حكايات الأطلس بالفرنسية
حكايات الأطلس بالفرنسية
de l'Atlas de Marrakech
Collection La Légende des Mondes
dirigée par Maguy Albet, Denis Rolland,
Martine Michon et Alliette Saliée.
Dernières parutions
Deuxième édition
cgL'Harmattan, 2000
5-7, rue de l'École-Polytechnique
75005 Paris - France
L'Harmattan, Inc.
55, rue Saint-Jacques, Montréal (Qc)
Canada H2Y lK9
L'Harmattan, Italia s.r.l.
Via Bava 37
10124 Torino
ISBN: 2-7384-9225-8
Alphonse Leguil
Contes berbères
de l'Atlas de Marrakech
L'Harmattan
16 février 1950, à Brigho des
Air Ouagoustit: enregistrement de contes
(sur magnétophone à fil) par Abdesslam n .Id Bram,
des Air Teghdouine.
RES U ;.1 E S
Alphonse LEGUIL
(Commentaires d'Annick
-
Con~e~ be~b~~e~ de l'A~la~ de Ma~~ake~h,
Zennaki)
Paris, L'HARMATTAN, 1988, 275 pages.
5
Key-Hords
Tales; Berber; Hamito-Semitic; Linquistics; Morocco.
Alp ho nseL EGUI L - Bell b ell- [Link] en ClU~ d em At!a.6 von [Link]-
[Link] c.h,
(Kommentare von Annick Zennaki)
Paris, L'HARMATTAN, 1988, 275 Seiten.
Al phonse LEGUIL
(Commenta rios
-
Cuento.& beJtebeJte~ dei
de Annick Zennaki),
Atla4 de .'.{a..'tItClkee-h,
Paris, L'HARMATTAN, 1988, 275 paginas.
o
talento confiere vida y relieve a todos los actores de es-
tos dramas 0 comedias que los commentarios de Annick Zen-
naki contribuyen a poner en buen sitio en la 1iteratura be-
rebere.
Palabras-claves
Cuentos; Berebere; Hamito-Semitico;. Lingüistica; Harruecos.
"( ~ L..:,
j ~, ~ ) u:.s' ..r- u-lb ~, ~ 1.:t~..)-f'~ ~ l..S.>" : ~ ..,.Ju--:-.".,aJ'
. ~ TYo (.
Jtt)\J\ , <v~})J ,~..)~
4-=-
t ~ c f.S~ j.J ~ L..:..:-. ~ ~ l.S.> .:.J-rt..r J l..:- ~ t...:.[Link] ,~ ~ r~
'
~ .J~' ~1 'A.:t
L.:,.$ ~, " ~ ~, u-lb ~ , ~ 'A.:t~~ ~ ~ l..S.> " : ~Jt_:..J'
. ~I ~ ~ ~ 'A.:t.,..a..ul~ La.:,.jl ~.
"4 ~I
LI ~ ~ ~ L..:,
r'...J-! ~ r~1 ~ LA'J..) ~ ~ ~1 4~ ~ ,J
J-'bJ
. ~~ ~I '-:0--.)
,
'J
7
A V ANT - PRO P 0 S
9
~.
_
~ it
~.'
1
.
.'~
; t' ~
" .
'.~. :\~.~t}\::.>~;~~~iI.;:'jr.J~~;~'
l
'~"
.
.:~~
'i ~~(~',
~
.'
1"~:;~tJ
... .'~:..:~6~~.:!:D
...;
. .:'., ,f'''~!~'H:'.''1k
~~~'~~'"
.o:
.::~?--:' ,-~
~''''
i
~.;;'i .
~ '!If~ ~''III!...
~.-: ~ 4(
'é~.:.~
,~;;if~ ~~'!I::~.., ,,;,,:~.:')j ''¥
.~;t:fè:'~
-,..~.f.~~~
~.
~'I.~';
'~1!I~ :.}~
';,
~
!
_
:="
~','~~f~f"1f.~:{';;;'
)(.(;.~Jf..
'H..~ l,
.
I~ l i;~:
.:. (~
:~~';:
''-'-~
.:~
'.
,
... :!"~1.~: :;.r' = ~~
~ ',~,~ . '
. +J en 'I, 10 ,"
~~..\'/:..,:,' ~,f h, O.
f"" . ~>.~
I. ,: .. .~.
!.1 :C',' !::..d.'\"
~
:- .c ' '
"t tJr,~ '.~. :.'.:'". .M:.;' I <{; d>.~./ <.
=! _
r','" r"
,,~~j.
~'"
'~'.. ~ r~.;:~.~;:"~:-'
t ~ ~~
'G
;:-
~ I~
et.., ~!! ;" ;~~,..,-' :f" .;~.>/~ ~:~.."'~>
,- : ~ .~~~,: . .~
~ ~y
:) as
.., -'
l'::
.- .)
.~t)'..-' ...a .
.;;-
Ir
..~r.:r.
,.1"
-Ig ~."7't,.
