Tarifs et Éditions du Bulletin Officiel
Tarifs et Éditions du Bulletin Officiel
BULLETIN OFFICIEL
EDITION DE TRADUCTION OFFICIELLE
L'édition de traduction officielle contient la traduction officielle des lois et règlements ainsi que le texte en langue étrangère
des accords internationaux lorsqu'aux termes de ces accords, ledit texte fait foi, soit seul, soit concurremment avec le texte arabe
Pages
SOMMAIRE Accord portant création de l'Organisation
pour la protection des végétaux au
TEXTESGENERAUX Proche-Orient.
Dahir n° 1-96-164 du I" ramadan 1432 (2 août 2011)
Pages
portant publication de l'Accord portant création de
Accord de coopération en matière de marine l'Organisation pour la protection des végétaux au
marchande entre le gouvernement du Proche-Orient, fait à Rabat le 18 février 1993 2688
Royaume du Maroc et le gouvernement
de la République française. Nomination aux fonctions supérieures. —
Application des articles 4 et 5 de la loi
Dahir n° 1-90-103 du I" ramadan 1432 (2 août 2011)
portant publication de l'Accord de coopération en organique n° 02-12.
matière de marine marchande fait à Rabat le Décret n° 2-12-412 du 24 kaada 1433 (11 octobre 2012) pris
5 novembre 1979 entre le gouvernement du pour l'application des articles 4 et 5 de la loi organique
Royaume du Maroc et le gouvernement de la n° 02-12 concernant la procédure de nomination aux
République française 2672 fonctions supérieures dont la nomination fait l'objet de
Accord entre le Royaume du Maroc et la délibération en Conseil du gouvernement 2695
République française concernant la Arrêté du ministre délégué auprès du Chef du gouvernement
coopération dans le domaine de chargé de la fonction publique et de la modernisation
l'enseignement pour les élèves marocains de l'administration n° 3448-12 du 25 kaada 1433
résidant en France. (12 octobre 2012) fixant le formulaire-type prévu à
Dahir n° 1-90-108 du 1" ramadan 1432 (2 août 2011) l'article 3 du décret n° 2-12-412 du 24 kaada 1433
ponant publication de l'Accord fait à Paris le (11 octobre 2012) pris pour l'application• des articles 4
8 safar 1404 (14 novembre 1983) entre le Royaume et 5 de la loi organique n° 02-12 concernant la
du Maroc et la République française concernant la procédure de nomination aux fonctions supérieures
coopération dans le domaine de l'enseignement dont la nomination fait l'objet de délibération en
pour les élèves marocàins résidant en France 2681 Conseil du gouvernement 2697
2670 BULLETIN OFFICIEL N° 6092 -- 2 hija 1433 (18-10-2012)
Pages Pages
TEXTES G ENERAUX
Dahir n° 1-90-103 du 1" ramadan 1432 (2 août 2011) portant publication de l'Accord de
coopération en matière de marine marchande fait à Rabat le 5 novembre 1979 entre le
gouvernement du Royaume du Maroc et le gouvernement de la République française.
Que l'on sache par les présentes — puisse Dieu en élever et en fortifier la teneur !
ACCORD
DE COOPERATION EN MATIERE DE
MARINE MARCHANDE
ARTICLE PREMIER
ARTICLE 2
ARTICLE 3
ARTICLE 4
ARTICLE 5 .
ARTICLE 6
Chacune des Parties Contrectantes assure dans ses ports aux navires
battant pavillon de l'autre Partie le même traitement qu'à ses propres navires en
ce qui concerne la perception des droits et taxes portuaires, ainsi que la liberté
d'accès aux ports, leur utilisation et toutes les commodités qu'elle accorde à
la navigation et aux opérations commerciales qui en découlent.
ARTICLE 7
ARTICLES
ARTICLE 9
Les calculs de jauge des navires des deux Parties Contractantes sont
effectués conformément aux lois et règlements en vigueur dans les ports d'escale de
chacune des deux parties.
ARTICLE 10
Chacune des Parties Contractantes reconnaît les pièces d'identité des
gens de mer délivréespar les autorités compétentes del'autre Partie Contractante et
dont le modèle est annexé au présent accord. Lesdites pièces d'identité sont en ce
qui concerne la République française "le livret professionnel maritime", et, en ce
qui concerne le Royaume du Maroc "le livret maritime".
ARTICLE 11
ARTICLE 12
ARTICLE 13
Lorsqu'un membre de l'équipage titulaire du document d'identité
visé à l'article 10 est débarqué dans un port de l'autre Partie Contractante pour
des raisons de -santé, des circonstances de service ou pour d'autres motifs reconnus
valables par les autorités locales, celles-ci donnent les autorisations nécessaires
pour que l'intéressé puisse en cas d'hospitalisation séjourner sur leur territoire
et qu'il puisse soit regagner son pays d'origine, soit rejoindre un autre port
d'embarquement.
ARTICLE 15
ARTICLE 16
1. Si un navire battant pavillon de l'une des Parties
Contractantes s'échoue ou fait naufrage dans les eaux territoriales de
l'autre partie, le navire, les personnes et la cargaison sont dûment
secourus et jouissent des mêmes privilèges et avantages dont bénéficie-
raient dans des circonstances analogues les navires, personnes et car-
gaisons de ladite autre partie conformément aux dispositions légales de
celle-ci.
ARTICLE 17
ARTICLE 18
ARTICLE 19
ARTICLE 20
ARTICLE 21
Le présent accord est conclu pour une durée de cinq années. Il est
révisable à tout moment d'un commun accord. Il est renouvelable par tacite
reconduction pour une nouvelle période similaire, sauf dénonciation à tout
moment par l'une des PartiriContractantes, après un préavis d'une année.
Le texte en langue arabe a été publié dans l'édition générale du Bulletin officiel » n° 6090 du 24 kaada 1433 (11 octobre 2012).
N° 6092 -;2 hija 1433 (18-10-2012) BULLETIN OFFICIEL 2681
Dahir n° 1-90-108 du 1" ramadan 1432 (2 août 2011) portant publication de l'Accord
fait à Paris le 8 safar 1404 (14 novembre 1983) entre le Royaume du Maroc et la
République française concernant la coopération dans le domaine de l'enseignement
pour les élèves marocains résidant en France.
Que l'on sache par les présentes — puisse Dieu en élever et en fortifier la teneur !
Que Notre Majesté Chérifienne,
Vu l'Accord fait à Paris le 8 safar 1404 (14 novembre 1983) entre le Royaume du Maroc
et la République française concernant la coopération dans le domaine de l'enseignement
pour les élèves marocains résidant en France
Sera publié au Bulletin officiel, à la suite du présent dahir, l'Accord fait à Paris le
8 safar 1404 (14 novembre 1983 ).. entre le Royaume du Maroc et la République française
concernant la coopération dans le domaine de l'enseignement pour les élèves marocains
résidant en France.
ACCORD
CHAPITRE
Enseignement primaire
ARTICLE 1
ARTICLE 2
ARTICLE 3
Lee résultats obtenus car les enfants marocains dans les activités
prévues à l'article 1 sont pris en compte au mgme titre que les autres disciplines
dans l'appréciation générale de leur travail scalaire. Ils sont inscrits sur le
livret scolaire et portée à la connaissances des familles.
ARTICLE 4
Afin de garantir une cohérence globale entre les enseignements
régulièrement dispensés dans les écoles françaises et les enseignements visée à
l'article 1, les deux Parties décident d'organiser une coopération pédagogique.
Pour l'élaboration des ma:miels et instruments didactiques la procédure est la
suivante: la Partie marocaine oommunique à la Partie française en vue des réunions
du groupe de travail mixte prévu à l'article 16 les programmes qu'elle a élaborés.
Les modalités de leur mise en oeuvre sont arrgtées conjointement par les deux
Parties.
ARTICLE 5
ARTICLE 6
ARTICLE
CHAPITRE II
ARTICLE 8
Les élèves marocains inscrits dans les établissements français
du second degré (collèges, lycées d'enseignement professionnel, lycées) sont
informés de la possibilité de choisir l'arabe comme première, deuxième ou
troisième langue.
ARTICLE 9
CHAPITRE III
Personnel enseignant
ARTICLE 10
dont la durée sera définie par les deux Parties, Ces enseignants bénéficient des
dispositions mentionnées dans la Convention générale de la Sécurité Sociale du 9
juillet 1965.
ARTICLE 11
ARTICLE 12
CHAPITRE r
Dispositions générales
ARTICLE 13
ARTICLE 14
ARTICLE 15
ARTICLE 16
ARTICLE 17
ANNEXE
Le texte en langue arabe a été publié dans l'édition générale du « Bulletin n° 6090 du 24 kaada 1433 (II octobre 20121.
2688 BULLETIN OFFICIEL N° 6092 - 2 hija 1433 (18 10 2012)
- -
Dahir n° 1-96-164 du ler ramadan 1432 (2 août 2011) portant Sont convenues de ce qui suit :
publication de l'Accord portant création de l'Organisation
pour la protection des végétaux au Proche-Orient, fait à Article premier
Rabat le 18 février 1993. Création
Les parties contractantes créent par les présentes 1:organisation
LOUANGE A DlEt..1 SEUL ! pour la protection des végétaux au Proche-Orient, appelée ci-après
« l'organisation », ayant les objectifs et fonctions énumérés dans les
(Grand Sceau de Sa Majesté Mohammed VII articles 3 et 4 ci-après.
Que l'on sache par les présentes - puisse Dieu en éleyer Article 2
en fortifier la teneur !
Définitions
Que Notre Majeste Chérifienne.
Conformément aux dispositions de l'article 2 de la convention
Vu l'Accord portant création de l'Organisation pour la internationale pour la protection des végétaux :
protection des vée.étaux au Proche-Orient. fait à Rabat le
Le terme « végétaux » désigne les plantes vivantes et parties de
18 février 1993 : plantes vivantes, y compris les semences ;
Vu la loi n'' 08-94 promulguée par dahir n''' -1-91-403 du L'expression « produits végétaux » désigne les produits non
24 joumada 11 1415 (28 novembre 1994) et portant approbation. manufacturés d'origine végétale (y compris les semences non visées
quant au principe, de la ratification de l'Accord précité , par la définition du terme « végétaux »), ainsi que les produits
Vu le procès-verbal de dépôt des instruments de ratification du manufacturés qui, étant donné leur nature ou celle de leur
Royaume du Maroc dudit Accord, fait à Rome le 18 février 1997, transforrnation, peuvent constituer un risque de diffusion des ennemis
des végétaux et produits végétaux ;
A DECIDE CF QUI
Le terme « ainemis » désigne toute forme de vie végétale ou
Sera publié au Bulletin officiel. à la suite du présent dahir, animale, ainsi que tout agent pathogène, nuisible ou potentiellement
l'Accord portant création de 1.0r2.anisation pour la protection des nuisible aux végétaux ou aux produits végétaux.
véuétaux au Proche-Orient. fait à Rabat le 18 février 1993.
Fait à Rabat. le ler ramadan I432 (2 août 2011). Article 3
Pour contreseing : Objecti fs
Le Chef du 2ouvemement. L'objectif de l'organisation est avant tout de promouvoir la
ABBAS EL FASSI. coopération internationale dans la région grâce à un renforcement
des activités et capacités concernant la protection des végétaux dans
le but de :
* a) lutter de manière appropriée contre les ennemis des végétaux
et des produits végétaux ;
Accord portant création de l'organisation b) prévenir la propagation des ennemis économiquement
pour lit protection des végétaux importants des végétaux et des produits végétaux, notamment au-delà
su Proche-Orient des frontières nationales ;
c) faire en sorte que les mesures phytosanitaires entravent le
moins possible le commerce international.
