / Marking of products

Ce paragraphe traite du marquage réalisé par le fabricant du conducteur électrique (rang2).


This paragraph talks about the marking made by the manufacturer of the wire (tier 2).
Le marquage peut être réalisé soit par :
The marking can be made either or:
 transfert à chaud, / hot transfer,
 molette à encre, / ink rollers,
 jet d’encre. / ink jet.
La méthode de marquage des conducteurs peut faire l’objet de recherche de la part des fabricants ou
équipementiers afin de proposer toute nouvelle solution.
The marking method can be subject to research from manufacturers or equipment manufacturers in order to
propose a new solution.

Exigence / Exigence
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Méthode de marquage du conducteur / Conductor marking method
@R2
L’identification en creux ou en relief est interdite chez PSA suite à l’utilisation Non
B25 1110-041.(0) de joint unifilaire ou monobloc pour l’étanchéité arrière de la connectique. applicable /
Not applicable
The depression or embossed identification is prohibited by PSA premises
further to the use of single wire or single-piece seals behind the connectors.
Qualité du marquage / Marking quality
@R2
L’identification ne doit en aucun cas altérer les caractéristiques des Non
conducteurs. applicable /
B25 1110-042.(0) Ce point est vérifié au travers des essais de rigidité diélectrique § 6.3.1 et Not
vieillissement à la chaleur §6.4.1. applicable
The marking must not change the specifications of the conductors.
This purpose is checked during dielectric § 6.3.1 and heat ageing §6.4.1.
Lisibilité du marquage / Visibility of the marking
@R2
Le marquage reste lisible à une distance de 25 cm, quelle que soit la
section du fil. Non
L’indélébilité est vérifiée par un examen visuel à l’issue des essais de applicable /
B25 1110-043.(0)
comportement aux agents chimiques § 6.4.7. Not
applicable
Marking remains legible at a distance of 25 cm, whatever section of the
wire.
The indelible is verified by visual examination at the end of the behavioral
tests to chemicals § 6.4.7.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 39/119

Exigence / Exigence
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Couleur du marquage / Marking color
@R2
Non
 Classiques / Classical
applicable /
B25 1110-044.(0)
Pour les conducteurs classiques, la couleur du marquage est laissée au Not
choix du câblier. applicable
For classical conductors, color of the marking is at the discretion of the
harness maker.
Couleur du marquage / Marking color
@R2
 Puissance / Power
Pour les conducteurs de puissance : Non
 Isolant de couleur noire : marquage blanc ou gris; applicable /
B25 1110-045.(0)
Not
 Isolant de couleur rouge ou orange : marquage noir.
applicable
For power conductors:
 Insulation in black color: white or gray marking,
 Insulation red or orange color: black marking.

Information sur conducteur classique (section < 10 mm²) / Information


on the classical conductor (section < 10 mm²)
@R2
 Classiques / Classical
 Le choix du symbole d’identification est soumis à l’approbation du
métier PSA.
 La classe de température est identifiée sur chaque conducteur par
répétition du symbole fournisseur.
Exemple :
Non
 conducteur de classe T2 et symbole fournisseur X -> marquage X X.
B25 1110-046.(0) applicable /
 conducteur de classe T3 et symbole fournisseur X -> marquage X X X. Not applicable

 The choice of the identification symbol is subject to the approval of


the PSA.
 The temperature class is identified on each conductor by repeating
the symbol provider.
Example:
 Wire class T2 and supplier X -> symbol marking XX.
 Wire class T3 and supplier X -> symbol marking XXX.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 40/119

Exigence / Exigence
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Marquage des conducteurs pour applications BT / Conductors marking
for LV applications
@R2
Non
 BT / LV
B25 1110-047.(0) applicable /
Le marquage des conducteurs BT est : 60 V – 600 V suivi de la répétition du Not applicable
symbole fournisseur.
The marking of conductors BT: 60 V – 600 V followed by repeating the
supplier symbol.
Positionnement du marquage/ Marking positioning
@R2
Le positionnement du marquage est défini dans le Tableau 3, et suivant les
dimensions ci-dessous :
A= 5 mm ± 1 mm.
B= Largeur d’une série 15 mm ± 5 mm. Non
B25 1110-048.(0) C= Intervalle entre chaque série (voir exemple classe T4) applicable /
90 mm ± 10 mm. Not applicable
The positioning is defined in Tableau 3, and according to dimensions below:
A= 5 mm ± 1 mm.
B= Width of a series 15 mm ± 5 mm.
C= Interval between each series (see T4 class example)
90 mm ± 10 mm.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 41/119

Classe T1
(ou A suivant ISO 6722) :
série de 1 repère.
Class T1
(or A according to ISO 6722):
1 mark series.
Classe T2
(ou B suivant ISO 6722) :
série deux repères.
Class T2
(or B according to ISO 6722):
two marks series.
Classe T3
(ou C suivant ISO 6722) :
série de 3 repères.
Class T3
A B
(or C according to ISO 6722):
3 marks series.
Classe T4
(ou D suivant ISO 6722).
Class T4 C
(or D according to ISO 6722).

Classe  T5
(ou E suivant ISO 6722).
C
Class  T5
or E according to ISO 6722. 5 5 5

Plusieurs cas possibles.


5

5
5

Several cases are possible.

xxxxxx25G3 xxxxxx25G3 xxxxxx25G3


 200 mm
 50 mm
x x x x x x 25 G 3
Conducteur de puissance ≥
10 mm².
Classe T° : 1 caractère.
Power wire ≥ 10 mm².
Nom fournisseur : 10 T° class : 1 print.
caractères maximum. Type de câble / Cable type
Supplier’s name: 10 prints at Section :
the maximum. 2 caractères maximum.
Cross section: 2 prints at the maximum.

Tableau 3 : Position du marquage sur le conducteur. / Marking position on the wire.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 42/119

[Link].Couleur des produits / Products color

Exigence
Exigence /
Définition / Description Amont / Input
Requirement
Requirement
Couleur des conducteurs / Conductors color
@R2
Dans le cas du repérage par marquage, la couleur des conducteurs est
conforme à la ST exigences transversales faisceau.
Dans le cas du repérage par couleur, la couleur du conducteur est conforme
Non
à la ST 00949_13_06332.
B25 1110-049. applicable /
(0) In the case of identification by marking, color of the conductor is according Not
to the ST transverse requirements. applicable
In the case of identification by color coding, color of the conductor complies
with ST 00949_13_06332.

Voir aussi / See also § 6.11 Annexe 11 / Appendix 11 : Exigences à transférer


/ Requirements to transfer.

[Link]ÇABILITE ET GESTION DE CONFIGURATION / TRACEABILITY AND


CONFIGURATION MANAGEMENT
Sans objet. / Not applicable.

Voir annexe §6.8 : Exigences CPPR.


See appendix §6.8 : CPPR requirements.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 43/119

[Link], STOCKAGE ET CONDITIONNEMENT / TRANSPORTABILITY,


STORAGE AND CONDITIONING

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Conditionnement / Packaging
@R2
Les caractéristiques des conducteurs, quel que soit leur conditionnement,
doivent rester conformes à la présente spécification après un stockage de 60
jours dans leur conditionnement d’origine après réception.
Les variations de conditions de stockage à prendre en compte sont :
 Température de – 40 °C à + 85 °C, Non
B25 1110-050.(0)  Humidité relative allant de 0 à 100 %, applicable /
 Milieu salin ou non. (taux de salinité maximum : 5 % de NaCl). Not
applicable
The conductor’s characteristics, whatever their packaging, must remain in
conformity with this specifications after 60 days of storage in their original
packaging after delivery. The storage conditions can vary:
 From – 40 °C to + 85 °C,
 From 0 to 100 % of relative humidity,
 In a saline atmosphere or not. (Salinity 5 % NaCl).

[Link] ET EXTENSION / FLEXIBILITY AND EXTENSION


Sans objet. / Not applicable.

[Link] DE SERVICE / WITHDRAWAL OF SERVICE


Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Renseignement MACSI / MACSI Information
@R2
Dans le cadre des matières confiées, le fournisseur de rang 2 doit renseigner
pour chacune des références livrées la décomposition massique en Non
applicable /
B25 1110-051.(0) complétant les fiches matières via le portail B2B, application MACSI.
Ces éléments sont décrits dans la norme A12 5500. Not
applicable
Within the assigned materials, the tier 2 must inform each of the references
supplied by completing the mass decomposition sheets materials via the B2B
portal MACSI application.
These elements are described in the A12 5500 standard.
Prescriptions en vue du recyclage / Requirements for recycling
@R2
B25 1110-052.(0) R99 1010
Le système doit respecter la norme B20 0200.
The system must meet the B20 0200 standard.

Nota : Complément sur le recyclage des conducteurs / Wires recycling complement.


Les conducteurs peuvent être recyclés après retrait de l’âme métallique par des moyens tels que :
 Broyage,
 Déchiquetage,
 Granulation,
 Compoundage,
 Combustible de substitution.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 44/119

They must be recyclable after removal of the metallic core by means such as:

 Crushing,
 Shredding,
 Granulation,
 Compound,
 Substation combustible.

Exigence Définition Exigence Amont


Requirement Description Input Requirement
Engagement du fournisseur sur les matières interdites / Commitment of the
supplier on the prohibited materials
@R2
L’interdiction des quatre métaux lourds Pb, Cr6, Hg et Cd est décrite par les
normes B20 0250 et A12 5550.
Nous rappelons que sont interdits :
 l’amiante et ses dérivés,
 les CFC,
 les retardateurs de flamme bromés de type PPB et PBDE.
B25 1110-053.(0) Un engagement du fournisseur rang 2 spécifiant l’absence de ces substances est R99 1010
demandé sur la FTP du conducteur électrique.
The prohibition of the four heavy metals Pb, Cr6, Hg and Cd is described in
B20 0250 and A12 5550.
We remind you that the following are prohibited:
 asbestos and its derivatives,
 CFC,
 The brominated flame retardants of the type PPB and PBDE.
The commitment of the supplier that specifies the absence of these substances is
required on the FTP of the wire.

Nota : La directive européenne DE 2002/95/CE (RoHs) interdit des retardateurs de flamme bromés de famille
PBB et PBDE. Toutefois, PSA n’impose pas l’utilisation de conducteur zéro halogène.
The European guideline DE 2002/95/CE (RoHs) prohibits the brominated flame retardants of the PBB and
PBDE family. However, PSA does not impose the use of the zero halogen cable.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 45/119

[Link] D’ENVIRONNEMENT / ENVIRONMENTAL CONDITIONS

En fonction de leur implantation sur le véhicule les conducteurs peuvent être sollicités par des caractéristiques
physiques (température, vibration, …) qui sont classées ci-après.
According to their integration on vehicle the conventional conductors can be stressed by physical characteristics
(temperature, vibration …) that are listed below.

[Link].Classe de température / Temperature class


Les températures sont définies suivant norme B25 1140 ou classe de température de la norme ISO 6722.
Temperatures are defined according to standard B25 1140 or temperature class of the standard ISO 6722.

Plage de température /
PSA ISO 6722
Temperature rate
T1 A 40 °C à / to 85 °C
T2 B 40 °C à / to 100 °C
T3 C 40 °C à / to 125 °C
T4 D 40 °C à / to 150 °C
T5 E 40 °C à / to 175 °C
T6 F 40 °C à / to 200 °C
T7 G 40 °C à / to 225 °C
T8 H 40 °C à / to 250 °C
Tableau 4 : Classe de température. / Temperature classes.

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requiremt
Classe de température / Temperature class
@R2
Non
Le conducteur électrique respecte la classe de température pour laquelle il est applicable /
B25 1110-054.(0) développé, ce point est vérifié au travers des essais de vieillissement à la
Not
chaleur §6.4.1. applicable
The electric conductor respects the class of temperature translated by its
code, this point is to check through the life tests to heat § 6.4.1.

[Link].Classe de vibrations / Vibration class

Les conducteurs électriques sont validés en vibration au travers des essais faisceaux définis dans la norme
B25 1140.
The vibration behavior of the electrical conductors is validated within the harness tests defined in the B25 1140.

[Link].Classe d’étanchéité / Sealing class


Sans objet. / Not applicable.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 46/119

[Link].Hygrométrie / Hygrometry
L’hygrométrie est susceptible de varier de 0 à 100 % quelle que soit l’implantation des conducteurs électriques sur
véhicule.
Hygrometry is likely to vary from 0 to 100 % irrespective of the location of the electrical conductors on vehicle.

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Température et humidité / temperature and humidity
@R2 Non
applicable /
B25 1110-055.(0) Les conducteurs électriques sont validés en tenue aux cycles
température / humidité par le test de l’ISO 6722. Not
applicable
The electric conductors are validated according to the temperature and
humidity test from ISO 6722.

[Link].Environnement physico-chimiques / Physico-chemical environment

Exigence / Exigence
Requirement Définition / Description Amont / Input
Requirement
Environnement chimique / Chemical Environment
@R2 Non
applicable /
B25 1110-056.(0) Les conducteurs électriques sont validés en comportement aux agents
chimiques selon l’essai défini au §6.4.7. Not
applicable
The electric conductors are validated in behavior with the chemical agents
according to the test defined in the §6.4.7.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 47/119

[Link] D’INTEGRATION ET DE VALIDATION / INTEGRATION AND VALIDATION


REQUIREMENTS

[Link] DE MISE EN ŒUVRE DES CONDUCTEURS / PROCESSING TESTS

[Link]. Essais de processabilité du conducteur / Processability tests of the conductor


Les exigences ci-dessous s’adressent au fournisseur de rang 2 qui réalise la fabrication du conducteur.
The following requirements are for the tier 2 supplier which carries the manufacture of the wire.

Exigence / Exigence Amont /


Définition / Description
Requirement Input Requirement
Relaxation des brins / Crowning
@R2
La mise en œuvre du conducteur peut être impactée par la relaxation des
brins de l’âme du conducteur.
On vérifie la conformité de la mesure de la relaxation des brins au travers Non applicable /
B25 1110-057.(0)
de l’essai décrit au §6.2.1. Not applicable
The implementation of the conductor may be affected by the relaxation
of the strands of the conductor core.
The conformity of the measure of relaxation strands through the test
described in §6.2.1 is checked.
Adhérence isolant sur âme / Insulation grip
@R2
L’adhérence de l’isolant sur l’âme conductrice est déterminante des
conditions de réalisation du dénudage. Non applicable /
B25 1110-058.(0)
L’adhérence de l’isolant sur l’âme est évaluée au §6.2.5. Not applicable
The adhesion of the insulation on the conductor core is critical of the
conditions under which the stripping.
The adhesion of the insulation on the core is evaluated in § 6.2.5.
Force de dénudage / Strip force
@R2
L’opération de dénudage nécessite d’exercer un effort permettant de
dégager une partie de l’isolant. Non applicable /
B25 1110-059.(0)
La force de dénudage est évaluée au §6.2.10. Not applicable
The stripping operation requires to exert a force to release a portion of
the insulation.
Strip force is evaluated in § 6.2.10.
Flambage / Column strenght
@R2 Non applicable /
B25 1110-060.(0)
L’effort de flambage est conforme et vérifié selon l’essai du §6.2.11. Not applicable
The column strength is consistent and verified in the test §6.2.11.
Retrait de l’isolant par la chaleur / Removal by heat
@R2
B25 1110-061.(0) Le retrait par la chaleur de l’isolant des conducteurs de puissance est
Non applicable /
conforme et vérifié par l’essai du §6.2.15. Not applicable
The removal by heat of the power conductor insulation is conform and
verified by the test of §6.2.15.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 48/119

[Link].Mise en œuvre des conducteurs pour la fabrication des faisceaux/ Processing tests for harness
manufacturing
Les exigences ci-dessous s’adressent au fournisseur de rang 1 qui réalise la fabrication du faisceau.
The following requirements are for the tier 1 supplier which carries the manufacture of the harness.
Exigence / Exigence Amont /
Requirement Définition / Description
Input Requirement
Brins manquants / Missing strands
@R1 Non applicable /
B25 1110-062.(0)
Exigence à transférer dans la ST sertissage (annexe 11 (§6.11)). Not applicable
To transfer in TS crimping (appendix 11 (§6.11)).
Mise en œuvre conducteur / Conductor processing
B25 1110-063.(0) @R1 Non applicable /
Voir/See §6.8 Annexe 8 / Appendix 8 : Exigences cppr/ Cppr Not applicable
requirements.
Assemblage faisceau / Production of the wiring harnesses
@R1 Non applicable /
B25 1110-064.(0)
Exigence à transférer dans la ST sertissage (annexe 11 (§6.11)). Not applicable
To transfer in TS crimping (appendix 11 (§6.11)).

[Link] DE VALIDATION / VALIDATION TESTS

[Link].Essais d’endurance sur véhicule / Endurance on vehicle tests


Les endurances sur véhicules sont réalisées par PSA. / PSA performs the endurances on vehicles.
Les fournisseurs peuvent demander des informations à propos des essais sous avis de PSA. / The suppliers can
request information concerning the tests if PSA agrees.
Les endurances faisceaux par le fournisseur de rang 1. / The tier 1 performs the harnesses endurances.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 49/119

[Link].Montage sur véhicule / Assembly on vehicle

Exigence / Exigence Amont /


Définition / Description
Requirement Input Requirement
Traction du conducteur / Tensile strength of the wire
Les conducteurs électriques sont sollicités en traction lors du montage
des faisceaux sur véhicule.
Cette caractéristique est d‘autant plus sensible que la section du
conducteur diminue.
La tenue à la traction des conducteurs :
- de section ≤ 0,5 mm² avec âme cuivre ou alliage de cuivre
- de section ≤ 2,5 mm² avec âme aluminium ou alliage
d’aluminium
B25 1110-065.(0) est conforme et vérifiée selon le §6.2.12. Non applicable / Not
applicable
The electric conductors are subject to tension during the harnesses
installation on a vehicle.
This feature is even more sensitive than the section of the conductor
decreases.
The tensile strength of the conductor :
- with cross-section ≤ 0.5 mm² for copper or copper alloy core
- with cross section ≤ 2.5 mm² for aluminium or aluminium alloy
core
is consistent and verified according to § 6.2.12.

Nota : Les essais de montabilité des conducteurs sont évalués lors de la présentation des EI faisceaux équipés
de ces conducteurs.
The mounting tests of the conductors are assessed during the presentation of the initial samples of wiring
harnesses equipped with these conductors.

[Link].File de tests / Test grid


Voir annexe 6 (§6.6). / See appendix 6 (§6.6).

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 50/119

[Link] /APPENDIX
[Link] 1 / APPENDIX 1 : CARATERISTIQUES DIMENSIONNELLES – METHODES
D’ESSAIS / DIMENSIONAL CHARACTERISTICS – TEST METHODS

[Link] DE L’ISOLANT / MEASUREMENT CONDITIONS OF THE INSULATOR

But de l’essai / Purpose


Mesurer les caractéristiques dimensionnelles de l’isolant du conducteur.
Measure the dimensional characteristics of the conductor insulation.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Les mesures sont effectuées sur conducteur neuf à l’aide d’un appareil permettant des lectures d’une précision de
0,01 mm.
Les échantillons d’environ 100 mm sont prélevés en 3 endroits distants d’au moins un mètre sur le
conditionnement d’origine.
On retire tous les matériaux à l’intérieur de l’isolant en veillant à ne pas l’endommager.
Chaque éprouvette est constituée par une tranche mince  1 mm de l’isolant.
La tranche est coupée avec un appareil approprié (couteau bien effilé, lame de rasoir etc.) suivant un plan
perpendiculaire à l’axe du conducteur.
The measurements are performed on new cable with a device that allows the reading with an accuracy of 0.01 mm.
The 100 mm samples are taken in 3 locations at least 1 m away on the original packaging.
All the materials are removed inside the insulator without damaging it.
Each sample is made up by a slender slice  1 mm of insulator.
The slice is cut with a suitable appliance (sharpened knife, razor blade etc.) along a layer perpendicular to the
conductor axis.

