0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
45 vues131 pages

Qaf

La sourate Qaf, révélée à La Mecque, aborde la réaction des infidèles face à l'avertissement d'un messager parmi eux, exprimant leur étonnement quant à la résurrection après la mort. Elle souligne la grandeur et la préservation du Coran, ainsi que la connaissance infinie d'Allah sur tout ce qui se passe dans la vie et la mort des êtres humains. Les versets mettent en lumière l'ignorance et l'injustice des infidèles qui nient la vérité révélée.

Transféré par

bocar moussa thiam
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
45 vues131 pages

Qaf

La sourate Qaf, révélée à La Mecque, aborde la réaction des infidèles face à l'avertissement d'un messager parmi eux, exprimant leur étonnement quant à la résurrection après la mort. Elle souligne la grandeur et la préservation du Coran, ainsi que la connaissance infinie d'Allah sur tout ce qui se passe dans la vie et la mort des êtres humains. Les versets mettent en lumière l'ignorance et l'injustice des infidèles qui nient la vérité révélée.

Transféré par

bocar moussa thiam
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

‫َتْفِس يُر ُس وَر ِة ق‬

‫َوِهَي َمِّكَّيٌة‬
Explication de la sourate Qaf
Et elle est mecquoise.
‫َّل‬
‫ِبْس ِم ال ِه الَّر ْح َمِن الَّر ِح يِم‬
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le
Très Miséricordieux.

‫ق َواْلُقْر آِن اْلَمِج يِد‬


Par le Coran glorieux.

‫َأ‬
‫َبْل َعِج ُبوا ْن َج اَءُهْم ُمْنِذٌر ِمْنُهْم‬
Mais ils s'étonnèrent qu'un avertisseur
vienne à eux de parmi eux.

‫َفَقاَل اْلَكاِفُر وَن َهَذا َش ْي ٌء َعِج يٌب‬


Les infidèles dirent : "Ceci est une chose
étonnante.
‫َأ‬
‫ِإَذا ِمْتَنا َوُكَّنا ُتَر اًبا َذِلَك َر ْجٌع َبِعيٌد‬
Est-ce que lorsque nous mourrons et
deviendrons poussière, cela sera un
retour lointain ?

‫َأل‬
‫َقْد َعِلْمَنا َما َتْنُقُص ا ْرُض ِمْنُهْم‬
Nous savons bien ce que la terre perd
d'eux.

‫َوِعْنَدَنا ِكَتاٌب َحِفيٌظ‬


Et nous avons un Livre qui conserve
tout.

‫ُيْقِس ُم َتَعاَلى ِباْلُقْر آِن اْلَمِج يِد‬


Allah jure par le Coran glorieux.

‫َأ‬
‫ َكِثيُر اْلُوُج وِه َكِثيُر‬،‫ َوِس يُع اْلَمَعاِني َعِظيُمَها‬:‫ْي‬
‫ َج ِزيُل اْلَمَبَّر اِت‬، ‫اْلَبَر َكاِت‬
C'est-à-dire, vaste en significations,
grand en aspects, abondant en
bénédictions, et généreux en bienfaits.

‫ َوَأَح ُّق َكاَل ٍم ُيوَصُف‬،‫ ِسَعُة اَأْلْوَصاِف َوَعَظَمُتَها‬:‫َواْلَمْجُد‬


‫ َهَذا اْلُقْر آُن‬،‫ِبَهَذا‬
La majesté : l'ampleur des attributs et
leur grandeur, et le discours le plus
digne d'être décrit ainsi est ce Coran.

‫ي‬ ‫ِخ‬ ‫آْل‬ ‫ا‬ ‫ي‬‫ِل‬ ‫اَّلِذي َقِد اْحَت ى َعَلى ُعُلو اَأْل‬
‫ِم َّو َن َو ِر َن‬ ‫َو‬
qui a englobé les sciences des premiers
et des derniers.

‫َأ‬
‫ َوِمَن اَأْلْلَفاِظ‬،‫اَّلِذي َح َوى ِمَن اْلَفَصاَحِة ْكَمَلَها‬
‫ َوِمَن اْلَمَعاِني َأَعَّمَها َوَأْح َس َنَها‬،‫َأْجَز َلَها‬
qui a contenu la plus parfaite éloquence,
les expressions les plus nobles, les
significations les plus vastes et les
meilleures.
،‫ َو ُس ْر َعِة ااِل ْنِقَياِد َلُه‬،‫َوَهَذا ُموِج ٌب ِلَكَماِل اِّتَباِعِه‬
‫َوُش ْكِر الَّلِه َعَلى اْلِمَّنِة ِبِه‬
Et cela nécessite une obéissance
parfaite, une soumission rapide à lui, et
des remerciements à Allah pour cette
faveur.

‫ َوِلَهَذا َقاَل‬،‫ اَل ُيَقِّدُر ِنَعَم الَّلِه َقْدَر َها‬، ‫َوَلِكَّن َأْكَثَر الَّناِس‬
‫ َبْل َعِج ُبوا‬:‫َتَعاَلى‬
Mais la plupart des gens ne
reconnaissent pas la valeur des bienfaits
d'Allah, c'est pourquoi Il a dit : "Mais ils
s'étonnèrent.

‫َّل‬ ‫َل‬‫َع‬ ‫َّل‬ ‫ال‬ ‫ى‬‫َّل‬ ‫و‬ ‫ل‬‫ِل‬ ‫و‬ ‫َك‬


‫ِّذ‬ ‫ْل‬ ‫ا‬ : ‫َأ‬
‫َوَس َم‬ ‫ْيِه‬ ‫ُه‬ ‫َّر ُس ِل َص‬ ‫َن‬ ‫ُب‬ ‫ِي ُم‬
C'est-à-dire, ceux qui ont traité le
Messager d'Allah, paix et bénédictions
sur lui, de menteur.

‫ُه‬ ‫اَء‬ ‫َأ‬


‫ِمْن‬ ‫ْنِذ‬
‫ْم ُم ٌر ُهْم‬ ‫َج‬ ‫ْن‬
qu'un avertisseur est venu à eux de
parmi eux.

‫ْأ‬ ‫َأ‬
‫ َوَي ُمُر ُهْم ِبَما َيْنَفُعُهْم‬، ‫ ُيْنِذُر ُهْم َما َيُضُّر ُهْم‬:‫ْي‬
C'est-à-dire, il les avertit de ce qui leur
nuit et leur ordonne ce qui leur est
bénéfique.

‫ َوَمْعِرَفُة‬،‫ ُيْمِكُنُهُم الَّتَلِّقي َعْنُه‬، ‫َوُهَو ِمْن ِج ْنِس ِهْم‬


‫َأ‬
‫ْح َواِلِه َوِصْدِقِه‬
Et il est de leur espèce, ils peuvent
recevoir de lui et connaître ses
conditions et sa véracité.

‫َأ‬
‫ اَل َيْنَبِغي َلُهُم الَّتَعُّجُب ِمْنُه‬،‫َفَتْعَّجُبوا ِمْن ْمٍر‬
Ils s'étonnèrent d'une chose dont ils ne
devraient pas s'étonner.

‫َبْل ُيَتَعَّجُب ِمْن َعْقِل َمْن َتَعَّجَب ِمْنُه‬


Mais on s'étonne plutôt de l'intelligence
de celui qui s'étonne de cela.

‫َفَقاَل اْلَكاِفُر وَن اَّلِذيَن َح َمَلُهْم ُكْفُر ُهْم َوَتْكِذيُبُهْم‬


Les infidèles, que leur incrédulité et leur
déni ont conduits.

‫اَل َنْقَص ِبَذَكاِئِهْم َوآَر اِئِهْم‬


ne manquent pas d'intelligence ni
d'opinions.

‫َهَذا َش ْي ٌء َعِج يٌب‬


Ceci est une chose étonnante.

‫َأ‬
‫ ُمْس َتْغَر ٌب‬:‫ْي‬
C'est-à-dire, surprenant.

‫َأ‬
‫ِن‬‫ْي‬ ‫َر‬ ‫ْم‬ ‫َوُهْم ِفي َهَذا ااِل ْس ِتْغَر اِب َبْيَن‬
Et dans cet étonnement, ils sont entre
deux choses.

‫ِإَّما َصاِدُقوَن ِفي اْس ِتْغَر اِبِهْم َو ُتْعُّج ِبِهْم‬


Soit ils sont sincères dans leur
étonnement et leur surprise.

‫ َوَضْعِف ُعُقوِلِهْم‬، ‫َفَهَذا َيُدُّل َعَلى َغاَيِة َج ْهِلِهْم‬


Cela indique l'extrême ignorance et la
faiblesse de leurs esprits.

‫ اَّلِذي َيْس َتْغِرُب َكاَل َم اْلَعاِقِل‬، ‫ِبَمْنِزَلِة اْلَمْجُنوِن‬


comme le fou qui s'étonne des paroles
du sage.

‫ْل‬ ‫َّل‬ ‫َل ْل‬


‫َوِبَمْنِز ِة ا َجَباِن ا ِذي َيَتَعَّجُب ِمْن ِلَقاِء ا َفاِرِس‬
‫ِلْلُفْر َس اِن‬
et comme le lâche qui s'étonne de la
rencontre du cavalier avec les cavaliers.
‫ اَّلِذي َيْس َتْغِرُب َس َخاَء َأْهِل الَّس َخاِء‬، ‫َوِبَمْنِزَلِة اْلَبِخ يِل‬
et comme l'avare qui s'étonne de la
générosité des généreux.

‫َفَأُّي َضَر ٍر َيْلَح ُق َمْن َتَعَّجَب َمْن َهِذِه َح اُلُه ؟‬


Quel mal peut atteindre celui qui
s'étonne de quelqu'un dans cet état ?

‫ ِإاَّل َدِليٌل َعَلى ِزَياَدِة َج ْهِلِه َوُظْلِمِه؟‬،‫َوَهْل َتَعُّجُبُه‬


Et son étonnement n'est-il pas une
preuve de son ignorance accrue et de
son injustice ?

‫َطَأ‬ ‫و‬ ‫َل‬ ‫ى‬‫َل‬ ، ‫ي‬ ‫وا‬ ‫و‬‫ُك‬ ‫ا َأ‬


‫ْم‬‫ُه‬ ‫َخ‬ ‫َن‬ ‫ُم‬ ‫َيْع‬ ‫ْجٍه‬‫َو‬ ‫َع‬ ‫َتَعِّج‬
‫ُم ِب َن‬ ‫ُن‬ ‫َي‬ ‫ْن‬ ‫َوِإَّم‬
‫ِفيِه‬
Soit ils sont étonnés d'une manière qu'ils
savent être erronée.

‫َأ‬ ‫َأ‬
‫َفَهَذا ِمْن ْعَظِم الُّظْلِم َو ْش َنِعِه‬
Cela est parmi les plus grandes
injustices et les plus odieuses.

‫ُثَّم َذَكَر َوْج َه َتَعُّج ِبِهْم‬


Puis Il a mentionné la raison de leur
étonnement.

‫َأ‬
‫ ِإَذا ِمْتَنا َوُكَّنا ُتَر اًبا َذِلَك َر ْجٌع َبِعيٌد‬: ‫َفَقاَل‬
Il a dit : "Est-ce que lorsque nous
mourrons et deviendrons poussière, cela
sera un retour lointain ?"

‫َفَقاُس وا ُقْدَر َة َمْن ُهَو َعَلى ُكِّل َش ْي ٍء َقِديٍر‬


Ils ont comparé la puissance de Celui qui
est capable de tout.

‫اْلَكاِمِل ِمْن ُكِّل َوْجٍه‬


complet sous tous les aspects.

‫ِبُقْدَر ِة اْلَعْبِد اْلَفِقيِر‬


à la puissance de l'esclave pauvre.

‫اْلَعاِج ِز ِمْن َجِميِع اْلُوُج وِه‬


impuissant sous tous les aspects.

‫َوَقاُس وا اْلَج اِهَل‬


Ils ont comparé l'ignorant.

‫اَّلِذي اَل ِع ْلَم َلُه‬


qui n'a aucune connaissance.

‫ِبَمْن ُهَو ِبُكِّل َش ْي ٍء َعِليٍم‬


à Celui qui est omniscient.

‫َأ‬ ‫َأل‬
‫اَّلِذي َيْعَلُم َما َتْنُقُص ا ْرُض ِمْن َس ْم‬
‫ِدِه‬ ‫ا‬ ‫ْج‬
qui sait ce que la terre perd de leurs
corps.

‫ْل‬
‫ُمَّدَة َمَقاِمِهْم ِفي ا َبْر َز ِخ‬
pendant la durée de leur séjour dans
l'intervalle.

‫َوَقْد َأْح َصى ِفي ِكَتاِبِه اَّلِذي ُهَو ِع ْنَدُه َمْح ُفوٌظ‬
Et Il a compté dans Son Livre, qui est
préservé auprès de Lui.

‫َعِن الَّتْغِييِر َوالَّتْبِديِل‬


de toute altération et changement.

‫ُكَّل َما َيْج ِري َعَلْيِهْم ِفي َحَياِتِهْم‬


tout ce qui se passe pour eux dans leur
vie.

‫َوَمَماِتِهْم‬
et leur mort.

‫َوَهَذا اْس ِتْداَل ٌل ِبَكَماِل ِسَعِة ِع ْلِمِه‬


Et cela est une preuve de la perfection
de l'ampleur de Sa connaissance.

‫اَّلِتي اَل ُيِح يُط ِبَها ِإاَّل ُهَو‬


que Lui seul peut embrasser.

‫َعَلى ُقْدَر ِتِه َعَلى ِإْحَياِء اْلَمْوَتى‬


sur Sa capacité à ressusciter les morts.
‫َبْل َكَّذُبوا ِباْلَح ِّق َلَّما َج اَءُهْم‬
Mais ils ont traité la vérité de mensonge
lorsqu'elle leur est parvenue.

