0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
24 vues4 pages

Modbus TCP/RTU A Geçidi Pasarela de Enlace Modbus TCP/RTU Passerelle Modbus TCP/RTU Modbus TCP/RTU Gateway

Le document décrit le Modbus TCP/RTU gateway, qui convertit les données Modbus RTU ou ASCII en Modbus TCP, et prend en charge les dispositifs maîtres et esclaves en série. Il fournit des instructions sur la connexion de l'alimentation, les ports D-SUB 9, les ports Ethernet RJ45, et les précautions d'installation dans des zones potentiellement explosives. Des notes sur l'installation et l'utilisation des connecteurs sont également incluses.

Transféré par

asolelpancho
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
24 vues4 pages

Modbus TCP/RTU A Geçidi Pasarela de Enlace Modbus TCP/RTU Passerelle Modbus TCP/RTU Modbus TCP/RTU Gateway

Le document décrit le Modbus TCP/RTU gateway, qui convertit les données Modbus RTU ou ASCII en Modbus TCP, et prend en charge les dispositifs maîtres et esclaves en série. Il fournit des instructions sur la connexion de l'alimentation, les ports D-SUB 9, les ports Ethernet RJ45, et les précautions d'installation dans des zones potentiellement explosives. Des notes sur l'installation et l'utilisation des connecteurs sont également incluses.

Transféré par

asolelpancho
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

PHOENIX CONTACT GmbH & Co.

KG
中文 TÜRKÇE ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Modbus TCP/RTU 网关 Modbus TCP/RTU ağ geçidi Pasarela de enlace Modbus TCP/RTU Passerelle Modbus TCP/RTU Modbus TCP/RTU gateway Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
PHOENIX CONTACT Development and Manufacturing, Inc.
1. 描述 1. Tanım 1. Descripción 1. Description 1. Description 586 Fulling Mill Rd, Middletown, PA 17057 USA
Modbus® TCP/RTU 网关将串行 Modbus RTU 或 ASCII 数据转换 Modbus® TCP/RTU ağ geçidi, seri tabanlı Modbus RTU veya ASCII La pasarela de enlace Modbus ® TCP/RTU convierte datos seriales La passerelle Modbus® TCP/RTU convertit les données Modbus Modbus® TCP/RTU gateway converts serial-based Modbus RTU Phone +1-717-944-1300
为 Modbus TCP。支持串行主机和从机设备。一个或两个 RJ45 端 verilerini Modbus TCP verilerine dönüştürür. Seri master ve slave ci- Modbus RTU o ASCII a Modbus TCP. Admite equipos maestros y RTU ou ASCII série en Modbus TCP. Prend en charge les appareils or ASCII data to Modbus TCP. Supports serial master and slave de- [Link] MNR 0200452 2018-06-14
口和一个转四个 D-SUB 9 端口。 hazları destekler. Bir veya iki RJ45 portu ve bir ile dört arasında D- esclavos en serie. Uno o dos puertos RJ45 y de uno a cuatro puer- série maîtres ou esclaves. Un ou deux ports RJ45 et un à quatre vices. One or two RJ45 ports and one to four D-SUB 9 ports.
EN Installation notes for electricians
1.1 结构 SUB 9 portu. tos D-SUB 9. ports D-SUB 9. 1.1 Structure
FR Instructions d'installation pour l'électricien
1 电源连接器 1.1 Yapı 1.1 Estructura 1.1 Composition 1 Power connector
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
2 D-SUB 9 串联端口连接器 1 Güç konnektörü 1 Conectores de potencia 1 Connecteur mâle de puissance 2 D-SUB 9 serial port connector
3 以太网端口 (RJ45) 2 D-SUB 9 seri port konnektörü 2 Conector serie de 9 puertos D-SUB 2 Connecteur série D-SUB 9 ports 3 Ethernet ports (RJ45) TR Elektrik personeli için montaj talimatı
4 状态 LED 3 Ethernet portları (RJ45) 3 Puertos Ethernet (RJ45) 3 Ports Ethernet (RJ45) 4 Status LED ZH 电气人员安装须知
5 复位按钮 4 Durum LED'i 4 LED de estado 4 LED d'état 5 Reset button
5 Reset butonu 5 Pulsador de reinicialización (reset) 5 Bouton RAZ GW MODBUS TCP/RTU 1E/1DB9 2702764
2. UL 注意事项 2. UL notes GW MODBUS TCP/RTU 1E/2DB9 2702765
警告:爆炸危险
2. UL notları 2. Indicaciones UL 2. Remarques UL WARNING: Explosion hazard GW MODBUS TCP/RTU 2E/2DB9 2702766
只有在切断电源或所在区域确认无害的情况下才可分断设 UYARI: Patlama riski ADVERTENCIA: Peligro de explosión AVERTISSEMENT : Risque d'explosion Do not disconnect equipment unless power has been
备。 Güç beslemesi kapatılmadan veya alanın tehlikesiz olduğu Desconecte el dispositivo siempre en estado libre de tensión Déconnecter l'appareil seulement lorsqu'il est hors tension switched off or the area is known to be non-hazardous. GW MODBUS TCP/RTU 2E/4DB9 2702767
anlaşılmadan donanım bağlantısını ayırmayın. o cuando la zona no se considere sujeta al peligro de explo- ou quand la zone d'installation de cleui-ci est considérée 
小心! sión. comme non explosible.
CAUTION!
必须通过 2 级、SELV、LPS 或 LVLE 电源供电。 DİKKAT! Power supply must be from a Class 2, SELV, LPS, or LVLE
Güç kaynağı bir Sınıf 2, SELV, LPS veya LVLE kaynağı olma- ¡ATENCIÓN! ATTENTION ! source.
该设备仅适用于 I 级,2 类,A、B、C 和 D 组或无害区域中。
lıdır. La alimentación de tensión debe contar con una baja tensión L'alimentation en tension doit disposer d'une très basse ten-
该设备属于开放式设备,需要安装到一个合适的外壳中,此外壳不 This equipment is suitable for use in Class I, Division 2, Groups A,
de seguridad (SELV), fuente de alimentación limitada (LPS) sion de protection (SELV), d'une source d'alimentation limi-
仅必须适用于所在环境,而且只能通过工具打开。 Bu donanım sadece Sınıf I, Bölüm 2, Gruplar A, B, C ve D veya teh- B, C, and D or non-hazardous locations only.
likeli olmayan bölgelerde kullanım içindir. o baja tensión con limitación de potencia (LVLE) de la clase tée (LPS) ou d'une basse tension à puissance limitée (LVLE) This equipment is an open-type device meant to be installed in an
3. 安装于 2 区 Bu ekipman açık tipte bir cihaz olup yalnızca bir alet kullanarak eri- 2. de classe 2. enclosure suitable for the environment that is only accessible with
警告:爆炸危险 şilebilecek ortamlara uygun bir muhafazaya montaj için tasarlanmış- Este dispositivo es únicamente apto para su uso en la clase I, divi- Cet appareil est adapté aux utilisations de classe I, division 2, the use of a tool.
只有在已断开电源或所在区域确认无危险的情况下,才可以 tır. sión 2, grupos A, B, C y D o en zonas no expuestas al riesgo de ex- groupes A, B, C et D ou dans des zones non explosibles.
3. Installation in zone 2
连接或分断设备。 3. Zone 2'ye montaj
plosión. Cet appareil est un appareil ouvert (appareil open-type) qui doit être
Este es un dispositivo abierto (Open-Type) que debe instalarse installé dans un boîtier adapté à l'environnement concerné et ac- WARNING: Explosion hazard
类别 3 的设备适用于安装在易爆 2 区内。它满足 IEC/EN 60079-
UYARI: Patlama riski dentro de una carcasa apropiada para su entorno de uso, que úni- cessible uniquement à l'aide d'un outil. Do not connect or disconnect equipment unless power has
0+A11 和 IEC/EN 60079-7 的要求。
Güç beslemesi kapatılmadığı veya alanın tehlikesiz olduğu bi- camente es accesible con ayuda de una herramienta. been removed or the area is known to be non-hazardous.
设备必须安装在经过相关认证 (例如 Ex e 或 Ex nA)、必须使用 3. Installation en zone 2
linmediği sürece ekipmanı bağlamayın veya bağlantısını ayır-
工具才能打开且防护等级至少为 IP54 的外壳中。整台设备 (包括 3. Instalación en la zona 2 The category 3 device is suitable for installation in zone 2 potentially
mayın. AVERTISSEMENT : Risque d'explosion
外壳)只应该用在不超过污染等级 2 (根据 IEC/EN 60664-1 中的 explosive areas. It fulfills the requirements of IEC/EN 60079-0+A11
ADVERTENCIA: Peligro de explosión Connecter ou déconnecter l'appareil uniquement après avoir
规定)的区域中。 Kategori 3 cihaz, patlama riskli bölge 2 alanlarda tesisat için uygun- and IEC/EN 60079-7.
Las conexiones del dispositivo solo pueden establecerse o désactivé l'alimentation en tension ou dans un environne-
在易爆区域内,复位开关仅允许在设备电源已断开的情况下激活。 dur. IEC/EN 60079-0+A11 ve IEC/EN 60079-7 gereksinimlerini kar- The equipment must be installed in a suitably-certified (for example,
şılar. separase después de haber sido desconectada la fuente de ment considéré comme non explosible. Ex e or Ex nA) tool-secured enclosure providing a minimum ingress
Ekipmanın uygun sertifikalı (örn. Ex e veya Ex nA), minimum IP54 alimentación o cuando se considere que la zona no tiene L'appareil de catégorie 3 est adapté à une utilisation dans des at- protection of IP54. The overall equipment (with its enclosure) shall
giriş korumasına ve alet güvenliğine sahip bir muhafazaya monte riesgo de explosión. mosphères explosibles de zone 2. Il satisfait aux exigences des only be used in an area of at least pollution degree 2, as defined in
edilmesi gerekir. Ekipmanın tümü (muhafazası ile birlikte) yalnızca El dispositivo de la categoría 3 es adecuado para su instalación en normes CEI/EN 60079-0+A11 et CEI/EN 60079-7. IEC/EN 60664-1.
IEC/EN 60664-1 kapsamında kirlilik sınıfı derecesi en az 2 olarak ta- zonas Ex del tipo 2. Cumple los requisitos de las normas IEC/ L'équipement doit être installé dans un boîtier à outil dédié et dû- In potentially explosive areas, the reset switch may only be acti-
nımlanan bölgelerde kullanılmalıdır. EN 60079-0+A11 e IEC/EN 60079-7. ment certifié (par ex. Ex e ou Ex nA), d'indice de protection mini- vated when power to the device is disconnected.
Patlama riskli alanlarda, reset anahtarı yalnızca güç kesilmiş durum- El equipo debe instalarse en una carcasa segura, de apertura solo mum IP54. L'équipement complet (avec son boîtier) doit être utilisé
dayken işletilmelidir. con herramienta especial, con la correspondiente certificación uniquement dans une zone à degré de pollution minimum de 2,
(p. ej. Ex e o Ex nA) con una protección mínima según IP54. El conformément à la norme CEI/EN 60664-1.
equipo al completo (con su carcasa) únicamente puede utilizarse L'utilisation du commutateur pour la réinitialisation est autorisée
en una zona con un grado de polución de 2 o mejor, tal como se de- dans les zones explosibles uniquement lorsque l'appareil est sé-
fine en la norma IEC/EN 60664-1. paré de la tension d'alimentation.
En zonas Ex, solo se permite accionar el interruptor de reset si la
fuente de alimentación del dispositivo está separada.