Mode opératoire / Test method


Cet essai est effectué dans les conditions d’environnement générales.
Une mesure du  extérieur, du  intérieur et de l’épaisseur minimale de l’isolant est demandée pour chaque type
de conducteur.
This test is performed in the general environment conditions.
A measurement of the outer , of the inner  and of the minimum wall thickness of the insulator is requested for
each type of cable.

 Diamètre extérieur : / Outer diameter:

On effectue 3 mesures du diamètre extérieur par éprouvette.


3 measurements of the outer diameter are performed per sample.

Résultat attendu : / Expected result:


Les résultats sont conformes au Tableau/Table 2 de la présente norme suivant le principe des axes proposé en
Figure 4.
La valeur moyenne mesurée est indiqué dans la FTP, ainsi que les valeurs mini et maxi issues des capabilités de
production.
The results are in conformity with the Tableau/Table 2 below, according to the principle of the axes proposed in
Figure 4.
The average measured value is indicated in the FTP, as well as minimum and maximum value from the production
capabilities.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 51/119

 Epaisseur de l’isolant : / Wall thickness of the insulator:

On effectue 6 mesures de l’épaisseur radiale de l’isolant par éprouvette.


6 radial wall thickness measurements of the insulator are performed per sample.

Résultat attendu : / Expected result:


Les résultats sont conformes au Tableau/Table 2 de la présente norme suivant le principe des axes proposé Figure
5.
La valeur moyenne mesurée est indiqué dans la FTP, ainsi que les valeurs mini et maxi issues des capabilités de
production.
The results are in conformity with the Tableau/Table 2 below, according to the principle of the axes proposed in
Figure 5.
The average measured value is indicated in the FTP, as well as minimum and maximum values from the
production capabilities.

 Concentricité : / Concentricity:

On relève les mesures de l’épaisseur minimum ainsi que de l’épaisseur maximum.


On calcule le taux de concentricité par la formule ci-après :
Concentricité (%) = (Epaisseur isolant minimum / Epaisseur isolant maximum) x 100.

The minimum and the maximum wall thicknesses are noted.


The concentricity rate is calculated with the formula below:
Concentricity (%) = (Minimum wall thickness / Maximum wall thickness) x 100.

Résultat attendu : / Expected result:


Le taux de concentricité est supérieur à 70 % pour les sections ≤ 0,5 mm² et pour les tous les conducteurs avec
isolants ultra mince.
La valeur moyenne mesurée est indiqué dans la FTP, ainsi que les valeurs mini et maxi issues des capabilités de
production.
The rate of concentricity exceeds 70 % for CSA ≤ 0,5 mm² and for all conductors with ultrathin wall insulation.
The average measured value is indicated in the FTP, as well as minimum and maximum values from the
production capabilities

F’ A B A

E’ B
C
F A’
F’ B’
D’ D E’ C’
D’
C
C’ E E
D
B’ F
A’

Figure 4 Figure 5

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 52/119

[Link] DE L’ÂME / MEASUREMENT CONDITIONS OF THE CORE


[Link].Diamètre de l’âme / core diameter
Le diamètre de l’âme est mesuré selon sa plus grande dimension. Voir figure Figure 6.
The diameter of the core is measured according to its biggest dimension. See Figure 6.

Maxi / Max.

Figure 6

Résultat attendu : / Expected result:


Les valeurs de diamètres sont reportées dans la FTP.
The diameter values are noticed in the FTP.

[Link].Section réelle de l’âme / cross section area measurement


Pour la mesure de section réelle de l’âme, deux méthodes sont retenues :
 l'une qui consiste à mesurer l’ensemble des brins composant l’âme avec un laser applicable et obligatoire
pour les conducteurs ≤ à 0,75 mm² ;
 et l’autre qui est la mesure de la résistance linéique pour tous les conducteurs toutes sections confondues.
Two methods are accepted:
 one that consists in measuring all the core component strands with a laser applicable and mandatory for
the conductors ≤ 0.75 mm² ;
 and the other that is the measurement of the resistance per unit length for all types of conductors and
cross-sections.

a) Mesure des brins au laser / Measurement of the strands by laser

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Nombre d’échantillons : 5 échantillons au minimum doivent être prélevés dans des lots différents.
Number of samples: at least 5 samples must be taken from different batches.

Mode opératoire / Test method


Faire la mesure à température ambiante.
Les brins sont mesurés à l’aide d’un contrôleur laser, on prend en compte le diamètre minimum et le diamètre
maximum de chaque brin composant l’âme du conducteur.
Les maximum et minimum de chaque brin sont recherchés en faisant tourner le brin mesuré sur lui-même.
Le descriptif de l’appareil utilisé est donné dans le descriptif de l’essai.
Une valeur moyenne est calculée, ce qui donne la valeur moyenne d’un brin.
Carry out the measurement at ambient temperature.
The strands are measured with a laser tester, the min diameter and the max diameter of each conductor core
component strand are taken into account.
The max and min of each strand are located by turning round the measured strand.
The data sheet of the measuring device used is given in the test data sheet.
An average value is calculated that gives us the average strand value.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 53/119

La section réelle est donnée par la formule suivante :


The actual core cross-section is given by the following formula:

S = N x π x (d)²
4

S : Section réelle de l’âme / Actual core cross-section.


N : Nombre de brins composant l’âme / Number of core component strands.
d : Diamètre moyen d’un brin / Average strand diameter.

Section Ø brin Nombre de brins


Ø brin maximal Nombre de brins Ø conducteur
(mm²) / maximal (mm) Minimum /
(mm) /  max of Minimum / minimum Maximal (mm) /
Section /  max of the minimum number
(mm²)
the strand number of strands
of strands
 maximum of
strand
the conductor
- Souple (G) / Flexible (G) Extra souple (H) / Extra flexible (H)
10 0,31 135 280 4,5
12 96 380 5,4
16 115 430 6,3
20 150 550 7
0,41 0,21
25 185 700 7,8
30 230 880 8,3
35 250 1000 9
40 180 1100 9,7
50 250 700 10,5
60 0,51 280 880 11,8
0,31
70 330 1000 12,5
95 440 1300 14,8
Tableau 5 : Composition des conducteurs de puissance en cuivre. / Power copper cable structure.

Donné à titre indicatif, soumis à l’accord entre R1 et R2. / Indicative value, decided between supplier and customer.

Nota : En annexe 10 (§6.10) le tableau des constructions ISO pour toutes les sections est donné à titre indicatif. /
In appendix 10 (§6.10), the table of ISO structures for all sections is given as an indication.

b) Mesure par la résistance linéique / Measurement by resistance per unit length

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Selon le §6.3.6. / According §6.3.6.
Nombre d’échantillons : 5 échantillons au minimum doivent être prélevés dans des lots différents.
Number of samples: at least 5 samples must be taken from different batches.

Mode opératoire / Test method


Selon le §6.3.6. / According §6.3.6
La section réelle de l’âme est donnée par la formule suivante :
The actual cross-section is given by the following formula:

ρℓ
S=
R
-3
S : Section réelle / Cross-section (10 mm²)
ρ : Résistivité de la matière conductrice / Conductive material resistivity (mΩmm²/m)
R : Résistance linéique mesurée / Resistance per unit length measured (mΩ/m).
ℓ : Longueur de l’échantillon / Sample length (m)

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 54/119

Résultat attendu / Expected result :


Cette section est exprimée en mm² et inscrite sur la FTP. Avec tolérance (mini, maxi et moyenne).
Les valeurs de section mini, maxi et moyenne doivent être conformes au Tableaux 1 de la présente norme.
This cross-section is stated in mm² and written on the FTP. With tolerance (min, max and average).
The min, max and average values must comply with the Tableaux 1 of this current standard.

Nota : Résistivité du cuivre / Copper resistivity : 17,07 mΩmm²/m


Résistivité des alliages de cuivre : à documenter par le fournisseur du fil / Copper alloys resistivity : to
provide by the wire supplier
Résistivité de l’aluminium / Aluminium resistivity : 28,17 mΩmm²/m
Résistivité de l’alliage d’aluminium / Aluminium alloy resistivity : 29,85 mΩmm²/m

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 55/119

[Link] 2 / APPENDIX 2 : CARATERISTIQUES MECANIQUES – METHODES


D'ESSAIS D'ESSAIS / MECHANICAL PROPERTIES– TEST METHODS
[Link] DE LA RELAXATION OU RETRAIT DES BRINS / CROWNING TEST
But de l’essai / Purpose
Evaluer la relaxation ou rétraction des brins des conducteurs après coupe.
Assess the relaxation or contraction of conductor strands after cutting.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


10 éprouvettes par section et classe de température prélevées à 1 m d’intervalle et de longueur 2 m sont prélevées
sur un conditionnement série.
La coupe doit être nette et perpendiculaire au conducteur, les brins et l’isolant doivent être alignés.
Préconisation : utiliser une machine de coupe du type de celles utilisées par les fabricants de faisceau.
10 specimens per class section and temperature taken at 1 m intervals and 2 m length are taken from a series
packaging.
The cut must be clean and perpendicular to the conductor, the strands and the insulation must be aligned.
Recommendation: use a cutting machine of the type used by harness manufacturers.

Mode opératoire / Test method


Les éprouvettes sont dénudées d’un côté sur une longueur de 10 mm.
Elles sont ensuite stockées horizontalement et de façon rectiligne à température ambiante pendant 24 h.
On effectue ensuite un constat visuel des deux côtés de l’éprouvette : le nombre et la situation des brins dont la
position a évolué sont identifiés, en relaxation ou en rétraction par rapport à l’état initial.
On réalise ensuite la mesure de la relaxation ou de la rétraction des brins avec une précision de ± 0,01 mm :
 Côté coupe franche : par rapport au bord de coupe.
 Côté coupe dénudée : par rapport à la longueur initial de la partie dénudée.
The specimens are stripped on a side length of 10 mm.
They are then stored horizontally and rectilinearly at room temperature for 24 hrs.
Visual observation of the two sides of the specimen is then performed: the number and position of the strands of
which the position has changed is identified, relaxation or shrinkage relative to the initial state.
Measuring the relaxation or shrinkage of the strands with a precision of ± 0.01 mm is then carried out:
 • Side cutting frank: compared to the cutting edge.
 • Side cutting bare: compared to the initial length of the exposed portion.
Résultat attendu : / Expected result:
La mesure finale ne varie pas de plus de 0,3 mm.
Measurement does not vary of more than 0,3 mm.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 56/119

[Link] / FLEXIBILITY
[Link].Souplesse des conducteurs classiques / Classical wires Flexibility
But de l’essai / Purpose
Cet essai permet de mesurer la souplesse des conducteurs électriques ayant une section < 10 mm² utilisés pour la
fabrication des faisceaux.
This test allows the measurement of the flexibility of electrical conductors having a cross-section between < 10mm²
used for manufacturing wiring harnesses.
Préparation des échantillons / Samples fabrication
Le nombre d’échantillons est au nombre de 6 au lieu de 30 demandé dans la norme D45 5428.
The samples number is 6 instead of 30 as required in the standard D45 5428.
Mode opératoire / Test method
Mesure de la souplesse du conducteur selon méthode D45 5428.
Test procedure according to method D45 5428.
Résultat attendu / Expected result :
Les exigences sont à définir entre les fournisseurs de rang 1 et 2. Les valeurs du Tableau 6 ci-dessous sont
données à titre indicatif :
The requirements are defined by the tier 1 and 2 suppliers. The values from the Tableau 6 below are given for
information:

G H
Section (mm²) / Section
Fils souples / Flexible Fils ultra souples / Ultra flexible
(mm²)
Force maxi (N) / Max force (N) Force maxi (N) / Max force (N)
0,13 17
0,17 17 10
0,22 18
0,35 17
15
0,5 19
0,75 23
1 25 20
1,25 30
1,5 37
2 38
2,5 33
3 33 30
4 36
5 36
6 38
7 43
40
8 48
Tableau 6 : Classes de souplesse / Flexibility values

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 57/119

[Link].Souplesse des conducteurs de puissances / Power wires flexibility


But de l’essai / Purpose
Cet essai a pour but de vérifier la souplesse du conducteur de puissance.
On mesure l’effort maximum nécessaire pour plier un câble en « épingle à cheveux » au travers de 3 poulies.
The purpose of this test is to check the flexibility of the power cable.
The max force needed to fold a cable in "hair pin" through 3 pulleys is measured.

Fixation poulie supérieure solidaire du


bras mobile du banc de compression
Poulies à gorge Upper pulley mounting coupled with the
Grooved e e moving arm of the compression bench
pulleys

Câble
Cable Poulie à gorge
Grooved pulley

Fixation inférieure solidaire du


bâti du banc de compression
Écartement des poulies Lower mounting coupled with
inférieures réglables the compression bench
Adjustable lower pulley gap

2 roulements rigides à
billes type ZZ pour
axe Ø 12 mm. Matière : alliage d’aluminium A-U4 G.
2 rigid bearing ball D1 D2 Etat de surface Ra 04 à 0.8.
bearing type ZZ for Material: A-U4 G aluminum alloy.
Ø 12 mm axis. Surface finish Ra 04 to 0.8.

+10
23

Détail d’une poulie à gorge


Detailed view of a grooved pulley
Figure 7

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 58/119

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Préparer 6 échantillons de 500 mm de long.
Les conditionner 16 h à température 23 ± 2 °C.
Prepare 6 samples, 500 mm long.
Condition those samples 16 h at 23 ± 2 °C temperature.
Mode opératoire / Test method
Préparer l’appareillage en fonction de la section du câble selon les valeurs du tableau ci-après :
Prepare the device according to the cable cross-section according to the values in the table after:

D1 e R D2
Écartement entre
Diamètre fond de Diamètre extérieur
Section câble (mm²) / gorge des poulies / Rayon de la gorge
gorge poulies / poulie
Cable cross-section Gap between the Radius of the
Pulleys groove bottom Outer diameter of the
(mm²) grooves of the groove
diameter pulley
pulleys
10 30 mm ± 0,5 mm 601 mm 4 02 mm 35 01 mm

12 30 mm ± 0,5 mm 6,501 mm 4 02 mm 35 01 mm


16 40 mm ± 0,5 mm 7 01 mm
20 40 mm ± 0,5 mm 7,5 01 mm 5 02 mm 4601 mm
25 40 mm ± 0,5 mm 8,7 01 mm
30 50 mm ± 0,5 mm 1101 mm
35 50 mm ± 0,5 mm 11,6 01 mm 7,5 02 mm 6001 mm
40 50 mm ± 0,5 mm 12,501 mm
50 71 mm ± 0,5 mm 13,5 01 mm
60 71 mm ± 0,5 mm 14,5 ± 1 mm 9 02 mm 83.5 01 mm
70 71 mm ± 0,5 mm 15,5 ± 1 mm
95 90 mm ± 0,5 mm 18 ± 1 mm 1002 mm 10701 mm

Positionner le câble horizontalement sur l’appareillage.


Set the cable horizontally on the device.

Câble

Figure 8
Descendre la poulie mobile vers le bas jusqu’à exercer une légère pression sans courber le câble.
Réaliser le test en descendant la poulie mobile à la vitesse de 100 mm/min, jusqu’à ce que le câble soit plié à
180 °C.
Lower the moving pulley towards the bottom until exerting a slight pressure without curving the cable.
Conduct the test by lowering the moving pulley at the speed of 100 mm/min, until the cable is folded at 180 °C.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 59/119

Figure 9

Lire l’effort maximal F de compression en Newtons.


Read the maximum compression force F in Newtons.

Résultat attendu / Expected result :


Les résultats doivent être conformes aux valeurs suivantes :
The results must comply with the following values:

SECTION DE CABLE (cuivre)


CLASSE G (souple) CLASSE H (extra souple)
WIRE CROSS-SECTION
CLASS G (flexible) /CLASS H (extra flexible)
(copper)
10 mm² Si / If F > 18 N Si / If F ≤ 18 N
12mm² Si / If F > 20 N Si / If F ≤ 20 N
16 mm² Si / If F > 22 N Si / If F ≤ 22 N
20 mm² Si / If F > 32 N Si / If F ≤ 32 N
25 mm² Si / If F > 52 N Si / If F ≤ 52 N
30 mm² Si / If F > 52 N Si / If F ≤ 52 N
35 mm² Si / If F > 52 N Si / If F ≤ 52 N
40 mm² Si / If F > 63 N Si / If F ≤ 63 N
50 mm² Si / If F > 63 N Si / If F ≤ 63 N
60mm² Si / If F > 63 N Si / If F ≤ 63 N
70 mm² Si / If F > 73 N Si / If F ≤ 73 N
95 mm² Si / If F > 73 N Si / If F ≤ 73 N
Tableau 7 : Classe de souplesse des conducteurs de puissance. / Range of flexibility of the power
conductors.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 60/119

[Link] A LA TRACTION ET ALLONGEMENT DE L'ISOLANT / TENSILE AND


ELONGATION STRENGTH OF THE INSULATOR
But de l’essai / Purpose
Déterminer la charge et l’allongement à la rupture de l’isolant des conducteurs.
Determining the load and the elongation at break of the conductor insulation.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Les éprouvettes tubulaires sont obtenues à partir du conducteur fabriqué (par retrait de l’âme).
On effectue 6 mesures sur 6 éprouvettes différentes, par classe de température.
It is performed using tubular samples obtained from the manufactured cable (by removal of the core).
6 measurements on 6 different samples by temperature class are performed.

Mode opératoire / Test method


L’essai est réalisé suivant la méthode d’essai D10 5010 avec une température de 23 °C ± 5 °C et une humidité
relative de 25 à 75 %.
The test is carried out according to the test method D10 5010 with a temperature of 23 °C ± 5 °C and relative
humidity of 25 to 75 %.

Résultat attendu : / Expected result:


Les résultats doivent être conformes aux exigences suivantes :
The results must comply with the following requirements:

Résistance à la traction de l’isolant


Tensile strength of the insulation
Produit neuf Après vieillissement (Méthode 1 selon §[Link])
New Product After Ageing (method 1 according to §[Link])
Toutes sections et matières
 10 MPa
All cross sections and materials

Allongement de l’isolant
Elongation of the insulation
Produit neuf Après vieillissement (Méthode 1 selon §[Link])
New Product After Ageing (method 1 according to §[Link])
Toutes sections et matières ZH
 80 %
All cross sections and ZH materials
Sections > 0,13 mm² matières
halogénées
 150 %
Cross sections > 0,13 mm² and
halogenate materials
Sections ≤ 0,13 mm² matières
halogénées
 125 %
Cross sections ≤ 0,13 mm² and
halogenate materials

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 61/119

[Link] À L'ENROULEMENT / WINDING TEST


But de l’essai / Purpose
Cet essai permet de contrôler la tenue en contrainte d’un isolant soumis aux basses températures.
This test allows the control of the constraint performance of an insulator subject to low temperatures.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Deux échantillons de 600 mm par section sont prélevés à une distance  à 1 m l’un de l’autre.
Two 600 mm per cross-section samples are taken at a distance  1 m from one another.