PREAMBULE
Les parties contractantes,
Article 4
Reconnaissant l'utilité d'une coopération internationale en
matière de lutte contre les ennemis des végétaux et produits végétaux Fonctions
et contre leur propagation, notamment au-delà des frontières
Pour réaliser ses objectifs, l'organisation :
nationales, et désireuses d'assurer une étroite coordination des mesures
visant à ces fins ; a) facilite l'application des dispositions de la convention
Constatant que la mise en oeuvre et le succès de cette coopération internationale pour la protection des végétaux et notamment les
peuvent Etre considérablement renforcés et facilités par la création mesures de lutte phytosanitaire et aide les gouvernements à choisir
d'organes régionaux tels que ceux déjà établis dans la plupart des les mesures techniques, administratives et législatives nécessaires pour
régions du monde ; prévenir l'introduction et la propagation des ennemis des végétaux
Considérant que la meilleure façon d'assurer la coopération dans et des produits végétaux ;
la région du Proche-Orient consiste à créer une organisation régionale b) facilite l'application des dispositions du code international de
pour la protection des végétaux travaillant en collaboration avec tous conduite pour la distribution et l'utilisation des pesticides adopté par
les pays et toutes les organisations et agences gouvernementales et non la conférence de la FAO à sa vingt-troisième session en novembre 1985
gouvernementales qui sont en mesure de lui fournir un concours
et amendé à sa vingt-cinquième session en novembre 1989 ;
financier ou technique ;
Rappelant que l'article 8 de la convention internationale pour c) aide les gouvernements, le cas échéant, à mettre en oeuvre les
mesures visées aux alinéas a) et b) ci-dessus ;
la protection des végétaux approuvé par la conférence de
l'Organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture d) coordonne et appuie, le cas échéant, des campagnes
(FAO) à sa sixième session, le 6 décembre 1951, et révisé à sa douzième internationales de lutte contre les ennemis des végétaux et des produits
session, en novembre 1979, stipule que les parties contractantes végétaux ;
s'engagent à collaborer pour établir dans les régions appropriées des e) obtient des gouvernements, et de toute autre source, des
organisations régionales pour la protection des végétaux, informations sur l'existence, l'apparition ou la propagation d'ennemis
N° 6092 — 2 hija 1433 (18-10-2012) BULLETIN OFFICIEL 2689
des végétaux et des produits végétaux et transmet ces informations b) de désigner l'autorité nationale qui lui semble la plus
aux Etats membres et organisations concernés ; appropriée pour assurer la liaison entre le gouvernement et
0 organise l'échange d'informations sur les législations l'organisation ;
phytosanitaires nationales ou d'autres mesures entravant la libre c) de recevoir gratuitement les publications et autres documents
circulation des végétaux et produits végétaux ; d'information distribués par l'organisation.
g) promeut l'harmonisation des mesures phytosanitaires et, en 2. Outre les autres obligations stipulées dans le présent accord,
particulier, des principes et des procédures phytosanitaires, ainsi que les Etats membres ont pour obligations :
des évaluations des risques d'infestation, de façon que la surveillance
phytosanitaire ne serve pas de prétexte à des restrictions internationales a) de participer aux décisions relatives aux activités techniques
injustifiées ; de l'organisation ;
h) facilite la coopération en matière de recherche sur les ennemis b) de fournir, dès que possible, les informations raisonnablement
des végétaux et des produits végétaux et sur les méthodes de lutte demandées par l'organisation, dans la mesure où cela n'est pas
appropriées ainsi que l'échange d'informations scientifiques contraire aux lois ou règlements de l'Etat membre ;
pertinentes ;
c) de fournir à l'organisation et à ses Etats membres, dans la
i) publie sous une forme appropriée du matériel publicitaire ou mesure où les constitutions respectives des Etats le permettent, tous
du matériel technique ou scientifique spécialisé en fonction de ses services et installations nécessaires au bon fonctionnement de
besoins ; l'organisation ; et
j) adresse des recommandations aux gouvernements sur toutes d) de collaborer en règle générale à la réalisation des objectifs
questions mentionnées dans le présent article de l'organisation et d'aider celle-ci à s'acquitter de ses fonctions.
k) exerce toute autre activité nécessaire ou utile à la réalisation
de ses objectifs. Article 9
Conseil d'administration
Article 5
I. L'organisation est dotée d'un conseil d'administration
Siège comprenant tous les Etats membres. Le conseil d'administration est
L'organisation a son siège à Rabat (Maroc). Toutefois, si à la l'organe suprême de l'organisation.
date à laquelle le présent accord entre en vigueur le Royaume du Maroc 2. Le conseil d'administration adopte son propre règlement
n'a pas déposé d'instrument de ratification ou d'adhésion concernant intérieur.
le présent accord, le conseil d'administration décidera du siège de
l'organisation à la majorité des deux tiers de ses membres. 3. Le conseil d'administration tient une session ordinaire tous
les deux ans, en un lieu et à une date qu'il détermine.
Article 6 4. Des sessions extraordinaires du conseil d'administration
peuvent être convoquées par son président à la demande d'un tiers
Membres
des Etats membres.
Sont membres de l'Organisation : 5. A chaque session ordinaire, le conseil d'administration élit
a) les Etats énumérés à l'annexe 1 du présent accord qui ratifient son président et les autres membres du bureau. Le président, dont
celui-ci ou qui y adhérent conformément aux dispositions de le mandat expire à la prochaine session ordinaire du conseil
l'article 19. 1 ; d'administration, est à la fois président du conseil d'administration
b) les Etats non énumérés dans l'annexe I qui sont admis comme et du comité exécutif.
membres en vertu de l'article 19. 5. 6. Chaque Etat membre dispose d'une voix. A moins que le
présent accord n'en dispose autrement, toutes les décisions du conseil
Article 7 d'administration sont prises à la majorité simple des suffrages
exprimés. Le quorum est constitué par la majorité simple des Etats
Comités nationaux pour la protection des végétaux membres.
I. Chaque Etat membre de l'organisation devra se doter d'un 7. Le conseil d'administration peut, dans son règlement intérieur,
comité pour la protection des végétaux qui sera chargé de coordonner instituer une procédure permettant au président d'obtenir un vote des
les activités concernant la protection des végétaux. membres du conseil d'administration sur une question spécifique sans
2. Ce comité est constitué notamment de représentants : avoir à convoquer une réunion du conseil.
i) des services nationaux de protection des végétaux ;
Article IO
ii) des institutions nationales de recherche sur la protection des Fonctions du conseil d'administration
végétaux ;
1. Le conseil d'administration :
iii) des établissements universitaires nationaux d'enseignement
sur la protection des végétaux. a) examine le rapport et les recommandations que lui soumet
le comité exécutif sur les travaux de l'organisation depuis sa précédente
Article 8 session ordinaire ;
Droits et obligations des Etats membres b) détermine la politique de l'organisation et approuve son
programme de travail et son budget ;
1. 'Les Etats membres ont, conformément au présent accord, le
droit : c) détermine le montant des contributions des Etats membres
conformément aux dispositions de l'article 16. 3 ;
a) d'obtenir sur leur demande les informations dont dispose
l'organisation sur des questions relatives aux objectifs et aux fonctions d) adopte des normes, des directives et des recommandations
de l'organisation qui peuvent les intéresser, y compris des directives harmonisées concernant la protection des végétaux ;
pour obtenir une assistance technique et une collaboration à l'étude e) fixe les principes généraux régissant la gestion et le
de leurs problèmes ; et dévelppement de l'organisation ;
2690 BULLETIN OFFICIEL N° 6092 —2 hija 1433 (18-10-2012)
0 examine le rapport sur les activités de l'organisation et les devenant vacant dans l'intervalle entre les élections est pourvu pat
comptes vérifiés mentionnés à l'artide 15. 3 a) ; cooptation sous réserve du consentement de l'Etat membre comme.
L'Etat ainsi coopté est membre du comité exécutif jusqu'à la fin du
8) adopte le règlement financier et les règles administratives de mandat de l'Etat qu'il remplace.
l'organisation et nonune des vérificateurs des comptes ;
3. Le comité exécutif se réunit au moins une fois pat an à One
h) élit les membres du comité exécutif mentionnés à date qu'il détermine. Des sessions extraordinaires du comité «tuait
l'article 13. 1 ; peuvent tire convoquées à la demande du président ou de kt majotilti
i) nomme le directeur exécutif de l'organisation conformément de ses membres. En règle généralede comité exécutif tient US sessions
aux dispositions de l'artide 13. I ; au siège de l'organisation.
admet len Etats à la qualité de membre conformément aux
4. A l'exception du président, qui est élu par le conseil
dispositions de l'article 19. 3 ;
d'administration COMMC stipulé au paragraphe 3 de l'article 9,1e
k) adopte des amendernems au présent accord conformément aux comité exécutif élit parrni ses membres un bureau à la session annule
dispositions de l'article 20 : prévue au paragraphe 3 du présent artide. Le bureau teste en fonction
0 adopte des règles pour l'arbitrage des différends ; jusqu'à la seuion annuelle suivante. Le comité exécutif adopte mon
propre règletnent intérieur. Les décisions sont prises à la majosité
m) approuve les arrangements officiels avec les autres simple des suffrages exprimés. Le quorum est constitué par la Majorité
organisations ou institutions visées à l'article 18 et avec' les simple des membres.
gouvernements, y compris l'accord dc siège conclus ' entre
5. Le conseil d'administration.peut adopter des règles permettant
t'organisation et le pays où l'organisation a son siège (ci-après
au président du comité exécutif de consulter ses metnbres par
dénommé « le pays hôte ») ;
correspondance ou par tout autre moyen rapide de communicaticla,
n) décide de la création de tout organe subsidiaire qui peut etre si des questions d'urgence exceptionnelle appelant des décisions du
nécessaire ou utile à l'exercice des fonctions de l'organisation et de comité se posent entre deux sessions du comité.
sa dissolution, k cas échéant ;
6. Le comité exécutif :
o) adopte le statut du personnel déterminant les conditions
a) examine les activités de l'organisation ;
générales d'emploi du personnel ; et
b) adresse au conseil d'administration des recommandations sur
p) exerce toutes les autres fonctions qui lui sont confiées par le
toutes questions intéressant les fonctions dudit conseil ;
présent accord ou qui sont nécessaires ou utiles au bon déroulement
des activités de l'organisation. c) donne des orientations au directeur exécutif de l'organisation
sur l'application des politiques et des décisions adoptées par le conseil
2. Le' conseil d'administration peut, dans les limites qu'il
d'administration ;
détermine lui-même. déléguer toute fonction relevant de son mandat
au comité exécutif, à l'exception toutefois des fonctions spécifiées aux dl s'acquitte de toutes autres fonctions qui lui sont confiées én
alinéas al, b), c), d), h), il, j) et k) du paragraphe I ci-oessus. vertu du présent accord ou qui lui sont déléguées par le conseil
d'administration conformément aux dispositions de l'article 14). 2 ; et
Article I I
el crée des groupes de travail spécialisés pour répondre à des
Adoption de normes, directives et recommandations situations particulières, le cas échéant.
harmonisées concernant la protection des végétaux
7. A rime de chacune de ses sessions, le comité exécutif adopte
Toutes les normes, directives et recommandations harmonisées un rapport qui est présenté au conseil d'administration.
adoptées par le conseil d'administration conformémem aux
dispositions de l'article IO. I d) le sont à la majorité des deux tiers
des membres présents et votants ; après leur adoption, elles sont Article 14
transmises aux Etats membres pour acceptation. Organes subsidiaires
b) un projet de programme de travail et un projet de budget pour pour les deux années civiles précédentes. Le conseil d'administration
l'exercice financier suivant . peut, néanmoins, autoriser ledit Etat membre à voter au conseil
d'administration et au comité exécutif si la preuve lui a été fournie
4, Le directeur exécutif : que ledit Etat membre n'a pas pu verser sa contribution pour des
a) prépare et organise les sessions du conseil d'administration raisons indépendantes de sa volonté.
et, du comité exécutif ainsi que toutes les autres réunions de
l'organisation ; il fournit le secrétariat de ces réunions ; Article 17
Statut juridique, privilèges et immunités
b) assure la coordination entre les membres de l'organisation
c) organise des conférences, symposiums, programmes de I . L'organisation est une organisation intergouvernementale
formation régionaux et autres réunions conformément au programme indépendante jouissant de la personnalité juridique et ayant capacité
de travail approuvé ; pour accomplir tout acte juridique nécessaire à la réalisatién de ses
objectifs et à l'exercice de ses fonctions.
4) propose des programmes d'action à exécuter conjointement
avec desorganismes régionaux et autres organismes internationaux ; 2. L'organisation a la capacité de contracter, d'acmiérir dt
d'aliéner des biens meubles et immeubles et d'ester en justice.
e) est responsable de la gestion de l'organisation ;
3. Chaque Etat membre de l'organisation accorde :
0 assure la publication de résultats de recherche. de manuels de
forniation, de feuilles d'information et d'autres documents, selon que a) à l'organisation et à ses biens, fonds et avoirs tous privilèges,
de besoin ; immunités et facilités qui peuvent être utiles pour permettre à
• prend des décisions dans d'autres domaines conformérnent l'organisation d'exercer ses activités ; et
aga °bijectifs de l'organisation ; b) aux représentants de tout Etat ou de toute organisation
h) s'acquitte de toute autre fonction que peut lui confier le conseil intergouvernementale exerçant des fonctions officielles liées mut
activités de l'organisation, ainsi qu'au directeur exécutif m au
d'administration.
personnel de l'organisation, les privilèges, immunités et facilités
5. Le directeur exécutif est assisté d'un direaeur exécutif adjoint nécessaires pour leur permettre d'exercer leurs fonctions officidles.
nommé par lui avec l'approbation du comité exécutif.
4. Chaque Etat membre accorde le statut, les privilèges et les
6. Le directeur exécutif adjoint et les autres fonctionnaires de immunités évoqués ci-dessus en appliquant, mutatis mutandis, à
l'orgindsation sont nommés par le directeur exécutif de l'organisation l'organisation, aux représentants des Etats et des organisations
conformément à la politique et aux principes directeurs définis par intergouvernementales, ainsi qu'au directeur exécutif et au personnel
le conseil d'administration et conformément au statut du personnel. de l'organisation, les privilèges et immunités prévus dans la convention
Ledirecteur exécutif promulgue k règlement du personnel, selon que sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées adoptée par
de besoin, pour donner effet audit statut. l'assemblée générale des Nations unies le 21 novembre 1947.
5. Sans préjudice des dispositions des paragraphes 3 et 4
Article 16
ci-dessus, le pays hôte s'engage à accorder les privilèges, immunités
Ressources de l'organisation et facilités énoncés à l'annexe 2 du présent accord.
I. Les ressources de l'organisation comprennent : 6. L'organisation peut conclure avec les pays où sont situés ses
a) les contributions annuelles des Etats membres de bureaux des accords précisent ks privilèges, itnmunités et facilités dont
l'organisation ; jouit l'organisation pour pouvoir réaliser ses objectifs et s'acquitter
de set fonctions.
b) les recettes provenant de la fourniture de services payants ;
c) les dons, legs, subventions et toute autre forme de donation,
de quelque source que ce soit, approuvés par k comité exécutif, sous Article 18
réserve que leur acceptation soit compatible avec les objectifs de
l'organisation ; Relations avec d'autres organisations et institutions
lele produit du placement de tes fonds ou d'une partie de L'organisation peut coopérer avec d'autres organisations ou
ceux-ci ; institutions intergouvernementales. A cette fin, le directeur exécutif,
e) toutes autres ressources approuvées par le comité.exécutif et agissant sous l'autorité du conseil d'administration, peut établir des
compatibles avec les objectifs de l'organisation. relations de travail avec ces organisations ou institutions et prendre
toutes dispositions nécessaires pour assurer une coopération efficace.