© PHOENIX CONTACT 2018 PNR 3733 - D DNR 00971345 - 02


中文 TÜRKÇE ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH
 
4. 安装 4. Montaj 4. Instalación 4. Installation 4. Installation
4.1 安装 / 移除 4.1 Montaj/demontaj 4.1 Montaje/desmontaje 4.1 Montage/démontage 4.1 Assembly/removal
将设备与 DIN 导轨上沿对齐,向下推使其卡入到位。 Cihazı DIN rayının üst ksmına yerleştirin ve aşağı doğru iterek yerine Coloque el dispositivo en el borde superior del carril y encájelo Accrocher l'appareil au niveau de la bordure supérieure du profilé Position the device on the upper edge of the DIN rail and snap it into
用螺丝刀拉开释放手柄。向上转动设备并将其从 DIN 导轨上拆下。 oturtun. hacia abajo. puis l'encliqueter vers le bas. place with a downward motion.
4.2 电源 Bir tornavida ile ayırma kolunu çekerek açın. Cihazı yukarı doğru çe- Abra la palanca de desbloqueo con un destornillador. Separe hacia Ouvrir le levier de déblocage avec un tournevis. Soulever l’appareil Pull the release lever open using a screwdriver. Rotate the device
设备可连接到单电源或用作冗余的双电源上。( - ) virin ve DIN rayından çıkarın. arriba el dispositivo del carril simétrico. du profilé (C) vers le haut. upward and remove from DIN rail.
4.3 数据接口 4.2 Güç kaynağı 4.2 Alimentación de tensión 4.2 Alimentation en tension 4.2 Power supply
Cihaz tek bir güç kaynağına veya yedekleme için iki güç kaynağına El dispositivo puede conectarse a una sola fuente de tensión o, en L'appareil peut être raccordé soit à une source de tension unique, The device can be connected to a single power source or two power
D-SUB 9 bağlanabilir. ( - ) funcionamiento redundante, a dos fuentes de tensión. ( - ) soit à deux sources de tension s'il est utilisé en mode redondant. ( sources for redundancy. ( - )
D-SUB 9 连接器可用作 RS-232、RS-422 或 RS-485 接口。 - )
RS-232 接口是一台数据终端设备 (DTE),可用作个人计算机 4.3 Veri arabirimleri 4.3 Interfaces de datos 4.3 Data interfaces
(PC)。需要使用一条零调制解调器电缆或一个适配器来连接至 D-SUB 9 D-SUB 9 4.3 Interfaces de données D-SUB 9
PC。 D-SUB 9 konnektörü; bir RS-232, RS-422 veya RS-485 arabirimi El conector D-SUB 9 puede utilizarse como interfaz RS-232, RS- D-SUB 9 The D-SUB 9 connector may function as an RS-232, RS-422, or
针脚 1() olarak işlev görebilir. 422 o RS-485. Le connecteur D-SUB 9 est utilisable en tant qu'interface RS-232, RS-485 interface.
RS-232 arabirimi, veri terminali ekipmanı (DTE) tipinde bir cihazdır La interfaz RS-232 es del tipo DTE (Data Terminal Device, disposi- RS-422 ou RS-485. The RS-232 interface is a data terminal equipment (DTE) device 
GW MODBUS 终端设备 ve bir kişisel bilgisayar (PC) gibi davranış gösterir. Bir PC'ye bağlantı tivo terminal de datos) y se comporta como un PC. Para la conexión L'interface RS-232 est de type dispositif terminal de données (Data and behaves like a personal computer (PC). A null modem cable or
TCP/RTU için bir kukla modem kablosu veya adaptör gereklidir. a un PC se necesita un cable de módem nulo o un adaptador. Terminal Device, DTE) et se comporte comme un PC. Un câble adapter is required to connect to a PC.
RS-232 D-SUB 9 D-SUB 9 D-SUB 25 D-SUB 25 Pin 1 () Pin 1 () modem zéro ou un adaptateur est requis pour le raccordement à un Pin 1 ()
(DCE) (DTE) (DCE) (DTE) PC.
GW MODBUS Sonlandırma cihazı GW MODBUS Equipo terminal GW MODBUS End device
1 DCD 1 4 8 20 TCP/RTU TCP/RTU
Picot 1 ()
TCP/RTU
2 RxD 2 3 3 2 RS-232 D-SUB 9 D-SUB 9 D-SUB 25 D-SUB 25 RS-232 D-SUB 9 D-SUB 9 D-SUB 25 D-SUB 25 GW MODBUS Appareil terminal RS-232 D-SUB 9 D-SUB 9 D-SUB 25 D-SUB 25
3 TxD 3 2 2 3 (DCE) (DTE) (DCE) (DTE) (DCE) (DTE) (DCE) (DTE) TCP/RTU (DCE) (DTE) (DCE) (DTE)
4 DTR 4 1、6 20 6、8 1 DCD 1 4 8 20 1 DCD 1 4 8 20 RS-232 D-SUB 9 D-SUB 9 D-SUB 25 D-SUB 25 1 DCD 1 4 8 20
(DCE) (DTE) (DCE) (DTE)
5 GND 5 5 7 7 2 RxD 2 3 3 2 2 RxD 2 3 3 2 2 RxD 2 3 3 2
1 DCD 1 4 8 20
6 DSR 6 4 6 20 3 TxD 3 2 2 3 3 TxD 3 2 2 3 3 TxD 3 2 2 3
2 RxD 2 3 3 2
7 RTS 7 8 4 5 4 DTR 4 1, 6 20 6, 8 4 DTR 4 1, 6 20 6, 8 4 DTR 4 1, 6 20 6, 8
3 TxD 3 2 2 3
8 CTS 8 7 5 4 5 GND 5 5 7 7 5 GND 5 5 7 7 5 GND 5 5 7 7
4 DTR 4 1, 6 20 6, 8
9 RI 9 – 22 – 6 DSR 6 4 6 20 6 DSR 6 4 6 20 6 DSR 6 4 6 20
5 GND 5 5 7 7
连接 RS-422 和 RS-485 接口 7 RTS 7 8 4 5 7 RTS 7 8 4 5 7 RTS 7 8 4 5
6 DSR 6 4 6 20
8 CTS 8 7 5 4 8 CTS 8 7 5 4 8 CTS 8 7 5 4
GW MODBUS TCP/RTU 终端设备 7 RTS 7 8 4 5
9 RI 9 – 22 – 9 RI 9 – 22 – 9 RI 9 – 22 –
RS-422 RS-485 RS-422 RS-485 8 CTS 8 7 5 4
2 T(A) – D (A) – RS-422 ve RS-485 arabirimin bağlanması Conexión de las interfaces RS-422 y RS-485 9 RI 9 – 22 – Connecting the RS-422 and RS-485 interface
3 D (A) D (A) T(A) D (A) Modbus RTU/TCP Sonlandırma cihazı GW MODBUS TCP/RTU Equipo terminal GW MODBUS TCP/RTU End device
