0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
40 vues3 pages

DDRDTD

Le document présente une liste d'expressions idiomatiques françaises avec leurs traductions en anglais et des exemples d'utilisation. Chaque expression illustre une situation courante ou une émotion, facilitant la compréhension de la langue. Ces expressions enrichissent le vocabulaire et la culture linguistique des apprenants.

Transféré par

oviyaramanathan42
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
40 vues3 pages

DDRDTD

Le document présente une liste d'expressions idiomatiques françaises avec leurs traductions en anglais et des exemples d'utilisation. Chaque expression illustre une situation courante ou une émotion, facilitant la compréhension de la langue. Ces expressions enrichissent le vocabulaire et la culture linguistique des apprenants.

Transféré par

oviyaramanathan42
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Coûter un bras – To cost an arm and a leg

→ Ce sac coûte un bras ! (This bag costs an arm and a leg!)

C'est du gâteau – It's a piece of cake

→ Cet examen ? C'était du gâteau ! (That exam? It was a piece of cake!)

Avoir froid – To be cold

→ J'ai froid en hiver. (I'm cold in winter.)

Au la vache ! – Holy cow!

→ Oh la vache ! Il a gagné la course ! (Holy cow! He won the race!)

Il pleut des cordes – It's raining cats and dogs

→ N'oublie pas ton parapluie, il pleut des cordes ! (Don't forget your umbrella, it's raining cats and dogs!)

Avoir un chat dans la gorge – To have a frog in one's throat

→ Je ne peux pas parler, j'ai un chat dans la gorge. (I can't speak, I have a frog in my throat.)

Avoir chaud – To be hot

→ Après la course, j'ai très chaud. (After the race, I am very hot.)

Avoir sommeil – To be sleepy

→ Après l'école, j'ai souvent sommeil. (After school, I'm often sleepy.)

Avoir besoin de – To need something

→ J'ai besoin d'aide pour mes devoirs. (I need help with my homework.)

Ça marche – That works

→ On se retrouve à 18h ? Ça marche ! (We'll meet at 6 PM? That works!)

Avoir le cafard – To feel down/depressed

→ Il pleut et j’ai le cafard. (It’s raining, and I feel down.)

D'accord ! – Okay!

→ Tu veux aller au cinéma ? D'accord ! (Do you want to go to the movies? Okay!)

C'est dommage ! – That's too bad!

→ Tu ne peux pas venir ? C'est dommage ! (You can't come? That's too bad!)

Il fait un temps de chien – The weather is awful

→ Je reste chez moi, il fait un temps de chien. (I'm staying home, the weather is awful.)

Avoir de la chance – To be lucky

→ Elle a gagné la loterie, elle a de la chance ! (She won the lottery, she is lucky!)

Avoir envie de – To feel like (doing something)

→ J’ai envie de manger une pizza. (I feel like eating a pizza.)


Être en train de – To be in the process of doing something

→ Je suis en train de faire mes devoirs. (I am doing my homework.)

Avoir lieu – To take place

→ La réunion aura lieu demain. (The meeting will take place tomorrow.)

Faire de son mieux – To do one's best

→ Je vais faire de mon mieux à l'examen. (I will do my best on the exam.)

Ça vaut la peine – It's worth it

→ Ce film est long, mais il vaut la peine. (This movie is long, but it's worth it.)

Être dans la lune – To be daydreaming

→ Pendant le cours, il était dans la lune. (During class, he was daydreaming.)

Un froid de canard – Bitterly cold

→ Mets ton manteau, il fait un froid de canard ! (Put on your coat, it's freezing cold!)

Avoir mal au cœur – To feel nauseous

→ Après le manège, j’ai mal au cœur. (After the ride, I feel nauseous.)

Ce n'est pas grave – It's not a big deal

→ Tu as fait une erreur, mais ce n'est pas grave. (You made a mistake, but it's not a big deal.)

Avoir la banane – To be smiling/happy

→ Après son succès, il a la banane. (After his success, he's smiling.)

Être au courant – To be aware/in the know

→ Tu es au courant du changement d’horaire ? (Are you aware of the schedule change?)

Avoir l'intention de – To intend to

→ J’ai l’intention de voyager cet été. (I intend to travel this summer.)

Ne pas être de la tarte – To not be easy

→ Ce devoir n'est pas de la tarte. (This homework is not easy.)

Avoir mal à – To have pain in (body part)

→ J’ai mal à la tête. (I have a headache.)

Parler à cœur ouvert – To speak openly

→ Nous avons parlé à cœur ouvert. (We spoke openly.)

Ça m'est égal – I don't mind

→ On mange des pâtes ou du riz ? Ça m'est égal. (Are we eating pasta or rice? I don't mind.)

Avoir tort – To be wrong

→ Il pensait avoir raison, mais il avait tort. (He thought he was right, but he was wrong.)

Faire des bêtises – To do silly things/make mistakes

→ Mon petit frère fait toujours des bêtises. (My little brother is always doing silly things.)
Avoir l'air – To seem/look like

→ Il a l'air fatigué. (He looks tired.)

Faire de son mieux – To do one’s best

→ Je vais faire de mon mieux à cet examen. (I will do my best on this exam.)

Ce n'est pas tes oignons – It's none of your business

→ Arrête de poser des questions, ce n’est pas tes oignons ! (Stop asking questions, it’s none of your business!)

Ce n'est pas ma tasse de thé – It's not my cup of tea

→ Le football ? Ce n'est pas ma tasse de thé. (Football? It's not my cup of tea.)

Raconter des salades – To tell lies

→ Il raconte toujours des salades. (He always tells lies.)

Les carottes sont cuites – It's all over/There's no hope

→ On a perdu 5-0… Les carottes sont cuites. (We lost 5-0… It’s all over.)

Vous aimerez peut-être aussi