0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
140 vues16 pages

Guide d'installation Mindy A60

Le document fournit des instructions et avertissements pour l'installation d'une unité de contrôle A60 destinée à l'automatisation de portails et portes. Il couvre des aspects tels que les avertissements de sécurité, la description du produit, les limites d'utilisation, l'installation typique, ainsi que des détails sur les connexions électriques et la maintenance. Les utilisateurs doivent suivre scrupuleusement les recommandations pour garantir une installation sécurisée et conforme aux normes en vigueur.

Transféré par

hichem alliouch
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
140 vues16 pages

Guide d'installation Mindy A60

Le document fournit des instructions et avertissements pour l'installation d'une unité de contrôle A60 destinée à l'automatisation de portails et portes. Il couvre des aspects tels que les avertissements de sécurité, la description du produit, les limites d'utilisation, l'installation typique, ainsi que des détails sur les connexions électriques et la maintenance. Les utilisateurs doivent suivre scrupuleusement les recommandations pour garantir une installation sécurisée et conforme aux normes en vigueur.

Transféré par

hichem alliouch
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Mindy

Control unit

A60

Instructions and warnings for the fitter


Istruzioni ed avvertenze per l’installatore
Instructions et recommandations pour l’installateur
Anweisungen und Hinweise für den Installateur
Instrucciones y advertencias para el instalador
Instrukcje i uwagi dla instalatora
Aanwijzingen en aanbevelingen voor de installateur
Mindy
Sommaire: page
A60

1 Avertissements 31 5 Programmation 39
5.1 Fonctions programmables 39
2 Description du produit 32 5.2 Description des fonctions 40
2.1 Limites d'utilisation 33
2.2 Installation typique 33 6 Essai de fonctionnement 41
2.3 Liste des câbles 33 6.1 Mise en service 41

3 Installation 34 7 Maintenance et mise au rebut 42


3.1 Contrôles préliminaires 34 7.1 Maintenance 42
3.2 Fixation 34 7.2 Mise au rebut 42
3.3 Connexions électriques 35
3.4 Description des connexions 35 8 Accessoires 42
3.5 Notes sur les connexions 36
3.6 Vérification des connexions 37 9 Caracteristiques techniques 42

4 Réglages 38
4.1 Modes de fonctionnement 39

30
1) Avertissements
Cette notice technique contient des informations importantes • Avant d'accéder aux bornes situées sous le carter, déconnecter
concernant la sécurité pour l'installation, il faut lire toutes les instruc- tous les circuits d'alimentation; si le dispositif de déconnexion
tions avant de procéder à l'installation. Conserver soigneusement n'est pas visible, accrocher un panonceau: «ATTENTION MAINTE-
cette notice pour d'éventuelles consultations futures. NANCE EN COURS».
Compte tenu des dangers qui peuvent apparaître durant l'installation
et l'utilisation, il faut, pour garantir une sécurité optimale, que l'ins- Avertissements particuliers sur l'appropriation à l'utilisation de ce pro-
tallation soit réalisée en totale conformité avec les lois, normes et duit par rapport à la directive “Machines” 98/37/CE (ex 89/392/CEE):
règlements. Dans ce chapitre, nous donnons des recommandations • Ce produit est mis sur le marché comme «composant de machi-
d'ordre général; d'autres recommandations importantes se trouvent ne» et est donc construit pour être incorporé dans une machine ou
dans les chapitres “3.1 Contrôles préliminaires”; “6 Essai et mise en pour être assemblé avec d'autres appareillages afin de réaliser
service”. «une machine» selon les termes de la Directive 98/37/CE seule-
ment en association avec les autres composants et dans les
! D'après la législation européenne la plus récente, l'au- modes décrits dans cette notice technique. Comme le prévoit la F
tomatisation d'une porte ou d'un portail possède les directive 98/37/CE nous rappelons que la mise en service de ce
caractéristiques prévues par la directive 98/37/CE (direc- produit n'est pas autorisée tant que le constructeur de la machine
tive Machines) et en particulier par les normes: EN 13241- dans laquelle ce produit est incorporé ne l'a pas identifié et décla-
1 (norme harmonisée); EN 12445; EN 12453 et EN 12635, ré conforme à la directive 98/37/CE.
qui permettent de déclarer la conformité à la directive
«Machines». Avertissements particuliers sur l'appropriation à l'utilisation de ce
produit par rapport à la directive «Basse tension» 73/23/CEE et à ses
D'autres informations et les conseils pour l'analyse des risques et la amendements ultérieurs 93/68/CEE:
réalisation du dossier technique sont disponibles sur le site: • Ce produit est conforme aux exigences prévues par la directive
www.niceforyou.com. La présente notice est destinée uniquement «Basse tension» s'il est utilisé dans le but et les configurations pré-
au personneltechnique qualifié pour l'installation. À part l'encart spé- vues dans cette notice technique et en liaison avec les articles pre-
cifique «Instructions et recommandations destinées à l'utilisateur» sents dans le catalogue des produits de Nice S.p.A.. Les exi-
qui sera détaché par l'installateur, aucune autre information continue gences pourraient ne pas être garanties si le produit est utilisé
dans la présente notice ne peut être considérée comme intéressan- dans des configurations ou avec d'autres produits non prévus;
te pour l'utilisateur final! l'utilisation du produit dans ces situations est interdite tant que
• Une utilisation différente de ce qui est prévu dans cette notice est l'installateur n'a pas vérifié la conformité aux critères prévus par la
interdite; des utilisations impropres peuvent être source de dan- directive.
gers ou de dommages aux personnes et aux choses.
• Avant de commencer l'installation, il faut effectuer l'analyse des Avertissements particuliers sur l'appropriation à l'utilisation de ce
risques comprenant la liste des exigences essentielles de sécurité produit par rapport à la directive «Compatibilité électromagnétique»
par l'annexe I de la directive Machines, en indiquant les solutions 89/336/CEE et à ses amendements ultérieurs 92/31/CEE et
adoptées. 93/68/CEE:
Nous rappelons que l'analyse des risques est l'un des documents • Ce produit a été soumis aux essais relatifs à la compatibilité élec-
qui constituent le «dossier technique» de l'automatisation. tromagnétique dans les situations d'utilisation les plus critiques,
• Vérifier la nécessité d'autres dispositifs pour compléter l'automati- dans les configurations prévues dans cette notice technique et en
sation suivant les conditions spécifiques de l'application et les liaison avec les articles présents dans le catalogue des produits de
risques présents; il faut considérer par exemple les risques d'im- Nice S.p.A. La compatibilité électromagnétique pourrait ne pas
pact, écrasement, cisaillement, coincement, etc., et d'autres dan- être garantie si le produit est utilisé dans des configurations ou
gers en général. avec d'autres produits non prévus; l'utilisation du produit dans ces
• N'effectuer de modifications sur aucune des parties si elles ne sont situations est interdite tant que l'installateur n'a pas vérifié la
pas prévues dans la présente notice technique. Des opérations de conformité aux critères requis par la directive.
ce type entraîneront obligatoirement des problèmes de fonction-
nement. NICE décline toute responsabilité en cas de dommages
dérivant de produits modifiés.
• Pendant l'installation et l'utilisation, éviter que des parties solides
ou liquides puissent pénétrer à l'intérieur de la logique de com-
mande ou d'autres composants ouverts; s'adresser éventuelle-
ment au service d'assistance NICE; l'utilisation dans de telles cir-
constances peut créer des situations de danger.
• L'automatisme ne peut pas être utilisé avant d'avoir effectué la
mise en service comme l'explique le chapitre: «6 Essai et mise en
service».
• Les matériaux d'emballage doivent être mis au rebut dans le plein
respect des normes locales en vigueur.
• En cas de pannes qui ne peuvent pas être résolues avec les infor-
mations fournies dans cette notice technique, contacter le service
aprèsvente NICE.
• Si des interrupteurs automatiques ou des fusibles interviennent,
avant de les réarmer il faut identifier la cause de leur déclenche-
ment et l'éliminer.