Raccordement des interfaces RS-422 et RS-485
5 GND GND GND GND RS-422 RS-485 RS-422 RS-485 RS-422 RS-485 RS-422 RS-485 RS-422 RS-485 RS-422 RS-485
GW MODBUS TCP/RTU Appareil terminal
7 D (B) D (B) T(B) D (B) 2 T(A) – D(A) – 2 T(A) – D(A) – 2 T(A) – D(A) –
RS-422 RS-485 RS-422 RS-485
8 T(B) – D (B) – 3 D(A) D(A) T(A) D(A) 3 D(A) D(A) T(A) D(A) 3 D(A) D(A) T(A) D(A)
2 T(A) – D(A) –
以太网 5 GND GND GND GND 5 GND GND GND GND 5 GND GND GND GND
3 D(A) D(A) T(A) D(A)
以太网接口使用 RJ45 连接。 7 D(B) D(B) T(B) D(B) 7 D(B) D(B) T(B) D(B) 7 D(B) D(B) T(B) D(B)
5 GND GND GND GND
5. 组态 8 T(B) – D(B) – 8 T(B) – D(B) –
7 D(B) D(B) T(B) D(B)
8 T(B) – D(B) –
借助标准网页浏览器,可在任何地方通过基于网页的管理界面来管 Ethernet Ethernet Ethernet
理设备。图形界面上可清楚显示多种组态和诊断功能,包括有关设 8 T(B) – D(B) –
Ethernet arabirimi RJ45 bağlantılara sahiptir. La interfaz Ethernet utiliza conexiones RJ45. The Ethernet interface uses RJ45 connections.
备本身的多项信息、当前参数以及运行状态。 Ethernet
登陆
5. Konfigürasyon 5. Configuración L'interface Ethernet utilise des raccordements RJ45. 5. Configuration
Web tabanlı arabirim sayesinde cihaz standart bir web tarayıcı kul- La interfaz de gestión basada en web permite gestionar el disposi- The web-based management interface can be used to manage the
1. 将 PC 的 IP 地址设置为设备的子网。例如,IP 地址为
lanılarak ağdaki herhangi bir noktadan yönetilebilir. Cihazın kendi- tivo desde cualquier lugar de la red utilizando un navegador están- 5. Configuration device from anywhere in the network using a standard web browser.
[Link],子网地址为 [Link]。
siyle, mevcut parametrelerle ve çalışma durumuyla ilgili ayrıntılı bil- dar. Las amplias funciones de configuración y diagnóstico se repre- L'interface de gestion basée sur le web permet de gérer l'appareil Comprehensive configuration and diagnostic functions are clearly
2. 在 PC 上打开浏览器并在 “ 地址 ” 栏中输入设备的 IP 地址。 giler de dahil olmak üzere, kapsamlı konfigürasyon ve diyagnostik sentan de forma clara en una interfaz gráfica de usuario. De esta depuis n'importe quel emplacement du web, à l'aide d'un navigateur displayed on a graphical interface, including a wide range of infor-
3. 输入登录证书,以进入参数设置页面。默认值为: fonksiyonları grafiksel bir arabirim üzerinde net şekilde gösterilir. manera es posible visualizar la más variada información acerca del standard. Les fonctions complètes de configuration et de diagnostic mation about the device itself, the current parameters, and the op-
用户名 Admin Giriş dispositivo, los parámetros configurados y el estado operativo. sont représentées clairement dans une interface utilisateur gra- erating state.
phique. Les informations les plus diverses concernant l'appareil lui-
密码 admin 1. PC'nin IP adresini cihazın alt ağ adresine ayarlayın. Örneğin, IP Login Login
même, les paramètres configurés et l'état de fonctionnement sont
IP 地址 [Link] adresi olarak [Link] ve alt ağ adresi olarak 1. Defina en el PC la dirección IP de la subred del dispositivo. En el
ainsi consultables.
1. Set the IP address of the PC to the subnetwork of the device. For
子网掩码 [Link] [Link]. ejemplo, la dirección IP es [Link] y la dirección de example, the IP address is [Link] and the subnetwork
2. Bilgisayarınızda bir tarayıcı açın ve cihazın IP adresini "Adres" subred es [Link]. Log-in address is [Link].
网关 [Link]
alanına girin. 2. Abra un navegador en el PC y escriba la dirección de IP del dis- 1. Déterminer l'adresse IP du PC dans le sous-réseau de l'appareil. 2. Open a browser on the PC and enter the IP address of the device
3. Parametrelendirme sayfalarına erişmek için giriş bilgilerinizi gi- positivo en el campo de direcciones. Dans l'exemple, l'adresse IP est [Link] et celle de in the "Address" field.
rin. Varsayılan ayarlar aşağıdaki gibidir: 3. Introduzca la información de inicio de sesión para poder acceder sous-réseau [Link]. 3. Enter the login credentials to access the parameterization pag-
a las páginas de parametrización. La configuración previa es: 2. Ouvrir un navigateur sur le PC, puis entrer l'adresse IP de l'appa- es. The defaults are:
Kullanıcı adı Admin reil dans le champ d'adresse.
Şifre admin Nombre de usuario Admin 3. Entrer les informations de connexion requises pour accéder aux User name Admin
IP adresi [Link] Contraseña admin pages de paramétrage. Les préréglages sont les suivants : Password admin
Alt ağ maskesi [Link] Dirección IP [Link] IP address [Link]
Nom d'utilisateur Admin
Gateway [Link] Máscara de subred [Link] Subnet mask [Link]
Gateway [Link] Mot de passe admin Gateway [Link]
Adresse IP [Link]
Masque de sous-réseau [Link]
Passerelle [Link]