‫ي َأ‬
‫ي‬ ‫َم‬
‫ٍر ِر ٍج‬ ‫ْم‬ ‫َفُهْم ِف‬
Alors ils sont dans une affaire confuse.

‫َأ‬
‫ ِإَّنَما ُهَو ِعَناٌد‬، ‫ َبْل َكاَل ُمُهُم اَّلِذي َصَدَر ِمْنُهْم‬:‫ْي‬
‫َوَتْكِذيٌب ِلْلَح ِّق اَّلِذي ُهَو َأْعَلى َأْنَواِع الِّصْدِق َلَّما‬
‫َج اَءُهْم‬
C'est-à-dire, leurs paroles qui sont
sorties d'eux ne sont qu'entêtement et
déni de la vérité, qui est la plus haute
forme de véracité, lorsqu'elle leur est
parvenue.

‫ي َأ‬
‫َفُهْم ِف ْمٍر َمِر ٍج‬
‫ي‬
Alors ils sont dans une affaire confuse.

‫َأ‬
‫ ُمْخ َتِلٍط ُمْش َتَبٍه‬:‫ْي‬
C'est-à-dire, mélangée et ambiguë.

‫اَل َيْثُبُتوَن َعَلى َش ْي ٍء‬


Ils ne s'établissent sur rien.

‫َواَل َيْس َتِقُّر َلُهْم َقَر اٌر‬


Et aucune décision ne se fixe pour eux.

‫ ِإَّنَك َس اِح ٌر‬: ‫َفَتاَر ًة َيُقوُلوَن َعْنَك‬


Parfois, ils disent de toi : "Tu es un
sorcier."
‫َوَتاَر ًة َمْجُنوٌن‬
Et parfois, "Tu es fou."

‫َوَتاَر ًة َش اِع ٌر‬


Et parfois, "Tu es un poète."

‫َوَكَذِلَك َجَعُلوا اْلُقْر آَن ِعِضيَن‬


Et ainsi, ils ont rendu le Coran sujet à
des interprétations variées.

‫ْأ‬
‫ َما اْقَتَضاُه َر ُيُه اْلَفاِسُد‬،‫ُكٌّل َقاَل ِفيِه‬
Chacun a dit à son sujet ce que son
opinion corrompue lui dictait.

‫ ُكُّل َمْن َكَّذَب ِباْلَح ِّق‬،‫َوَهَكَذا‬


Et ainsi, quiconque a traité la vérité de
mensonge
‫َأ‬
‫َفِإَّنُه ِفي ْمٍر ُمْخ َتِلٍط‬
se trouve dans une affaire confuse.

‫اَل ُيْدَر ى َلُه َوِجَهٌة َواَل َقَر اٌر‬


Il ne trouve ni direction ni décision.

‫َفَتَر ى ُأُموَر ُه ُمَتَناِقَضًة ُمْؤَتِفَكًة‬


Tu vois ses affaires contradictoires et
entremêlées.

‫َأ‬
‫َكَما َّن َمِن اَّتَبَع اْلَح َّق َوَصَّدَق ِبِه‬
Tandis que celui qui suit la vérité et y
croit

‫َق ا َقا َأ‬


‫ِد ْس َت َم ْمُر ُه‬
son affaire est droite.

‫َواْعَتَدَل َس ِبيُلُه‬
Et son chemin est droit.
‫َوَصَدَق ِفْعُلُه ِقيَلُه‬
Et ses actions sont en accord avec ses
paroles.
‫َق‬ ‫َف‬ ‫اِء‬ ‫ال‬ ‫ى‬‫َل‬ ‫وا‬ ‫ُظ‬ ‫َل‬‫َف‬‫َأ‬
‫ْو ُهْم‬ ‫َم‬ ‫َّس‬ ‫ُر ِإ‬ ‫ْن‬
‫َي‬ ‫ْم‬
N'ont-ils pas regardé le ciel au-dessus
d'eux ?

‫َكْيَف َبَنْيَناَها َوَز َّيَّناَها‬


Comment nous l'avons construit et
embelli ?

‫َل‬
‫َوَما َها ِمْن ُفُر وٍج‬
Et comment elle est sans fissures ?

‫َواَألْرَض َمَدْدَناَها‬
Et la terre, nous l'avons étendue.

‫َأ‬
‫َو ْلَقْيَنا ِفيَها َرَواِس َي‬
Et nous y avons placé des montagnes.

‫ي‬ ‫ُك‬
‫ِّل‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫َأ‬
‫َب‬
‫ٍج ِه ٍج‬‫ْو‬ ‫َز‬ ‫ْن‬ ‫ِم‬ ‫َه‬ ‫ِف‬ ‫َن‬
‫ْت‬ ‫ْن‬
‫َب‬ ‫َو‬
Et nous y avons fait pousser de toutes
sortes de plantes magnifiques.

‫َتْبِصَر ًة َوِذْكَر ى ِلُكِّل َعْبٍد ُمِنيٍب‬


Comme une leçon et un rappel pour
chaque serviteur reconnaissant.

‫َوَنَّز ْلَنا ِمَن الَّس َماِء َماًء ُمَباَر ًكا‬


Et nous avons fait descendre du ciel une
eau bénie.

‫َأ‬
‫َف ْنَبْتَنا ِبِه َجَّناٍت َوَحَّب اْلَحِصيِد‬
Avec laquelle nous avons fait pousser
des jardins et des grains de récolte.

‫َوالَّنْخ َل َباِس َقاٍت َلَها َطْلٌع َنِضيٌد‬


Et des palmiers aux régimes abondants.

‫ِرْز ًقا ِلْلِعَباِد‬


Comme provision pour les serviteurs.

‫َوَأْح َيْيَنا ِبِه َبْلَدًة َمْيًتا‬


Et avec elle, nous avons ressuscité une
ville morte.

‫َكَذِلَك اْلُخ ُر وُج‬


Ainsi sera la résurrection.

‫َلَّما َذَكَر َتَعاَلى َح اَلَة اْلُمَكِّذِبيَن‬


Lorsqu'Allah a mentionné l'état des
dénégateurs,

‫َوَما َذَّمُهْم ِبِه‬


Et ce qu'Il les a blâmés pour cela,
‫َدَعاُهْم ِإَلى الَّنَظِر ِفي آَياِتِه اُأْلُفِقَّيِة‬
Il les a invités à observer Ses signes
dans l'univers,

‫َكْي َيْعَتِبُر وا‬


afin qu'ils réfléchissent

‫َوَيْس َتِدُّلوا ِبَها‬


et qu'ils tirent des leçons de cela.

‫َأ‬
‫َعَلى َما ُج ِعَلْت ِدَّلًة َعَلْيِه‬
sur ce qui a été établi comme preuves
pour cela.

‫َق‬ ‫َف‬ ‫اِء‬ ‫ال‬ ‫ى‬‫َل‬ ‫وا‬ ‫ُظ‬ ‫َل‬‫َف‬‫ َأ‬: ‫َفَقاَل‬
‫ْو ُهْم‬ ‫َّس َم‬ ‫ُر ِإ‬ ‫ْن‬
‫َي‬ ‫ْم‬
Il a dit : "N'ont-ils pas regardé le ciel au-
dessus d'eux ?

‫َأ‬
‫ اَل َيْحَتاُج َذِلَك الَّنَظُر ِإَلى ُكْلَفٍة َوَش ِّد َر ْح ٍل‬:‫ْي‬
C'est-à-dire, cela ne nécessite pas de
préparation ni de long voyage.

‫َبْل ُهَو ِفي َغاَيِة الُّس ُهوَلِة‬


Mais c'est très facile.

‫َفَيْنُظُر وَن َكْيَف َبَنْيَناَها‬


Alors, ils peuvent voir comment nous
l'avons construit

‫ُقَّبًة ُمْس َتِوَيَة اَأْلْر َج اِء‬


comme une coupole aux coins égaux,

‫َثاِبَتَة اْلِبَناِء‬
stable dans sa construction,

‫ْل‬
‫ُمَز َّيَنًة ِبالُّنُج وِم ا ُخ َّنِس‬
ornée d'étoiles brillantes
‫ْل‬ ‫ْل‬
‫َوا ِج َواِر ا ُكَّنِس‬
et de planètes lumineuses

‫اَّلِتي ُض َب ِم اُأْلُف َلى اُأْل‬


‫ُف‬
‫ِق‬ ‫ِق ِإ‬ ‫ِر ْت َن‬
qui sont disposées d'un horizon à l'autre

‫ِفي َغاَيِة اْلُح ْس ِن َواْلَماَل َحِة‬


dans une beauté et une harmonie
parfaites.

‫اَل َتَر ى ِفيَها َعْيًبا‬


Vous n'y voyez aucun défaut,

‫َواَل ُفُر وًج ا‬


ni fissures,

‫َواَل ِخ اَل اًل َواَل ِإْخ اَل اًل‬


ni failles, ni imperfections.
‫ْقًفا َأِلْه اَأْل‬
‫ِل ْر ِض‬ ‫َقْد َجَعَلَها الَّلُه َس‬
Allah en a fait un toit pour les habitants
de la terre

‫َوَأْوَدَع ِفيَها ِمْن َمَصاِلِح ِهِم الَّضُر وِرَّيِة َما َأْوَدَع‬


et y a placé tout ce qui est nécessaire à
leur bien-être.

( ‫ِإَلى اَأْلْر ِض َكْيَف َمَدْدَناَها َوَوِسْعَناَها ) َو‬


Et comment nous avons étendu et élargi
la terre

‫َحَّتى َأْمَكَن ُكُّل َحَيَواٍن الُّس ُكوَن ِفيَها‬


afin que toutes les créatures puissent y
habiter

‫َوااِل ْس ِتْقَر اَر َوااِل ْس ِتْعَداَد ِلَجِميِع َمَصاِلِحِه‬


et s'y établir et préparer pour tous leurs
besoins.
‫ا‬ ‫ْل‬‫ا‬ ‫ا‬‫َه‬ ‫ا‬ ‫َأ‬
‫ِل‬ ‫َب‬ ‫ِج‬ ‫ِب‬ ‫َس‬ ‫َو ْر‬
Et nous l'avons stabilisée avec des
montagnes

‫ِلَتْس َتِقَّر ِمَن الَّتَز ْلُز ِل‬


pour qu'elle soit protégée des
tremblements de terre

‫َوالَّتَمُّوِج‬
et des vagues.

‫ي‬ ‫ُك‬
‫ِّل‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫َأ‬
‫َب‬
‫ٍج ِه ٍج‬‫ْو‬ ‫َز‬ ‫ْن‬ ‫ِم‬ ‫َه‬ ‫ِف‬ ‫َن‬
‫ْت‬ ‫ْن‬
‫َب‬ ‫َو‬
Et nous y avons fait pousser toutes
sortes de plantes magnifiques

‫َأ‬ ‫َأ‬
‫ ِمْن ُكِّل ِصْنٍف ِمْن ْصَناِف الَّنَباِت‬:‫ْي‬
c'est-à-dire, de chaque espèce de plante

‫اَّلِتي ُتِس ُّر َناِظَر َها‬


qui réjouit celui qui la regarde

‫َوُتْعِج ُب ُمْبِصَر َها‬


et plaît à celui qui la contemple

‫َوَتَقُّر َعْيَن َر اِمِقيَها‬


et apaise l'œil de celui qui l'observe.

‫َأِل‬
‫ْكِل َبِني آَدَم‬
pour la nourriture des fils d'Adam

‫َأ‬
‫َو ْكِل َبَهاِئِمِهْم َوَمَناِفِعِهْم‬
et des animaux et pour leurs divers
usages.

‫َوَخ َّص ِمْن ِتْلَك اْلَمَناِفِع ِبالِّذْكِر‬


Et parmi ces bienfaits, Il a mentionné

‫اْلَجَّناِت اْلُمْش َتِمَلَة َعَلى اْلَفَواِكِه الَّلِذيَذِة‬


les jardins remplis de fruits délicieux

‫ال ا اُأْل‬
‫ِح‬ ‫َّفا‬
‫ُّت‬‫ال‬‫َو‬ ‫ِّج‬ ‫ُر‬‫ْت‬ ‫ِمَن اْلِعَنِب َو ُّر َّم ِن َو‬
comme les raisins, les grenades, les
agrumes et les pommes

‫َوَغْيِر َذِلَك‬
et autres

‫َأ‬
‫ِمْن ْصَناِف اْلَفَواِكِه‬
sortes de fruits.

‫َوِمَن الَّنِخ يِل اْلَباِس َقاِت‬


Et des palmiers hauts

‫ الِّطَواُل‬: ‫َأِي‬
c'est-à-dire, les grands

‫اَّلِتي َيُطوُل َنْفُعَها‬


dont les bienfaits sont abondants

‫َوَتْر َتِفُع ِإَلى الَّس َماِء‬


et s'élèvent vers le ciel

‫َحَّتى َتْبُلَغ َمْبَلًغا‬


jusqu'à atteindre une hauteur

‫َأْل‬
‫اَل َيْبُلُغُه َكِثيٌر ِمَن ا ْش َج اِر‬
que peu d'arbres atteignent.

‫َفَتْخ ُر ُج ِمَن الَّطْلِع الَّنِضيِد‬


Et de ses régimes abondants

‫ِفي ِقْنَواِنَها‬
dans leurs gaines

‫َما ُهَو ِرْز ٌق ِلْلِعَباِد‬


sort ce qui est provision pour les
serviteurs

‫ُقوًتا َوُأْدًما َوَفاِكَهًة‬


nourriture, provisions et fruits

‫ْأ‬
‫َي ُكُلوَن ِمْنُه َوَيَّدِخ ُر وَن‬
qu'ils mangent et qu'ils stockent

‫ُهْم َوَمَواِش يُهْم‬


eux et leurs animaux.