Mode opératoire / Test method


L’essai est effectué suivant la norme ISO 6722.
Les échantillons sont fixés sur un mandrin rotatif avec à chaque extrémité libre une masse P.
Le mandrin avec les échantillons suspendus verticalement est placé dans une enceinte climatique pendant
4 heures à  40 °C.
Au terme du temps spécifié, actionner le mandrin sans ouvrir l'enceinte (avec moteur ou transmission souple -
repère M) de façon à enrouler les échantillons de trois spires jointives.
It is performed according to standard ISO 6722.
The samples are fastened on a spinning mandrel at each free end of the wire, a P mass is attached.
The mandrel with the vertically attached samples is placed in a climatic chamber for 4 hours at  40 °C.
After the time specified, turn on the mandrel without opening the chamber (with engine or flexible transmission,
mark M) in order to roll up the samples in order to obtain three joined spires.
Les paramètres de l’essai sont spécifiés dans le tableau ci-après :
The parameters of the test are specified in the table below:

Section Diamètre mandrin / Mandrel diameter Masse / Vitesse


nominale Weight d'enroulement
Enroulement Essai de Essai de Essai de Essai de / Winding
de l'âme S
Etat neuf / vieillissement compatibilité vieillissement surcharge speed
(mm²) Winding New méthode 1 / chimique des Méthode 2 / thermique P (kg)
Nominal product Heat ageing composants / Heat ageing / Thermal
section method 1 Chemical method 2 overload V (tour/s)
of the core S compatibility (round/s)
(mm²) §[Link] of the § [Link] § 6.4.2
components

§6.4.8
S  0,75 0,5 1
0,75 < S  1,5 5 fois le diamètre extérieur maximal du fil. / 1,5 fois le diamètre 2,5 1
extérieur maximal du fil /
1,5 < S  2,5 5 times the max outside diameter of the
1.5 times the max outside
5 1
wire.
2,5 < S  6 diameter of the wire. 5 1
6 < S < 10 8 0,5

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 62/119

Mandrin /
Mandrel

V
M M

s s
P P

Masse / Weight
s s
P P
Figure 10

Résultat attendu : / Expected result:


A la suite de cet essai les échantillons doivent subir uniquement le test de rigidité diélectrique (Annexe 3 §6.3.1).
After this test, the samples perform only the dielectric strength test (Appendix 3 §6.3.1).

[Link] DE L'ISOLANT SUR L'AME / STRIP FORCE


But de l’essai / Purpose
Cet essai concerne l’opération de dénudage en câblerie.
L'essai consiste à mesurer la force de glissement de l'isolant sur l'âme du mono conducteur neuf selon la norme
ISO 6722.
This test concerns the cable stripping operation.
The test consists in measuring the insulator sliding force on the new wire according to standard ISO 6722.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Les 3 éprouvettes doivent être d'environ 100 mm, par section, prélevées en 3 endroits distants d'au moins 1 mètre
dans le conditionnement de livraison.
L'éprouvette est préparée suivant la Figure 11.
Le dénudage de l’extrémité doit se faire de manière à n'endommager ni l'âme ni l'isolant (sans utiliser de pince à
dénuder).
The 3 samples must be about 100 mm length, by section, taken at 3 locations at least 1 meter away from each
other in the delivery packaging.
The sample is prepared according to Figure 11.
The stripping of the end must be carefully made without damaging the core or the insulator (without using a wire
striper).

Figure 11

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 63/119

Mode opératoire / Test method


L’essai est réalisé selon la norme ISO 6722.
Le diamètre de la filière doit être supérieur au diamètre de l'âme de 2/10 mm.
Installer l'échantillon dans le support, sur une table de traction, la mâchoire mobile M en action suivant F serrant
l'âme du conducteur suivant la figure 12.
La vitesse de traction du dispositif doit être de 250 mm/mn.
On mesure l'effort nécessaire pour provoquer le glissement de l'isolant sur l'âme.
The test is performed according to ISO 6722.
The diameter of the die hole must be higher than the diameter of the core by 2/10 mm.
Install the sample in the support, on a traction table, the adjustable jaw M in action along F clamping the conductor
core according to figure 12. The pulling speed of the device must be 250 mm/mn.
The force required to trigger the sliding of the insulator on the core is measured.

Figure 12
Résultat attendu : / Expected result:
Les exigences sont à définir entre les fournisseurs de rang 1 et 2. Les valeurs du tableau ci-dessous sont données
à titre indicatif :
The requirements are defined by the tier 1 and 2 suppliers. The values from the table below are given for
information:

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 64/119

Exigences ADHERENCE MINIMALE (N) /


Sections (mm²) / Sections (mm²)
MIN ADHESION requirements (N)
0,13
0,17 4
0,22
0,35 6
0,5 8
0,75 10
1 12
1,5
1,25 15
2
2,5
3
20
4
5
6
7 30
8

[Link] PAR GRATTAGE / SCRAPE ABRASION


But de l’essai / Purpose
Cet essai est réalisé selon le dispositif des figures ci-dessous (14, 15 et 16) pour les sections < 10 mm².
Il permet de tester la résistance à l'abrasion d'un isolant.
This test is performed according to the device shown in the figures below (14, 15, and 16) for the sections
< 10 mm². It enables the testing of the resistance to abrasion of an insulator.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


6 échantillons d'un mètre environ séparés d’un mètre par section et par classe de température sont préparés.
6 Samples of about one meter length, one meter separated, per section and per temperature class.

Mode opératoire / Test method


Le grattage est réalisé par un fil d'acier défini dans la norme ISO 6722.
Le dispositif est équipé d'un compteur qui enregistre le nombre de cycles (1 cycle = aller + retour) et arrête l'essai
dès que le fil d'acier entre en contact avec l'âme.
L’essai peut être achevé dès que le nombre de cycles dépasse le nombre de cycles minimum requis de 50 %.
L’échantillon est placé bien à plat sur le dispositif.
La fréquence de 55  5 cycles / min avec les cycles définis dans le tableau ci-après, pour une course de
15,5  1 mm.
Le poids est défini dans l’ISO 6722.
Veiller à ce que l’aiguille se soulève au point d’inversion.
The scraping is performed by a steel wire defined in standard ISO 6722.
The device is equipped with a counter that records the number of cycles (1 cycle = round-trip) and stops the test as
soon as the steel wire is in contact with the core.
The test can be stopped when the number of cycles exceeds the minimum required number of cycles by 50 %.
The sample is located flatly on the device.
The frequency of 55  5 cycles / min with the cycles defined in the table below, for a travel of 15.5  1 mm.
The weight is defined in ISO 6722.
Make sure the needle is lifted at the inversion point.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 65/119

Figure 13

Figure 14 Figure 15 (A-A)

Résultat attendu : / Expected result:


Le nombre de cycles obtenus est supérieur ou égal aux valeurs du tableau ci-après.
The number of cycle is superior or equal to the values after.
Nota : Bien noter sur le FTP le nombre de cycle minimum obtenu et non pas la valeur moyenne.
Report on the FTP the min number of cycles obtained and not the average value.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 66/119

Sections mm² Nb de Cycles minimum


Sections mm² Min. no. of cycles
0,13 125
0,17 125
0,22 125
0,35 150
0,5 300
0,75 350
1 400
1,25 400
1.5 450
2 500
2,5 550
3 600
4 700
5 700
6 700
7 800
8 800
Tableau 8

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 67/119

[Link] PAR GRATTAGE A CHAUD / HEATED SCRAPE ABRASION


But de l’essai / Purpose
Essai réalisé à titre informatif.
Le but est de connaitre la tenue en abrasion des isolants en fonctionnement.
Test carried out on an informative basis.
The goal is to know the behaviour in abrasion of insulators under operation.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Les conditions de préparation sont les mêmes que pour l’essai d’abrasion par grattage §6.2.6.
The conditions of preparation are the same ones as for the test of abrasion by scraping §6.2.6.

Mode opératoire / Test method


Les conditions de l’essai sont les mêmes que pour l’essai d’abrasion par grattage §6.2.6.
L’essai est réalisé sur le conducteur ayant atteint une température stabilisée de 60 °C en surface de l’isolant.
L’essai est mené :
 Sur 3 échantillons : jusqu’à 50 % du nombre de cycles exigés dans l’essai d’abrasion par grattage §6.2.6.
 Sur 3 échantillons : jusqu’à la destruction (atteinte de l’âme).
On réalise un essai de rigidité diélectrique sur les éprouvettes n’ayant pas subit l’essai jusqu’à destruction.
Nota : Le mode de chauffe doit impérativement garantir une stabilité des 60 °C en température de peau pendant
l’abrasion.
Préconisation : chauffage par injection de courant en assurant une régulation du niveau de courant pour garantir la
stabilité thermique en surface de l’isolant.
The tests conditions are the same than the scrape abrasion test §6.2.6.

The test is performed on the conductor which reaches a stabilized temperature of 60 °C on the surface of the
insulation.
The test is carried out:
 On 3 samples: 50 % of the number of cycles required in the scrape abrasion test §6.2.6.
 On 3 samples: to destruction (damage of the core).
A dielectric strength test on the samples did not undergo testing to destruction is carried out.
Nota: The heating mode must ensure stability of 60 °C in skin temperature during abrasion.
Prescription: heating by current injection ensuring current level control to ensure the thermal stability of the
insulating surface.

Résultat attendu : / Expected result:


Les conditions de mises en température sont précisées dans le rapport d’essais.
L’essai de rigidité diélectrique est conforme.
Le nombre de cycles obtenus à destruction est indiqué sur la FTP.
The number of cycles obtained is written in the FTP.
The dielectric strength test is consistent.
The conditions of temperature setting are to specify in the report of tests.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 68/119

[Link] CONDUCTEUR SUR CONDUCTEUR / CONDUCTOR ON CONDUCTOR


ABRASION
But de l’essai / Purpose
Cet essai a pour but de quantifier le nombre de frottements admissibles par les mono conducteurs dans le cas de
montage en faisceau fretté non enrubanné et susceptible d'être en mouvement sur le véhicule.
The goal of this test is to quantify the number of frictions allowable by the single-wire cables in the case of the
assembly in reinforced non taped wiring harness and likely to be in movement on the vehicle.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Cet essai est réalisé suivant montage ci-dessous à raison de deux échantillons de longueur comprise entre 500 et
600 mm de même section et de même classe de température.
This test is carried out according to the assembly below using two samples with a length between 500 and 600 mm
of the same section and of the same temperature class.

Mode opératoire / Test method


Les masses sont définies dans le tableau ci-après.
L'amplitude du déplacement de la table mobile est de 6,35 mm et sa fréquence de vibration est de 10 Hz.
The weights are defined in the table below.
The amplitude of the movement of the moving table is 6.35 mm and its vibration frequency is 10 Hz.
Section nominale de l'âme S en mm² Masse : M en grammes
Nominal cross section of the core S in mm² Weight: M in grams
S  0,35 1000

0,35 < S  1,4 1250

1,4 < S  6 1500

6 < S < 10 2000

Figure 16

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 69/119

Résultat attendu / Expected result :


Les mono conducteurs doivent supporter 150 cycles minimum (1 cycle = aller + retour).
A l'issue de cet essai les âmes des mono conducteurs ne doivent pas être mises à nues.
The single wire cables must support at least 150 cycles (1 cycle = round-trip).
At the end of this test the cores of the single wire cables must not be uncoated.

[Link] AUX TEMPERATURES ELEVEES / PRESSURE AT HIGH


TEMPERATURES
But de l’essai / Purpose
Cet essai a pour but de vérifier la capacité de l'isolant d'un mono conducteur à résister à l'agression d'un corps dur
ou métallique dans son contexte d'utilisation (champ de tôle, gravier etc.) et risquant de dégrader sa fonction
électrique en température.
The purpose of this test is to check the capacity of the insulator of a single-wire cable to support the damage of a
hard or metal body in its context of use (sheet metal edge, gavelt, etc.) which can adversely affect its electric
function in terms of temperature.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Les échantillons, 3 par section et classe de température d'une longueur comprise entre 500 et 600 mm, prélevés à
plus d'un mètre de distance les uns des autres.
The samples, 3 by section and temperature class with a length between 500 and 600 mm, sampled at more than
one meter away from each others.
Mode opératoire / Test method
L’essai est réalisé suivant la norme ISO 6722.
Les échantillons sont placés dans le dispositif défini ci-après.
The test is carried out according to standard ISO 6722.
The samples are placed in the device defined below.

Figure 17

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 70/119

La force appliquée est définie par la formule ci-après :


The applied force is defined after:

F  0,8 i2D  i) 
F : La force, exprimée en Newtons, que doit exercer la lame sur échantillon.
The force, expressed in Newtons, which the blade must apply on the sample.
i : Epaisseur nominale de l’enveloppe isolante mesurée et exprimée en mm.
Nominal thickness of the insulating envelope expressed in mm.
D: Diamètre extérieur maximal du conducteur mesuré exprimé en mm (voir Tableau/Table 2).
Max outside diameter of the conductor measured in mm (see Tableau/Table 2).
Le coefficient 0,8 est exprimé en newtons par millimètres.
The 0.8 factor is expressed in newtons by millimeters.

La force calculée peut être arrondie à l’entier inférieur, mais pas au-delà de 3 %.
The calculated force can be rounded to the lower integer, but not beyond 3 %.

Les essais sont effectués dans une enceinte climatique à la température de service en fonction de la classe de
température des mono conducteurs, les résultats sont indiqués à la température de service + 5 %.suivant tableau
ci-dessous.
Les éprouvettes chargées, non préchauffées, sont maintenues en position d'essai pendant 4 h.
Elles sont ensuite refroidies par immersion dans de l'eau froide pendant 10 secondes.
The tests are performed in a climatic chamber at the operating temperature according to the temperature class of
the single wire cables, the results are indicated at the operating temperature + 5 % according to the table below.
The loaded, non-preheated samples are kept in test position for 4 h. They are then cooled by immersion in cold
water for 10 seconds.

Classe de température
Température de service °C Température de service °C + 5 %
Temperature class
Working temperature °C Operating temperature °C + 5 %
PSA ISO
T1 A 85 ± 2 89 ± 2
T2 B 100 ± 2 105 ± 2
T3 C 125 ± 3 131 ± 3
T4 D 150 ± 3 157 ± 3
T5 E 175 ± 3 184 ± 3
T6 F 200 ± 3 210 ± 3
T7 G 225 ± 4 236 ± 4
T8 H 250 ± 4 262 ± 4

Résultat attendu : / Expected result:


Les échantillons doivent satisfaire à l'essai de rigidité diélectrique seul défini au § 6.3.1 (Sans appliquer l’essai
suivant).
The samples must respect the dielectric strength test only defined in § 6.3.1 (Without applying the following test).
Limites de destruction à fournir pour cet essai : température atteinte.
Failure limits to provide regarding this test: reached temperature.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 71/119

[Link] DE DENUDAGE / STRIPPING FORCE


But de l’essai / Purpose
Cet essai a pour but la détermination de l’effort de déchirement et d’adhérence de l’isolant lors du dénudage avant
sertissage en fabrication, la résultante de ces deux efforts est appelée force de dénudage.
Un effort de traction est appliqué sur l’isolant par l’intermédiaire de couteaux.
L’effort de déchirement est la force de rupture de l’isolant provoquée à l’aide des couteaux.
L’adhérence de l’isolant est caractérisée par sa résistance au glissement sur l’âme.
The purpose of this test is to measure the tear and adhesion insulator force during the stripping before crimping
during production, the sum of these two forces is called stripping force.
A pulling force is applied on the insulator through knives.
The tear force is the insulator breaking force obtained with knives.
The adhesion of the insulator is characterized by its resistance to sliding on the core.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Les échantillons d'environ 300 mm sont prélevés en 5 endroits distants d'au moins un mètre sur le conditionnement
d'origine.
On retire l'isolant sur 20 mm à une extrémité en veillant à ne pas endommager l’âme.
Les échantillons sont ensuite conditionnés selon le §6.1.1.
The 300 mm samples are taken in 5 locations at least 1 m away on the original packaging.
The insulator is removed on 20 mm at an end by making sure not to damage the core.
The samples are then prepared according to §6.1.1.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 72/119

Mode opératoire / Test method

L’essai est réalisé selon la norme NF R13-415 aux conditions générales d’essais de la norme B25 1140.
It is carried out according to standard NF R13-415 at the general test conditions of standard B25 1140.
Le schéma de définition et de cotation des couteaux est détaillé ci-dessous.
The diagram for description and dimensioning of the knives is detailed below.

Zoom view F
view F

Figure 18

Toutes les cotes sont exprimées en mm.


All dimensions are in mm.
ZA : Zônes d’appui. / Support areas.
C : Diamètre maximum de l’âme + 0,1  0,02 mm / Max diameter of the core + 0.1  0.02 mm
D : Zône de marquage du  C. / Marking area for  C.
A : centrage du  C par rapport à l’axe du couteau. / Centering of  C in relation to the axis of the knife.
Toutes les cotes sans tolérances sont données à titre indicative. / All the dimensions without tolerances are given
for information.

La vitesse de déplacement de la mâchoire inférieure est de 50  5 mm/mn.


Le jeu de mâchoires utilisé ne doit permettre aucun glissement des éprouvettes (suivant montage d’ensemble
ci-après).
Un dispositif d’enregistrement des efforts est astreint au banc de traction.
The speed of the lower jaw is 50  5 mm/mn.
The clearance of the jaws must allow no sliding of the test pieces (according to the assembly below).
A device for recording the forces is required at the tensile bench.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 73/119

Figure 19

Les deux couteaux face à face doivent former un trou rond (figure ci-dessous) et calibré au diamètre maximal de
l’âme + 0,1 mm avec une tolérance de  0,02 mm suivant tableau ci-après. Le diamètre maximal de l’âme est
toujours arrondi au dixième supérieur. Les couteaux sont fixés sur la mâchoire inférieure du banc de traction
suivant figure 20.
The two face to face knives must make a round hole (figure below), calibrated at the maximum core diameter
+ 0.1 mm with a tolerance of  0.02 mm according to the table below. The max core diameter is always rounded to
the upper tenth. The knives are fastened on the lower jaw of the tensile bench according to figure 20.

Diamètre maxi
âme +0,1 
0,02 mm

Max core diameter


+0.1  0.02 mm Figure 20

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 74/119

Les couteaux sont fixés sur la mâchoire inférieure du banc de traction.


The knives are fastened on the lower jaw of the tensile bench.

F
Partie fixe
Echantillon

Couteaux
mobiles
Partie mobile

F
Stationary part
Sample

Knifes
mobile
Mobile part

Figure 21

Fixer l’extrémité de l’éprouvette dans la mâchoire supérieure à une longueur de 50 + 5 - 0 mm.


Positionner la mâchoire de façon à laisser 20 mm  0,5 mm en dehors des couteaux.
Resserrer les couteaux au contact de l’isolant de l’éprouvette (diamètre central égal au diamètre maxi de l’âme du
conducteur, jusqu’en zone d’appui) de façon à amorcer un point de rupture.
Effectuer l’essai de traction jusqu’à séparation des deux éléments en mesurant la partie d’isolant retirée :
 dans la minute qui suit,
 après 5 mn,
 et après 24h.
Fasten the end of the test piece in the upper jaw at a length of 50 + 5 - 0 mm.
Set the jaw so as to leave 20 mm  0.5 mm besides knives.
Retighten knives at the contact of the test piece insulator (central diameter equal to the max diameter of the
conductor core, up to the support area) in order to start a breaking point.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 75/119

Perform the tensile test until separation of the two components by measuring the insulator part removed:
 in the following minute,
 after 5 mn,
 and after 24 h.

