0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
75 vues89 pages

Guide Llcer Scand 23-24

Le guide des études 2023-2024 pour la Licence en Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales se concentre sur le parcours des Langues Scandinaves à l'Université de Lille. Il fournit des informations sur l'organisation de la faculté, les contenus des enseignements, et les ressources disponibles, y compris la bibliothèque et l'équipe pédagogique. Les étudiants sont encouragés à participer à des activités culturelles et à utiliser les ressources pour enrichir leur apprentissage des langues scandinaves.

Transféré par

ciceron.thibault
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
75 vues89 pages

Guide Llcer Scand 23-24

Le guide des études 2023-2024 pour la Licence en Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales se concentre sur le parcours des Langues Scandinaves à l'Université de Lille. Il fournit des informations sur l'organisation de la faculté, les contenus des enseignements, et les ressources disponibles, y compris la bibliothèque et l'équipe pédagogique. Les étudiants sont encouragés à participer à des activités culturelles et à utiliser les ressources pour enrichir leur apprentissage des langues scandinaves.

Transféré par

ciceron.thibault
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Guide

des études
2023 - 2024
LICENCE

Mention
LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS
ÉTRANGÈRES ET RÉGIONALES

Parcours
LANGUES SCANDINAVES
Vous avez choisi de mener à bien votre projet de formation en langues au sein de la
Faculté des Langues, Cultures et Sociétés.

Nous sommes heureux de vous accueillir dans les trois composantes de notre
département d’études germaniques, néerlandaises et scandinaves.
Que vous entrepreniez vos études et découvriez la Faculté LCS en même temps que
l’Université de Lille, ou que vous poursuiviez un cursus dans lequel vous vous êtes
précédemment engagé, ce guide a d’abord et avant tout le souci de vous familiariser avec la
vie au sein de la Faculté LCS.
Il vous fournira des informations sur des aspects aussi divers que l’organisation de la Faculté
LCS, le cadre général des études, les contenus des enseignements.
Ce guide vous renseigne sur les trois années de licence.
Un guide spécifique est réservé au master d'enseignement (MEEF1 et MEEF2) préparant
au Capes d'allemand et au master recherche (M1 et M2). Le master 2 comprend également
une préparation à l'agrégation interne d’allemand.
Dans chacune des sections du département, l’enseignement porte sur la langue, la littérature,
la civilisation et l’histoire des idées, et ouvre ainsi la voie à une connaissance globale de la
culture des pays concernés. L’équipe enseignante et le personnel administratif seront
heureux de vous assister dans la constitution d’un parcours pédagogique cohérent.

Notre objectif est de vous aider à préparer votre avenir et à tracer votre chemin.

Nous souhaitons à toutes et tous une rentrée agréable et une année fructueuse.

Dominique Herbet
Directrice du département
Présentation
Le département des Etudes germaniques, néerlandaises et scandinaves est l’une des quatre composantes
de la Faculté des Langues, Cultures et Sociétés.
Il se consacre à l’étude des Langues, Littératures et Civilisations ainsi qu’à la formation de spécialités dans
chacune des disciplines qui sont de son ressort.
Le département comporte 3 sections – Allemand, Néerlandais et Scandinave - offrant un enseignement
pour des étudiants spécialistes : Licence (pôle licence), Master 1 et 2 (pôle master).
La Faculté LCS dans son ensemble est administrée par un Conseil comprenant des représentants élus, des
enseignants, des personnels administratifs et des étudiants ainsi que des personnalités extérieures.
Elu par le Conseil, pour une durée de 5 ans, le Doyen de la Faculté LCS met en œuvre les décisions émanant
de ce même Conseil, sous le contrôle des trois conseils de l’Université — la Commission de la Formation
et de la Vie Universitaire (CFVU), le Conseil Scientifique, le Conseil d’Administration (CA) - et du Président.
Il représente la Faculté LCS dans les différentes instances de l’Université, en conformité avec les
résolutions du Conseil auquel il rend compte des décisions des autres instances de l’Université et des
informations qu’il reçoit.

Direction du département : Mme HERBET Dominique


[email protected]

Responsable administrative du département : Elisabeth Fosse


03 20 41 62 62 – [email protected]

Secrétariat : Marie Vitasek


03 20 41 60 66 – [email protected]

Horaires d’ouverture de l’accueil :


Lundi, mardi et jeudi : de 9 h à 12 h et de 13 h30 à 16 h
Mercredi : de 9h à 12h et de 14h à 16h
Vendredi : fermé

Toutes les informations concernant vos études : emplois du temps, changements de salles, absences
d’enseignants, réunions éventuelles et examens sont affichées sur les panneaux situés dans le hall central
et dans le patio (bât B niveau forum -1).
Les inscriptions administratives, les transferts de dossiers, les inscriptions pédagogiques, les validations
d’acquis, les attestations de diplômes ne sont pas traitées par le secrétariat mais par les services centraux.

Retrouvez-nous également sur notre page moodle : https://moodle.univ-lille.fr


BIBLIOTHÈQUE DES ÉTUDES GERMANIQUES, NÉERLANDAISES ET SCANDINAVES

La bibliothèque EGNS est associée au Service Commun de la Documentation (SCD) de l'Université de Lille.
Elle met à votre disposition un fonds de 40 000 ouvrages en allemand, néerlandais, suédois, danois et
norvégien recouvrant tous les domaines étudiés en cours (littérature, histoire, linguistique…). Des
bibliographies détaillées concernant les programmes sont accessibles, notamment sur les questions de
l’Agrégation.
La bibliothèque assure l’information et l’organisation de manifestations culturelles en relation avec les
domaines germanistes et scandinaves.

L'inscription

L'inscription s'effectue à la Bibliothèque Universitaire Provisoire (BUP). Elle est gratuite et automatique
pour les étudiants de l'Université de Lille.
La carte est valable dans toutes les bibliothèques associées et celles du Service Commun de
Documentation (SCD) de l'université, où le prêt est informatisé.
L'inscription est obligatoire pour pouvoir emprunter.

Le prêt

Le prêt est accessible à toute personne inscrite, sur présentation de la carte de lecteur.

Modalités de prêt :
- Pas de limite d’emprunts.
- Durée de prêt : 28 jours pour les ouvrages en magasin (renouvellement possible jusqu’à 56 jours).
14 jours pour les ouvrages au programme (non renouvelable).

Documents exclus du prêt :


- usuels (encyclopédies, dictionnaires...)
- ouvrages antérieurs à 1920

Les ouvrages de référence se trouvent en libre-accès dans la salle de lecture. Le reste des ouvrages sont
conservés dans la réserve qui n'est accessible que par le personnel. Vous devez communiquer la cote de
l'ouvrage, le titre et le nom de l’auteur à la personne de service à l’accueil pour pouvoir le consulter sur
place ou l'emprunter.

Horaires et accès

Ouverture du lundi au jeudi de 8h à 18h00 et vendredi de 8h00 à 17h00. Ces horaires sont ceux pratiqués
lors des semaines de cours (des aménagements d’horaire interviennent en dehors des périodes de cours
et la bibliothèque est fermée durant les pauses pédagogiques).

La bibliothèque se trouve au dernier étage du bâtiment B tout à gauche, en salle B5.120.


L'équipe

Est composées de :
La responsable de la bibliothèque : Christine Debruille
- 03 20 41 62 01 – [email protected]

La médiatrice documentaire : Muriel SCHLAG : [email protected]

Ainsi que des Étudiant(e)s monitrices/moniteurs : Marika CHAUVET, Gabrielle DESMET

Une aide personnalisée aux étudiants pour leurs recherches bibliographiques est proposée par le personnel
de la bibliothèque. N’hésitez pas à solliciter l’équipe.

Ressources électroniques :
https://lillocat.univ-lille.fr/
Pour faciliter vos recherches, le moteur de recherche fédérée vous permet de lancer une requête
simultanément sur l’ensemble des ressources électroniques mises à disposition par l’université.

Equipements
Une salle vidéo permettant de visionner de nombreux enregistrements et DVDs.
Quatre salles de travail de groupe (équipées pour certaines d’un ordinateur, d’un écran TV, d’un lecteur
de DVD...).
Trois postes informatiques avec connexion internet sont à votre disposition dans la salle de lecture pour
vos recherches universitaires, un autre poste informatique avec webcam pour les visioconférences est à
votre disposition dans une des salles de travail.
EQUIPE PEDAGOGIQUE

Anders Löjdström [email protected]


Maria Hellerstedt maria.hellerstedt @univ-lille.fr
Spasa Ratkovic [email protected]
Viktor Örberg [email protected]
Cathrine Kronborg Leth [email protected]

Responsable de la section de scandinave : Anders Löjdström

Président du jury de Licence : Anders Löjdström

Responsable des semestres 1 et 2 : Anders Löjdström

Responsable des semestres 3 et 4 : Anders Löjdström

Responsable du semestre 5 et 6 : Anders Löjdström

Equipe intervenant en Licence :


Anders Löjdström, Maria Hellerstedt , Spasa Ratkovic, Maarten Lemmens

Responsable Erasmus : Anders Löjdström


VIE ASSOCIATIVE

Cette association a pour objet d'éveiller l'intérêt d'un public sur la culture, les connaissances et
langues des pays germaniques par le biais de l'organisation de sorties, d'échanges, de
manifestations culturelles et sportives de toutes sortes.

Ouvert aux sections allemand, néerlandais, scandinave et à tous les germanophiles !

[email protected]
SEMESTRE 1

- Début du semestre 1 : lundi 18 septembre 2023


- Fin du semestre 1 : vendredi 15 décembre 2023
- Semaine examens : du 09 au 13 janvier 2024
- Pause pédagogique de la Toussaint : du lundi 30 octobre au dimanche 05 novembre
2023
- Vacances de Noël : du lundi 25 décembre 2023 au dimanche 7 janvier 2024

SEMESTRE 2

- Début du semestre 2 : lundi 8 janvier 2024


- Fin du semestre 2 : Vendredi 19 avril 2024
- Semaine examens : du 06 mai au 18 mai 2024
- Pause pédagogique de février : du lundi 26 février au dimanche 3 mars 2024
- Vacances de printemps : du lundi 22 avril au dimanche 5 mai 2024

Calendrier dérogatoire du S6 pour les enseignements communs LEA/LLCE

Contraintes particulières des LEA liées aux stages


- Début du semestre 2 : 8 janvier 2024
- Fin du semestre 2 : fin mars 2024
- Les aménagements ne concernant que les UE communes

NB : Les dates des sessions d’examens seront annoncées ultérieurement


REUNIONS DE PRE-RENTREE
(présence obligatoire des étudiants)

FACULTE LCS – Département GNS


Calendrier de pré-rentrée /Année universitaire 2023-2024

LICENCE 1
Conférence inaugurale et intervention du doyen
Lundi 11 septembre 2023 9h - 9h30 Amphi B4
de la Faculté

Présentation des relations internationales


Lundi 11 septembre 2023 9h30 - 10h00 Amphi B4

Présentation du département des études


Lundi 11 septembre 2023 10h00 – 10h30 germaniques, néerlandaises et scandinaves par la Amphi B4
directrice du département

Lundi 11 septembre 2023 10h30 – 11h30 Rentrée pédagogique TICE B5.221

Lundi 11 septembre 2023 11h30 – 12h00 Visite de la bibliothèque du département EGNS B5.120

Test d'Anglais ELAO pour accès à l'option Anglais


Langue d'Appui (ALA)
En distanciel :https://clilc.univ-lille.fr/crl/tests-de-
Mercredi 13 septembre 10h – 16h positionnement/
Code filière : 23ALASCAND
Durée du test : 1h

Affichage des résultats du test d’Anglais ELAO


par voie électronique
Jeudi 14 septembre A partir de 10h00
LICENCE 2
Lundi 11 septembre 2023 11h30 – 12h30 Scandinave TICE B5.221

Test d'Anglais ELAO pour accès à l'option Anglais


Langue d'Appui (ALA)
En distanciel :https://clilc.univ-lille.fr/crl/tests-de-
Mercredi 13 septembre 10h – 16h positionnement/
Code filière : 23ALASCAND2
Durée du test : 1h

Jeudi 14 septembre A partir de 10h00 Affichage des résultats du test d’Anglais ELAO
par voie électronique

LICENCE 3
Lundi 11 septembre 2023 14h00 - 15h00 Scandinave TICE B5 221

Test d'Anglais ELAO pour accès à l'option Anglais


Langue d'Appui (ALA)
En distanciel :https://clilc.univ-lille.fr/crl/tests-de-
Mercredi 13 septembre 10h – 16h positionnement/
Code filière : 23ALASCAND3
Durée du test : 1h

Affichage des résultats du test d’Anglais ELAO


Jeudi 14 septembre A partir de 10h00
par voie électronique
Les langues dites scandinaves – le danois, l’islandais, le norvégien et le suédois – sont des
langues indo-européennes de la branche germanique. Leur apprentissage s’harmonise plus
particulièrement avec des études d’allemand, d’anglais ou de néerlandais. La connaissance
d’une langue scandinave permet une ouverture sur l’ensemble des pays scandinaves mais aussi
sur le reste du monde nordique et baltique. C’est la clé́ linguistique et culturelle de toute la
civilisation de l’Europe du Nord qu’il est ainsi possible d’acquérir.