技术数据 Teknik veriler Datos técnicos Caractéristiques techniques Technical data


一般参数 Genel veriler Datos generales Caractéristiques générales General data
环境温度范围 操作 Ortam sıcaklık aralığı İşletim Margen de temperatura ambiente Funcionamiento Plage de température ambiante Exploitation Ambient temperature range Operation -40°C ... 70°C
环境温度范围 存储 / 运输 Ortam sıcaklık aralığı Depolama/taşıma Margen de temperatura ambiente Almacenamiento/ Plage de température ambiante Stockage/transport Ambient temperature range Storage/transport -40°C ... 80°C
transporte
允许湿度 (运行) 无冷凝 İzin verilen nem (çalışma) yoğunlaşma yok Humedad de aire admisible (servicio) sin Humidité de l'air admissible (service) pas de Permissible humidity (operation) non-condensing 10% ... 95%
condensación condensation
海拔 Rakım Altitud Altitude Altitude <2000 m
保护等级 Koruma sınıfı Índice de protección Indice de protection Degree of protection IP20
供电电压 Besleme gerilimi Tensión de alimentación Tension d'alimentation Supply voltage 10.8 V DC ... 30 V DC
电流损耗,典型 2702764 Tipik akım tüketimi 2702764 Absorción de corriente, típica 2702764 Consommation typique 2702764 Current consumption, typical 2702764 48 mA
2702765 2702765 2702765 2702765 2702765 76 mA
2702766 2702766 2702766 2702766 2702766 88 mA
2702767 2702767 2702767 2702767 2702767 110 mA
电流损耗,最大 2702764 Akım tüketimi, maksimum 2702764 Absorción máx. de corriente 2702764 Consommation de courant maximale 2702764 Current consumption, maximum 2702764 60 mA
2702765 2702765 2702765 2702765 2702765 85 mA
2702766 2702766 2702766 2702766 2702766 100 mA
2702767 2702767 2702767 2702767 2702767 120 mA
导线横截面 İletken kesit alanı Sección de conductor Section du conducteur Conductor cross section 0.2 ... 2.5 mm² (AWG 24 ... 12)
线缆夹紧螺钉扭矩 Tel kelepçesini vidalama torku Par de apriete del tornillo del borne de unión Couple de serrage de la vis pour serre-câble Wire-clamp screw torque 0.5 ... 0.6 Nm
UL,美国/加拿大 UL, USA / Kanada UL, [Link]. / Canadá UL, USA/Canada UL, USA/Canada Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D T4A
ATEX ATEX ATEX ATEX ATEX DEMKO 18ATEX 2026X: II 3 G
Ex ec IIC T4 Gc
IECEx IECEx IECEx IECEx IECEx IECEx UL 18.0023X
Ex ec IIC T4 Gc © PHOENIX CONTACT 2018 PNR 3733 - D DNR 00971345 - 02
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
POLSKI РУССКИЙ PORTUGUÊS ITALIANO DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Bramka Modbus TCP/RTU Шлюз Modbus TCP/RTU Gateway Modbus TCP/RTU Gateway Modbus TCP/RTU Modbus TCP/RTU-Gateway Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
PHOENIX CONTACT Development and Manufacturing, Inc.
1. Opis 1. Описание 1. Descrição 1. Descrizione 1. Beschreibung 586 Fulling Mill Rd, Middletown, PA 17057 USA
Bramka Modbus® TCP/RTU przekształca szeregowe dane Mod- Шлюз MODBUS® TCP/RTU конвертирует последовательные O gateway Modbus® TCP/RTU converte dados seriais Modbus Il gateway Modbus® TCP/RTU converte i dati ASCII o Modbus RTU Das Modbus® TCP/RTU-Gateway konvertiert serielle Modbus Phone +1-717-944-1300
bus RTU lub ASCII na Modbus TCP. Obsługuje szeregowe urzą- данные RTU или ASCII в Modbus TCP. Поддерживает последо- RTU ou ASCII em Modbus TCP. Suporta dispositivos master, bem seriali in Modbus TCP. Supporta dispositivi master e dispositivi RTU- oder ASCII-Daten zu Modbus TCP. Unterstützt serielle Mas- [Link] MNR 0200452 2018-06-14
dzenia Master i Slave. Jeden lub dwa porty RJ45 i od jednego do вательные ведущие и ведомые устройства. Один или два como slave. Uma ou duas portas RJ45 e uma a quatro portas D- slave seriali. Una o due porte RJ45 e fino a quattro porte D-SUB 9. ter- sowie Slave-Geräte. Ein oder zwei RJ45-Ports und ein bis vier
czterech portów D-SUB 9. порта RJ45 и от одного до четырех портов D-SUB 9. SUB 9. D-SUB 9-Ports.
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
1.1 Struttura
1.1 Budowa 1.1 Формат 1.1 Estrutura 1.1 Aufbau
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
1 Connettori Power
1 Złącze zasilania 1 Силовые соединители 1 Conectores POWER 2 Connettore per porta D-SUB 9 seriale 1 Power-Steckverbinder PT Instrução de montagem para o eletricista
2 Szeregowe złącze wtykowe D-SUB 9-pinowe 2 Последовательный штекерный разъем D-SUB с 9 портами 2 Conector serial para porta D-SUB 9 3 Porte Ethernet (RJ45) 2 Serieller D-SUB 9-Port-Steckverbinder RU Инструкция по установке для электромонтажника
3 Porty Ethernet (RJ45) 3 Порты Ethernet (RJ45) 3 Portas Ethernet (RJ45) 4 LED di stato 3 Ethernet-Ports (RJ45) PL Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
4 Dioda stanu 4 Статусный светодиод 4 LED de status 5 Tasto di reset 4 Status-LED
5 Przycisk Reset 5 Кнопка сброса 5 Tecla Reset 5 Reset-Taster GW MODBUS TCP/RTU 1E/1DB9 2702764
2. Note UL GW MODBUS TCP/RTU 1E/2DB9 2702765
2. Wskazówki UL 2. Указания UL 2. Notas UL AVVERTENZA: Pericolo di esplosioni 2. UL-Hinweise
GW MODBUS TCP/RTU 2E/2DB9 2702766
OSTRZEŻENIE: Ryzyko wybuchu ОСТОРОЖНО: Взрывоопасно ATENÇÃO: Perigo de explosão Disinserire il dispositivo esclusivamente in assenza di ten- WARNUNG: Explosionsgefahr
Wyłączyć urządzenie w stanie beznapięciowym lub jeżeli ob- Устройство отключать только в обесточенном состоянии Apenas desligar o dispositivo no estado livre de tensão ou se sione oppure quando l'area non è a rischio di esplosione. Gerät nur im spannungslosen Zustand abschalten oder, GW MODBUS TCP/RTU 2E/4DB9 2702767
szar nie jest zagrożony wybuchem. или в условиях отсутствия взрывоопасной среды. a área não é considerada como área de risco de explosão. wenn der Bereich als nicht explosionsgefährdet gilt. 
ATTENZIONE!
OSTROŻNIE! ВНИМАНИЕ! CUIDADO! L'alimentazione di tensione deve disporre di una bassa ten- VORSICHT!
Zasilacz musi dysponować napięciem bardzo niskim bez- Блок питания должен быть оснащен безопасным сверх- A fonte de alimentação deve dispor de uma tensão extra sione di sicurezza (SELV), una fonte di corrente limitata Die Spannungsversorgung muss über eine Schutzkleinspan-
piecznym (SELV), ograniczonym źródłem prądu (LPS) lub ni- низким напряжением (БСНН), ограниченным источни- baixa de segurança (SELV), fonte de alimentação limitada (LPS) o una bassa tensione con limitazione della potenza nung (SELV), begrenzte Stromquelle (LPS) oder Nieder-
skim napięciem z ograniczeniem mocy (LVLE) klasy 2. ком питания (ОИП) или низким напряжением с ограниче- (LPS) ou baixa tensão com limitador de potência (LVLE) da (LVLE) di classe 2. spannung mit Leistungsbegrenzung (LVLE) der Klasse 2 ver-