Résultat attendu / Expected result:


La longueur dénudée ne doit varier que de  5 %.
The stripped length must only vary by  5 %.
Les exigences sont à définir entre les fournisseurs de rang 1 et 2.
Les valeurs du tableau ci-dessous sont données à titre indicatif :
The requirements are defined by the tier 1 and 2 suppliers.
The values from the table below are given for your information:

Section mm² Ø empreintes couteaux Effort maximal de dénudage (N)


Cross Section mm² Ø knives impressions Max stripping force (N)
0,13 A définir / To be defined 20
0,17 A définir / To be defined 20
0,22 0,7 20
0,35 0,8 20
0,5 1,1 30
0,75 1,4 40
1 1,4 45
1,5 1,8 55
1,25 1,8 60
2 1,9 65
2,5 2,3 70
3 2,5 85
4 2,8 100
5 3,1 115
6 3,5 120
7 3,7 135
8 4 140

[Link] AU FLAMBAGE / COLUMN STRENGTH


But de l’essai / Purpose
Le but de cet essai est de déterminer la capacité d’un conducteur à résister à une force de compression exercée
dans l’axe de celui-ci.
Ce test est applicable aux conducteurs de section inférieure ou égale à 0,50 mm².
The goal of this test is to measure the capacity of a conductor to support a compression force applied in the axis of
this one.
This test is applicable to conductors with the cross-section lower or equal than 0.50 mm².

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Préparer 25 échantillons de 40 mm ± 0,5 mm de long.
Ne pas plier les conducteurs avant d’effectuer l’essai.
Prepare 25 samples of 40 mm ± 0.5 mm length.
Do not fold the conductors before conducting the test.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 76/119

Mode opératoire / Test method


Ce test doit s’effectuer à l’aide d’une machine de traction et d’un montage décrit ci-dessous en Figure 22.
This test is performed with a tensile machine and with the test set up described below in Figure 22.

Vitesse 50 ± 0,5 mm/mn


Speed 50 ± 0.5 mm/mn

Trou borgne

Blind hole
15 mm ± 0,5
mm
Conducteur à tester
Sample to test 10 mm ± 0,5
mm

15 mm ± 0,5
Trou borgne mm

Blind hole

Figure 22 : Ensemble pour test de flambage / Test set up for buckling test

Insérer l’échantillon à tester dans les trous appropriés du montage.


S’assurer que l’ensemble de test soit bien aligné verticalement.
Appliquer la force de compression demandée à une vitesse constante de 50 ± 0,5 m/m.
Enregistrer la force maximale atteinte durant la compression du conducteur.
Insert the sample to test in the holes suitable for mounting.
Make sure the tested sample is correctly aligned vertically.
Apply the requested force at a constant speed of 50 ± 0.5 m/m.
Record the maximum force reached during the conductor compression.

Le diamètre de ces trous est égal au Ø extérieur maximal mesuré du conducteur en test ± 0,03 mm.
The diameter of these holes is equal to the mesured outer diameter of the tested wire with ± 0,03 mm.

Résultat attendu : / Expected result:


La force menant au flambage du conducteur doit être supérieure à 15 N.
The force that which leads to the buckling of the conductor must be higher than 15 N.

Le rapport d’essais précise le diamètre extérieur isolant du conducteur en test ainsi que le diamètre du trou
borgne.
The outer insulation diameter and the blind hole diameter are noticed in the tests report.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 77/119

[Link] A LA TRACTION / TENSILE STRENGTH


But de l’essai / Purpose
Ce test détermine la résistance à la traction de l’ensemble âme-isolant et âme seule formant le conducteur
électrique. La méthode ou mode opératoire de l’essai est définit ci-dessous.
Ce test est applicable aux conducteurs à neuf :
 de section inférieure ou égale à 0,50 mm² pour les âmes cuivre et alliage de cuivre,
 de section inférieure ou égale à 2,50 mm² pour les âmes aluminium et alliage d’aluminium.
This test measures the tensile strength of the core-insulator set and core only that forms the electrical conductor.
The test method or operating procedure is defined below.
This test is applicable to new conductors:
 with cross-section of up to 0.50 mm² (copper and copper alloy),
 with cross-section of up to 2.50 mm² (aluminum and aluminum alloy).

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Prélever 5 échantillons au minimum, dans des lots différents, d’une longueur minimum de 200 mm.
Prepare at least 5 samples, in different batches, with a minimum length of 200 mm.

Appareillage / Equipment
Dynamomètre :
 La vitesse de déplacement de la mâchoire mobile inférieure est de 50 mm/min.
 L’échelle de charge est choisie de telle sorte que la rupture du conducteur soit obtenue pour une charge
comprise en 15 % et 85 % du maximum de l’échelle.
 La mâchoire permettant la fixation du conducteur ne doit pas laisser au conducteur la moindre possibilité
de glissement (ex mors à tambour avec piste en caoutchouc et système de serrage hydraulique).
 Un dispositif d’enregistrement de la courbe charge-allongement doit être présent.
 Prévoir également un dispositif permettant la détermination des cotes à respecter.

Enceinte :
 Prévoir un espace (enceinte, salle, …) de conditionnement à 23 °C +2 °C.

Dynamometer:
 The speed of the lower adjustable jaw must be 50 mm/mn.
 The scale of the load is chosen so that the fracture of the conductor is obtained by a load between 15 %
and 85 % of the scale maximum.
 The jaw that allows the fastening of the conductor must not allow the conductor to slide (ex drum chuck jaw
with rubber, and hydraulic clamping system).
 A device for recording the load-elongation curve must be used.
 Also include a device that enables the measurement of the dimensions to respect.

Chamber:
 Include a space (chamber, room...) for packaging at 23 °C + 2 °C.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 78/119

Mode opératoire / Procedure


Placer les mâchoires du dynamomètre à 100 mm l’une de l’autre.
Le positionnement du conducteur dans les mâchoires du dynamomètre est délicat. Serrer les mâchoires avec
précautions.
Effectuer l’essai de traction jusqu’à rupture de l’éprouvette, lire la charge à la rupture et à l’allongement.
Lorsque l’éprouvette se rompt dans les mâchoires ou à 10 mm de celles-ci refaire l’essai avec une nouvelle
éprouvette.
Le résultat défectueux n’est pas pris en compte.
Put the dynamometer jaws 100 mm away from one another.
The positioning of the conductor in the dynamometer jaws is delicate. Fasten the jawswith precautions.
Perform the tensile test until breaking of the test sample, read the breaking and elongation load.
When the test specimen breaks in the jaws or 10 mm away from these ones redo the test with a new sample.
The defective result is not taken into account.

Résultats / Results
La résistance est donnée en N.
Faire la moyenne des charges de ruptures lues pour chaque série d’éprouvettes.
The resistance is given in N.
Calculate the average of the breaking loads read for each series of test pieces.

Résultat attendu : / Expected result:


La force de traction doit être supérieure à 70 N.
The tensile force must be higher than 70 N.

[Link] À FLEXION ALTERNÉE / FAILURE BENDING TEST


But de l’essai / Purpose
L’essai de tenue à la courbure du câble a pour but de déterminer le nombre de cycles maximum à rupture.
The purpose of the test of behaviour to the curve of the cable is to determine the maximum number of cycles with
rupture.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Essai selon ISO 14572.
Test according to ISO 14572.

Mode opératoire / Test method


L’essai est réalisé :
 A température ambiante,
 Sur fil complet pour toutes les sections < 10 mm²,
 Mode opératoire selon la norme ISO 14572 avec un rayon de courbure de 6 fois le diamètre extérieur du
conducteur.
La rupture est effective lorsque la continuité électrique est interrompue.
The test is carried out:
 A room temperature,
 On complete wire for the sections < 10 mm²,

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 79/119

 Procedure according to the standard ISO 14572 with a radius of curvature of 6 times the diameter external
of the conductor.
The rupture is done when electric continuity is stopped.

Résultat attendu : / Expected result:


Le nombre de cycle à rupture est indiqué dans la FTP.
The number of cycles to failure is reported in the FTP.

[Link] DE CHOC / IMPACT TEST


But de l’essai / Purpose
L’essai de choc est réalisé suivant la norme ISO 6722, sur les conducteurs de puissance de section ≥ 10 mm².
The impact test is performed according to the standard ISO 6722, on power conductors with cross
section ≥ 10 mm².

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Préparer trois échantillons de 1,2 m et ôter 25 mm d’isolant à chaque extrémité.
Prepare three 1.2 m samples and remove 25 mm of insulator at each end.

Mode opératoire / Test method


Positionner l’échantillon sur tapis de caoutchouc spongieux de 40 mm d’épaisseur.
La masse du marteau est spécifiée au tableau ci-après.
Une chambre de congélation a une température de –15 °C ± 2 °C.
L’essai de choc doit être effectué au milieu de l’échantillon d’essai.
Positionner l’échantillon d’essai sur le tapis de caoutchouc spongieux et placer l’appareillage dans la chambre de
congélation pendant un minimum de 16 h.
Si l’appareillage a été pré-refroidi, une durée de congélation de 4 h suffit à la condition que l’échantillon d’essai ait
atteint dans ce délai la température spécifiée.
A la fin de cette période, placer l’échantillon d’essai parallèle à la base en acier.
On laisse ensuite tomber le marteau d’une hauteur de 100 mm.
Après le choc, laisser l’échantillon d’essai revenir à la température ambiante et faire un examen visuel de l’isolant.
Si aucune partie de conducteur à nu n’est visible, effectuer l’essai de « rigidité diélectrique » ; les modifications
suivantes doivent cependant être apportées au § 6.3.1.
 l’échantillon d’essai doit être immergé dans la solution saline pendant un minimum de 10 min avant
l’application de la tension ;
 la tension de 1 KV (tension efficace) doit être appliquée pendant 1 min ;
 après l’application de la tension efficace de 1 KV, ne pas augmenter la tension.
Put the sample on cellular rubber layer, 40 mm thick.
The weight of the hammer is specified in the table below.
A freezing room at a temperature of –15 °C ± 2 °C is required.
The impact test must be performed in the middle of the test sample.
Put the test sample of the cellular rubber layer and put the apparatus in the freezing room for at least 16 h.
If the apparatus was pre-cooled, a freezing duration of 4 h is enough if the test sample has already reached during
this deadline a specified temperature.
At the end of this period, put the test sample in parallel with the steel base.
Then the hammer is dropped from 100 mm.
After the impact, allow the test sample to go back to room temperature and do a visual inspection of the insulator.
If no part of the core is visible, carry out the "dielectric strength" test; the following modifications must however be
included in §6.3.1.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 80/119

 the test sample must be immersed in the salt solution for at least 10 min before applying the voltage;
 the 1 KV voltage (RMS voltage) must be applied for 1 min;
 after the application of the RMS voltage of 1 KV, do not increase the voltage.

Section du fil S (mm²) Masse du marteau (g)


A wire section (mm²) Hammer weight (g)
10 < S  25 300
25 < S  50 300
50 < S  120 400

Résultat attendu : / Expected result:


Après le choc, aucun conducteur ne doit être visible.
After the impact no cable must be visible.
Au cours de l’essai de « rigidité diélectrique », il ne doit pas se produire de claquage.
During the "dielectric strength" test, no breakdown must occur.

[Link] PAR LA CHALEUR / REMOVAL BY HEAT


But de l’essai / Purpose
Cet essai a pour but de vérifier la stabilité mécanique de l’isolant des conducteurs de puissance de section
≥ 10 mm², afin de garantir la position du bord coupé de l’isolant dans les situations telles que :
 Pose de gaine thermo.
 Etanchéité dans boitier.

The purpose of this test is to check the mechanical stability of the insulator of the electrical power conductors
≥ 10 mm², to ensure the position of the cut edge of the insulator in situations such as:
 Installation of heat shrinkable sheath.
 Sealing in connectors.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Préparer 3 échantillons d’essai de 100 mm.
Prepare 3 test samples with 100 mm length.

Mode opératoire / Test method


L’essai de retrait par la chaleur doit être effectué au moyen d’un four à (150 ± 3) °C.
Avant de réaliser l’essai, mesurer la longueur exacte de l’isolant de l’échantillon à température ambiante
(23 ± 5) °C.
Placer l’échantillon d’essai dans le four, en position horizontale, de telle sorte que l’air puisse circuler librement à
partir de tous les côtés pendant 15 min.
Après refroidissement à (23 ± 5) °C, mesurer de nouveau la longueur de l’isolant.

The removal by heat test must be performed by using a furnace at (150 ± 3) °C.
Before conducting the test, measure the exact length of the sample insulator at room temperature (23 ± 5) °C.
Put the test sample in the furnace, in horizontal position, so that the air can circulate freely from all the side for
15 min.
After cooling at (23 ± 5) °C, measure the insulator length again.

Résultat attendu : / Expected result:


Le retrait maximum ne doit pas dépasser 2 mm à aucune des deux extrémités.
The maximum removal must not exceed 2 mm at neither end.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 81/119

[Link] 3 / APPENDIX 3 : CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES – METHODES


D'ESSAIS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS – TEST METHODS

[Link] DIELECTRIQUE / DIELECTRIC STRENGTH


But de l’essai / Purpose
Evaluer la capacité d’isolation de la gaine du conducteur.
To measure the capacity of insulation of insulator of the wire.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Les échantillons à tester en produit neuf sont de 1,2 m à raison d'un échantillon par section et classe de
température prélevés dans les conditionnements de livraison.
The samples to test are new product of 1.2 m at a rate of one sample per section and temperature class sampled in
the delivery packaging.

Mode opératoire / Test method


Cet essai est réalisé sous 1000 V efficaces 50 Hz pendant 30 minutes.
Chaque échantillon est immergé pendant 4 h dans une solution saline (3 % en masse de NaCl dans l'eau).
On applique la tension citée entre l'échantillon et la solution suivant figure 25.
This test is performed under a voltage of 1,000 V RMS 50 Hz during 30 minutes.
Each sample is immersed for 4 h in a salt solution (3 % mass of NaCl in water). The quoted voltage is applied
between the sample and the solution according to figure 25.
Résultat attendu : / Expected result:
Pendant ce test aucun amorçage, claquage, perforation, crépitement ni effluve ne doit être constaté.
During this test no spark over, breakdown, disruptive breakdown, crackling or effluent must be noticed.
Immédiatement après, effectuer le test suivant (§6.3.2).
Immediately after, perform the following test (§6.3.2).

[Link] DE CLAQUAGE / WITHSTAND VOLTAGE


But de l’essai / Purpose
Mesurer la capacité de l’isolant à résister à un claquage.
Measure the capacity of insulator to resist a breakdown.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Idem / same as § 6.3.1.

Mode opératoire / Test method


 Conducteur pour application jusqu’à 60V / 60V conductors
A l'issue du test de rigidité diélectrique la tension est montée par palier à la vitesse 500 V/s jusqu'à 3000 V
efficaces pour les sections ≤ 0.35 mm² et 5000 V efficaces pour les sections  0,50 mm².
On applique la tension citée entre l'échantillon et la solution suivant figure ci-dessous.
At the end of the dielectric strength test the voltage is increased step by step at a speed of 500 V/s until
3000 V RMS for the sections ≤ 035 mm² and 5,000 V RMS for the sections  0.50 mm².
The quoted voltage is applied between the sample and the solution according to the figure below.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 82/119

 Conducteur pour application de 60V à 600V / 60V to 600V conductors


Après avoir réalisé la procédure adaptée aux conducteurs 60 V, maintenir la tension pendant 5 min
supplémentaires.
After having performed the 60 V cable method, hold the voltage for 5 min.

3000 V ou 5000 V

Figure 23

Résultat attendu : / Expected result:


Les exigences à l'issue de ce test sont identiques à l’essai de rigidité diélectrique § 6.3.1.
The requirements at the end of this test are identical to the test of dielectric strength §6.3.1.

[Link] D’ISOLATION EN LIGNE / INSULATION FAULT


But de l’essai / Purpose
Cet essai a pour but de vérifier que l’isolant du conducteur ne peut être à l’origine de défaut électrique.
Le test est requis pour les conducteurs pour application 60 V à 600 V.
The purpose of the test is to verify that the cable insulation has no defect which can cause electrical failures.
The test is mandatory for 60 V to 600 V cable application.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Test en ligne.
In ligne test.

Mode opératoire / Test method


Selon ISO 6722.
According to ISO 6722.

Résultat attendu : / Expected result:

Selon ISO 6722.


According to ISO 6722.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 83/119

[Link] DE COURT-CIRCUIT / SHORT-CIRCUIT TEST


But de l’essai / Purpose
Cet essai ne s'applique qu'aux sections < 10 mm².
This test is applied to conductors with cross-section < 10mm².

Préparation des échantillons / Samples fabrication


 Sections  5 mm² :
Les échantillons sont composés de sept mono conducteurs, dont six de 915 mm de long sont positionnés en toron
autour d'un central de 1215 mm dont chaque extrémité a été préalablement dénudée sur 25 mm.
Les six mono conducteurs périphériques composant le toron sont torsadés et de même section.
Un toron par section et classe de température est réalisé pour cet essai.
Le pas d'assemblage des conducteurs est d’environ 100 mm.
Le toron est ensuite enrubanné de façon à assurer un recouvrement.
Le ruban utilisé est de type correspondant à la classe de température des conducteurs considérés.
Le mono conducteur central doit dépasser de 150 mm environ à chaque extrémité du toron.
The samples are made up of seven single wire cables, of which six of 915 mm long, and are positioned in a set
around a central wire of 1,215 mm long whose each end has first been stripped on 25 mm.
The six peripheral single wire conductors that make up the set are twisted and belonging to the same
cross-section.
One set per section and temperature class is made for this test.
The length of the assembly pitch of the conductors is about 100 mm.
The set is then tape-wrapped in order to ensure overlapping.
The tape used is of the type corresponding to the temperature class of the relevant single wire cables.
The central single-wire cable has to exceed about 150 mm at each strand end.
 Sections > 5 mm² :
Pour les sections supérieures l'essai doit être réalisé entre deux conducteurs enrubannés en pas serré côte à côte
et à plat (1 paire).
Le reste de la préparation est la même que pour les sections < 5mm².
For larger sections the test must be performed between two tape - wrapped conductors, with a tight pitch and side
by side and flat (1 pair).
The remaining of the preparation is the same as for the cross sections < 5 mm².

Mode opératoire / Test method


Cet essai est réalisé suivant la méthode d'essai NF R13-415.
L’éprouvette formée doit être fixée sur un cadre horizontal d'un mètre de long et soutenue en son milieu.
Un courant continu est appliqué au mono conducteur central pendant trois minutes selon le tableau ci-après.
This test is performed according to the test method NF R13-415.
The set thus formed must be fastened fixed on a horizontal frame, a meter long and held in its middle.
A continuous current is applied to the central single wire conductor for three minutes according to the table below.

Figure 24

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 84/119

T= recouvrement 30 à 50 % des spires du ruban sur 80 % du toron.


T= overlapping from 30 to 50 % of the tape coils on 80 % of the bundle.

Courant (A) 3 mn
AME CUIVRE
Current (A) 3 mn
Section mm² T1 et T2 T3 De T4 à T6
Section mm² T1 and T2 T3 From T4 to T6
0,13 12
0,17 14
0,22 15 15
0,35 20 20
0,5 25 25
0,75 33 33
1 40 45 50
1,25 44 50 53
1,5 48 60 70
2 65 70 80
2,5 74 85 93
3 90 100 109
4 103 130 140
5 130 190 200
6 150 200 210
7 170 220 230
8 196 261 277

Le courant est adapté pour les âmes en alliage de cuivre, en aluminium et alliage d’aluminium.
The current is adapted to the cores of copper alloy and aluminum or aluminum alloy.