‫َوَكَذِلَك َما ُيْخ ِرُج الَّلُه ِباْلَمَطِر‬


Et de même, ce qu'Allah fait pousser
grâce à la pluie

‫ا‬ ‫ا ُه َأَث ِم اَأْل‬


‫ْن‬
‫َوَم َو ُر ُه َن َه ِر‬
et ce qui en résulte des rivières
‫اَّلِتي َعَلى ْجِه اَأْل‬
‫ْر ِض‬ ‫َو‬
qui coulent à la surface de la terre

‫َواَّلِتي َتْحَتَها ِمْن َحِّب اْلَحِصيِد‬


et celles qui coulent sous terre,
produisant des grains

‫َأ‬
‫ ِمَن الَّز ْر ِع اْلَمْح ُصوِد‬:‫ْي‬
c'est-à-dire, des cultures récoltées

‫ِمْن ُبٍّر َوَش ِعيٍر‬


comme le blé et l'orge

‫َوَذَر ٍة‬
et le maïs

‫ُأ‬
‫َو ْر ٍز‬
et le riz
‫َوَدَخ ٍن َوَغْيِرِه‬
et le millet et autres.

‫َفِإَّن ِفي الَّنَظِر ِفي َهِذِه اَأْلْش َياِء َتْبِصَر ًة ُيَتَبَّصُر ِبَها‬
En observant ces choses, on obtient une
vision claire

‫ِمْن َعَمى اْلَج ْهِل‬


qui dissipe l'ignorance

‫َوِذْكَر ى َيَتَذَّكُر ِبَها‬


et un rappel

‫َما َيْنَفُع ِفي الِّديِن َوالُّدْنَيا‬


qui est bénéfique pour la religion et la
vie terrestre.

‫َأ‬
‫َوَيَتَذَّكُر ِبَها َما ْخ َبَر الَّلُه ِبِه‬
Et se souvient de ce qu'Allah a révélé
‫ُل‬ ‫ْخ‬‫َأ‬
‫ِه‬ ‫َب‬
‫َو َر ْت ِب ُر ُس ُه‬
et de ce que Ses messagers ont
transmis.

‫َأ‬
‫َوَلْيَس َذِلَك ِلُكِّل َحٍد‬
Mais cela n'est pas pour tout le monde

‫َبْل ِلُكِّل َعْبٍد ُمِنيٍب‬


mais pour chaque serviteur
reconnaissant

‫ِإَلى الَّلِه‬
envers Allah

‫ ُمْقِبٍل َعَلْيِه ِباْلُحِّب َواْلَخ ْوِف َوالَّر َج اِء‬:‫َأْي‬


c'est-à-dire, celui qui se tourne vers Lui
avec amour, crainte et espoir
‫َوِإَج اَبِة َداِع يِه‬
et répond à Son appel.

‫َأ‬
‫َو َّما اْلُمَكِّذُب َواْلُمْعِرُض‬
Quant au dénégateur et au rebelle

‫َفَما ُتْغِني اآْل َياُت َوالُّنُذُر َعْن َقْوٍم اَل ُيْؤِمُنوَن‬


les signes et les avertissements ne leur
servent à rien s'ils ne croient pas.

‫َوَح اِصُل َهَذا‬


La conclusion de cela

‫ا‬ ‫ْل‬ ‫ا‬ ‫ْل‬ ‫َخ‬‫ْل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫َأ‬
‫ِر‬‫ِه‬ ‫َب‬ ‫ِق‬ ‫ِم‬
‫َم َه َن‬‫ِف‬ ‫َّن‬
est que tout ce qui est manifeste dans la
création

‫َواْلُقَّوِة َوالَّش َّدِة‬


la puissance et la force
‫َدِليٌل َعَلى َكَماِل ُقْدَر ِة الَّلِه َتَعاَلى‬
est une preuve de la perfection de la
puissance d'Allah

‫َوَما ِفيَها ِمَن اْلُح ْس ِن َواِإْلْتَقاِن‬


tout ce qui est beau et parfait

‫َوَبِديُع الَّصْنَعِة‬
et merveilleusement conçu

‫َوَبِديُع اْلِخ ْلَقِة‬


et merveilleusement créé

‫ي‬ ‫ا‬ ‫ْل‬ ‫ا‬ ‫َك‬ ‫ِليٌل َعَلى َأ الَّل َأ‬


‫َن‬ ‫ِكِم‬ ‫َح‬ ‫ُم‬ ‫ْح‬ ‫َّن َه‬ ‫َد‬
est une preuve qu'Allah est le plus sage
des juges

‫ي‬‫ِل‬‫َع‬ ‫ٍء‬ ‫َش‬ ‫ُك‬


‫ِّل‬ ‫َأ‬
‫ٍم‬ ‫ْي‬ ‫ِب‬ ‫ُه‬‫َّن‬ ‫َو‬
et qu'Il est omniscient.

‫َوَما ِفيَها ِمَن اْلَمَناِفِع َواْلَمَصاِلِح ِلْلِعَباِد‬


Tout ce qui est bénéfique et utile pour
les serviteurs

‫َدِليٌل َعَلى َر ْح َمِة الَّلِه‬


est une preuve de la miséricorde d'Allah

‫اَّلِتي َوِسَعْت ُكَّل َش ْي ٍء‬


qui enveloppe toute chose

‫ُوُج وُدُه‬
Sa Générosité
‫اَّلِذي َعَّم َكَّل َح ٍّي‬
qui englobe toute créature vivante

‫َوَما ِفيَها ِمْن ِع َظِم اْلِخ ْلَقِة‬


Tout ce qui est grandiose dans la
création

‫َظ‬
‫َوَبِديِع الِّن اِم‬
et merveilleusement ordonné

‫َدِليٌل َعَلى َأَّن الَّلَه َتَعاَلى‬


est une preuve qu'Allah

‫ُهَو اْلَواِح ُد اَأْلَحُد‬


est l'Unique, le Seul

‫اْلَفْر ُد الَّصَمُد‬
L’Unique, l'Absolu

‫اَّلِذي َلْم َيَّتِخ ْذ َصاِح َبًة َواَل َوَلًدا‬


qui n'a ni associé ni enfant

‫َأ‬
‫َوَلْم َيُكْن َلُه ُكُفًوا َحٌد‬
et n'a pas d'égal

‫َوَأَّنُه اَّلِذي اَل َتْنَبِغي اْلِعَباَدُة‬


et qu'Il est le seul digne d'adoration

‫َوالُّذُّل َواْلُحُّب ِإاَّل َلُه َتَعاَلى‬


de soumission et d'amour.

‫َوَما ِفيَها ِمْن ِإْحَياِء اَأْلْر ِض َبْعَد َمْوِتَها‬


Tout ce qui concerne la résurrection de
la terre après sa mort

‫َدِليٌل َعَلى‬
est une preuve

‫ِإْحَياِء الَّلِه اْلَمْوَتى‬


de la résurrection des morts par Allah

‫َأ‬
‫ِلُيَج اِزَيُهْم ِب ْعَماِلِهْم‬
afin qu'Il les récompense pour leurs
actions

‫ َوَأْح َيْيَنا ِبِه َبْلَدًة َمْيًتا‬: ‫َوِلَهَذا َقاَل‬


C'est pourquoi Il a dit : "Et avec elle,
nous avons ressuscité une ville morte."

‫َكَذِلَك اْلُخ ُر وُج‬


Ainsi sera la résurrection.

‫َلَّما َذَّكَر ُهْم ِبَهِذِه اآْل َياِت الَّس َماِوَّيِة َواَأْلْر ِضَّيِة‬
Après leur avoir rappelé ces signes
célestes et terrestres

‫َخ َف َأَخَذاِت اُأْل‬


‫ِم‬ ‫َم‬ ‫َّو ُهْم‬
Il les a avertis des châtiments des
nations passées

‫َأ‬
‫َو اَّل َيْس َتِمُّر وا َعَلى َما ُهْم َعَلْيِه ِمَن الَّتْكِذيِب‬
et les a exhortés à ne pas persister dans
leur déni

‫َك‬ ‫ْل‬ ‫ا َأ‬


‫َن‬ ‫ي‬‫ِب‬‫ِّذ‬ ‫ُم‬ ‫ا‬ ‫َن‬ ‫ِم‬ ‫ُهْم‬‫َن‬‫ا‬ ‫ْخ‬
‫ِإ َو‬ ‫َب‬‫ا‬ ‫َص‬ ‫َفُيِصيُبُهْم َم‬
afin qu'ils ne soient pas frappés par ce
qui a frappé leurs frères parmi les
dénégateurs

‫َفَقاَل‬:
Il a dit :
‫َل‬
‫َكَّذَبْت َقْب ُهْم َقْوُم ُنوٍح‬
Les gens de Noé ont menti avant eux.

‫ال‬ ‫ا‬ ‫َأ‬


‫َّرِّس‬ ‫ُب‬ ‫َح‬ ‫َو ْص‬
Et les compagnons du puits.

‫َوَثُموُد‬
Et Thamoud.
‫َوَعاٌد‬
Et Aad.

‫َوِفْر َعْوُن‬
Et Pharaon.

‫َوِإْخ َواُن ُلوٍط‬


Et les frères de Lot.

‫َأ‬
‫َو ْصَح اُب اَألْيَكِة‬
Et les compagnons du bois.

‫َوَقْوُم ُتَّبٍع‬
Et les gens de Tubba.

‫ُكٌّل َكَّذَب الُّر ُس َل‬


Chacun a menti aux messagers.

‫َفَح َّق َوِع يِد‬


Alors la promesse s’est réalisée.

‫َأل‬ ‫َأ‬
‫َفَعِييَنا ِباْلَخ ْلِق ا َّوِل‬
Sommes-nous incapables de la première
création ?

‫َبْل ُهْم ِفي َلْبٍس ِمْن َخ ْلٍق َجِديٍد‬


Mais ils sont dans le doute concernant
une nouvelle création.

‫ َكَّذَب اَّلِذي ِم َقْبِل ِم اُأْل‬: ‫َأ‬


‫َن ْن ِهْم َن َمِم‬ ‫ْي‬
C’est-à-dire, ceux qui ont menti avant
eux parmi les nations.

‫ُر ُس َلُهُم اْلِكَر اَم‬


Leurs nobles messagers.

‫َأ‬
‫َو ْنِبَياَءُهُم اْلِعَظاَم‬
Et leurs grands prophètes.
‫َكـ"ُنوٍح " َكَّذَبُه َقْوُمُه‬
Comme Noé, son peuple l’a traité de
menteur.

‫َوَثُموَد َكَّذُبوا َصاِلًح ا‬


Et Thamoud a traité Salih de menteur.

‫ َكَّذُبوا "ُهوًدا‬،‫" َوَعاٌد‬


Et Aad a traité Hud de menteur.

‫" َوِإْخ َواُن ُلوٍط َكَّذُبوا "ُلوًطا‬


Et les frères de Lot ont traité Lot de
menteur.

‫" َوَأْصَح اُب اَأْلْيَكِة َكَّذُبوا "ُش َعْيًبا‬


Et les compagnons du bois ont traité
Shu’aib de menteur.
‫َوَقْوُم ُتَّبٍع‬
Et les gens de Tubba.

‫َوُتَّبٌع ُكُّل َمِلِك َمَلَك اْلَيَمَن‬


Et Tubba, chaque roi qui a régné sur le
Yémen.

‫اَل‬
‫ِفي الَّز َماِن الَّس اِبِق َقْبَل اِإْلْس ِم‬
Dans les temps anciens avant l’Islam.

‫َفَقْوُم ُتَّبٍع َكَّذُبوا الَّر ُس وَل‬


Alors les gens de Tubba ont traité le
messager de menteur.

‫َل‬ ‫َّل‬ ‫ال‬ ‫َل‬ ‫اَّل ي َأ‬


‫ِذ ْر َس ُه ُه ِإ ِهْم‬
‫ْي‬
Que Dieu a envoyé à eux.

‫َوَلْم ُيْخ ِبْر َنا الَّلُه َمْن ُهَو َذِلَك الَّر ُس وُل‬
Et Dieu ne nous a pas informés de qui
était ce messager.

‫َأ‬
‫َو َّي ُتَّبٍع ِمَن الَّتَباِبَعِة‬
N'importe quel Tubba parmi les Tubba.

‫َأ‬ ‫َأِل‬
‫َوالَّلُه ْعَلُم‬- ‫ َّنُه‬-
Parce que – et Dieu sait mieux –

‫َكاَن َمْش ُهوًر ا ِع ْنَد اْلَعَرِب اْلَعْر َباِء‬


Il était célèbre parmi les Arabes.

‫اَّلِذيَن اَل ُتْخَفى َماَج َر َياِتِهْم َعَلى اْلَعَرِب‬


Ceux dont les événements ne sont pas
cachés aux Arabes.

‫ُخ ُصوًصا ِمْثَل َهِذِه اْلَح اِدَثِة اْلَعِظيَمِة‬


Surtout un événement aussi grand que
celui-ci.
‫َفَهُؤاَل ِء ُكُّلُهْم َكَّذُبوا الُّر ُس َل‬
Ces gens ont tous traité les messagers
de menteurs.

‫َأ‬
‫اَّلِذيَن ْر َس َلُهُم الَّلُه ِإَلْيِهْم‬
Que Dieu a envoyés à eux.

‫َفَح َّق َعَلْيِهْم َوِع يُد الَّلِه َوُعُقوَبُتُه‬


Alors la promesse de Dieu et Son
châtiment se sont réalisés contre eux.