~
~"
. .~..,
~~ "
'J.:r./
. ..'"~ ".:
,.
~ ~ .
~
,
.
r '...of . . "~'~'
3: r- """\
"ü .-
W ':'..;f-;.:.~~');.~,:'
~~
.
~ " '
N'"
CcC:J; :ca .\'~. " .;.~.... .;." <V:~-?'. i '.' .
Li: c i";'~~
+J.- C ~ .- w ..9.:0 - '- ;y - .
'"
.~ I!! i~: ~.~
'-A:~~~..r. .,~.~: .-.h.'..
. \. C".
.
fi).-'
=~ ~ g &i . /:t' .~]~~ ';;;s ~ ~.Jl -:-.'''':'~;;~f;' .,. . J.
..! ..
.
CJ ~. '. :-511':..' .:~~'i~'.,
w E ~ ~:ca:ca"tJJ2 en'- ". " "q..~
~ :IIj
~ - 1;;g>:&_~ ~ .-::!:;~ JI.! O"g C"g ;... : _':" ~~'"'''''~'~'l'~~,.\~... ~(~
'::","", Qg. le.!) ~ I:.f~~; _~t;..'-S." /;~ ';.' e~. .
~ ~ :I .c
~
.m .,,,,~,
~+J +J +J +J +J +J r-+J V~+J r-+J
:>
;>
>
~
r-
> >N
-
ï:: ~ ~
WoIWoI;> ;> c(
-'+J +J +J +J +J +J
> > > > > >
.
....
. . :2!'
g ~....,~~,
'_ ~'" à
R' . ..
s/ ~~ ~~
:.:...
.i '",
'" ~
"Ig-
...
QI
f .
;
~ ... ~;.~~,'f
',~ '2': t:.~;./:f' j' r:~IL~ 'G:'~'\
I\:E:';f;. ~
~
~~ -~
}~ ~ ~:~o
~."~
:..&....
~...~.
'" '''''' '
";".Ji'IJ ~
e,
~. ~~ . . ~.(
. . ~. ~.( . . cs: ~I ~ ~
~E -3"~~!:-:'...t!i
1
~
~.'., 1~~
cs: cs: cs: cs: cs: cs: . _'?o~~
... N M ~ Ln co ,....CD0) 0... N M ~ Ln .~~rf. = ~ ~ \~'.oJ l'' -' -:- ..;~~ ~~ -'1 '-:::,
... ... ... ~ ... ... ,-, ~.' ~: ~ ',:t. ' ~.
f= r..!.E "-, ~ 1J' I '. .'''~ '-.a \ ~~J~~1" . ~ . . ' i-.~I. ;:-
' ~! .c('y:
, ~\\O'~..:",'~:.. oj ~~ <
. '~"
...1J I , "~..~,, \ 4 (.,,;..~ :. ~~::"Y;~~~'.
. r';" :<. """'W' ',\.' '.' '~
i. ,>: ~:
.
( I J ,.,,~
~1 ~ I
~i;J t>.(' '.1.r c !' '\. . "'" 'J~ /~"."~' .. ,t~"~""':;--\'
.~~ ~:" .."
. : ~di:Ç:j~
... ~
~~
#...:: ~
/
.".,
1~& ~ .:)1"
-,.. ~11!:'C.:'.,~~~:.)::
'''''''--:~.'''
':;'~""
,~'..:
.'
it
f~y! ~~Ml \U:<::<;.
'
i:' . }.c
''''' l'''..~' \fJ.i .../1;}/' .
'2 .~.t"~',
.m ~~~.
~"c ~. "H~. ~ I :.~~~J~f,!-\\~1.~.:>~'
~
;
c ~/~~" it ~~ 'I I. 'l''~.' ~~:t~,.~ '~~~ .
;;. . \( ~(.. . ...~_I,
:té
. .
''51
"
.
'. M.:' J' .:' ~~C" ~\ I .~.~.
..;..,',~.,.1 ,/
~. ~,~ ' .
V!? . ~ , W
': -pt~/ .1;~ O'j"' I0 .t::. , .: ~ .
f, .:}}/,~1Of,",
'; .c~. .2',
8 :'f
Ii; -=-. ,:,>' .".
~;;c.'1
~'"
.
.."'
,
!)I~"'" - ï .' -",':' lt
..
1 ~6.. 1\ "1, .' \ ':@'. w;, -;(
;.,. ~..' '~'\f;'~~',,,,, ~,~< \0., ;:
~>- .5
Ë: ;... .
~ t.r
"''Jk ~ '.. i
:. .'", :;...
...~B'''(;:
...\"'" ".' .'l'.'
';:~'
~ ~ ~, ' .5. " "en" ,/". .' - ,~". ~~.: .\ ,'~;. """" ~-'"
~~
,'X !!&aJ:!4< ~/'~.
j YJ ~~ ~~ . '. ~~ .-;:\J,~,J! ~ -I \. -) .t\~
~" .~~~:~~~'~~ '. ~.~~~
~ ~'\ ~ . . ,/.. ~~
'
/:' ] '11.'-;1 : ~~w. ~
~,,;'(j. .~. "~
.;;t..