Résultat attendu : / Expected result:


Les résultats à obtenir doivent être conformes aux exigences ci-après.
The results to be obtained are complying with the requirements below.
a) Aucun court-circuit ne doit être constaté pendant le test de rigidité diélectrique sous 1000 V pendant 1 min entre
chaque mono conducteur constituant le toron ou la paire.
b) Les mono conducteurs ne doivent pas être collés et doivent pouvoir être désolidarisés aisément.
c) L'isolant ne doit pas fluer ni présenter d'exsudation de type liquide ou solide.
d) Aucune odeur nauséabonde ne doit être perçue.
a) No short-circuit is noticed by a 1,000 V test for 1 mn between each single wire cable that make up the strand or
the pair.
b) The single wire cables are not glued and are easy to separate.
c) The insulator must neither creep nor exhibit liquid or solid exudation.
d) No repulsive odor has to be felt.

La valeur de courant obtenue pour les fils qui ne sont pas en cuivre est indiquée dans la FTP.
The current value obtained for the non-copper wire is indicated in FTP.

Limites de destruction à déterminer pour cet essai : courant maximal admis.


Failure limits to provided regarding this test : maximum admissible current.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 85/119

[Link] VOLUMIQUE DE L’ISOLANT / INSULATION VOLUME RESISTIVITY


But de l’essai / Purpose
L’essai est réalisé suivant la norme ISO 6722.
The test is performed in compliance with standard ISO 6722.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


La longueur de l’échantillon d’essai doit être de 5 m de long.
Ôter 25 mm d’isolant à chaque extrémité.
The length of the test sample must be 5 m.
Remove 25 mm of insulator at each end.

Mode opératoire / Test method


Remplir un récipient (non-conducteur) d’eau du robinet à une température de (70 ± 2) °C.
Immerger l’échantillon d’essai pendant 2 h, chacune des extrémités émergeant de 250 mm de l’eau réchauffée.
Appliquer la tension continue de 500 V entre le conducteur et l’eau.
La résistance d’isolement doit être mesurée 1 min après l’application de la tension.
Calculer la résistivité au moyen de la formule suivante :
Fill a container (non-conductor) with tap water at a temperature of (70 ± 2) °C.
Immerse the test sample for 2 h, each of the tips being 250 mm above heated water.
Apply the DC voltage of 500 V between the cable and the water.
The insulation resistance must be measured 1 min after the application of the voltage.
Calculate the resistivity by means of the following formula:

LR
 0  2 ,725
D
lg
d
Où : / Where:
ρ0 est la résistivité volumique exprimée en ohms millimètres (mm) ;
is the volume resistivity in ohms millimeters (mm);
L est la longueur immergée de l’échantillon d’essai, exprimée en millimètres (mm) ;
is the immersed length of the test sample, expressed in millimeters (mm);
R est la résistance d’isolement mesurée, exprimée en ohms () ;
is the insulation resistance measured, expressed in ohms ();
D est le diamètre extérieur du câble, selon Tableau/Table 2 : Caractéristiques dimensionnelles
isolants. / Dimensional characteristics of [Link]/Table 2 exprimé en millimètres
(mm) ;
is the outer cable diameter, according to Tableau/Table 2 expressed in millimeters (mm);
d est le diamètre du conducteur, mesuré selon § 6.1.2.1exprimé en millimètres (mm) ;
is the cable diameter, measured according to § [Link], expressed in millimeters (mm);
lg est le logarithme de base 10.
is the base 10 logarithm.

Résultat attendu : / Expected result:

La résistivité volumique ne doit pas être inférieure à 10 mm.


9

The volume resistivity must not be lower than 10 mm.


9

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 86/119

[Link] ELECTRIQUE LINEIQUE / CONDUCTOR ELECTRICAL RESISTANCE


But de l’essai / Purpose
Ce test a pour but de mesurer la résistance électrique de l'âme d'un mono conducteur à température ambiante.
The purpose of this test is to define the electrical resistance of the core of a single-wire cable at room temperature.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Cette mesure se fait sur un échantillon d’une longueur de 1,00 m ± 2 mm selon le moyen utilisé.
Les extrémités doivent être étamées.
This measurement is made on a sample with a length of 1.00 m ± 2 mm according to the resource used.
The ends must be tin plated.

Nota : Cas particulier des conducteurs avec âme en aluminium ou alliage d’aluminium.
Les conducteurs en aluminium ou alliage d’aluminium sont préparés à la mesure de résistance électrique
linéique comme décrit dans l’ISO 6722-2.
Particular case for conductors with aluminium or aluminium alloy core.
The aluminium conductors with aluminium or aluminium alloy core are prepared for the electrical resistance
measurement as described in ISO 6722-2.

Mode opératoire / Test method


Le dispositif d'essai doit permettre de mesurer cette résistance sur un échantillon d'un mètre de long par section
avec une précision de 1 % quel que soit la section.
Le type d’appareil validé par étalonnage est donné dans le descriptif de l’essai.
On relève avec une précision de 0,5 °C la température à laquelle la mesure est réalisée.
La résistance linéique du conducteur à 20 °C est exprimée en mΩ/m.
The test device must allow the measurement of this resistance on a one meter long sample by cross-section with
an accuracy of 1 % no matter of the section.
The type of measuring device validated by the calibration is given in the test data sheet.
The temperature to which measurement is carried out is recorded with a precision of 0,5 °C.
The resistance per unit length of the conductor at 20 °C is stated in mΩ/m.
La valeur de la résistance linéique R 20 (en m/m) à 20 °C est donnée par la formule ci-après.
The resistance per unit length value R 20 (in m/m) at 20 °C is given by the formula below.
Rt
R20 
L1  0,00393t  20
R 20 : Résistance linéique du conducteur à 20 °C, exprimée en m/m. / Resistance per unit length of the cable at
20 °C, expressed in m/m.
Rt : Résistance du conducteur à la température t, exprimée en m. / Cable resistance at temperature t,
expressed in m.
t: Température du conducteur lors de la mesure de la résistance, exprimée en °C. / Cable temperature during
the measurement of the resistance, expressed in °C.
L: Longueur du conducteur lors de la mesure de la résistance, exprimée en mètre. / Cable length during the
measurement of the resistance, expressed in meter.
Nota : La valeur 0,00393 est précise pour du cuivre avec une conductivité de 100 % à des températures proches
de 20 °C. / The value 0.00393 is accurate for copper with 100 % conductivity at temperatures near 20 °C.

Résultat attendu : / Expected result:


La valeur corrigée ne doit pas être supérieure à la résistance maximale appropriée, spécifiée dans le Tableaux 1
du présent document.
The corrected value must not be higher than the maximum accurate resistance, specified in the Tableaux 1 of the
current document.
Pour les âmes qui ne sont pas en cuivre :
 La valeur du coefficient doit être déterminée et fournie par le fournisseur de rang 2 qui l’indique dans le

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 87/119

rapport d’essai.
 Le % IACS est indiqué dans la FTP (min et max).
For the cores that are not made of copper:
 The coefficient must be determined and provided by the tier 2 supplier who indicates in the test report.
 The % IACS is indicated in the FTP (min and max).

[Link] DE DERATING /DERATING CURVE


But de l’essai / Purpose
La courbe de derating a pour but de déterminer la quantité de courant nominale admissible par un conducteur seul
(non raccordé) de section et de classe de température définies, en régime permanent à une température ambiante
donnée.
The derating curve is to determine the amount of rated ampacity by a single conductor (not connected) section and
temperature class defined in steady state for a given ambient temperature.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Selon EN 60512-5-2.
According to EN 60512-5-2.

Mode opératoire / Test method


Selon EN 60512-5-2.
According to EN 60512-5-2.

Résultat attendu : / Expected result:


La courbe de derating est présentée par le fournisseur pour chaque conducteur homologué selon le modèle en
annexe 7 (§6.7).

En outre les éléments suivants doivent être précisés directement sur la représentation graphique :
 Coefficient de sécurité appliqué.
 Facteur de sécurité à appliquer pour un fil dans un faisceau.
 Méthode de modélisation appliquée.
 Points réellement mesurés.
The derating curve is presented by the supplier for each released wire (model in appendix 7 (§6.7).

Additionally, the following elements must be specified directly on the graph:


 Safety factor applied.
 Safety factor to be applied to a wire in a bundle.
 Modeling methodology applied.
 Actual measured points.

[Link] D’OVERLOADING / OVERLOADING CURVE


But de l’essai / Purpose
La courbe d’overloading a pour but de déterminer la quantité de courant maximale admissible en régime transitoire
(300 s) par un conducteur seul (non raccordé) de section et de classe de température définies, à température
ambiante donnée.
The overloading curve is to determine the amount of maximum allowable current transient (300 s) by a single
conductor (not connected) with a section and temperature class defined and at a given temperature.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 88/119

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Selon EN 60512-10-4.
According to EN 60512-10-4.

Mode opératoire / Test method


Selon EN 60512-10-4.
According to EN 60512-10-4.

Résultat attendu : / Expected result:


La courbe d‘overloading est présentée par le fournisseur pour chaque conducteur homologué selon le modèle en
annexe 7 (§6.7).
En outre les éléments suivants sont précisés directement sur la représentation graphique :
 Température critique.
 Coefficient de sécurité appliqué.
 Facteur de sécurité à appliquer pour un fil dans un faisceau.
 Méthode de modélisation appliquée.
 Points réellement mesurés.
The overloading curve is presented by the supplier for each approved wire according to the model in appendix 7
(§6.7).
Additionally, the following elements must be specified directly on the graph:
 Critical temperature.
 Safety factor applied.
 Safety factor to be applied to a wire in a bundle.
 Modeling methodology applied.
 Actual measured points.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 89/119

[Link] 4 / APPENDIX 4 : CARACTERISTIQUES PHYSICO-CHIMIQUES – METHODES


D'ESSAIS D'ESSAIS / PHYSICO-CHEMICAL PROPERTIES– TEST METHODS
[Link] A LA CHALEUR / HEAT AGEING
But de l’essai / Purpose
Ce test a pour but de vérifier la tenue des mono conducteurs pendant toute la durée de vie sur véhicule. Il est
réalisé suivant la norme ISO 6722.
The purpose of this test is to check the behavior of the single-wire cables during the entire vehicle service life. It is
performed according to standard ISO 6722.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Préparer deux échantillons par méthode d’essai de 350 mm au minimum et ôter 25 mm d’isolant à chaque
extrémité.
Prepare two test samples of at least 350 mm long and remove 25 mm of insulator at each end.

La qualification du produit se fait en effectuant les méthodes de vieillissement 1 et 2.


The product qualification is performed by performing the ageing methods 1 and 2.

[Link].Méthode 1 : 240 heures à la classe de température +25 °C / Method 1: 240 hours at temperature
class +25 °C
Mode opératoire / Test method
L’essai de vieillissement doit être effectué en utilisant un four à température spécifiée dans le tableau ci-après et
une chambre de congélation à (-25 ± 2) °C.
Les échantillons d’essai doivent être placés dans un four pendant une durée de 240 h.
Les échantillons doivent être fixés par le conducteur pour éviter tout contact entre l’isolant et les supports.
Ils doivent être séparés les uns des autres et de la surface intérieure du four par une distance d’au moins 20 mm.
Il ne faut pas pratiquer simultanément les essais sur des isolants faits de matériaux différents.
Après vieillissement, les échantillons d’essai doivent être retirés du four et maintenus à (23 ± 5) °C pendant un
minimum de 16 h.
The ageing test must be performed by using an oven at the temperature specified in the table below and a freezing
room at (-25 ± 2) °C.
The test samples must be put in an oven for 240 h.
The samples are attached by the conductor to prevent any contact between the insulator and the supports.
They are separated from one another and from the inside edge of the oven by a distance of at least 20 mm.
The tests on insulators of different materials are not made simultaneously.
After ageing, the test samples are removed from the oven and kept at (23 ± 5) °C for at least 16 h.
Fixation des échantillons d’essai :
Fastening of the test samples: Support

Conducteur
Conductor

Figure 25

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 90/119

En fonction des sections, procéder aux essais suivants :


According to the sections, to carry out the following tests:

Sections < 10 mm² Sections ≥ 10 mm²


Après conditionnement à température ambiante, Après conditionnement à température ambiante,
effectuer « l’essai d’enroulement » § 6.2.4 en utilisant la effectuer l’essai de choc §6.2.14 en utilisant la chambre
chambre de congélation à (-25 ± 2) °C. de congélation à -15 ± 2°C.
Les masses et mandrins sont spécifiés au tableau de After conditioning at room temperature, carry out the
l’essai d’enroulement du §6.2.4. "impact test" §6.2.14 by using the freezing room at -
After conditioning at room temperature, carry out the 15 ± 2 °C.
"winding test" » § 6.2.4 by using the freezing room at
(-25 ± 2) °C.
The masses and mandrels are described in §6.2.4.

Après enroulement ou choc, laisser l’échantillon d’essai revenir à la température ambiante et contrôler visuellement
l’isolant.
Si aucune partie du conducteur n’a été mise à nu, effectuer l’essai de rigidité diélectrique seul (§6.3.1) avec les
modifications suivantes :
 l’échantillon d’essai doit être immergé dans la solution saline pendant un minimum de 10 min avant
l’application de la tension ;
 la tension de 1 kV (tension efficace) doit être appliquée pendant 1 min ;
 après application de la tension de 1 kV ne pas augmenter la tension.

After winding or impact, let the samples return to room temperature and visually inspect the insulator.
If no conductor part is stripped, carry out the dielectric strength test (§6.3.1) with the following modifications:
 the test sample must be immersed in the salt solution for at least 10 min before applying the voltage;
 the 1 kV voltage (rms voltage) must be applied for 1 min;
 after the application of the 1 kV voltage, do not increase the voltage.

Classe de température Température


Quality temperature D’essai (°C)
Temperature of
PSA ISO test (°C)
T1 A 110  2
T2 B 125  3
T3 C 150  3
T4 D 175  3
T5 E 200  3
T6 F 225  4
T7 G 250  4
T8 H 275  4

Vieillissement à la chaleur - Méthode 1 - Résultats attendus / Heat ageing - Method 1 - Results expected
Après enroulement ou choc, le conducteur ne doit pas être visible. Il ne doit pas se produire de claquage pendant
l’essai décrit ci-dessus.
Limites de destruction à fournir pour cet essai : temps maximum admis.
After winding or impact, the conductor is not visible. No breakdown must occur during the test described above.
Failure limits to provide regarding this test: maximum admissible duration.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 91/119

[Link].Méthode 2 : 3000 heures à température d’essai / Method 2: 3000 hours at test temperature
Mode opératoire / Test method
L’essai de vieillissement doit être effectué en utilisant un four à température spécifiée dans le tableau ci-après.
Les masses et mandrins sont spécifiés le tableau de l'essai d’enroulement à froid §6.2.4.
The ageing test is performed by using an oven at the temperature specified in the table below.
The masses and mandrels are specified in the winding test table in §6.2.4.

Classe de température / Temperature class Température de service (°C)


PSA ISO Operating Temperature (°C)
T1 A 85  2
T2 B 100  2
T3 C 125  3
T4 D 150  3
T5 E 175  3
T6 F 200  3
T7 G 225  4
T8 H 250  4

Suivre le même mode opératoire que la méthode 1 à l’exception des modifications suivantes :
 La durée de vieillissement est de 3000 h.
 En fonction des sections, procéder aux essais suivants :
Follow the same operating procedure as the method 1 with the exception of the following modifications:
 The ageing duration is 3000 h.
 According to the sections, to carry out the following tests:
Sections < 10mm² Sections ≥ 10mm²
L’essai d’enroulement doit être effectué à température L’essai de choc § 6.2.14 doit être effectué à
ambiante. température ambiante.
Les masses et mandrins sont spécifiés au tableau de The "impact test" §6.2.14 is carried out at room
l’essai d’enroulement du §6.2.4. temperature.
The winding test is carried out at room temperature.
The masses and mandrels are described in §6.2.4

Vieillissement à la chaleur - Méthode 2- Résultats attendus / Heat ageing - Method 2 - Results expected
Après enroulement, le conducteur ne doit pas être visible. Il ne doit pas se produire de claquage pendant l’essai de
rigidité diélectrique seul (§6.3.1).
Limites de destruction à fournir pour cet essai : temps maximum admis.
After winding, the conductor is not visible. No breakdown during the dielectric strength test alone (§6.3.1) must
occur.
Failure limits is provided regarding this test: maximum admissible duration.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 92/119

[Link] DE SURCHARGE THERMIQUE / HEAT OVERLOAD TEST


But de l’essai / Purpose
L’essai a pour but de vérifier la tenue du conducteur en condition de surcharge thermique.
This test is intended to check the withstand of the wire when a thermal overload is applied.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Selon §[Link].
According to §[Link].

Mode opératoire / Test method


L’essai de surcharge thermique doit être effectué au moyen d’un four à la température spécifiée au tableau
ci-dessous.
The thermal overload test is performed with an oven at the temperature specified in the table below.

Classe de Température / Temperature class Température d’essai (°C)


PSA ISO Test temperature (°C)
T1 A 135  3
T2 B 150  3
T3 C 175  3
T4 D 200  3
T5 E 225  4
T6 F 250  4
T7 G 275  4
T8 H 300  4
T8 H 300  4

On suit le même mode opératoire que dans le § [Link] à l’exception des modifications suivantes :
 La durée du vieillissement doit être de 6 h.
 En fonction des sections, procéder aux essais suivants :
We follow the same operating procedure as in §[Link] with the exception of the following modifications:
 The ageing duration is 6 h.
 According to the cross sections, to carry out the following tests:

Sections < 10 mm² Sections ≥ 10 mm²


L’essai d’enroulement doit être effectué à L’essai de choc (§6.2.14) doit être effectué à
température ambiante. température ambiante.
Les masses et mandrins sont spécifiés au tableau de The "impact test" (§6.2.14) is carried out at room
l’essai d’enroulement du §6.2.4. temperature.
The winding test is carried out at room temperature.
The mandrels are described in §6.2.4.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 93/119

Résultat attendu : / Expected result:


Après enroulement ou choc, le conducteur ne doit pas être visible.
Il ne doit pas se produire de claquage pendant l’essai diélectrique seul du §6.3.1 (sans appliquer la tension de
claquage §6.3.2).
Limites de destruction à fournir pour cet essai : temps maximum admis.
After winding or impact, the conductor is not visible.
No breakdown must occur during the dielectric strength test alone in §6.3.1 (Without applying the breakdown
voltage §6.3.2).
Failure limits is provided regarding this test: maximum admissible duration.

[Link] VOLUMIQUE / DENSITY


But de l’essai / Purpose
Le but de l’essai est de mesurer la valeur de la masse volumique de l’isolant seul.
The goal of the test is to measure the value of the density of the insulator alone.
Préparation des échantillons / Samples fabrication
Concernant la masse volumique de l’isolant seul, un échantillonnage par type de compound est demandé.
On the density of the insulation alone, sampling by type of compound is required.
Mode opératoire / Test method
La masse volumique massique, notée ρ, d’un objet se traduit par le quotient de sa masse par son volume.
ρ = masse / volume
-3
Elle est exprimée en kilogramme par mètre cube (kg.m ).
The density of an object, noted ρ, is the quotient of its weight by its volume.
ρ = weight / capacity
-3
It is expressed in kilogram per cube meter (kg.m ).