31
2) Description du produit
Cette logique de commande pour l’automatisation de portails et portes automatiques, permet de commander 2 opérateurs en courant alter-
natif monophasé. Elle inclut en outre une série de “Dip-switchs” (mini sélecteurs) qui permettent d’activer différentes fonctions et des trim-
mers qui permettent d’effectuer une série de réglages.
L’état des entrées est signalé par des diodes électroluminescentes (Led) placées à proximité des entrées; une Led supplémentaire se trou-
ve près du microprocesseur et signale le fonctionnement correct de la logique interne.
Pour faciliter l’identification des parties, la fig.1 indique les principaux composants.

1 Transformateur 16 Relais Serrure électrique


2 Fusible de basse tension ( 500 mA F) 17 Relais Commun moteurs
3 Trimmer de réglage de la force (F) 18 Relais Éclairage automatique
4 Trimmer de réglage du Temps de Pause (TP) 19 Relais Direction mouvement Ouvre / Ferme
5 Trimmer de réglage du Temps de Retard en ouverture (TRA) 20 Relais Photo-test
6 Trimmer de réglage du Temps de Travail moteur 1 (TL1) 21 Triac moteur 2
7 Trimmer de réglage du Temps de Travail moteur 2 (TL2) 22 Triac moteur 1
8 Trimmer de réglage du Temps de Retard en fermeture (TRC) 23 Fusible rapide (5A sur 230 Vac) ou (6,3A sur 120 Vac)
9 Trimmer d’équilibrage manœuvre (BAL) 24 Bornier entrées / sorties de commande
10 Bornier pour antenne 25 Bornier sorties moteur
11 Led OK 26 Bornier sorties clignotant et Écl. autom.
12 Connecteur Radio 27 Bornier d’alimentation
13 Touche de Pas à Pas 28 Led signalisation fonctionnement moteurs
14 Dip-switch de sélection des fonctions 29 Cavalier pour choix du mode de ralentissement (M-RAL)
15 Microprocesseur

32
2.1) Limites d'utilisation
Les données relatives aux performances des produits figurent dans le chapitre 9 «Caractéristiques techniques» et sont les seules valeurs qui-
permettent d'évaluer correctement si l'opérateur est adapté à l'application.

2.2) Installation typique

1. Centrale A60 5. Paire de photocellules PHOTO


2. Clignotant avec antenne incorporée 6. Paire de photocellules PHOTO1
3. Sélecteur à clé 7. Barres palpeuses
4. motoréducteurs 8. Émetteur radio

2.3) Liste des câbles


Dans l'installation typique de la figure 2 sont indiqués aussi les câbles nécessaires pour les connexions des différents dispositifs; le tableau
1 indique les caractéristiques des câbles.

! Les câbles utilisés doivent être adaptés au type d'installation; par exemple, on conseille un câble type H03VV-F pour
la pose à l'intérieur ou H07RN-F pour la pose à l'extérieur.

Tableau 1: liste des câbles


Connexion Type de câble Longueur maximum admise
A: Ligne électrique d'alimentation N°1 câble 3x1,5mm2 30m (nota 1)
B: Clignotant avec antenne N°1 câble 2x0,5mm2 20m
N°1 câble blindé type RG58 20m (longueur conseillée: moins de 5 m)
C: Serrure électrique N°1 câble 2x1mm2 20m
D: Photocellules N°1 câble 2x0,25mm2 (Tx) 30m
N°1 câble 4x0,25mm2 (Rx) 30m
E: Sélecteur à clé N°1 câble 4x0,25mm2 30m
F: Motoréducteurs N°1 câble 4x1,5mm2 3m
G: Barres palpeuses N°1 câble 2x0,25mm2 30m

Nota 1: si la longueur du câble d'alimentation dépasse 30 m, il faut prévoir un câble avec une section plus grande, par exemple 3x2,5mm2
et une mise à la terre est nécessaire à proximité de l'automatisme.

33
3) Installation
! L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié, dans le respect des lois, des normes et des règlements
ainsi que de toutes les instructions de cette notice technique.

3.1) Contrôles préliminaires


Avant de continuer l'installation, il faut effectuer les contrôles sui- • Si un portillon pour le passage de piétons est incorporé au tablier
vants: ou est présent dans la zone de manoeuvre du tablier, il faut s'as-
• Vérifier que tout le matériel à utiliser est en excellent état, adapté à surer qu'il ne gêne pas la course normale et prévoir éventuellement
l'utilisation et conforme aux normes; un système d'interverrouillage;
• Vérifier que la structure du portail est adaptée pour être équipée • Connecter la logique de commande à une ligne d'alimentation
d'un automatisme; électrique avec mise à la terre;
• Vérifier que les points de fixation des différents dispositifs se trou- • La ligne d'alimentation électrique doit être protégée par un dis-
vent dans des endroits à l'abri des chocs et que les surfaces sont joncteur magnétothermique associé à un déclencheur différentiel;
suffisamment solides; • Sur la ligne d'alimentation du secteur électrique, il faut monter un
• Introduire les passe-câbles ou les passe-tubes uniquement dans dispositif de déconnexion de l'alimentation (avec catégorie de sur-
la partie inférieure de la centrale, il ne faut perforer sous aucun pré- tension III, c'est-à-dire avec une distance entre les contacts d'au
texte les parois latérales et la paroi supérieure. Les câbles doivent moins 3,5 mm) ou bien un autre système équivalent, par exemple
entrer dans la centrale seulement par la partie inférieure! une prise et une fiche. Si le dispositif de déconnexion de l'alimen-
• Prévoir des butées mécaniques adéquates ancrées au sol tant pour tation ne se trouve pas à proximité de l'automatisme, il faut dispo-
la manœuvre d’ouverture que pour la manœuvre de fermeture. ser d'un système de blocage contre la connexion accidentelle ou
• Éviter que les parties de l'automatisme puissent être immergées non autorisée.
dans l'eau ou dans d'autres substances liquides;
• Ne pas placer A60 à proximité de flammes ou de sources de cha-
leur, dans des atmosphères potentiellement explosives, particuliè-
rement acides ou salines; cela pourrait l'endommager et causer
des problèmes de fonctionnement ou des situations de danger;

3.2) Fixation
Introduire les deux vis dans les trous supérieurs en les faisant coulisser sur la glissière, comme l’indique la Fig. 3a, en les vissant partielle-
ment. Tourner l’unité sur 180° et répêter mème opération avec les 2 aufres vis. Fixer l’unité au mur.

Placer le couvercle dans la position voulue (avec l’ouverture à droite ou à gauche), appuyer fortement au niveau des flèches.

Pour enlever le couvercle, appuyer avec un tournevis sur le point d’encastrement et en même temps pousser vers le haut.