'
'::~ 'r:~~:.
V) o
~ i~ $, <,,~. . -"c JI. \ ~~,. ';;).
-a~ ~ ..
~ .:aII: )..IIIC
~,.. ..'"
'~ ,
~ ~ ..".~c;'1>i
~ ..C
\ .:"
..,\
~~~:-.
''r ~ ..:: ~~~,..." -/
; ~)i::.,...: .
., ~~~
-o:.
'~:~ ::\i.
I~' ~ ,
~ j
-';:'-J ~....cIl ~~ l"/'~~ ".-.
~
~.~
,
cc '
~~ ~.'Ji
.
~2:i~",. \~:
.. ., :
~ ., ~,1;,. ~. /-'-'/".
. .. .
~tI. M ~ t . ~'. .
. ~ 8"
. 8 .. . ,~'..
.
~...'i:
'"
. \~~~.
"
~'~ ~.j
o-c
~
. .;
$i
... "'..
~
<
ir
~
' ~" ~... ~
..,:)8 ~: ~.
~~~~
-
.'~,.~1.~~.
''''1'
'.
-.,'
. _ :~ ~I ~':: '
:"';:':":"~"
_.~-";;::~-
:--. '00'
~.
\
,:
[."
-. -",__ \,~
1
S . .. 'V.1 ~~'!'~Jj~~i}
~~ :..,. "
~~..
=
~ '5...
.'~
. ./
,,~j .. ~ ~' . ~~:.1~. j. - >~~:. '.<f
.
:
~ ~~ Ii
;;: r¥':~.. i~:..J~
11\./J E~
=
~C~~i, J,'
as
j ". '.. - :J.;~,: ~ '. i~;:~
~-:~ ..!~-.L
~~~71\;,oJ ..
.
-'-.
. ':.. ,,"t
\..
. -.-
":
,,'':;.:.;'~..J.,,''.'
N
~
. .. "'~jJfJ
.
.;8_-
,
!
"~'. .
~ ,:
... ~'.t ~ 1 ~L')'~:=. ~
1~p.~
':~"'à' 7<
\'If ~~t 1 . ...' \/ C\' ''': .~~-
-".
~~
~. ~
';r.~..~~~
\- ~ ~ '- .
,-..~ ~~ ~.. ~
~
...~.
~ . \ ~~,: ~"
~I:S;: T~~.' ~ .} '-", '. ~
~A1r
1~ 1: .
: .;" ,!"SI
'". ~---"'". ... .,\~
~
':"
?~...~ .r. ~'i ~i-.~1f} ~:\r.I!!5 .,~'"
~~ ~a v '. ~
'1 ~, i . y/ ~'
',\.,~,";;'-l!J
. :; 1"1.. ,/ ~,'~~>\ Q~~-l...y .~
'. 00 -,,~'.~J~ .. ~"'~-';'" ... '-~~.
~;&r1
"
'"
.'
.
". ~'i
~.v{..
.,,)~_' l
x;. ",»:
.
.
~ .,~'
: ..
~.
~~i--
~~ ~~~
~.~~ c:~ "" ~ ~ o ... ~ ~ j . .I.
III-. S ~__
=, ~7-
_"'cc. .'. ~f '
l ~.
C)oI
.
.
il.
.
.
"
.~
"'C~
- ~ \.
"\ -::;~
~ c~ . . ~,~, A~\
~ta:.:~".\I. ii~:..' .."
,./
.." l' "3-
.
c
~,: 0- ~- '.' -." / x..~.
JI " i
/
. J)!
. ,"...""'!!' ,.:;...,
, ...:t
':., ,~
. /'
/~.,
. .
,
:"\.. t ..
.e,<8 .
. .,'.~ :..- ., a!::a..-: ~.." ~-;.- .>ff
c ~ ï~ ~/',,'I'
..;...
\~ {I '. il \~ '_~ '. ~ l. ~ .&;." ::.-.' :..'..'!,': ~~:.': ~~,. . ~
'I ,~ _ ~~:.;~;"~::i:",
'~~A.l~:
j'I.'
_~._~~ ~ ;I! i\..'.
.!.. ,I' tv.
J ~- ~:"
~::, . ./~ ~~
". '- t:":..:J;::.~~~" .'~\'
~
l- ~;,
.It '. ~~
i C)j
~ ~ ~ t. ~r.)
.
.~~
.~. ~Ifl ~ ---
..
'''''''_~~
~.'~::l.;i4T;
'~~t:.. ~1J -" .
'
~
c ~U'" ,
~ ~~ ~~,~ J..: ~ /~ .~;\ ~~,' ~ ~,1 -[Link],.. ~ - .:1:.:) .. : ~
;'..\.
'..
.
~. ~
,r:.
.!\ ' :'
.
~
.,..;. o--.,~.
