0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
39 vues78 pages

Analyse des données de référencement

Le mode d'emploi de la machine à coudre Singer fournit des instructions de sécurité essentielles pour éviter les risques d'électrocution, de brûlures et d'accidents lors de son utilisation. Il décrit également les composants principaux de la machine, les accessoires fournis, et les étapes pour l'installation, le branchement, et l'entretien de l'appareil. Enfin, il souligne l'importance de suivre les recommandations du fabricant pour garantir un fonctionnement optimal et sécurisé de la machine.

Transféré par

Engelina
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
39 vues78 pages

Analyse des données de référencement

Le mode d'emploi de la machine à coudre Singer fournit des instructions de sécurité essentielles pour éviter les risques d'électrocution, de brûlures et d'accidents lors de son utilisation. Il décrit également les composants principaux de la machine, les accessoires fournis, et les étapes pour l'installation, le branchement, et l'entretien de l'appareil. Enfin, il souligne l'importance de suivre les recommandations du fabricant pour garantir un fonctionnement optimal et sécurisé de la machine.

Transféré par

Engelina
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

2250 Mode d'emploi

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ


Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : 10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant
Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre : d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans
ce mode d'emploi.
DANGER - Pour éviter tout risque d'électrocution : 11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la
machine.
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance. 12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant 13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont
immédiatement après l'usage et avant l'entretien. pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule. 14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la
Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15 15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant
watts (pour une alimentation de 120-240V). sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de brûlures, 17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas
d'incendie, d'électrocution ou de blessures: correctement.
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très 18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité 19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il
d'enfants. doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue afin d'éviter tout danger.
tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires 20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les
spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant. enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles
prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal, si sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de
elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des dommages. l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus proche pour 21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas
obtenir une réparation ou un réglage électrique ou mécanique. avec l'appareil.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées.
S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont GARDER CE MODE D'EMPLOI
libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de tissu. Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une
attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque
peut entraîner la casse de l'aiguille. Veuillez noter qu'en cas de destruction, ce produit doit
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues. bénéficier d'un recyclage sécurisé, conforme à la législation
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait nationale applicable aux produits électriques/électroniques.
entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur agréé.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout
réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille
Félicitations
Vous voici à présent propriétaire d'une machine à coudre Singer et en cette qualité, vous allez
vous lancez dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Dès le départ, vous
réaliserez que vous allez coudre avec l'une des machines les plus faciles à utiliser qui ait jamais
été fabriquée.

Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de voir quelques avantages ainsi que
la facilité d'utilisation en lisant ce mode d'emploi en étant assis devant votre machine à coudre.

Afin de garantir que votre machine vous donnera toujours le meilleur du point de vue technique,
le fabricant se réserve le droit de modifier l'apparence, le concept ou les accessoires de cette
machine s'il le juge nécessaire.

SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés affiliées.
©2010The Singer Company Limited ou ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.
Table des matières
Composants principaux de la machine à coudre...............2/3 Point zigzag ........................................................................20

Accessoires ..........................................................................4 Ourlet invisible et point de lingerie .....................................21

Installation du bras libre........................................................5 Pose de boutons ................................................................22

Branchement de la machine à une source d'alimentation ....6 Comment faire des boutonnières (Boutonnières 4 étapes) ..23

Chagement de l'ampoule ......................................................7 Fermeture et ganse ............................................................24

Levier du pied presseur à deux niveaux et utilisation de la Point zigzag multipoints/ Bride d'arrêt.................................25

plaque de reprisage ..............................................................8 Reprisage et matelassage pointillé.....................................26

Fixation du support du pied presseur ...................................9 Points décoratifs .................................................................27

Remplissage de la canette .................................................10 Appliqué et appliqué invisible .............................................28

Insertion de la canette ........................................................11 Fonctions de matelassge....................................................29

Insertion et remplacement de l'aiguille................................12 Raccommoder ....................................................................30

Enfilage supérieur...............................................................13 Couture de soutien .............................................................31

Tension du fil ......................................................................14 Nervure traditionnelle..........................................................32

Pour remonter le fil de la canette ..........................................15 Froncer ...............................................................................33

Marche arrière / Retirer le tissu/ Couper le fil ........................16 Soutache.............................................................................34

Tableau de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ...17 Entretien de la machine ......................................................35

Comment choisir vos points................................................18 Guide de dépannage ..........................................................36

Couture au point droit et position d'aiguille .........................19


Principaux composants de la machine à coudre
1. Réglage de la tension
2. Releveur du fil 7
3. Coupe fil 1 8
4. Pied presseur
5. Plaque a aiguille 2
6. Bras amovible / rangement des accessoires 9
7. Marche arrière 3
8. Axe butoir de la canette
9. Réglage de la longueur de point 10
4
10. Sélecteur de point
5

2
Principaux composants de la machine à coudre
11. Porte bobine horizontal
12. Axe pour disposer la canette 11 17
13. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
12
14. Volant 18
15. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage 13
19
16. Prise de branchement du fil d'alimentation
14 20
17. Guide remplissage de canette
18. Guide-fil supérieur 21

19. Plaque frontale


20. Poignée de transport
21. Levier pied de biche
22. Rhéostat
15
23. Fil électrique
16
22

23

3
Accessoires
Accessoires standards (1) Accessoires standards (1)
a. Pied universel a b c d
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton 006806008 006905008 006909008 006914008
e. Tournevis L
f. Brosse/ Découseur e f g h
g. Bidon d'huile
h. Étui à aiguilles
i. Canette (3x)
j. Guide couture/ matelassage
i j k l
k. Plaque de reprisage
l. Arrêt bobine

Accessoires facultatifs (2)


(Ces 8 accessoires ne sont pas fournis avec la machine. Accessoires facultatifs (2)
cependant, ils sont disponibles dans votre magasin SINGER®)
m n o p
m. Pied pour matelassage
n. Pied pour surfilage
o. Pied ourleur à semelle étroite 006916008 006803008 006800008 006812008
p. Pied pour ourlet invisible
q. Pied bourdon
q r s t
r. Pied reprisage
s. Porte bobine supplémentaire
t. Feutre pour porte bobines
006804008 006016008

4
Installation du bras amovible
Maintenir le bras amovible en position horizontal et le
pousser comme indiqué ci-contre. (1)

1
L'intérieur du bras amovible peut être utilisé comme boîte de
rangement pour les accessoires.

Pour ouvrir, tirer vers vous comme indiqué ci-contre. (2)

2
5
Branchement de la machine à une source d'alimentation
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la
machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée
avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)

Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas
utilisée.

Rhéostat A
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)

Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher
la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas
utilisée.
Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil.
KD-1902 (110-120V)/ KD-2902 (220-240V) fabriqué par
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine)
4C-326G (230V) fabriqué par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
(Vietnam)

Voyant témoin
Appuyer sur le bouton d'alimentation : le voyant s'allume et la 1
machine est prête a fonctionner (A).

REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une a
est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques
d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des
trous de la prise.
Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le
sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien.
Ne pas modifier la fiche vous-même.
b
a. Fiche polarisée
b. Prise de terre 2 3
6
Changement de l'ampoule
Débrancher la machine de l'alimentation électrique en
retirant la prise!
Remplacer l'ampoule par une ampoule du même type de 10
Watts (pour 110-120V) ou 15 watts (pour 220-240V).

- Desserrer la vis (A) comme indiqué. (1) B


- Enlever la plaque frontale (B). A
- Dévisser l'ampoule et installer une nouvelle (C). (2)
- Reposer la plaque frontale et visser la vis.

En cas des problèmes, vous adresser au magasin SINGER®


le plus proche.
1

2
7
Lever le pied presseur à deux niveaux
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais,
le pied presseur peut être soulevé sur une position élevée
afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention
lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler
lentement (A).

Plaque de reprisage

Pour certains travaux tels que le reprisage ou la broderie à


main levée, il faut utiliser la plaque de reprisage.

Régler la plaque de reprisage comme indiqué sur le schéma.

Pour la couture ordinaire enlever la plaque de reprisage.

8
Fixation du support du pied presseur
Soulever la barre du pied presseur (a). Fixer son support (b)
comme indiqué ci-contre. (1) a
a
Fixation du pied presseur
Abaisser le support du pied presseur (b) jusqu'à ce que
l'encoche (c) soit directement au dessus de la broche (d). (2)
Lever le levier (e). e
Abaisser le support du pied presseur (b) et ce dernier (f) c
s'engagera automatiquement. (2) b

d f
Enlever le pied presseur
Lever le pied presseur. (3) b
Appuyer sur le levier (e) pour dégager le pied presseur. 1 2

Fixation du guide de couture


Placer le guide de couture dans l'encoche (g) tel qu'illustré
ci-contre.
Régler en fonction du résultat souhaité pour les ourlets, plis,
etc. (4)
e
g
Attention:
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") si vous
effectuez une des opérations ci-dessus!

3 4
9
Remplissage de la canette
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine.
(1/2)

- Glisser le fil dans le guide. (3)

- Enroulez le fil dans le sens anti-horaire autour des disques


de tension du dévidoir. (4)

- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci


sur l'axe. (5)

- Poussez la canette vers la droite. (6) 1


- Tenez l'extrémité du fil. (7)

- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8) 2 3

- Coupez le fil. (9)

- Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (10) et retirez


la canette.