2. Les Etats membres de l'organisation s'engagent à verser des Tout arrangement officiel conclu avec ces organisations ou institutions
contributions annuelles au budget' ordinaire de l'organisation en
est soumis à l'approbation du conseil d'administration.
monnaies librement convertibles.
3. A chaque session ordinaire, le conseil d'administration de
l'organisation, à la majorité des deux tiers des suffrages expritnés ou, Article 19
si possible, par consensus, fixe le montant total des contributions pour
Signature, ratification, adhésion, entrée en vigueur et admission
les dant années suivantes. 11 répartit ledit montant entre les E,tats
membres sur la base des taux qui leur sont appliqués selon le barème
de contribution en vigueur aux Nations unies à ce moment-là. 1. Les Etats énumérés à l'annexe 1 peuvent devenir partial au
présent accord :
4. Pour calculer la contribution annuelle de chaque Etat membre, a) par signature suivie du dépôt d'un instrument de ratification ;
la quote-part mise à sa charge est divisée en deux tranches égales, l'une
ou
payable au début de la première année de l'exercice biennal et l'autre
au début de la seconde année. b) par dépôt d'un instrument d'adhésion.
5. Un Etat membre qui est en retard dans le versanent de sa 2. Le présent accord sera ouvert à la signature des Etats ériumérds
contribution à l'organisation perd son droit de vote au conseil à l'annexe I à Rabat, le 18 février 1993, et par la suite au siège de
d'administration et au comité exécutif si le montant de ses arriérés l'organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculuire
égale ou dépasse le montant des contributions dont il est redevable (FAC», à Rome.
2692 BULLETIN OFFICIEL N° 6092 — 2 hija 1433 (18-10-2012)
■■•11001■■
MIIII•
3. Les instruments de ratification ou d'adhésion sont déposés 3. Aux fins de cette liquidation, le conseil d'administration
auprès du directeur général de la FAO qui est le dépositaire du présent ordonne le transfert au pays hôte des terrains fournis par ce dernier,
accord. ainsi que des bâtiments et installations qui s'y trouvent, le retour aux
donateurs respectifs du solde inutilisé des fonds par eux donnés et
4. Le présent accord entre en vigueur pour tous les Etats qui l'ont la vente de tout avoir restant. Le produit de ladite vente ainsi que
ratifié ou qui y ont adhéré à dater du jour où les instruments de tous les autres avoirs liquidés de l'organisation sont, une fois acquittées
ratification ou d'adhésion ont été déposés par les gouvernements d'au toutes les obligations, y compris les frais de liquidation, répartis entre
moins dix des Etats énumérés à l'annexe I. Toute autre Etat les Etats qui étaient membres de l'organisation au moment de la
mentionnée à l'annexe I devient partie au présent accord à dater du notification du retrait mentionné au paragraphe 2, au prorata des
jour du dépôt de son instrument de ratification ou d'adhésion. contributions qu'ils avaient versées conformément aux dispositions
5. A tout moment après l'entrée en vigueur du présent accord, de l'article 16. 2 pour l'année durant laquelle ledit retrait a été notifié.
tout Etat qui ne figure pas à l'annexe I peut notifier au directeur
général de la FAO son désir de devenir membre de l'organisation.
Cette notification sera accompagnée d'un instrument d'adhésion par
Article 22
lequel l'Etat intéressé accepte d'être lié par les dispositions du présent
accord à dater du jour de son admission. Le directeur général de la Interprétation et règlement des différends
FAO transmettra des copies de ladite notification et de l'instrument Tout différend concernant l'interprétation ou l'application du
au conseil d'administration, par l'intermédiaire du directeur exécutif présent accord, s'il n'est pas possible de le régler par négociation, par
de l'organisation pour la protection des végétaux au Proche-Orient. conciliation ou par une procédure analogue, peut être soumis par l'une
Si, à la majorité des deux tiers des suffrages exprimés, le conseil quelconque des parties au conseil d'administration dont la décision
d'administration décide d'admettre l'Etat, l'adhésion de ce dernier, est souveraine et a force obligatoire pour les parties.
prendra effet à la date de ladite décision qui sera notifiée sans tarder
au directeur général de la FAO.
6. La ratification du présent accord ou l'adhésion à ce dernier Article 23
ne peut être assortie d'aucune réserve.
Dépositaire
1. Comme stipulé au paragraphe 3 de l'article 19, le directeur
Article 20 général de la FAO est le dépositaire du présent accord. Le dépositaire :
Amendements a) adresse des copies certifiées conformes du présent accord aux
gouvernements des Etats énumérés à l'annexe I et à tout autre
1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 4 ci-après, le
conseil d'administration peut amender le présent accord à la majorité gouvernement qui en fait la demande ;
des deux tiers des suffrages exprimés, à condition que cette majorité b) fait enregistrer le présent accord, dès son entrée en vigueur,
représente plus de la moitié des Etats membres. auprès du secrétariat des Nations unies conformément à l'article 102
Tout amendement prend effet, pour toutes les parties de la charte des Nations unies ; et
contractantes, à dater du soixantième jour qui suit son adoption par c) informe les Etats énumérés à l'annexe I et tout Etat qui a été
le conseil d'administration. admis comme membre de l'organisation :
2. Des propositions d'amendement du présent accord peuvent i) des signatures apposées au présent accord et des instruments
être présentées par le comité exécutif ou par un Etat membre dans de ratification ou d'adhésion déposés conformément aux
une communication adressée au directeur général de la FAO qui en dispositions de l'article 19. 1 ;
avise sans délai tous les Etats membres et le directeur exécutif de
ii) de la date à laquelle le présent accord entre en vigueur en
l'organisation.
vertu de l'article 19. 4 ;
3. Aucune proposition &amendement ne peut être examinée par
iii) de toute notification du désir d'un Etat de devenir membre
le conseil d'administration si elle n'a pas été notifiée par le directeur
de l'organisation et de toute admission effectuée en vertu
général de la FAO aux Etats membres soixante jours au moins avant
de l'article 19.5 ;
l'ouverture de la session à laquelle elle doit être examinée. L'adoption
de tout amendement est notifiée sans délai au directeur général de iv) de tout amendement proposé du présent accord, ainsi que
la FAO. de tout amendement adopté en vertu de l'article 20 ;
4. L'annexe 2 au présent accord ne peut être modifiée que selon y) de toute décision de retrait de l'organisation notifiée en vertu
les modalités prévues dans cette même annexe. de l'article 20. 1 ; et
vi) de toute notification signifiée en vertu de l'article 21. 2.
Section premi Ere. - Privilèges, immunités et facilités i) immunité de juridiction pour les actes accomplis par eux
accordés à l'organisation en leur qualité officielle (y compris leurs paroles et écrits) ;
ii) exonération d'impôts sur les traitements et émoluments qui
leur sont versés par l'organisation ;
1. Sans préjudice de I'artide 17. 3 a) du présent accord, le pays iii) exemption pour eux-mêmes et pour leurs conjoints et les
hôte s'engage à accorder les privilèges, immunités et facilités ci-après personnes à leur charge de toutes mesures restrictives
à l'organisation et h ses biens, fonds et avoirs en quelque endroit qu'ils relatives à l'immigration et de toutes formalités
se trouvent dans ledit pays : d'enregistrement des étrangers ;
a) immunité de juridiction, sauf dans la mesure où l'organisation iv) en période de crise, mêmes facilités de rapatriement pour
a expresséMent renoncé dans un cas particulier ; eux-mêmes, leurs conjoints et les personnes à leur charge
que celles qui sont accordées aux membres de rang
b) immunité contre toute perquisition, réquisition, confiscation,
expropriation et autre forme d'ingérence ; comparable des missions diplomatiques ;
y) à condition qu'ils ne soient pas ressortissants du pays hôte,
c) droit de détenir des fonds ou des devises de toute nature, le droit d'importer en franchise leur mobilier et leurs effets,
d'avoir des comptes en n'importe quelle monnaie, de transférer des
fonds ou des devises étrangères à l'intérieur du pays hôte ou à y compris une automobile, à l'occasion de leur première
l'étranger et de convertir n'importe quelle monnaie étrangère en prise de fonctions dans l'organisation, ainsi que des articles
de remplacement dudit mobilier et desdits effets, y compris
n'importe quelle autre ; une automobile, à des intervalles dont conviendront
d) sans préjudice des mesures de sécurité appropriées qui l'organisation et le gouvernement du pays hôte.
pourraient être définies par accord entre le pays hôte et l'organisation,
soustraction à la censure de toute la correspondance officielle et de 2. Outre les privilèges et immunités mentionnés au paragraphe 1
toutes les autres communications officielles ; ci-dessus, le directeur et le personnel de l'organisation, à condition
e) exonération de tout impôt direct ou indirect sur les biens, les qu'ils ne soient pas ressortissants du pays hôte, jouissent des mêmes
revenus et les transactions officielles de l'organisation, à l'exception privilèges, en ce qui concerne les facilités de change, que les membres
des taxes ne constitua nt que la simple rémunération de services de rang comparable des missions diplomatiques.
rendus ;
3. Sous réserve de l'application de mesures visant à préserver la
0 exonération de tout droit de douane et de toutes prohibitions santé et la sécurité publiques, qui seront convenues entre le pays hôte
et restrictions d'importation ou d'exportation sur les objets importés
ou exportés par l'organisation ou sur les publications diffusées par et l'organisation, le pays hôte n'impose aucune restriction à l'entrée
sur son territoire, au séjour et au départ des représentants des Etats
l'organisation, à des fins officielles. ou des organisations intergouvernementales mentionnés au
2. Le pays hôte fait toute diligence pour garantir que la sécurité paragraphe la) et de leurs conjoints, du directeur exécutif et du
et la tranquillité des locaux de l'organisation ne soient troublées en personnel de l'organisation, de leurs conjoints et des personnes à leur
aucune manière et, si le directeur exécutif de l'organisation le demande, charge, ainsi que de toute personne se rendant à l'organisation pour
assure la protection policière nécessaire à cet effet. des raisons liées aux activités de celle-ci.
2694 BULLETIN OFFICIEL N° 6092 — 2 hija 1433 (18-10-2012).
4. Tout visa demandé pour les personnes mentionnées au 4. A la demande de l'organisation, le Maroc fera exécuter à ses
paragraphe 3 ci-dessus est accordé ou renouvelé sans frais et sans délai. frais tout dépanage ainsi que toutes réparations nécessaires RU7( locaux
mentionnés au paragraphe 2.
Section 3. - Application des lois du pays hôte
5. Dans l'exercice de leurs fonctions, les membres du personnel
L'organisation collabore avec les autorités compétentes du pays de l'organisation pourront utiliser tous les moyens de transport publics
hôte pour faciliter la bonne administration de la justice, assurer aux mêmes tarifs et dans les mêmes conditions que le personnel des
l'observation des règlements de police et éviter tout abus auquel missions diplomatiques.
pourraient donner lieu les privilèges, immunités et facilités accordés
en vertu de l'article 17 du présent accord ou de la présente annexe.
L'organisation examine sans délai les demandes de levée d'immunité Section 2. - Privilèges, immunités et facilités
au cas où l'immunité conférée à une personne en vertu de la présente 1. Les impôts visés à la section 1, paragraphe 1 e) de la partie
annexe entraverait le cours de la justice et si ladite immunité peut être A comprennent les droits de douane et taxes sur les véhicules
levée sans porter préjudice aux intérêts de l'organisation. automobiles, sur le mobilier et les équipements. De même, sont aussi
exemptes de droits de douane et taxes les donations, y compris les
Section 4. - Amendement de cette partie de l'annexe donations de toutes choses que l'organisation juge nécessaires à son
1. Sous réserve du paragraphe 2 ci-après, la partie A de la établissement ou à l'accomplissement de ses objectifs.
présente annexe peut être modifiée dans les conditions prévues par 2. Tous les fonds ou biens transférés par l'organisation à des
l'article 20, 1 à 3 du présent accord. fins éducatives ou scientifiques à une personne physique ou à une
2. Nonobstant toute autre disposition du présent accord, y organisation sans but lucratif sont exempts du paiement d'impôts par
compris la présente annexe, et tant qu'un accord de siège reste en ladite personne ou organisation.
vigueur entre le pays hôte et l'organisation, cette partie de l'annexe 3. Les membres du personnel de l'organisation, y compris le
ne peut être amendée sans le consentement exprès du pays hôte. directeur exécutif, sont autorisés, s'ils ne sont pas ressortissants
marocains à conserver des avoirs en dehors du Maroc et sont exonérés
de toute imposition quelle qu'elle soit sur les revenus provenant de
PARTIE B
sources situées en dehors du Royaume du Maroc ou sur les biens situés
DISPOSITIONS PARTICULIÈRES APPLICABLES AU ROYAUME DU MAROC en dehors du Maroc. Ils sont en outre exempts de toute obligation relative
au service national.