Au sein du département d’études germaniques, néerlandaises et scandinaves, vous pouvez


préparer une Licence de langues scandinaves.

Cette Licence propose un enseignement de langue, principalement du suédois, auquel s’ajoutent


le danois en deuxième année.
Cet enseignement linguistique est complété par une formation en civilisation scandinave où nous
abordons la culture et les littératures des pays scandinaves ainsi que leur histoire, leur vie
politique et les questions économiques.

Le danois et le suédois sont également proposés dans le cadre de l’enseignement pour les non
spécialistes, géré par le Pôle Delang.

Les étudiants qui suivent les cours de suédois et de danois sur trois ans peuvent faire valider
leurs connaissances linguistiques par un D.U.F.L. (Diplôme Universitaire de Formation en
Langue).

Tous les enseignements en langues scandinaves s’adressent à̀ des débutants.

Les étudiants ont la possibilité́ d’approfondir leurs connaissances par des séjours linguistiques
dans les écoles supérieures populaires, les Folkhögskolor, et les universités des pays concernés.
Ces séjours universitaires peuvent être finances grâce à un certain nombre de bourses d’été́ ou
semestrielles.

Les étudiants sont invités à fréquenter le Centre de Ressources en Langues (CRL) afin d’y
consulter une sélection de sites Internet répertoriés par l’équipe pédagogique et d’acquérir de
façon autonome des compétences dans les domaines o甃 ils ressentent le besoin d’un
entrainement complémentaire.

Anders L漃ࠀjdstr漃ࠀm
Directeur de la section scandinave
Département d’études GNS
Faculté de LCS
Licence 1 Langues Scandinaves

Présentation de la formation
Semestre 1

BCC1 : comprendre, formuler et analyser un discours oral ou écrit dans la langue d’étude
- UE1 : Communication orale
- UE2 : Communication écrite
- UE3 : Pratique de la grammaire
BCC2 : Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec la langue
d’étude
- UE1 : cultures et sociétés
- UE2 : littératures scandinaves
- UE3 : stratégies d’écriture / Méthodologie
BCC4 : construire son projet professionnel
Option : parcours anglais langue d’appui (dpt ANGELLIER)
- UE1 Anglais langue d’appui : fondamentaux de langue
- UE2 Anglais Langue d’Appui : technique d’expression
Option : parcours cultures et sociétés / Technique d’Expression et de communication en langue
française (dpt ERSO)
- UE1 : Cultures et sociétés
- UE2 : Technique d’Expression et de communication en langue française (TEC)
Option journalisme ESJ (sur dossier)
- UE1 : décryptage et analyse de l’actualité
- UE2 : découverte des métiers du journalisme
- UE3 : langue française
- UE4 : langue anglaise

BCC5 : Développer des compétences complémentaires


- UE1 : Projet de l’étudiant
- UE2 : Langue vivante

Semestre 2

BCC1 : comprendre, formuler et analyser un discours oral ou écrit dans la langue d’étude
- UE1 : Communication orale
- UE2 : Communication écrite (renforcement)
- UE3 : Histoire de la langue
BCC2 : Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec la langue
d’étude
- UE1 : cultures et sociétés
- UE2 : littératures scandinaves
BCC3 : Traduire de et vers la langue d’étude
- UE1 : Traduction
BCC4 : construire son projet professionnel
Option : parcours anglais langue d’appui (dpt ANGELLIER)
- UE1 Anglais langue d’appui : langue française
- UE2 Anglais Langue d’Appui : compétences orales
Option : parcours cultures et sociétés / Technique d’Expression et de communication en langue
française (dpt ERSO)
- UE1 : Cultures et sociétés
- UE2 : Technique d’Expression et de communication en langue française (TEC)
Option journalisme ESJ (sur dossier)
- UE1 : décryptage et analyse de l’actualité
- UE2 : découverte des métiers du journalisme
- UE3 : langue française
- UE4 : langue anglaise

BCC5 : Développer des compétences complémentaires


- UE1 : Projet de l’étudiant
- UE2 : Langue vivante
Où s’adresser :

Facultés humanités – département sciences du langage


Secrétariat – bureau B0.656 (bâtiment B – niveau forum -2)
[email protected]
Tel : 03.20.41.61.14
Voir horaires d’ouverture sur le site de l’Université

DIF (Direction de l’Ingénierie des formations – pôle transversalité)


Secrétariat – bureau A3.021 (bâtiment A –niveau forum +1)
Tel : 03.20.41.69.98

UFR DECID (Education, Communication, Information, Documentation) – département


SID
Secrétariat bâtiment B
Tel : 03.20.41.66.27

Faculté des sciences économiques, sociales et des territoires (Culture, Sociologie


et développement social, …)
Contact : Virginie Bailleul - Assistante du département ([email protected])
Une UE de LANGUE VIVANTE 2 est obligatoire dès l’entrée en Licence 1

Un choix et proposé aux étudiants :

Anglais/Langue débutant/Langue non débutant

*Vous Visualiserez l’ensemble des choix via votre ENT

Où s’adresser : Pôle DELANG – Bâtiment A – Bureau A1.682


Licence 1

UE PE obligatoires

Semestre 1 : UE PE obligatoire pour tous les étudiants : intégration


Semestre 2 : UE PE obligatoire pour tous les étudiants : compétences en cultures
numérique (CCN)

Licence 2 et Licence 3

Des UE PE au choix sont offerts aux étudiants en licence 2 et licence 3.


UE PE offertes par le département EGNS ou UE PE offertes par d’autres composantes ou
pas l’établissement.

*Vous visualiserez l’ensemble des choix via votre ENT


Où s’adresser :

UE proposées par d’autres composantes :

Facultés humanités :

- Département Arts : A3.321


Tel : 03.20.41.67.62

- Département de l’histoire de l’Art

- Département Langues et Cultures Antiques : B0.656


[email protected] ; 03.20.41.61.14

- Département Lettre Moderne : A1.768


[email protected]

- Département Philosophie : A3.352


03.20.41.62.88

UFR DECID

- Département Sciences de l’éducation

Faculté des sciences économiques, sociales et des territoires

- L'Institut des sciences sociales (= anciennement Départements Culture et


Sociologie)
-

UE proposées par l’établissement :

DIF (Direction de l’ingénierie des formations – pôle transversalité)


Secrétariat bureau A3.021 (bâtiment A – niveau forum +1)
[email protected]
Tel : 03.20.41.69.98
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 1

BCC1 : Comprendre, formuler et analyser un discours oral ou écrit dans la langue


d’étude
UE1 : communication orale

Descriptif de l’UE
Travail individuel, à deux ou en groupe sur les thèmes suivants : se présenter, saluer, le travail
et les études, les chiffres et l’heure, les activités quotidiennes, les achats et les aliments, les
loisirs, la famille.

Nombre d’heures : 18 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Viktor Orberg

Langue d’enseignement : suédois.

Pré-requis : Aucun. Le cours s’adresse à des débutants.

Objectifs (en termes de compétences) : Être capable de communiquer brièvement sur les
thèmes abordés, comprendre et employer à l’oral le vocabulaire le plus courant lié aux thèmes
et maîtriser quelques règles de prononciation. Niveau A1.

Modalités d'évaluation : contrôle continu oral au fil du semestre.

Bibliographie : Rivstart A1A2 Textbok. Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm. Stockholm,
Natur och kultur, 2014.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 1

BCC1 : Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude –


UE2 – communication écrite

UE2 Communication écrite (renforcement)

Descriptif de l’UE
En utilisant des textes issus de manuels de suédois, nous apprenons les bases de la langue
suédoise et faisons des exercices par écrit. Pendant ces heures de cours, des sujets simples
sont abordés : par exemple, le fait de se présenter, de décrire son entourage (famille, amis),
ses études, ses centres d'intérêt, les activités pratiquées (chez soi, à l'université, au travail, lors
de son temps libre), l'environnement dans lequel nous évoluons (appartement / maison,
université, ville), la description des personnes (aspect physique, personnalité).
Nous suivons la progression grammaticale du cours de grammaire.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Spasa Ratkovic

Langue d’enseignement : français, suédois.

Pré-requis : Aucun. Les cours s'adressent aux débutants.

Objectifs (en termes de compétences) : Maîtriser les bases de la langue suédoise pour
commencer à écrire des textes simples.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie : Svenska utifrån. Roger Nyborg, Nils-Owe Pettersson, Britta Holm. Svenska
institutet.
På svenska 1. Lärobok och övningsbok. Ulla Göransson, Annika Helander et Mai Parada.
Folkuniversitetets förlag.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 1

BCC1 – Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.


UE3 – pratique de la grammaire

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE3 Pratique de la grammaire

Descriptif de l’UE
Le nom et ses 5 groupes de déclinaisons (genre et nombre), les pronoms personnels (sujet et
objet, réfléchis), les pronoms possessifs, les adjectifs et leur accord (forme indéfinie), les
verbes et leur conjugaison, la différence entre le prétérit et le parfait, l'ordre des mots, les règles
phonétiques de base. Une présentation permettant de systématiser les connaissances sera
suivie par des exercices en groupe. Un certain nombre d'exercices seront à faire à la maison
entre chaque cours.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Maria Hellerstedt

Langue d’enseignement : français, suédois.

Pré-requis : Aucun. Le cours s’adresse à des débutants.

Objectifs (en termes de compétences) : Après ce cours, les étudiants auront des notions de
base de la grammaire suédoise.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit au fil du semestre.

Bibliographie :
Précis de la grammaire suédoise. Mål. Natur och Kultur.
Polycopié d'exercices.
Les documents seront distribués en cours.

À consulter :
https://learningswedish.se/
https://sverigesradio.se/
https://www.svtplay.se/
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 1

BCC2 – Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le


contexte de la langue d'étude
UE1 – cultures et sociétés

Descriptif de l’UE

Civilisation nordique

CM : présentation géographique des pays nordiques : topographie, démographie ; les langues


en Scandinavie ; les Vikings ; éléments de mythologie nordique.
TD : Nous parlons de la géographie des pays scandinaves, des régions et des villes suédoises.
Nous abordons ensuite des sujets liés à la population de la Suède, la famille royale et à
quelques grandes personnalités de la culture suédoise. Nous les traitons en suédois avec des
explications en français.