3a 3b 3c 3d

34
3.3) Connexions électriques

! Pour garantir la sécurité de l’opérateur et pour éviter d’endommager les composants, quand on effectue les
connexions électriques ou qu’on branche les différentes cartes, l’armoire de commande doit absolument être éteinte.
• Alimenter l’armoire de commande avec un câble de 3 x 1,5 mm2, si la distance entre l’armoire et la connexion à l’installation de mise à la
terre dépasse 30 m, il faut prévoir une prise de terre à proximité de l’armoire de commande.
• Pour les connexions de la partie à très basse tension de sécurité, utiliser des câbles d’une section minimum de 0,25 mm2.
• Utiliser des câbles blindés si la longueur dépasse 30 m en mettant le blindage à la terre seulement du côté de l’armoire.
• Éviter d’effectuer des connexions de câbles dans des boîtiers enterrés même s’ils sont complètement étanches.
• Les entrées des contacts de type Normalement Fermé (NC), si elles ne sont pas utilisées, doivent être shuntées avec “commun 24 V”, à
l’exclusion des entrées des photocellules si la fonction de “photo-test” est insérée. Pour plus de précisions voir paragraphe “Notes sur les
connexions” dans la partie “Photo-test”.
• S’il y a plusieurs contacts NC (Normalement Fermé) pour la même entrée, il faut les connecter en SÉRIE.
• Les entrées des contacts de type Normalement Ouvert (NA), quand elles ne sont pas utilisées, doivent être laissées libres.
• S’il y a plusieurs contacts NA (Normalement Ouvert) pour la même entrée, il faut les connecter en PARALLÈLE. F
• Les contacts doivent absolument être de type mécanique et libres de toute puissance. Les connexions à étages type "PNP", "NPN", "Open
Collector", etc., ne sont pas admises.

Effectuer les connexions nécessaires suivant le schéma de la Fig. 4 et la description des connexions qui suit.
Nous rappelons qu’il y a des normes précises à respecter de manière rigoureuse tant en ce qui concerne la sécurité des installations élec-
triques qu’en ce qui concerne les portails automatiques.

12Vcc Max 25W


Serrure électrique

200mA
24 Vac ~
Photo-test
Commun
Voyant portail ouvert
Halte
Photo
Photo1
Pas-à-Pas (PP)
Ouvre
Ferme
Max 40W
Clignotant

Éclairage automatique

Moteur 1 Ouvre
Moteur 1 Commun
Moteur 1 Ferme
Moteur 2 Ouvre
Moteur 2 Commun
Moteur 2 Ferme
Alimentation

3.4) Description des connexions

Nous donnons ci-après une brève description des connexions possibles de l’armoire de commande vers l’extérieur.

Bornes Fonction Description


1-2-3 : Alimentation = Ligne d’alimentation de secteur
4-5 : Clignotant = Sortie pour connexion du clignotant à tension de secteur (Max. 40 W)
6-7 : Éclairage automatique = Sortie à contact vide pour connexion éclairage automatique (Max. 5A)
8-9-10 : Moteur1 = Sortie commande moteur 1
11-12-13 : Moteur2 = Sortie commande moteur 2
15-16 : Serrure électrique = Sortie 12 Vcc pour activation serrure électrique, puissance maximum 25W
17-18 : 24 Vac = Alimentation services 24 Vac (Max. 200 mA)
19 : Photo-test = Sortie photo-test - Alimentation “TX” des photocellules - (Max. 75 mA)
20 : Commun = Commun à toutes les entrées
21 : Voyant portail ouvert = Sortie pour Voyant portail ouvert 24 Vac ( Max. 2W)
22 : Halte = Entrée avec fonction de “Halte” (Arrêt et brève inversion)
23 : Photo = Entrée pour dispositifs de sécurité
24 : Photo1 = Entrée pour autre dispositif de sécurité
25 : Pas-à-Pas (PP) = Entrée pour mouvement cyclique (“Ouvre” – “Arrêt” – “Ferme” – “Stop”)
26 : Ouvre = Entrée pour ouverture
27 : Ferme = Entrée pour fermeture
Antenne = Entrée pour antenne récepteur radio

35
3.5) Notes sur les connexions
La plupart des connexions sont extrêmement simples, une bonne partie est constituée de connexions directes à un seul utilisateur ou
contact, d’autres par contre prévoient une connexion un peu plus complexe:
Tous les moteurs de type asynchrone monophasés ont besoin d’un condensateur pour fonctionner correctement, certains motoréducteurs,
ont déjà ce condensateur connecté à l’intérieur, d’autres au contraire demandent la connexion du condensateur à l’extérieur. Dans ce cas,
le condensateur doit être connecté entre les phases OUVRE et FERME du moteur. Par commodité il est bon de brancher le condenseur
directement dans la centrale.

5a

La fonction “Photo-test” augmente la fiabilité des dispositifs de sécu- Le test des photocellules s’effectue de la façon suivante : quand un
rité en permettant d’atteindre la “catégorie 2” selon la norme EN mouvement est demandé, on contrôle en premier lieu que tous les
954-1 (éd. 12/1996) en ce qui concerne l’ensemble armoire de com- récepteurs concernés par le mouvement l’autorisent, puis on coupe
mande et photocellules de sécurité. l’alimentation des émetteurs et on vérifie que tous les récepteurs
À chaque fois qu’une manoeuvre est commandée, tous les disposi- signalent le fait en niant l’autorisation au mouvement ; on rétablit
tifs de sécurité impliqués sont contrôlés et la manoeuvre commence enfin l'alimentation des émetteurs et on vérifie de nouveau l’autori-
uniquement si le test est positif. Si par contre le test n’est pas posi- sation au mouvement de la part de tous les récepteurs. Ce n’est que
tif (photocellule éblouie par le soleil, câbles en court-circuit, etc.) si toute cette séquence donne un résultat positif que la manoeuvre
l’anomalie est identifiée et la manoeuvre n’est pas exécutée. démarrera. Il est toujours bon en outre d’activer le synchronisme en
coupant les shunts qui s’y réfèrent sur les émetteurs ; c’est la seule
Pour obtenir la Fonction “Photo-test”, il faut : manière de garantir que deux paires de photocellules n’interfèrent
• Positionner le Dip-switch 10 sur ON pas entre elles. Vérifier sur le manuel des photocellules les instruc-
• Connecter les photocellules comme dans la fig. 5 (si l’on n’utilise tions pour le fonctionnement “SYNCHRONISÉ”.
que la sortie PHOTO) ou comme dans la fig. 5a (si on utilise aus-
si la sortie PHOTO1). Si une entrée soumise à PHOTO-TEST n’est pas utilisée (Exemple
L’alimentation des émetteurs des photocellules ne provient pas PHOTO1) et si l’on désire quand même la fonction photo-test, il faut
directement de la sortie des services, mais de la sortie PHOTO- shunter l’entrée inutilisée avec la sortie PHOTO-TEST (bornes 19
TEST. Le courant maximum utilisable sur la sortie PHOTO-TEST –24 ) voir fig. 5a.
est de 75 mA (3 paires de photocellules).
• Alimenter les récepteurs directement de la sortie services de l’ar- Si dans un second temps on ne désire plus utiliser la fonction de
moire de commande (bornes 17-18). “Phototest”, il suffira d’abaisser le Dip-switch 10.