Section première. - Locaux de l'organisation
4. Le Royaume du Maroc adoptera toutes les dispositions
et installations connexes législatives nécessaires pour donner effet à la personnalité juridique
de l'organisation ainsi qu'aux privilèges, immunités et facilités
1. Le siège de l'organisation sera situé à Rabat. mentionnés dans le présent accord, y compris la présente annexe.
2. Le Royaume du Maroc s'engage à prendre les dispositions
voulues pour : Section 3. - Modification de cette partie de l'annexe
a) la mise à la disposition de l'organisation pour son usage 1. Sous réserve du paragraphe 2 ci-après, la partie B de la présente
exclusif, de locaux meublés et équipés du téléphone, d'un
annexe peut être amendée dans les conditions prévues par l'article 20.
photocopieur. d'un télex et d'un télécopieur et comprenant trois
1 à 3 du présent accord.
bureaux de direction et un bureau destiné au secrétariat ainsi qu'un
grand amphithéâtre permettant d'accueillir des réunions et 2. Nonobstant toute autre disposition du présent accord, y
manifestations internationales ; compris la présente annexe, cette partie de l'annexe ne peut être
amendée sans le consentement exprès du Royaume du Maroc.
b) la prise en charge des coûts d'entretien et d'alimentation en
électricité, chauffage et eau ;
c) la mise à disposition de l'organisation, à temps complet d'une Fait à Rabat, Maroc, le dix-huit février mille neuf cent
secrétaire de direction, d'une dactylographe, d'un vaguemestre et d'un quatre-vingt-treize, en un seul exemplaire, en langues anglaise, arabe et
française.
chauffeur.
EN FOI DE QUOI, ICS soussignés, représentants dûment autorise
3. Les locaux mentionnés au paragraphe 2 seront mis à la
disposition de l'organisation pour aussi longtemps que le Maroc sera des Parties contractantes, ont signé le présent accord.
k pays hôte. En cas de transfert du siège de l'organisation, le Royaume
du Maroc versera à celui-ci, au titre de perte de jouissance des locaux
et installations financés en tout ou en petie pour l'organisation, une Le texte en laneue arabe a été publié dans l'édition générale du
indemnité équitable au vu des circonstances. « Bulletin officiel ›, n` 6090 du 24 kaada 1433 I 1 octobre 2012).
N° 6092 — 2 hija 1433 (18-10-2012) BULLETIN OFFICIEL 2695
Décret n° 2-12-412 du 24 kaada 1433 (11 octobre 2012) pris Les dossiers de candidature sont déposés auprès de
pour l'applkation des articles 4 et 5 de la loi l'autorité gouvernementale concernée. Ils comprennent un
organique n° 02-12 concernant la procédure de formulaire-type fixé par arrêté du ministre chargé de la fonction
nomination aux fonctions supérieures dont la publique et de la modernisation de l'administration, à remplir par
isontination fait l'objet de délibération en Conseil du la candidate ou le candidat, où il mentionne son curriculum vitae,
itaileernement. notamment sont état civil, son cursus de formation, les diplômes
et les titres scientifiques obtenus, les formations dont il a
bénéficié, les langues maîtrisées, les missions et . les
LE CHEF DU GOUVERNEMENT,
responsabilités assurées auparavant, ainsi que ses expériences et
Vu les articles 89, 90 et 92 de la Constitution ; son expertise professionnelles. L'autorité gouvernementale
Vu la loi organique n° 02-12 relative à la nomination aux concernée peut, en cas de nécessité, recourir à un formulaire
fonctions supérieures en application des dispositions des articles supplémentaire comprenant des renseignements complémentaires
49 et 92 de la Constitution, promulguée par le dahir n° 1-12-20 requis par la nature du poste eh question.
du 27 chaabane 1433 (17 juillet 2012) , notamment ses articles 4 En outre, tout autre document utile et ayant trait à la nature
et et6; du poste peut être produit.
Après délibération en Conseil du gouvernement du 17 kaada ART. 4. — Il est créé par décision de l'autorité
1433 (4 octobre 2012), gouvernementale concernée, à l'occasion de toute sélection,
DÉCRÈTE après avoir informé le Chef du gouvernement, une commission
d'examen des candidatures chargée :
ARTICLE PREMIER. En application des dispositions des
-
articles 4 et 5 de la loi organique n° 02-12 susvisée, sont fixées • de procéder à une présélection de sept (7) candidates ou
conformément aux dispositions du présent décret, la procédure candidats au plus pour exercer les fonctions supérieures
de proposition des candidates et candidats pour exercer les prévues à l'article 2 ci-dessus, sur la base des dossiers de
fonctions supérieures dont la nomination fait l'objet de candidature après vérification qu'ils répondent aux
délibération en conseil du gouvernement, prévues à l'article 92 conditions requises ;
de la Constitution et à l'annexe n° 2 à ladite loi organique, ainsi • de faire des entretiens avec les candidates ou candidats
que les modalités de présentation et de soumission de leurs présélectionnés et qui doivent présenter, lors de
dossiers de candidature, par le Chef du gouvernement, aux l'entretien, leurs conceptions personnelles des missions
délibération du Conseil du gouvernement. qui leur seront confiées et les moyens de les optimiser.
ART. 2. — Est ouverte, conformément à la procédure prévue à La commission précitée doit, lors de l'examen des candidatures
l'article 3 ci-après, la candidature pour exercer les fonctions présentées, veiller au respect des principes et des critères prévus à
supérieures suivantes, sous réserve des dispositions des articles 41 l'article 4 de la loi organique n° 02-12 précitée.
el 33 de la Constitution : La commission de candidatures présente à l'autorité
• les secrétaires généraux des départements ministériels ; gouvernementale concernée, une liste de trois (3) candidates ou
• les directeurs des administrations centrales, les inspecteurs candidats au plus, accompagnée d'un rapport sur les résultats de
généraux des ministères, l'inspecteur général des finances, ses travaux.
rinspecteur général de l'administration territoriale et les Lorsqu'aucune candidature n'est reçue, l'autorité
directeurs des centres régionaux d'investissement ; gouvernementale concernée propose, à son initiative, au Chef du
• les responsables des établissements publics prévus au A gouvernement, une candidate ou un candidat aux fins de
de l'annexe n° 2 à la loi organique n° 02-12 précitée. soumettre sa nomination aux délibérations du Conseil du
gouvernement.
ART. 3. — L'appel à candidature pour exercer les fonctions
supérieures prévues à l'article 2 ci-dessus est lancé par arrêté de Lorsqu'aucune candidate ou candidat n'a été proposé par la
l'autorité gouvernementale concernée, publié sur les sites commission d'examen des candidatures, l'autorité gouvernementale
électroniques du Chef du gouvernement et de l'autorité concernée peut demander à ladite commission de procéder à un
gouvernementale concernée ainsi que sur le portail vvww.emploi- nouvel examen des candidatures qui lui ont été présentées. Si ladite
publk.ma. commission ne parvient pas, à nouveau, à faire de proposition, il est
fait application de la même procédure prévue à l'alinéa précédent.
L'arrêté qui est porté à la connaissance du Chef du
gouvernement, indique : ART. 5. — L'autorité gouvernementale concernée adresse au
Chef du gouvernement, dans un délai de quinze (15) jours à
• le poste à pourvoir et sa description conformément au compter de la date d'expiration du délai de dépôt des
référentiel des emplois et des compétences lorsqu'il existe ; candidatures, une note signée par ses soins, comportant sa
• les conditions à remplir par les candidates ou les proposition pour le poste à pourvoir, dans la limite de trois (3)
candidats, notamment le niveau scientifique requis, les candidates ou candidats, accompagnée des documents suivants:
compétences et l'expérience professionnelle nécessaire, • le rapport de la commission d'examen des candidatures
fixées par l'autorité gouvernementale concernée ; sur les résultats de ses travaux ;
• le lieu ou le site électronique où le dossier de candidature • copie de l'arrêté de l'autorité gouvernementale concernée
peut être retiré ; par lequel l'appel à candidature pour exercer l'une des
• le délai de dépôt des candidatures qui ne doit pas être fonctions supérieures, a été lancé;
inférieur à 10 jours. •-copie des dossiers des candidates ou candidats proposés.
2696 BULLETIN OFFICIEL Isl° 6092 - 2 hija 1433 (18-10-2012)
AR F. 6. - L'autorité gouvernementale assurant la tutelle sur A l'expiration de la durée de la nomination ou avant son
l'entreprise publique concernée présente au Chef du échéance, il peut être procédé, dans le cadre de la mobilité. à la
gouvernement les candidatures au poste de responsabilité dans mutation des responsables exerçant des fonctions supérieures
ladite entreprise, émanant de son organe délibérant. pour occuper un autre poste de même niveau. au sein du même
Le Chef du gotnernement peut, s'il le juge opportun, département ou dans un autre département ou établissement
soumettre lesdites candidatures au Conseil du gouvernement, public, sous réserve des spécificités du poste à pourvoir. Cette
sinon. il demande à l'autorité gouvernementale concernée de nomination à lieu par décret après délibération au Conseil du
présenter une nouvelle candidature faite par l'organe délibérant gouvernement, sur proposition de l'autorité gouvernementale
de l'entreprise concernée, dans un délai de quinze (15) jours.
concernée.
Une copie du procès-verbal des délibérations du Conseil du
ART. 11. La nomination aux fonctions supérieures prévue
—
gouvernement relative à la nomination des responsables dcs
entreprises publiques concernées est notifiée à leurs organes ci-dessus est révocable avant l'expiration de la durée mentionnée
délibérants pour suite à donner. au premier alinéa de l'article 10 ci-dessus.
Ain. 7. - L'autorité gouvernementale concernée propose, Les personnes nommées à l'une de ces fonctions sont
au niveau de chaque département ministériel, au Chef du révoquées par décret, soit à leur demande, soit à la suite de la
gouvernement. les candidates ou candidats pour exercer les nomination de leurs successeurs ou sur proposition motivée de
fonctions supérieures prévues au C de l'annexe 2 à la loi l'autorité gouvernementale concernée soumise au Chef du
organique n° 02-12 précitée. qui satisfonl aux conditions prévues gouvemement pour y statuer.
dans leurs statuts particuliers, classés selon I:ordre de mérite, aux
fins de les soumettre aux délibérations du Conseil du L'autorité gouvernementale concernée peut charger,
gouvernement. provisoirement et pendant une durée n'excédant pas trois mois,
un responsable par intérim au poste vacant pour quelque cause
Les dispositions du présent article ne sont pas applicables à
l'inspecteur général des finances, à l'inspecteur général de que se soit. désigné au sein de l'administration ou de
l'administration territoriale, aux inspecteurs généraux des l'établissement public.
ministères et aux directeurs des centres régionaux ART. 12. - Sont nommés par décret les candidates et les
d'investissement. candidats proposés par les autorités gouvernementales
ART. 8. - Conformément aux dispositions de l'article 6 de la concernées, dont la nomination a fait l'objet d'une délibération
loi organique n° 02-12 précitée et aux dispositions des articles 15, en Conseil du gouvernement pour exercer les fonctions de
20 et 33 de la loi n° 01.00 portant organisation de l'enseignement directeur d'un établissement public ou l'une des fonctions
supérieur et des textes pris pour leur application, l'autorité supérieures dans les administrations publiques, y compris celles
gouvernementale de tutelle ou dont relève l'établissement
visées à l'article 7 ci-dessus, ou pour occuper le poste de
concerné propose au Chef du gouvernement, la liste des
président d'université, de recteur de faculté, de directeur d'une
candidates ou candidats aux postes de président d'université. de
recteur de faculté ou de directeur d'une école, institut ou école supérieure ou de directeur d'un établissement de formation
établissement d'enseignement supérieur ne relevant pas des des cadres supérieurs.
universités, qu'elle a reçue de la part du Conseil de l'université ou I.'autorité gouvernementale concernée adresse une copie
du comité chargé de l'examen des candidatures, selon le cas, des dossiers de candidatures reçus à l'autorité gouvernementale
accompagnée des procès-verbaux dudit comité. chargée de la fonction publique.
ART. 9. - Le Chef du gouvernement soumet, après examen,
ART. 13. - Les missions des personnes nommées par décret
les propositions de nomination qu'il a reçues, aux délibérations
du Conseil du gouvernement dans la limite d'une seule dans l'une des fonctions supérieures prévues à l'article 92 de la
candidate ou d'un seul candidat par poste. Constitution et à l'annexe n° 2 à la loi organique n° 02-12
précitée, prennent fin d'office, à l'échéance de l'âge légal de
Lorsque le Chef du gouvernement constate que l'autorité
mise à la retraite fixé conformément à la législation en vigueur,
gouvernementale concernée n'a pas respecté, dans une
proposition de nomination ou dans la procédure de proposition sans préjudice des dispositions particulières permettant la
des candidates ou des candidats, les principes et les critères prorogation de l'âge légal de mise à la retraite.
prévus à l'article 4 de la loi organique n° 02-12 précitée, il Il est mis fin aux missions de la personne concernée par
demande à ladite autorité de revoir la proposition de nomination arrêté de l'autorité gouvernementale dont il relève.
ou de rectifier la procédure de proposition, selon la cas, de
manière à garantir une stricte application des principes et critères ART. 14. - Le présent décret entre en vigueur à compter de
précités. la date de sa publication au Bulletin officiel
ART. 10. — A l'exception des fonctions supérieures prévues Fait à Rabat, le _14 kaada 1433 (11 octobre 2012).
aux articles 7 et 8 ci-dessus, la nomination dans les autres ABDEL-1LAH BENK1RAN
fonctions supérieures visées au présent décret est prononcée pour
une durée de cinq (5) ans, renouvelable d'office pour une autre
durée de cinq (5) ans, sur proposition de l'autorité I,e texte en langue arabe a été publié dans l'édition générale du
gouvernementale concernée. « Bulletin officiel » n° 6091 du 28 kaada 1433 (15 octobre 2012).