Nombre d’heures : 12 h CM / 12 h TD

Nom des enseignants responsables : Anders L漃ࠀjdstr漃ࠀm (CM), Spasa Ratkovic (TD)

Langue d’enseignement : français (CM), français, suédois (TD)

Pré-requis : Aucun. Le cours s’adresse à des débutants.

Objectifs (en termes de compétences) : découverte des pays nordiques et de leurs cultures ;
savoir se repérer sur une carte dans la sphère géographique nordique ; acquérir un premier
aperçu de l’histoire des langues scandinaves et de la situation linguistique aujourd’hui dans les
pays nordiques.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
CM : Des éléments bibliographiques seront communiqués en fonction des thèmes abordés.
TD : På svenska 2. Lärobok och övningsbok. Ulla Göransson, Annika Helander et Mai Parada.
Folkuniversitetets förlag.
Svenska utifrån. Roger Nyborg, Nils-Owe Pettersson, Britta Holm. Svenska institutet.
Rivstart A1+A2, Textbok. Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm. Natur och Kultur.
Divers matériel audiovisuel.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 1

BCC2 – Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le


contexte de la langue d'étude
UE2 – Littératures scandinaves

Descriptif de l’UE
Présentation de l’histoire des littératures des pays scandinaves : la littérature du Moyen-Âge,
de la renaissance, de l’âge baroque et du siècle des Lumières.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom des enseignants responsables : Cathrine Kronborg Leth

Langue d’enseignement : français.

Pré-requis : Aucun. Le cours s’adresse à des débutants.

Objectifs (en termes de compétences) : Se familiariser avec les littératures des pays
scandinaves et leur histoire ; lecture d’œuvres d’auteurs scandinaves en traduction française.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
BOYER Régis : Histoire des littératures scandinaves, Fayard
BOYER Régis : Pourquoi faut-il lire les lettres du Nord ?, 2013, Editions des Belles Lettres.
BRIENS Sylvain, KYLHAMMAR Martin, Poétocratie. Les écrivains à l’avant-garde du modèle
suédois, 2016, Les éditions d’Ithaque.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 1

BCC2 – Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le


contexte de la langue d’étude
UE3 – stratégies d’écriture/Méthodologie

Descriptif de l’UE

Le cours vise l’acquisition, à partir de supports textuels variés, des méthodes permettant de
rédiger un résumé de texte, un développement argumenté et un commentaire de texte littéraire,
en utilisant un niveau de langue adapté.

Nombre d’heures : 24 TD

Nom des enseignants responsables : Anders L漃ࠀjdstr漃ࠀm.

Langue d’enseignement : français.

Pré-requis : Aucun. Le cours s’adresse à des débutants.

Objectifs (en termes de compétences) : la maîtrise des méthodes des exercices de rédaction
abordés ; savoir adapter le niveau de langue à la situation dans laquelle l’exercice s’inscrit.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
Les supports des exercices abordés seront distribués en cours et accessibles sur la plateforme
Moodle. D’éventuels éléments bibliographiques seront indiqués en cours et sur la plateforme
Moodle.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 2

BCC1 – UE1 – comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude

EC1 Communication orale


EC2 Pratique de la grammaire

Descriptif de l’UE

EC1 : Travail individuel, à deux et en groupe sur les thèmes suivants : le shopping, les
vêtements, les voyages, les saisons, les transports, le Suède et sa géographie.

EC2 : Les pronoms possessifs réfléchis, l'adjectif (forme définie), comparer l'adjectif
(comparatif, superlatif (forme définie)), les verbes auxiliaires (modaux et temporaux) pour créer
le futur et les réponses courtes, l'adverbe (l'adverbe phrastique, l'adverbe de localisation et de
mouvement), quelques pronoms indéfinis, le disours indirect, l'ordre des mots dans les
propositions principales et subordonnées, les verbes spécifiques au suédois (penser, croire... ;
connaître, savoir...).
Le cours consiste en une présentation permettant de systématiser les connaissances en
interaction avec les étudiants. Un certain nombre d'exercices seront à faire à la maison entre
chaque cours.

Nombre d’heures :
EC1 18 h TD
EC2 12 h TD

Noms de l’enseignant responsable :


EC1 Viktor Örberg
EC2 Maria Hellerstedt

Langue d’enseignement :
EC1 : suédois.
EC2 : français, suédois.

Pré-requis : Avoir assimilé le programme du semestre 1.

Objectifs (en termes de compétences) :

EC1 : Être capable de communiquer brièvement sur les thèmes abordés, comprendre et
employer à l’oral le vocabulaire le plus courant lié aux thèmes et maîtriser quelques règles de
prononciation. Niveau A2.1

EC2 : Poursuivre l'apprentissage des structures de la langue. Après ce cours, les étudiants
auront acquis les règles fondamentales de la grammaire suédoise.
Modalités d'évalutation :
EC1 : contrôle continu oral au fil du semestre.
EC2 : contrôle continu écrit au fil du semestre.

Bibliographie :

EC1 : Rivstart A1A2 Textbok. Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm. Stockholm, Natur och
kultur, 2014.

EC2 : Précis de la grammaire suédoise. Mål. Natur och Kultur.


MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 2

BCC1 – Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.


UE 2 : communication écrite

Descriptif de l’UE
Nous faisons des exercices écrits pour renforcer les acquis du semestre 1 (vocabulaire,
grammaire) et pour nous exprimer d'une manière de plus en plus élaborée. En utilisant des
textes issus de manuels de suédois, nous abordons divers sujets : les conditions de vie et des
études (description, commentaires), les voyages (organiser, raconter, commenter), les
événements passés, la recherche d'un appartement, les projets d’avenir, comment exprimer
son opinion et argumenter, etc.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Spasa Ratkovic

Langue d’enseignement : français, suédois.

Pré-requis : Avoir assimilé le programme du semestre 1.

Objectifs (en termes de compétences) : Progresser dans l'apprentissage de la langue


suédoise pour pouvoir écrire des textes de plus en plus complexes.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie : Svenska utifrån. Roger Nyborg, Nils-Owe Pettersson, Britta Holm. Svenska
institutet.
På svenska 1. Lärobok och övningsbok. Ulla Göransson, Annika Helander et Mai Parada.
Folkuniversitetets förlag.
Des extraits d'autres livres ou de la presse suédoise peuvent être rajoutés à cette liste.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 2

BCC1 – UE3 – EC1 : pratique de la grammaire

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE3 Pratique de la grammaire

Descriptif de l’UE
Les pronoms possessifs réfléchis, l'adjectif (forme définie), comparer l'adjectif (comparatif,
superlatif (forme définie)), les verbes auxiliaires (modaux et temporaux) pour créer le futur et
les réponses courtes, l'adverbe (l'adverbe phrastique, l'adverbe de localisation et de
mouvement), quelques pronoms indéfinis, le disours indirect, l'ordre des mots dans les
propositions principales et subordonnées, les verbes spécifiques au suédois (penser, croire... ;
connaître, savoir...).
Le cours consiste en une présentation permettant de systématiser les connaissances en
interaction avec les étudiants. Un certain nombre d'exercices seront à faire à la maison entre
chaque cours.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Maria Hellerstedt

Langue d’enseignement : français, suédois.

Pré-requis : Avoir assimilé le programme du semestre 1.

Objectifs (en termes de compétences) : Poursuivre l'apprentissage des structures de la


langue. Après ce cours, les étudiants auront acquis les règles fondamentales de la grammaire
suédoise.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit au fil du semestre.

Bibliographie :
Précis de la grammaire suédoise. Mål. Natur och Kultur.
Polycopié d'exercices.
Les documents seront distribués en cours.

À consulter :
https://learningswedish.se/
https://sverigesradio.se/
https://www.svtplay.se/
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 2

BCC1 – UE3 – EC2 : histoire de la langue

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE3 Histoire de la langue

Descriptif de l’UE
Les langues germaniques et leurs traits de famille seront abordés, pour aboutir sur une connaissance plus
spécifique des langues scandinaves et leur évolution, en passant par le temps des vikings jusqu'à la langue
moderne. Une partie du cours sera consacrée aux mots d'emprunts dans le suédois, le contexte historique
de leur arrivée ainsi que leur intégration et leur utilisation dans la langue suédoise.

Nombre d’heures : 18 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Maria Hellerstedt

Langue d’enseignement : français, suédois.

Pr攃Ā-requis : Avoir assimilé le programme du semestre 1.

Objectifs (en termes de compétences) : Comprendre l'évolution des langues germaniques et


scandinaves ainsi que leurs relations entre elles. Connaître l'histoire des mots d'emprunts dans le suédois.

Modalités d'évalutation : Contrôle continu (écrit et/ou oral) au fil du semestre.

Bibliographie :
Extraits de documents, distribués en cours.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 2

BCC2 – UE1 : Cultures et sociétés

BCC 2 Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le contexte de la
langue d'étude

UE4 Cultures et sociétés

Descriptif de l’UE

Civilisation nordique

CM : perspective historique sur la Suède depuis la fin du Moyen-Âge jusqu’à la première moitié du 19e
siècle ; les systèmes éducatifs nordiques ; les régimes politiques nordiques.
TD : Nous abordons des sujets liés à la mentalité suédoise et à l'identité nationale, en nous focalisant
particulièrement sur les fêtes suédoises. Nous parlons également du système scolaire et de ses
spécificités. Tous les sujets sont traités en suédois avec des explications en français.

Nombre d’heures : 12 h CM / 12 h TD

Noms des enseignants responsables : Anders L漃ࠀjdstr漃ࠀm (CM), Spasa Ratkovic (TD)

Langue d’enseignement : français (CM), français, suédois (TD)

Pr攃Ā-requis : L’enseignement s’appuie sur l’assimilation des éléments abordés au semestre précédent.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) :


CM : Maîtriser l’évolution historique de la Suède aux périodes abordées ; savoir présenter les régimes
politiques et les systèmes éducatifs nordiques, leurs similarités et différences.
TD : Elargir les bases des connaissances sur la culture et la société suédoise.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
CM : Des éléments bibliographiques seront communiqués en fonction des th攃mes abordés.
TD : Compilation de documents tirés de différentes sources (manuels, livres, sites internet) et divers
matériels audiovisuels.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 2

BCC2 – UE2 : Littératures scandinaves

BCC 2 Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le contexte de la
langue d'étude

UE5 Littératures scandinaves

Descriptif de l’UE
Présentation de l’histoire des littératures des pays scandinaves : le Romantisme, la Percée moderne, la
littérature prolétarienne et moderniste, la littérature contemporaine.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom des enseignants responsables : Anders Löjdström

Langue d’enseignement : français.

Pr攃Ā-requis : Avoir assimilé le programme du semestre 1.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) : Consolider ses connaissances en histoire des littératures des
pays scandinaves ; lecture d’œuvres d’auteurs scandinaves en traduction française.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
BOYER Régis : Histoire des littératures scandinaves, Fayard
BOYER Régis : Pourquoi faut-il lire les lettres du Nord ?, 2013, Editions des Belles Lettres.
BRIENS Sylvain, KYLHAMMAR Martin, Poétocratie. Les écrivains à l’avant-garde du modèle suédois,
2016, Les éditions d’Ithaque.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 2

BCC3 – UE1 : traduire de et vers la langue d’étude

BCC 3 Traduire de et vers la langue d’étude.

UE6
EC1 Traduction français/suédois.
EC2 Traduction suédois/français.

Descriptif de l’UE
EC1 : Les exercices de traduction vers le suédois ont pour but de renforcer les connaissances en
grammaire et de vocabulaire acquises au premier semestre et de les développer, en suivant la progression
du cours de grammaire. Nous mettons en évidence les différences de structure entre les deux langues, les
problèmes d'équivalence et les bonnes manières d'utilisation des dictionnaires et des outils en ligne.
EC2 : Traduction vers le français de textes simples ou simplifiés de genres divers (informatif,
documentaire, journalistique, littéraire).