‫َأ‬
‫َوَلْس ُتْم ُّيَها اْلُمَكِّذُبوَن ِلُمَح َّمٍد‬
Et vous, ô ceux qui traitez Muhammad
de menteur.

‫َصَّلى الَّلُه َعَلْيِه َوَس َّلَم‬


Que la paix et les bénédictions de Dieu
soient sur lui.
‫َخ ْيًر ا ِمْنُهْم‬
Vous n’êtes pas meilleurs qu’eux.

‫َّل‬ ‫َل‬ ‫ُل َأ‬


‫ْم‬‫ُك‬‫ِل‬ ‫و‬ ‫ُس‬ ‫ْن َر‬ ‫ِم‬ ‫ِه‬ ‫ال‬ ‫ى‬ ‫َع‬ ‫َم‬ ‫َواَل ُر ُس ُهْم َر‬
‫ْك‬
Et leurs messagers ne sont pas plus
honorés par Dieu que votre messager.

‫َفاْح َذُر وا ُج ْر َمُهْم‬


Alors prenez garde à leurs crimes.

‫َأ‬
‫ِلَئاَّل ُيِصيُبُكْم َما َصاَبُهْم‬
De peur que ce qui les a frappés ne vous
frappe.

‫َأْل‬
‫ُثَّم اْس َتَدَّل َتَعاَلى ِباْلَخ ْلِق ا َّوِل‬
Puis Il a prouvé par la première création.

‫َوُهَو اْلَمْنَش ُأ اَأْلَّوُل‬


Et c’est la première origine.

‫َعَلى اْلَخ ْلِق اآْل ِخ ِر‬


Sur la création future.

‫َأ‬
‫َوُهَو الَّنْش ُة اآْل ِخ َر ُة‬
Et c’est la naissance future.

‫َعَد‬‫َفَكَما َأَّنُه اَّلِذي َأَوَجَدُهْم َبْعَد اْل‬


‫ِم‬
De même qu’Il les a créés à partir du
néant.

‫َكَذِلَك ُيِعيُدُهْم َبْعَد َمْوِتِهْم‬


De même, Il les ramènera après leur
mort.

‫َل‬
‫َوَصْيُر وَر ِتِهْم ِإ ى الُّر َفاِت َوالِّر َمِم‬
Et leur transformation en poussière et
en cendres.
‫ َأَفَعِييَنا‬: ‫َفَقاَل‬
Alors Il a dit : Sommes-nous incapables ?

‫ َأَفَعَجْزَنا َضُعَف ُقْد ُتَنا اْلَخ ْل اَأل‬: ‫َأ‬


‫ْت َر ِب ِق َّوِل‬ ‫َو‬ ‫ْي‬
C’est-à-dire : Sommes-nous impuissants
et notre pouvoir a-t-il faibli avec la
première création ?

‫َلْيَس اَأْلْمُر َكَذِلَك‬


Non, ce n’est pas le cas.

‫َفَلْم َنْعَجْز َوَنْعَي َعْن َذِلَك‬


Nous n’avons pas été impuissants et
n’avons pas été incapables de cela.

‫َوَلْيُس وا ِفي َش ٍّك ِمْن َذِلَك‬


Et ils ne sont pas dans le doute à ce
sujet.
‫َوِإَّنَما ُهْم ِفي َلْبٍس ِمْن َخ ْلٍق َجِديٍد‬
Mais ils sont dans le doute concernant
une nouvelle création.

‫َهَذا اَّلِذي َش ُّكوا ِفيِه‬


Celle-ci qu’ils ont mise en doute.

‫َأ‬
‫َواْلَتَبَس َعَلْيِهْم ْمُر ُه‬
Et dont l’affaire leur est devenue
confuse.

‫َأ‬
‫َمَع َّنُه اَل َمَح َّل ِلَّلْبِس ِفيِه‬
Bien qu’il n’y ait pas de place pour le
doute à ce sujet.

‫َأِلَّن اِإْلَعاَدَة‬
Parce que le retour.
‫َأْهَوُن ِمَن ااِل ْبِتَداِء‬
Est plus facile que le commencement.

‫ُأ‬
‫ َوُهَو اَّلِذي َيْبَد اْلَخ ْلَق ُثَّم ُيِعيُدُه‬:‫َكَما َقاَل َتَعاَلى‬
Comme Il a dit : Et c’est Lui qui
commence la création, puis la ramène.

‫َأ‬
‫َوُهَو ْهَوُن َعَلْيِه‬
Et cela est plus facile pour Lui.
‫َوَلَقْد َخ َلْقَنا اِإلْنَس اَن‬
Nous avons créé l'homme.

‫َوَنْعَلُم َما ُتَوْس ِوُس ِبِه َنْفُس ُه‬


Et Nous savons ce que son âme lui
murmure.

‫َأ‬
‫َوَنْح ُن ْقَر ُب ِإَلْيِه ِمْن َحْبِل اْلَوِريِد‬
Et Nous sommes plus proches de lui que
sa veine jugulaire.
‫ِإْذ َيَتَلَّقى اْلُمَتَلِّقَياِن‬
Quand les deux receveurs se
rencontrent.

‫َعِن اْلَيِميِن َوَعِن الِّش َماِل‬


L'un à droite et l'autre à gauche.

‫َقِعيٌد‬
Assis.

‫َما َيْلِفُظ ِمْن َقْوٍل‬


Il ne prononce pas une parole.

‫ِإال َلَدْيِه َر ِقيٌب َعِتيٌد‬


Sans qu'il y ait auprès de lui un
observateur prêt.

‫ُيْخ ِبُر َتَعاَلى‬


Il informe, exalté soit-Il.

‫َأ‬
‫َّنُه اْلُمَتَفِّر ُد ِبَخ ْلِق ِج ْنِس اِإْلْنَس اِن‬
Qu'Il est le seul à créer l'espèce
humaine.

‫ُذُكوِرِهْم َوِإَناِثِهْم‬
Mâles et femelles.

‫َأ‬ ‫َأ‬
‫َو َّنُه َيْعَلُم ْح َواَلُه‬
Et qu'Il connaît ses états.

‫َوَما َيُس ُّر ُه‬


Et ce qui le réjouit.

‫َوُتَوْس ِوُس ِبِه َنْفُس ُه‬


Et ce que son âme lui murmure.

‫َأ َأ‬
‫َو َّنُه ْقَر ُب ِإَلْيِه ِمْن َحْبِل اْلَوِريِد‬
Et qu'Il est plus proche de lui que sa
veine jugulaire.

‫ا‬ ‫ا‬ ‫ى‬‫َل‬ ‫ٍء‬ ‫َش‬ ‫ْق‬‫اَّل ي ُه َأ‬


‫َس‬‫ْن‬
‫ِإْل ِن‬ ‫ْي ِإ‬ ‫ُب‬ ‫َو َر‬ ‫ِذ‬
Qui est la chose la plus proche de
l'homme.

‫َوُهَو اْلِعْر ُق اْلُمْكَتِنُف ِلُثْغَر ِة الَّنْح ِر‬


Et c'est la veine qui entoure l'ouverture
du cou.

‫َوَهَذا ِمَّما َيْدُعو اِإْلْنَس اُن ِإَلى ُمَر اَقَبِة َخاِلِقِه‬


Et cela incite l'homme à observer son
Créateur.

‫اْلُمَّطِلِع َعَلى َضِميِرِه َوَباِطِنِه‬


Qui est informé de sa conscience et de
son intérieur.

‫َأ‬
‫اْلَقِريِب ِإَلْيِه ِفي َجِميِع ْح َواِلِه‬
Proche de lui dans toutes ses situations.

‫َأ‬
‫َفَيْس َتِح ي ِمْنُه ْن َيَر اُه‬
Alors il a honte de Lui désobéir.

‫َحْيُث َنَهاُه‬
Là où Il le lui a interdit.

‫َأ‬
‫ْو َيْفِقَدُه‬
Ou de Le perdre.

‫َأ‬
‫َحْيُث َمَر ُه‬
Là où Il le lui a ordonné.

‫ي‬ ‫ِت‬‫ا‬‫َك‬‫ْل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ْل‬ ‫ا‬ ‫َة‬‫َك‬‫ِئ‬ ‫اَل‬ ‫ْل‬ ‫ا‬ ‫َل‬ ‫َكَذِلَك ِغي َل َأ‬
‫ِب َن‬ ‫َر َم‬‫ِك‬ ‫َم‬ ‫َيْجَع‬ ‫ْن‬ ‫ُه‬ ‫َيْنَب‬ ‫َو‬
‫ِمْنُه َعَلى َباٍل‬
Et de même, il doit considérer les anges
nobles, les scribes, avec attention.
‫َفُيِج ُّلُهْم َوُيَوِّقُر ُهْم‬
Alors il les vénère et les respecte.

‫َأ‬ ‫َأ‬
‫َوَيْح َذُر ْن َيْفَعَل ْو َيُقوَل َما ُيْكَتُب َعْنُه‬
Et il prend garde à ne pas faire ou dire
ce qui sera écrit contre lui.

‫ِمَّما اَل ُيْر ِضي َر َّب اْلَعاَلِميَن‬


Ce qui ne plaît pas au Seigneur des
mondes.

‫َوِلَهَذا َقاَل‬
Et c'est pourquoi Il a dit.

‫ِإْذ َيَتَلَّقى اْلُمَتَلِّقَياِن‬


Quand les deux receveurs se
rencontrent.

‫ َيَتَلِّقَياِن َعِن اْلَعْبِد َأْعَماَلُه ُكَّلَها‬:‫َأْي‬


C'est-à-dire, ils reçoivent du serviteur
toutes ses actions.

‫َواِح ٌد َعِن اْلَيِميِن َيْكُتُب اْلَح َس َناِت‬


L'un à droite écrit les bonnes actions.

‫َواآْل َخ ُر " َعِن الِّش َماِل " َيْكُتُب الَّس ِّيَئاِت‬


Et l'autre à gauche écrit les mauvaises
actions.

‫َل‬ ‫اَّل ي ُأ‬


‫ُه‬ ‫َّد‬ ‫ِع‬ ‫َوُكٌّل ِمْنُهَما َقِعيٌد ِبَذِلَك ُمَتَهِّيٌئ ِلَعَمِلِه ِذ‬
Et chacun d'eux est assis, prêt pour son
travail qui lui a été assigné.

‫ُماَل ِزٌم َلُه‬


Attaché à lui.

‫َأ‬
‫َما َيْلِفُظ ِمْن َقْوٍل َخ ْيٍر ْو َش ٍّر‬
Il ne prononce pas une parole, bonne ou
mauvaise.

‫ِإال َلَدْيِه َر ِقيٌب َعِتيٌد‬


Sans qu'il y ait auprès de lui un
observateur prêt.

‫َل‬ ‫ا‬ : ‫َأ‬


‫ُه‬ ‫ِقٌب‬ ‫ْي ُمَر‬
C'est-à-dire, un observateur de lui.

‫َح اِضٌر ِلَح اِلِه‬


Présent à ses états.

‫َكَما َقاَل َتَعاَلى‬


Comme Il a dit, exalté soit-Il.

‫َوِإَّن َعَلْيُكْم َلَح اِفِظيَن ِكَر اًما َكاِتِبيَن‬


Et certes, vous avez des gardiens,
nobles et scribes.
‫َوَج اَءْت َس ْكَر ُة اْلَمْوِت‬
L’agonie de la mort est venue.

‫ِباْلَح ِّق‬
Avec la vérité.

‫َذِلَك َما ُكْنَت ِمْنُه َتِح يُد‬


C’est ce dont tu t’éloignais.

‫َوُنِفَخ ِفي الُّصوِر‬


Et il sera soufflé dans la trompette.

‫َذِلَك َيْوُم اْلَوِع يِد‬


Ce jour-là sera le jour de la promesse.

‫َوَج اَءْت ُكُّل َنْفٍس‬


Et chaque âme viendra.

‫َمَعَها َس اِئٌق‬
Avec un conducteur.

‫َوَش ِهيٌد‬
Et un témoin.

‫َلَقْد ُكْنَت ِفي َغْفَلٍة ِمْن َهَذا‬


Tu étais négligent à ce sujet.

‫َفَكَش ْفَنا َعْنَك ِغ َطاَءَك‬


Alors nous avons retiré ton voile.

‫َفَبَصُر َك اْلَيْوَم َحِديٌد‬


Aujourd’hui, ta vue est perçante.

‫َأ‬
‫ْي َوَج اَءْت َهَذا اْلَغاِفَل اْلُمَكِّذَب ِبآَياِت الَّلِه‬
C’est-à-dire, l’agonie de la mort est
venue à celui qui est négligent et qui nie
les signes de Dieu.
‫َس ْكَر ُة اْلَمْوِت ِباْلَح ِّق‬
Avec la vérité inéluctable.

‫اَّلِذي اَل َمَر َّد َلُه َواَل َمَناَص‬


Il n’y a pas d’échappatoire.

‫َذِلَك َما ُكْنَت ِمْنُه َتِح يُد‬


C’est ce dont tu t’éloignais.

‫َأ‬ ‫َأ‬
‫ َتَت َّخ ُر َوَتْنِكُص َعْنُه‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, tu retardais et te détournais
de cela.

‫َوُنِفَخ ِفي الُّصوِر‬


Et il sera soufflé dans la trompette.

‫َذِلَك َيْوُم اْلَوِع يِد‬


Ce jour-là sera le jour de la promesse.
‫ي‬ ‫ا‬‫َّظ‬‫ال‬ ‫ْل‬ ‫ي‬ ‫َّل‬ ‫ا‬ ‫ْل‬ ‫ا‬ : ‫َأ‬
‫َن‬ ‫ِلِم‬ ‫ُق‬ ‫َح‬ ‫َي‬ ‫ِذ‬ ‫َم‬‫ْو‬‫َي‬ ‫ِي‬
C’est-à-dire, le jour où les injustes
subiront.