N° 6092 — 2 hija 1433 (18-10-2012) BULLETIN OFFICIEL 2697
Arrêté du ministre délégué auprès du Chef du gouvernement, ART. 2. — Le ministre de l'économie et des finances est
chargé de la fonction publique et de la modernisation de chargé de l'exécution du présent décret qui sera publié au
l'administration n° 3448-12 du 25 kaada 1433 Bulletin officiel.
(12 octobre 2012) fixant le formulaire-type prévu à Fait à Rabat, le 24 kaada 1433 (11 octobre 2012).
l'article 3 du décret n° 2-12-412 du 24 kaada 1433
(11 octobre 2012) pris pour l'application des articles 4 ABDEL- ILAH BENKIRAN.
et 5 de la loi organique n° 02-12 concernant la our contreseing :
procédure de nomination aux fonctions supérieures
dont la nomination fait l'objet de délibération en Le ministre de l'économie
Conseil du gouvernement. et des finances,
NIZAR BARAKA.
LE MINISTRE DEI EGUE AUPRES DU CHEF DE GOUVERNEMENT.
CHARGE DE LA FONCTION PUBLIQUE ET DE LA MODERNISATION Arrêté du ministre de l'emploi et de la formation professionnelle
DE L'ADMINISTRATION. n° 2625-12 du 26 chaabane 1433 (16 juillet 2012) fixant les
Vu la loi organique n° 02-12 relative à la nomination aux modalités d'application des dispositions de l'article 327 de
fonctions supérieures en application des dispositions des articles 49 la loi n° 65-99 relative au Code du travail.
et 92 de la Constitution, promulguée par le dahir n° 1-12-20 du
27 chaabane 1433 (17 juillet 2012) ;
Vu le décret n° 2-12-412 du 24 kaada 1433 (11 octobre 2012) LE MINISTRE DE L'EMPLOI ET DE LA FORMATION PROFESSIONNELLE,
pris pour l'application des articles 4 et 5 de la loi organique n° 02-12 Vu la loi n° 65-99 relative au Code du travail, promulguée par
concernant la procédure de nomination aux fonctions supérieures le dahir n° 1-03-194 du 14 rejeb 1424 (11 septembre 2003),
dont la nomination fait l'objet de délibération en conseil du notamment son article 327,
gouvernement. notamment son article 3. ARRÊTE:
ARRÊTE: ARTICLE PREMIER. Le médecin du travail doit, lors des
—
ART. 5. -- Le médecin du travail doit, lors de l'examen Travail de nuit ou travail en équipes alternantes
médical effectué avant l'embauche ou au plus tard avant • Travaux souterrains :
l'expiration de la période d'essai, constituer un dossier médical
qu'il complétera après chaque examen médical ultérieur. • Travaux en atmosphère chaude et humide ;
Ce dossier doit contenir, dans le respect du secret médical. • Travaux au contact des animaux ;
les informations relatives à l'état de santé du salarié, aux • Travail en service aérien ;
expositions auxquelles il a été soumis ainsi que les avis et
propositions du médecin du travail. • Travaux exposant au :
Il ne peut être communiqué qu'au médecin chargé de - Fluor et ses composés ;
l'inspection du travail, à un autre médecin du travail dans la - Beryllium ;
continuité de la prise en charge médicale ou, à la demande de - Cadmium ;
l'intéressé, au médecin de son choix.
Il doit être conforme au modèle fixé à l'annexe II du - Fer ;
présent arrêté. En outre, le médecin du travail doit établir, en - Chlore ;
double exemplaire, une fiche d'aptitude après chaque visite - Cobalt :
médicale. Il délivrera une copie au salarié et transmettra la
seconde à l'employeur qui la conservera pour la présenter à tout - Nickel ;
moment, à sa demande, à l'agent chargé de l'inspection du - Glycols ;
travail. - Formol (l'aldéhyde formique et ses polymères)
L.a fiche d'aptitude, qui ne doit comporter aucune
information soumise au secret médical, devra être conforme au - Brome ;
modèle fixé à l'annexe III du présent arrêté. - Chlorure de vinyle ;
ART. 6. Le présent arrêté est publié au Bulletin offickl. - Iode ;
Rabat, le 26 chaabane 1433 (16juillet 2012). - Isocyanates organiques ;
ABDELOUAHAD SOUHAlL.
- Bis chlorméthyle éther ;
- Phosphore et composés, notamment les esters phosphorique&
pyrophosphoriques, thiophosphoriques, ainsi que ie&
autres composés organiques du phosphore ;
- Arsenic et ses composés ;
Annexe I - Sulfure de carbone ;
de l'arrêté du ministre de l'emploi - Oxychlorure de carbone ;
et de la formation professionnelle n° 2625-12
- Acide chromique, chromates, bichrornates akalins, à
du 26 chaabane 1433 (16 juillet 2012) l'exception de leurs solutions aqueuses diluées ;
Liste indicative des travaux nécessitant
une surveillance médicale particulière - Bioxyde de manganèse ;
- Plomb et ses composés ;
▪Application des peintures et vernis par pulvérisation ; - Mercure et ses composés ;
• Travaux effectués en air comprimé et en milieu hyperbare ; - Glucine et ses sels ;
• Emploi d'outils pneumatiques à main, transmettant des - Benzène et homologues ;
vibrations ; - Hexanes aromatiques ;
• Travaux effectués dans les égouts ; - Résines époxy ;
• Travaux effectués dans les abattoirs, travaux d'équarrissage ; - Phénols et naphtols
• Manipulation, chargement, déchargement, transport soit - Dérivés halogénés, nitrés et aminés des hydrocarbures
des peaux brutes, poils, crins, soies de porc, laine, os ou et de leurs dérivés ;
autres dépouilles animales, soit de sacs, enveloppes ou
récipients contenant ou ayant contenu de telles dépouilles, - Brais, goudrons et huiles minérales ;
à l'exclusion des os dégélatinés ou dégraissés et des - Poussières de bois ;
déchets de tannerie chaulés ; - Rayons X et substances radioactives ;
• Collecte et traitement des ordures ; - Niveau de bruit > 85 dB (A) ;
• Travaux exposant à de hautes températures, à des - Ciment.
poussières ou émanations toxiques et concernant le
traitement et l'extraction des minerais, la production des • Ti). us travaux susceptibles d'entrainer des maladies
métaux et les verreries ; professionnelles indemnisables ou bien des MaladieS à
caractère professionnel.
• Travaux de bâtiment, de construction (plomberie,
plâtrerie, carrelage, marbre ) et de démolition (retrait
de matières contenant de l'amiante) ; * * *
,N° 6092 —2 hija 1433 (18-10-2012) BULLETIN OFFICIEL 2699
Annexe H N° MLE
de l'arrêté du ministre de l'emploi et de la formation professionnelle
n° 2625-12 du 26 chaabane 1433 (16 juillet 2012)
DOSSIER MEDICAL
Nom • Sexe •
Prénom • Né(e) le • à
Situation familiale • Nationalité •
Date d'embauche •
Adresse •
ANTECEDENTS PERSONNELS
Vaccinations Dates
BCG
Diphtérie-Tétanos
T.A. B.
Poliomyélite
Autres
o
z
2700 BULLETIN OFFICIEL N' 6092 — hija 1433 (18-10-2012)
ler EXAMEN
Date de l'examen
Docteur:
Prothèse : Vision
Avec correction OG.... OD
Téguments:
Appareil cardiovasculaire:
Pouls TA Varices
Parois: Régime:
Ganglions Rate:
Système nerveux
Psychisme
Tremblement Equilibre Réflexes
Au tres constatations
Examens ultérieurs
.
Dates
Docteur .
Poste de travail
Age Motif de
l'examen
I
Poids
.
Vision: OD
OG
4udition OD
OG
: .
Maladies, accidents,
arrêts de travail
depuis le précédent
examen.
Examen di igue
.
Examens
complémentaires
Conclusions
médicales
,
:-..'onclusions
orofessionnelles
. . . . . _ .
2702 BULLETIN OFFICIEL N° 6092 — 2 hija 1433 (18-10-2012)
Annexe III
de l'arrêté du ministre de l'emploi et de la formation professionnelle
n° 2625-12 du 26 chaabane 1433 (16 juillet 2012)
Prénoms : Nom :
Date de naissance :
ENTREPRISE :
POSTE DE TRAVAIL :
DATE D'EMBAUCHE :
NATURE DE L'EXAMEN :
Embauche, réintégration :
Visite systématique :
Surveillance médicale spéciale :
- Visite de reprise :
Visite spontanée :
- Autres :
CONCLUSION :
A REVOIR LE :
..sumw.Ne/eMaile■ •••••Mall..m.M1.• ..... •■■■■ ••
DATE :
2. Mesures techniques de prévention En principe, ces vapeurs seront captés d'une manière
11 faut remplacer le benzène par un solvant moins toxique. descendante. En cas d'impossibilité, elles le seront
Quand aucun substitut ne peut remplacer le benzène, on a horizontalement avant leur entrée dans les canalisations de
recours aux autres mesures de protection qui sont les mesures l'appareil d'aspiration proprement dit.
générales de protection collective et les mesures particulières de Les prélèvements pour l'analyse d'air en vue du contrôle de
protection collective. l'installation, devront être effectués à la hauteur des voies
a) Mesures générales respiratoires des ouvriers dans leur zone de travail.
Les mesures générales de protection collective sont des Une disposition et un aménagement judicieux des locaux de
mesures de prévention visant à éviter l'exposition régulière ou travail réduiront au minimum le nombre des personnes exposées.
occasionnelle d'un salarié à un danger. Ces mesures sont Les salariés dont le travail ne comporte de produits nocifs
généralement les suivantes : seront occupés, sauf impossibilité, dans des ateliers séparés.
— ventilation et assainissement de l'air (dont le captage à la b) Mesures particulières
source des polluants) ;
Les mesures particulières de protection collective sont aussi
— utilisation d'un système clos ;
des mesures de prévention visant à éviter l'exposition régulière
— mécanisation des méthodes de travail... ou occasionnelle d'un salarié et qui sont applicables dans
Les vapeurs nocives du benzène seront évacuées au fur et à certaines conditions de travail et dans certains types d'industrie
mesure de leur production lorsqu'il ne sera pas possible d'utiliser (comme l'industrie du caoutchouc et des vêtements
des appareils rigoureusement clos. imperméables ; l'industrie de la chaussure (colle) ; la peinture ; la
Le but de l'installation de la ventilation et de miroiterie (vernis) ; l'imprimerie (héliogravure) ; l'industrie de
l'assainissement de l'air est de mettre en oeuvre tous les moyens nettoyage à sec ; le dégraissage de pièces métalliques ; les
pour que les concentrations en produits contenant du benzène laboratoires de chimie et de biologie).
soient les plus basses possibles. Parmi ces moyens : Les vapeurs seront captées au lieu même de leur production
— ventilation par captage localisé des polluants à leur source sur les tables de travail ou leur périphérie dans les industries de
d'émission (ou ventilation locale) ; collage ; sur les machines lorsque les dispositifs mécaniques
seront utilisés pour l'application de produits renfermant des
ventilation générale des locaux.
benzols ( machines rotatives et à feuilles, table de pliage dans les
La ventilation locale par aspiration (captage à la source) imprimeries, métiers dans la fabrication des tissus imperméables,
doit être privilégiée, en particulier lorsque les vapeurs de appareils de lavage et appareils divers pour le nettoyage à sec,
benzène sont émises par un procédé de travail. C'est une mesure etc.), au niveau des pièces à peindre, dans le cas de la peinture au
qui consiste à canaliser le flux de polluants émis vers une pistolet.
installation de ventilation et d'élimination, évitant ainsi sa
diffusion dans l'atmosphère du local de travail. Cette aspiration Si l'évaporation du solvant se produit sur une grande
doit se faire au plus près du point d'émission, ceci afin de surface (industrie du vêtement, du nettoyage à sec, du
maximiser l'efficacité du système. caoutchouc, etc.) des buses d'aspiration supplémentaires
pourront être installées au voisinage du sol de l'atelier en raison
La ventilation générale ne doit être envisagée en tant que
de la densité élevée des vapeurs.
technique principale d'assainissement de l'air que si le recours à
une technique de ventilation locale est techniquement impossible Exceptionnellement, le captage des vapeurs pourra se faire
ou lorsque les vapeurs de benzène sont émises à un très faible d'une manière ascendante, lorsque les mélanges d'air et de
débit. En effet, elle opère par dilution des polluants à l'aide d'un vapeur de carbure benzénique sont susceptibles d'atteindre des
apport d'air neuf afin de diminuer les concentrations des vapeurs températures relativement élevées (tables chauffantes, métiers
dangereuses pour les amener à des valeurs aussi faibles que servant au gommage des tissus), ou pour des raisons techniques
possible. Mais elle ne réduit pas la quantité totale de polluants particulières (imprimerie).