4 5 6
Veuillez noter:
Lorsque l'axe du dévidoir de canette est dans la position de
remplissage de la canette, la machine ne coud pas et le
volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser
l'axe du dévidoir de canette vers la gauche (position de
couture).
7 8 9 10
10
Insertion de la canette
Lors de la mise en place et du retrait de la canette,
veillez à ce que l'aiguille se trouve en position haute
maximale. a

- Ouvrez le couvercle à charnière. (1)

- Retirez le boîtier à canette en tirant sur le loquet du boîtier


(a). (2)

- Tenez le boîtier à canette d'une main. Introduisez la 1 2


canette de façon à ce que le fil s'enroule dans le sens des
aiguilles d'une montre (flèche). (3)

- Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et


sous le ressort jusqu'à ce que le fil apparaisse dans
l'ouverture rectangulaire (4). Laisser dépasser le fil
d'environ 15 cm (6").

- Maintenez le loquet du boîtier à canette entre le pouce et


3 4 5
l'index. (5)

- Glissez le boîtier à canette dans le crochet en s'assurant que


le doigt du boîtier s'insère complètement dans la fente. (6)

Attention:
Placer l'interrupteur sur la position ("O") avant d'insérer ou
de retirer la canette.

6
11
Insertion et changement d'aiguille
Remplacer l'aiguille régulièrement, plus particulièrement si
D
elle indique des signes d'usure et cause des problemès.
Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des
A
aiguilles fabriquées par SINGER®.

Insérer l'aiguille tel qu'indiqué ci-contre. (1)

A. Desserrer la vis du pince aiguille et la resserrer après


avoir inséré une nouvelle aiguille. (1) B
B. Le côté plat de la tige doit être face à l'arrière.
C/D.Insérer l'aiguille jusqu'au bout.
C
1
Attention:
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") avant
d'insérer ou de retirer l'aiguille.

B A C
Les aiguilles doivent être en parfait état. (2)

Des problèmes peuvent survenir si:


A. L'aiguille est tordue
B. L'extrémité de l'aiguille est endommagée
C. L'aiguille est épointée

2
12
Enfilage supérieur
Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter 6 4 3 2
correctement sous peine de faire éventuellement face à
plusieurs problèmes de couture.
- Tournez le volant pour lever l'aiguille dans sa position la plus 1
haute (1) et qu'elle s'abaisse légèrement, relevez le pied
presseur pour libérer les disques de tension.
Note: Pour des raisons de sécurité, il est fortement
recommandé d'éteindre la machine avant de l'enfiler.
5
- Levez le porte bobine horizontale. Placez la bobine de fil sur le 8
porte bobine, le fil sortant de la bobine comme indiqué ci- 7
contre. Pour les petites bobines utiliser le petit arrêt bobine.
- Passez le fil de la bobine à travers le guide-fil supérieur. (3)
Guider le fil autour du guide en le tirant à travers le ressort de
pré tension tel qu'illustré. (4)
- Enfilez le module de tension en guidant le fil vers le bas via la
rainure droite et vers le haut via la rainure gauche (5). Au
cours de cette opération, il est utile de tenir le fil entre la
bobine et le guide-fil (4) et de le tirer doucement vers le haut.
- Enfilez maintenant l'oeillet du releveur de fil en y passant le fil
de droite à gauche et en tirant vers vous. Guidez le fil à 1 2 3 4
nouveau vers le bas. (6)
- Passez le fil dans le guide-fil horizontal qui se trouve sur le
pince aiguille. (7)
- Enfilez ensuite le chas de l'aiguille de l'avant vers l'arrière et
tirez à peu près 10 cm de fil vers l'arrière de la machine.
Coupez le fil à la longueur désirée à l'aide du coupe fil
incorporé. (8)
5 6 7 8
13
Tension du fil
Tension du fil supérieur
Réglage de base pour la tension du fil: "4"
Pour augmenter la tension, tourner la sélecteur sur une valeur
plus élevée.
Pour réduire la tension, tourner la sélecteur sur une valeur
inférieure.
A. La tension du fil normale pour couture avec points droits
est illustrée.
B. Si la tension du fil est trop faible pour couture avec un
point droit, tourner le sélecteur sur une valeur plus élevée.
C. Si la tension du fil est trop forte pour couture avec un point
droit, tourner le sélecteur sur une valeur plus basse.
D. La tension du fil normale pour couture zigzag et
décorative.
1 2
Veuillez noter :
- Le bon réglage de la tension est important pour bien coudre.
- Il n'existe pas un réglage de tension standard pour toutes
les fonctions de points, fil ou tissu.
- Une tension équilibrée (points identiques hauts et bas) n'est
habituellement souhaitable que pour la couture utilisant le
point droit.
- 90% de tous les travaux de couture requièrent un réglage
de tension compris entre "3" et "5" . A B
- Pour les fonctions de couture avec point zigzag et couture
décorative, la tension du fil devrait généralement être
inférieure à celle utilisée pour la couture utilisant le point droit.
- Pour tous les travaux de couture décorative, vous obtiendrez
toujours de meilleures finitions et moins de plis dans le tissu
lorsque l'enfilage supérieur apparaît à l'arrière de votre tissu.

C D
14
Pour remonter le fil de canette
Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant
(1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever
l'aiguille.

Note:
Sil y est difficile de remonter le fil de la canette, vérifier que
le fil n'est pas pris dans le couvercle du boîtier ou dans la
fermeture du bras amovible.

Tirer doucement vers le haut sur le fil supérieur de la bobine


pour faire passer le fil de la canette à travers l'orifice de la
plaque à aiguille (2). Reposer les deux fils à l'arrière sous le
pied presseur. (3)

2 3
15
Couture en marche arrière
Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, abaisser le
bouton marche arrière en le poussant ver le bas. Faire
A
quelques points en sens inverse. Lâcher le bouton et la
machine reprendra la couture vers l'avant (A). (1)

Pour retirer votre ouvrage en cours


Tourner le volant vers vous afin d'amener le releveur de fil
en position haute, lever le pied presseur et retirer votre
ouvrage en le tirant vers l'arrière du pied presseur et de 1 2
l'aiguille. (2)

B
Pour couper le fil

Tirer sur les deux fils à l'arrière du pied presseur. Les guider
le long de la plaque frontale et les placer dans le coupe-fil (B).
Tirer les fils vers le bas pour couper. (3)

3
16
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil
GUIDE DE SÉLECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL
DIMENSIONS DE
L'AIGUILLE
TISSUS FIL
9-11 (70-80) Tissus légers, cotons légers, voile, serge, soie, mousseline, File de coton léger, nylon, polyester ou de
Qiana, tissu interlock, tricots de coton, tricots, jerseys, crêpes, coton enrobé de polyester.
polyester tissé, tissus pour chemises et blouses.
11-14 (80-90) Tissus d'épaisseur moyenne, coton, satin, kettlecloth, tissu de La plupart des types de fils vendus sont de
marine, jersey double, lainages légers. calibre moyen et conviennent pour ces tissus et
dimensions d'aiguille. Utiliser un fil polyester
14 (90) Tissus d'épaisseur moyenne, cirés en coton, lainage, jerseys pour des tissus synthétiques et un fil de coton
plus épais, tissus éponge et jeans. pour les fibre naturelles et tissées pour un
16 (100) Tissus épais, canevas, lainage, tentes et tissus courtepointe, meilleur résultat. Toujours utiliser le même fil
jeans, tissus pour rembourrage (légers et moyens). sur la bobine et dans la canette.
18 (110) Lainage épais, tissus pour manteaux et pardessus, tissus Fil résistant, fil pour tapis.
pour rembourrage, certains cuirs et vinyle.
IMPORTANT: Adapter les dimensions de l'aiguille au fil et à la qualité du tissu.

SÉLECTION DE L'AIGUILLE ET DU TISSU


AIGUILLES EXPLICATIONS TYPE DE TISSU
®
SINGER 2020 Aiguille pointue réglementaire. La dimension Tissus naturels tissés laine, coton, soie, etc.
varie de fine à grande. 9 (70) à 18 (110). Qiana. N'est pas recommandé pour des jerseys doubles.
®
SINGER 2045 Aiguille à pointe ronde. 9 (70) à 18 (110). Tissus naturels et synthétiques tissés, mélanges polyester,
tricots en polyester, tissus interlock, jerseys simples et doubles.
Également, tissus en Lycra®, tissus pour maillots de bain, tissus
élastiques.
®
SINGER 2032 Aiguilles pour cuir 12 (80) à 18 (110). Cuir, vinyle, tissus pour rembourrage.
(Fait de plus petits trous que les grandes aiguilles standard).
NOTE:
®
1.Pour de meilleurs résultats, n'utilisez que des aiguilles authentiques SINGER .
2.Remplacez régulièrement l'aiguille (chaque fois que vous commencez un nouveau vêtement) et/ou quand le fil casse ou les points sautent.

17
Comment choisir vos points
Pour les points droits, choisir le type " " avec le sélecteur
de point. a b
Régler la longueur du point.
Vous pouvez choisir la position d'aiguillle à droite en prenant
le modèle " "

Pour les points zigzag, choisir le type " " avec le sélecteur
de point.
Régler la longueur en fonction du tissu utilisé.

Pour obtenir tout autre type de point indiqué sur le panneau c


de sélection des points, choisir le point à l'aide du sélecteur
de point. Régler la longueur du point.

a. Marche arrière
b. Réglage de la longueur de point
c. Sélecteur de point

18
Couture au point droit et position d'aiguille
Tournez le sélecteur de point jusqu'à ce que l'écran montre
la position du point droit. Choisissez votre position d'aiguille,
soit la position d'aiguille centre, soit la position de droite.

En général, plus épais seront le tissu, et l'aiguille, plus long


sera le point. Pour point fin régler la longueur de point entre
"1" et "2". Pour froncer, réglez la longueur de point à "4".
Pour tissu épais reglez la longueur de point entre "3" et "4".