~o~~; J,d"~ ~ :~--lr" -a..'/' -'-5i~ ~-..,~ ~..~
.Il::
. Il . Vi
'
.. I
~ --
.'."
~I
=~ .
~~~'
::" :.,~ )I (\, ~.; ca." N. ..:-
1. ti Um2 ~. r" ~,.1\<
~ .)(J
,' --...c. .,;. ..'
...~ I
~ :.,..- el t." :"'~
~'.':,::'f~". .~". ~ ..c )l' 8'i .
.;):evj '1
~ ~~: "
'-:V,,"': ,
'.
. ..}f-. .
~.,~llrl
~~!~~:1F.~ fA"~~
.
. ~$~\o'~~ . '. .
'" ~..~ \:::i),..... .::.r r~. ..~;:;or"..~Ji
,~
.!! r~
~
. _.l'
~ .
._~/T:
.~_"' '~'-:J~ .\J" .:: ;'1'
)"'1'
~I! .:'y - ..., ¥ ~ ...-,., '-'_. 1 ~ ~ ~~ 1-~''F;.. 0'
~;
,:"
.,.:;or
~, {Q
.,~ ~
' -.; ':.J.l :"'~"':' ,
..
-=. ~ ... ~"""." :I!.
" .'
~~
~
() ~ I ~ "r".::; ~ ~ ~. ~
~
,1'& v~ ~~. ':8",., '
f:." i
' ~)I
.",,~ ~ .~~ ~ ~: ~
" :i _ca .
f1j. O';-. vi
~. }. " .'.,.
-::~ .
~~~ .
.-.or .. ..~~
~F ~~~
~
~
.;,
.~O: .
~,~. .. ...
.
~~.
~ '.~'
:~ . ~
j,~ ,
~
.;,
.."
..."~
' .
~,"':::;",,"" ,'0. ~
I
. 1!j'- I _f.,11~;."
~ .,... /"j' . ' J!I~
.
~ ~~~ -r~(
'~\ ~ _~
::: . .'~Jj} ~,~ ~....
~
\e»:t ~~', !...,,'.Jl, .,~ .../~~ ..
~((C.~
,,~~"
.
'.
~. ~~ I
F' ,~ .' ~~
.
'Go)"
.(J.~'. ~ 1t ~ : fi'.;,'
..
.,"'" ,r ""'.
,~.I ...~j'.
'0/:",
Ii~' ~ --~
_'- ...t.,~
=.: :,,-:'.~~:~.
_~
'i:"~:~ ~ .
"'~'-f:"~;~ . ~1' -"-,
.../
M: ;:~Jti.l
~
'
.. J : ~ :r?'" -.. .
.J--
~
<;, :.,:~~---"--if-
. :~,' ~. J$S'
..J" \;' _.) ~f~:
~
~~
::i~.,.. ~':t~~T
~:j\;- .
:.- '_~/'-
~. .~,"r- l~,:: .;J~ ~./l ~...l. ~
,
. . ."._ ~ ~'. ,..'
,
...
t-;Ji...,1i. ---~.::~'.
't;.
-r ..<,.,...j~
""'- --~~---~~---:';:.""
--;;P,.-
--'<11'- 10>
,; .
L ~~
.
;"..'""-
(-;.
\.~
:
,t..".{ ,
l ~ ~
~ ~
~ ~
L :.~~"r~"
~~... ".1/ :.:"::i..(t..~..,::;or '~:I.. -A--;IiW~ ... "~-=3 .k'-r ~l
i
li#,'
'> '':\~ .\! ~..~ ~ ;.;ft., ; ~. ~~~ .r ~, II' ~~ . iT, :::-- ... , 1i; .
~
'. '
'"':...
' ", ~~
"
~ j' ~;'~~~ ~
~ ~
i.\. " -; i'II "'~~
"
.' ~
-'''
8(
--~~~,--.
,. ~
..w
-!I
..:-..';
~~;'i
-I
1.1
J "..'
~.
'. .. )t 8.~ ~~
~
"'. :;or .
--- "7.:... .-'
-Ii _i
-=
tit
~ .
\::,
'. cc .',~ t' H ~ "=, ~1:iJj1~' ~ ~ - .
-
~d
'ot
- :.. .-: . , .' - ~ ~,.,..~.~. ,
. .1 .~~ ::g J. ) .
IW
::-r-~-
~.
__:;;
"r~-::',
~1rCl.(.~i:'''-:;
"IN
Z':.'b~'"
I!
~...~
.
.. "!
~. ..'::..-~,~
..~ ~-~ -~.
.._'.;)' ,
ii.. ...s.. P
~'~n-<-
.: ~{ .
- < ~;j ----1 ~~ t:J~~
~
~ ~ J
,"
~ J
__
~:':
:1/.. --r- "
. . ~Ia-di;
~ t! ,.. ~ !ii!I...~~,'
----:; R': ~ ,
~ ~~ ~
~ . .~ ,.,. _.,. ' ... .... .."r.1s~
." . " ~~I -!! ~ ~.. ':'.'1t ...\ . <,
,/ II~;,,''''.