‫َقا‬‫ِع‬‫ْل‬ ‫ا‬ ‫َّل‬ ‫ال‬ ‫ُه‬ ‫َع‬ ‫ا َأ‬


‫ِب‬ ‫ِم‬ ‫ِه‬
‫ُم ُه ِب َن‬ ‫َد‬ ‫َم ْو‬
Ce que Dieu leur a promis en termes de
châtiment.

‫َواْلُمْؤِمِنيَن َما َوَعَدُهْم ِبِه ِمَن الَّثَواِب‬


Et les croyants recevront ce que Dieu
leur a promis en termes de récompense.

‫َوَج اَءْت ُكُّل َنْفٍس‬


Et chaque âme viendra.

‫َمَعَها َس اِئٌق‬
Avec un conducteur.

‫َيُس وُقَها ِإَلى َمْوِقِف اْلِقَياَمِة‬


Qui la conduira au lieu du Jugement.

‫ا َأ َأ‬
‫َفاَل ُيْمِكُنَه ْن َتَت َر ُه‬
‫ْن‬‫َع‬ ‫َّخ‬
Elle ne pourra pas s’en éloigner.

‫َوَش ِهيٌد‬
Et un témoin.

‫َيْش َهُد َعَلْيَها ِبَأْعَماِلَها‬


Qui témoignera de ses actions.

‫َخ ْيِرَها َوَش ِّر َها‬


Bonnes et mauvaises.

‫َوَهَذا َيُدُّل َعَلى اْعِتَناِء الَّلِه ِباْلِعَباِد‬


Et cela montre le soin de Dieu pour Ses
serviteurs.

‫َأِل‬
‫َوِح ْفِظِه ْعَماِلِهْم‬
Et la préservation de leurs actions.

‫َوُمَج اَز اِتِه َلُهْم ِباْلَعْدِل‬


Et leur rétribution avec justice.

‫َأْل‬
‫َفَهَذا ا ْمُر‬
Cette affaire.

‫َأ‬
‫ِمَّما َيِج ُب ْن َيْجَعَلُه اْلَعْبُد ِمْنُه َعَلى َباٍل‬
Est-ce que le serviteur doit considérer
avec attention.

‫َأ‬
‫َوَلِكَّن ْكَثَر الَّناِس َغاِفُلوَن‬
Mais la plupart des gens sont négligents.

‫َوِلَهَذا َقاَل‬
Et c’est pourquoi Il a dit.

‫َلَقْد ُكْنَت ِفي َغْفَلٍة ِمْن َهَذا‬


Tu étais négligent à ce sujet.

‫َأ‬
‫ ُيَقاُل ِلْلُمْعِرِض اْلُمَكِّذِب َيْوَم اْلِقَياَمِة َهَذا اْلَكاَل ُم‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, il sera dit à celui qui se
détourne et nie le Jour du Jugement.

‫َتْوِبيًخا‬
En réprimande.

‫َوَلْوًما‬
Et en blâme.

‫َوَتْعِنيًفا‬
Et en réprobation.

‫ َلَقْد ُكْنَت ُمَكِّذًبا ِبَهَذا‬:‫َأْي‬


C’est-à-dire, tu étais un négateur de
cela.
‫َتاِرًكا ِلْلَعَمِل َلُه‬
Négligeant l’action pour cela.

‫َفـ اآْل َن‬


Mais maintenant.

‫َكَش ْفَنا َعْنَك ِغ َطاَءَك‬


Nous avons retiré ton voile.

‫اَّلِذي َغَّطى َقْلَبَك‬


Qui couvrait ton cœur.

‫َفَكُثَر َنْوُمَك‬
Alors ton sommeil s’est prolongé.

‫َواْس َتَمَّر ِإْعَر اُضَك‬


Et ton détournement a persisté.

‫َفَبَصُر َك اْلَيْوَم َحِديٌد‬


Aujourd’hui, ta vue est perçante.

‫َيْنُظُر َما ُيْز ِع ُج ُه َوُيَرِّوُعُه‬


Elle voit ce qui l’inquiète et l’effraie.

‫َأ‬
‫ِمْن ْنَواِع اْلَعَذاِب َوالَّنَكاِل‬
Des différentes sortes de châtiment et
de punition.

‫َأ‬
‫ْو َهَذا ِخ َطاٌب ِمَن الَّلِه ِلْلَعْبِد‬
Ou ceci est un discours de Dieu à Son
serviteur.

‫َفِإَّنُه ِفي الُّدْنَيا‬


Car dans ce monde.

‫ِفي َغْفَلٍة َعَّما ُخ ِلَق َلُه‬


Il est négligent de ce pour quoi il a été
créé.
‫َوَلِكَّنُه َيْوَم اْلِقَياَمِة‬
Mais le Jour du Jugement.

‫َيْنَتِبُه َوَيُز وُل َعْنُه َوَس ُنُه‬


Il sera attentif et son oubli disparaîtra.

‫ِفي َوْقٍت اَل ُيْمِكُنُه َأْن َيَتَداَر َك اْلَفاِرَط‬


À un moment où il ne pourra pas
rattraper ce qu’il a manqué.

‫َواَل َيْس َتْدِرَك اْلَفاِئَت‬


Ni récupérer ce qu’il a perdu.

‫َوَهَذا ُكُّلُه َتْخ ِويٌف ِمَن الَّلِه ِلْلِعَباِد‬


Et tout cela est une mise en garde de
Dieu à Ses serviteurs.

‫َوَتْر ِهيٌب‬
Et une intimidation.

‫ِبِذْكِر َما َيُكوُن َعَلى اْلُمَكِّذِبيَن‬


Par le rappel de ce qui arrivera aux
négateurs.

‫ْل‬ ‫ْل‬
‫ِفي َذِلَك ا َيْوِم ا َعِظيِم‬
En ce jour grandiose.
‫َوَقاَل َقِريُنُه‬
Et son compagnon dit.

‫َهَذا َما َلَدَّي َعِتيٌد‬


Ceci est ce que j’ai préparé.

‫ي‬ ‫ا‬ ‫َأ‬


‫ْل‬
‫َّن‬
‫َه َم‬ ‫َج‬ ‫ِف‬ ‫ِقَي‬
Jetez-le dans l’enfer.

‫ُكَّل َكَّفاٍر َعِنيٍد‬


Chaque infidèle obstiné.
‫َمَّناٍع ِلْلَخ ْيِر‬
Qui refuse le bien.

‫ُمْعَتٍد‬
Transgresseur.

‫ُمِريٍب‬
Sceptique.

‫اَّلِذي َجَعَل َمَع الَّلِه ِإَلًها آَخ َر‬


Celui qui a associé un autre dieu à Allah.

‫َأ‬
‫َف ْلِقَياُه ِفي اْلَعَذاِب الَّش ِديِد‬
Jetez-le dans le châtiment sévère.

‫َقاَل َقِريُنُه‬
Son compagnon dit.
‫َأ‬
‫َر َّبَنا َما ْطَغْيُتُه‬
Seigneur, je ne l’ai pas égaré.

‫َوَلِكْن َكاَن ِفي َضالٍل َبِعيٍد‬


Mais il était dans un égarement profond.

‫َقاَل ال َتْخ َتِصُموا َلَدَّي‬


Il dit : Ne discutez pas avec Moi.

‫َوَقْد َقَّدْمُت ِإَلْيُكْم ِباْلَوِع يِد‬


Et Je vous ai déjà avertis.

‫َما ُيَبَّدُل اْلَقْوُل َلَدَّي‬


Ma parole ne change pas.

‫َأ‬
‫َوَما َنا ِبَظالٍم ِلْلَعِبيِد‬
Et Je ne suis pas injuste envers les
serviteurs.
‫َيُقوُل َتَعاَلى‬
Il dit, exalté soit-Il.

‫َوَقاَل َقِريُنُه‬
Et son compagnon dit.

‫ْل‬ ‫ا‬ ‫َك‬


‫ِّذ‬ ‫ْل‬ ‫ا‬ ‫َذا‬‫َه‬ ‫ي‬ ‫َق‬ : ‫َأ‬
‫ِرِض‬‫ْع‬ ‫ُم‬ ‫ِب‬ ‫ُم‬ ‫ُن‬ ‫ِر‬ ‫ْي‬
C’est-à-dire, le compagnon de ce
négateur obstiné.

‫ِمَن اْلَماَل ِئَكِة‬


Parmi les anges.

‫اَّلِذيَن َوَّكَلُهُم الَّلُه َعَلى ِح ْفِظِه‬


Que Dieu a chargés de sa protection.

‫َأ‬
‫َوَحِفِظ ْعَماِلِه‬
Et de la protection de ses actions.
‫َفَيْحُضُر ُه َيْوَم اْلِقَياَمِة‬
Il l’accompagnera le Jour de la
Résurrection.

‫َل‬‫ا‬ ‫ْع‬‫َأ‬
‫َوَيْحُضُر َم ُه‬
Et il présentera ses actions.

‫ َهَذا َما َلَدَّي َعِتيٌد‬: ‫َوَيُقوُل‬


Et il dira : Ceci est ce que j’ai préparé.

‫َأ‬ ‫َأ‬
‫ َقْد ْحَضْر ُت َما ُج ِعْلُت َعَلْيِه‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, j’ai présenté ce qui m’a été
confié.

‫ِمْن ِح ْفِظِه‬
De sa protection.

‫َوِح ْفِظ َعَمِلِه‬


Et de la protection de ses actions.
‫َفُيَج اَز ى ِبَعَمِلِه‬
Alors il sera récompensé pour ses
actions.

‫َوُيَقاُل ِلَمِن اْس َتَح َّق الَّناَر‬


Et il sera dit à celui qui mérite l’enfer.

‫َأ‬
‫ْلِقَيا ِفي َج َهَّنَم‬
Jetez-le dans l’enfer.

‫ُكَّل َكَّفاٍر َعِنيٍد‬


Chaque infidèle obstiné.

‫َأ‬
‫ َكِثيَر اْلُكْفِر َواْلِعَناِد‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, celui qui est plein de
mécréance et d’obstination.

‫آِل َياِت الَّلِه‬


Envers les signes de Dieu.

‫اْلُمْكِثَر ِمَن اْلَمَعاِصي‬


Celui qui multiplie les péchés.

‫ْل‬ ‫َل ْل‬ ‫ْل‬


‫ا ُمْجَتِرَئ َع ى ا َمَح اِرِم َوا َمآِثِم‬
Celui qui ose commettre des interdits et
des péchés.

‫َمَّناٍع ِلْلَخ ْيِر‬


Qui refuse le bien.

‫َخ‬‫ْل‬ ‫ا‬ : ‫َأ‬


‫َر‬‫ْي‬ ‫َنُع‬ ‫ْم‬‫َي‬ ‫ْي‬
C’est-à-dire, il empêche le bien.

‫َأ‬
‫اَّلِذي ِقَبَلُه اَّلِذي ْعَظُمُه‬
Celui qui accepte ce qui est le plus
grand.
‫اِإْليَماُن ِبالَّلِه َوَماَل ِئَكِتِه َوُكُتِبِه‬
La foi en Dieu, en Ses anges, en Ses
livres.

‫َوُر ُس ِلِه‬
Et en Ses messagers.

‫َمَّناٌع ِلَنْفِع َماِلِه َوَبَدِنِه‬


Qui refuse de faire le bien avec son
argent et son corps.

‫ُمْعَتٍد َعَلى ِع َباِد الَّلِه‬


Transgresseur envers les serviteurs de
Dieu.

‫َوَعَلى ُحُدوِدِه‬
Et envers Ses limites.

‫ُمِريٍب‬
Sceptique.

‫َأ‬
‫ َش اٌّك ِفي َوْعِد الَّلِه َوَوِع يِدِه‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, celui qui doute de la
promesse et de la menace de Dieu.

‫َفاَل ِإيَماَن َواَل ِإْح َس اَن‬


Alors il n’y a ni foi ni bienfaisance.

‫َوَلِكْن َوْصُفُه اْلُكْفُر َواْلُعْدَواُن‬


Mais ses caractéristiques sont la
mécréance et la transgression.

‫َوالَّش ُّك َوالَّر ْيُب‬


Et le doute et l’incertitude.

‫َوالُّش ُّح‬
Et l’avarice.
‫آْل‬
‫َواِّتَخ اُذ ا ِلَهِة ِمْن ُدوِن الَّر ْح َمِن‬
Et prendre des dieux en dehors du
Miséricordieux.

‫َوِلَهَذا َقاَل‬
Et c’est pourquoi Il a dit.

‫اَّلِذي َجَعَل َمَع الَّلِه ِإَلًها آَخ َر‬


Celui qui a associé un autre dieu à Allah.

‫َغ‬ ‫َع‬ : ‫َأ‬


‫ْي‬ ‫َع‬
‫َم ُه َر ُه‬ ‫َبَد‬ ‫ْي‬
C’est-à-dire, il a adoré autre que Lui.

‫ِمَّمْن اَل َيْمِلُك ِلَنْفِسِه َنْفًعا‬


Quelqu’un qui ne peut ni se bénéficier.

‫َواَل َضًر ا‬
Ni se nuire.
‫َواَل َمْوًتا َواَل َحَياًة‬
Ni donner la mort ni la vie.

‫َواَل ُنُش وًر ا‬


Ni ressusciter.

‫َأ‬
‫َف ْلِقَياُه‬
Alors jetez-le.

‫َأ‬
‫ُّيَها اْلَمِلَكاِن اْلَقِريَناِن‬
Ô vous deux anges compagnons.

‫ِفي اْلَعَذاِب الَّش ِديِد‬


Dans le châtiment sévère.