0.5 1 2 3 4

19
Point zigzag
Régler le sélecteur de point à " ". (1)

Fonction de la molette de commande de longueur de


point pour points zigzag
La densité des points zigzag augmente au fur et à mesure
que le réglage de longueur de point se rapproche de la
valeur "0".
Les points zigzag sont habituellement obtenus avec une
valeur égale ou inférieure à "2.5".
Les points zigzag rapproché (ensemble), sont attribués au
point bourdon. (2)

0.5 1 2 3 4

2
20
Ourlet invisible et point de lingerie
Pour ourlet, rideaux, pantalons, jupes, etc.

Ourlets invisibles pour tissu extensible.

Ourlets invisibles/ lingerie pour tissu ferme.

Note:
Pour réaliser un ourlet invisible vous allez devoir vous
entraîner. Faites quelques essais avant de vous lancer !

Ourlet invisible:
Plier l'ourlet à la largeur désirée et repassez-le.
Replier l'ourlet contre l'endroit de l'ouvrage de sorte que la
lisière supérieure de l'ourlet dépasse d'environ 7mm (1/4")
sur le côté droit de l'ouvrage. (fig. 1)

Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche. Tourner le volant


vers l'avant jusqu'à la position extrême gauche de l'aiguille. 1
Celle-ci ne doit piquer que sur le bord du pli. Si ce n'est pas
le cas, rectifier la position de l'ouvrage. Piquer lentement et
guider soigneusement l'ouvrage afin que la position ne se
trouve à aucun moment modifiée. (fig. 2)

Déplier le tissu à la fin de la couture et repassez-le.

Point de lingerie: 2
Plier l'ourlet à la larguer désirée et repassez-le. Placer le
tissu sous le pied presseur cote droit vers le haut, avec le
bord de l'ourlet vers la gauche. Coudre en laissant tomber
l'aiguille en dehors du tissu quand elle passe du coté gauche.

21
Pose de boutons
Placez la plaque de reprisage sur la plaque à aiguille. (1)
Installez le pied pose de boutons. (2)

Placez le tissu sous le pied.


Posez le bouton à la position désirée et baissez le pied.
Mettez le sélecteur de point à " " et cousez quelques points
de sécurité. Choisissez un des points zigzag étroits. Réglez
la largeur du point en fonction de la distance entre les 2 trous
du bouton. Tournez le volant pour voir si l'aiguille passe dans
les trous droit et gauche du bouton sans toucher le bouton.
Fixez le bouton en cousant doucement environ 10 points.

Choisissez le programme " " et coudre quelques points de


sécurité. (3)
1 2
Si une tige de maintien est requise, placez une aiguille de
reprisage sur le bouton et coudre (4). Pour les boutons à 4
trous, coudre d'abord à travers les deux premiers trous (3),
repositionnez le tissu, puis cousez à travers les deux autres
trous. (4)

3 4

22
Comment faire des boutonnières (Boutonnières 4 étapes)
Préparation
1. Retirez le pied universel et installez le pied boutonnière.
2. Mesurez le diamètre et l'épaisseur du bouton et ajoutez-y
0.3cm (1/8”) pour les extrémités; marquer la taille de la
boutonnière sur le tissu.
3. Mettez le tissu sous le pied presseur de façon à ce que le
repère sur le pied boutonnière concorde avec la marque du
début de la boutonnière sur le tissu. Abaissez le pied
presseur de façon à ce que la ligne centrale de la
boutonnière marquée sur le tissu coïncide avec la ligne
centrale du pied boutonnière.

Mettez le bouton de réglage de la longueur du point sur " "


pour régler la densité du point.

Remarque: La densité varie selon le tissu. Faites un essai.

Suivez les 4 étapes de réalisation de la boutonnière en passant


d'une étape à l'autre à l'aide du sélecteur de points. A
Veiller à ne pas faire trop de points aux étapes 2 et 4. Ouvrir la
boutonnière à l'aide de votre couseur: commencez toujours aux
extrémités de la boutonnière en allant vers le centre.

Conseils :
- Diminuez légèrement la tension du fil supérieur pour obtenir
de meilleurs résultats. 4
- Renforcez les tissus fins ou extensibles.
- Il est conseillé d'utiliser un fil épais ou un cordonnet pour les 1
tissus stretch ou le tricot.
- Le zigzag de la boutonnière devrait recouvrir ce fil épais ou 3
ce cordonnet. (A) 2
23
Fermeture et ganse
Disposer le pied pour fermeture éclair.

Régler le sélecteur de points sur " ".

Régler la longueur de point entre "2.5" et "4", en fonction du


tissu.

Le pied pour fermeture éclair peut être fixé à droite ou à


gauche (1) en fonction du côté que vous allez coudre.

Pour coudre au delà de la tirette de la fermeture à glissière,


abaisser l'aiguille sur le tissu, lever le pied presseur et
pousser la tirette de la fermeture à glissière derrière le pied
presseur. Abaisser le pied et continuer la couture.

Il est aussi possible de coudre une longueur de cordon dans


un biais afin de renforcer une bordure (2) ou pour fixer une
finition décorative en utilisant cette méthode.

1 2

24
Point zigzag multipoints
Pour la couture de dentelle et élastiques, le reprisage, le
raccommodage, la pose de pièces additives, le renforcement
de bordures.

Régler le sélecteur de point sur " ".

Pour le raccomodage:
Positionner la pièce. La longueur du point peut être réduite
afin de produire des points très rapprochés. (1)

Pour le raccommodage de déchirures, il est recommandé


d'utiliser un morceau de tissu de renfort. Il est possible de
varier la densité du point en réglant la longueur du point.
Coudre d'abord au centre puis superposer les deux côtés.
En fonction du type de tissu et du dommage, coudre de 3 à 5
rangées. (2)

Bride d'arrêt
Cette fonction s'applique aux plis et à l'ouverture de poches
pour renforcer le début de la couture.

Disposer le sélecteur de point sur " " ou " ".

Régler la longueur de point entre "1" - "1.5".

Avec le point droit, faire une couture de 2.5 à 5 mm a travers


le haut du pli ou de la poche, sélectionner le point zigzag et
répéter la couture cette fois ci avec le point zigzag. Faites
une marche arrière au début et à la fin de la couture.
1 2

25
Reprisage et matelassage pointillé
* Le pied de reprisage est un accessoire optionnel qui n'est
pas fourni avec votre machine. (1)

Régler la machine comme indiqué ci-contre.

Placer la plaque de reprisage sur la plaque à aiguille. (2)

Retirer le pied presseur et l'attache. (3)


Fixer le pied de reprisage sur la tige du pied presseur.
Le levier (a) doit se trouver derrière, au dessus de la vis de
fixation de l'aiguille (b). Avec l'index, appuyer fermement à
l'arrière sur le pied à repriser, puis serrer la vis (c). (4)
Appuyer fermement sur le pied de reprisage à l'arrière et
avec votre index et serrer la vis. (5)

Premier rang: D'abord, coudre sur les bords de la déchirure.


Commencer à gauche pour la première rangée. 1 2
Faire des points sur une rangée puis tourner votre ouvrage
d'un quart de tour et recommencer la couture.
a
Note:
Le reprisage à mouvement libre se fait sans utiliser le
système d'alimentation interne de la machine à coudre. b
L'utilisateur contrôle le mouvement du tissu. Il est c
nécessaire de coordonner la vitesse d'exécution de la
couture et le mouvement du tissu. 5

Matelassage pointillé: 3
Coudre des lignes de points droits aléatoires pour couvrir et
retenir les épaisseurs.
4

26
Points décoratifs
Utiliser le pied universel pour réaliser ces points.
Voir le schéma ci-contre pour visionner des exemples de
points.

Point coquille (A)


Pour un effet décoratif.
Idéal pour les bords de tissus fins ou extensibles. Les points
plus larges doivent être apposé sur le bord du tissu pour
créer l'effet coquille.

Point Rempart (B)


A utiliser pour assembler un cordon ou un élastique à
froncer par la suite.
Ce type de point peut être utilisé avec des tissus solides et
épais.

Point fronceur (C)


Pour ourlets, sets et nappes.
Coutures très décoratives avec effet d'ourlet visible.
Realisation des rangées avec du fil normal ou du fil
extensible.

Point croissant (D)


Pour un bord délicat le long du tissu. Pour ce point
sélectionner une longueur de point "1" et "2".

A B C D

27
Appliqué et appliqué invisible
Placez l'appliqué sur le tissu de fond. Aligner l'aiguille et
abaissez-la dans le tissu au bord de l'appliqué. Abaisser le
pied presseur. Réglez la longueur de point entre "1.5" et "3".

Si vous utilisez le pied invisible, placer le guide de façon à ce


qu'il soit positionné sous le bord de d'appliqué.

Il sera peut-être nécessaire d'ajuster (rapprocher ou éloigner)


le guide du bord en utilisant la vis située sur la droite du pied.

Piquer en suivant le bord de l'appliqué. Pour pivoter autour


des courbes et sur les coins, abaisser l'aiguille dans le tissu
au bord et à l'extérieur de l'appliqué, lever le pied presseur
puis tourner.

Si vous utilisez le pied optionnel pour appliqué aligner le


guide du pied avec la ligne extérieur de l'appliqué.

Vous devrez peut être ajuster la position du guide pour


l'amener pus près ou plus loin du motif appliqué, pour cela
utiliser la vis située sur la droite du pied.

28
Fonctions de matelassage
* Le pied pour courtepointe est un accessoire optionnel qui
n'est pas inclus avec votre machine.

Le pied sert à coudre des coutures de 6 mm. L'utiliser pour


la couture de patchwork ou matelassage, le guide qui est
inclus avec votre machine vous aidera à coudre de lignes
droites.