Résultat attendu : / Expected result:


-3
La valeur de la masse volumique de l’isolant est à renseigner dans la FTP en kg.m .
-3
The value of the density of the insulator is must be filled up in the FTP in kg.m .

[Link] THERMIQUE / THERMAL CONDUCTIVITY


But de l’essai / Purpose
La conductivité thermique, notée λ a pour but de définir la quantité de chaleur transférée en une unité de temps au
travers d’un matériau d’une unité de surface et d’une unité d’épaisseur, quand les deux faces opposées diffèrent
d’une unité de température.
-1 -1
Elle s’exprime en Watts par mètre kelvin (W.m .K ).
The purpose of the thermal conductivity, noted λ, is to define the amount of heat transferred in one unit of time
through a material having one surface unit and one thickness unit, when the two opposite sides differ by one
temperature unit.
-1 -1
It is expressed in Watts per meter-Kelvin (W.m .K ).
Préparation des échantillons / Samples fabrication
Selon / According to NF EN 12939.
1 échantillon par type de compound est mesuré.
1 sample per type of compound is measured.
Mode opératoire / Test method
Selon / According to NF EN 12939.
Résultat attendu : / Expected result:
-1 -1
La valeur de conductivité thermique (W.m .K ) est à indiquer sur la FTP pour chaque type de compound.
-1 -1
The value of the thermal conductivity (W.m .K ) must be filled up in the FTP, for each type of compound.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 94/119

[Link] THERMIQUE MASSIQUE / VOLUME HEAT CAPACITY


But de l’essai / Purpose
La capacité thermique massique à pression constante d’un objet ou d’un matériau, notée Cp, a pour but de définir
la quantité de chaleur nécessaire pour élever la température d’une unité de masse d’un degré kelvin.
Exception faite des gaz parfaits, la capacité thermique massique varie avec la température.
Lorsque la transformation se fait à pression constante, le volume augmente.
-1 -1
La capacité thermique massique à pression constante est exprimée en Joule par Kilogramme-kelvin ([Link] .K ).
The volume heat capacity at constant pressure of an object or of a material, noted Cp, has the purpose of defining
the amount of heat needed to raise the temperature of a mass unit by one degree Kelvin.
With the exception of ideal gases, the volume heat capacity varies with temperature.
The volume increases, when the conversion is done at constant pressure.
-1 -1
The volume heat capacity at constant pressure is expressed in Joule per Kilogram-Kelvin ([Link] .K ).

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Selon / According to ISO 11357-4.
1 échantillon par type de compound est mesuré.
1 sample per type of compound is measured.

Mode opératoire / Test method


Selon / According to ISO 11357-4.

Résultat attendu : / Expected result:


La valeur de capacité thermique massique est à renseigner dans la FTP pour chaque type de compound :
 à température ambiante.
 à température de service du conducteur.
The volume heat capacity value is to be indicated in the FTP, for each type of compound:
 at room temperature.
 at the conductor operating temperature.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 95/119

[Link] PROPAGATION DE LA FLAMME / RESISTANCE TO FLAME PROPAGATION


But de l’essai / Purpose
Le but de l’essai est de vérifier l’autoextinguibilité des conducteurs électriques.
The goal of the test is to check the autoextinguibility of the electric wires.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Les échantillons sont préparés selon la norme ISO 6722.
The samples are prepared according to ISO 6722.

Mode opératoire / Test method


L’essai de non propagation de la flamme est réalisé suivant norme ISO 6722 :
 échantillon à 45°,
 flamme perpendiculaire à l’échantillon suivant figure ci-dessous.
Le temps d’exposition à la flamme est de 15 secondes.

Resistance to flame propagation according to standard ISO 6722 :


 sample at 45°,
 the flame is perpendicular to the sample according to the illustration below.
The exposure time to the flame is 15 seconds.

Figure 26

Résultats attendus / Expected results


AUTOEXTINGUIBLE TYPE B suivant exigence de la méthode d’essai D45 1333 en conformité la norme
R99 1010 et la norme ISO 3795.
Extinction de la flamme avant R1 et / ou R2 en moins de 30 s.
FLAME-RETARDANT TYPE B according to the test met D45 1333 in conformity with the norm R99 1010 and the
standard ISO 3795.
Extinction of the flame before R1 and / or R2 in less than 30 s.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 96/119

[Link] AUX AGENTS CHIMIQUES / REACTION TO CHEMICAL AGENTS


But de l’essai / Purpose
Cet essai consiste à vérifier la résistance du matériau vis à vis des principaux agents chimiques utilisés dans le
domaine de l'industrie automobile et dans le véhicule.
This test consists in checking the resistance of the material in relation to the main chemical agents used in the
automotive field and in the vehicle.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


 Fluides A à M : selon la norme B25 1140.
 Fluide N : urée de dépollution (solution aqueuse d’urée).
Les échantillons sont de 500 mm minimum, 2 fils par section et par classe de température.
 Fluids A to M: according to standard B25 1140.
 Fluid N: urea (aqueous solution of urea).
Samples are 500 mm length at the minimum, 2 per section and per temperature class.

Mode opératoire / Test method


 Fluides A à M : l’essai est réalisé suivant la norme B25 1140.
A l'issue de cet essai un contrôle visuel est effectué de façon à s'assurer que les isolants des échantillons ne sont
pas dégradés.
 Fluide N : Test à l’urée de dépollution (solution aqueuse à 32 % d’urée).
Réaliser une mesure initiale de résistance électrique des échantillons testés.
Dans un récipient pouvant être bouché et contenant 500 mL d’urée de dépollution, placer 4 échantillons / section
de 1 m minimum suspendus sans contact avec le liquide et 4 échantillons / section de 1 m minimum immergés en
partie (on peut utiliser 2 récipients), les extrémités des fils n’étant pas exposées ni aux vapeurs ni au liquide
directement.
L’ensemble bouché est placé dans une étuve à 70 °C pendant 1 semaine.
Après ce temps, les échantillons sont observés visuellement en l’état.
On effectue :
 Une mesure de résistance électrique finale si possible.
 Un test de rigidité diélectrique sur 1 échantillon immergé, 1 échantillon exposé aux vapeurs.
 Un test de tenue à la traction sur 2 échantillons immergés, 2 échantillons exposés aux vapeurs.
 Une observation du cuivre par retrait de l’isolant au niveau des parties exposées sur 1 échantillon
immergé, 1 échantillon exposé aux vapeurs.
 Fluids A to M: Test is performed according to standard B25 1140.
At the end of this test, a visual inspection is performed in order to make sure the samples insulators were not
altered.
 Fluid N : urea (aqueous solution with 32% of urea).
Carry out an initial measurement of electrical resistance of the samples tested.
In a container which can be stopped and containing 500 mL urea of depollution, place 4 samples/section of 1 m
minimum suspended without contact with the liquid and 4 samples / section of 1 m minimum partly immersed (one
can use 2 containers), ends of the wires not being exposed neither to the vapors nor with the liquid directly.
The stopped unit is placed in a drying oven with 70 °C during 1 week.
After this time, the samples are observed visually.
Perform:
 A measurement of final electrical resistance if possible.
 A dielectric test of rigidity on 1 immersed sample, 1 sample exposed to the vapors.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 97/119

 A test of tensile strength on 2 immersed samples, 2 samples exposed to the vapors.


 An observation of copper by shrinking of insulation of the parts exposed on 1 immersed sample, 1 sample
exposed to the vapors.

Tenue aux agents chimiques - Résultats attendus :


Reaction to chemical agents - Results expected :

Fluides A à N : / Fluids A to M Fluide N : / Fluid N :


On ne constate pas de : Pas de perte de résistance électrique > 5 %.
 Décoloration (perte prononcée de la couleur). Pas de perte de tenue en traction > 10 % par rapport à
l’état neuf.
 Brunissement important (le noir devient marron).
Les résultats de l’observation visuelle de l’âme après
 Décomposition de l’isolant. test sont consignés dans le rapport d’essais.
 Gonflement et / ou déformation.
No loss of electrical resistance > 5 %.
 Fluage ou exsudation liquide ou solide.
No loss of behaviour in traction > 10 % compared to
 Perte du repérage (si demandé). the new state.
A l’issue de cet essai on réalise l’essai de rigidité
diélectrique seul §6.3.1 (sans appliquer la tension de The results of the visual observation of the core after
claquage §6.3.2.). test are consigned in the report of tests.
De plus l’étanchéité doit être conforme avec les
connecteurs homologués (test suivant norme
B14 2900).
Observations below are not noted :
 Discoloration (high color loss).
 Important burnishing (black becomes brown).
 Decomposition of the insulator.
 Inflation and/or distortion.
 Solid or fluid creep or exudation.
 Loss of marking (if requested).
At the end of this test we perform the dielectric
strength test alone § 6.3.1 (without applying the
breakdown voltage §6.3.2).
Furthermore the sealing must be in conformity with the
certified connectors (test according to standard B14
2900).

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 98/119

[Link] CHIMIQUE DES COMPOSANTS / CHEMICAL COMPATIBILITY OF


THE COMPONENTS
But de l’essai / Purpose
Cet essai a pour but de tester la compatibilité chimique entre les conducteurs et les différents produits définis dans
le tableau ci-dessous : les rubans adhésifs et autres supports, matériaux pour étanchéité (joints et grommets) et
dans un deuxième temps les produits de surmoulage ou bouchonnage par la validation de la mise en œuvre en
câblerie réalisée par le rang 1 et rang 2 si nécessaire.
Les composants utilisés sont :
 Obligatoirement homologués chez PSA selon les ST 9645871099 rubans, ST 9623093499 gaines.
 Sont de classe de température égale et / ou inférieure au conducteur testé.
 Chaque famille (type de colle, type de support, …) de protection est testée, la liste est validée par le métier
PSA.
Les matériaux et système pour étanchéité sont testés en compatibilité dans le cas d’une application étanche, à
définir entre le R1 et le R2.
This test is designed to test the chemical compatibility between the conductors and the various products defined in
the table below for: adhesives, tapes and other materials, sealing materials (seals and grommets) and a second
time or molding products capping the validation of the implementation in cable carried by the rank 1 and rank 2 if
necessary.
The components used are:
 Necessarily approved by the PSA ST 9645871099 (tapes) ST 9623093499 (sheaths).
 Temperature class are equal and / or below the conductor under test.
 Each family of protection (type of glue, media type ...) is tested, the list is validated by the PSA team.
Materials and sealing system are tested for compatibility in the case of a sealing manner, to define between the R1
and R2.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


 Test avec rubans adhésifs et autres supports : / Description of the tests for adhesive tape and other supports:
Ce test se fait sur un ensemble de deux fils torsadés de la section la plus petite du matériau utilisé avec un pas de
torsade de 15 D.
Un enrubannage de type pas ajouré (une largeur du produit = un ajouré), est réalisé.
La longueur des conducteurs composant cet ensemble est au minimum de 600 mm.

This test is performed on a two twisted wires set of the smallest section of material used, with a twist pitch of 15 D.
A perforated taping (one product width = one perforated), is performed.
The length of the cables that make up this set is at least 600 mm.
 Test avec matériaux d’étanchéité : / Description of the test for sealing material:
Ce test se fait sur un seul fil.
Pour les joints, on utilise le diamètre maximal du conducteur préconisé par le type de joint.
Il est placé au centre du conducteur à tester (en banane).
Pour le grommet ou autre gel, la préparation est identique.
This test is carried out on a single wire.
For the seals, we use the max conductor diameter recommended by the type of joint.
It is located at the center of the conductor to test (as a banana).
For the grommet or other gel, the preparation is identical, but with a housing instead of a joint.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 99/119

Mode opératoire / Test method


 Les conducteurs ainsi préparés sont placés pendant 1500 h dans une étuve pour un vieillissement en
température de service suivant le tableau §6.4.1, sans contact avec les parois ou objets métalliques.
 Un échantillon est prélevé toutes les 500 h et maintenu à 23  5 °C pendant 16 heures.
 Procéder au test de rigidité diélectrique avec ruban ou système d’étanchéité, avec les modifications suivantes :
immersion dans une solution saline pendant 10 min au minimum avant l’application de la tension de 1000 V
pendant une minute.
 Séparer les composants du ou des conducteurs (désassembler les conducteurs de la torsade) puis enrouler le
câble sur un mandrin suivant §6.2.4, à T° ambiante.
 Réaliser ensuite un contrôle visuel, dérouler et réaliser l’essai de rigidité diélectrique seul (§6.3.1.) avec les
modifications suivantes : immersion dans une solution saline pendant 10 min au minimum avant l’application
de la tension de 1000 V pendant une minute.
 The conductors thus prepared are put for 1500 h in a stove for ageing to operating temperature according to
table §6.4.1., without contact with the walls or metal objects.
 A sample is taken every 500 h and kept at 23  5 °C for 16 hours.
 Perform the dielectric strength with tape or sealing system, with the following modifications :
Immersions in a salt solution during 10min at the minimum before apply of the voltage of 1000V during
1 minute.
 Separate the components from the conductors (disassemble the twisted wires) then wind the cable on a
mandrel according to §6.2.4 at room T°.
 Then undergoes a visual inspection, unwind it and perform only the dielectric strength test (§6.3.1), with the
following modifications: immersion in a salt solution for at least 10 mn before application of the 1,000 V voltage
for one minute.
FAMILLE DE COMPOSANT TYPES PRODUITS ou NATURE DE L’ADHESIF
COMPONENT FAMILY TYPES OF PRODUCTS or NATURE OF THE ADHESIVE
Caoutchouc naturel
Natural rubber
Caoutchouc synthétique
Ruban adhésifs ou supports encollés Synthetic rubber
Adhesive tape or glued supports Acrylique
Acrylic
Silicone
Silicon

Gaine thermo rétractable Etanche et non étanche


Heat shrinkable sheath Sealed and unsealed

Joint unifilaire Caoutchouc silicone liquide / Liquid silicone rubber


Single-wire joint (LSR Siloprène)

Joint monobloc ou grommet Silicone liquide/ Liquid silicone


Liquid silicone rubber (LSR Siloprène )
Joint monobloc gel Silicone
One-piece seal gel Silicon
Surmoulage PUR / PUR
Over molding Mastic / Mastic

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 100/11
9

Résultat attendu : / Expected result:


L’isolant doit être exempt de fissures, craquelures ou autres défauts affectant la fonction du conducteur, il ne doit
pas se produire de claquage pendant l’essai de rigidité diélectrique dans les conditions décrites plus haut.
Les résultats de l’observation visuelle de l’âme après test sont consignés dans le rapport d’essais.
The insulation must be free of cracks, cracks or other defects affecting the function of the wire, it does not occur
during the breakdown dielectric strength test as described above.
The results of the visual observation of the soul after test are recorded in the test report.

[Link] DES ISOLANTS / CREEPING OF THE INSULATION


But de l’essai / Purpose
Déterminer la réduction de diamètre du conducteur suite à l’application d’un effort de compression imposé par un
dispositif d’étanchéité ou simulé en tant que tel, en vieillissement à la chaleur.
La prise en charge de l’essai est à définir entre R1 et R2 à valider par PSA.
Essai réalisé à titre indicatif.
To determine the reduction of diameter of the conductor following the application of a compressive force imposed
by a waterproofing system or simulated as such, in ageing with heat.
The assumption of responsibility of the test is to be defined between tier1 and tier2.
Test carried out as an indication.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Préparer des échantillons de longueur 300 mm minimum, sertis avec des contacts compatibles du connecteur
impliqué dans l’essai.
Le choix des connecteurs et embases est réalisé par le R1, en accord avec le métier PSA.
La quantité d’échantillons est de 3 minimums par type de joint et d’alvéole, par section et classe de température.

Prepare samples of 300 mm length minimum, crimped with contacts compatible of the connector implied in the test.
The choice of the connectors and base plates is carried out by tier1, in agreement with trade PSA.
The number of samples is of 3 minima per type of joint and cell, by section and class of temperature.

Mode Opératoire / Test method


Mesurer le diamètre initial des fils en 3 axes avec un moyen optique adapté.
Réaliser un test d’étanchéité à neuf selon la norme B21 7050 (avec traction 5 axes).
Effectuer un vieillissement à température de service maximale du fil pendant 24 h.
Réaliser un test d’étanchéité après vieillissement selon la norme B21 7050 (avec traction 5 axes).
Mesure du diamètre final des fils en 3 axes par moyen optique adapté (précision à dans chaque empreinte formée
par les joints.
Calculer la réduction de diamètre RD% avec la formule suivante :

Measure the initial diameter of the wires in 3 axes with an adapted optical means.
Carry out a leak test to nine according to the B21 7050 standard (with tensile by 5 axis).
Carry out an ageing at temperature of maximum service of the wire during 24 h.
Carry out a sealing test after ageing according to the B21 7050 standard (with tensile by 5 axis).
Measure final diameter of the wire in 3 axes by an adapted optical means in each print formed by the joints.
To calculate the reduction of diameter RD% with the following formula:

RD% : Réduction de diamètre en %. / Reduction of diameter in %.


Di : Moyenne des mesures de diamètre initiales. / Average of initial measurements of diameter.
Df : Moyenne des mesures de diamètre finales, réalisées dans l’empreinte faite par le joint. / Average of the final
measurements of diameter, carried out in the print made by the joint.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 101/11
9

Di Df

Résultats attendus / Expected result


Le détail des mesures et le résultat RD% sont indiqués dans le rapport d’essai.
The detail of measurements and the result RD% are indicated in the report of test.

[Link] EN HYDROLYSE ET ELECTROLYSE / RESISTANCE TO HYDROLYSIS


AND ELECTROLYSIS
But de l’essai / Purpose
L’essai a pour but de valider la résistivité volumique de l’isolant.
The purpose of the test is to validate the insulation volume resistivity.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


Préparer 1 échantillon de longueur adaptée par section et par couleur pilote définies en accord avec le fournisseur.
Chaque type d’isolant subi cet essai à raison d’un échantillon par type, la couleur noire est systématiquement
testée dans chaque type d’isolant.
Les échantillons sont dénudés sur 30 mm  5 mm à chaque extrémités.
Prepare 1 sample with the adapted length by section and color defined in agreement with the supplier.
Each type of insulator undergoes this test at a rate of one sample per type, black color is systematically used in
each type of insulator.
The samples are stripped on 30 mm  5 mm at each end.

Mode Opératoire / Test method


Cet essai est réalisé pendant 35 jours.
L’échantillon est enroulé en 10 spires jointives sur un mandrin de diamètre égal à son diamètre extérieur, suivant
figure ci-dessous.
L’ensemble est immergé sans le mandrin dans une solution d’eau déminéralisée à 1 % de NaCl, préalablement
portée à 85°C, à l’intérieur d’une enceinte climatique.
Le niveau de la solution doit être maintenu constant pendant toute la durée de l’essai.
La longueur immergée l de l’échantillon doit être mesurée et exprimée en mm.
On applique à chaque extrémité de l’échantillon, une tension U de 48 V  2 V continue.
La résistance d’isolement R (en ) de l’échantillon est mesurée sous une tension de 500 V DC à t 0 puis toutes les
72 h.
The test is performed for 35 days.
The sample is wound in 10 joined spires on a mandrel with the diameter equal to its outside diameter according to
the figure below.
The set is immersed without the mandrel in a demineralized water solution with 1 % of NaCl, first heated to 85°C, in
a climatic chamber.
The solution level must be kept constant during the entire test.
The immersed length l of the sample is measured and expressed in mm.
At each end of the sample a dc voltage U of 48 V  2V is applied.
The insulation resistance R () of the sample is measured under a voltage of 500 v DC at
t 0 then every 72 h.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 102/11
9
U

Electrode
Electrode
Echantillon
Sample

Récipient en verre
Glass jar

1/3 Enceinte climatique


Niveau Controlled environment
d’immersion chamber
Immersion
Eau déminéralisée+1%
level 2/3
NaCl
Demineralized water
solution with 1% of NaCl
Figure 27

Résultat attendu : / Expected result:


A l’issue de cet essai, l’étanchéité doit être garantie.
La résistivité volumique  doit être  1000 M mm selon la formule suivante:
At the end of this test, the sealing is guaranteed.
The volume resistivity  is  1000 M mm according to the following formula:

lxR
= 2,729
lg D
d

2,729 est une constante. / 2.729 is a constant.