‫اَّلِذي ُهَو ُمْعَظُمَها َوَأَش ُّدَها َوَأْش َنُعَها‬


Qui est le plus grand, le plus sévère et le
plus terrible.
‫َقاَل َقِريُنُه الَّش ْيَطاُن‬
Son compagnon, le diable, dit.

‫ُمَتَبِّر ًئا ِمْنُه‬


Se disculpant de lui.

‫َح اِماًل َعَلْيِه ِإْثَمُه‬


Portant son péché sur lui.

‫َأ‬
‫َر َّبَنا َما ْطَغْيُتُه‬
Seigneur, je ne l’ai pas égaré.

‫َأِلِّني َلْم َيُكْن ِلي َعَلْيِه ُس ْلَطاٌن‬


Car je n’avais aucun pouvoir sur lui.

‫َواَل ُحَّج ٌة َواَل ُبْر َهاٌن‬


Ni preuve ni argument.

‫َوَلِكْن َكاَن ِفي الَّضاَل ِل اْلَبِعيِد‬


Mais il était dans un égarement profond.

‫َفُهَو اَّلِذي َضَّل‬


C’est lui qui s’est égaré.

‫َأ‬
‫َو ْبَعَد َعِن اْلَح ِّق ِباْخ ِتَياِرِه‬
Et s’est éloigné de la vérité par son
propre choix.

‫َكَما َقاَل ِفي اآْل َيِة اُأْلْخ َر ى‬


Comme Il a dit dans un autre verset.

‫َقاَل الَّش ْيَطاُن َل ا ُقِض اَأل‬


‫ُر‬ ‫ْم‬ ‫َي‬ ‫َّم‬ ‫َو‬
Et le diable dit, lorsque la décision fut
prise.

‫ِإَّن الَّلَه َوَعَدُكْم َوْعَد اْلَح ِّق‬


Dieu vous a fait une promesse véridique.
‫َأ‬
‫َوَوَعْدُتُكْم َف ْخ َلْفُتُكْم‬
Et je vous ai fait une promesse, mais je
vous ai trompés.

‫َقاَل الَّلُه َتَعاَلى ُمِج يًبا اْخ ِتَصاَمُهْم‬


Dieu, exalté soit-Il, répondit à leur
dispute.

‫ال َتْخ َتِصُموا َلَدَّي‬


Ne discutez pas avec Moi.

‫ اَل َفاِئَدَة ِفي اْخ ِتَصاِمُكْم ِعْنِدي‬:‫َأْي‬


C’est-à-dire, il n’y a aucun bénéfice à
discuter avec Moi.

‫َوَقْد َقَّدْمُت ِإَلْيُكْم ِباْلَوِع يِد‬


Et Je vous ai déjà avertis.

‫َأ‬
‫ َج اَءْتُكْم ُر ُس ِلي ِباآْل َياِت اْلَبِّيَناِت‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, Mes messagers sont venus
à vous avec des signes clairs.

‫َواْلُحَج ِج اْلَواِضَح اِت‬


Et des preuves évidentes.

‫َواْلَبَر اِهيِن الَّس اِطَعاِت‬


Et des arguments irréfutables.

‫َفَقاَمْت َعَلْيُكْم ُحَّج ِتي‬


Alors Ma preuve s’est établie contre
vous.

‫َواْنَقَطَعْت ُحَّجُتُكْم‬
Et votre preuve a été réfutée.

‫ا َأ َلْفُت ِم اَأْل‬
‫ا‬
‫َم ِل‬‫ْع‬ ‫َوَقَّدْمُتْم َعَلَّي ِبَم ْس ْم َن‬
Et vous avez présenté ce que vous avez
fait auparavant.
‫اَّلِتي َوَجَب َجَز اُؤَها‬
Dont la rétribution est obligatoire.

‫َما ُيَبَّدُل اْلَقْوُل َلَدَّي‬


Ma parole ne change pas.

‫َأ‬ ‫َأ‬ ‫َأ‬


‫ اَل ُيْمِكُن ْن ُيْخ ِلَف َما َقاَلُه الَّلُه َو ْخ َبَر ِبِه‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, il est impossible que ce que
Dieu a dit et promis soit changé.

‫َأِلَّنُه اَل َأْصَدَق ِمَن الَّلِه ِقياًل َواَل َأْصَدَق َحِديًثا‬


Car il n’y a personne plus véridique que
Dieu en parole et en discours.

‫َأ‬
‫َوَما َنا ِبَظالٍم ِلْلَعِبيِد‬
Et Je ne suis pas injuste envers les
serviteurs.
‫َبْل ُأْج ِزيِهْم ِبَما َعِمُلوا‬
Mais Je les rétribue pour ce qu’ils ont
fait.

‫ِمْن َخ ْيٍر َوَش ٍّر‬


De bien et de mal.

‫َفاَل ُيَز اُد ِفي َس ِّيَئاِتِهْم‬


Alors rien n’est ajouté à leurs mauvaises
actions.

‫َواَل ُيْنَقُص ِمْن َح َس َناِتِهْم‬


Et rien n’est retiré de leurs bonnes
actions.
‫َيْوَم َنُقوُل ِلَج َهَّنَم‬
Le jour où Nous dirons à l’enfer.

‫َهِل اْمَتْألِت‬
Es-tu remplie ?
‫َوَتُقوُل َهْل ِمْن َمِزيٍد‬
Et elle dira : Y a-t-il encore plus ?

‫َوُأْز ِلَفِت اْلَج َّنُة‬


Et le Paradis sera rapproché.

‫ِلْلُمَّتِقيَن‬
Pour les pieux.

‫َغْيَر َبِعيٍد‬
Pas loin.

‫َهَذا َما ُتوَعُدوَن‬


Ceci est ce qui vous a été promis.

‫ا‬ ‫ِلُكِّل َأ‬


‫َّو ٍب‬
Pour tous ceux qui se repentent.
‫َحِفيٍظ‬
Et qui préservent.

‫َمْن َخ ِش َي الَّر ْح َمَن‬


Celui qui craint le Miséricordieux.

‫ِباْلَغْيِب‬
En secret.

‫َوَج اَء ِبَقْلٍب ُمِنيٍب‬


Et qui vient avec un cœur repentant.

‫ُل‬
‫اْدُخ وَها ِبَس الٍم‬
Entrez-y en paix.

‫َذِلَك َيْوُم اْلُخ ُلوِد‬


Ce jour-là sera le jour de l’éternité.

‫َلُهْم َما َيَش اُءوَن‬


Ils auront ce qu’ils désirent.

‫ِفيَها‬
En elle.

‫َوَلَدْيَنا َمِزيٌد‬
Et auprès de Nous, il y a encore plus.

‫َيُقوُل َتَعاَلى‬
Il dit, exalté soit-Il.

‫ُمَخ ِّوًفا ِلِعَباِدِه‬


En avertissant Ses serviteurs.

‫َيْوَم َنُقوُل ِلَج َهَّنَم‬


Le jour où Nous dirons à l’enfer.

‫َهِل اْمَتْألِت‬
Es-tu remplie ?
‫َوَذِلَك ِمْن َكْثَر ِة َما ُأْلِقَي ِفيَها‬
Et cela à cause de la multitude de ceux
qui y sont jetés.

‫َوَتُقوُل َهْل ِمْن َمِزيٍد‬


Et elle dira : Y a-t-il encore plus ?

‫ اَل َتَز اُل َتْطُلُب الِّزَياَدَة‬:‫َأْي‬


C’est-à-dire, elle ne cesse de demander
plus.

‫ِمَن اْلُمْج ِرِميَن اْلَعاِصيَن‬


Des criminels et des désobéissants.

‫َغَضًبا ِلَر ِّبَها‬


Par colère contre son Seigneur.

‫َوَغْيًظا َعَلى اْلَكاِفِريَن‬


Et par haine contre les infidèles.

‫َوَقْد َوَعَدَها الَّلُه َمَأْلَها‬


Et Dieu lui a promis de la remplir.

‫َكَما َقاَل َتَعاَلى‬


Comme Il a dit, exalté soit-Il.

‫َأ‬ ‫َأل َأل‬


‫ْم َّن َج َهَّنَم ِمَن اْلِج َّنِة َوالَّناِس ْج َمِعيَن‬
Je remplirai l’enfer de jinns et d’humains
ensemble.

‫َحَّتى َيَضَع َر ُّب اْلِعَّزِة‬


Jusqu’à ce que le Seigneur de la
puissance.

‫َعَلْيَها َقَدَمُه اْلَكِريَمَة اْلُمَنَّز َهَة َعِن الَّتْش ِبيِه‬


Pose Son pied noble, exempt de toute
comparaison.
‫َل‬
‫َفَيْنَز ِوي َبْعُضَها َع ى َبْعٍض‬
Et une partie se repliera sur une autre.

‫ َقْط َقْط‬: ‫َوَتُقوُل‬


Et elle dira : Assez, assez.

‫ا َتْأَل‬
‫َقِد اْكَتَفْيُت َو ْم ُت‬
Je suis comblée et remplie.

‫َوُأْز ِلَفِت اْلَج َّنُة‬


Et le Paradis sera rapproché.

‫ُق‬ : ‫َأ‬
‫َب‬
‫ْي ِّر ْت‬
C’est-à-dire, rapprochée.

‫ِبَحْيُث ُتَش اَهُد َوُيَنَظُر َما ِفيَها‬


De sorte qu’on puisse voir et contempler
ce qu’il y a dedans.
‫ْل‬
‫ِمَن الَّنِعيِم ا ُمِقيِم‬
Des délices éternelles.

‫َواْلَحْبَر ِة َوالُّس ُر وِر‬


Et de la joie et du bonheur.

‫ُق‬ ‫َف‬‫ِل‬ ‫ا ُأ‬


‫َب‬
‫ْت َو ِّر ْت‬ ‫ْز‬ ‫َوِإَّنَم‬
Et elle n’a été rapprochée.

‫ي‬ ‫َّتِق‬ ‫ْل‬ ‫ا‬ ‫َأِل‬


‫ْج‬
‫ِل ُم َن‬
Que pour les pieux.

‫ِلَر ِّبِهُم‬
Envers leur Seigneur.

‫الَّتاِرِكيَن ِللِّش ْر ِك‬


Ceux qui évitent l’association.
‫َكِبيِرِه َوَصِغيِرِه‬
Grande et petite.

‫َأِل‬
‫اْلُمْمَتِثِليَن َواِمِر َر ِّبِهُم‬
Ceux qui obéissent aux
commandements de leur Seigneur.

‫اْلُمْنَقاِديَن َلُه‬
Ceux qui se soumettent à Lui.

‫َوُيَقاُل َلُهْم َعَلى َوْجِه الَّتْهِنَئِة‬


Et il leur sera dit en guise de
félicitations.

‫َهَذا َما ُتوَعُدوَن‬


Ceci est ce qui vous a été promis.

‫ا‬ ‫ِلُكِّل َأ‬


‫َّو ٍب‬
Pour tous ceux qui se repentent.
‫َحِفيٍظ‬
Et qui préservent.

‫ َهِذِه اْلَج َّنُة َوَما ِفيَها‬:‫َأْي‬


C’est-à-dire, ce Paradis et ce qu’il
contient.

‫َأْل‬
‫ِمَّما َتْش َتِهيِه ا ْنُفُس‬
De ce que les âmes désirent.

‫َأْل‬
‫َوَتَلُّذ ا ْعُيُن‬
Et de ce qui réjouit les yeux.

‫ِهَي اَّلِتي َوَعَد الَّلُه‬


C’est ce que Dieu a promis.

‫ا‬ ‫ُكَّل َأ‬


‫َّو ٍب‬
A tous ceux qui se repentent.
‫َأ‬
‫ ِرَج اٍع ِإَلى الَّلِه‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, ceux qui reviennent à Dieu.

‫ِفي َجِميِع اَأْلْوَقاِت‬


À tout moment.

‫ِبِذْكِرِه َوُحِّبِه‬
Par Son souvenir et Son amour.

‫َوااِل ْس ِتَعاَنِة ِبِه‬


Et en cherchant Son aide.

‫َوُدَعاِئِه‬
Et en L’invoquant.

‫َوَخ ْوِفِه‬
Et en Le craignant.
‫َوَر َج اِئِه‬
Et en espérant en Lui.

‫َحِفيٍظ‬
Et qui préservent.

‫َأ‬ ‫َأ‬
‫ ُيَح اِفُظ َعَلى َما َمَر الَّلُه ِبِه‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, ils préservent ce que Dieu a
ordonné.

‫ِباْمِتَثاِلِه َعَلى َوْجِه اِإْلْخ اَل ِص َواِإْلْكَماِل َلُه‬


En s’y conformant avec sincérité et
perfection pour Lui.

‫َأ‬
‫َعَلى ْكَمِل اْلُوُج وِه‬
De la manière la plus complète.

‫َحِفيٌظ ِلُحُدوِدِه‬
Et qui préservent Ses limites.
‫َمْن َخ ِش َي الَّر ْح َمَن‬
Celui qui craint le Miséricordieux.

‫َف‬‫َخا‬ : ‫َأ‬
‫ُه‬ ‫ْي‬
C’est-à-dire, celui qui Le craint.

‫َعَلى َوْجِه اْلَمْعِرَفِة ِبَر ِّبِه‬


Avec la connaissance de son Seigneur.

‫َوالَّر َج اِء ِلَر ْح َمِتِه‬


Et l’espoir en Sa miséricorde.

‫َواَل َز َم َعَلى َخ ْش َيِة الَّلِه ِفي َح اِل َغْيِبِه‬


Et qui persévère dans la crainte de Dieu
en Son absence.