29
Raccommoder
Préparation de la machine:
- Point: Multi Zigzag
- Largeur de point: 4.5mm
- Longueur de point: Fin (0.5 - 1.0)

Mode d'emploi:
Positionner un morceau de tissu directement sous l'accroc.
Aligner le milieu du pied presseur avec le milieu de l'accroc.
Coudre en sécurisant le début et la fin de la couture.

30
Couture de soutien
Préparation de la Machine:
- Point: Droit
- Longueur de point: 1.5 mm (Fin)

Mode d'emploi :
La couture de soutien sert à renforcer les coutures courbées
et les coutures dans les tissus extensibles pour les
empêcher de s'étirer. Piquer 6 mm du bord de la couture ou
du tissu.

31
Nervure traditionnelle
Préparation de la machine :
- Point: Droit
- Longueur de point: 2 - 3

Mode d'emploi :
Pour positionner les nervures, tirer un trait ou marquer la
ligne avec un crayon ou une craie.
Pliez le tissu envers contre envers en suivant cette ligne.
Piquez à 3 mm du pli.
Répétez, en cousant dans la même direction pour chacune
des nervures puis repasser à plat.

32
Froncer
Préparation de la Machine :
- Point: Droit
- Longueur de point: Le plus long
- Diminuer légèrement la tension du hant

Mode d'emploi :
Utilisez cette technique pour froncer les tailles, le haut d'une
manche etc. A 6 mm du bord de la couture, commencer par
une marche arrière puis continuer la couture la longueur
souhaitée.
La couture terminée, relever l'aiguille au plus haut et lever le
pied presseur, ensuite tirer les fils vers l'arrière du pied.
Coupez le fil en laissant 15cm. Répétez cette procédure
encore une fois à 6 mm de la couture initiale.
Les deux rangs terminés, diminuer le tissu en tirant sur les
fils de la canette. Sécuriser les bouts des fils.

Note:
N'oublier pas de régler votre tension pour couture
normale.

33
Soutache
Préparation de la machine:
- Point: Zigzag
- Largeur de point: Variable (Réglez à la largeur du cordonnet)
- Longueur de point: Variable
- Pied: Pied zigzag ou pied bourdon facultatif

Mode d'emploi:
Le point soutache consiste tout simplement à coudre avec
un point zigzag par-dessus un cordonnet ou une ganse. A
l'aide d'un crayon marqueur, tracer un motif sur votre tissu.
Alignez le cordonnet avec le milieu du pied, et faites le point
zigzag par-dessus le cordonnet pour que l'aiguille passe de
chaque coté du cordonnet. Coudre en suivant le motif que
vous aviez tracé.

34
Entretien de la machine

Attention:
Débranchez la machine avant toute opération de nettoyage.

Enlever la plaque à aiguille :


Pour retirer la plaque à aiguille, mettez l'aiguille dans sa position
la plus haute en tournant le volant.
Ouvrez le couvercle d'accés. Avec le tournevis, desserrez les 2
vis (1) et enlevez la plaque à aiguille.

Nettoyage des griffes d'entraînement:


Retirez la boîte à canette. Nettoyez à fond à l'aide du pinceau. (2)

Nettoyage et huilage du crochet:


Retirez la boîte à canette. Tournez les deux fixations du crochet 1 2
(3) vers l'extérieur (voir dessin).
Enlevez l'anneau de fixation du crochet (4) et le crochet (5) et
nettoyez-les avec un chiffon doux. Mettez 1 à 2 gouttes d'huile
pour machines à coudre dans la coursière du crochet. (6)
Tournez le volant jusqu'à ce que la coursière du crochet (7) soit à
gauche. 6
Remettez le crochet et l'anneau de fixation du crochet et repoussez
les deux fixations vers l'intérieur. Remettez la boîte à canette et la 7 5
plaque à aiguille.

Remarque importante:
Enlevez régulièrement la poussière et les déchets de fil 4
susceptibles d'encrasser la machine.
Pour maintenir votre machine en parfait état de marche,
faites-la réviser régulièrement par notre service après-vente. 3

35
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le fil supérieur 1. La machine n'est pas correctement enfilée. 1. Réenfiler la machine.
casse 2. La tension du fil est trop élevée. 2. Réduire la tension. (valeur inférieure)
3. Le fil est trop gros pour l'aiguille. 3. Choisir une aiguille plus grosse.
4. L'aiguille n'est pas bien insérée. 4. La retirer et la réinsérer. (côté plat vers l'arrière)
5. Le fil est enroulé autour du porte bobine. 5. Retirer la canette et enrouler le fil.
6. L'aiguille est endommagée. 6. Remplacer.
Le fil inférieur 1. Le boîtier n'est pas bien inséré. 1. Réinsérer le boîtier de façon correcte.
casse 2. Le boîtier n'est pas bien enfilé. 2. Contrôler la canette et le boîtier.
3. La tension inférieure est trop élevée. 3. Réduire la tension du fil de canette.
Points manqués 1. L'aiguille n'est pas bien insérée. 1. La retirer et la réinsérer. (côté plat vers l'arrière)
2. L'aiguille est endommagée. 2. Remplacer.
3. Une aiguille de dimensions incorrectes a été utilisée. 3. Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu.
4. Le mauvais pied a été utilisé. 4. Vérifiez et fixez le bon pied de biche.
L'aiguille casse 1. L'aiguille est endommagée. 1. Insérer une nouvelle aiguille.
2. L'aiguille n'est pas bien insérée. 2. Insérer l'aiguille correctement. (côté plat vers l'arrière)
3. Aiguille de mauvaises dimensions pour le tissu. 3. Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu.
4. Le mauvais pied a été fixé. 4. Choisir le bon pied.
Points lâches 1. La machine n'est pas correctement enfilée. 1. Vérifier l'enfilage.
2. Le boîtier n'est pas bien enfilé. 2. Enfiler à nouveau correctement.
3. La combinaison aiguille/ tissu/ fil n'est pas la bonne. 3. Choisir une aiguille/ fil /tissu adéquat.
4. La tension du fil est mauvaise. 4. Corriger la tension du fil.
La couture fronce 1. L'aiguille est trop grosse pour le tissu. 1. Choisir une aiguille plus fine.
2. La longueur de point n'a pas été bien ajustée. 2. Réajuster la longueur de point.
3. La tension du fil est trop élevée. 3. Réduire la tension.
Points irréguliers, 1. Le fil est de qualité inférieure. 1. Choisir un fil de meilleure qualité.
Entraînement 2. Le boîtier n'est pas bien enfilé. 2. Retirer la canette réenfiler et l'inserer correctement.
irrégulier 3. Le tissu a été tiré. 3. Ne pas tirer sur le tissu en cousant. Laisser la machine
entraîner le tissu.
®
La machine est 1. La machine doit être lubrifiée. 1. Demander un entretien à un magasin SINGER .
bruyante 2. De la poussière ou de l'huile s'est accumulée sur le 2. Nettoyer le crochet et ses® griffes d'entraînement comme décrit.
crochet ou la barre d'aiguille. 3. Utilisez de l'huile SINGER .
3. De l'huile de qualité inférieure a été utilisée. 4. Remplacer.
4. L'aiguille est endommagée.
La machine se Du fil est coincé dans le crochet. Retirer le fil supérieur et la bobine, tourner manuellement le
bloque volant vers l'avant et vers l'arrière puis retirer les restes de fil.