Objectif
Maîtriser la traduction de textes de plus en plus complexes du suédois vers le français et du français vers
le suédois.
Enrichir de manière autonome son vocabulaire suédois tout au long du semestre ; amorcer une réflexion
sur les questions de traduction ; travailler l'expression en français selon le genre du texte abordé.

Nombre d'heures :
EC1: 12h TD
EC2: 12h TD

Noms des enseignants responsables :


EC1 : Spasa Ratkovic
EC2 : Anders Löjdström

Langue d'enseignement : français, suédois.

Pré-requis : avoir une bonne maîtrise du français (orthographe, grammaire, syntaxe, emploi des temps).

Bibliographie :
EC1 : Polycopié de textes à traduire distribué en cours et accessible sur la plateforme Moodle.
EC2 : Textes à traduire distribués en cours.
Dictionnaire Norstedts Fickordbok ou Lilla franska recommandé. Il sera utile durant tout le cursus.
Licence 2 Langues Scandinaves

Présentation de la formation

Semestre 3

BCC1 : comprendre, formuler et analyser un discours oral ou écrit dans la langue d’étude
- UE1 : Communication orale
- UE2 : Communication écrite
- UE3 : Danois

BCC2 : Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec la langue
d’étude
- UE1 : cultures et sociétés
- UE2 : littératures

BCC3 : Traduire de et vers la langue d’étude


- UE1 : Traduction

BCC4 : construire son projet professionnel


Option : parcours anglais langue d’appui (dpt ANGELLIER)
- UE1 Anglais langue d’appui : fondamentaux de langue
- UE2 Anglais Langue d’Appui : technique d’expression
Option : parcours cultures et sociétés / Technique d’Expression et de communication en langue
française (dpt ERSO)
- UE1 : Cultures et sociétés
- UE2 : Technique d’Expression et de communication en langue française (TEC)
Option Parcours MEA : métiers du management des entreprises et des associations (UFR
MIME)
- UE1 : introduction à l’économie
- UE2 : introduction au droit
Option journalisme ESJ (sur dossier)
- UE1 : décryptage et analyse de l’actualité
- UE2 : découverte des métiers du journalisme
- UE3 : langue française
- UE4 : langue anglaise
Option métiers de l’enseignements 1er degré (DIF –pôle transversalité)
- UE1 : connaissance du métier d’enseignant
- UE2 : savoirs à enseigner et pour enseigner : sciences humaines
- UE3 : savoirs à enseigner et pour enseigner : sciences
- UE4 : savoirs à enseigner et pour enseigner : polyvalence / pluridisciplinarité

BCC5 : Développer des compétences complémentaires


- UE1 : Projet de l’étudiant
- UE2 : Langue vivante
Semestre 4

BCC1 : comprendre, formuler et analyser un discours oral ou écrit dans la langue d’étude
- UE1 : Communication orale
- UE2 : Communication écrite (renforcement)
- UE3 : Danois

BCC2 : Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec la langue
d’étude
- UE1 : cultures et sociétés
- UE2 : littératures

BCC3 : Traduire de et vers la langue d’étude


- UE1 : Traduction

BCC4 : construire son projet professionnel


Option : parcours anglais langue d’appui (dpt ANGELLIER)
- UE1 Anglais langue d’appui : langue française
- UE2 Anglais Langue d’Appui : compétences orales
Option : parcours cultures et sociétés / Technique d’Expression et de communication en langue
française (dpt ERSO)
- UE1 : Cultures et sociétés
- UE2 : Technique d’Expression et de communication en langue française (TEC)
Option Parcours cultures et sociétés
- UE1 : cultures et sociétés : comprendre la diversité
Option Parcours MEA : métiers du management des entreprises et des associations (UFR
MIME)
- UE1 : introduction à l’économie
- UE2 : introduction au droit
Option parcours info-doc : connaissance des environnements informationnels et
communicationnels (UFR DECID – dpt SID)
- UE1 : documentation et édition
- UE2 : Histoire du livre
Option journalisme ESJ (sur dossier)
- UE1 : décryptage et analyse de l’actualité
- UE2 : découverte des métiers du journalisme
- UE3 : langue française
- UE4 : langue anglaise
Option métiers de l’enseignements 1er degré (DIF – pôle transversalité)
- UE1 : connaissance du métier d’enseignant
- UE2 : savoirs à enseigner et pour enseigner : sciences humaines
- UE3 : savoirs à enseigner et pour enseigner : sciences
- UE4 : savoirs à enseigner et pour enseigner : polyvalence / pluridisciplinarité

BCC5 : Développer des compétences complémentaires


- UE1 : Projet de l’étudiant
- UE2 : Langue vivante
Où s’adresser :

Facultés humanités – département sciences du langage


Secrétariat – bureau B0.656 (bâtiment B – niveau forum -2)
[email protected]
Tel : 03.20.41.61.14
Voir horaires d’ouverture sur le site de l’Université

DIF (Direction de l’Ingénierie des formations – pôle transversalité)


Secrétariat – bureau A3.021 (bâtiment A –niveau forum +1)
Tel : 03.20.41.69.98

UFR DECID (Education, Communication, Information, Documentation) – département


SID
Secrétariat bâtiment B
Tel : 03.20.41.66.27

Faculté des sciences économiques, sociales et des territoires (Culture, Sociologie


et développement social, …)
Contact : Virginie Bailleul - Assistante du département ([email protected])
Une UE de LANGUE VIVANTE 2 est obligatoire dès l’entrée en Licence 1

Un choix et proposé aux étudiants :

Anglais/Langue débutant/Langue non débutant

*Vous Visualiserez l’ensemble des choix via votre ENT

Où s’adresser : Pôle DELANG – Bâtiment A – Bureau A1.682


Licence 1

UE PE obligatoires

Semestre 1 : UE PE obligatoire pour tous les étudiants : intégration


Semestre 2 : UE PE obligatoire pour tous les étudiants : compétences en cultures
numérique (CCN)

Licence 2 et Licence 3

Des UE PE au choix sont offerts aux étudiants en licence 2 et licence 3.


UE PE offertes par le département EGNS ou UE PE offertes par d’autres composantes ou
pas l’établissement.

*Vous visualiserez l’ensemble des choix via votre ENT


Où s’adresser :

UE proposées par d’autres composantes :

Facultés humanités :

- Département Arts : A3.321


Tel : 03.20.41.67.62

- Département de l’histoire de l’Art

- Département Langues et Cultures Antiques : B0.656


[email protected] ; 03.20.41.61.14

- Département Lettre Moderne : A1.768


[email protected]

- Département Philosophie : A3.352


03.20.41.62.88

UFR DECID

- Département Sciences de l’éducation

Faculté des sciences économiques, sociales et des territoires

- L'Institut des sciences sociales (= anciennement Départements Culture et


Sociologie)
-

UE proposées par l’établissement :

DIF (Direction de l’ingénierie des formations – pôle transversalité)


Secrétariat bureau A3.021 (bâtiment A – niveau forum +1)
[email protected]
Tel : 03.20.41.69.98
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 3

BCC1 – UE1 : comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE1 Pratique de la grammaire

Descriptif de l’UE
Les pronoms possessifs réfléchis (répétition et approfondissement), le système temporel du prétérit,
la concordance du temps, les phrases subordonnées, le participe passé, le passif, les prépositions
temporelles, comparer l'adjectif (répétition et approfondissement).
Le cours consiste en une présentation permettant de systématiser les connaissances en interaction avec
les étudiants, suivie par des exercices en groupe. Un certain nombre d'exercices seront à faire à la maison
entre chaque cours.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Maria Hellerstedt

Langue d’enseignement : français, suédois.

Pr攃Ā-requis : Avoir acquis et assimilé le programme de la première année.

Objectifs (en termes de compétences) : Poursuivre l'apprentissage des structures de la langue. Après ce
cours, les étudiants auront acquis presque toutes les règles de la grammaire suédoise.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit au fil du semestre.

Bibliographie :
Précis de la grammaire suédoise. Mål. Natur och Kultur.
Polycopié d'exercices.
Les documents seront distribués en cours.

À consulter :
https://learningswedish.se/
https://sverigesradio.se/
https://www.svtplay.se/
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 3

BCC1 – UE2 : comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE2 Communication orale et écrite (renforcement)

Descriptif de l’UE
Travail individuel, à deux et en groupe sur les thèmes suivants : les relations, Internet et les nouvelles
technologies, la nourriture, la vie professionnelle, les invitations, la société suédoise.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Viktor Örberg

Langue d’enseignement : suédois.

Pr攃Ā-requis : Avoir assimilé le programme de la première année.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) : Être capable de converser sur les thèmes abordés, comprendre
et employer à l’oral et à l’écrit le vocabulaire lié aux thèmes, maîtriser plusieurs règles de prononciation,
rédiger des textes simples et cohérents. Niveau A2.2

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie : Rivstart A1A2 Textbok. Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm. Stockholm, Natur och
kultur, 2014.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 3

BCC1 – UE3 : Danois

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE3 Danois

Descriptif de l’UE
Introduction aux structures de la langue danoise et de sa grammaire ; exercices de compréhension à
l’oral et à l’écrit.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Cathrine Kronborg Leth

Langue d’enseignement : français, danois.

Pr攃Ā-requis : Aucun. Le cours s’adresse à des débutants.

Objectifs (en termes de compétences) : s’initier à une deuxième langue scandinave : le danois.

Modalités d'évaluation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
BLOMMEG䄃਀RD et L. VERSTRAETE-HANSEN : Elément de grammaire danoise, De Boeck
Université 2000
L. BOSTRUP : Aktivt dansk et Intensivt dansk, Alfabeta 2012 – Dictionnaire bilingue.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 3

BCC2 – UE1 : cultures et sociétés

BCC 2 Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le contexte de la
langue d'étude

UE4 Cultures et sociétés

Descriptif de l’UE

CM : Les ressources naturelles des pays nordiques. Leurs compositions de la population, l'émigration,
l'immigration, les régions urbaines. L'industrialisation des pays nordiques. Prospérité industrielle et
les grandes industries et entreprises nordiques.
Bibliographie : Documents distribués lors des cours.
TD : Travail sur des documents en rapport avec les cours magistraux.

Nombre d’heures : 12 h CM / 12 h TD

Noms des enseignants responsables : Maria Hellerstedt (CM)/Viktor Örberg (TD)

Langue d’enseignement : français (CM), français, suédois (TD)

Pr攃Ā-requis : Avoir suivi et intégré les enseignements de Cultures et Sociétés en première année.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) :


CM/TD : Savoir mettre en relation les conditions géographiques et climatiques des pays nordiques avec
leur développement économique, à partir de l'industrialisation et jusqu'à nos jours. Mettre en relation
ces données seront avec la composition de la population, de l'immigration et de l'urbanisation.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
Les documents supports seront distribués en cours et accessibles sur la plateforme Moodle.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 3

BCC2 – UE2 : littératures suédoise et danoise

BCC 2 Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le contexte de la
langue d'étude

UE2

EC1 Littérature suédoise


EC2 Littérature danoise

Descriptif de l’UE
Lecture, étude et mise en contexte d’œuvres emblématiques des littératures suédoise et danoise en
langue originale.

Nombre d’heures :
EC1 : 12 h TD
EC2 : 12 h TD

Noms des enseignants responsables :


EC1 : Anders Löjdström
EC2 : Cathrine Kronborg Leth

Langue d’enseignement : français, suédois, danois.