36
3.6) Vérification des connexions

! Les prochaines opérations vous porteront à agir sur La led “OK” positionnée au centre de la carte, a pour fonction de
des circuits sous tension, la plupart des circuits sont sou- signaler l’état de la logique interne : un clignotement régulier toutes
mis à très basse tension de sécurité et donc non dange- les secondes indique que le microprocesseur interne est actif et en
reuse, certaines parties sont soumises à la tension de attente de commandes. Quand au contraire le même microproces-
secteur et donc TRÈS DANGEREUSES ! Faites très atten- seur reconnaît une variation de l’état d’une entrée (qu’il s’agisse
tion à ce que vous faites et N’OPÉREZ JAMAIS SEULS! d’une entrée de commande ou d’un Dip-switch des fonctions) il
génère un double clignotement rapide même si la variation ne pro-
• Alimenter l’armoire de commande et vérifier immédiatement que la voque pas d’effets immédiats. Un clignotement très rapide pendant
tension présente entre les bornes 17-18 est d’environ 24 Vac. 3 secondes indique que l’armoire de commande vient d’être alimen-
• Vérifier que, après quelques instants de clignotement rapide, la tée et est en train d’effectuer un test des parties internes, enfin un
Led “OK” clignote à un rythme régulier. clignotement irrégulier indique que le test n’a pas eu un résultat posi-
• Vérifier maintenant que les led relatives aux entrées avec contacts tif et qu’il y a donc une anomalie.
type NC (Normalement Fermé) sont allumées (toutes les sécurités F
actives) et que les led relatives aux entrées type NA (Normalement
Ouvert) sont éteintes (aucune commande présente). Si ce n’est
pas le cas, contrôler les connexions et le bon fonctionnement des
différents dispositifs. L’entrée de HALTE intervient en éteignant
aussi bien FCA que FCC.
• Débloquer les battants et les porter à mi-course puis bloquer, de
cette manière les battants sont libres de bouger aussi bien en
ouverture qu’en fermeture.
• Il faudra vérifier maintenant que le mouvement s’effectue dans le
bon sens, c’est-à-dire contrôler la correspondance entre le mou-
vement prévu par la logique de commande et le mouvement effec-
tif des battants. Cette vérification est fondamentale, si le sens est
erroné dans certains cas (par exemple en mode semi-automa-
tique), l’automatisme pourrait fonctionner régulièrement en appa-
rence, en effet le cycle OUVRE est semblable au cycle FERME à la
difference fondamentale que les dispositifs de sécurité seront
ignores dans la manoeuvre de fermeture, qui est généralement la
plus dangereuse, et interviendront en ouverture en provoquant une
refermeture contre l’obstacle avec des effets désastreux !
• Pour vérifier si le sens de rotation est exact, il faut donner une brè-
ve impulsion sur l’entrée OUVRE et vérifier si l’automatisme bouge
dans le sens de l’ouverture ; si le mouvement s’effectue dans le
mauvais sens, il faut :
– Couper l’alimentation.
– Inverser les fils d’alimentation du ou des moteurs erronés.
(Dans le cas de M1, inverser la connexion des bornes 8 –10 , tan
dis que dans le cas de M2 inverser la connexion des bornes 11 –
13).
– Après avoir effectué les contrôles décrits, il est préférable de
vérifier de nouveau si le sens de rotation est correct en répétant
le dernier point.

37
4) Réglages
Les réglages peuvent être effectués au moyen des trimmers qui • FORCE (F):
agissent en modifiant les paramètres suivants: Il faut faire particulièrement attention au réglage du trimmer FORCE
(F), ce réglage peut influencer le degré de sécurité de l’automatisme.
Pour le réglage, il faut procéder par tentatives successives en mesu-
rant la force appliquée par le battant et en la comparant à celle qui
est prévue par les normes.

• ÉQUILIBRAGE temps de manœuvre (BAL):


Le trimmer d’ÉQUILIBRAGE présent dans cette logique de com-
mande permet de différencier le temps de travail entre les
manœuvres d’ouverture et de fermeture des vantaux.
C’est utile quand le moteur a des vitesses différentes dans les deux
directions comme par exemple les moteurs oléohydrauliques ou
quand les vantaux du portail sont déséquilibrés en ouverture ou en
• TEMPS DE TRAVAIL (TL1 TL2): fermeture en provoquant des efforts différents et en demandant
Règlent la durée maximum de la manoeuvre d’ouverture ou de fer- donc des temps différents pour parcourir le même espace.
meture du moteur 1 (TL1) et du moteur 2 (TL2). Par conséquent, si le portail est déséquilibré en fermeture la
manœuvre d’ouverture peut terminer avant les butées mécaniques,
Le réglage des trimmers (TL1 TL2) a un effet dès la première il faudra dans ce cas tourner le trimmer BAL dans le sens des
manoeuvre du portail fermé (temps de travail des 2 battants termi- aiguilles d’une montre (AP) en augmentant ainsi le temps de travail
né), régler par conséquent toujours les trimmers dans la condition de d’ouverture jusqu’à ce que les ralentissements commencent au
portail fermé. point préétabli (50cm avant la butée mécanique) et que la manœuvre
Si on utilise des opérateurs avec fin de course électrique ou des dure encore 3 - 5 secondes après que les vantaux sont arrivés sur
butées mécaniques, il est conseillé de régler les fins de course ou les les butées mécaniques.
butées pour l’ouverture ou la fermeture maximum des battants dési- Si par contre le portail est déséquilibré en ouverture il faudra l’équili-
rée. Pour le réglage des Temps de Travail TL, sélectionner le mode brer en tournant le trimmer BAL dans le sens inverse des aiguilles
de fonctionnement “Semi-automatique” en mettant sur ON le Dip- d’une montre (CH) en donnant plus de temps à la manœuvre de fer-
switch 1 puis régler le trimmer TL à mi-course. Avec ces réglages meture.
effectuer un cycle d’ouverture et de fermeture, intervenir éventuelle- Si le trimmer est situé exactement au centre, les manœuvres d’ou-
ment sur le réglage des trimmers TL de manière que le temps suffi- verture et de fermeture auront le même temps de travail.
se pour effectuer toute la manoeuvre et qu’il reste encore une mar-
ge de 2 ou 3 secondes sur l’arrêt dû aux fins de course électriques
(sur les moteurs avec fins de course) ou aux butèes mécaniques.
Pour contrôler quand le temps de travail des deux moteurs s’achè-
ve, vérifier l’extinction des Led de signalisation du fonctionnement
des moteurs, sitées sur l’armoire de commande (l’extinction de la
Led correspond à la fin du Temps de Travail du moteur correspon-
dant). Si même en mettant le trimmer TL au maximum le temps n’est
pas suffisant pour effectuer toute la manoeuvre, couper le shunt
TLM1, pour augmenter le Temps de travail du moteur 1 et couper le
shunt TLM2 pour augmenter le Temps de Travail du moteur 2.
Ces shunts sont situés près du trimmer correspondant.
Si l’on veut utiliser la fonction de RALENTISSEMENT (Dip-switch 8
On), il sera nécessaire de régler les Trimmers de Temps de Travail de
manière que les moteurs commencent la phase de ralentisseme
ntenviron 50 - 70 cm avant l’interruption des fins de course d’ouver-
ture ou fermeture.

• TEMPS DE RETARD EN OUVERTURE (TRA) ET EN FER-


METURE (TRC):
Si le portail est composé de 2 battants qui peuvent se coincer quand
ils démarrent en même temps ou qui peuvent se superposer en fer-
meture, il faut alors intervenir sur les réglages des trimmers Temps
de Retard Ouverture (TRA) ou Temps de Retard Fermeture (TRC)
pour remédier à ces problèmes.
Donc (TRA) doit être réglé de manière que le battant manoeuvré par
le 2e moteur soit déjà hors de la zone de mouvement de l’autre bat-
tant quand le battant manoeuvré par le 1er moteur démarre.
Le trimmer (TRC) doit être réglé de manière qu’en fermeture, le bat-
tant du 2e moteur arrive à la butée quand le 1er moteur a déjà ter-
miné la manoeuvre de fermeture.

• TEMPS DE PAUSE (TP):


Dans le fonctionnement “Automatique”, il règle le temps entre la fin
de la manoeuvre d’ouverture et le commencement de la manoeuvre
de fermeture.