36
Probleem oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Bovendraad 1. De machine is niet correct ingeregen. 1. Rijg de machine opnieuw in.
breekt 2. De draadspanning is te hoog. 2. Verlaag de spanning (lager cijfer).
3. De draad is te dik voor de naald. 3. Kies een dikkere naald.
4. De naald is niet correct ingezet. 4. Zet de naald opnieuw in (platte kant naar achter).
5. De draad zit rond de garenpen gedraaid. 5. Verwijder het garen en wind het op de klos.
6. De naald is beschadigd. 6. Vervang de naald.
Onderdraad breekt 1. Het spoelhuis zit verkeerd. 1. Verwijder het spoelhuis, plaats het terug en trek aan de draad.
2. Het spoelhuis is verkeerd ingeregen. De draad moet gemakkelijk uit het spoelhuis worden getrokken.
3. De onderspanning is te hoog. 2. Controleer de spoel en het spoelhuis.
3. Verlaag de onderspanning.
Steken overslaan 1. De naald is niet correct ingezet. 1. Verwijder de naald en zet de naald opnieuw in.
2. De naald is beschadigd. 2. Vervang de naald.
3. U gebruikt de verkeerde maat of het verkeerde type naald. 3. Kies de naald die bij de stof en het garen hoort.
4. De persvoet is niet goed bevestigd. 4. Controleer en bevestig de persvoet op de juiste manier.
Naald breekt 1. De naald is beschadigd. 1. Vervang de naald.
2. De naald is niet correct ingezet. 2. Zet de naald op de goede manier in (platte kant naar achter).
3. U gebruikt de verkeerde naalddikte. 3. Kies de naald die bij de stof en het garen hoort.
4. U gebruikt de verkeerde persvoet. 4. Kies de juiste persvoet.
Losse steken 1. De machine is niet correct ingeregen. 1. Rijg de machine opnieuw in.
2. Het spoelhuis is verkeerd ingeregen. 2. Rijg het spoelhuis in zoals op de afbeelding te zien is.
3. Onjuiste combinatie van naald/garen/stof. 3. Kies de naald die bij de stof en het garen hoort.
4. De draadspanning is verkeerd. 4. Corrigeer de draadspanning.
Naden trekken 1. De naald is te dik voor de stof. 1. Kies een dunnere naald.
samen of rimpelen 2. De steeklengte is niet goed ingesteld. 2. Corrigeer de steeklengte.
3. De draadspanning is te hoog. 3. Verlaag de spanning.
Ongelijke steken, 1. Slechte kwaliteit garen gebruikt. 1. Gebruik garen van een betere kwaliteit.
Ongelijk transport 2. Het spoelhuis is verkeerd ingeregen. 2. Verwijder het spoelhuis, rijg het in en plaats het op de goede
3. Er werd aan de stof getrokken. manier terug.
3. Trek niet aan de stof tijdens het naaien. Laat de machine de
stof transporteren.
De machine maakt 1. De machine moet gesmeerd worden. 1. Smeer de machine.
lawaai 2. Vuil of vet op de grijper of de naaldstang. 2. Reinig de grijper en het transport.
3. Slechte olie gebruikt. 3. Gebruik alleen een goede kwaliteit naaimachineolie.
4. De naald is beschadigd. 4. Vervang de naald.
De machine Draad zit vast in de grijperbaan. Verwijder het spoelhuis en de bovendraad. Draai het handwiel
blokkeert voorwaarts en achterwaarts en verwijder de draadresten. Smeer
de machine zoals aangegeven.
36
Onderhoud van de machine
Waarschuwing:
Schakel de machine uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact. Voor het reinigen van de machine moet de
stroom altijd uitgeschakeld zijn.
De naaldplaat verwijderen:
Draai aan het handwiel tot de naald in de hoogste stand
staat.
Open het voorklepje en schroef de naaldplaat los m.b.v. de
schroevendraaier. (1)
De transporteertanden reinigen:
Gebruik het borsteltje om het volledige gebied te reinigen. (2)
1 2
De grijper reinigen en smeren:
Verwijder het spoelhuis. Draai de twee klepjes (3) naar
buiten. Verwijder de grijperbaanring (4) en de grijper (5) en
reinig alles met een zachte doek.
Doe 1 à 2 druppeltjes olie op de grijperbaan. (6) Draai aan
het handwiel tot de grijperdrijver in de linkerstand staat. (7)
Plaats de grijper terug. (5) Plaats de grijperbaanring terug en 6
draai de twee klepjes weer naar binnen. Breng het spoelhuis
en de spoel aan en plaats de naaldplaat terug. 7 5
Belangrijk:
Stof- en garenresten moeten regelmatig verwijderd worden. 4
Breng uw naaimachine regelmatig naar een van onze
servicecentra voor een onderhoudsbeurt.
3
35
Sierkoord opnaaien
Instelling van de machine:
- Steekkeuze: zigzagsteek
- Steekbreedte: variabel (afhankelijk van de dikte van het
koord)
- Steeklengte: variabel
Toepassing:
Bij het opnaaien van sierkoorden wordt een zigzagsteek over
een fijn koord genaaid. Deze techniek wordt gebruikt als
decoratie op jassen en andere naaiprojecten.
Teken met een markeerpen een motief op uw stof. Leg het
koord onder de middenopening van uw persvoet en zigzag
over het koord zodat de naald precies links en rechts naast
het koord in de stof prikt. Volg de lijnen van uw ontwerp
terwijl u naait.
34
Rimpelen/plooien
Instelling van de machine:
- Steekkeuze: rechte steek
- Steeklengte: maximumlengte
- Zet de bovenspanning iets lager.
Toepassing:
Gebruik deze techniek om taillebanden, mouwkoppen, enz.
te rimpelen.
Begin achteruit te naaien op 6 mm van de rand van de naad
en naai vervolgens de gewenste lengte vooruit.
Als het stiksel klaar is, zet de naald dan in de hoogste stand,
doe de persvoet omhoog en trek beide draden naar de
achterkant van de voet.
Snijd de draaduiteinden op ongeveer 15 cm af. Herhaal deze
procedure op ongeveer 6 mm van het eerste stiksel.
Als de twee rijen klaar zijn, trekt u de stof samen door aan
de spoeldraden te trekken. Maak de draaduiteinden vast.
Let op:
Vergeet niet de spanning weer terug te zetten voor normaal
naaien.
33
Gepaspelde naden
Instelling van de machine:
- Steekkeuze: rechte steek
- Steeklengte: 2 - 3
Toepassing:
Markeer de naden op uw stof door een draad uit te trekken
of met behulp van krijt of een markeerstift.
Vouw en pers de verkeerde kanten op elkaar op de lijn van
de uitgetrokken draad of op de gemarkeerde lijnen. Naai op
3 mm van de vouwlijn.
Herhaal deze stappen en naai in dezelfde richting voor elke
plooi. Strijk de plooien plat.
32
Hechtstiksels
Instelling van de machine:
- Steekkeuze: rechte steek
- Steeklengte: 1,5 mm (fijn)
Toepassing:
Hechtstiksels worden gebruikt om rondingen (zoals
armsgaten) en naden in rekbare stoffen te verstevigen om
uitrekken te vorkomen. Maak een hechtstiksel langs de rand
op ongeveer 6 mm van de oorspronkelijke naad.
31
Stopwerk/verstelwerk
Instelling van de machine:
- Steekkeuze: gestikte zigzag
- Steekbreedte: breed 4,5 mm
- Steeklengte: fijn (0,5-1,0)
Toepassing:
Plaats een stukje stof recht onder de scheur. Zorg ervoor dat
het midden van de voet samenvalt met het midden van de
scheur. Naai erover en hecht aan het begin en einde van de
naad.
30
Quiltfuncties
* De quiltvoet is een optioneel accessoire dat niet standaard
bij de machine geleverd wordt. Deze voet wordt gebruikt
om perfecte zomen van 1/4" (0.6 cm) te maken.
Gebruik de voet om vierkanten of lapjes te naaien en voor
quilten met parallelle banen. De bij uw machine geleverd
quiltgeleider helpt u rechte, perfect parallelle lijnen te naaien.
29
Applicaties en blindzoom applicaties
Plaats de applicatie op de stof. Gebruik de zigzagsteek of de
blindzoomsteek.
Plaats de stof zo onder de persvoet dat de naald de stof
doorprikt langs de buitenrand van de applicatie. Laat de
persvoet zakken. Stel de steeklengte in tussen "1,5" en "3".
Begin te naaien en volg de rand van de applicatie. Draai bij
rondingen of hoeken door de naald in de stof te laten zakken
langs de buitenrand van de applicatie, de persvoet omhoog
te zetten en de stof te draaien.
Tip:
Als u een blindzoomvoet gebruikt, moet u het lipje van de
geleider van de blindzoomvoet net onder de rand van de
applicatie plaatsen.
Mogelijk dient u de positie van de geleider aan te passen
(dichter bij of verder van de rand van de applicatie) met
behulp van de schroef die zich rechts van de voet bevindt.
28
Decoratieve steken
Stel de machine in zoals getoond wordt.
Draai aan de steeklengteknop om de steeklengte aan te
passen aan de stof en de gekozen toepassing.
Schelpsteek (A)
Voor decoratieve randen.
Geschikt voor randen van dunne, fijne en rekbare stoffen.
De langere steek moet net over de rand van de stof vallen
om het schelpeffect te creëren.
Kanteelsteek (B)
Voor plooien en rimpelen met koord of elastiek.
Deze steek kan gebruikt worden voor stugge en zwaardere
stoffen.
Fagotsteek (C)
Voor naden, placemats en tafelkleden.
Decoratieve verbindingsnaad voor een fagoteffect. Plooien
met koord of smokwerk.
Schulpsteek (D)
Voor een mooie boordafwerking rondom de stof. Deze steek
ziet er het beste uit met een steeklengte tussen "1" en "2".
A B C D
27
Stoppen uit de vrije hand, meanderen
* De stop-/borduurvoet is een optioneel accessoire dat niet
standaard bij de machine geleverd wordt. (1)
Stel de machine in zoals getoond.
Stoppen:
Bevestig de stopplaat. (2)
Verwijder de persvoethouder. (3)
Bevestig de stop-/borduurvoet aan de persvoetstang. Hendel
(a) moet zich achter de naaldklemschroef (b) bevinden. Klem
de voet goed rond de stang en draai schroef (c) stevig vast. (4)
Naai bij stopwerk eerst rond de rand van het gat om de
draden vast te zetten. (5)
Eerste rij: werk altijd van links naar rechts. Draai daarna de
stof 1/4 slag en naai opnieuw over het gemaakte stiksel.
1 2
Het gebruik van een borduurring vergemakkelijkt het naaien,
geeft een beter resultaat en wordt dus aanbevolen.
a