~.. \
~
~
~ :I. ",,'1 ".,
... .' - '.'
~~:, ~
~.
.
~
~ &1i)"
." -Â""~~ -j' u'. ".c , 0-
E..~ j ~ ' ~
,
.
~ . ). ''''", ! . ,j.
~
.., .~ ;~,'.' ~~. ':: ' ':'~.:.' ., \I~"~ ---= :~ \ ,/ /:~5 ..
~
.~
~
.~
Coo')
.s
.i
&!
:0-
..,
.~
.
"'
"
,-
.
i
:!
I N T ROD U C T ION
n~t1)j ,tg,ttb ~U,[ :t .td..., ~,'t,'tt .<..y ..[/'tuf~tt:tn... "r1 m'a rencon-
tré, dans la rue, qui transportais une charge d'ustensiles
(c'est grâce à elle que je subviens aux besoins des miens);
il me l'a renversée... et m'a cassé mes ustensiles"..., et
a Ux 937. 21 et 22 0 na: ~''J,i"y d uan ll}n1l n ,i"Jtuku:trr. (da. ,L4-'&
[Link] J taltLVa nu)), il,i"V .tU ,Lmna,gga./'t lxtq a.d; ,LJtlt~a. IJtj
(j e
~1t1L [Link]. .~ nt'':. .. " J'a PI'0 r ta i sun e ch a r g ed' us ten s i 1 e s sub-
viens grâce à elle aux besoins des miens), lorsque j'ai ren-
contré cet individu; et voilà qu'il m'a cassé mes pote-
.
r1es... "
14
On peut faire dans ces deux ~assages
qui se correspondent plusieurs observations:
1 - na.g9 a)t "i1 a
Dan s , e con te 3 7, l e ;Jroc ès; ne; den t -i.fr1
rencontré" est syntaxiquement postposé et subordonné par la'
¥ "
sub j 0nc t ; 0n R...t-i. lor s que" au pro cès con com; t tan t ,{,(I)-i.
Yd
"j'apportais"tal ors que dans le con te 3 ill e précède et
en est syntaxiqueMent indépendant (en berbère).
2 - L' a cc 0r.1pli 1,/t)tfa." i 1 a cas s é ", duc 0 n te 3 7, mon t r e, par
OP;1osition à l'aoriste auquel il a été rréféré, que ce rro-
cês n'est ~as en cons~cution quasi l00ique du précédent
~i..mnag9a~'t"il a rencontré". Ceci autori se à cons; dérer ,{,[[Link]
"il a renversé" du conte 3 comme un accomrl; et non comme
un aoriste. On ~ourrait, dans les deux versions, introduire
la conjonction adverbiale de surprise..~ "voilà que", à sa-
V0 i r, dan s 37 . 22 : ,~ ,{,U~! ~{/t/t ~et .ill u./:,.tu. n ,(,
nu)
"e t v 0 i1à qu' i1
m'a cassé mes poteries", et dans 3.31 : J ,{,yl t id igllb
"e t v 0 i 1 à qu' i 1 me l' are n ver sée". Qua nt à l' a 0 ris t e ,{,ltlt ~
16
I... davantage des nouvelles dramatiques, que des contes
facétieux.
Les vingt rrerniers contes, et les deux
derniers (36 et 37), ne mettent pas en scène d'animaux.
De 21 a 24, ceux-ci interviennent conjointement avec l 'ho~'
me. Ce dernier se manifeste encore rlus ou moins sporadi-
quement dans 28, 30 et 35. Les contes 26~ 27, 29, 30, 31,
32, 33 et 34 nront pour acteurs que des animaux.
Dans 36 et 37, variantes de 4 et 3, le
cadhi (juge coranique) est rrésent~ sans fard comme vénal;
mais dans 13, si le premier cadhi llest également, le se-
cond est, luî, honnête et trouve un argument alliant l'hu-
mour et la lo~ique pour déjouer une Malhonnêteté. Dans 35,
le cadhi renvoie les deux chats-plaideurs au singe, parce
que, dît-il, lIe'est lui le srécialiste des héritages". Or,
comme dans la réalité, c1est ~récisément le cadhi qui est
compétent en cette ma ti ère, ils' agi,t donc r;robab 1 ement
17
I... 23, la femme du roi Salomon contraint celui-ci à un
abus de pouvoir manifeste, et c'est la chouette qui fait
prendre conscience au roi de ce qu'est un mari soumis aux
caprices de sa femme.