D =  Extérieur nominal du mono conducteur en mm. / Nominal outer  of the single wire cable in mm.
d =  de l’âme nominale du mono conducteur en mm. / d=  of the nominal core of the single wire cable in mm.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 103/11
9

[Link] DE TOXICITE ET TAUX D’HALOGENES / TOXICITY INDEX AND HALOGEN


RATE
But de l’essai / Purpose
Cet essai permet de caractériser les matériaux utilisés dans la construction des mono conducteurs et pouvant être
mis en œuvre sur tous faisceaux électriques.
This test enables the characterization of the materials used in the building of the single-wire cables and which can
be processed on all wiring harnesses.

Préparation des échantillons / Samples fabrication


La préparation des échantillons est conforme à la norme NF C20-454.
Sample preparation is consistent with NF C20-454.

Mode Opératoire / Test method


Le taux d’halogène est vérifié au travers de la mesure de l’ITC (Indice de Toxicité Conventionnel).
The halogen rate is verified through the measurement of the CTI (Conventional Toxicity Index).

 Indice de Toxicité Conventionnel / Conventional Toxicity Index


La détermination de l’ITC est à réaliser suivant les normes NF X70-100-1 et 2 à la température de 800 °C.
The determination of the CTI is to perform according to NF X70-100-1 standard and 2 at a temperature of 800 °C.

 Taux d’halogène / Halogen rate


La détermination du taux d’halogène est applicable pour les conducteurs à isolation dite ZH (Zéro Halogène) ou FH
(Faiblement Halogéné)
La détection de la présence ou non d’halogène est réalisé par analyse des constituants d’un échantillon incinéré à
800 °C dont on a récupéré les fumées, selon les normes précédemment citées.
The determination of halogen rate applies to wires insulation called ZH (Zero Halogen) or FH (Slightly halogenous).
Detecting the presence or absence of halogen is carried out by analysis of sample constituents incinerated at
800 °C was recovered which the fumes, according to the standards mentioned above.

Résultat attendu : / Expected result:


 L’ITC (Indice de Toxicité Conventionnelle) est  5.
 Le taux d’halogène contenu dans les isolants ZH est inférieur à 0,2 % (précision de mesure des appareils).
 Le taux d’halogène contenu dans les isolants FH est précisé.
 Le rapport d’essai produit précise également :
 La méthode de calcul de l’ITC.
 Le détail des éléments mesurés dans les fumées.
 La dimension, la masse ainsi que toute caractéristique particulière de l’échantillon.
 The ITC (Index of Conventional Toxicity) is ≤ 5.
 The rate of halogen contained in insulators ZH is lower than 0,2 % (measuring accuracy of the apparatuses).
 The rate of halogen contained in insulators FH is specified.
 The test report also specifies:
 Method of calculating of the ITC.
 The detail of the elements measured in smokes.
 Dimension, mass like any particular characteristic of the sample.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 104/11
9

[Link] 5 / APPENDIX 5 : FICHE TECHNIQUE PRODUIT / PRODUCT DATA SHEET

Télécharger la Fiche Technique Produit / Download the Product Data Sheet


[Link]
(1) Indiquer la valeur mesurée et la valeur issue de capabilité de production.
Show the measured value and the value from production capability.
PSA/DRD/DSEE/MC2E/ECFC/CPPC NORME/ CDC / ST :
IND/ INDEX :
DATE : / DATE: N°FTP : Indice FTP : Site (s) de production / Production plant(s) :
FTP Index :
FOURNISSEUR / Correspondant Etudes / Studies Correspondent :
N° file de SUPPLIER : Situation géographique / Geographic position :
test Téléphone /fax /Email / Phone/Fax/E-mai l:
Test line
number PRODUIT / PRODUCT : MATIERE / MATERIAL MASSE / WEIGTH (kg/km)
REFERENCE FOURNISSEUR / SUPPLIER
REFERENCE:

§ STN Exigences Valeurs obtenues Observations


ESSAI / TEST
B25 1110 Requirements Obtained values Observations
Suivi des évolutions / Evolutions follow up
Indice / Index :
Motif / Reason :
Engagement du fournisseur sur les
substances interdites / Supplier commitment 5.5.1
on prohibited materials

Matière âme / Core material [Link]

Matière isolant / Insulating material [Link]


N° compound de l’isolant / Insulator
[Link]
compound no

Type de structure / Type of structure [Link]


Préciser le diamètre de brin : moyenne, mini
Nombre et diamètre de brin / Number and
[Link] et maxi / Specify the strand diameter:
diameter of strand
average, min and max

Couleur isolant / Insulator color [Link]

Couleur du marquage / Marking color [Link]

Classe de température / Temperature class [Link]


Taux de compression de l’âme /
5.3.2
Compressing rate of the core
Caractéristiques dimensionnelles
Annexe 1
Dimensional characteristics
Diamètre extérieur isolant maximal / Max
1 6.1.1 (1)
outer insulation diameter
Diamètre extérieur isolant minimal / Min
1 6.1.1 (1)
outer insulation diameter
Epaisseur mini de l’isolant / Min thickness of
1 6.1.1 (1)
the insulator

2 Diamètre de l’âme / Core diameter [Link] (1)

1 Concentricité / Concentricity [Link].1 (1)

Section réelle du Cu / Actual max and min


2 [Link] (1)
Cu cross-section in observation
Caractéristiques mécaniques /
Annexe 2
Mechanical characteristics
Indiquer la valeur mesurée / Show the
30 Relaxation des brins / Strand relaxation 6.2.1
measured value

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 105/11
9
PSA/DRD/DSEE/MC2E/ECFC/CPPC NORME/ CDC / ST :
IND/ INDEX :
DATE : / DATE: N°FTP : Indice FTP : Site (s) de production / Production plant(s) :
FTP Index :
FOURNISSEUR / Correspondant Etudes / Studies Correspondent :
N° file de SUPPLIER : Situation géographique / Geographic position :
test Téléphone /fax /Email / Phone/Fax/E-mai l:
Test line
number PRODUIT / PRODUCT : MATIERE / MATERIAL MASSE / WEIGTH (kg/km)
REFERENCE FOURNISSEUR / SUPPLIER
REFERENCE:

§ STN Exigences Valeurs obtenues Observations


ESSAI / TEST
B25 1110 Requirements Obtained values Observations
A valider par le câbleur / Subject to harness
3 Souplesse / Flexibility 6.2.2
maker agreement
Résistance traction isolant état neuf / New
4 6.2.3
condition tensile strength of the insulation
Résistance traction isolant après
4 vieillissement / Tensile strength of the 6.2.3
insulation after ageing
Allongement rupture isolant état neuf /
5 Fracture elongation of the insulation new 6.2.3
condition
Allongement rupture isolant après
5 vieillissement / Fracture elongation of the 6.2.3
insulation after ageing
Tenue à l’enroulement / Resistance to
6 6.2.4
winding
A valider par le câbleur / Subject to harness
7 Adhérence isolant sur âme / Strip force 6.2.5
maker agreement
8 Abrasion par grattage / Scrape abrasion 6.2.6
Abrasion par grattage à chaud /
9 6.2.7
HeatedScrape abrasion
Abrasion conducteur sur conducteur /
10 6.2.8
Conductor on conductor abrasion
Pression aux températures élevées /
11 6.2.9
Pressure at high temperatures
A valider par le câbleur / Subject to harness
12 Force de dénudage / Stripping force 6.2.10
maker agreement

13 Tenue au flambage / Buckling resistance 6.2.11


Tenue à la traction du conducteur complet
14 6.2.12
/Tensile force of the conductor
Tenue à la traction de l’âme seule / Tensile
14 6.2.12
force of the core
Tenue aux flexions alternées / Failure
15 6.2.13
Bending Test

16 Essai de choc / Impact test 6.2.14

17 Retrait par la chaleur / Removal by heat 6.2.15


Caractéristiques électriques / Electrical
Annexe 3
characteristics

18 Rigidité diélectrique / Dielectric strength 6.3.1

18 Tension de claquage / Breakdown voltage 6.3.2


En ligne /
In Défaut d’isolation / Insulation fault 6.3.3
production

19 Essai de court-circuit / Short-circuit test 6.3.4


Résistance volumique de l’isolant /
20 6.3.5
Insultation volume resistivity

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 106/11
9
PSA/DRD/DSEE/MC2E/ECFC/CPPC NORME/ CDC / ST :
IND/ INDEX :
DATE : / DATE: N°FTP : Indice FTP : Site (s) de production / Production plant(s) :
FTP Index :
FOURNISSEUR / Correspondant Etudes / Studies Correspondent :
N° file de SUPPLIER : Situation géographique / Geographic position :
test Téléphone /fax /Email / Phone/Fax/E-mai l:
Test line
number PRODUIT / PRODUCT : MATIERE / MATERIAL MASSE / WEIGTH (kg/km)
REFERENCE FOURNISSEUR / SUPPLIER
REFERENCE:

§ STN Exigences Valeurs obtenues Observations


ESSAI / TEST
B25 1110 Requirements Obtained values Observations
Résistance électrique linéique / Conductor
21 6.3.6
electrical resistance

21 Pourcentage d’IACS / IACS percentage 5.1

Courbe de derating / Derating curve 6.3.7 Ref. document

Courbe d’overloading / Overloading curve 6.3.8 Ref. document


Caractéristiques physico-chimiques /
Annexe 4
Physicochemical characteristics
Vieillissement à la chaleur méthode 1 / Heat
22 [Link]
ageing (Method 1)
Vieillissement à la chaleur méthode 2 / Heat
22 [Link]
ageing (Method 2)
Essai de surcharge thermique / Heat
23 6.4.2
overload test
Masse volumique de l’isolant / Insulator
32 6.4.3
density
Conductivité thermique / Thermal
33 6.4.4
conductivity
Capacité thermique massique / Volume heat
34 6.4.5
capacity
Non propagation de la flamme / Resistance
24 6.4.6
to flame propagation
Comportement aux agents chimiques /
25 6.4.7
Reaction to chemical agents
Compatibilité chimique des composants /
26 6.4.8
Chemical compatibility of the components
27 Fluage des isolants / Creeping of insulation 6.4.9
Tenue en hydrolyse et électrolyse /
28 6.4.10
Resistance to hydrolysis and electrolysis

29 Présence d’halogènes / Presence of halogen 6.4.11


Tenue en température et humidité selon ISO
6722 / Temperature and humidity cycling 5.2.3
according ISO 6722
REMARQUES GENERALES SUR LE PRODUIT ET AVIS / GENERAL NOTES ON THE PRODUCT AND Doc info :
ADVICE (cadre réservé CPPC)

Référence de rapport d’essais conducteur / Wire Test report reference :


Référence du rapport des essais aux limites/ Wire limits test report reference

NOM du SIGNATAIRE (FNR R2) / NAME of the SIGNATORY (TIER 2 SUPPLIER):

Identification du fournisseur (symbole fnr R2) Identification de la classe de température (marquage fil)
Identification of the supplier (TIER 2 supplier symbol) Identification of the temperature class (wire marking)

PSA/DRD/DSEE/MC2E/ECFC/CPPC NORME/ CDC / ST : IND/ INDEX :

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 107/11
9
DATE : / DATE: N°FTP : Indice FTP / Site (s) de production / Production
FTP Index: plant(s) :

FOURNISSEUR / SUPPLIER : Correspondant Etudes / Studies Correspondent :


Situation géographique / Geographic position :
Téléphone /fax /Email / Phone/Fax/E-mai l:

PRODUIT / PRODUCT : MATIERE / MATERIAL MASSE / WEIGTH (kg/km)


REFERENCE FOURNISSEUR / SUPPLIER REFERENCE:

Essais de mise en œuvre à réaliser/ Implementation tests to perform :

ESSAI / TEST Points particuliers à vérifier Résultat /Result


Particular points to check (OK/NOK)

Conditionnement / Packaging Dispositions particulières / special disposition


Dévidage / Reeling Dispositions particulières /Paramètres / Mémoire de forme
Special disposition / Parameters / shape memory
Coupe / Cutting Dispositions particulières /Paramètres
Special disposition / Parameters
Marquage / Marking Dispositions particulières /Paramètres
Special disposition / Parameters
Dénudage / Stripping Dispositions particulières /Paramètres
Special disposition / Parameters
Sertissage / Crimping Détection de 1 brin manquant/ Applicabilité ST Sertissage
1 missing strand / TS crimping applicability
Pose joints (étanchéité) / Paramètres
Fitting of seals (sealing) Parameters
Boitiers / Connectors Insertion/ flambage / Applicabilité norme connectique
Insertion / column strength / connector standard applicability
Epissures /Splices Détection de 1 brin manquant /Applicabilité ST épissure
1 missing strand / TS splice applicability
Torsade / Twist Paramètres de torsadage / Applicabilité ST Torsadages
Twisted pair parameters / TS twisted pair applicability
Surmoulage / Potting Compatibilité chimique des composants : préciser les composants testés
Chemical compatibility with components : detail tested components

Habillage / Wearing Compatibilité chimique des composants : préciser les composants testés
Chemical compatibility with components : detail tested components

Référence du rapport d’essai de mise en oeuvre / Implementation test report reference : Doc info : (cadre réservé CPPC)

REMARQUES GENERALES / COMMENTAIRES sur la mise en œuvre rang 1


GENERAL NOTES / COMMENTS on the tier 1 implementation :

NOM FNR / SUPPLIER NAME: SITE FNR / SUPPLIER SITE: NOM DU SIGNATAIRER1/ NAME OF THE SIGNATORY
TIER 1 :

DATE :
NOM du SIGNATAIRE PSA IDENTIFICATION EMETTEUR ET SERVICE DU FNR R2:
NAME of PSA SIGNATORY IDENTIFICATION OF THE ISSUER AND TIER 2 SUPPLIER SERVICE:
Service : DRD/DSEE/MC2E/ECFC/CPPC M. /Mme
Mr/Mrs
M. /Mme Mr/Mrs

Vélizy / Sochaux le : Lieu, le :


Vélizy/Sochaux on: Place, on:

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 108/11
9

[Link] 6 / APPENDIX 6 : GRILLE D'ESSAIS / TESTS GRID


GRILLE de TEST/ TEST GRID - B25 1110
Exigence
F ile d e t est / t est f ile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Conducteur
classique / X X X X X X X X X X
classical wire
Conducteur de
puissance / Power X X X X X X
wire

Nombre d'échantillons /
Number of samples
3 5 6 6 6 2 3 1 1 2

R esp o nsab le/


R esp o nsib le FNR FNR FNR FNR FNR FNR FNR FNR FNR FNR

Abrasion
Mesure de la Résistance à
Résistance à Abrasion par conducteur
section réelle la traction Tenue à Adhérence
Diamètre la traction à Abrasion par grattage à sur
Test 1 du l’âme/ Souplesse / après l’enroulement isolant sur
extérieur /
Flexibility l’état neuf / grattage / chaud / conducteur /
Outer Diameter M easurement of
Tensile strength as vieillissement / Resistance to âme / Strip Scrape abrasion Heated Scrape
the actual core winding Force Conductor on
new /Tensile strength abrasion
cross-section conductor
after ageing
abrasion

Allongement
Allongement à à la rupture
Epaisseur Rigidité
la rupture à après
Test 2 isolant / diélectrique /
Wall thickness of
l’état neuf / vieillissement Dielectric
Rupture elongation / Rupture
the insulation strength
as new elongation after
ageing

Test 3 Concentricité
/ Concentricity

Limites de destruction

GRILLE de TEST/ TEST GRID - B25 1110


Exigence
F ile d e t est / t est f ile 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

C o nd uct eur classiq ue /


classical wir e
X X X X X X X

C o nd uct eur d e
p uissance / Po wer X X X X X X
wir e

Nombre d'échantillons /
Number of samples
3 5 25 5 4 3 3 1 1 1

R esp o nsab le/


R esp o nsib le FNR FNR FNR FNR FNR FNR FNR FNR FNR

Pression aux Tenue à la Retrait de Résistance


Tenue au Rigidité
températures Force de Tenue à la flexion Essai de l'isolant par la Essai de volumique de
Test 1 flambage / diélectrique /
élevées / dénudage / traction / Tensile alternée / choc / Impact chaleur / court circuit / l'isolant /
Buckling Dielectric
Pressure at high Stripping force force Failure Bending test Schrinkage by Short-circuit test insultaion volume
resistance strength
temperatures Test heat resistivity

Rigidité Rigidité Tension de Rigidité


Test 2 diélectrique / diélectrique / claquage / diélectrique /
Dielectric Dielectric Breakdown Dielectric
strength strength voltage strength

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 109/11
9
GRILLE de TEST/ TEST GRID - B25 1110
Exigence
F ile d e t est / t est f ile 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
C o nd uct eur classiq ue /
classical wir e X X X X X X X X
C o nd uct eur d e
p uissance / Po wer X X X X X X X
wir e
Nombre d'échantillons /
Number of samples 1 2 2 2 2 1 1 3 1 1
R esp o nsab le/
R esp o nsib le FNR FNR FNR FNR FNR FNR FNR FNR FNR FNR
Comporteme
Résistance Non Compatibilité Tenue en
nt aux
électrique propagation chimique des Fluage de hydrolyse et
Essai de surcharge agents
Test 1 linéique / Vieillissement à la chaleur / de la flamme / composants / l’isolant / électrolyse /
Electrical Heat ageing thermique / Heat overload test Resistance to chimiques * / Chemical Creeping of the Resistance to
resistance per flame Reaction to compatibility of insulation hydrolysis and
unit length propagation chemical the components electrolysis
agents *

Mesure de la
section réelle Tenue à Essai de Tenue à Essai de Rigidité Tenue à
Test 2 du l’âme/ l’enroulement choc / Impact l’enroulement / choc / Impact diélectrique / l’enroulement
M easurement of / Resistance to Resistance to Dielectric / Resistance to
test test
the actual core winding winding strength winding
cross-section

Rigidité
Rigidité diélectrique / Rigidité diélectrique / Dielectric diélectrique /
Test 3
Dielectric strength strength Dielectric
strength

Limites de destruction

GRILLE de TEST/ TEST GRID - B25 1110


Exigence
F ile d e t est / t est f ile 29 30 31 32 33 34
C o nd uct eur classiq ue /
classical wir e
X X X X X X
C o nd uct eur d e
p uissance / Po wer X X X X X X
wir e
Nombre d'échantillons /
Number of samples
1 10 1 1 1 1
R esp o nsab le/
R esp o nsib le FNR FNR FNR FNR FNR FNR

Masse Masse Conductivit Capacité


Présence Relaxation
volumique volumique é thermique
d’halogène des brins /
Test 1 conducteur de l’isolant / thermique / massique /
s / Presence Strand
complet / Insulator Thermal Volume heat
of halogen relaxation
Density density conductivity capacity

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 110/11
9

[Link] 7 / APPENDIX 7 : MODELE DE COURBES DERATING ET OVERLOADING /


DERATING AND OVERLOADING CURVES EXAMPLE

Exemple de courbe de Derating / Derating curve example

Exemple de courbe d’Overloading / Overloading curve example

Temps (s) : / Time (s):

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 111/11
9

[Link] 8 / APPENDIX 8 : EXIGENCES CPPR/ CPPR REQUIREMENTS


Les exigences consignées dans cette annexe sont en attente de transfert dans le document adapté, ou de décision
quant à leur emplacement.
Elles restent toutefois applicables pendant ce temps d’attente et donc à prendre en compte au titre de la
validation de tout conducteur électrique.
The requirements contained in this appendix are awaiting transfer to the appropriate document or decision on their
location.
However, they remain applicable during this waiting time and therefore to take into account for the
validation of any electrical conductor.