Opmerking:
Bij vrije hand borduren/stoppen maken we geen gebruik
van het transport van de machine. Het verplaatsen van de b
stof gebeurt handmatig door de gebruiker. Coördineren
c
van de naaisnelheid en het verplaatsen van de stof is dus
noodzakelijk.
5
Meanderen:
3
Naai een rechte steek. De optionele stop-/borduurvoet kan u
helpen de stof te geleiden terwijl u naait. Draai de stof een
beetje tijdens het naaien voor kleine, draaiende lijnen om de
lagen stof en de vulling bijeen te houden. 4
26
Gestikte zigzagsteek
Voor het opnaaien van kant en elastiek, stopwerk,
verstelwerk, verstevigen van randen.
Stel de steekkeuzeknop in op " ".
Voor reparaties:
Breng het op te naaien stuk stof op zijn plaats. De
steeklengte kan verminderd worden om de steken zeer dicht
bij elkaar te krijgen. (1)
Gebruik versteviging bij het repareren van scheuren. De
steekdichtheid kan gewijzigd worden door de steeklengte
aan te passen. Naai eerst over het midden en overlap
vervolgens beide kanten. Naai, afhankelijk van het soort stof
en de ernst van de schade, 3 tot 5 rijen. (2)
Trenzen
Deze functie wordt gebruikt om de bovenkant van plooien en
zakopeningen te verstevigen.
Stel de steekkeuzeknop in op " " of " ".
Stel de steeklengte in tussen "1" en "1,5".
Gebruik eerst een rechte steek en maak een stiksel van 12
tot 6 mm over de bovenzijde van de zak of plooi. Stel de
steekkeuze vervolgens in op zigzag en naai over het eerste
stiksel. Hechten aan het begin en einde.
1 2
25
Ritssluitingen inzetten en biezen
Stel de machine in volgens de afbeelding.
Stel de steekkeuzeknop in op " ".
Vervang de standaard persvoet door de ritsvoet.
Stel de steeklengteknop in tussen "2,5" en "4" (afhankelijk
van de dikte van de stof).
De ritsvoet kan rechts of links aan de houder bevestigd
worden, afhankelijk van de kant van de ritsvoet waarlangs u
gaat naaien. (1)
Om langs de trekker van de rits te naaien: laat de naald in de
stof zakken, zet de persvoet omhoog en duw de trekker
achter de persvoet. Laat de persvoet zakken en naai verder.
Het is ook mogelijk om een stuk koord in een biaislint te
naaien om zo een biesversiering te maken. (2)
1 2
24
Knoopsgaten naaien (4-fase knoopsgat)
Voorbereiding
1. Verwijder de standaardpersvoet en plaats de knoopsgatenvoet.
2. Meet de diameter en dikte van de knoop en tel hier 0,3 cm bij
voor trenzen. Geef de grootte van het knoopsgat aan op de stof.
3. Plaats de stof onder de persvoet en zorg ervoor dat het
merkteken op de knoopsgatenvoet samenvalt met de markering
van het beginpunt van het knoopsgat op de stof.
Laat de persvoet zakken zodat de middenlijn van het knoopsgat
samenvalt met de middenlijn van de knoopsgatenvoet.
Stel de steeklengteknop in op " " om de steekdichtheid te
regelen.
Opmerking:
De dichtheid verschilt afhankelijk van de soort stof. Maak
daarom altijd eerst een proeflapje.
Volg nu de 4 stappen voor het maken van een knoopsgat en ga
van de ene stap naar de andere d.m.v. de steekkeuzeknop.
Let erop dat u niet teveel steken naait bij stap 2 en 4. A
Gebruik een tornmesje om het knoopsgat te openen: begin altijd
bij de uiteinden van het knoopsgat en werk zo naar het midden
toe.
Tips:
- Verminder lichtjes de spanning van de bovendraad voor een
beter resultaat. 4
- Verstevig fijne of rekbare stoffen.
- Het is raadzaam om dik garen of koord te gebruiken bij 1
rekbare of gebreide stoffen.
- De zigzagsteek moet over het dikke garen of koord naaien. (A) 3
2
23
Knopen aanzetten
Plaats de stopplaat. (1)
Vervang de standaardpersvoet door de knoopaanzetvoet. (2)
Plaats de stof onder de persvoet. Plaats de knoop op de
gewenste positie en laat de persvoet zakken. Stel de
steekkeuzeknop in op " " en naai enkele hechtsteken.
Selecteer een van de twee nauwe zigzagsteken, afhankelijk
van de afstand tussen de twee gaten van de knoop. Draai nu
aan het handwiel om na te gaan of de naald netjes door het
linker- en rechtergat van de knoop gaat zonder de knoop te
raken. Naai de knoop langzaam vast met ongeveer 10 steken.
Stel de steekkeuze in op " " en naai enkele hechtsteken. (3)
Als u een steeltje wilt maken, plaatst u een stopnaald boven 1 2
op de knoop en naait u de knoop vast. (4)
Voor knopen met 4 gaten, naait u eerst door de twee voorste
gaten. (3) Vervolgens verplaatst u de stof en naait u door de
twee achterste gaten. (4)
3 4
22
Blindzoomsteek/lingeriesteek
Voor zomen, gordijnen, broeken, rokken enz.
Blindzoomsteek voor rekbare stoffen
Blindzoomsteek/lingeriesteek voor niet rekbare
stoffen
Opmerking:
Het naaien van een blindzoom vraagt oefening. Maak
daarom altijd eerst een proeflapje.
Blindzoomsteek:
Vouw de zoom omhoog tot de gewenste breedte en pers.
Vouw de zoom nu terug (zoals getoond in Fig. 1) tegen de
goede kant van de stof en zorg ervoor dat de zijkant van de
zoom ongeveer 7 mm over de goede kant van de gevouwen
stof uitsteekt.
1
Begin langzaam over de vouw te naaien en zorg ervoor dat
de naald de gevouwen bovenkant zo raakt, dat hij net één of
twee stofdraden pakt. (2)
Ontvouw de stof als de zoom genaaid is en strijk de zoom.
Lingeriesteek:
Vouw de zoom omhoog tot de gewenste breedte en pers. Leg 2
de stof met de goede kant omhoog en met de rand van de
zoom aan de linkerkant. Begin zo te naaien dat de naald van
de linkerkant van de stof af zwaait zodat er een schulpje wordt
gevormd. Als u de spanning verhoogt, wordt de schulp groter.
21
Zigzagsteek
Stel de steekkeuzeknop in op " ".
Functie van de steeklengteregelknop bij zigzagsteek
De dichtheid van zigzagsteken verhoogt naarmate de
steeklengteregelknop de "0"-stand nadert.
Een mooie zigzagsteek verkrijgt u gewoonlijk met een
steeklengte van "2,5" of lager.
Een gesloten zigzagsteek (steken heel dicht op elkaar) wordt
ook wel satijnsteek genoemd. (2)
1
0.5 1 2 3 4
2
20
Rechte steek en naaldpositie
Draai aan de steekkeuzeknop tot het merkteken op de
positie van de rechte steek staat.
Kies de gewenste naaldpositie: midden of rechts.
Over het algemeen geldt dat hoe dikker de stof, het garen en
de naald zijn, hoe langer de steek moet zijn.
Voor een fijne steek, stelt u de lengte in op "1" of "2". Om te
plooien, stelt u de steeklengte in op "4". Voor dikke stoffen
stelt u de lengte in op "3" of "4".
0.5 1 2 3 4
19
Steken selecteren
Om een steek te selecteren, draait u aan de steekkeuzeknop. (c)
Deze knop mag in beide richtingen gedraaid worden. a b
Op de volgende bladzijde vindt u de aanbevolen reeks van
steeklengtes.
Pas de steeklengte aan met de steeklengteregelknop
afhankelijk van de stof die u gebruikt. (b)
Om één van de steken te kiezen die u terugvindt op het
stekenoverzicht, draait u aan de steekkeuzeknop.
Pas de steeklengte aan m.b.v. de regelknoppen afhankelijk c
van het gewenste resultaat.
a. Achteruitnaaiknop
b. Steeklengteknop
c. Steekselectorknop
18
Tabel voor naald, garen en stof
SELECTIE VAN NAALD/STOF/GAREN
NAALD STOFFEN GARENSOORT
Lichte stoffen: dunne katoensoorten, voile, serge, zijde, Dunne garensoorten in katoen, nylon, polyester
9-11 (70-80) mousseline, interlock, gebreide katoensoorten, tricot, jersey, of combinaties van katoen en polyester.
crêpe, geweven polyester, stoffen voor hemden en
bloezen.
11-14 (80-90) Middengewicht stoffen: katoen, satijn, ketelstof, canvas, De meeste garens die in de winkels verkocht
dubbel gebreide stoffen, lichtgewicht wolgoed. worden, zijn van gemiddelde dikte en dus
geschikt voor deze stoffen en naalddiktes.
14 (90) Middelzware stoffen: ongekeperd katoenlinnen, zwaarder Voor een optimaal resultaat kunt u het beste
wolgoed, dikkere jersey, badstof, spijkerstof. polyester garen voor synthetische stoffen en
Zware stoffen: zeildoek, zwaar wolgoed, tentstoffen, katoenen garen voor natuurlijk geweven stoffen
16 (100) quiltstoffen, spijkerstof, materiaal voor stoffering (licht tot gebruiken.
middengewicht). Gebruik altijd boven en onder hetzelfde garen.
18 (110) Zwaar wolgoed, overjasstoffen, stoffeerstoffen, sommige Dik, stevig garen, tapijtgaren.
soorten leer en vinyl.
BELANGRIJK: Pas de naalddikte aan aan de dikte van het garen en van de stof.
SELECTIE VAN NAALD EN STOF
NAALD UITLEG STOFSOORT
SINGER® 2020 Standaardnaald met scherpe punt Natuurlijke geweven stoffen: wol, katoen, zijde etc. Niet te
Diktes van dun 9 (70) tot dik 18 (110) gebruiken voor dubbel gebreide stoffen.
Naald met halfronde punt Natuurlijke en synthetische geweven stoffen, combinaties met
SINGER® 2045 Diktes van 9 (70) tot 18 (110) polyester. Gebreide polyesterstof, interlock, tricot, enkel en
dubbel gebreide stoffen. Lycra®, badgoed, elastiek.
SINGER® 2032 Ledernaald 12 (80) tot 18 (110) Leer, vinyl, stoffering. (Maakt een kleiner gat dan de standaard,
dikke naald.)
Opmerking:
1. Gebruik altijd echte SINGER® naalden voor optimale naairesultaten.
2. Vervang de naalden regelmatig: bij elk nieuw kledingstuk en/of bij het breken van de naalddraad of het overslaan van steken.
17
Achteruit naaien
Om het begin en einde van een naad te verstevigen en te
hechten, drukt u de achteruitnaaiknop (A) naar beneden en
A
naait u een paar steken achteruit.
Laat de knop vervolgens los en de machine naait weer
vooruit. (1)
Het naaiwerk verwijderen
Draai het handwiel naar u toe (linksom) tot de naald in de
hoogste stand staat.
Zet de persvoet omhoog en verwijder het werk dat zich 1 2