Dans 15, la feMme se montre à plusieur$
reprises nettement supérieure par ses ruses au malheureux
taleb (maTtre d'école coranique), à qui elle fait cumuler
les mésaventures. nais dans 16, celui-ci fait !",ayercher
aux villageois le mauvais tour qu'ils lui ont joué. Dans
14, par son intransigeance, il fait le malheur d'une pauvre
veuve.
le Juif, qui dans 3 et 37 ni est qulune
victime parmi d'autres, est cloué au pilori dans 19 pour
escroquerie, et dans 20 pour adultère et tentative de meur-
tre d'enfants. On peut supposer logiquement que, dans les
contes dès berbérophones juifs, leurs contributes musulmans
se voient rendre la monnaie de leur ~ièce et dûment étril-
ler à leur tour...
Dans ses rapports avec les animaux,
l'être hunain n'est guère présenté sous un jour favorable.
Ainsi dans 21 et 22, et surtout dans .24 où son ingratitude
à l'égard du hérisson finit f'ar lui coûter la vie~5) Ce-
pendant dans 21 et 22, rerrésenté, il est vrai, ~ar le ra-
triarche Noé, il vient, par son astuce, à bout de la Dan-
thère~6)
le chacal, r'ersonnage favori des con-
tes berbères d'animaux, nia ~r~t;quenent ja~ais le beau
rôle. Dans 30, quî traite du rrob'è~e de la nésa'liance,
Or
. ; 1 es °te ins ens i b 1e à 1a MO. r t t r a Sfi que des sie ns, sat; s -
fait mê~e d'avoir vu clair et de les avoir vainement mis
en garde. Ses ruses et sa fourberie ne llempêchent pas de
to Inber sur plu sma 1 i n que lui, are x e r.1r 1e rnêIne 1e .mu 1e t
i'
dans 27 et, bien entendu, dans 26, le renard, et enfin
surtout le hérisson.
Héros populaire, celui-ci incarne "un
personnagp dans lequel le chacal, l'an;nal rusé par exce1-
1en ce, t r 0 u've son mai t r e ~ .. 7) 0ans 25 et s a var; ant e 34 , . .'. /
18
I... la fable classique du partage avec le lion, il se mon~
tre r1us avisé que le
chacal. Dans 28, il se venge de lui
sans ritié pour 1 lavoir livré aux mains des hommes. Dans
les deux versions du conte des "animaux errants" ~8). il ras'-
semble quelques congénères abandonnés dans un camrement et.
grâce à ses ruses successives parvient à les faire triom-
pher de la force brutale des lions. On a vu dans 24 comment
; 1 fa; t payer cher sa perfi di e à l' homme, à qui il venai t
de sauver la vie.
Ce thème de la ruse et de l'intelligen-
ce du plus faible triomrhant de la supériorité physique du
plu s for tes tas s e z 1a r gem e n tex r loi té dan s 1a 1 i t té r a.t u r.e
berbère et, servant un peu comme de lien entre les conflt,-,
cie s t 1u i q u ; fin ale r1e n t y t ; e n t 1 ; eue n que 1que s 0 r t e~ie
~f,
"Morale de la fablell. C'est ce que Hassan Jouad mla réstul1é
en mar s 1979 dan s cet t e form u 1e 1a r; da; r e : [Link] .ill.i ma.
,[Il-lan., ma ,[x;'~nn : l'Ja-nn ,[~~ an ,[ !IJ'[la.:t a. m.i tga ddu.n.),.t.. :(:i-
n H-6 18 I 1 n I y ani Bi en ni; 1al: cie s t à ce 1u; q u; est> 'ras -
sé maître en ruses que le monde appartientll.
19
NOT E S
20
r~ 0 TAT ION
son qui ~eut être utile ~our dissocier les ~roures de con-
sonnes, nais ~honène très mar~inal en berbère, tout au
~oins ailleurs qulen touare~.
Le sys tè~1e ;l1on01 ogi que, rerrésenté
81
:' a r un tab l e élU de cor ré 1a t i on , es t du ty ~e ma x i ma 111. S'; l
.
21
Ait Seghrouchen ~2) 1 e f)résent tab 1eau n'en comporte que neuf.
En phonologie comme en syntaxe le des-
.
c r~jpte ur dis p0ses ans d 0ute d' un ce r t a i n é ven ta i 1 d' 0 Pt ion s. ~
~nê mec 0 mTne a.1tu "é cri s" - [Link].L'J "p r 0 ciu i ~ ten fan te" n e son t ras
très aisées a ~ercevoir, mais un contraste comMewi - uu
. . ./
22
0 ...... N M .q Ln \.0
N M .q Ln \.0 CO ...... ...... ...... ...... ...... ......
r-t ...... "......
- -
. "
0'\
~.
~
CU
..~. ..
c: --1 W r..
>,
- m
. .. .. .. .. .. ..
~. W
... .. .. .. .. .. .. .. .. '-"
<LI
a)
Q.~: C'~ -~.
w \
.. .. .. .. .. .. ..
~.
..
:I
.. .. .. :I.. .. :I.. .. .. .. ..
--
.. .. ,. E!
...
<LI
--1 ~()" >- >- >< >< 4-f
::J.::
r--
.. .. .. .. :I.. ()"
.. .. >-
.. ..
>-
:I
.. :I><.. .. .. .. .. .. ..