38
4.1) Modes de fonctionnement
Dans le fonctionnement en mode manuel, l’entrée OUVRE permet le Si dans une entrée de commande, au lieu d’une impulsion, c’est un
mouvement en ouverture, l’entrée FERME permet le mouvement en signal continu qui est maintenu, on a un état de “priorité” dans le
fermeture. L’entrée PAS-À-PAS permet le mouvement alternative- quel les autres entrées de commande restent désactivées (utile
ment en ouverture et en fermeture. pour connecter une horloge ou un sélecteur Nuit-Jour).
Dès que la commande cesse en entrée, le mouvement s’arrête. En
ouverture et en fermeture, le mouvement s’arrête dès que cessent Si le mode de fonctionnement automatique est sélectionné, après
l’entrée de commande ou l’accord des dispositifs de sécurité. En une manoeuvre d’ouverture, on a une pause, suivie d’une fermeture.
ouverture comme en fermeture, une intervention sur HALTE pro- Si durant la pause il y a une intervention de PHOTO, le temporisa-
voque toujours un arrêt immédiat du mouvement. Une fois qu’un teur sera réamorcé avec un nouveau Temps de Pause ; si par contre
mouvement s’est arrêté, il faut faire cesser la commande en entrée durant la pause on intervient sur HALTE, la fonction de refermeture
avant qu’une nouvelle commande puisse faire commencer un nou- est annulée et on passe à un état de STOP.
veau mouvement. En ouverture l’intervention de PHOTO n’a aucun effet tandis qu’en
Dans le fonctionnement dans l’un des modes automatiques (“Semi- fermeture l’intervention de PHOTO provoque une inversion du mou-
Automatique”, “Automatique” ou “Automatique + Ferme Toujours”) vement puis une pause et ensuite une refermeture. F
une impulsion de commande sur l’entrée OUVRE provoque le mou-
vement en ouverture. Une impulsion sur PAS-À-PAS provoque alter-
nativement l’ouverture ou la fermeture. Une deuxième impulsion sur
PAS-À-PAS ou sur la même entrée qui a commencé le mouvement
provoque un “Stop”.

En ouverture comme en fermeture, une intervention sur HALTE pro-


voque un arrêt immédiat du mouvement et une brève inversion.

5) Programmation
La centrale dispose d’une série de microinterrupteurs qui permettent
d’activer différentes fonctions afin de rendre l’installation plus adap-
tée aux exigences de l’utilisateur et plus sûre dans les différentes
conditions d’utilisation. Toutes les fonctions sont activées quand le
dip-switch correspondant est sur “On” tandis qu’elles sont désacti-
vées quand le dip-switch correspondant est sur “Off”; certaines
fonctions ne sont pas immédiatement efficaces et ont un sens seu-
lement dans certaines conditions.

! ATTENTION: quelques unes des fonctions program-


mables sont liées à des aspects de la sécurité, évaluer très
attentivement les effets d’une fonction et vérifier quelle
est la fonction qui donne le plus de sécurité possible.

Lors des opérations de maintenance d’une installation, avant de


modifier une fonction programmable, évaluer la raison pour laquelle
certains choix avaient été faits en phase d’installation puis vérifier si
avec la nouvelle programmation la sécurité se trouve compromise.

5.1) Fonctions programmables


Les dip-switchs FONCTIONS permettent de sélectionner les différents modes de fonctionnement et d’insérer les fonctions désirées selon le
tableau suivant:

Switch 1-2 Off Off = Mouvement “Manuel” c’est-à-dire homme présent


On-Off = Mouvement “Semi-automatique”
Off-On = Mouvement “Automatique” c’est-à-dire fermeture automatique
On-On = Mouvement “Automatique + ferme toujours”
Switch 3 On = Fonctionnement Collectif < non disponible en mode manuel >
Switch 4 On = Préclignotement
Switch 5 On = Referme 5 s après Photo < en automatique > ou Ferme après Photo <en semi-automatique >
Switch 6 On = Sécurité “Photo1” aussi en ouverture
Switch 7 On = Coup de bélier
Switch 8 On = Ralentissement
Switch 9 On = Maintien pression
Switch 10 On = Photo-test
Switch 11 On = Éclairage automatique en mode impulsion
Switch 12 On = “Ferme” devient “Ouverture partielle”

N.B. : Certaines fonctions sont possibles dans des conditions données, d’autres sont signalées par les notes entre les caractères “<...>”.

39
5.2) Description des fonctions
Nous reportons maintenant une brève description des fonctions qui Switch 8: On = Ralentissement
peuvent s’activer en portant sur “On” le Dip-switch correspondant: Le ralentissement consiste en une réduction de la vitesse à 30% de
la vitesse nominale, de manière à réduire la force d’impact dans les
Switch 1-2: Off Off = Mouvement “Manuel” (homme présent) zones d’ouverture et de fermeture du portail.
On-Off = Mouvement “Semi-automatique” En plus de diminuer la vitesse de l’automatisme, la fonction de ralen-
Off-On = Mouvement “Automatique” tissement réduit de 70% le couple des moteurs.
(fermeture automatique) Dans des automatismes qui demandent un couple élevé, cette
On-On = Mouvement “Automatique + Ferme réduction de couple pourrait provoquer l’arrêt des moteurs.
Toujours” Pour cette raison, la fonction n’est pas activable sur des portails
lourds ou avec des frottements élevés.
Dans le fonctionnement “Manuel” le mouvement est exécuté seule- Une fois que la fonction de ralentissement est activée, il faudra agir
ment jusqu’à la présence de la commande (touche pressée). sur le trimmer temps de travail (TL) dans la mesure où le début du
En “Semi-automatique” il suffit d’une impulsion de commande et ralentissement est lié au temps de travail programmé. Régler par
tout le mouvement est exécuté jusqu’à l’expiration du Temps de Tra- conséquent le temps de travail pour que le ralentissement commen-
vail ou quand le fin de course est atteint. Dans le fonctionnement en ce environ 50 cm avant les butées mécaniques de sorte que la
mode “Automatique” après une ouverture, il y a une pause et donc manœuvre dure encore 3-5 secondes après la butée mécanique.
la fermeture a lieu automatiquement. Sur la logique de commande se trouve un cavalier (M-RAL) qui per-
La fonction “Ferme Toujours” intervient après un manque d’alimen- met de sélectionner entre deux modes de RALENTISSEMENT, un
tation en activant automatiquement une manoeuvre de fermeture avec réduction de couple de 70% et un avec réduction de couple de
precede de 5 secondes de préclignotement. 60% à utiliser sur des portails de poids supérieur.

Switch 3: On = Fonctionnement Collectif (non disponible en mode


manuel)
Dans le fonctionnement collectif, une fois qu’un mouvement en
ouverture a démarré, la manoeuvre ne peut pas être interrompue par Réduction de 70% du couple
d’autres impulsions de commande sur PAS-À-PAS ou OUVRE jus-
qu’à la fin du mouvement en ouverture. Réduction de 60% du couple
Dans le mouvement en fermeture une nouvelle impulsion de com-
mande provoque l’arrêt et l’inversion du mouvement en ouverture. Noter qu’au cours du ralentissement le bruit émis par les moteurs
augmente légèrement.
Switch 4: On = Préclignotement Avant de commencer le réglage des ralentissements, lire le para-
À l’impulsion de commande, on a d’abord l’activation du clignotant graphe « 4 Réglages » en faisant particulièrement attention au fonc-
puis, au bout de 5 secondes (2 en manuel), le mouvement commence. tionnement du trimmer d’équilibrage (BAL).