Pr攃Ā-requis : Avoir acquis et assimilé le programme de la première année.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) : S’initier aux littératures suédoise et danoise par un travail sur
des œuvres précises ; s’ouvrir à la lecture des œuvres en langue originale.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
BOYER Régis : Histoire des littératures scandinaves, Fayard
BOYER Régis : Pourquoi faut-il lire les lettres du Nord ?, 2013, Editions des Belles Lettres.
BRIENS Sylvain, KYLHAMMAR Martin, Poétocratie. Les écrivains à l’avant-garde du modèle suédois,
2016, Les éditions d’Ithaque.
Des indications bibliogrpahiques supplémentaires seront données en cours.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 3

BCC3 – UE1 : traduire de et vers la langue d’étude

BCC 3 Traduire de et vers la langue d’étude.

UE6
EC1 Traduction suédois/français.
EC2 Traduction français/suédois.

Descriptif de l’UE
EC1 : Traduction vers le français de textes documentaires, journalistiques et littéraires.
EC2 : En nous basant sur la progression grammaticale, nous faisons des exercices de traduction pour
renforcer les points abordés et enrichir le vocabulaire. Les exercices portent sur l'utilisation des pronoms,
des temps verbaux, du participe passé, de la voix passive ainsi que sur l'ordre des mots. Nous mettons en
évidence les différences de structure entre le suédois et le français, les problèmes d'équivalence et la
bonne utilisation des dictionnaires et des outils en ligne.

Objectif
Maîtriser la traduction de textes de plus en plus complexes du suédois vers le français et du français
vers le suédois.

Nombre d'heures :
EC1: 9h TD
EC2: 9h TD

Langue d'enseignement : français, suédois.

Noms des enseignants responsables :


EC1 : Français/suédois : Spasa Ratkovic
EC2 : suédois/français : Anders Löjdsrtöm

Pré-requis : Avoir assimilé le programme des semestres précédents.

Bibliographie :
EC1 : Polycopié de textes à traduire distribué en cours et accessible sur la plateforme Moodle.
EC2 : Polycopié d'exercices adaptés à la progression grammaticale.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 4

BCC1 – UE1 : pratique de la grammaire

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE3 Pratique de la grammaire

Descriptif de l’UE
Les verbes (de position, intransitifs/transitifs, à particule, aspect progressif, deponens), les pronoms
indéfinis.
Le cours consiste en une présentation permettant de systématiser les connaissances en interaction avec
les étudiants, suivie par des exercices en groupe. Un certain nombre d'exercices seront à faire à la maison
entre chaque cours.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Maria Hellerstedt

Langue d’enseignement : français, suédois.

Pr攃Ā-requis : Avoir acquis et assimilé le programme du semestre 3.

Objectifs (en termes de compétences) : Poursuivre l'apprentissage des structures de la langue. Après ce
cours, les étudiants auront acquis les règles de la grammaire suédoise.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit au fil du semestre.

Bibliographie :
Précis de la grammaire suédoise. Mål. Natur och Kultur.
Polycopié d'exercices.
Les documents seront distribués en cours.

À consulter :
https://learningswedish.se/
https://sverigesradio.se/
https://www.svtplay.se/
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 4

BCC1 – UE2 : communication orale et écrite

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE2 Communication orale et écrite (renforcement)

Descriptif de l’UE
Travail individuel, à deux et en groupe sur les thèmes suivants : les études, la vie professionnelle, le
logement, la santé, l’actualité et les médias.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Viktor Örberg

Langue d’enseignement : suédois.

Pr攃Ā-requis : Avoir assimilé le programme du semestre 3.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) : Être capable de converser sur les thèmes abordés, comprendre
et employer à l’oral et à l’écrit le vocabulaire lié aux thèmes, maîtriser plusieurs règles de prononciation,
rédiger des textes simples et cohérents. Niveau B1.1

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie : Rivstart A1A2 Textbok. Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm. Stockholm, Natur och
kultur, 2014.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 4

BCC1 – UE3 : Danois

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE3 Danois

Descriptif de l’UE
Grammaire du danois ; exercices de compréhension de textes et de documents audio-oraux.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Cathrine Kronborg Leth

Langue d’enseignement : français, danois.

Pr攃Ā-requis : Avoir acquis et assimilé le programme du semestre 3.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) : Affiner sa compréhension du danois à l’oral et à l’écrit.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
BLOMMEG䄃਀RD et L. VERSTRAETE-HANSEN : Elément de grammaire danoise, De Boeck
Université 2000
L. BOSTRUP : Aktivt dansk et Intensivt dansk, Alfabeta 2012 – Dictionnaire bilingue.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 4

BCC2 – UE1 : cultures et sociétés

BCC 2 Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le contexte de la
langue d'étude

UE4 Cultures et sociétés

Descriptif de l’UE
CM : L'histoire des mouvements populaires suite à l'industrialisation. Le développement de la social-
démocratie et la notion de Folkhemmet. L'essor et le déclin du modèle suédois. La réflexion de
l'histoire et de la société scandinave dans les mentalités.
TD : Travail sur des documents en rapport avec les cours magistraux.

Nombre d’heures : 12 h CM / 12 h TD

Noms des enseignants responsables : Maria Hellerstedt (CM)/ Viktor Örberg (TD)

Langue d’enseignement : suédois (CM/TD).

Pr攃Ā-requis : Avoir suivi et intégré les enseignements de Cultures et Sociétés du semestre 3.

Objectifs (en termes de compétences) :


CM/TD : Aborder l'évolution politique, sociale et économique du 20ème et 21ème siècle, notamment
concernant la notion du modèle suédois. Acquérir une meilleure compréhension des mentalités
scandinaves.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
Les documents supports seront distribués en cours et accessibles sur la plateforme Moodle
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 4

BCC2 – UE2 : Littératures

BCC 2 Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le contexte de la
langue d'étude

UE2

EC1 Littérature suédoise


EC2 Littérature danoise

Descriptif de l’UE
Lecture, étude et mise en contexte d’œuvres emblématiques des littératures suédoise et danoise en
langue originale.

Nombre d’heures :
EC1 : 12 h TD
EC2 : 12 h TD

Noms des enseignants responsables :


EC1 : Anders Löjdström
EC2 : Cathrine Kronborg Leth

Langue d’enseignement : français, suédois, danois.

Pr攃Ā-requis : Avoir acquis et assimilé le programme du semestre 3.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) : approfondir ses connaissances en littérature suédoise et


danoise par un travail sur des œuvres précises ; lecture d’œuvres en langue originale.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
BOYER Régis : Histoire des littératures scandinaves, Fayard
BOYER Régis : Pourquoi faut-il lire les lettres du Nord ?, 2013, Editions des Belles Lettres.
BRIENS Sylvain, KYLHAMMAR Martin, Poétocratie. Les écrivains à l’avant-garde du modèle suédois,
2016, Les éditions d’Ithaque.
Des indications bibliogrpahiques supplémentaires seront données en cours.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 4

BCC3 – UE1 : traduction de et vers la langue d’étude

BCC 3 Traduire de et vers la langue d’étude.

UE1
EC1 Traduction suédois/français.
EC2 Traduction français/suédois.

Descriptif de l’UE
EC1 : Traduction vers le français de textes documentaires, journalistiques et littéraires.
EC2 : En nous basant sur la progression grammaticale, nous faisons des exercices de traduction pour
renforcer les points abordés et enrichir le vocabulaire. Les exercices portent sur l'utilisation des
prépositions de temps, les verbes de position, les verbes à particule, les verbes transitifs et intransitifs,
les différentes manières d'exprimer le futur, etc. Nous insistons sur les différences de structure entre le
suédois et le français, mettons en évidence les problèmes d'équivalence et nous exerçons à la bonne
utilisation des dictionnaires et des outils en ligne.

Objectif
Maîtriser la traduction de textes de plus en plus complexes du suédois vers le français et du français
vers le suédois.

Nombre d'heures :
EC1 : 9h TD
EC2 : 9h TD

Langue d'enseignement : français, suédois.

EC1 Traduction suédois/français : Anders Löjdström


EC2 Traduction français/suédois : Spasa Ratkovic

Pré-requis : Avoir assimilé le programme des semestres précédents.

Bibliographie :
EC1 : Polycopié de textes à traduire distribué en cours et accessible sur la plateforme Moodle.
EC2 : Polycopié d'exercices adaptés à la progression grammaticale.
Licence 3 Langues Scandinaves

Présentation de la formation
Semestre 5

BCC1 : comprendre, formuler et analyser un discours oral ou écrit dans la langue d’étude
- UE1 : Communication orale
- UE2 : Danois
- UE3 : Pratique de la grammaire

BCC2 : Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec la langue
d’étude
- UE1 : cultures et sociétés
- UE2 : littératures

BCC3 : Traduire de et vers la langue d’étude


- UE1 : Traduction

BCC4 : construire son projet professionnel


Option : parcours anglais langue d’appui (dtp ANGELLIER)
- UE1 Anglais langue d’appui : traduction
- UE2 Anglais Langue d’Appui : compétences orales
Option : parcours cultures et sociétés / Technique d’Expression et de communication en langue
française (dpt ERSO)
- UE1 : Cultures et sociétés
- UE2 : Technique d’Expression et de communication en langue française (TEC)
Option Parcours cultures et sociétés
- UE1 : cultures et sociétés : comprendre la diversité
Option Parcours MEA : métiers du management des entreprises et des associations (UFR
MIME)
- UE1 : initiation aux techniques fondamentales du droit des affaires
- UE2 : Gestion comptable et financière
Option parcours info-doc : connaissance des environnements informationnels et
communicationnels (UFR DECID- dpt SID)
- UE1 : connaissance des métiers des bibliothèques et de la documentation
- UE2 : Analyse du discours
Option parcours FLE : Français Langue étrangère (UFR Humanités – dpt sciences du langage)
- UE option FLE : didactique FLE1
- UE option FLE : linguistique FLE1
Option journalisme ESJ (sur dossier)
- UE1 : décryptage et analyse de l’actualité
- UE2 : découverte des métiers du journalisme
- UE3 : langue française
- UE4 : langue anglaise
Option métiers de l’enseignements 1er degré (DIF pôle transversalité)
- UE1 : connaissance du métier d’enseignant
- UE2 : savoirs à enseigner et pour enseigner : sciences humaines
- UE3 : savoirs à enseigner et pour enseigner : sciences
- UE4 : savoirs à enseigner et pour enseigner : polyvalence / pluridisciplinarité

BCC5 : Développer des compétences complémentaires


- UE1 : Projet de l’étudiant
- UE2 : Langue vivante

Semestre 6

BCC1 : comprendre, formuler et analyser un discours oral ou écrit dans la langue d’étude
- UE1 : Langue
- UE2 : Danois
- UE3 : pratique de la grammaire

BCC2 : Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec la langue
d’étude
- UE1 : cultures et sociétés
- UE2 : littératures

BCC3 : Traduire de et vers la langue d’étude


- UE1 : Traduction

BCC4 : construire son projet professionnel


Option : parcours anglais langue d’appui (dpt ANGELLIER)
- UE1 Anglais langue d’appui : traduction
- UE2 Anglais Langue d’Appui : compétences orales
Option : parcours cultures et sociétés / Technique d’Expression et de communication en langue
française (dpt ERSO)
- UE1 : Cultures et sociétés
- UE2 : Technique d’Expression et de communication en langue française (TEC)
Option Parcours cultures et sociétés
- UE1 : cultures et sociétés : gérer la diversité
Option Parcours MEA : métiers du management des entreprises et des associations (UFR
MIME)
- UE1 : économie de l’entreprise
- UE2 : droit et gestion des ressources humaines
Option parcours info-doc : connaissance des environnements informationnels et
communicationnels (UFR DECID – dpt SID)
- UE1 : documentation et pratique multimédia
- UE2 : documentation et bibliothèques : préparation aux concours
Option parcours FLE : Français Langue étrangère (UFR humanités –dpt sciences du langage)
- UE option FLE : didactique 2
- UE option FLE : linguistique FLE2
Option métiers de l’enseignements 1er degré (DIF pôle transversalité)
- UE1 : connaissance du métier d’enseignant
- UE2 : savoirs à enseigner et pour enseigner : sciences humaines
- UE3 : savoirs à enseigner et pour enseigner : sciences
- UE4 : savoirs à enseigner et pour enseigner : polyvalence / pluridisciplinarité
BCC5 : Développer des compétences complémentaires
- UE1 : Projet de l’étudiant
- UE2 : Langue vivante
Où s’adresser :