><
.. c::
::::s o
> en
":- >- >< >< c::
. ..
~. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ~Ô'"
'::>
c;
. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 3.. ..
,...
CC!
~--1 ~
...-4
en CU
c:
Q) r-- <LI c::
,OJ ::f.) '::> :j ...-4....
::3
o .. .. .. .. .. ..
>-
1::!1 :I
.. .. ..
:I
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ...-4 ~!)
<LI ~
~CU
CI) ,.... t) C1 ..Q! ) o E
~r.:.1 --1
tI)
Q)
L.L. CI) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
t) ..tl
'
~:I
> CI)
en ICU
-
c..
0 C~ <::1 :I -...;. CU ~
CI) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
0 <::1
.. .. .. .. ~
... ~
ClJ :s GJ
\J ~--1 ::s.. < la) e
..c
::3
~w
It' .. .. .. .. .. ..
r--
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
~
. ::: . 0
CJ mCCi ~.~ CU~<LI
)C;.) ...-4 ~ d
~ L-. C~ >t) )"1 >q <LI0
m
c.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..N. ..
W
..q oq-
.. .. .. .. '-" ~ en
e;.J ::sc::
.::.J <LI0
...
::s --1
l''
N .q N. .q- u
"'C U .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
r--
4-
.. .. .. .. .. ~
"'" ~ .. \:1)
.. 4J c::
4-,... N .q N. en. ~ CI) 0
r-':'\
.E .. .. ..
res °v,
.. .. .. .. .. ..
~~~- ~.
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. CU o....
...-4 ~ en
,...
~--1 '"e ~~-a. ~.
~~-.:0. CU c::
X ~~- bJ <LI CU
Rj
to:: ca
U
.,...
1:._
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. r: \;U ~
~e
~ ~ ::s
c_ ~~~) ...~
~- ~~- ~ <LI 0
(l)
::s .. .. c:(.. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
..0
.. ..
:I
.. .. .. .. .. .. .. ...-4 ~
'-" :j\QI
..
c;- "-r.>
..Q ....-., E 4J
r-- --1 "'0 -!
C"I
o c:.t:
~r:j
.,... .. .. .. .. .. .. .. .. .. ...~
.. .. .. .. .. E
.. .. .. - ~ 4J....
Q)
4J
o
.t::.
m C!') ~....:":)
-
-
"'"~ c::
CUCU
c: --1 . ~
o
..!::.
c.
Q)
>'
J
...-4
...-4
\a)
>
>I
...-4
...-4
'(1)
>
":>I
....-4
-r-4
\a)
>I.
> J
. ...-4
...-4
\CU
>
-
.....,
enJ.t"CS
CUc-
='
CU
='
I I I c::w
E
IQ) d
0
..0
CU = rD
0 CU =
0 . CU
..0 c::
0
..0
tU
o 4J c::
... d 0
CI)
"""'
~
.. ..
d ...-4
..
.. .. .. ...-4
d
.. .. ..
= .. .. ...-4 c::
.. .. .. ...-4
.. .. .. .. .. .. .. 4J CU....
CU
<LI
4J
(/) "'d "CS "'d "'d \ ~ \;U ...-4
d ~c:: ... d ... c:: ... ""
0 0 0 ::s 0 ::s ... 8 \;U
='
.. .. .... .. .. ..
en 0 en 0
=' en 0 en 0 ... ...
Q) ...
CI)
en
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. ..
en en
.. .. .. o
U ~ 0
...
.£:: I P
CU CU ~C'CJ f/J'~
r: I ~.£:: c:: I ~.c: Ei .c: ... aS
0 e CU ~0 e CU ç.. CU p.. OIt'3 ...-4
Z a) .c: 8 Z <LI.£:: e I a .£::
p.. p..
~.... .. .... .. .. .. fW
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ~z
... .. .. .. .. .. f/J [Link]
Q)
d CI)
I CI.) a
u QI d 4J ...
I (I) .... 4J CD d d-rot 0
... d CU d o CD.£::
=' CU
...-4 4J fi)- QS ...-4 0
-
...-4 en 0
U
u.... > CD CU ... tU ,co tU. c:: c._
c.~ .
0 en
c:: :> ..0 en
QS
d u o
0 .... .... 0 0 UO'"
U 4J :> z u :>
----
doit être strictement respecté. La rrononciation de paires
imp a r f a i te s tel les ttJl- ill" Ceux - 1 à" - [Link] (f..) n. " Ils ses 0n t
envolés" ou (.LI(. JLtolin. "Ils ne se sont pas enfuis" - ult. [Link]-t-
-. .
été r e 1e vé es: 0 d ] d e ,[ [:-/~
a; ns i ~0 u r 1e s réa 1i sat ion s [,[ 1~,6 u.d
[ ] de . [ e.l:fJ 1 .,
"l ,
1 ape ur,
" --t.a.~
J-" /I..a. I J-
.." ~,t. .~a.,6
4- /tet '.s.