achter de persvoet en de naald bevindt. (2)
B
De draad afsnijden
Trek de draden omlaag en achter de persvoet. Breng de
draden naar de zijkant van het voorkapje in de draadafsnijder
(B).
Trek de draden omlaag en snijd ze af. (3)
3
16
De onderdraad ophalen
Houd de bovendraad met de linkerhand vast.
Draai het handwiel (1) naar u toe (linksom) om de naald te
laten zakken en weer omhoog te brengen.
Let op:
Als het moeilijk is de onderdraad omhoog te brengen,
controleer dan of de draad niet wordt beklemd door het
deksel met scharnieren of de afneembare uitschuiftafel.
1
Trek nu zachtjes aan de bovendraad om de onderdraad via
het gat in de naaldplaat naar boven te halen. (2)
Leg nu beide draden onder de persvoet door naar achter. (3)
2 3
15
De draadspanning instellen
Bovendraadspanning
Standaardafstelling voor de spanning van de bovendraad: "4".
Draai de knop naar een hoger cijfer om de spanning te verhogen.
Draai de knop naar een lager cijfer om de spanning te verlagen.
A. Normale spanning voor rechte steek.
B. Spanning te laag voor rechte steek, draai de knop naar een hoger cijfer.
C. Spanning te hoog voor rechte steek, draai de knop naar een lager cijfer.
D. Normale spanning voor de zigzagsteek en voor decoratief naaien,
(normaal is wanneer de bovendraad een beetje zichtbaar is aan de
onderzijde van de stof).
Spoeldraadspanning
Om de spanning van de spoeldraad te testen, houdt u het spoelhuis
omhoog aan de draad en laat u het een of twee maal omhoog springen. 1 2
Als de spanning juist is, rolt de draad ongeveer 5 cm af. Als de spanning
te hoog is, rolt de draad helemaal niet af. Als de spanning te laag is, rolt
de draad te veel af. U kunt de spanning afstellen met het schroefje op de
zijkant van het spoelhuis.
Belangrijk:
- Een correcte afstelling van de draadspanning is belangrijk voor een
mooi naairesultaat.
- Er bestaat geen vaste afstelling die geldt voor alle steekfuncties, gebruikte
garens of stoffen. A B
- Een evenwichtige spanning (identieke steken aan beide zijden van de stof)
is normaal alleen wenselijk bij het gebruik van een rechte steek.
- 90% van al het naaiwerk vereist een spanning tussen "3" en "5".
- Voor zigzag en andere decoratieve stiksels zal de draadspanning over het
algemeen altijd lager zijn dan bij de rechte steek.
- Bij decoratieve stiksels krijgt u altijd een mooiere steek en minder
plooien wanneer u zorgt dat de bovendraad lichtjes zichtbaar is aan de
onderkant van de stof.
C D
14
De bovendraad inrijgen
Dit is een eenvoudige opdracht die correct moet worden 6 4 3 2
uitgevoerd omdat anders bij het naaien verschillende problemen
kunnen optreden.
1
- Plaats om te beginnen de naald in de hoogste stand (1) en blijf
het handwiel naar links draaien totdat de naald iets begint te
dalen. Breng de persvoet omhoog om de spanningsplaatjes
open te zetten.
Opmerking: om veiligheidsredenen raden wij u aan de stroom
uit te schakelen alvorens u de machine inrijgt. 5
8
7
- Hef de garenpen omhoog. Plaats een klos garen op de garenpen
zoals getoond. Voor kleine kant van de garenkloshouder tegen
de klos. (2)
- Trek de draad door de bovenste draadgeleider (3) en door de
voorspanning zoals getoond wordt. (4)
- Hierbij is het handig de draad vast te houden tussen de klos
en de draadgeleider. (5)
Rijg de spanningsmodule in door de draad naar beneden te leiden
via de rechtergleuf en weer naar boven via de linkergleuf.
- Haal de draad bovenaan deze beweging van rechts naar links 1 2 3 4
door het oog van de draadhevel en leid de draad weer naar
beneden. (6)
- Breng de draad nu achter de geleider op de naaldklem (7) en
vervolgens van voor naar achter door het oog van de naald.
- Trek ongeveer 15-20 cm garen naar achter het oog van de
naald. Snijd de draad af met de ingebouwde draadafsnijder. (8)
5 6 7 8
13
Een naald inzetten en vervangen
Vervang de naald regelmatig, vooral als er sporen van
D
slijtage zijn en als de naald problemen veroorzaakt.
®
Wij raden u aan steeds originele SINGER naalden te A
gebruiken want zo krijgt u de beste naairesultaten.
Plaats een nieuwe naald zoals aangegeven:
A. Draai de schroef van de naaldklem los en draai de schroef
weer vast nadat u de nieuwe naald hebt ingebracht. (1) B
B. De platte kant van de naald moet naar achteren wijzen.
C/D. Duw de naald zo hoog mogelijk omhoog.
C
1
Let op:
Schakel de stroom steeds uit alvorens u een naald gaat
inzetten of verwijderen.
De naalden moeten in perfecte staat zijn. (2) B A C
Problemen ontstaan indien:
A. De naald krom is.
B. De naaldpunt bot is.
C. De naald beschadigd is.
2
12
Een spoeltje inzetten
Als u een spoelhuis gaat inzetten of verwijderen, moet
de naald altijd in de hoogste stand staan.
a
- Open de voorklep van de vrije arm. (1)
- Pak het lipje (a) en trek het spoelhuis naar u toe om het te
verwijderen. (2)
- Houd het spoelhuis in uw hand en plaats het spoeltje in het
spoelhuis. Als u aan de draad trekt, moet de spoel 1 2
rechtsom draaien (zie pijl). (3)
- Trek de draad door de gleuf en trek hem onder de
spanningsveer. (4) Laat ongeveer 15 cm draad uitsteken.
- Houd het spoelhuis vast aan het lipje. (5)
- Plaats het spoelhuis in de grijperbaan. (6)
3 4 5
Let op:
Schakel de stroom uit (schakelaar op "O") alvorens u een
spoel gaat inzetten of verwijderen.
6
11
Een spoel vol winden
- Plaats het garen en de bijbehorende garenkloshouder op de
garenpen. (1/2)
- Klik de draad in draadgeleider. (3)
- Draai de draad linksom rond de spanninghouders van de
spoelwinderas. (4)
- Breng de draad door het gaatje van de spoel en plaats de
spoel op de spoelwinderas. (5)
- Duw nu de spoelwinderas naar rechts. (6) 1
- Houd het gareneinde vast. (7)
2 3
- Duw het voetpedaal in. (8)
- Knip de draad af. (9)
- Duw nu de spoelwinderas terug naar links en haal de spoel
er af. (10)
4 5 6
Let op:
Als de spoelwinderas naar rechts staat (spoelwindstand),
zal de machine niet naaien en zal het handwiel niet
draaien. Om te kunnen naaien, duwt u de spoelwinderas
naar links (naaistand).
7 8 9 10
10
De persvoethouder bevestigen
Zet de persvoethevel (a) omhoog en bevestig de
persvoethouder (b) zoals hiernaast getoond wordt. (1) a
a
De persvoet bevestigen
Breng de persvoethouder (b) omlaag totdat de opening (c)
precies boven de pin (d) is. (2)
Breng de persvoethouder (b) omlaag; de persvoet klikt e
automatisch vast. c
b
De persvoet verwijderen d f
Breng de persvoethevel omhoog. (3)
Druk hendel (e) omhoog en de voet zal automatisch loslaten. b
1 2
De kant-/quiltgeleider bevestigen
Schuif de kant-/quiltgeleider (g) in de opening zoals getoond
wordt.
Schuif de geleider op de gewenste breedte voor zomen,
plooien, enz. (4)
e
Let op: g
Zet de hoofdschakelaar op "O" voordat u bovenstaande
handelingen uitvoert.
3 4
9
De persvoethevel (2 standen)
Bij verwerking van meerdere lagen stof of dikke stoffen kan
de persvoet in een hogere stand (A) gezet worden om het
plaatsen van de stof te vergemakkelijken.
A
Stopplaat
Voor verschillende soorten naaiwerk zoals stoppen of
borduren uit de vrije hand, moet u de stopplaat gebruiken.
Plaats de stopplaat.
Verwijder de stopplaat voor gewoon naaiwerk.
8
Het lampje vervangen
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Vervang het lampje door een lampje van 10 of 15 watt (regio
110-120 V of 220-240 V) van hetzelfde type.
- Draai schroef (A) los zoals getoond. (1)
- Verwijder het voorkapje (B). B
- Schroef het lampje los en plaats een nieuw lampje (C). (2) A
- Plaats het voorkapje terug en schroef het vast.
Neem in geval van problemen contact op met uw plaatselijke
SINGER® handelaar.
1
C
2
7
De machine aansluiten
Sluit de machine aan zoals hiernaast getoond wordt. (1)
De stroomkabel van de machine is voorzien van een
gepolariseerde stekker die enkel geschikt is voor gebruik in
combinatie met een gepolariseerd stopcontact. (2)
Let op:
Haal de stekker uit het stopcontact als de machine niet
gebruikt wordt. A
Voetpedaal
Met het voetpedaal regelt u de naaisnelheid van de machine. (3)
Let op:
Raadpleeg een gediplomeerd elektricien als u twijfelt over de
aansluiting. Haal de stekker uit het stopcontact als u de
machine niet gebruikt.
U mag enkel volgend type voetpedaal gebruiken: KD-1902
(regio 110-120V) / KD-2902 (regio 220-240V) vervaardigd door
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
4C-326G (regio 230V) vervaardigd door Wakaho Electric Ind.
Co., Ltd. (Vietnam)
Verlichting 1
Zet de hoofdschakelaar (A) op " I ": het lampje gaat aan en de
machine is klaar voor gebruik.
Gepolariseerde stekker
BELANGRIJKE OPMERKING
Voor apparaten met een 2-polige stekker (de ene contactpen
is breder dan de andere).
Om het gevaar voor elektrische schokken te beperken, past
deze stekker op slechts één manier in een gepolariseerd
stopcontact. Draai de stekekr om als deze niet helemaal in
het stopcontact past. Als de stekker dan nog steeds niet past,
neem dan contact op met een erkend elektricien om een juist
stopcontact te laten installeren. Breng geen enkele
verandering aan aan de stekker. Geleider die geaard moet zijn
2 3
6
De aanschuiftafel installeren
Houd de aanschuiftafel horizontaal en schuif de tafel in de
richting van de pijl. (1)
1
De binnenzijde van de aanschuiftafel kan worden gebruikt
als opbergruimte voor accessoires.
U opent de aanschuiftafel door het klepje te bewegen in de