Opisywane urządzenie nadaje się wyłącznie do zastosowania w ob- нием мощности (ННОМ) класса 2. Classe 2. Questo dispositivo è esclusivamente adatto per l'impiego nella fügen.
szarach klasy I, dywizji 2, grup A, B, C i D lub w obszarach niezagro- Это устройство пригодно только для применения в классе I, Este dispositivo apenas é adequado para a aplicação na Classe I, classe I, divisione 2, gruppi A, B, C e D oppure in aree non a rischio Dieses Gerät eignet sich nur für den Einsatz in Klasse I, Division 2,
żonych wybuchem. разделе 2, группах A, B, C и D или в условиях отсутствия взры- Divisão 2, Grupos A, B, C e D ou em áreas sem risco de explosão. di esplosione. Gruppe A, B, C und D oder in nicht explosionsgefährdeten Berei-
Tego rodzaju urządzenie to urządzenie otwarte („open type”), które воопасной среды. Este dispositivo é um dispositivo aberto (open type device) que Questa apparecchiatura è un dispositivo aperto (dispositivo open chen.
wymaga zainstalowania w obudowie nadającej się do danych wa- Это устройство является устройством открытого типа ("Open deve ser instalado em uma caixa adequada às condições ambien- type) che deve essere installato in una custodia adatta alle condi- Bei diesem Gerät handelt es sich um ein offenes Gerät (Open-Type-
runków otoczenia i otwieranej wyłącznie przy użyciu narzędzia. Type"), которое должно монтироваться в корпус, соответству- tais, de forma que se tenha acesso a ele somente por meio de fer- zioni ambientali e accessibile solo con l'ausilio di un utensile. Gerät), das in einem Gehäuse installiert werden muss, das für die
ющий условиям окружающей среды, и доступ к которому воз- ramentas. Umgebung geeignet und nur mithilfe eines Werkzeugs zugänglich
3. Montaż w strefie 2 можен только с помощью инструмента. 3. Installazione nella zona 2 ist.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko wybuchu 3. Instalação na zona 2 AVVERTENZA: Pericolo di esplosioni
Złącza urządzeń mogą być podłączane lub odłączane tylko 3. Инсталляция в зоне 2 ATENÇÃO: Perigo de explosão Le connessioni del dispositivo devono essere collegate o se- 3. Installation in Zone 2
wtedy, gdy wyłączone jest zasilanie, a obszar nie jest poten- ОСТОРОЖНО: Взрывоопасно As conexões de dispositivos só podem ser conectadas ou parate esclusivamente in assenza di tensione oppure se WARNUNG: Explosionsgefahr
cjalnie zagrożony wybuchem. Подсоединение и рассоединение подключений устрой- desconectadas se a alimentação elétrica tiver sido desligada l’area non è considerata a rischio di esplosione. Geräteanschlüsse dürfen nur angeschlossen oder getrennt
Urządzenie kategorii 3 jest przystosowane do montażu w obsza- ства допустимо только после того, как было отключено antes ou se a área for considerada sem perigo de explosão. Il dispositivo della categoria 3 è adatto all'installazione in atmosfere werden, wenn zuvor die Spannungsversorgung ausgeschal-
rach zagrożonych wybuchem strefy 2. Spełnia ono wymogi norm электропитание или если участок не считается взрывоо- Este dispositivo da categoria 3 é adequado para a instalação em potenzialmente esplosive della zona 2. Soddisfa i requisiti delle tet wurde oder der Bereich als nicht explosionsgefährdet gilt.
IEC/EN 60079-0+A11 oraz IEC/EN 60079-7. пасным. áreas com atmosfera potencialmente explosiva da Zona 2. Ele norme IEC/EN 60079-0+A11 e IEC/EN 60079-7. Das Gerät der Kategorie 3 ist zur Installation in explosionsgefährde-
Urządzenie musi zostać zainstalowane w odpowiednio certyfikowa- Устройство категории 3 подходит для установки во взрывоо- cumpre os requisitos das normas IEC/EN 60079-0+A11 e IEC/ L'apparecchiatura deve essere installata in una custodia apribile ten Bereichen der Zone 2 geeignet. Es erfüllt die Anforderungen
nej (np. Ex e lub Ex nA), otwieranej za pomocą narzędzia obudowie, пасной области зоны 2. Оно соответствует требованиям норм EN 60079-7. con attrezzo apposito con certificazione corrispondente (ad es. von IEC/EN 60079-0+A11 und IEC/EN 60079-7.
zapewniającej minimalną ochronę zgodnie z IP54. Całe urządzenie IEC/EN 60079-0+A11 и IEC/EN 60079-7. O equipamento elétrico deve ser instalado em um invólucro acessí- Ex e oppure Ex nA) con una protezione minima IP54. L'intera appa- Das Betriebsmittel muss in einem entsprechend zertifizierten (z. B.
(wraz z obudową) wolno eksploatować wyłącznie w obszarach o Оборудование должно быть установлено в корпусе, открывае- vel somente por meio de ferramenta específica, com segurança ao recchiatura (con la sua custodia) deve essere utilizzata solamente Ex e oder Ex nA), werkzeugesicherten Gehäuse mit Mindestschutz
stopniu zanieczyszczenia 2 lub niższym, zgodnie z definicją po- мом только с помощью специального инструмента, с соответ- mínimo conforme IP54 e certificação correspondente (p. ex., Ex e in un'area con grado di inquinamento 2 o più favorevole, come defi- nach IP54 installiert werden. Das Gesamtbetriebsmittel (mit seinem
daną w normie IEC/EN 60664-1. ствующей сертификацией (например, Ex e или Ex nA) и обеспе- ou Ex nA). O conjunto completo do equipamento elétrico (incluindo nito nella norma IEC/EN 60664-1. Gehäuse) darf nur in einem Bereich mit einem Verschmutzungs-
W obszarach zagrożonych wybuchem przełącznik do resetowania чивающем защиту не менее IP54. Комплектное оборудование invólucro) somente deve ser utilizado em uma área com um grau de Nelle atmosfere potenzialmente esplosive l'interruttore di ripristino grad von 2 oder besser, wie in IEC/EN 60664-1 definiert, verwendet
uruchamiać można wyłącznie po odłączeniu urządzenia od zasila- (в своем корпусе) разрешается применять только в зоне со impurezas de 2 ou superior, conforme definido na norma deve essere azionato solo se l'alimentazione di tensione è scolle- werden.
nia. степенью загрязнения 2 или лучше согласно определению в IEC 60664-1. gata dal dispositivo. In explosionsgefährdeten Bereichen darf der Schalter zum Zurück-
IEC/EN 60664-1. Em áreas com atmosfera potencialmente explosiva, o botão de rei- setzen nur betätigt werden, wenn die Spannungsversorgung zum
Во взрывоопасных зонах переключатель сброса может быть nicialização só deve ser acionado se o dispositivo estiver desco- Gerät getrennt ist.
задействован только при отключении питания устройства. nectado da fonte de alimentação.