émis dans un atelier. Son emploi exclusif est généralement non
Une diffusion convenable dans le local d'air de
satisfaisant et se traduit par l'existence d'une pollution
compensation prélevé à l'extérieur devra être assurée. Un
résiduelle.
dispositif de réchauffage éventuel de l'air de compensation
L'installation doit être conçue de façon à permettre un (aérotherme) est à recommander.
entretien aisé et à faciliter les interventions (mesures,
maintenance, réparations). Une insufflation convenable d'air chaud est à recommander
particulièrement dans la peinture au pistolet des très grosses
Un certain nombre de paramètres sont susceptibles de pièces (industrie aéronautique, carrosserie, etc.).
varier dans le temps du fait de modifications apportées au
procédé ou au poste de travail, remettant ainsi en cause le bon Le renouvellement de l'atmosphère générale des ateliers
fonctionnement ou l'efficacité de l'ensemble. Il faut donc sera assuré, s'il y a lieu, en plaçant au niveau du sol des
vérifier régulièrement l'efficacité de l'installation : des contrôles dispositifs refoulant l'air pollué à l'extérieur.
périodiques (techniques, chimiques, aérauliques) doivent être Dans les cas où il ne sera pas possible d'avoir recours aux
réalisés. dispositifs de protection collective (travaux de peinture dans le
Dans leur propre intérêt, les salariés ne devront en bâtiment et les travaux publics) et dans ceux où les appareils de
aucune manière entraver le fonctionnement des dispositifs de ventilation n'exercent qu'un effet minime sur le renouvellement
ventilation ou d'aspiration. de l'air (travaux de peinture à l'intérieur de réservoirs), les
N° 6092 — 2 hija 1433 (18-10-2012) BULLETIN OFFICIEL 2705
ouvriers seront munis d'appareils de protection individuelle Il est dangereux de se nettoyer les mains avec des benzols
efficaces contre les vapeurs et des vésicules liquides. A cet effet, ou avec tout autre dissolvant contenant des hydrocarbures
des masques avec des cartouches filtrantes répondant aux normes benzéniques.
exigées pour l'équipement des masques individuels destinés à la Une bonne hygiène buccale est indispensable.
défense passive pourront être utilisés. Pour les atmosphères très
polluées, des cagoules spéciales avec insufflation d'air comprimé Les salariés doivent consulter soit leur médecin traitant soit le
seraient préférables. médecin du travail dès l'apparition du moindre trouble, en
particulier en cas de fatigue anormale, de perte d'appétit, de pâleur
Avant toute opération de nettoyage, d'entretien ou de
des téguments, d'hémorragies ou d'ecchymoses spontanées. ,
réparation d'appareils habituellement clos, l'atmosphère des
fosses, cuves ou réservoirs devra être soigneusement purgée. Le
personnel sera muni d'appareils respiratoires appropriés. Arrêté du ministre de l'emploi et de la formation
Le séchage des pièces ayant reçu une application de colle, professionnelle n° 2627-12 du 26 chaabane 1433
peinture, etc., sera effectué dans des locaux distincts ou dans des (16 juillet 2012) fixant les termes des recommandations
étuves ou armoires munies de dispositifs permettant l'évacuation pour les visites médicales du personnel exposé aux
des vapeurs nocives à l'extérieur. dangers d'intoxication benzolique.
L'évaporation des réserves de solvants aromatiques ou des
produits qui en contiennent sera réduite au minimum.
LE MINISTRE DE L'EMPLOI ET DE LA FORMATION
Dans les industries de collage, les récipients contenant la PROFESSIONNELLE,
dissolution seront maintenus fermés et ne pourront comporter
Vu le décret n° 2-08-528 du 25 joumada 1 1430 (21 mai 2009)
qu'un orifice dans le couvercle pour permettre le passage d'un
relatif à la protection des travailleurs contre les risques dus au
pinceau. Dans ce domaine, différents modèles de récipients dont
benzène et aux produits dont le taux en benzène est supérieur à
certains s'inspirent du flacon compte-gouttes ou de l'abreuvoir à
oiseaux peuvent donner satisfaction. 1% en volume, notamment son article 16 ;
Dans les imprimeries. les encriers seront rendus aussi Après avis du ministre de la santé,
étanches que possible. Le mode de remplissage primitif par ARRÊTE :
transvasement des bidons d'encre devra être remplacé dans la ARTICLE PREMIER. - En application des dispositions du
mesure du possible par une distribution automatique. premier alinéa de l'article 16 du décret susvisé n° 2-08-528 du
Les opérations de transvasement des fûts de peinture, 25 joumada 1 1430 (21 mai 2009), sont fixés tels qu'ils sont
solvants, etc., ne seront pas effectuées dans les ateliers, à moins annexés au présent arrêté, les termes des recommandations pour
que ces opérations ne se fassent dans des conditions réduisant au les visites médicales du personnel exposé aux dangers
minimum les dégagements de vapeurs. d'intoxication benzolique.
Les chiffons imbibés de solvant et mis au rebut devront être ART. 2. — Le présent arrêté prend effet à l'expiration d'un
aussitôt après usage enfermés dans des récipients métalliques, délai de six mois à compter de la date de sa publication au Bulletin
clos et étanches, dont la vidange se fera à l'extérieur. officiel Sont abrogées, à compter de la même idate, toutes les
3. Mesures d'hygiène individuelle dispositions contraires, notamment l'arrêté du 28 août 1952 fixant
les termes des recommandations pour les visites médicales
L'hygiène individuelle est indispensable lorsque le salarié
effectuées en application de l'arrêté du 18 août 1952 déterminant
est exposé au benzène ou à un produit en contenant. Tous les
relais de prévention au sein de l'entreprise jouent un rôle décisif les mesures particulières d'hygiène applicables dans les
pour faire comprendre et assimiler l'importance des principes établissements dont le personnel est exposé aux dangers
d'hygiène. Une information ponctuelle ne suffit pas : il faut d'intoxication benzolique.
informer et former les salariés car les précautions élémentaires Rabat, le 26 chaabane 1433 (16 juillet 2012).
d'hygiène doivent être scrupuleusement suivies et devenir des ABDELOUAHAD SOUHAIL.
habitudes de travail.
Pendant les pauses il faut se laver les mains avant de boire,
manger ou fumer.
A la fin du travail, il est nécessaire de changer les
vêtements de travail, et de procéder à une toilette minutieuse. ANNEXE
Le salarié doit ranger dans des armoires/vestiaires séparés de l'arrêté du ministre de l'emploi et de la formation
les vêlements de ville et les vêtements de travail (souillés par le
professionnelle n° 2627-12
benzène).
du 26 chaabane 1433 (16 juillet 2012)
Il faut enlever rapidement les souillures des produits
Le personnel exposé aux dangers d'intoxication benzolique
contenant du benzène sur la peau. Si la souillure est légère, de
doit bénéficier de visites médicales entrant dans le cadre de la
l'eau et du savon suffiront. En cas de souillure plus importante, il
surveillance médicale particulière de cette catégorie de
est nécessaire d'utiliser un produit détergent spécifique. Pour le
nettoyage des mains, les pâtes abrasives et les solvants comme personnel.
l'acétone sont à proscrire. Le médecin du travail peut donner des Le médecin du travail doit tenir pour chaque travailleur un
conseils sur la protection cutanée. dossier médical.
2706 BULLETIN OFFICIEL 1\1° 6092 - 2 hija 1433 (18-10-2012)
L'employ eur est tenu d'établir une fiche d'exposition audit - Le double de la fiche d'exposition susmentionnée ;
danger. - La date et les résultats des examens complémentaires
Les visites médicales : effectués.
1. Une visite médicale d'embauche est effectuée Ce dossier est mis à la disposition du médecin chargé de
préalablement à l'affectation du travailleur. Les femmes l'inspection du travail s'il le demande et peut être adressé, avec
enceintes, les femmes allaitantes et les travailleurs de moins de l'accord du travailleur, au médecin choisi par celui-ci.
18 ans seront déclarés inaptes aux postes exposant au danger du Si l'établissement vient à disparaître ou si le travailleur
benzène. Cette disposition ne s'applique pas aux jeunes change d'établissement, l'ensemble du dossier est transmis au
travailleurs de plus de 16 ans, recevant une éducation ou une médecin inspecteur du travail qui peut l'adresser à son tour, à la
formation, s'ils sont soumis à un régime de contrôle technique et demande du travailleur, au médecin du travail désormais
médical adapté à la nature du travail qu'ils exercent. compétent.
2. Des visites médicales périodiques doivent être effectuées Le dossier doit être conservé pendant au moins 50 ans après
au moins une fois par an. la fin de la période d'exposition.
3. Des examens complémentaires devront être effectués,
notamment : Arrêté du ministre de l'industrie, du commerce et des
• A la recherche des indices biologiques d'exposition : nouvelles technologies n° 2099-12 du 24 ramadan 1433
(13 août 2012) rendant d'application obligatoire une
- Acide S-phényle-mércaptopurique urinaire : doit être
norme marocaine.
inférieur ou égal à 25 microgramme par gramme de
créatinine ;
LE MINISTRE DE L'INDUSTRIE_ DU COMMERCE ET DES
-- Acide trans-trans muconique urinaire : doit être inférieur NOUVELLES TECHNOLOGIES.
ou égal à 500 microgramme par gramme de créatinine. Vu la loi n' 12-06 relative à la normalisation, à la
• La numération formule sanguine et la numération plaquettaire certification et à l'accréditation, promulguée par le dahir if 1-10-15
tous les 2 ans au moins. du 26 safar 1431 (11 février 2010). notamment son article 33 ;
La fiche d'aptitude : Vu la décision du ministre de l'industrie, du commerce et
des nouvelles technologies n° 2668-11 du 23 chaoual 1432
A l'issue des visites susmentionnées, une fiche d'aptitude
(22 septembre 2011) portant homologation de la norme
attestant que le travailleur ne présente pas de contre-indication
marocaine NM 09.0.000 ;
médicale à l'exposition aux dangers d'intoxication benzolique
est établie et devra être renouvelée au moins une fois par an. Vu l'arrêté du ministre de l'industrie, du commerce et des
Cette fiche d'aptitude indiquera également la date de l'étude du nouvelles technologies n° 861-11 du 27 rabii II 1432 (1' avril 2011)
poste de travail ainsi que la date de la dernière mise à jour de la rendant d'application obligatoire des deux normes marocaines
fiche d'entreprise. NM 11.4.019 et NM 11.4.020,
La fiche d'exposition : ARRÊTE
Les employeurs dont les entreprises utilisent des produits ARTICLE. PREMIER. La norme marocaine NM 09.0.000
—
susceptibles de présenter un danger d'intoxication benzolique relative à l'étiquetage des produits textiles et de l'habillement est
rendue d'application obligatoire à compter de la date de
doivent obligatoirement établir une fiche d'exposition. celle-ci
publication du présent arrêté au « Bulletin officiel ».
mentionnera notamment :
ART. 2. - La norme visée à l'article premier ci-dessus, est
1. La liste actualisée des travailleurs exposés ;
tenue à la disposition des intéressés à l'Institut marocain de la
2. La fiche individuelle d'exposition mentionnant : normalisation (IMANOR).
- La nature du travail effectué, les caractéristiques des ART. 3. - Sont abrogés :
produits utilisés. les durées d'exposition ainsi que les
-- l'arrêté du ministre de l'industrie du commerce et des
autres risques et nuisances d'origine chimique, physique nouvelles technologies n° 3407-10 du 21 moharrem 1432
ou biologique existant au niveau du poste de travail ; (27 décembre 2010) en ce qui concerne ses dispositions
Les dates et les résultats des contrôles de l'exposition relatives à la norme marocaine NM 09.0.000 et :
individuelle au poste de travail ainsi que la durée et - l'arrêté du ministre de l'industrie, du commerce et des
l'importance des expositions accidentelles. nouvelles technologies n° 861-11 du 27 rabii 11 1432
Chaque travailleur est informé de l'existence de la fiche (1' avril 2011) en ce qui concerne ses dispositions
d'exposition et peut accéder aux informations le concernant. Le relatives aux deux normes marocaines NM 11.4.019 et
double de cette fiche est transmis au médecin du travail. NM 11.4.020.
Le dossier médical : ART. 4. - Le présent arrêté sera publié au Bulletin officiel.
Le médecin du travail tient pour chaque travailleur exposé Rabat, le 24 ramadan 1433 (13 août 2012).
un dossier médical individuel qui doit contenir : ABDELKADER AMARA.
N° 6092 - 2 hija 1433 (18-10-2012) BULLETIN OFFICIEL 2707
références sont mentionnées à l'annexe 1 du présent arrêté sont LE MINISTRE DE L'ENERGIE, DES MINES. DE 'L'EAU ET DE
rendues d'application obligatoire à compter de la date de L'ENVIRONNEMENT,
publication dudit arrêté au « Bulletin officiel ». Vu la loi n° 12-06 relative à la normalisation, à la
certification et à l'accréditation, promulguée par le dahir n° 1-10-15
ART. 2. - Les normes marocaines dont les références sont
du 26 safar 1431 (11 février 2010), notamment son article 33 ;
mentionnées à l'annexe 2 ci-jointe sont rendues d'application
obligatoire trois (3) mois après la publication du présent arrêté au Vu l'arrêté conjoint du ministre de l'industrie, du commerce
et des nouvelles technologies et de la ministre de l'énergie, des
« Bulletin officiel ».
mines, de l'eau et de l'environnement n° 676-09 du 25 rabii I 1430
ART. 3. - Les nonnes visées aux articles premier et 2 ci- (23 mars 2009) portant homologation et rendant d'application
dessus, sont tenues à la disposition des intéressés à l'Institut obligatoire la norme marocaine NM 11.4.050,
marocain de la normalisation (1MANOR). ARRÊTENT:
ART. 4. -Est abrogé l'arrêté du ministre de l'industrie du ARTICLE PREMIER. L'article 2 de l'arrêté conjoint susvisé
-
commerce et des nouvelles technologies n° 861-11 du 27 rabii II n° 676-09 du 25 rabii 11430 (23 mars 2009) est abrogé.
1432 (1' avril 2011) en ce qui concerne ses dispositions ART. 2. - Le présent arrêté conjoint prend effet à compter
relatives à la norme marocaine NM 10.2.035. de sa date de publication au Bulletin officiel.