Facultés humanités – département sciences du langage


Secrétariat – bureau B0.656 (bâtiment B – niveau forum -2)
[email protected]
Tel : 03.20.41.61.14
Voir horaires d’ouverture sur le site de l’Université

DIF (Direction de l’Ingénierie des formations – pôle transversalité)


Secrétariat – bureau A3.021 (bâtiment A –niveau forum +1)
Tel : 03.20.41.69.98

UFR DECID (Education, Communication, Information, Documentation) – département


SID
Secrétariat bâtiment B
Tel : 03.20.41.66.27

Faculté des sciences économiques, sociales et des territoires (Culture, Sociologie


et développement social, …)
Contact : Virginie Bailleul - Assistante du département ([email protected])
Une UE de LANGUE VIVANTE 2 est obligatoire dès l’entrée en Licence 1

Un choix et proposé aux étudiants :

Anglais/Langue débutant/Langue non débutant

*Vous Visualiserez l’ensemble des choix via votre ENT

Où s’adresser : Pôle DELANG – Bâtiment A – Bureau A1.682


Licence 1

UE PE obligatoires

Semestre 1 : UE PE obligatoire pour tous les étudiants : intégration


Semestre 2 : UE PE obligatoire pour tous les étudiants : compétences en cultures
numérique (CCN)

Licence 2 et Licence 3

Des UE PE au choix sont offerts aux étudiants en licence 2 et licence 3.


UE PE offertes par le département EGNS ou UE PE offertes par d’autres composantes ou
pas l’établissement.

*Vous visualiserez l’ensemble des choix via votre ENT


Où s’adresser :

UE proposées par d’autres composantes :

Facultés humanités :

- Département Arts : A3.321


Tel : 03.20.41.67.62

- Département de l’histoire de l’Art

- Département Langues et Cultures Antiques : B0.656


[email protected] ; 03.20.41.61.14

- Département Lettre Moderne : A1.768


[email protected]

- Département Philosophie : A3.352


03.20.41.62.88

UFR DECID

- Département Sciences de l’éducation

Faculté des sciences économiques, sociales et des territoires

- L'Institut des sciences sociales (= anciennement Départements Culture et


Sociologie)
-

UE proposées par l’établissement :

DIF (Direction de l’ingénierie des formations – pôle transversalité)


Secrétariat bureau A3.021 (bâtiment A – niveau forum +1)
[email protected]
Tel : 03.20.41.69.98
Français Langue Etrangère (FLE) L’option FLE comporte trois cours :
Linguistique du FLE (BCC4), Didactique du FLE (BCC4), et Langue Vivante
Nouvelle (BCC5, en tant qu’UE PE). Les trois cours doivent être suivis au semestre
5 et au semestre 6.
Contact et informations : https://humanites.univ-lille.fr/sciences-langage/offre-de-
formation-et-guide-des-etudes/option-fle Faculté des Humanités – Département
Sciences du langage
Secrétariat : bureau B0.656 (Bâtiment B, niveau forum -2)
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 5

BCC1 – UE1 : langue professionnelle orale et écrite

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE1 Langue professionnelle orale et écrite

Descriptif de l’UE
En nous basant sur le manuel Rivstart B1B2, sur la presse suédoise et des documents audiovisuels, nous
approfondissons la maîtrise de la langue orale et écrite en l'appliquant aux sujets d'actualité, de la société
suédoise et française et à la vie professionnelle. Les étudiants sont emmenés à interagir, faire des exposés,
exprimer leurs opinions, dialoguer, argumenter.

Nombre d’heures : 12 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Spasa Ratkovic

Langue d’enseignement : suédois.

Pr攃Ā-requis : Avoir assimilé le programme de la deuxième année.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) : Comprendre et formuler un discours oral et écrit en suédois, en
lien avec la société suédoise et aux futurs métiers des étudiants.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
Rivstart B1B2, Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm. Natur och Kultur.
Articles de la presse, matériel audiovisuel.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 5

BCC1 – UE 2 : comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE2
EC1 Danois
EC2 Linguistique

Descriptif de l’UE

EC1 : Poursuite du programme des semestres 3 et 4. Grammaire, exercices de compréhension de


textes et de documents audiovisuels. Niveau B1.

EC2 : Ce cours donnera une introduction aux concepts de base de la linguistique.

Nombre d’heures :
EC1 : 24 h TD
EC2 : 12 h TD

Nom de l’enseignant responsable :


EC1 : Cathrine Kronborg Leth
EC2 : Maria Hellerstedt

Langue d’enseignement :
EC1 : danois, français.
EC2 : suédois.

Pr攃Ā-requis :
EC1 : Avoir assimilé le programme de la deuxième année.
EC2 : Avoir assimilé le programme de la licence en L1 et L2.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) :

EC1 : comprendre et savoir s’exprimer en danois à l’oral et à l’écrit. Avoir une bonne connaissance de la
grammaire.

EC2 :
 savoir identifier les propriétés fondamentale du langage, appliquées au suédois
 savoir faire des analyses linguistiques du suédois, en s’appuyant sur des outils et sur des concepts
traités en cours et ceci dans le domaine de la phonologie, de la morphologie, de la syntaxe, de la
sémantique et de la pragmatique.
Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :

EC1 :
BLOMMEG䄃਀RD et L. VERSTRAETE-HANSEN : Elément de grammaire danoise, De Boeck
Université 2000
L. BOSTRUP : Aktivt dansk et Intensivt dansk, Alfabeta 2012 – Dictionnaire bilingue.

EC2 :
Genetti, C. (2019) How languages Work. An Introduction to language and Linguistics (2nd edition).
Cambridge: Cambridge University Press.
Hultman, Tor G. (2015). Svenska Akademiens Språklära. Stockholm: Svenska Akademien.
Svenska Akademiens grammatik (SAG; https://svenska.se/grammatik/)
Yule, G. (2017). the Study of Language (6th edition). Cambridge: Cambridge University Press.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 5

BCC1 – UE3 : pratique de la grammaire

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE3 Pratique de la grammaire (renforcement)

Descriptif de l’UE
Des analyses grammaticales, structurales et sémantiques mises en place à partir de textes
authentiques. Lectures des articles scientifiques de certains phénomènes grammaticaux.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Maria Hellerstedt

Langue d’enseignement : français, suédois.

Pr攃Ā-requis : Avoir acquis et assimilé le programme de grammaire de la première et de la deuxième année.

Objectifs (en termes de compétences) : Poursuivre l'apprentissage des structures de la langue. Après ce
cours, les étudiants auront une réflexion linguistique sur la langue et ses structures.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
Documents et articles distribués en cours.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 5

BCC2 – UE1 : cultures et sociétés

BCC 2 Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le contexte de la
langue d'étude

UE4 Cultures et sociétés

Descriptif de l’UE
La formation et la situation géopolitique des Etats nordiques depuis le début du 19e siècle ; la place et
le rôle de la Suède dans les relations internationales ; la coopération en Europe du Nord : espaces nord-
atlantique, baltique et arctique.
TD : Travail sur des documents en rapport avec le cours magistral.

Nombre d’heures : 12 h CM / 18 h TD

Noms des enseignants responsables : Anders Löjdström (CM), Spasa Ratkovic (TD).

Langue d’enseignement : suédois (CM/TD).

Pr攃Ā-requis : Avoir suivi et intégré les enseignements de Cultures et Sociétés en deuxième année.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) : mieux comprendre le rôle et la place des Etats nordiques dans
la politique international d’un point de vue historique et contemporaine.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
Les documents supports seront distribués en cours et accessibles sur la plateforme Moodle.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 5

BCC2 – UE2 : Littératures

BCC 2 Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le contexte de la
langue d'étude

UE5

EC1 Littérature suédoise


EC2 Littérature danoise

Descriptif de l’UE

EC1 : La littérature suédoise de la première partie du 20e siècle ; présentation et étude d’œuvres
emblématiques de la période.

EC2 : Etude d’auteurs et d’œuvres de la littérature danoise du 20ème siècle.

Nombre d’heures :
EC1 : 12 h TD
EC2 : 12 h TD

Noms des enseignants responsables :


EC1 : Anders Löjdström
EC2 : Cathrine Kronborg Leth

Langue d’enseignement :
EC1 : suédois.
EC2 : danois, français.

Pr攃Ā-requis : Avoir acquis et assimilé le programme de la licence en L1 et L2.

Objectifs (en termes de compétences) :

EC1 : Lire, présenter et analyser en suédois des œuvres en langue originale à l’oral et à l’écrit.
Approfondir ses connaissances en littérature suédoise.

EC2 : Connaitre les grandes lignes de la littérature danoise du 20e siècle à travers l’étude d’œuvres
significatives de cette période.
EC3 : Comprendre le développement du suédois à partir de l'époque des vikings jusqu'à nos jours ; être
capable de lire certains textes des différentes époques et de rendre compte des traits linguistiques
spécifiques de celles-ci.

Modalités d'évaluation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :

EC1/EC2 :
BOYER Régis : Histoire des littératures scandinaves, Fayard
BOYER Régis : Pourquoi faut-il lire les lettres du Nord ?, 2013, Editions des Belles Lettres.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 5

BCC3 – UE1 : traduire de et vers la langue d’étude

BCC 3 Traduire de et vers la langue d’étude.

UE6
EC1 Traduction français/suédois.
EC2 Traduction suédois/français.

Descriptif de l’UE
EC1 : Traduction vers le suédois de textes simples ou simplifiés de genres divers (informatif,
documentaire, journalistique, littéraire).
EC2 : Traduction vers le français de textes simples ou simplifiés de genres divers (informatif,
documentaire, journalistique, littéraire).

Objectif
Maîtriser la traduction de textes de plus en plus complexes du suédois vers le français et du français vers
le suédois.
Affiner sa perception de la langue suédoise ; distinguer les registres de langue.

Nombre d'heures :
EC1: 12h TD
EC2: 12h TD

Noms des enseignants responsables :


EC1 : Anders Löjdström
EC2 : Anders Löjdström

Langue d'enseignement : français, suédois.

Pré-requis : maîtriser les structures du suédois ; avoir un vocabulaire assez étendu ; être autonome dans
l'analyse grammaticale et syntaxique ; savoir utiliser à bon escient les différents registres de langue en
français.

Bibliographie :
EC1 : Polycopié de textes à traduire distribué en cours et accessible sur la plateforme Moodle.
EC2 : Textes à traduire distribués en cours.
Dictionnaire Norstedts Fickordbok ou Lilla franska recommandé. Il sera utile durant tout le cursus.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 6

BCC1 – UE1 : Langue professionnelle orale et écrite

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE1 Langue professionnelle orale et écrite

Descriptif de l’UE
Nous poursuivons le travail du premier semestre en nous basant sur le manuel Rivstart B1B2 et sur les
documents audiovisuels. Nous approfondissons la maîtrise de la langue orale et écrite en l'appliquant aux
sujets d'actualité, de la société suédoise et française et à la vie professionnelle. Les étudiants sont
emmenés à interagir, faire des exposés, exprimer leurs opinions, dialoguer, argumenter.