Switch 5: On = Referme 5 s après “Photo” < en “automatique” > Switch 9: On = Maintien pression
ou “Ferme” après “Photo” < en “Semi-automatique” > Dans les opérateurs hydrauliques, la poussée pour maintenir le por-
Cette fonction, si on est en mode Automatique, permet de mainte- tail fermé est développée par un circuit hydraulique qui reste toujours
nir le portail ouvert seulement le temps nécessaire au transit, en sous pression. Quand le temps et l’usure réduisent l’herméticité du
effet, à la fin de l’intervention de PHOTO la manoeuvre s’arrête. Au circuit hydraulique, il peut arriver qu'au bout de quelques heures la
bout de 5 secondes, une manoeuvre de fermeture commencera pression interne baisse, en entraînant ainsi le risque d’une légère
automatiquement. Si on est en mode Semi-automatique, une inter- ouverture des battants du portail.
vention de PHOTO dans la manoeuvre de fermeture active la ferme- Si la fonction “Maintien Pression” est activée, toutes les 4 heures
ture automatique avec le Temps de Pause réglé. pendant lesquelles le portail est fermé, une brève manoeuvre de fer-
meture est activée dans le seul but de recharger la pression du cir-
Switch 6: On = Sécurité (Photo1) également en ouverture cuit hydraulique.
Normalement la sécurité “Photo1” est active seulement dans la
manoeuvre de fermeture, si le Dip-switch 6 est positionné sur “ON”, Switch 10: On = Photo-test
l'intervention du dispositif de sécurité provoque une interruption du Cette fonction permet d’effectuer à chaque début de manoeuvre un
mouvement également en ouverture. Si on est en mode Semi-auto- contrôle du bon fonctionnement des photocellules. Voir chapitre
matique ou Automatique on aura la reprise du mouvement en ouver- PHOTO-TEST.
ture jusqu’après la libération de la photocellule.
Switch 11: On = Éclairage automatique en mode “impulsion”
Switch 7: On = Coup de bélier Dans ce mode de fonctionnement, le contact à vide de la sortie
Quand on utilise des opérateurs réversibles et que donc le portail ne Éclairage automatique restera fermé pendant 1 seconde au début
reste pas fermé uniquement du fait de la poussée des moteurs, il de chaque manoeuvre d’ouverture ou de fermeture en permettant
deviant indispensable d’installer une serrure électrique (voir les ins- de donner une impulsion de commande à un éventuel temporisateur
tructions des opérateurs pour le mode d’emploi). extérieur.
La serrure électrique pourrait être ainsi sujette à la poussée naturel-
le qui tend à porter les battants en position légèrement ouverte ; par- Switch 12: On = FERME devient OUVERTURE PARTIELLE
fois, cette poussée est si élevée qu’elle maintient bloqué le méca- Dans ce mode de fonctionnement, l’entrée FERME perd sa fonction
nisme de déclenchement de la serrure électrique. Avec la fonction de base et devient une entrée de Pas-à-Pas “Ouverture partielle” qui
coup de bélier activée, avant de commencer une manoeuvre d’ou- permet de n’ouvrir que le battant du portail commandée par le
verture, un bref cycle de fermeture est activé, qui ne crée aucun effet moteur 2 permettant le passage d’un piéton.
de mouvement vu que les battants sont déjà contre le fin de course Il faut préciser que le cycle d’ouverture partielle ne s’active qu’en
de fermeture. partant du portail fermé ; si par contre le portail est en mouvement
De cette manière, quand la serrure électrique est activée, elle ne sera ou bien ouvert, l’impulsion sur l’entrée n’a aucun effet.
sujette à aucune force et sera donc libre de se déclencher.

40
6) Essai de fonctionnement
Après avoir terminé les contrôles et les réglages, il est possible de 5. Faire partir une manoeuvre de fermeture et vérifier que durant la
passer à l’essai de fonctionnement de l’installation. manoeuvre l’intervention d’un dispositif:
• Connecté à l’entrée HALTE, provoque l’arrêt immédiat du mou-
! L’essai de fonctionnement de l’automatisme doit être vement et une brève inversion
effectué par du personnel qualifié et expérimenté qui • Connecté à l’entrée PHOTO, provoque l’arrêt et l’inversion de la
devra charger d’établir les essais prévus en fonction du manoeuvre
risque présent. • Connecté à l’entrée PHOTO1, provoque l’arrêt et l’inversion de
la manoeuvre.
L’essai de fonctionnement est la partie la plus importante de toute la 6. Sur les entrées connectées, vérifier que l’activation de l’entrée
phase de réalisation de l’automatisme. Chaque composant, comme provoque un pas dans la séquence :
le moteur, l'arrêt d’urgence, les photocellules, etc., peut nécessiter • Entrée Pas-à-Pas : Séquence = Ouvre – Stop – Ferme –Stop
une phase d’essai spécifique, raison pour laquelle nous conseillons • Entrée Ouvre : Séquence = Ouvre – Stop – Ouvre – Stop
de suivre les procédures indiquées dans les manuels d’instructions • Entrée Ferme : Séquence = Ferme – Stop - Ferme – Stop F
correspondants. 7. Si on utilise la fonction photo-test, vérifier l’efficacité du test :
• Interrompre la photocellule PHOTO, puis faire partir une
Pour l’essai de l’armoire de commande, exécuter la pro- manoeuvre et vérifier que celle-ci n’est pas exécutée
cédure qui suit: • Interrompre la photocellule PHOTO1 puis faire partir une
manoeuvre et vérifier que celle-ci n’est pas exécutée
1. Sélections fonctions : • Court-circuiter le contact de la photocellule PHOTO, puis faire
• Positionner sur ON le Dip-switch 1 (Fonctionnement “Semi- partir une manoeuvre et vérifier que celle-ci n’est pas exécutée
automatique”) et sur OFF les Dip-switchs restants • Court-circuiter le contact de la photocellule PHOTO1, puis faire
2. Presser la touche OUVRE et vérifier que : partir une manoeuvre et vérifier que celle-ci n’est pas exécutée
• e clignotant s’active 8. Effectuer les essais pour la détection des Forces d’Impact com-
• une manoeuvre d’ouverture commence me le prévoit la norme EN 12445.
• e mouvement s’arrête quand le fin de course en ouverture est
atteint Si à la fin de l’essai d’autres fonctions programmables qui peuvent
3. Presser la touche FERME et vérifier que : réduire la sécurité de l’installation sont activées, il faut effectuer un
• le clignotant s’active contrôle spécifique de ces fonctions.
• une manoeuvre de fermeture commence
• e mouvement s’arrête quand le fin de course en fermeture est
atteint.
4. Faire partir une manoeuvre d’ouverture et vérifier que durant la
manoeuvre l’intervention d’un dispositif :
• Connecté à l’entrée HALTE, provoque l’arrêt immédiat du mou-
vement et une brève inversion
• Connecté à l’entrée PHOTO, n’a aucun effet