richting van de pijl. (2)
2
5
Accessoires
Standaardaccessoires (1) 1 Standaardaccessoires
a. Standaardpersvoet a c
b d
b. Ritsvoet
c. Knoopsgatenvoet
d. Knoopaanzetvoet
006806008 006905008 006909008 006914008
e. Haakse schroevendraaier
f. Tornmesje/stofkwastje
g. Flesje olie e f g h
h. Set naalden
i. Spoelen (3x)
j. Kant-/quiltgeleider
k. Stopplaat
i j k l
l. Garenkloshouder
Optionele accessoires (2)
2 Optionele accessoires
(Deze 8 accessoires worden niet bij de machine geleverd
®
maar zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij uw SINGER handelaar.) m n o p
m. Quiltvoet
n. Overlockvoet
o. Rolzoomvoet 006916008 006803008 006800008 006812008
p. Blindzoomvoet
q. Cordonvoet
q r s t
r. Stop/borduurvoet
s. Extra garenpen
t. Klosviltje
006804008 006016008
4
Belangrijkste delen van de machine
11. Horizontale garenpen
12. Spoelwinderas 11 17
13. Gat voor extra garenpen
12
14. Handwiel 18
15. Stroom-/lichtschakelaar 13
19
16. Stekkerhuis
14 20
17. Draadgeleider
18. Bovendraadgeleider 21
19. Voorkapje
20. Handvat
21. Persvoethevel
22. Voetpedaal
15
23. Voedingskabel
16
22
23
3
Belangrijkste delen van de machine
1. Draadspanningsknop
2. Draadhevel 7
3. Draadafsnijder 1 8
4. Persvoet
5. Naaldplaat 2
6. Verwijderbare aanschuiftafel (opbergruimte accessoires) 9
7. Achteruitnaaiknop 3
8. Spoelwinderstop
9. Steeklengteknop 10
4
10. Steekselectorknop
5
6
2
Inhoudsopgave
Belangrijkste delen van de machine ..................................2/3 Zigzagsteek ........................................................................20
Accessoires ..........................................................................4 Blindzoomsteek/lingeriesteek .............................................21
De aanschuiftafel installeren.................................................5 Knopen aanzetten...............................................................22
De machine aansluiten .........................................................6 Knoopsgaten naaien (4-fase knoopsgat)............................23
Het lampje vervangen...........................................................7 Ritssluitingen inzetten en biezen ........................................24
De persvoethevel (2 standen) / Stopplaat ............................8 Gestikte zigzagsteek/trens..................................................25
De persvoethouder bevestigen.............................................9 Stoppen uit de vrije hand, meanderen................................26
Een spoel vol winden..........................................................10 Decoratieve steken .............................................................27
Een spoel inzetten ..............................................................11 Applicaties en blindzoom applicaties ..................................28
Een naald inzetten en vervangen .......................................12 Quiltfuncties ........................................................................29
De bovendraad inrijgen.......................................................13 Stopwerk/verstelwerk..........................................................30
De draadspanning instellen ................................................14 Hechtstiksels.......................................................................31
De onderdraad ophalen ......................................................15 Gepaspelde naden .............................................................32
Achteruit naaien / Het naaiwerk verwijderen / Rimpelen/plooien ................................................................33
De draad afsnijden..............................................................16 Sierkoord opnaaien.............................................................34
Tabel voor naald, garen en stof ..........................................17 Onderhoud van de machine ...............................................35
Steken selecteren ...............................................................18 Problemen oplossen ...........................................................36
Rechte steek en naaldpositie..............................................19
GEFELICITEERD
Als eigenaar van deze nieuwe Singer naaimachine, staat u aan de start van een opwindend, creatief
avontuur. U zult onmiddellijk merken dat u op een van de eenvoudigst te bedienen naaimachines
werkt die ooit is gemaakt.
Wij raden u aan, alvorens u begint te naaien, om even de tijd te nemen om de vele mogelijkheden en
het bedieningsgemak van deze machine zelf te ontdekken door deze handleiding stap voor stap door
te nemen terwijl u voor de machine zit.
Om er voor te zorgen dat u steeds over de meest moderne naaimogelijkheden beschikt, behoudt
de fabrikant zich het recht voor, indien nodig, het design, het concept of de accessoires van deze
machine aan te passen.
SINGER is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Limited of partners.
©2010 The Singer Company Limited of partners. Alle rechten voorbehouden.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij gebruik van een elektrisch apparaat, dienen altijd de standaard aanpassingen uitvoert in de buurt van de naald zoals het inrijgen van
veiligheidsmaatregelen in acht genomen te worden, waaronder de volgende: de naald, het wisselen van naald, het plaatsen van de spoel of het
Lees alle voorschriften goed door voordat u deze naaimachine in gebruik wisselen van persvoetje, enz.
neemt. 10. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voor het verwijderen van
afdekplaten, het oliën van de machine of voor het uitvoeren van om het
even welk ander onderhoudswerk beschreven in deze handleiding.
GEVAAR - Om de kans op elektrische schok te minimaliseren: 11. Laat niets vallen of steek niets in de openingen van de machine.
1. Laat deze naaimachine nooit onbeheerd achter terwijl de stekker in 12. Gebruik de machine niet buitenshuis.
het stopcontact zit. 13. Gebruik de machine niet in ruimtes waar spuitbussen gebruikt
2. Verwijder de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik of a l v o r e n s worden of waar zuurstof wordt toegediend.
de machine schoon te maken. 14. Om de machine uit te schakelen, zet u alle schakelaars op de "uit"-stand
3. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het lampje vervangt. ("O") en haalt u vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Vervang het lampje altijd door een lampje van 15 Watt van hetzelfde type 15. Verwijder de stekker niet uit het stopcontact door aan de stroomkabel te
(regio 220-240V). trekken maar grijp de stekker zelf vast en trek hieraan.
16. Het geluidsniveau bedraagt onder normale omstandigheden 75dB(A).
17. Zet de machine uit of haal de stekker uit het stopcontact wanneer de
WAARSCHUWING - Om de kans op brandwonden, vuur, machine niet goed werkt.
elektrische schok of persoonlijke letsels te minimaliseren: 18. Zet niets op het voetpedaal.
1. Sta niet toe dat de machine gebruikt wordt als een stuk speelgoed. 19. Als het snoer aan het voetpedaal is beschadigd, moet het worden
Extra oplettendheid is geboden wanneer deze naaimachine gebruikt vervangen door de fabrikant, een erkende reparateur of een persoon
wordt door of in de nabijheid van kinderen. met vergelijkbare kennis en ervaring om gevaar te voorkomen.
2. Gebruik deze naaimachine enkel zoals voorgeschreven in deze 20. Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen)
handleiding. Gebruik enkel de door de fabrikant aanbevolen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale functies, of met
accessoires vermeld in deze handleiding. onvoldoende ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of
3. Gebruik de naaimachine nooit als de stekker of de stroomkabel geïnstrueerd worden over het gebruik van het toestel door een persoon
beschadigd is, als deze niet werkt zoals het hoort, als deze op de grond die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
of in het water gevallen is of als deze beschadigd is. Breng de machine 21. Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat ze niet met het toestel
naar het dichtstbijzijnde erkende verdeelpunt of service center voor kunnen spelen.
revisie, reparatie, elektrische of mechanische afstelling.
4. Gebruik de machine nooit als één van de ventilatieopeningen
geblokkeerd is. Houd de ventilatieopeningen van de naaimachine en
de voetweerstand vrij van opeenhopingen van stof, pluisjes, losse BEWAAR DEZE HANDLEIDING
stukjes stof en draad. Deze naaimachine is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik.
5. Houd uw vingers verwijderd van de bewegende delen. Uiterste
voorzichtigheid is geboden in de buurt van de naaimachinenaald.
6. Gebruik steeds de juiste naaldplaat. De verkeerde naaldplaat kan de Let op! Dit product moet op een veilige manier gerecycled
naald doen breken. worden volgens de geldende nationale wetgeving voor
7. Gebruik geen kromme naalden. elektrische/elektronische producten. Raadpleeg bij twijfel uw
8. Trek niet aan de stof of duw de stof niet terwijl u naait. Hierdoor k a n leverancier voor advies.
de naald buigen en dus breken.
9. Schakel de machine altijd uit (schakelaar op stand "O") als u
2250 Handleiding
021V8E0302( ) Feb/10
SINGER 2250(82E2)

Vous aimerez peut-être aussi