ART. 5. - Le présent arrêté sera publié au Bulletin officiel. Rabat, le 24 ramadan 1433 (13 août 2012).
Rabat, le 24 ramadan 1433 (13 août 2012).
Le ministre de l'industrie, du Le ministre de l'énergie,
ABDELKADER AMARA. commerce et des nouvelles des mines, de l'eau
technologies. et de l'environnement,
ABDELKADER AMARA. FOUAD DOUIRI.
2708 BULLETIN OFFICIEL N° 6092 — 2 hija 1433 (18-10-2012)
Arrêté du ministre de l'industrie, du commerce et des ART. 2. — Les normes visées à l'article premier ci-dessus
nouvelles technologies n° 3194-12 du 9 kaada 1433 sont tenues à la disposition des intéressés à l'Institut marocain
(26 septembre 2012) rendant d'application obligatoire de la normalisation (1MANOR).
de normes marocaines. ART. 3. — Le présent arrêté sera publié au Bulletin officiel
Rabat, le 9 kaada 1433 (26 septembre 2012).
NOUVELL ES TECHNOLOGIES.
TEXTES PA RTICUL1ERS
Décret n° 2-12-485 du 16 kaada 1433 (3 octobre 2012) • présenter un rapport annuel sur les sociétés créées de ce
autorisant la compagnie nationale Royal Air Maroc à type au Conseil d'administration de la compagnie
créer des sociétés à finalités spécifiques comme un nationale Royal Air Maroc ;
mécanisme garantissant le financement d'acquisition • dissoudre toute société du type « SPC » lorsque l'objectif,
des avions. pour lequel elle a été créée, est atteint.
ART. 2. — Le ministre de l'économie et des finances est
LE CHEF DU GOUVERNEMENT. chargé de l'exécution du présent décret qui sem publié au
EXPOSE DES MOTIFS Bulletin officiel
La compagnie nationale Royal Air Maroc demande Fait à Rabat, le 16 kaada 1433 (3 octobre 2012).
l'autorisation requise en vertu des dispositions de l'article 8 de la ABDEL-1LAH BENKIRAN
loi n° 39-89 autorisant le transfert d'entreprises publiques au
secteur privé, telle qu'elle a été modifiée et complétée, pour créer Pour contreseing :
des sociétés à finalités spécifiques (Special Purpose Company Le ministre de l'économie
« SPC ») dans le cadre du financement des acquisitions des avions. et des finances,
Selon le plan proposé par la compagnie nationale Royal Air N1ZAR BARAKA.
Maroc, l'opération d'acquisition d'avions sera financée par les
capitaux propres de la compagnie à hauteur de 15% sous forme Le texte en langue arabe a été publié dans l'édition généralç du
de versements, et par le leasing dans la limite de 85% pour une « Bulletin officiel » n° 6091 du 28 kaada 1433 (15 octobre 2012).
durée de 12 ans, garanti par des agences de crédit à l'exportation
américaines ou européennes.
Arrêté du ministre de l'énergie, des mines, de l'eau et de
Cette formule de financement, objet d'accord avec les l'environnement n° 2169-12 du 26 joumada II 1433
institutions de garantie précitées, prévoit que les avions achetés (18 mai 2012) instituant la cession totale des parts
appartiennent à la société à finalité spécifique « SPC », d'intérêt détenues par la société « Island International
constituée conformément à la législation en vigueur du pays Exploration Morocco » dans les permis de recherches
accueillant ce type de société. Cette société, qui sera créée par un d'hydrocarbures dits « Sidi Moussa Offshore 1 à 4 » au
capital appartenant à 100 % à la compagnie nationale Royal Air profit de la société « San Leon Energy PLC ».
Maroc, sera considérée comme étant emprunteur de fonds et
locataire des avions durant la période du prêt.
LE MINISTRE DE L'ENERG1E. DES MINES, DE L'EAU ET DE
Les recettes de location des avions par la compagnie L'ENVIRONNEMENT,
nationale Royal Air Maroc serviront à rembourser les dettes de la
société à finalité spécifique aux bailleurs de fonds. Vu la loi n° 21-90 relative à la recherche et à l'exploitation des
gisements d'hydrocarbures, promulguée par le dahir n° 1-91-118 du
Les actions de la société susvisée demeurent en gage auprès 27 ramadan 1412 (ier avril 1992), telle qu'elle a été modifiée et
de l'agence de crédit à l'exportation, tous ses engagements complétée par la loi n° 27-99 promulguée par le dahir n° 1-99-340 du
seront également sous garantie afin d'approvisionner 9 kaada 1420 (15 février 2000), notamment son article 8 ;
l'acquisition d'avions par la compagnie nationale Royal Air Vu le décret n° 2-93-786 du 18 joumada I 1414 (3 novembre 1993)
Maroc, et ce jusqu'au terme du prêt. pris pour l'application de la loi n° 21-90 susvisée, tel qu'il a été modifié
Au terme du prêt, la compagnie nationale Royal Air Maroc et complété par le décret n° 2-99-210 du 9 hija 1420 (16 mars 2000),
achète, à un prix symbolique d'un (1) dollar, l'avion appartenant notamment son article 19 :
à la société à finalité spécifique « SPC ». Cette dernière est Vu l'arrêté conjoint de la ministre de l'énergie, des mines,
dissoute lorsque le financement est terminé. de l'eau et de l'environnement et du ministre de l'économie
Vu l'article 8 de la loi n° 39-89 autorisant le transfert et des finances n° 2731-09 du 25 chaabane 1430 (17 août 2009)
d'entreprises publiques au secteur privé, promulguée par le dahir approuvant l'accord pétrolier « Sidi Moussa Offshore » conclu,
n° 1-90-01 du 15 ramadan 1410 (11 avril 1990), telle qu'elle a le 24 joumada II 1430 (18 juin 2009) entre l'Office national des
été modifiée et complétée ; hydrocarbures et des mines et les sociétés « Island International
Exploration Morocco » et « Serica Sidi Moussa B.V. » ;
Sur proposition du ministre de l'économie et des finances,
Vu les arrêtés de la ministre de l'énergie, des mines, de l'eau
DÉCRÈTE :
et.de l'environnement n° 2869-09 au 2872-09 du 25 chaabane 1430
ARTICLE PREMIER. — La compagnie nationale Royal Air (17 août 2009) accordant les permis de recherche d'hydrocarbures
Maroc est autorisée à créer des sociétés à finalités spécifiques dits « Sidi Moussa Offshore 1 à 4 » à l'Office national des
dénommées « Special Purpose Company » « SPC », et ce dans le hydrocarbures et des mines et aux sociétés « Island International
cadre du financement de l'acquisition des avions, à condition de : Exploration Morocco » et « Serica Sidi Moussa B.V. » ;
• soumettre tout projet de création de société du type Vu l'arrêté conjoint de la ministre de l'énergie, des mines,
« SPC » au Conseil d'administration de la compagnie de l'eau et de l'environnement et du ministre de l'économie et
nationale Royal Air Maroc pour approbation ; des finances n° 2032-10 du 15 rejeb 1431 (28 juin 2010)
2710 BULLETIN OFFICIEL 1\1' 6092 - 2 hija 1433 (18-10-2012)
approuvant l'avenant n° 1 à l'accord pétrolier « Sidi Moussa complété par le décret n° 2-99-210 du 9 hija 1420 (16 mars 2000).
Offshore » conclu, le 10 rabii II 1431 (26 mars 2010), entre notamment son article 19 :
l'Office national des hydrocarbures et des mines et les sociétés Vu l'arrêté conjoint de la ministre de l'énergie, des mines, de
« Island International Exploration Morocco », « Serica Sidi l'eau et de l'environnement et du ministre de l'économie et des
Moussa B.V » et « Longreach Oil and Gas Ventures Limited » finances n° 488-08 du 5 moharrem 1429 (14 janvier 2008)
Vu l'arrêté conjoint du ministre de l'énergie, des mines, de approuvant l'accord pétrolier « Tarfaya Onshore » conclu le
l'eau et de l'environnement et du ministre de l'économie et des 5 kaada 1428 (15 novembre 2007) entre l'Office national des
finances n' -1800-12 du IO joumada I 1433 (2 -avril 2012) hydrocarbures et des mines, représentant le Royaume du Maroc, et
approuvant l'avenant n° 2 à l'accord pétrolier « Sidi Moussa les sociétés « Island International Exploration Morocco », « San
Offshore conclu, le 30 rejeb 1431 (12 juillet 2010), entre Leon (Morocco) LTD » et « Longreach Oil and Gas Ventures
l'Office national des hydrocarbures et des mines et les sociétés United » ;
« San Leon Energy PLC », « Serica Sidi Moussa B.V. » et
Vu les arrêtés de la ministre de l'énergie, des mines, de
« Longreach Oil and Gas Ventures Limited »,
l'eau et de l'environnement n° 639-08 au n° 645-08 du
ARRÊTE : 5 moharrem 1429 (14 janvier 2008) accordant les permis de
ARTICLE PREMIER. — La société « Island International recherche d'hydrocarbures dits « Tarfaya Onshore 1 à 7 » à
Exploration Morocco » cède 100% de ses parts d'intérêt qu'elle l'Office national des hydrocarbures et des mines et aux sociétés
détient dans les permis de recherche dénommés « Sidi Moussa « Island International Exploration Morocco », « San Leon
Offshore 1 à 4 » au profit de la société « San Leon Energy (Morocco) LTD » et « Longreach Oil and Gas Ventures Limited » ;
PLC ». Les nouvelles parts d'intérêt deviennent : Vu l'arrêté de la ministre de l'énergie, des mines, de l'eau et
-- l'Office national des hydrocarbures et des mines . 25,00 % ; de l'environnement ric 611-11 du 17 rabii I 1432 (21 février 2011)
instituant la cession totale des parts d'intérêt détenues.par la société
- San Leon Energy PLC 42,50 %; « Island International Exploration Morocco » dans les permis de
- Serica Sidi Moussa B.V. 25,00 °/0 ; recherche d'hydrocarbures dits « Tarafaya Onshore 1 à 7 » au
- Longreach Oil and Gas ventures Limited 07,50 %. profit de la société « San Leon (Morocco) LTD » ;
ART. 2, - La cession totale des parts d'intérêt portera sur la Vu l'arrêté conjoint du ministre de l'énergie, des mines, de
totalité des périmètres couverts par les permis de recherche l'eau et de l'environnement et du ministre de l'économie et des
susvisés. finances n° 1802-12 du 3 joumada 1 1433 (26 mars 2012)
approuvant l'avenant n= 2 à l'accord pétrolier « Tarfaya
ART. 3. - La société « San Leon Energy PLC » prend à son Onshore » conclu, le 9 joumada II 1432 (13 mai 2011), entre
compte tous les engagements souscrits par la société « Island l'Office national des hydrocarbures et des mines et les sociétés
International Exploration Morocco » et bénéficiera de tous les « San Leon (Morocco) LTD », « San Leon Morocco B.V. » et
droits et privilèges accordés à cette dernière, et ce, au titre de la « Longreach Oil and Gas Ventures Limited »,
loi relative à la recherche et à l'exploitation des gisements
d'hydrocarbures susvisée et de l'accord pétrolier précité. ARRÊTE :
ART. 4. — Le présent arrêté sera notifié aux intéressés et ARTICLE PREMIER. — La société « San Leon (Morocco)
publié au Bulletin officiel LTD » cède 100% de ses parts d'intérêt qu'elle détient dans les
permis de recherche dénommés « Tarfaya Onshore 1 à 7 » au
Rabat, le 26 joumada II 1433 (18 mai 2012). profit de la société « San Leon Morocco B.V. ». Les nouvelles
FOUAD DOUIRI. parts d'intérêt deviennent :
- l'Office national des hydrocarbures et des mines . 25,00 %;
Le texte en langue arabe a été publié dans l'édition générale du
« Bulletin officiel » n° 6091 du 28 kaada 1433 (15 octobre 2012). -- San Leon Morocco B.V. 52,50 %;
- Longreach Oil and Gas ventures Limited 22.50 %.
Arrêté du ministre de l'énergie, des mines, de l'eau et de ART. 2. — La cession totale des parts d'intérêt portera sur la
l'environnement n° 3044-12 du 27 chaabane 1433 totalité des périmètres couverts par les permis de recherche
(17 juillet 2012) instituant la cession totale des parts susvisés.
d'intérêt détenues par la société « San Leon (Morocco) ART. 3. - La société « San Leon Morocco B.V. » prend à
LTD » dans les permis de recherches d'hydrocarbures
son compte tous les engagements souscrits par la société « San
dits « Tarfaya Onshore 1 à 7 » au profit de la société
Leon (Morocco) LTD » et bénéficiera de tous les droits et
« San Leon Morocco B.V. ».
privilèges accordés à cette dernière, et ce, au titre de la loi
relative à la recherche et à l'exploitation des gisements
LE MINISTRE DE LENERGIE. DES MINES. DE L'EAU ET DE d'hydrocarbures susvisée et de l'accord pétrolier précité.
L'ENVIRONNEMENT. ART. 4. - Le présent arrêté sera notifié aux intéressés et
Vu la loi n° 21-90 relative à la recherche et à l'exploitation des publié au Bulletin officiel
gisements d'hydrocarbures, promulguée par le dahir n° 1-91-118 du Rabat. le 27 chaabane 1433 (17 juillet 2012).