6.1) Mise en service


La mise en service ne peut être faite que si toutes les phases d'es- 4. Remplir et remettre au propriétaire la déclaration de conformité
sai de la centrale des autres dispositifs ont été réussies. de l'automatisme.
La mise en service partielle ou dans des situations «provisoires» 5. Rédiger et remettre au propriétaire de l'automatisme la notice
n'est pas autorisée. «Instructions et avertissements pour l'utilisation de l'automatis-
E' vietata la messa in servizio parziale o in situazioni “provvisorie”. me.
1. Réaliser et conserver pendant au moins 10 ans le dossier tech- 6. Rédiger et remettre au propriétaire le plan de maintenance de
nique de l'automatisme qui devra comprendre au minimum: des- l'automatisme (qui doit regrouper toutes les prescriptions pour la
sin d'ensemble de l'automatisation, schéma des connexions maintenance de chaque dispositif);
électriques, analyse des risques et solutions adoptées, déclara- 7. Avant de mettre en service l'automatisme, informer le propriétai-
tion de conformité du fabricant de tous les dispositifs utilisés re, de manière adéquate et par écrit (par exemple dans la notice
(pour A60,utiliser la déclaration CE de conformité ci-jointe), exem- technique et d'avertissements pour l'utilisation de l'automatis-
plaire de la notice technique et du plan de maintenance de l'au- me),sur les risques résiduels.
tomatisme.
2. Appliquer sur le portail une plaquette contenant au moins les
données suivantes: type d'automatisme, nom et adresse du
constructeur (responsable de la «mise en service»), numéro de
série, année de construction et marque CE.
3. Fixer de manière permanente à proximité du portail une etiquette
ou une plaque indiquant les opérations à effectuer pour le
débrayage et la manoeuvre manuelle.

41
7) Maintenance et mise au rebut
! Ce chapitre contient les informations pour l'élaboration du plan de maintenance et la mise au rebut ! but de A60.

7.1) Maintenance
Pour maintenir le niveau de sécurité et pour garantir la durée maximum les 6 mois ou quand 10 000 manoeuvres ont été effectuées
de tout l'automatisme, il faut effectuer une maintenance régulière. depuis la dernière intervention de maintenance.
La maintenance doit être effectuée dans le plein respect 2. Débrancher toutes les sources d'alimentation électrique;
des consignes de sécurité de la présente notice et suivant 3. Vérifier l'état de détérioration de tous les matériaux qui compo-
les prescriptions des lois et normes en vigueur. sent l'automatisme avec une attention particulière pour les phé-
Si d'autres dispositifs sont présents, suivre ce qui est prévu dans le nomènes d'érosion ou d'oxydation des parties structurelles; rem-
plan de maintenance correspondant différent de A60. placer les parties qui ne donnent pas de garanties suffisantes.
4. Reconnecter les sources d'alimentation électrique et effectuer tous
1. Il faut effectuer une maintenance programmée au maximum dans les essais et les contrôles prévus dans le paragraphe «6 Essai».

7.2) Mise au rebut


Comme pour l'installation, à la fin de la durée de vie de ce produit, Comme l'indique le symbole de la figure,
les opérations de démantèlement doivent être effectuées par du per- il est interdit de jeter ce produit avec les
sonnel qualifié. ordures ménagères. Procéder par
Ce produit est constitué de différents types de matériaux dont cer- conséquent à la «collecte différenciée»
tains peuvent être recyclés et d'autres devront être mis au rebut; des composants pour leur traitement
informez-vous sur les systèmes de recyclage ou d'élimination prévus conformément aux méthodes prescrites
par les normes locales en vigueur pour cette catégorie de produit. par les normes locales en vigueur ou res-
tituer le produit au vendeur lors de
! Certains composants du produit peuvent contenir des l'achat d'un nouveau produit équivalent.
substances polluantes ou dangereuses qui pourraient avoir
des effets nuisibles sur l'environnement et sur la santé des Certains règlements locaux peuvent appliquer de lourdes sanctions
personnes s'ils n'étaient pas adéquatement éliminés. en cas d'élimination prohibée de ce produit.

8) Accessoires
Carte RADIO
L’armoire comprend un connecteur pour brancher une carte radio sortie 1 P.P.
embrochable SM, qui permet d’agir sur l’entrée et commander de sortie 2 Ouverture partielle
cette manière l’armoire à distance avec un émetteur. sortie 3 Il ouvre
sortie 4 Il ferme

9) Caracteristiques techniques
Dans le but d'améliorer ses produits, Nice S.p.a. se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques à tout moment et sans pré-
avis, en garantissant dans tous les cas le bon fonctionnement et le type d'utilisation prévus.
Toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à la température de 20 °C (± 5 °C).

Modèle type: A60 A60/V1


Alimentation 230 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz 120 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz
Puissance maximum actionneurs 300 W [1,3 A] 300 W [2,5 A]
Puissance maximum clignotant 100W
Fréquence maximum des cycles de fonctionnement illimité
Temps maximum de fonctionnement continu illimité
Courant Max. services (24 Vac) 200 mA
Courant Max sortie test photo (24 Vac) 75 mA
Puissance maximum voyant SCA (24 Vac) 2W
Puissance maximum serrure électr 12 Vac 15 VA
Temps travail de 2,5 à 40 sec. (de 40 à 80 sec. con TLM)
Temps pause de 5 à 80 sec.
Temps retard ouverture TRA 0 ou de 2.5 à 12 sec.
Temps retard fermeture TRC 0 ou de 2.5 à 12 sec.
Temps équilibrage BAL de 0 à 8 sec.
Réglage force de 0 à 100 %
Température de fonctionnement -20 ÷ 50 °C
Dimensions 280 x 220 x 110 mm
Poids 1,9 Kg
Indice de protection IP 55 (boîtier intact)

42
Instructions et recommandations destinées à l'utilisateur de l'opérateur A60

Félicitations pour avoir choisi un produit Nice pour votre auto- tez jamais de le réparer vousmême mais demandez l'intervention
matisation ! Nice S.p.A. produit des composants pour l'automatisa- de votre installateur de confiance: dans l'intervalle, l'installation
tion de portails, portes, rideaux métalliques,volets roulants et stores: peut fonctionner comme un système non automatisé, après avoir
opérateurs, logiques de commande,radiocommandes, clignotants, débrayé l'opérateur suivant les indications données plus loin.
photocellules et accessoires. Nice n'utilise que des matériaux et des
usinages de qualité et par vocation, elle recherche des solutions • Maintenance: comme toutes les machines, votre automatis-
innovantes qui simplifient au maximum l'utilisation de ses appareils, me a besoin d'une maintenance périodique pour pouvoir fonc-
très soignés sur le plan de la technique, de l'esthétique et de l'er- tionner le plus longtemps possible et en toute sécurité. Établis-
gonomie: dans la vaste gamme Nice,votre installateur aura choisi sez avec votre installateur un plan de maintenance périodique
sans aucun doute le produit le plus adapté à vos exigences. Nice programmée; Nice conseille une intervention tous les 6 mois
n'est toutefois pas le producteur de votre automatisme qui est en pour une utilisation domestique normale mais cette période peut
effet le résultat d'un travail d'analyse, évaluation, choix des maté- varier en fonction de l'intensité d'utilisation. Toute intervention de
riaux et réalisation de l'installation, exécutée par votre installateur de contrôle, maintenance ou réparation doit être exécutée exclusi-
confiance. Chaque automatisme est unique et seul votre installateur vement par du personnel qualifié. F
possède l'expérience et la compétence professionnelle nécessaires
pour réaliser une installation répondant à vos exigences, sûre et • Même si vous estimez en être capable, ne modifiez pas l'instal-
fiable dans le temps et surtout, exécutée dans les règles de l'art et lation et les paramètres de programmation et de réglage de l'au-
conforme par conséquent aux normes en vigueur. Une installation tomatisme: la responsabilité en incombe à votre installateur.
d'automatisation est une belle commodité ainsi qu'un système de • L'essai de fonctionnement final, les maintenances périodiques et
sécurité valable; avec quelques attentions très simples, elle est des- les éventuelles réparations doivent être documentés par la per-
tinée à durer dans le temps. Même si l'automatisme en votre pos- sonne qui s'en charge et les documents doivent être conservés
session satisfait le niveau de sécurité requis par les normes, cela par le propriétaire de l'installation.
n'exclut pas la persistance d'un “risque résiduel”, c'est-à-dire la
possibilité de situations de danger dues généralement à une utilisa- Les seules interventions que l'utilisateur peut et doit effectuer
tion inconsciente, voire erronée. C'est la raison pour laquelle nous périodiquement sont le nettoyage des verres des photocellules et
désirons vous donner quelques conseils sur les comportements à l'élimination des feuilles et des cailloux qui pourraient bloquer l'au-
adopter pour éviter tout inconvénient: tomatisme. Pour empêcher que quelqu'un puisse actionner le
portail, avant de continuer, n'oubliez pas de débrayer l'auto-
• Avant d'utiliser pour la première fois l'automatisme, matisme et d'utiliser pour le nettoyage uniquement un chiffon
faites-vous expliquer par l'installateur l'origine des risques rési- légèrement imbibé d'eau.
duels et consacrez quelques minutes à la lecture du manuel
d'instructions et d'avertissements pour l'utilisateur • Mise au rebut: à la fin de la vie de l'automatisme, assurez-
qui vous est remis par l'installateur. Conservez le manuel vous que le démantèlement est effectué par du personnel quali-
pour pouvoir le consulter pour n'importe quel doute futur et fié et que les matériaux sont recyclés ou mis au rebut en res-
remettez-le à tout nouveau propriétaire de l'automatisme. pectant les normes locales en vigueur.