© PHOENIX CONTACT 2018 PNR 3733 - D DNR 00971345 - 02


POLSKI РУССКИЙ PORTUGUÊS ITALIANO DEUTSCH
 
4. Instalacja 4. Монтаж 4. Instalação 4. Installazione 4. Installation
4.1 Montaż/demontaż 4.1 Монтаж/Демонтаж 4.1 Montagem/Desmontagem 4.1 Montaggio/smontaggio 4.1 Montage/Demontage
Ustawić urządzenie na górnej krawędzi szyny nośnej i wcisnąć je na Разместить устройство так, чтобы направляющая монтажной Encostar o módulo na borda superior do trilho de fixação e encaixar Posizionare il dispositivo sul lato superiore della guida di montaggio Setzen Sie das Gerät an die Oberkante der Tragschiene an und ras-
szynę. рейки располагалась над верхним краем горизонтально рас- apertando para baixo. e innestarlo verso il basso. ten Sie es nach unten ein.
Dźwignię odblokowującą otworzyć śrubokrętem. Podnieść urzą- положенной монтажной рейки, затем прижать нижний край Abrir a alavanca de destravamento com uma chave de fenda. Reti- Aprire la leva di sblocco servendosi di un cacciavite. Rimuovere il Öffnen Sie den Entriegelungshebel mit einem Schraubendreher.
dzenie z szyny nośnej. модуля. Модуль закрепляется защелками. rar o equipamento do trilho de fixação, movendo o para cima. dispositivo dalla guida di montaggio sollevandolo verso l'alto. Heben Sie das Gerät nach oben von der Tragschiene ab.
4.2 Zasilanie Отверткой открыть деблокировочный рычаг. Устройство снять 4.2 Alimentação da tensão 4.2 Alimentazione di tensione 4.2 Spannungsversorgung
Urządzenie można podłączyć do pojedynczego źródła napięcia lub, вверх с монтажной рейки. O dispositivo pode ser ligado a uma única fonte de alimentação ou, Il dispositivo può essere collegato a una sorgente di tensione sin- Das Gerät kann an eine einzelne Spannungsquelle oder, bei Re-
przy eksploatacji redundantnej, do dwóch źródeł napięcia. ( - ) 4.2 Питающее напряжение no caso de operação redundante, a duas fontes de alimentação. ( gola oppure, in caso di funzionamento ridondante, a due sorgenti di dundanzbetrieb, an zwei Spannungsquellen angeschlossen wer-
4.3 Interfejsy danych Устройство может быть подсоединено к отдельному источнику - ) tensione. ( - ) den. ( - )
напряжения или же для работы в режиме резервирования – к 4.3 Interfaces de dados 4.3 Interfacce dati 4.3 Datenschnittstellen
D-SUB 9 двум источникам. ( - )
Złącze wtykowe D-SUB 9 można stosować jako interfejs RS-232, D-SUB 9 D-SUB 9 D-SUB 9
RS-422 lub RS-485. 4.3 Интерфейс передачи данных O conector D-SUB 9 pode ser empregado como interface RS-232, Il connettore D-SUB 9 può essere utilizzato come interfaccia RS- Der D-SUB 9-Steckverbinder kann als RS-232-, RS-422- oder RS-
Interfejs RS-232 to interfejs typu urządzenia końcowego danych D-SUB 9 RS-422 ou RS-485. 232, RS-422 o RS-485. 485-Schnittstelle eingesetzt werden. 
(Data Terminal Equipment, DTE) i zachowuje się jak komputer. W 9-контактный штекерный соединитель D-SUB может исполь- A interface RS-232 é do tipo equipamento de terminação de dados L'interfaccia RS-232 è di tipo attrezzatura terminale dati (Data Ter- Die RS-232-Schnittstelle ist vom Typ Daten-Endeinrichtung (Data
celu podłączenia do komputera jest wymagany kabel Null modem зоваться как интерфейс RS-232, RS-422 или RS-485. (Data Terminal Device, DTE) e opera como um PC. Para a conexão minal Device, DTE) e si comporta come un PC. Per il collegamento Terminal Device, DTE) und verhält sich wie ein PC. Zum Anschluss
lub adapter. Интерфейс RS-232 – это оконечное устройство обработки дан- a um PC é necessário usar um cabo de modem nulo ou um adapta- a un PC è necessario disporre di un cavo null modem o un adatta- an einen PC ist ein Nullmodem-Kabel oder ein Adapter erforderlich.
Styk męski 1 () ных (Data Terminal Equipment/DTE), которое ведет себя как ПК. dor. tore. Stift 1 ()
Для подключения к ПК требуется нуль-модемный кабель или Pino 1 () Pin 1 ()
GW MODBUS Urządzenie końcowe GW MODBUS Endgerät
адаптер.
TCP/RTU GW MODBUS Equipamento terminal GW MODBUS Dispositivo terminale TCP/RTU
Штыревой контакт 1 ()
RS-232 D-SUB 9 D-SUB 9 D-SUB 25 D-SUB 25 TCP/RTU TCP/RTU RS-232 D-SUB 9 D-SUB 9 D-SUB 25 D-SUB 25
(DCE) (DTE) (DCE) (DTE) GW MODBUS Конечное устройство RS-232 D-SUB 9 D-SUB 9 D-SUB 25 D-SUB 25 RS-232 D-SUB 9 D-SUB 9 D-SUB 25 D-SUB 25 (DCE) (DTE) (DCE) (DTE)
TCP/RTU (DCE) (DTE) (DCE) (DTE) (DCE) (DTE) (DCE) (DTE)
1 DCD 1 4 8 20 1 DCD 1 4 8 20
RS-232 D-SUB 9 D-SUB 9 D-SUB 25 D-SUB 25 1 DCD 1 4 8 20 1 DCD 1 4 8 20
2 RxD 2 3 3 2 2 RxD 2 3 3 2
(DCE) (DTE) (DCE) (DTE)
3 TxD 3 2 2 3 2 RxD 2 3 3 2 2 RxD 2 3 3 2 3 TxD 3 2 2 3
1 DCD 1 4 8 20
4 DTR 4 1, 6 20 6, 8 3 TxD 3 2 2 3 3 TxD 3 2 2 3 4 DTR 4 1, 6 20 6, 8
2 RxD 2 3 3 2
5 GND 5 5 7 7 4 DTR 4 1, 6 20 6, 8 4 DTR 4 1, 6 20 6, 8 5 GND 5 5 7 7
3 TxD 3 2 2 3
6 DSR 6 4 6 20 5 GND 5 5 7 7 5 GND 5 5 7 7 6 DSR 6 4 6 20
4 DTR 4 1, 6 20 6, 8
7 RTS 7 8 4 5 6 DSR 6 4 6 20 6 DSR 6 4 6 20 7 RTS 7 8 4 5
5 GND 5 5 7 7
8 CTS 8 7 5 4 7 RTS 7 8 4 5 7 RTS 7 8 4 5 8 CTS 8 7 5 4
6 DSR 6 4 6 20
9 RI 9 – 22 – 8 CTS 8 7 5 4 8 CTS 8 7 5 4 9 RI 9 – 22 –
7 RTS 7 8 4 5
9 RI 9 – 22 – 9 RI 9 – 22 –
Złącze interfejsów RS-422 i RS-485 8 CTS 8 7 5 4 Anschluss der RS-422- und RS-485-Schnittstellen
Conexão das interfaces RS-422 e RS-485 Connessione delle interfacce RS-422 e RS-485
GW MODBUS TCP/RTU Urządzenie końcowe 9 RI 9 – 22 – GW MODBUS TCP/RTU Endgerät