‫ا‬ ‫ال‬ ‫ْع‬‫ ِغي َع َأ‬: ‫َأ‬


‫ِس‬ ‫َّن‬ ‫ِن‬‫ُي‬ ‫ْي َم ِبِه ْن‬
C’est-à-dire, quand Il est caché aux yeux
des gens.

‫َوَهِذِه ِهَي اْلَخ ْش َيُة اْلَحِقيِقَّيُة‬


Et ceci est la véritable crainte.

‫َأ‬
‫َو َّما َخ ْش َيُتُه ِفي َح اِل َنَظِر الَّناِس َوُحُضوِرِهْم‬
Quant à la crainte en présence des gens
et sous leur regard.

‫َفَقْد َتُكوُن ِرَياًء َوُس ْمَعًة‬


Elle peut être de l’hypocrisie et de la
recherche de réputation.

‫َفاَل َتُدُّل َعَلى اْلَخ ْش َيِة‬


Et elle n’indique pas la véritable crainte.

‫َوِإَّنَما اْلَخ ْش َيُة الَّناِفَعُة‬


La crainte bénéfique.
‫َخ ْش َيُة الَّلِه ِفي اْلَغْيِب َوالَّش َهاَدِة‬
Est la crainte de Dieu en secret et en
public.

‫َأ‬
‫َوُيْحَتَمُل َّن اْلُمَر اَد ِبَخ ْش َيِة الَّلِه ِباْلَغْيِب‬
Et il est possible que ce qui est voulu par
« la crainte de Dieu en secret ».

‫َكاْلُمَر اِد ِباِإْليَماِن ِباْلَغْيِب‬


Soit ce qui est voulu par « la foi en
l’invisible ».

‫َأ‬
‫َو َّن َهَذا ُمَقاِبٌل ِللَّش َهاَدِة‬
Et que ceci est l’opposé de la présence.

‫َحْيُث َيُكوُن اِإْليَماُن َواْلَخ ْش َيُة َضُر وِرًّيا اَل اْخ ِتَياِرًّيا‬
Là où la foi et la crainte sont nécessaires
et non optionnelles.
‫ْأ‬
‫َحْيُث ُيَعاِيُن اْلَعَذاَب َوَت ِتي آَياُت الَّلِه‬
Lorsqu’il voit le châtiment et que les
signes de Dieu se manifestent.

‫َوَهَذا ُهَو الَّظاِهُر‬


Et ceci est l’apparent.

‫َوَج اَء ِبَقْلٍب ُمِنيٍب‬


Et qui vient avec un cœur repentant.

‫َأ‬
‫ َوْصُفُه اِإْلَناَبُة ِإَلى َمْواَل ُه‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, sa caractéristique est le
retour vers son Seigneur.

‫َواْنِج َذاُب َدَواِع يِه ِإَلى ِمَر اِضيِه‬


Et l’inclination de ses désirs vers ce qui
Lui plaît.
‫ا‬ ‫ُيَقاُل ِل ُؤاَل ِء اَأْلْتِقَياِء اَأْل‬
‫ْب‬
‫َر ِر‬ ‫َه‬ ‫َو‬
Et il sera dit à ces pieux et justes.

‫ُل‬
‫اْدُخ وَها ِبَس الٍم‬
Entrez-y en paix.

‫َأ‬
‫ ُدُخواًل َمْقُر وًنا ِبالَّس اَل َمِة‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, une entrée accompagnée
de sécurité.

‫ِمَن اآْل َفاِت َوالُّش ُر وِر‬


Contre les calamités et les maux.

‫و‬ ‫ْأ وًنا ِفيِه َجِميُع َكا اُأْل‬


‫َم ِرَه ُم ِر‬ ‫َم ُم‬
Sécurisé contre toutes les choses
détestables.

‫َفاَل اْنِقَطاَع ِلَنِعيِمِهْم‬


Alors leurs délices ne cesseront pas.
‫َواَل َكَدَر َواَل َتْنِغيَص‬
Et il n’y aura ni tristesse ni chagrin.

‫َذِلَك َيْوُم اْلُخ ُلوِد‬


Ce jour-là sera le jour de l’éternité.

‫اَّلِذي اَل َز َواَل َلُه َواَل َمْوَت‬


Où il n’y aura ni fin ni mort.

‫َواَل َش ْي َء ِمَن اْلُمَكِّدَر اِت‬


Ni rien de déplaisant.

‫َلُهْم َما َيَش اُءوَن ِفيَها‬


Ils auront ce qu’ils désirent en elle.

‫َأ‬
‫ ُكُّل َما َتَعَّلَقْت ِبِه َمِش يَئُتُهْم‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, tout ce que leurs désirs
souhaitent.
‫َفُهَو َح اِصٌل ِفيَها‬
Cela sera réalisé pour eux.

‫َوَلُهْم َفْوَق َذِلَك َمِزيٌد‬


Et en plus de cela, ils auront encore
plus.

‫َأ‬
‫ َثَواٌب َيُمُّدُهْم ِبِه الَّر ْح َمُن الَّر ِح يُم‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, une récompense que le
Miséricordieux, le Très Miséricordieux
leur accordera.

‫َأ‬
‫ِمَّما اَل َعْيٌن َر ْت‬
Ce que nul œil n’a vu.

‫ُذ‬‫اَل ُأ‬
‫ْت‬‫ِمَع‬ ‫َس‬ ‫ٌن‬ ‫َو‬
Ni oreille n’a entendu.
‫َواَل َخ َطَر َعَلى َقْلِب َبَش ٍر‬
Ni cœur humain n’a conçu.

‫َوَأْعَظُم َذِلَك‬
Et le plus grand de tout cela.

‫َأ‬
‫َو َج ُّلُه‬
Et le plus noble.

‫َأ‬
‫َو ْفَضُلُه‬
Et le meilleur.

‫ْل‬ ‫َظ َل‬


‫الَّن ُر ِإ ى َوْج ِهِه ا َكِريِم‬
Est la vision de Son visage noble.

‫َوالَّتَمُّتُع ِبَس َماِع َكاَل ِمِه‬


Et la jouissance d’entendre Sa parole.

‫َوالَّتَنُّعُم ِبُقْر ِبِه‬


Et la béatitude de Sa proximité.

‫َأ‬
‫َفَنْس ُلُه ِمْن َفْضِلِه‬
Alors nous Lui demandons de Sa grâce.
‫َق‬ ‫َل‬ ‫َق‬ ‫ا‬ ‫ْك‬‫َل‬‫ْه‬‫َك َأ‬
‫ِم‬
‫ُهْم ْن ْرٍن‬ ‫ْب‬ ‫َن‬ ‫َو ْم‬
Combien de générations avons-Nous
détruites avant eux.

‫ُهْم َأَش ُّد ِمْنُهْم َبْطًش ا‬


Qui étaient plus puissantes qu’eux.

‫َفَنَّقُبوا ِفي اْلِبالِد‬


Ils ont creusé dans les terres.

‫َهْل ِمْن َمِح يٍص‬


Y a-t-il un refuge ?

‫ِإَّن ِفي َذِلَك َلِذْكَر ى‬


Il y a certes une leçon dans cela.
‫ِلَمْن َكاَن َلُه َقْلٌب‬
Pour celui qui a un cœur.

‫َأ َأ‬
‫ْو ْلَقى الَّس ْمَع َوُهَو َش ِهيٌد‬
Ou qui prête l’oreille et est témoin.

‫َيُقوُل َتَعاَلى‬
Il dit, exalté soit-Il.

‫ُمَخ ِّوًفا ِلْلُمْش ِرِكيَن اْلُمَكِّذِبيَن ِللَّر ُس وِل‬


En avertissant les polythéistes qui
traitent le Messager de menteur.

‫َق‬ ‫َل‬ ‫َق‬ ‫ا‬ ‫ْك‬‫َل‬‫ْه‬‫َك َأ‬


‫ِم‬
‫ُهْم ْن ْرٍن‬ ‫ْب‬ ‫َن‬ ‫َو ْم‬
Combien de générations avons-Nous
détruites avant eux.

‫ ُأَمًما َكِثيَر ًة‬:‫َأْي‬


C’est-à-dire, de nombreuses nations.

‫ُهْم َأَش ُّد ِمْن َهُؤاَل ِء َبْطًش ا‬


Qui étaient plus puissantes qu’eux.

‫ ُق ًة آَثا ا ِفي اَأْل‬: ‫َأ‬


‫ِض‬ ‫ْر‬ ‫ْي َّو َو ًر‬
C’est-à-dire, en puissance et en traces
sur la terre.

‫َوِلَهَذا َقاَل‬
Et c’est pourquoi Il a dit.

‫َفَنَّقُبوا ِفي اْلِبالِد‬


Ils ont creusé dans les terres.

‫ َبَنُوا اْلُح ُصوَن اْلَمِنيَعَة َواْلَمَناِزَل الَّر ِفيَعَة‬:‫َأْي‬


C’est-à-dire, ils ont construit des
forteresses imprenables et des
demeures élevées.
‫َأْل‬
‫َوَغَر ُس وا ا ْش َج اَر‬
Et planté des arbres.

‫ا‬ ‫َأْج ا اَأْل‬


‫ْن‬
‫َه َر‬ ‫َو َرُو‬
Et fait couler des rivières.

‫َوَز َر ُعوا‬
Et cultivé.

‫َوَعَّمُر وا‬
Et développé.

‫َوَدَّمُر وا‬
Et détruit.

‫َفَلَّما َكَّذُبوا ُر ُس َل الَّلِه‬


Mais lorsqu’ils ont traité les messagers
de Dieu de menteurs.
‫َوَجَحُدوا آَياِتِه‬
Et nié Ses signes.

‫ي‬ ‫َأَخ َذُه الَّل اْلِعَقا اَأْل‬


‫ِل‬
‫ِم‬ ‫ِب‬ ‫ُم ُه ِب‬
Dieu les a saisis avec un châtiment
douloureux.

‫َواْلَعَذاِب الَّش ِديِد‬


Et un châtiment sévère.

‫َفـ َهْل ِمْن َمِح يٍص‬


Y a-t-il un refuge ?

‫َأ‬
‫ اَل َمَفَّر َلُهْم ِمْن َعَذاِب الَّلِه‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, il n’y a pas d’échappatoire
à leur châtiment.

‫ِح يَن َنَز َل ِبِهْم‬


Lorsqu’il s’abat sur eux.

‫َواَل ُمْنِقَذ‬
Et pas de sauveur.

‫َفَلْم ُتْغِن َعْنُهْم ُقَّوُتُهْم‬


Alors leur puissance ne leur a servi à
rien.

‫َأ‬
‫َواَل ْمَواُلُهْم‬
Ni leurs richesses.

‫َأ‬
‫َواَل ْواَل ُدُهْم‬
Ni leurs enfants.

‫ِإَّن ِفي َذِلَك َلِذْكَر ى‬


Il y a certes une leçon dans cela.

‫ِلَمْن َكاَن َلُه َقْلٌب‬


Pour celui qui a un cœur.

‫َأ‬
‫ َقْلٌب َعِظيٌم َح ٌّي‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, un cœur grand et vivant.

‫َذِكٌّي‬
Intelligent.

‫َزِكٌّي‬
Pur.

‫َفَهَذا ِإَذا َوَر َد َعَلْيِه َش ْي ٌء ِمْن آَياِت الَّلِه‬


Alors, lorsque quelque chose des signes
de Dieu lui parvient.

‫َتَذَّكَر ِبَها‬
Il s’en souvient.

‫َواْنَتَفَع‬
Et en tire profit.

‫َفاْر َتَفَع‬
Et s’élève.

‫َأ‬
‫َوَكَذِلَك َمْن ْلَقى َس ْمَعُه ِإَلى آَياِت الَّلِه‬
Et de même, celui qui prête l’oreille aux
signes de Dieu.

‫َواْس َتَمَعَها‬
Et les écoute.

‫اْس ِتَماًعا َيْس َتْر ِشُد ِبِه‬


En écoutant pour se guider.

‫َوَقْلُبُه َش ِهيٌد‬
Et dont le cœur est témoin.

‫َأ‬
‫ َح اِضٌر‬:‫ْي‬
C’est-à-dire, présent.

‫َفَهَذا َلُه َأْيًضا ِذْكَر ى‬


Alors, cela est aussi une leçon pour lui.

‫َوَمْوِع َظٌة‬
Et un avertissement.

‫َوِش َفاٌء‬
Et une guérison.

‫َوُهَدى‬
Et une guidance.

‫ْل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫َأ‬


‫ْع‬
‫َو َّم ُم ِرُض‬
Quant à celui qui se détourne.

‫اَّلِذي َلْم ُيْصِغ َس ْمَعُه ِإَلى اآْل َياِت‬


Qui n’a pas prêté l’oreille aux signes.
‫َفَهَذا اَل ُتِفيُدُه َش ْيًئا‬
Cela ne lui sert à rien.

‫ْنَد‬ ‫ِع‬ ‫َل‬‫و‬‫ُب‬‫َق‬ ‫اَل‬ ‫َأِل‬


‫َّن‬
‫ُه‬ ‫ُه‬
Car il n’y a pas d’acceptation en lui.

‫َواَل َتْقَتِضي ِح ْكَمُة الَّلِه ِهَداَيَة َمْن َهَذا َنْعُتُه‬


Et la sagesse de Dieu n’exige pas la
guidance de celui qui est ainsi décrit.
‫َوَلَقْد َخ َلْقَنا الَّس َماَواِت َواَألْرَض َوَما َبْيَنُهَما‬
Nous avons créé les cieux, la terre et ce
qui est entre eux.

‫َأ‬
‫ِفي ِسَّتِة ٍم‬
‫ا‬‫َّي‬
En six jours.