• Votre automatisme est un équipement qui exécute • En cas de ruptures ou absence d'alimentation élec-
fidèlement vos commandes; une utilisation inconsciente et trique: en attendant l'intervention de votre installateur (ou le
incorrecte peut le rendre dangereux: ne commandez pas le retour du courant si l'installation est dépourvue de batterie tam-
mouvement de l'automatisme si des personnes, des animaux ou pon), l'installation peut être actionnée comme n'importe quel autre
des objets se trouvent dans son rayon d'action. système non automatisé. Pour cela, il faut effectuer le débrayage
manuel: cette opération, qui est la seule pouvant être effectuée
• Enfants: une installation d'automatisation garantit un degré de par l'utilisateur de l'automatisme, a fait l'objet d'une étude parti-
sécurité élevé en empêchant avec ses systèmes de détection le culière de la part de Nice pour vous assurer toujours une utilisa-
mouvement en présence de personnes ou d'objets et en garan- tion extrêmement simple et aisée, sans aucun outil ou effort phy-
tissant une activation toujours prévisible et sûre. Il est prudent sique.
toutefois de ne pas laisser jouer les enfants à proximité de l'au-
tomatisme et pour éviter les activations involontaires, de ne pas • Remplacement de la pile de l'émetteur: si au bout d'une
laisser à leur portée les émetteurs qui commandent la certaine période votre radiocommande présente des problèmes
manoeuvre: ce n'est pas un jeu! de fonctionnement ou ne fonctionne plus du tout, cela pourrait
dépendre tout simplement du fait que la pile est usée (suivant
• Les photocellules ne sont pas un dispositif de sécuri- l'intensité d'utilisation, il peut s'écouler plusieurs mois jusqu'à
té mais uniquement un dispositif auxiliaire de sécurité. Elles sont plus d'un an). Vous pouvez vérifier cet état de chose si le voyant
construites selon une technologie extrêmement fiable mais peu- de confirmation de la transmission est faible, s'il ne s'allume plus
vent, dans des situations extrêmes, connaître des problèmes de du tout ou s'il ne s'allume qu'un bref instant. Avant de vous
fonctionnement ou même tomber en panne; dans certains cas, adresser à l'installateur, essayez de remplacer la pile en utilisant
la panne peut ne pas être immédiatement évidente. celle d'un autre émetteur qui fonctionne encore: si cette inter-
vention remédie au problème, il vous suffit de remplacer la pile
C’est pourquoi il est conseillé dans tous les cas ce qui suit: usagée par une neuve du même type. Les piles contiennent des
- Le transit n’est autorisé que si le portail ou la porte sont com- substances polluantes: ne pas les jeter à la poubelle mais suivre
plètement ouverts et avec les vantaux ou le tablier immobiles. les règles de tri sélectif prévues par les réglementations locales.
- IL EST ABSOLUMENT INTERDIT de transiter pendant que
le portail ou la porte sont en phase de fermeture! Êtes-vous satisfait? Si vous désirez équiper votre maison d'un
nouvel automatisme, adressez-vous au même installateur et à
Vérifier régulièrement le fonctionnement correct des photocellules Nice. Vous serez sûr de bénéficier ainsi, en plus du conseil d'un
et faire exécuter les contrôles de maintenance prévus, au mini- spécialiste et des produits les plus évolués du marché, également
mum tous les 6 mois. du meilleur fonctionnement et de la compatibilité parfaite des dif-
férents automatismes installés. Nous vous remercions d'avoir lu
• Anomalies: si vous notez une anomalie quelconque dans le ces recommandations et nous espérons que votre nouvelle instal-
fonctionnement de l'automatisme, coupez l'alimentation élec- lation vous donnera entière satisfaction: pour tout besoin présent
trique de l'installation et procédez au débrayage manuel. Ne ten- ou futur, adressez-vous en toute confiance à votre installateur.

43
Headquarter Nice worldwide Nice España Madrid Nice Romania
Tel. +34.9.16.16.33.00 Cluj Napoca
Nice SpA Nice France Fax +34.9.16.16.30.10 Tel/Fax +40.264.45.31.27
Oderzo TV Italia Buchelay [email protected] [email protected]
Tel. +39.0422.85.38.38 Tel. +33.(0)1.30.33.95.95
Fax +39.0422.85.35.85 Fax +33.(0)1.30.33.95.96 Nice España Barcelona Nice Deutschland
[email protected] [email protected] Tel. +34.9.35.88.34.32 Gelnhausen-Hailer
Fax +34.9.35.88.42.49 Tel. +49.60.51.91.52-0
Nice Rhône-Alpes [email protected]
Nice in Italy Decines Charpieu France Fax +49.60.51.91.52-119
Tel. +33.(0)4.78.26.56.53 [email protected]
Nice Polska
Nice Padova Fax +33.(0)4.78.26.57.53
Sarmeola di Rubano PD Italia [email protected] Pruszków Nice China
Tel. +39.049.89.78.93.2 Tel. +48.22.728.33.22 Shanghai
IST125.4858 Rev.02 del 25-07-2007

Fax +39.049.89.73.85.2 Nice France Sud Fax +48.22.728.25.10 Tel. +86.21.575.701.46


[email protected] Aubagne France [email protected] +86.21.575.701.45
Tel. +33.(0)4.42.62.42.52 Fax +86.21.575.701.44
Nice Roma Fax +33.(0)4.42.62.42.50 Nice UK [email protected]
Roma Italia [email protected] Chesterfield
Tel. +39.06.72.67.17.61 Tel. +44.87.07.55.30.10 Nice USA Inc.
Fax +39.06.72.67.55.20 Nice Belgium Fax +44.87.07.55.30.11 Jacksonville, FI.
[email protected] Leuven (Heverlee) [email protected] Tel. +001.904.786.7133
Tel. +32.(0)16.38.69.00 Fax +001.904.786.7640
Fax +32.(0)16.38.69.01 [email protected]
Nice Turkey
[email protected]
Istanbul
[email protected]
www.niceforyou.com

Vous aimerez peut-être aussi