Nombre d’heures : 12 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Spasa Ratkovic

Langue d’enseignement : suédois.

Pr攃Ā-requis : Avoir assimilé le programme de la deuxième année.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) : Comprendre et formuler un discours oral et écrit en suédois, en
lien avec la société suédoise et aux futurs métiers des étudiants.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
Rivstart B1B2, Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm. Natur och Kultur.
Articles de la presse, matériel audiovisuel.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 6

BCC1 – UE2 : comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE2
EC1 Danois
EC2 Linguistique

Descriptif de l’UE

EC1 : Poursuite du programme des semestres 3, 4 et 5. Grammaire, exercices de compréhension de


textes et de documents audio-oraux. Niveau B1.

EC2 : Une présentation de l'approche cognitive sur la sémantique de certains verbes suédois, à partir de
laquelle une recherche et une analyse sont faites. Celles-ci mèneront à un dossier scientifique que
l'étudiant présentera à l'écrit et à l'oral à la fin du semestre.

Nombre d’heures :
EC1 : 24 h TD
EC2 : 12 h TD

Nom de l’enseignant responsable :


EC1 : Cathrine Kronborg Leth
EC2 : Maria Hellerstedt

Langue d’enseignement :
EC1 : danois, français.
EC2 : suédois.

Pr攃Ā-requis :
EC1 : Avoir assimilé le programme du semestre 5.
EC2 : Avoir assimilé le programme de la licence en L1 et L2.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) :

EC1 : comprendre et savoir s’exprimer en danois à l’oral et à l’écrit. Avoir une bonne connaissance de la
grammaire.

EC2 :
Savoir utiliser un corpus pour les recherches linguistiques. Faire des analyses sémantiques et
distributionnelles de certains traits linguistiques du suédois. Mettre en œuvre ces savoirs en rédigeant
un petit dossier scientifique.
Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :

EC1 :
BLOMMEG䄃਀RD et L. VERSTRAETE-HANSEN : Elément de grammaire danoise, De Boeck
Université 2000
L. BOSTRUP : Aktivt dansk et Intensivt dansk, Alfabeta 2012 – Dictionnaire bilingue.

EC2 :
Jakobsson, U. 1996. Familjelika betydelser hos stå, sitta och ligga. En analys ur den kognitiva
semantikens perspektiv. Nordlund 21. Småskrifter från institutionen för nordiska språk i Lund. 1-66.
Lemmens, M. 2006. "Caused posture: Experiential patterns emerging from corpus research." In:
Stefanowitch, A. & Gries, S. (éds.). Corpora in Cognitive Linguistics. Vol. II: The Syntax_Lexis Interface.
Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins. 261-298.
Viberg, Å. 2013. Posture verbs. A multilingual study. Languages in Contrast 13:2. S. 139-169.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 6

BCC1 – UE3 : pratique de la grammaire

BCC 1 Comprendre et formuler un discours oral et écrit dans la langue d’étude.

UE3 Pratique de la grammaire (renforcement)

Descriptif de l’UE
Des analyses grammaticales, structurales et sémantiques mises en place à partir de textes
authentiques. Lectures des articles scientifiques de certains phénomènes grammaticaux.

Nombre d’heures : 24 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Maria Hellerstedt

Langue d’enseignement : français, suédois.

Pr攃Ā-requis : Avoir acquis et assimilé le programme de grammaire de la première et de la deuxième année


ainsi que du semestre 5.

Objectifs (en termes de compétences) : Poursuivre l'apprentissage des structures de la langue. Après ce
cours, les étudiants auront une réflexion linguistique sur la langue et ses structures.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
Documents et articles distribués en cours.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 6

BCC2 – UE1 : cultures et sociétés

BCC 2 Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le contexte de la
langue d'étude

UE4 Cultures et sociétés

Descriptif de l’UE
CM : Le syst攃me suédois de l’enseignement supérieur ; le secteur touristique en Europe du nord ; la
Scandinavie dans l’imaginaire international.
TD : Travail sur des documents en rapport avec le cours magistral.

Nombre d’heures : 12 h CM / 18 h TD

Noms des enseignants responsables : Anders Löjdström (CM), Spasa Ratkovic (TD).

Langue d’enseignement : suédois (CM/TD).

Pr攃Ā-requis : Avoir suivi et intégré les enseignements de Cultures et Sociétés au semestre 5.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) : approfondir ses connaissances et sa compréhension


concernant le rôle et la place des 䔃Ātats nordiques au niveau international.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
Les documents supports seront distribués en cours et accessibles sur la plateforme Moodle.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 6

BCC2 – UE2 : littératures

BCC 2 Analyser des documents littéraires, historiques ou culturels en lien avec le contexte de la
langue d'étude

UE2

EC1 Littérature suédoise


EC2 Littérature danoise

Descriptif de l’UE

EC1 : La littérature suédoise de la seconde partie du 20e siècle du 21e siècle ; présentation et étude
d’œuvres de la période.

EC2 : Etude d’auteurs et d’œuvres de la littérature danoise du 20e et du 21e siècles.

Nombre d’heures :
EC1 : 24 h TD
EC2 : 12 h TD

Noms des enseignants responsables :


EC1 : Anders Löjdström
EC2 : Cathrine Kronborg Leth

Langue d’enseignement :
EC1 : suédois.
EC2 : danois, français.

Pr攃Ā-requis : Avoir acquis et assimilé le programme de la licence en L1 et L2.

Objectifs (en termes de comp攃Ātences) :

EC1 : Lire, présenter et analyser en suédois des œuvres en langue originale à l’oral et à l’écrit. Approfondir
ses connaissances en littérature suédoise.

EC2 : Approfondir ses connaissances en littérature danoise à travers l’étude d’œuvres contemporaines.

Modalités d'évalutation : contrôle continu écrit et/ou oral au fil du semestre.

Bibliographie :
EC1/EC2 :
BOYER Régis : Histoire des littératures scandinaves, Fayard
BOYER Régis : Pourquoi faut-il lire les lettres du Nord ?, 2013, Editions des Belles Lettres.
BRIENS Sylvain, KYLHAMMAR Martin, Poétocratie. Les écrivains à l’avant-garde du modèle suédois,
2016, Les éditions d’Ithaque.
Des indications bibliographiques supplémentaires seront données en cours.
MENTION : Langues, Cultures & Sociétés

CURSUS : LICENCE

PARCOURS : LANGUES SCANDINAVES

Semestre 6

BCC3 – UE1 : traduire de et vers la langue d’étude

BCC 3 Traduire de et vers la langue d’étude.

UE1
EC1 Traduction français/suédois.
EC2 Traduction suédois/français.

Descriptif de l’UE
EC1 : Traduction vers le suédois de textes simples ou simplifiés de genres divers (informatif,
documentaire, journalistique, littéraire).
EC2 : Traduction vers le français de textes simples ou simplifiés de genres divers (informatif,
documentaire, journalistique, littéraire).

Objectif
Confirmer sa maîtrise de la traduction de textes de plus en plus complexes du suédois vers le français et
du français vers le suédois.
Perfectionner son expression en français ; s'ouvrir à la lecture en langue originale.

Nombre d'heures :
EC1: 12h TD
EC2: 12h TD

Noms des enseignants responsables :


EC1 : Anders Löjdström
EC2 : Anders Löjdström

Langue d'enseignement : français, suédois.

Pré-requis : maîtriser les structures du suédois ; avoir un vocabulaire assez étendu ; être autonome dans
l'analyse grammaticale et syntaxique ; savoir utiliser à bon escient les différents registres de langue en
français.

Bibliographie :
EC1 : Polycopié de textes à traduire distribué en cours et accessible sur la plateforme Moodle.
EC2 : Textes à traduire distribués en cours.
Dictionnaire Norstedts Fickordbok ou Lilla franska recommandé. Il sera utile durant tout le cursus.
CONSTRUISEZ VOTRE PARCOURS DE FORMATION

https://www.univ-lille.fr/etudes/construire-son-projet-personnel-et-professionnel/
Venir étudier à l’Université de Lille, c’est faire le choix d’une formation de qualité, correspondant à son
projet personnel, ses aspirations et ses goûts, et choisir parmi une offre de formation très large. Toutes
les formations sont organisées en blocs de connaissance et de compétences (BCC) pour faciliter votre
insertion professionnelle. Au sein de toutes les mentions de licence et de master, des enseignements sont
dédiés à la construction du projet personnel et professionnel de l’étudiant. Les méthodes pédagogiques
favorisent l’acquisition des « softskills » (salles d’immersion, serious games, jeux de rôles, travaux de
groupes, mises en situation, etc.) et l’ouverture à la pluri- et l’inter-disciplinarité.
Au premier semestre de la Licence : C’est le temps de la découverte des études supérieures à l’université.
Tous les étudiants de l’université bénéficient d’une UE PE (Unité d’Enseignement « Projet de l’䔃Ātudiant »)
« intégration » qui est conçue pour les aider à bien démarrer leurs études universitaires. Les étudiants
sont :
 familiarisés aux lieux (salles de cours, espaces de restauration, salles de co-working, etc.) et aux
outils (Moodle).
 informés des modalités d’organisation des études. Ils découvrent les services supports (learning
center, centres ressources langues, salles de sports, relais santé, secrétariats pédagogiques, etc.) et
tout ce qui est mis à leur disposition pour favoriser leur qualité de vie et leur réussite dans les études.
Aux semestres qui suivent, les étudiants peuvent choisir une Unité d’Enseignement « projet étudiant »
(UE PE). L’UE « Projet de l’étudiant », c’est votre part de liberté, un bloc (BCC) ou une partie d'un BCC
plus large auquel vous devrez vous inscrire à chaque semestre de la Licence.
Votre inscription à l’enseignement choisi se fait par le biais de l’application Choisis Ton Cours, sur l’ENT,
à des dates spécifiques, en septembre (à partir du 29 aout, selon votre choix d’enseignement) et janvier
(calendrier à déterminer).
Comment choisir ses UE PE ?
Pour vous laisser choisir vos projets personnels, les UE PE sont le plus souvent multichoix sauf aux
semestres où il est prévu des éléments obligatoires pour tous (pas plus de trois fois au cours de vos trois
années de Licence).
L’UE projet de l’攃Ātudiant, c’est trois types d’enseignement :
 des enseignements transversaux : tous les étudiants d’un même campus peuvent choisir parmi une
palette large d’activités : engagements, culture, activités physiques et sportives, méthodes de travail
universitaire, préparer son projet, développer son esprit d’entreprendre, apprendre une langue
vivante… qui viennent apporter des compétences complémentaires (transversales) à votre cursus.
 des enseignements ouverts, proposés sur un campus par les composantes qui offrent aux étudiants
une ouverture sur les disciplines qui ne sont pas spécifiques à la licence suivie. Vous y trouverez des
compétences et connaissances disciplinaires partagées entre les étudiants de différentes formations.
 des enseignements spécifiques : votre équipe pédagogique a prévu une ou plusieurs unités pour
compléter votre formation par des connaissances et compétences dans des disciplines connexes ou
pour vous permettre de développer des expériences en stages, des projets, une expérience pratique, de
l’initiation à la recherche... Ces unités sont propres à chaque formation et peuvent être obligatoires à
certains semestres.
Les enseignements sont répartis sur les différents campus où les étudiants pourront se renseigner et
s’inscrire en fonction de leur filière et de l’offre qui leur est proposée (sur le site du campus Cité
Scientifique, sur les sites du campus Lille-Moulins-Ronchin, sur les sites des campus Pont-de-Bois et
Roubaix-Tourcoing )
Vous trouverez toutes les informations utiles (contacts, calendrier, choix des enseignements, mode
pédagogique, emplois du temps, modalités de contrôles de connaissances, etc.) auprès de votre
secrétariat pédagogique et/ou sur les pages Moodle du pôle transversalité, propres à chaque campus :
 Moodle université de Lille / Transversal / Secrétariat pôle transversalité Cité Scientifique
 Moodle université de Lille / Transversal / Secrétariat pôle transversalité Lille-Moulins-Ronchin
 Moodle université de Lille / Transversal / Secrétariat pôle transversalité Pont-de-Bois

LES SERVICES NUMÉRIQUES INCONTOURNABLES

Le numérique à l'Université de Lille, ce sont des moyens de se connecter en tout lieu, d’avoir accès à des
informations sur la vie et l’organisation de l'université, des procédures dématérialisées ou encore des
outils pour échanger et collaborer.