Exigence / Exigence Amont


Requirement Définition / Description
Input requirement
Matières / Materials
@R2
Les fournisseurs de rang 2 peuvent présenter à PSA toute nouvelle matière
susceptible de remplacer les produits existants dans le cadre d’une
B25 1110-016 amélioration technico-économique. Non applicable / Not
(indice A) applicable
The tiers 2 suppliers can propose some new material suitable to replace the
existing products when a technical and economic improvement is
performed.

Identification fournisseur (marquage) / Supplier identification


(marking)
@R2
Chaque fournisseur doit définir son symbole d’identification (étoile, slash,
carré, …) afin qu’il soit identifiable par tous les utilisateurs PSA et
B25 1110-022 équipementiers. Non applicable / Not
(indice A) Pour toute nouvelle proposition de symbole, le fournisseur doit s'assurer applicable
qu'il n'existe pas.
Each supplier must define his identification symbol (star, slash, square ...)
so that it can be identified by all the PSA users and equipment
manufacturers.
For each new
Traçabilité symbol suggestion, the supplier must make sure there are no
Traceability
duplicates.
@R2
Seul le marquage du Fournisseur est demandé par PSA selon les règles de
marquage du § [Link].
B25 1110-025 Le Fournisseur doit pouvoir à tout moment retrouver le lot de fabrication du Non applicable / Not
(indice A) produit en cas de demande d'analyse. applicable
Only the Supplier marking is required by PSA according to the marking
rules in § [Link].
The Supplier must be able at any moment to identify the product production
lot in case of analysis request.
Conditionnement / Packaging
@R2
B25 1110-026 Le conditionnement doit respecter les exigences spécifiées par les Non applicable / Not
(indice A) fournisseurs de rang 1. applicable
The packaging must respect the requirements specified by the tier 1
suppliers.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 112/11
9

Dérive et
Exigences Valeurs à
risque client
fonctionnelles / respecter Plan de surveillance /
CTF / FTC / Drift and
Functional / Values Monitoring plan
customer
requirements to meet
risk

Dimensionnel
 Garantir le diamètre extérieur A définir par le fournisseur
Présente Etanchéité
 Garantir l’épaisseur de l’isolant STN Court-circuit
plan produit / process
To be defined by the
Dimensional Current Sealing
product / process plan
 Guarantee the outside diameter NTS Short-circuit supplier
 Guarantee the wall thickness

Mécanique Court-circuit A définir par le fournisseur


Présente
 Pression en température élevée STN CCA
plan produit / process
To be defined by the
Mechanical Current Short-circuit
product / process plan
 Pressure at high temperature NTS CCA supplier
Electrique
 Résistance linéique A définir par le fournisseur
Présente Court-circuit
B25 1110-033 plan produit / process
 Rigidité diélectrique STN CCA
(indice A)
To be defined by the
Electrical Current Short-circuit
product / process plan
 Linear resistance NTS CCA supplier
 Electric strength

Physico-chimique
 Vieillissement à la chaleur
 Tenue à la flamme
Court-circuit A définir par le fournisseur
 Comportement aux agents Présente
plan produit / process
chimiques STN CCA
To be defined by the
Current Short-circuit
Physicochemical product / process plan
NTS CCA
 Heat Ageing supplier

 Resistance to the flame


 Behavior to chemicals

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 113/11
9

Exigence Amont
Exigence /
Requirement Définition / Description Input
requirement
Rapport d’essai / Tests report
@R2
Le rapport d’essais présenté par le fabricant de rang 2, reprend les résultats
des essais de validations décrits dans la présente norme.
Le rapport d’essais est conforme à la norme A10 0156.
Il répond à la check list du rapport d’essais (Réf : 00949_10_01089) qui est
complétée et signée par le fabricant de rang 2.
Ce document garantit la fourniture par le rang 2 des éléments sur lesquels il
B25 1110-023 (0) s’est engagé au travers du rapport d’essai et / ou de la FTP. Non applicable /
(indice B) Le fournisseur doit renseigner les valeurs d’incertitudes. Not applicable
- The tests report is presented by the Tier 2 takes again the results of the
tests of validations described in the present standard.
- The tests report is built in conformity with the standard A10 0156.
The check list of the tests report (Réf: 00949_10_01089) is filled and signed
by the Tier 2.
The document guarantees the supply Tier 2 of the elements on which it
engaged through the tests report and/or the FTP.
The supplier must inform the values of uncertainties.
Rapport d’essai aux limites / Limits Tests report
@R2
Le rapport d’essais aux limites est présenté par le fabricant de rang 2.
Le document reprend les résultats des essais de validations menés aux
limites comme indiqués dans chaque § correspondants :
 Essai de pression en température élevée §6.2.9.
B25 1110-024 (0)  Essai de court-circuit §6.3.4. Non applicable /
(indice B)  Essais de vieillissement et surcharge thermique § 6.4.1 et 6.4.2. Not applicable
The limits tests report is presented by the tier 2 manufacturer.
The document shows the results of tests conducted to validations limits as
indicated in each corresponding § :
 Pressure test at high temperature §6.2.9
 Short Circuit Test 6.3.4.
 Heat aging and thermal overload § 6.4.1 and 6.4.2
Rapport de mise en œuvre / Implementation report
@R1
Le rapport de mise en œuvre du câble est présenté par le câbleur.
Il reprend les éléments nécessaires à la validation de la mise en œuvre du
produit, correspondant aux items cités dans la FTP.
Le rapport répond à la check list du rapport de mise en œuvre et est signé
par le câbleur de R1 (Réf : 00949_10_01090).
Le document garantit la fourniture par le rang 1 des éléments sur lesquels il
B25 1110-026 (0) s’est engagé au travers du rapport de mise en œuvre et / ou de la FTP. Non applicable /
(indice B) Not applicable
The report of implementation of the cable is presented by the harness
maker.
It takes again the elements necessary to the validation of the
implementation of the product, corresponding to the items quoted in the
FTP.
The report is matched the check list of the report of implementation which is
filled and signed by the harness maker (tier 1) (Réf: 00949_10_01090).
The document guarantees the supply by tier 1 of the elements on which it
engaged through the report of implementation and / or the FTP.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 114/11
9

Exigence Amont
Exigence /
Requirement Définition / Description Input
requirement
International / International
@R2
B25 1110-027 (0) Pour une même FTP, le process est identique pour tous les sites de Non applicable /
(indice B) Not applicable
production.
For one FTP, the process is the same for all production plants.

Renouvellement de FTP / Renewal of FTP


@R2
B25 1110-028 (0) La FTP est renouvelée tous les 5 ans avec un passage d’indice et remise en Non applicable /
(indice B) conformité du produit par rapport à l’indice en vigueur de la présente norme. Not applicable
The FTP is renewed every 5 years with a passage of index, and according
to the current index in effect.
Préconisations de mise en œuvre / Processing recomandations
@R2
Un dossier de préconisation de mise en œuvre doit être fourni à PSA et au
fournisseur de rang 1.
Il précise également toute disposition particulière au stockage du Non applicable /
B25 1110-029 (0)
conducteur et à son utilisation dans les différentes phases de vie du Not applicable
(indice B)
véhicule.
A recommendation for industrialization folder must be provided to PSA and
to the tier 1 supplier.
It also specifies any specific measure with storage of the conductor and to
its use during the different phases of the vehicle life.
Contraintes de mise en œuvre / Processing constraints
@R1
Les contraintes de mise en œuvre du conducteur dans le processus câblerie
sont précisées par le fournisseur de rang 1 dans son rapport de mise en
œuvre et validées par la FTP.
Par ailleurs une annexe à la FTP stipulant les règles particulières d’hygiène
faisceau peut être demandée au rang 1 par PSA.
B25 1110-030 (0) Non applicable /
(indice B) Le modèle est disponible sur demande (ref Doc Info : 00949_12_02346). Not applicable
The constraints of the conductor processing in the cable manufacturing
process are specified by the tier 1 supplier within his implementation report,
and validated by the FTP.
Moreover,an annex to the FTP stipulating specific hygiene rules for harness
can be requested at rank 1 by PSA.
The model is available on request (ref Doc Info: 00949_ 12_02346).
Mise en œuvre conducteur / Conductor processing
@R1
Le fournisseur de rang 1 qui réalise la fabrication du faisceau mène tous les
essais qui s’imposent à la vérification de la mise en œuvre du conducteur, Non applicable /
B25 1110-063 (0)
en accord avec les exigences documentaires du §[Link]. et avec les items Not applicable
(indice B)
listés dans la FTP.
The tier 1 supplier that makes the production of harness leads all the tests
necessary to verify the implementation of the conductor, in accordance with
the documentary requirements of § [Link]. and items listed in the FTP.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 115/11
9

[Link] 9 / APPENDIX 9 : SYMBOLE D’IDENTIFICATION FOURNISSEUR/


SYMBOL OF IDENTIFICATION SUPPLIER
Transfert Doc info : [Link]

[Link] 10 / APPENDIX 10 : CONSTRUCTION DES CONDUCTEURS / CONDUCTORS


CONSTRUCTIONS

Constructions ISO pour les âmes cuivre et alliages de cuivre.


ISO construction for copper and copper alloy cores.

Section (mm²) ISO 6722-1 cuivre et alliages de cuivre


Cross section ISO6722- 1 copper and copper alloy
(mm²) Structure A : Nb brins / Ø max Structure B : Nb brins / Ø max Structure C : Nb brins / Ø max
Structure A : Nb strands/ max Structure B: Nb strands/ max Structure C : Nb strands/ max
0,13 7 0,16

0,22 7 0,21

0,35 7 0,27 12 0,21 19 0,16

0,5 7 ou / or 19 0,32 ou / or 0,19 16 0,21 26 0,16

0,75 19 0,24 24 0,21 38 0,16

1 19 0,27 32 0,21 54 0,16

1,25 19 0,3 16 0,33 50 0,19

1,5 19 0,33 30 0,26 76 0,16

2 37 0,38 28 0,31 105 0,16


2,5 37 0,28 50 0,26 140 0,16
3 37 0,34 44 0,31 160 0,16

4 37 0,38 56 0,31 224 0,16

5 37 0,43 65 0,33 250 0,16

6 37 0,45 84 0,31 320 0,16

7 NA NA NA NA NA NA

8 98 0,33 50 0,46 240 0,21

10 63 0,46 80 0,41 320 0,21

12 154 0,33 96 0,41 380 0,21

16 105 0,46 126 0,41 512 0,21

20 247 0,33 152 0,41 610 0,21

25 154 0,46 196 0,41 790 0,21

30 361 0,33 224 0,41 900 0,21

35 551 0,3 276 0,41 1070 0,21

40 494 0,33 308 0,41 1200 0,21

50 798 0,3 396 0,41 1600 0,21

60 741 0,33 296 0,51 1200 0,26

70 1140 0,3 360 0,51 1427 0,26

95 836 0,4 475 0,51 1936 0,26

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 116/11
9
Constructions ISO pour les âmes aluminium et alliages d’aluminium.
ISO construction for aluminum and aluminum alloy cores.

Section (mm²) ISO 6722-2 Aluminium et alliages d’aluminium


Cross section ISO6722-2 Aluminium and aluminium alloy
(mm²) Structure A : Nb brins / Ø max Structure B : Nb brins / Ø max Structure C : Nb brins / Ø max
Structure A : Nb strands/ max Structure B: Nb strands/ max Structure C : Nb strands/ max
0,13
0,22
0,35
0,5
0,75 7 0,38 11b 0,30b 19 0,23
1 7 0,43 16b 0,29b 19 0,27
1,25 19 0,3 16b 0,32b 12 0,37
1,5 19 0,32 16b 0,35b 37 0,23
2 19 0,37 15 0,42 37 0,27
2,5 19 0,43 37 0,3
3 19 0,46 23 0,42 37 0,33
4 37 0,38 30 0,42 47 0,33
5 37 0,41 36 0,42 58 0,33
6 37 0,46 45 0,42 70 0,33
8 59 0,42 98 0,33
10 50 0,52 126 0,33
12 60 0,52 154 0,33
16 78 0,52 209 0,33
20 95 0,52 247 0,33
25 122 0,52 323 0,33
30 141 0,52 361 0,33
35 121 0,62 172 0,52 456 0,33
40 134 0,62 193 0,52 494 0,33
50 172 0,62 247 0,52 646 0,33
60 201 0,62 289 0,52 741 0,33
70 180 0,72 351 0,52 855 0,33
85 213 0,72 420 0,52 1064 0,33
95 238 0,72 463 0,52 1178 0,33
120 234 0,82 305 0,72
160 243 0,92 398 0,72

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 117/11
9

[Link] 11 / APPENDIX 11 : EXIGENCES A TRANSFERER / REQUIREMENTS TO


TRANSFER
Ces exigences sont à transférer dans les documents indiqués. Dans l’attente de ce transfert, elles sont conservées
en lieu et place dans le présent document, et identifiées ci-dessous.
Elles restent toutefois applicables pendant ce temps d’attente et donc à prendre en compte au titre de la
validation de tout conducteur électrique.
These requirements are to be transfered to the documents indicated. Pending the transfer, they are kept in place in
this document, and identified below.
However, they remain applicable during this waiting time and therefore to take into account for the
validation of any electrical conductor.

Dans la ST 9250901499 Exigences transversales faisceaux.


In the harness TS 9250901499 Transverse requirements.

Exigence Amont
Exigence / Définition / Description
Requirement Input
requirement
Assemblage faisceau / Production of the wiring harnesses
@R1
 Le process d’assemblage connecteur câble ne doit générer aucune
détérioration ou dégradation du câble ou connecteur.
 Aucune coupure du conducteur n’est autorisée sur le faisceau.

B25 1110-015(0)  Le respect des spécifications de sertissage fourni par le connecticien Non applicable /
(indice A) est impératif. Not applicable
 The process of assembling the cable connector must not generate
any deterioration or degradation of the cable or of the connector.
 No conductor cut is allowed on the wiring harness.
 The compliance with the crimping specifications supplied by the
connector manufacturer is mandatory.
Brins manquants / Missing strands
@R1
L’ajustement des outils de coupe, dénudage et sertissage du conducteur
garantit :
 Aucun brin coupé sur les structures 7 et 16 brins.
B25 1110-062 (0) Non applicable /
 5 % toléré sur les structures ≥ 19 brins. Not applicable
(indice B)
The adjustment of cutting, stripping and crimping tools of the conductor
ensures:
 0 % of the cut strand for 7 and 16 strands assemblies.
 5 % allowed on structures with a number of strands ≥ 19 strands.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 118/11
9
Dans la ST 00949_13_06332 Règles d’industrialisation du repérage couleurs des faisceaux ou dans la ST
00949_12_04757 guide de conception faisceau.
In the TS 00949_13_06332 industrialisation rules of the harness colors marks or in the TS 00949_12_04757
wiring harnesses design guide.

Exigence / Exigence Amont


Définition / Description
Requirement Input requirement

Couleur des conducteurs classiques / Classical Conductors color


@R2
La couleur du conducteur est laissée au libre choix du R1 sauf pour les
couleurs orange, jaune, noir, vert – jaune qui sont réservées aux fonctions
suivantes :
 Masse : vert / jaune ou jaune / vert obligatoire, sauf pour les fils visibles
(ex : câbles batterie) qui doivent être noirs.
 AIRBAG : orange ou jaune obligatoire.
 Esthétique (apparents) : noir obligatoire (ex : alimentation lunette
chauffante).
B25 1110-024(0) Non applicable /
(indice A)  0,35 mm² IA : liseré blanc continu. Not applicable
The conductor color can be chosen by the designer except for the orange,
yellow, black, green-yellow colors that are reserved for the following
functions:
 Ground: green/yellow or yellow/green mandatory, except for the visible
wires (ex: battery cables) that must be black.
 AIRBAG: orange or yellow mandatory (sheathing).
 Styling (exposed): black mandatory (ex: heated window electrical
supply).
 0,35 mm² IA: continuous white edging.
Couleur des conducteurs de puissance / Power Conductors color
@R2
B25 1110-049 (0) Non applicable /
La couleur du conducteur de puissance est noire par défaut quel que soit la
(Indice B) Not applicable
section.
The cable color is black no matter the section.
Couleur des conducteurs BT / LV wires colour
Ex B25 1110-049 @R2
Non applicable /
(0) Pour les applications 60 V – 900 V (BT), la couleur est orange selon
Not applicable
(Indice B) ISO 6469-3.
For low voltage application, the color is orange according to ISO 6469-3.

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)


PSA PEUGEOT - CITROËN
STN - CONDUCTEURS ELECTRIQUES CLASSIQUES B25 1110 119/11
9
Identification des masses (terres) / Identification of the grounds
@R1
Les fils de masse sont repérés au choix :
 Avec anneaux (Cf. Figure a ci-dessous). La coloration des anneaux
peut être réalisée en périphérie du conducteur, les couleurs retenues
sont celles définies dans la ST Couleur composant faisceau
9624605899.
 Avec liserés (Cf. Figure b ci-dessous). La section et le type du fil
électrique isolé peuvent être indiqués au moyen de filet de couleur à
l’extrusion.
Les deux cas décrits en figures a et b sont possibles.
B25 1110-023(0) Voir norme NF C15-100. Non applicable /
(Indice A) Le fil de masse de type IA est ¾ jaune et ¼ vert. Not applicable

The ground wires are marked either :


 With rings (See Figure a below). The color of the rings can be made at
the circumference of the conductor, the colors accepted are those
defined in the ST Wiring harness component color 9624605899.
 With borders (See Figure b below). The section and the type of
insulated electric wire can be indicated by using a colored fillet at
extrusion.
The two cases described in Figures a and b are possible.
See standard NF C15-100.
The ground wire of type IA is ¾ yellow and ¼ green.

A B

Figure a : Couleur fil de masse / Ground wire color

A : Largeur anneau 1,5 à 3 mm. / A: Ring width 1.5 to 3 mm.


B : Intervalle entre anneaux 20 à 25 mm / B: Interval between rings 20 to 25 mm.

Fil de masse 1 filet / Fil de masse 2 filets / Fil de masse type IA /


Ground wire 1 fillet Ground wire 2 fillets Ground wire of type IA

1 filet = 1X 1/ 3 2 filets = 2 x 1/ 6 1 filet vert = 1 x ¼


1 fillet = 1X 1/ 3 2 fillets = 2 x 1/ 6 1 green fillet = 1 x ¼

Figure b : Coupes fils de masse / Ground wire cuts

OR : 05/12/2007 B : 07/04/2015 USAGE INTERNE (C1) / INTERNAL USE (C1)

Vous aimerez peut-être aussi