‫َوَما َمَّس َنا ِمْن ُلُغوٍب‬


Et sans aucune fatigue.
‫َفاْصِبْر َعَلى َما َيُقوُلوَن‬
Alors sois patient face à ce qu'ils disent.

‫َوَس ِّبْح ِبَح ْمِد َر ِّبَك‬


Et glorifie ton Seigneur.

‫ُطُل‬
‫َقْبَل وِع الَّش ْمِس‬
Avant le lever du soleil.

‫َوَقْبَل اْلُغُر وِب‬


Et avant le coucher du soleil.

‫َوِمَن الَّلْيِل‬
Et pendant la nuit.

‫َفَس ِّبْح ُه‬


Alors glorifie-Le.
‫َأ‬
‫َو ْدَباَر الُّس ُج وِد‬
Et après les prosternations.

‫َوَهَذا ِإْخ َباٌر ِمْنُه َتَعاَلى‬


Et ceci est une information de Lui, exalté
soit-Il.

‫َعْن ُقْدَر ِتِه اْلَعِظيَمِة‬


Sur Sa puissance immense.

‫َوَمِش يَئِتِه الَّناِفَذِة‬


Et Sa volonté accomplie.

‫َأ‬ ‫َأ‬
‫اَّلِتي ْوَجَد ِبَها ْعَظَم اْلَمْخ ُلوَقاِت‬
Par laquelle Il a créé les plus grandes
créatures.

‫الَّس َماَواِت َواَألْرَض َوَما َبْيَنُهَما‬


Les cieux, la terre et ce qui est entre
eux.

‫َأ‬
‫ِفي ِسَّتِة ٍم‬
‫ا‬‫َّي‬
En six jours.

‫َأ‬
‫َّوُلَها َيْوَم اَأْلَحِد‬
Le premier étant le dimanche.

‫َوآِخ ُر َها َيْوَم اْلُج ْمَعِة‬


Et le dernier étant le vendredi.

‫ِمْن َغْيِر َتَعٍب‬


Sans fatigue.

‫َواَل َنَصٍب‬
Ni effort.

‫َواَل ُلُغوٍب‬
Ni lassitude.

‫َواَل ِإْعَياٍء‬
Ni épuisement.

‫َفاَّلِذي َأْوَجَدَها‬
Celui qui les a créées.

‫َعَلى ِكَبِرَها َوَعَظَمِتَها‬


Malgré leur grandeur et leur immensité.

‫َقاِدٌر َعَلى ِإْحَياِء اْلَمْوَتى‬


Est capable de ressusciter les morts.

‫ِمْن َباِب َأْوَلى َوَأْح َر ى‬


De manière plus appropriée et plus
certaine.

‫َفاْصِبْر َعَلى َما َيُقوُلوَن‬


Alors sois patient face à ce qu'ils disent.

‫ِمَن الَّذِّم َلَك‬


Des insultes contre toi.

‫َوالَّتْكِذيِب ِبَما ِج ْئَت ِبِه‬


Et des dénégations de ce que tu as
apporté.

‫َواْش َتِغْل َعْنُهْم‬


Et occupe-toi d'autre chose qu'eux.

‫َواْلَه ِبَطاَعِة َر ِّبَك‬


Et consacre-toi à l'obéissance de ton
Seigneur.

‫َوَتْس ِبيِحِه‬
Et à Sa glorification.
‫ا‬ ‫ال‬ ‫َل‬ ‫َأ‬
‫ِر‬ ‫َه‬‫َّن‬ ‫َّو‬
Au début de la journée.

‫َوآِخ َر ُه‬
Et à la fin de la journée.

‫َأ‬
‫َوِفي ْوَقاِت الَّلْيِل‬
Et à différents moments de la nuit.

‫َأ‬
‫َو ْدَباِر الَّصَلَواِت‬
Et après les prières.

‫َفِإَّن ِذْكَر الَّلِه َتَعاَلى‬


Car le souvenir de Dieu, exalté soit-Il.

‫ُمَس ٍّل ِللَّنْفِس‬


Est une consolation pour l'âme.

‫ُمْؤِنٌس َلَها‬
Et un réconfort pour elle.

‫ُمَهِّوٌن ِللَّصْبِر‬
Et un soutien pour la patience.
‫َواْس َتِمْع‬
Et écoute.

‫َيْوَم ُيَناِد اْلُمَناِد ِمْن َمَكاٍن َقِريٍب‬


Le jour où l'appelant appellera d'un
endroit proche.

‫َيْوَم َيْس َمُعوَن الَّصْيَح َة ِباْلَح ِّق‬


Le jour où ils entendront le cri de vérité.

‫ْل‬
‫َذِلَك َيْوُم ا ُخ ُر وِج‬
Ce jour-là sera le jour de la sortie.

‫ِإَّنا َنْح ُن ُنْح ِيي َوُنِميُت‬


C'est Nous qui donnons la vie et
donnons la mort.

‫َوِإَلْيَنا اْلَمِصيُر‬
Et vers Nous est le retour.

‫َأل‬
‫َيْوَم َتَش َّقُق ا ْرُض َعْنُهْم‬
Le jour où la terre se fendra pour eux.

‫ِس َر اًعا‬
Rapidement.

‫َذِلَك َح ْش ٌر َعَلْيَنا َيِس يٌر‬


Ce rassemblement vers Nous sera facile.

‫َأ‬
‫َنْح ُن ْعَلُم ِبَما َيُقوُلوَن‬
Nous savons ce qu'ils disent.

‫ا‬ ‫َل‬‫َع‬ ‫ا َأ‬


‫ٍر‬ ‫َجَّب‬‫ِب‬ ‫ْم‬‫ِه‬‫ْي‬ ‫َت‬‫ْن‬ ‫َوَم‬
Et tu n'es pas un tyran sur eux.

‫َفَذِّكْر ِباْلُقْر آِن َمْن َيَخاُف َوِع يِد‬


Alors rappelle par le Coran celui qui
craint la menace.

‫ َواْس َتِمْع ِبَقْلِبَك‬:‫َأْي‬


C'est-à-dire, écoute avec ton cœur.

‫ِنَداَء اْلُمَناِدي‬
L'appel de l'appelant.

‫َوُهَو ِإْس َر اِفيُل َعَلْيِه الَّس اَل ُم‬


Qui est Israfil, paix sur lui.

‫ِح يَن َيْنُفُخ ِفي الُّصوِر‬


Lorsqu'il soufflera dans la trompette.

‫َكا َق ي ِم اَأْل‬
‫ِض‬ ‫ْر‬ ‫ِمْن َم ٍن ِر ٍب َن‬
D'un endroit proche de la terre.

‫َيْوَم َيْس َمُعوَن الَّصْيَح َة‬


Le jour où ils entendront le cri.

‫ِئ‬ ‫ ُكُّل اْلَخ اَل‬:‫َأْي‬


‫ِق‬
C'est-à-dire, toutes les créatures.

‫َيْس َمُعوَن ِتْلَك الَّصْيَح َة اْلُمْز ِع َج َة اْلَمُهوَلَة‬


Entendront ce cri terrifiant et effrayant.

‫ِباْلَح ِّق اَّلِذي اَل َش َّك ِفيِه‬


Avec la vérité qui ne laisse aucun doute.

‫َواَل اْمِتَر اَء‬


Ni incertitude.

‫ْل‬
‫َذِلَك َيْوُم ا ُخ ُر وِج‬
Ce jour-là sera le jour de la sortie.
‫ِمَن اْلُقُبوِر‬
Des tombes.

‫اَّلِذي اْنَفَر َد ِبِه اْلَقاِدُر َعَلى ُكِّل َش ْي ٍء‬


Que seul le Tout-Puissant accomplira.

‫َوِلَهَذا َقاَل‬
Et c'est pourquoi Il a dit.

‫ِإَّنا َنْح ُن ُنْح ِيي َوُنِميُت‬


C'est Nous qui donnons la vie et
donnons la mort.

‫َوِإَلْيَنا اْلَمِصيُر‬
Et vers Nous est le retour.

‫َأل‬
‫َيْوَم َتَش َّقُق ا ْرُض َعْنُهْم‬
Le jour où la terre se fendra pour eux.
‫َأ‬
‫ َعِن اَأْلْمَواِت‬:‫ْي‬
C'est-à-dire, pour les morts.

‫ِس َر اًعا‬
Rapidement.

‫َل‬ ‫ي‬ ‫ِع‬‫ا‬ ‫ال‬ ‫ا‬ ‫ُعو‬ : ‫َأ‬


‫ُهْم‬ ‫َّد‬ ‫َبِة‬ ‫َج‬
‫ِإِل‬ ‫َن‬ ‫ِر‬ ‫ْس‬‫ُي‬ ‫ْي‬
C'est-à-dire, ils se hâteront de répondre
à l'appelant.

‫ِإَلى َمْوِقِف اْلِقَياَمِة‬


Vers le lieu du Jugement.

‫َذِلَك َح ْش ٌر َعَلْيَنا َيِس يٌر‬


Ce rassemblement vers Nous sera facile.

‫َأ‬
‫ َس ْهٌل َعَلى الَّلِه‬:‫ْي‬
C'est-à-dire, facile pour Dieu.
‫اَل َتَعَب ِفيِه‬
Sans fatigue.

‫َواَل ُكْلَفَة‬
Ni effort.

‫َأ‬
‫َنْح ُن ْعَلُم ِبَما َيُقوُلوَن‬
Nous savons ce qu'ils disent.

‫َلَك‬
À toi.

‫ِمَّما ُيْح ِزُنَك‬


Ce qui t'attriste.

‫ِمَن اَأْلَذى‬
Des blessures.
‫َوِإَذا ُكَّنا َأْعَلَم ِبَذِلَك‬
Et puisque Nous savons cela.

‫َفَقْد َعِلْمَت َكْيَف اْعِتَناُؤَنا ِبَك‬


Alors tu sais comment Nous prenons
soin de toi.

‫َوَتْيِس يُر َنا ُأِلُموِرَك‬


Et la facilité avec laquelle Nous traitons
tes affaires.

‫َوَنْصُر َنا َلَك َعَلى َأْعَداِئَك‬


Et Notre soutien pour toi contre tes
ennemis.

‫َفْلَيْفَر ْح َقْلُبَك‬
Alors que ton cœur se réjouisse.

‫َوْلَتْطِمِئَّن َنْفُس َك‬


Et que ton âme soit rassurée.

‫َوْلَتْعَلْم َأَّنَنا َأْر َح ُم ِبَك‬


Et sache que Nous sommes plus
miséricordieux envers toi.

‫َوَأْر َأُف‬
Et plus bienveillants.

‫ِمْن َنْفِس َك‬


Que toi-même.

‫َفَلْم َيْبَق َلَك ِإاَّل اْنِتَظاُر َوْعِد الَّلِه‬


Il ne te reste plus qu'à attendre la
promesse de Dieu.

‫َعْز‬‫َوالَّتَأِّس ي ِبُأوِلي اْل‬


‫ِم‬
Et à te reposer sur les déterminés.
‫ِمْن ُر ُس ِل الَّلِه‬
Parmi les messagers de Dieu.

‫ا‬ ‫َل‬‫َع‬ ‫ا َأ‬


‫ٍر‬ ‫َجَّب‬‫ِب‬ ‫ْم‬‫ِه‬‫ْي‬ ‫َت‬‫ْن‬ ‫َوَم‬
Et tu n'es pas un tyran sur eux.

‫َأ‬
‫ ُمَس َّلٍط َعَلْيِهْم‬:‫ْي‬
C'est-à-dire, tu n'as pas d'autorité sur
eux.

‫ا َأ‬
‫ِإَّنَم َت ُم ٌر‬
‫ْنِذ‬ ‫ْن‬
Tu es seulement un avertisseur.

‫َوِلُكِّل َقْوٍم َهاٍد‬


Et chaque peuple a un guide.

‫َوِلَهَذا َقاَل‬
Et c'est pourquoi Il a dit.
‫َفَذِّكْر ِباْلُقْر آِن َمْن َيَخاُف َوِع يِد‬
Alors rappelle par le Coran celui qui
craint la menace.

‫َوالَّتْذِكيُر‬
Et le rappel.

‫ُهَو َتْذِكيُر َما َتَقَّرَر ِفي اْلُعُقوِل‬


Est le rappel de ce qui est établi dans les
esprits.

‫َواْلِفَطِر‬
Et les instincts.

‫ِمْن َمَحَّبِة اْلَخ ْيِر‬


De l'amour du bien.

‫َوِإيَثاِرِه‬
Et de sa préférence.
‫َوِفْعِلِه‬
Et de sa pratique.

‫َوِمْن ُبْغِض الَّش ِّر‬


Et de la haine du mal.

‫َوُمَج اَنَبِتِه‬
Et de son évitement.

‫َوِإَّنَما َيَتَذَّكُر ِبالَّتْذِكيِر‬


Et seul celui qui craint la menace de
Dieu se rappelle par le rappel.

‫َمْن َيَخاُف َوِع يَد الَّلِه‬


Celui qui craint la menace de Dieu.

‫َأ‬
‫َو َّما َمْن َلْم َيَخ ِف اْلَوِع يَد‬
Quant à celui qui ne craint pas la
menace.

‫َوَلْم ُيْؤِمْن ِبِه‬


Et ne croit pas en elle.

‫َفَهَذا َفاِئَدُة َتْذِكيِرِه‬


Alors le bénéfice de lui rappeler.

‫ِإَقاَمُة اْلُحَّجِة َعَلْيِه‬


Est d'établir la preuve contre lui.

‫ِلَئاَّل َيُقوُل‬
Pour qu'il ne dise pas.

‫َما َج اَءَنا ِمْن َبِش يٍر َوال َنِذيٍر‬


Qu'aucun messager ne nous est venu.

Vous aimerez peut-être aussi