27 ramadan 1412 (le avril 1992). telle qu'elle a été modifiée et
FOUAD DOUIRI.
complétée par la loi n° 27-99 promulguée par le dahir n° 1-99-340 du
9 kaada 1420 (15 février 2000), notamment son article 8
Le texte en langue arabe a été publié dans l'édition générale du
Vu le décret if 2-93-786 du 18 joumada 1 1414 (3 novembre 1993)
pris pour l'application de la loi n° 21-90 sus‘isée. tel qu' il a été modifié et « Bulletin officiel n° 6091 du 28 kaada 1433 (15 octobre 2012).
N° 6092 - 2 hija 1433 (18-10-2012) BULLETIN OFFICIEL 2711
Arrêté du ministre de l'énergie, des mines, de l'eau et de l'avenant n° 5 à l'accord pétrolier « Haha » conclu, le
l'environnement n° 3052-12 du 12 ramadan 1433 16 moharrem 1433 (12 décembre 2011), entre l'Office national
(ler août 2012) modifiant l'arrêté du ministre de des hydrocarbures et des mines et la société « Petroleum
l'énergie et des mines n° 1465-07 du 4 joumada 11 1428 Exploration (Private) Limited »,
(20 juin 2007) accordant le permis de recherche des ARRÊTE
hydrocarbures dit « Haha 1 » à l'Office national des
hydrocarbures et des mines et à la société « Petroleum ARTICLE PREMIER. — L'article 3 de l'arrêté n° 1466-07
Exploration (Private) Limited ». du 4 joumada II 1428 (20 juin 2007) susvisé, est modifié ainsi
qu'il suit :
LE MINISTRE DE L'ENERGIE. DES MINES, DE L'EAU ET DE « Article 3.- Le permis de recherche « Haha 2 » est délivré
« pour une période initiale de six années à compter du 20 juin 2007. »
L'ENVIRONNEMENT.
Vu l'arrêté du ministre de l'énergie et des mines n° 1465-07 ART. 2. - Le présent arrêté sera notifié aux intéressés et
du 4 joumada 11 1428 (20 juin 2007) accordant le permis de publié au Bulletin officiel.
recherche des hydrocarbures dit « Haha I » à l'Office national Rabat. le 12 ramadan 1433 ("ler août 2012).
des hydrocarbures et des mines et à la société « Petroleum Fou/kr) DOUIRI.
Exploration (Private) Limited » ;
Vu l'arrêté conjoint du ministre de l'énergie, des mines, de Le texte en langue arabe a été publié dans ('édition générale du
l'eau et de l'environnement et du ministre de l'économie et des « Bulletin officiel » n° 6091 du 28 kaada 1433 (15 octobre 2012).'
finances n° 2497-12 du 23 rejeb 1433 (14 juin 2012) approuvant
l'avenant n° 5 à l'accord pétrolier « Haha » conclu, le
16 moharrem 1433 (12 décembre 2011), entre l'Office national Arrêté du ministre de l'énergie, des mines, de l'eau et de
des hydrocarbures et des mines et la société « Petroleum l'environnement n° 3054-12 du 12 ramadan 1433
Exploration (Private) Limited », (ler août 2012) modifiant l'arrêté du ministre de
ARRÊTE: l'énergie et des mines n° 1467-07 du 4 joumada II 1428
ARTICLE PREMIER. — L'article 3 de l'arrêté n° 1465-07 (20 juin 2007) accordant le permis de recherche des
du 4 joumada II 1428 (20 juin 2007) susvisé, est modifié ainsi hydrocarbures dit « Haha 3 » à l'Office national des
qu'il suit : hydrocarbures et des mines et à la société « Petroleum
Exploration (Private) Limited ».
« Article 3.- Le permis de recherche « Haha 1 » est délivré
« pour une période initiale de six années à compter du 20 juin 2007. »
LE MINISTRE DE L'ENERGIE, DES MINES, DE L'EAU ET' DE
ART. 2. - Le présent arrêté sera notifié aux intéressés et
L'ENVIRONNEMENT,
publié au Bulletin officiel.
Rabat, le 12 ramadan 1433 (ler août 2012). Vu l'arrêté du ministre de l'énergie et des mines n° 1467-07
du 4 joumada II 1428 (20 juin 2007) accordant le permis de
FOUAD DOUIRI. recherche des hydrocarbures dit « Haha 3 » à l'Office national
des hydrocarbures et des mines et à la société « Petroleum
Le texte en langue arabe a été publié dans l'édition générale du
Exploration (Private) Limited » ;
« Bulletin officiel » n° 6091 du 28 kaada 1433 (15 octobre 2012).
Vu l'arrêté conjoint du ministre de l'énergie, des mines, de
l'eau et de l'environnement et du ministre de l'économie et des
finances n° 2497-12 du 23 rejeb 1433 (14 juin 2012) approuvant
Arrêté du ministre de l'énergie, des mines, de l'eau et de l'avenant n° 5 à l'accord pétrolier « Haha » conclu, le
l'environnement n° 3053-12 du 12 ramadan 1433 16 moharrem 1433 (12 décembre 2011), entre l'Office national
(ler août 2012) modifiant l'arrêté du ministre de
des hydrocarbures et des mines et la société « Petroleum
l'énergie et des mines n° 1466-07 du 4 joumada II 1428
Exploration (Private) Limited »,
(20 juin 2007) accordant le permis de recherche des
hydrocarbures dit « Haha 2 » à l'Office national des ARRÊTE :
hydrocarbures et des mines et à la société « Petroleum ARTICLE PREMIER. — L'article 3 de l'arrêté n° 1467-07
Exploration (Private) Limited ». du 4 journada II 1428 (20 juin 2007) susvisé, est modifié ainsi
qu'il suit :
LE MINISTRE DE L'ENERGIE. DES MINES, DE L'EAU ET DE « Article 3.- Le permis de recherche « Haha 3 » est délivré
L'ENVIRONNEMENT. « pour une période initiale de six années à compter du 20 juin 2007. »
Vu l'arrêté du ministre de l'énergie et des mines n° 1466-07 ART. 2. Le présent arrêté sera notifié aux intéressés et
du 4 joumada 11 1428 (20 juin 2007) accordant le permis de publié au Bulletin officiel.
recherche des hydrocarbures dit « Haha 2 » à l'Office national
Rabat, le 12 ramadan 1433 (ler août 2012).
des hydrocarbures et des mines et à la société « Petroleum
Exploration (Private) Limited » ; FOUAD.DOUIRI.
Vu l'arrêté conjoint du ministre de l'énergie, des mines, de
l'eau et de l'environnement et du ministre de l'économie et des Le texte en langue arabe a été publié dans l'édition générale du
finances n° 2497-12 du 23 rejeb 1433 (14 juin 2012) approuvant « Bulletin officiel » 6091 du 28 kaada 1433 (15 octobre 2012).
2712 BULLETIN OFFICIEL N° 6092 — 2 hija 1433 (18-10-2012)
Arrêté conjoint du ministre de l'énergie, des mines, de l'eau et de Arrêté conjoint du ministre de l'énergie, des mines, de l'eau et de
l'environnement et du ministre de l'économie et des l'environnement et du ministre de l'économie et des
finances n° 3100-12 du 17 ramadan 1433 (6 août 2012) finances n° 3099-12 du 4 chaoual 1433 (23 août 2012)
approuvant l'avenant n° 1 à l'accord pétrolier «Loukos approuvant l'avenant n° 1 à l'accord pétrolier « Casablanca
Offshore » conclu, le 8 safar 1433 (2 janvier 2012), entre Offshore » conclu, le 8 safar 1433 (2 janvier 2012), entre
l'Office national des hydrocarbures et des mines et la l'Office national des hydrocarbures et des mines et la
société « Maghreb Petroleum Exploration S.A. ». société « Maghreb Petroleum Exploration S.A. ».
LE MINISTRE DE L'ENERGIE. DES MINES. DE L'EAU ET DE LE MINISTRE DE 1:ENERGIE. DES MINES. DE L'EAU ET DE
L'ENVIRONNEMENT.
L'ENVIRONNEMENT,
LE MINISTRE DE L - ECONOMIE ET DES FINANCES,
LE MINISTRE DE L'ECONOMIE ET DES FINANCES,
Vu la loi n° 21-90 relative à la recherche et à l'exploitation des
Vu la loi n° 21-90 relative à la recherche et à l'exploitation des gisements d'hydrocarbures, promulguée par le dahir n° 1-91-118
gisements d'hydrocarbures, promulguée par le dahir n° 1-91-118 du 27 ramadan 1412 (le' avril 1992), telle qu'elle a été modifiée
du 27 ramadan 1412 (le' avril 1992), telle qu'elle a été modifiée et complétée par la loi n° 27-99 promulguée par le dahir n° 1-99-340
et complétée par la loi n ° 27-99 promulguée par le dahir n° 1-99-340 du 9 kaada 1420 (15 février 2000). notamment ses articles 4 et 34 ;
du 9 kaada 1420 (15 février 2000). notamment ses articles 4 et 34 :
Vu la loi n° 33-01 portant création de l'Office national des
Vu la loi n° 33-01 portant création de l'Office national des hydrocarbures et des mines promulguée par le dahir n° 1-03-203
hydrocarbures et des mines promulguée par le dahir n° 1-03-203 du 16 ramadan 1424 (11 novembre 2003) ;
du 16 ramadan 1424 (11 novembre 2003) ; Vu le décret n° 2-93-786 du 18 joumada 1 1414 (3 novembre 1993)
Vu le décret n° 2-93-786 du 18 joumada I 1414 pris pour l'application de la loi n° 21-90 susvisée, tel qu'il a été
(3 novembre 1993) pris pour l'application de la loi n° 21-90 modifié et complété par le décret n° 2-99-210 du 9 hija 1420
susvisée, tel qu'il a été modifié et complété par le décret n° 2-99-210 (16 mars 2000), notamment son article 60 ;
du 9 hija 1420 (16 mars 2000), notamment son article 60 ; Vu le décret n° 2-04-372 du 16 kaada 1425 (29 décembre 2004)
Vu le décret n° 2-04-372 du 16 kaada 1425 (29 décembre 2004) pris pour l'application de la loi précitée n° 33-01 ;
pris pour l'application de la loi précitée n° 33-01 ; Vu l'arrêté conjoint de la ministre de l'énergie, des mines,
Vu l'arrêté conjoint de la ministre de l'énergie, des mines, de l'eau et de l'environnement et du ministre de l'économie et
de l'eau et de l'environnement et du ministre de l'économie et des finances n° 545-10 du 22 moharrem 1431 (8 janvier 2010)
approuvant l'accord pétrolier « Casablanca Offshore » conclu, le
des finances n° 515-10 du 22 moharrem 1431 (8 janvier 2010)
25 kaada 1430 (13 novembre 2009), entre l'Office national des
approuvant l'accord pétrolier « Loukos Offshore » conclu, le 25
hydrocarbures et des mines et la société « Maghreb Petroleum
kaada 1430 (13 novembre 2009), entre l'Office national des Exploration S.A. » ;
hydrocarbures et des mines et la société « Maghreb Petroleum
Exploration S.A. » ; Vu l'avenant n° 1 à l'accord pétrolier « Casablanca Offshore »
conclu, le 8 safar 1433 (2 janvier 2012), entre l'Office national des
Vu l'avenant n° 1 à l'accord pétrolier « Loukos Offshore » hydrocarbures et des mines et la société « Maghreb Petroleum
conclu, le 8 safar 1433 (2 janvier 2012), entre l'Office national des Exploration S.A » relatif à une extension d'une durée de douze
hydrocarbures et des mines et la société « Maghreb Petroleum mois de la période initiale de validité des permis de recherche
Exploration S.A » relatif à L'extension d'une durée de douze mois « Casablanca Offshore A », « Casablanca Offshore B » et « Safi
de la période initiale de validité du permis de recherche « Loukos Offshore I » et qui sera suivie de deux périodes complémentaires
Offshore I » et qui sera suivie de deux périodes complémentaires successives de trois années et deux années,
successives de trois années et deux années, ARRÊTENT:
ARRÊTENT: ARTICLE PREMIER. — Est approuvé, tel qu'il est annexé à
ARTICLE PREMIER. — Est approuvé, tel qu'il est annexé à l'original du présent arrêté, l'avenant n° 1 à l'accord pétrolier
l'original du présent arrêté, l'avenant n° 1 à l'acprd pétrolier « Casablanca Offshore » conclu, le 8 safar 1433 (2 janvier 2012),
« Loukos Offshore » conclu, le 8 safar 1433 (2 janvier 2012), entre l'Office national des hydrocarbures et des mines et la
entre l'Office national des hydrocarbures et des mines et la société « Maghreb Petroleum Exploration S.A. ».
société « Maghreb Petroleum Exploration S.A. ». ART. 2. — Le présent arrêté conjoint sera publié au Bulletin
ART. 2. — Le présent arrêté conjoint sera publié au Bulletin
officiel.
officiel Rabat, le 4 chaoual 1433 (23 août 2012).
Rabat, le 17 ramadan 1433 (6 août 2012).
Le ministre de l'énergie, Le ministre de l'énergie,
des mines, de l'eau Le ministre de l'économie des mines, de l'eau Le ministre de l'économie
et de l'environnement, et des finances, et de l'environnement, et des finances,
FOUAD DOUIR1. NIZAR BARAKA. FOUAD DOUIRI. NIZAR BARAKA.
Le texte en langue arabe a été publié dans l'édition générale du Le texte en langue arabe a été publié dans l'édition générale du
« Bulletin officiel » n° 6090 du 24 kaada 1433 (11 octobre 2012). « Bulletin officiel » n° 6089 du 21 kaada 1433 (8 octobre 2012).
Prix du numéro au siège de l'Imprimerie Officielle : 20 DH
—