RS-422 RS-485 RS-422 RS-485 GW MODBUS TCP/RTU Equipamento terminal GW MODBUS TCP/RTU Dispositivo terminale RS-422 RS-485 RS-422 RS-485
Подключение интерфейсов RS-422 и RS-485
2 T(A) – D(A) – RS-422 RS-485 RS-422 RS-485 RS-422 RS-485 RS-422 RS-485 2 T(A) – D(A) –
GW MODBUS TCP/RTU Конечное устройство
3 D(A) D(A) T(A) D(A) 2 T(A) – D(A) – 2 T(A) – D(A) – 3 D(A) D(A) T(A) D(A)
RS-422 RS-485 RS-422 RS-485
5 GND GND GND GND 3 D(A) D(A) T(A) D(A) 3 D(A) D(A) T(A) D(A) 5 GND GND GND GND
2 T(A) – D(A) –
7 D(B) D(B) T(B) D(B) 5 GND GND GND GND 5 GND GND GND GND 7 D(B) D(B) T(B) D(B)
3 D(A) D(A) T(A) D(A)
8 T(B) – D(B) – 7 D(B) D(B) T(B) D(B) 7 D(B) D(B) T(B) D(B) 8 T(B) – D(B) –
5 GND GND GND GND
8 T(B) – D(B) – 8 T(B) – D(B) –
Ethernet 7 D(B) D(B) T(B) D(B) Ethernet
Interfejs Ethernet wykorzystuje złącza RJ45. 8 T(B) – D(B) – Ethernet Ethernet Die Ethernet-Schnittstelle verwendet RJ45-Anschlüsse.
A interface Ethernet utiliza conexões RJ45. L'interfaccia Ethernet impiega porte RJ45.
5. Konfiguracja Ethernet 5. Konfiguration
Interfejs użytkownika web-based management umożliwia zarzą- Интерфейс Ethernet оснащен разъемами RJ45. 5. Configuração 5. Configurazione Über das Web-based Management-Interface haben Sie die Mög-
dzanie urządzeniem z dowolnego miejsca w sieci za pomocą stan- A interface de gerenciamento baseada na web permite o gerencia- Tramite l'interfaccia Web Based Management è possibile gestire il lichkeit, das Gerät von jedem Ort im Netz mit einem Standard-Brow-
dardowej przeglądarki internetowej. Graficzny interfejs użytkownika 5. Конфигурация mento do dispositivo a partir de qualquer local na rede com um na- dispositivo da qualsiasi luogo nella rete mediante un browser stan- ser zu managen. Die umfangreichen Konfigurations- und Diagnose-
zawiera liczne funkcje konfiguracji i diagnostyki. W ten sposób Интерфейс управления на основе Интернет позволяет управ- vegador padrão. As inúmeras funções de configuração e diagnós- dard. Le numerose funzioni di configurazione e di diagnosi sono Funktionen sind übersichtlich auf einer grafischen Bedienoberflä-
można sprawdzić różne informacje na temat samego urządzenia, лять устройством из любой точки в сети при помощи стандарт- tico são apresentadas de maneira clara em uma interface gráfica de rappresentate in modo chiaro su un'interfaccia grafica utente. In che dargestellt. So sind verschiedenste Informationen zum Gerät
ustawionych parametrów i trybu pracy. ного браузера. Обширные функции конфигурирования и диа- usuário. Assim é possível visualizar as mais diversas informações questo modo sono visibili le più svariate informazioni sul dispositivo selber, zu den eingestellten Parametern und zum Betriebszustand
Login гностики представлены на наглядном графическом sobre o próprio dispositivo, os parâmetros ajustados e o status ope- stesso, sui parametri impostati e sullo stato di funzionamento. einsehbar.
пользовательском интерфейсе. Он позволяет просмотреть racional. Login Anmelden
1. Ustawić adres IP komputera na maskę podsieci urządzenia. W
различную информацию о самом устройстве, настроенных па- Login
podanym przykładzie adres IP to [Link], a maska pod- 1. Stabilire l'indirizzo IP del PC sulla subnet del dispositivo. Ad 1. Legen Sie die IP-Adresse des PCs auf das Teilnetz des Gerätes
раметрах и рабочем состоянии.
sieci [Link]. 1. Defina o endereço IP do PC na subrede do dispositivo. No esempio, l'indirizzo IP è [Link] e l'indirizzo subnet è fest. Im Beispiel lautet die IP-Adresse [Link] und die
2. Otworzyć przeglądarkę w komputerze i w polu adresu wprowa- Вход в систему exemplo, o endereço IP é [Link] e o endereço de su- [Link]. Subnetz-Adresse [Link].
dzić adres IP urządzenia. 1. Задать IP-адрес ПК в подсети устройства. В примере IP- brede é [Link]. 2. Aprire sul PC un browser e inserire nella barra degli indirizzi l'in- 2. Öffnen Sie am PC einen Browser und geben Sie im Adressfeld
3. Wpisać dane logowania, aby uzyskać dostęp do stron konfigura- адрес: [Link]. Адрес подсети: [Link]. 2. Abra um navegador no PC e introduza o endereço de IP do dis- dirizzo IP del dispositivo. die IP-Adresse des Gerätes ein.
cji parametrów. Ustawienia domyślne: 2. Открыть браузер на ПК и задать IP-адрес устройства в поле positivo no campo do endereço. 3. Immettere le informazioni di registrazione per avere l'accesso 3. Geben Sie die Anmeldeinformationen ein, um Zugriff auf die Pa-
адреса. 3. Introduza as informações de login para poder acessar as pági- alle pagine di parametrizzazione. Impostazioni di default: rametrierungsseiten zu erhalten. Die Voreinstellungen sind:
Nazwa użytkownika Administrator 3. Ввести регистрационную информацию, чтобы получить до- nas de parametrização. Os ajustes default são:
Hasło admin Nome utente Admin Benutzername Admin
ступ к страницам параметрирования. Предварительные на-
Adres IP [Link] Nome de usuário Admin Password admin Passwort admin
стройки:
Maska podsieci [Link] Senha admin Indirizzo IP 192168254254 IP-Adresse [Link]
Имя пользователя Admin Endereço IP [Link]
Bramka [Link] Maschera sottorete [Link] Subnetzmaske [Link]
Пароль admin Máscara de subrede [Link] Gateway [Link] Gateway [Link]
IP-адрес 192168254254 Gateway [Link]
Маска подсети [Link]
Шлюз [Link]