J'
f' s ~ 1 0, " J J
Y a.~].. d e .(.(~-
-
'
9 [Link] " 11i ers 0 i r". Là 0 ù ; l ;' eut y. a va; run e : et; t e d; f f i
cultê, c'est rour la notation de la voyelle ~odifiêe ~ar
une con son ne d; s :' a rue, r"' are xer1 1e 1e . sec 0 nd et , V0; r e les ~"'
.
d eux et d e [,t& _.'1 l! &] "t e i n tés" i. n r 1e d r3riU; cie ::et .'_.'!_! etel
oJ . "l'a u
1"'1 -
t r e, une aut r e ". 0 n :-0 Urra; t c e r tes en 'I i s a ~ e r ciere :~0 r ter
l e il ~ has e d u ~
.
sur 1 e ;t c t not e r 't ,,:U~'tt ; na; S con!;1 e n t fa; r e
~0 u r [~I)&.YlJ&] ; s sud e u}[Link]. cf.
"~l'a u t r e, una ut r e"?
t.;n
robl è!1e de l' im:"'ortance nuquel je
[Link] r; ;:lsse z tar d ive:: en te' est eel u ide
;-"' s con s cie rice fiU'
la nature fondamentalement vocalique ou ccnsonanti~ue de
maintes réalisations [l] et Cu]. Dans le :renier recueil
j'a i 9 é né r a 1eme n t not é ni, CtuJl, ldJ." t,tu., acju., LL::J:1 au 1; eu
den £f " t:l0n ter, aL!)U "( e r.1)? 0 r ter", ..edU" (r e) tir e r", ;t,t l'} "0 u -
b 1 i e r", H4~!J "s aut e r", l')zYt " pe se r". 0 r, i!1ên e 1 à 0 ù ces S0 -
nantes ont une réalisaticn vocalique, j'a; ~référé ~ar la
suite les noter conme consonnes, étant donné qu'elles ne
sont jamais l'objet d'" alternance Il c'est à rlire d'o~":,os;-
tions vocal;que~~)J~ins.; ndL:J"~autèr-"
. reste à l'accon;.l; ,[JL~lI.)
. .:/
24
alors que ndu. "être battu (beurre)" fait ~[Link], ceci du
moins en chleuh. En touareg, en effet, il y a, à' côté de
a 114UJ "j e ter" ( f E.: ), and L1) "f 0 r mer son b e u 1:r e (1 ait)" (' V: )
et non ;;as andu. (IV), alors qulil y a amdu. "être fini"
(rV). Foucauld note en français aussi bien u. que w par ou,
mais seul LA) figure dans sa notation tifinagh. Pour André
Basset, clest le trilitère ad,,)du touareg qui est "selon
toute rrobabilité" la forne ancienne et le bilitère alter-
nant ndu du chleuh est lui la forme êvoluêe~6)
Pour finir, on signalera ~ue les réa-
lisations dues à 1 lassimilation de sourdité ou d'e~~hase ne
sont pas notées. En revanche, celles qui entraînent un
changement d'ordre, d'a;;ical à dorsal par exemple, llont
é t ê. f~ins; dan s 16 . 50 : ~a.t n ,[ z- d .t:U:1
);1n y- et- nn et9 9~ - ~
"Ils pensaient que c'était le souci de cela qui était en
lu"i". Le d du focalisateur ad est [Link]é par le 9 de la
variante de pré~osit;on g~.
184 : Un parler berbère d'Algérie (Kabylie). Syntaxe (thèse d~Etat Paris V~déc. 1978 L
MarseiJJe~Jeanne Lafitte. 1983. 549 + 111 p. ; p. '39 à 55.
Pietr Reesink. Problèmes de détermination, thèse de '3ecycle. Paris III et EPHEIV. mars 19 79~
p. 15'3.
Alphonse Leguil. "Corrélations en arabe et en berbère", Bulletin des études africaines de
IINALCO.n° 2. 1981, p. 5-68, cf. p. 19 ; remarques sur la labio-vélarité en berbère.
communication du 21/6/80. B.S.L.P.,1981. F.l~ p. XXsv.
( 4) Lionel Gaiand, ibidem (intervention) p. XXII
( 5) Critère proposé par André Basset dans" Le système phonologique du berbère"~ CRdu
GLECS~t. 4 ~p. '33-36.
( 6) La langue berbère. Morphologie. Le verbe. Etude de thèmes, Paris. 1 92 9 ~p. XXVI.
25
72 - BAB N TyYULT V BAB N TLyWMT
-
1 2 . 1 0 ln n a.6: / " ha -t -~, y - '~a - d i k.k4 ~ Y~
~W-4 n tt'{wmt,/~6k t i tyyult"./ Il dit/à lui:/"voilà,/
celui-ci/il a enlevé/à moi/son fils/de/la chamelle,//il
a donné/le/à/l'ânesse".//
26
12 - LE PROPRIETAIRE DE L'ÂNESSE
ET CELUI DE LA CHAMELLE
28