Dane techniczne Технические характеристики Dados técnicos Dati tecnici Technische Daten
Dane ogólne Общие характеристики Dados Gerais Dati generali Allgemeine Daten
Zakres temperatury otoczenia Praca Диапазон рабочих температур Эксплуатация Faixa de temperatura ambiente Operação Range temperature Funzionamento Umgebungstemperaturbereich Betrieb -40 °C ... 70 °C
Zakres temperatury otoczenia Składowanie/transport Диапазон рабочих температур Хранение/ Faixa de temperatura ambiente Armazenamento/ Range temperature Immagazzinamento/trasporto Umgebungstemperaturbereich Lagerung/Transport -40 °C ... 80 °C
транспортировка transporte
Dopuszczalna wilgotność powietrza (praca) bez Допустимая отн. влажность воздуха (при Umidade do ar admissível (funcionamento) sem Umidità dell'aria consentita (esercizio)senza condensa Zulässige Luftfeuchtigkeit (Betrieb) keine Betauung 10 % ... 95 %
kondensacji эксплуатации) без выпадения конденсата condensação
Wysokość Высота Altitude Posizione elevata Höhenlage <2000 m
Stopień ochrony Степень защиты Grau de proteção Grado di protezione Schutzart IP20
Napięcie zasilania Электропитание Tensão de alimentação Tensione di alimentazione Versorgungsspannung 10,8 V DC ... 30 V DC
Pobór prądu, typowy 2702764 Потребляемый ток, типовой 2702764 Consumo de corrente, típico 2702764 Corrente assorbita, tipica 2702764 Stromaufnahme, typisch 2702764 48 mA
2702765 2702765 2702765 2702765 2702765 76 mA
2702766 2702766 2702766 2702766 2702766 88 mA
2702767 2702767 2702767 2702767 2702767 110 mA
Pobór prądu maksymalny 2702764 Потребляемый ток, макс. 2702764 Consumo de corrente máximo 2702764 Corrente assorbita massima 2702764 Stromaufnahme maximal 2702764 60 mA
2702765 2702765 2702765 2702765 2702765 85 mA
2702766 2702766 2702766 2702766 2702766 100 mA
2702767 2702767 2702767 2702767 2702767 120 mA
Przekrój przewodu Сечение провода Perfil de condutor Sezione conduttore Leiterquerschnitt 0,2 ... 2,5 mm² (AWG 24 ... 12)
Moment dokręcający śruby zacisku linowego Моменты затяжки винта клеммного зажима Binário de aperto do parafuso de fixação do fio Coppia di serraggio della vite del morsetto Anzugsmoment der Drahtklemmenschraube 0,5 ... 0,6 Nm
UL, USA / Kanada UL, США / Канада UL, EUA / Canadá UL, USA / Canada UL, USA / Kanada Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D T4A
ATEX ATEX ATEX ATEX ATEX DEMKO 18ATEX 2026X: II 3 G
Ex ec IIC T4 Gc
IECEx IECEx IECEx IECEx IECEx IECEx UL 18.0023X
Ex ec IIC T4 Gc © PHOENIX CONTACT 2018 PNR 3733 - D DNR 00971345 - 02

Vous aimerez peut-être aussi