IDENTITÉ NUMÉRIQUE
Dès votre inscription, une identité numérique et un compte associé sont automatiquement générés.
En tant qu'étudiant de l’Université de Lille, vous disposez d’une adresse de messagerie de type
[email protected].
Vous pouvez ensuite gérer vos informations dans l’application "Mon Identité numérique" disponible dans
l’ENT.

SE CONNECTER AU RÉSEAU SANS FIL - WIFI


Pour vous connecter au réseau sans fil, choisissez le réseau wifi sécurisé eduroam avec authentification
(identifiant : votre adresse électronique ULille complète). En cas de difficulté, une documentation
Eduroam est accessible sur le wifi ULille – accueil ainsi qu’un tutoriel sur Infotuto.

ENVIRONNEMENT NUMÉRIQUE DE TRAVAIL (ENT) : APPLICATIONS, ACTUALITÉS ET INTRANET


L’environnement numérique de travail (ENT) est un espace virtuel personnel protégé par un identifiant
de connexion et un mot de passe. Grâce à son moteur de recherche performant et accessible sur toutes
les pages, vous avez accès à de nombreuses informations pratiques sur votre scolarité et votre vie
quotidienne à l’université. En plus de ces informations, l’ENT vous donne également accès à un certain
nombre d’applications utiles à votre scolarité. Des fiches explicatives et des tutoriels sont disponibles
pour vous aider à les prendre en main. C'est un outil en constante évolution : de nouvelles applications,
de nouvelles fonctionnalités et de nouveaux contenus sont régulièrement disponibles.
Consultez-le régulièrement. ent.univ-lille.fr

APPLICATION LILU
Téléchargez Lilu, l'application mobile étudiante de l'Université de Lille !
La nouvelle application mobile vous permettra d'accéder rapidement à de nombreuses fonctionnalités :
actualités, menus du Crous, cours via Moodle, résultats aux examens, mails universitaires, horaires des BU
et réservation de salle ou de livres. Une géolocalisation est également disponible pour vous rendre sur tous
les campus de l'université et vers les lieux indispensables à votre vie étudiante. Une géolocalisation intra-
bâtiment sera également progressivement développée pour vous aider à trouver les salles. Et enfin,
l'emploi du temps sera accessible pour une partie des formations (déploiement complet jusqu'en 2024).

MESSAGERIE ET AGENDA EN LIGNE


Vous bénéficiez d’un dispositif de messagerie collaborative (mails, carnet d’adresses, agendas partagés),
basé sur le logiciel Zimbra.
SAUVEGARDE / STOCKAGE
Un service de stockage et de partage de fichiers, basé sur la solution open source Nextcloud, est
disponible dans votre ENT. Vos fichiers sont stockés de manière sécurisée sur les infrastructures de
l'université. Vos données sont sauvegardées quotidiennement et peuvent être restaurées en cas d'erreur
de manipulation.
Proposé avec un espace de 50 Go, ce service vous permet :
- d’accéder à vos fichiers depuis n’importe quel appareil connecté à internet,
- de partager de manière sécurisée des fichiers vers des utilisateurs extérieurs.

Une suite bureautique a été intégrée dans Nextcloud. Elle permet l'édition simultanée par plusieurs
utilisateur·rice·s de documents (textes, feuilles de calcul, présentations). ENT > applications > Nextcloud

TRAVAILLER À DISTANCE Zoom


La licence Zoom souscrite par l’université permet d'animer des réunions jusqu'à 300 personnes sans
limitation de durée ou d’organiser des webinaires pouvant être suivis par 500 personnes.

RESSOURCES EN LIGNE : DÉCOUVRIR, APPRENDRE, COMPRENDRE, RÉVISER


Pour apprendre ou réviser vos cours, les Universités Numériques Thématiques (UNT) vous offrent la
possibilité de consulter des milliers de ressources libres et de vous tester dans vos disciplines. L’Université
de Lille œuvre depuis plus de dix ans à l’élaboration de ressources et de dispositifs numériques mutualisés
au sein des Universités Numériques Thématiques. Ces UNT, au nombre de huit, couvrent l’ensemble de
nos champs disciplinaires et sont autant de services pour les étudiants et les enseignants :
• UVED – Uved.fr – Université Virtuelle de l’Environnement et du Développement Durable
• Uness - Uness.fr – Université Numérique au Service de l’Enseignement Supérieur
• Unisciel – Unisciel.fr – Université des Sciences En Ligne
• UNIT – Unit.fr – Université Numérique Ingénierie et Technologie
• IUTEnLigne – IUTEnligne.fr – Université en Ligne des Technologies des IUT
• UNJF – Unjf.fr – Université Numérique Juridique Francophone
• UOH – UOH.fr – Université Numérique des Humanités
• AUNEGE – Aunege.fr- Association des Universités pour l’enseignement Numérique en économie
GEstion.

Les UNT sont encore en lien avec FUN (https://www.fun-mooc.fr/fr/ ) et vous offrent la possibilité
d’explorer les connaissances avec le MOOCs, ou d’accéder à des parcours avec : http://univ-
numerique.fr/ressources/fun-ressources/.

PACTEs
C'est un portail régional qui vous permettra dès à présent de :
• vous approprier une méthodologie de travail universitaire,
• tester votre maîtrise des pré requis disciplinaires pour les filières scientifiques et les travailler si
nécessaire,
• vérifier la maîtrise des outils numériques.
D'autres ressources sont mises en ligne en cours d'année pour vous permettre de vérifier votre niveau
d'expression écrite et d’accéder à une communauté d'entraides.
Adresse : https://pactes.u-hdf.fr/ (choisissez votre établissement et utilisez votre identifiant et mot de
passe Université de Lille)
Ce site est complémentaire aux dispositifs proposés par l’Université de Lille et est mis en ligne par un
consortium d'établissements d'enseignement supérieur des Hauts-de-France.

BIG BLUE BUTTON


BigBlueButton est intégré directement à la plateforme pédagogique Moodle pour lancer une classe
virtuelle et propose l'option "réunions privées" pour le travail de groupes. BigBlueButton est également
accessible via la plateforme Pod qui permet de planifier des classes virtuelles et d'enregistrer les sessions.

ACCÉDER À CES OUTILS


ENT > toutes mes applications > bureau virtuel

INFOTUTO, DES RESSOURCES POUR LES SERVICES NUMÉRIQUES


Vous y trouverez des tutoriels pour concevoir et produire des ressources et des aides pour un usage
facilité des plateformes pédagogiques (plateforme pédagogique moodle, POD, Compilatio, etc.), ainsi que
des documentations utilisateurs pour les services précédemment cités (messagerie, travail collaboratif...).
infotuto.univ-lille.fr
REGLEMENT DES ETUDES

Tout étudiant de l'Université de Lille est invité à consulter le règlement des études. Ce dernier contient
deux parties :
 une partie commune régissant le déroulement des études et les modalités de validation d’un cursus de
formation s’appliquant à l’ensemble des mentions de DEUST, licence, licence professionnelle (dont
le dénommé BUT) et master. Cette partie « commune » est diffusée sur l'intranet étudiant et sur le site
internet de l’université : https://ent.univ-lille.fr/etu/scolarite/accueil/ et https://www.univ-
lille.fr/formation/boite-a-outils-rentree
 une partie spécifique, rédigée le cas échéant au niveau de chaque composante, décrivant en particulier
les Modalités de Contrôle des Connaissances (MCC) de chaque mention de formation. Cette partie
"spécifique" est diffusée par chaque composante en fonction des outils qui sont à sa disposition
(intranet, moodle).
CLIL : CENTRE DE LANGUES DE L’UNIVERSITÉ DE LILLE

Le CLIL a en charge l’enseignement/apprentissage transversal des langues vivantes. Il comprend :


• Le pôle DELANG qui coordonne et gère toutes les UE des 22 langues vivantes, les langues proposées
en UE PE (projet de l’étudiant) et les DUFL (Diplômes Universitaires de Formation en Langue) de
l'Université de Lille - autrement dit les UE du secteur LANSAD (Langues pour les spécialistes d’autres
disciplines), ainsi que les enseignements de Techniques d’Expression et de Communication (TEC).
• Le pôle DEFI qui a en charge les enseignements en FLE (Français Langue Étrangère) et accueille les
candidats internationaux allophones souhaitant progresser en langue, culture et civilisation françaises,
en articulation avec les diplômes nationaux ou en vue de la délivrance de Diplômes Universitaires
d'Études Françaises (DUEF) de niveau A1 à C2.
• Un pôle transversal qui coordonne les certifications et les CRL (Centres de Ressources en Langues).
Les enseignements sont répartis dans des antennes de proximité où les étudiants pourront se renseigner
et s’inscrire en fonction de leur filière :
• sur les sites des campus Pont-de-Bois et Roubaix-Tourcoing (LANSAD, FLE et langues FC)
• sur le site du campus Cité Scientifique (LANSAD , FLE et TEC)
• sur les sites des campus Moulins-Ronchin et Santé dans les facultés (LANSAD)
La direction du CLIL est située dans le bâtiment SUP/SUAIO sur le campus Cité Scientifique, avenue Carl
Gauss.
Contact : [email protected]|Téléphone : 03 62 26 81 88
Site internet : https://clil.univ-lille.fr
Facebook : https://www.facebook.com/CLILUnivLille.

Pôle Delang : Accéder à la diversité linguistique et parfaire ses techniques de communication


Campus Pont-de-Bois
Pour les UE d’anglais (toutes composantes), les emplois du temps, les inscriptions dans les groupes et les
modalités de contrôle des connaissances sont gérés par le secrétariat de votre année de formation. Pour
l’espagnol, des groupes dédiés sont définis dans certains départements (Histoire, Histoire de l’Art et
Archéologie, Infocom et Sciences de l’䔃Āducation), mais les inscriptions sont gérées par le pôle DELANG
Campus Pont-de-Bois.
Pour toutes les autres langues, ces mêmes informations relèvent du pôle DELANG Campus Pont-de-Bois,
qui communique via la plate-forme Moodle. Les cours sont proposés dans des créneaux transversaux
ouverts à tous.
Si vous pouvez changer de langue vivante entre le semestre 1 et le semestre 2, à partir du semestre 2, ce
n’est plus possible : la même langue doit être suivie ensuite, tout au long du parcours de licence, afin de
permettre une progression réelle (sauf dérogation sur projet de mobilité spécifique).
Contact : [email protected]| Téléphone : 03 20 41 72 37 ou 03 20 41 72 65

Campus Cité Scientifique


Les UE de langues (toutes langues hors UE Projet de l’étudiant), les emplois du temps, les inscriptions
dans les groupes et les modalités de contrôle de connaissances sont gérés par le secrétariat du pôle
DELANG Campus Cité Scientifique : bâtiment B5, RDC porte 2.
Contacts : [email protected]| Téléphone : 03 62 26 81 80 / 03 62 26 81 82

BUREAU DES CERTIFICATIONS


Vous avez envie de faire certifier votre niveau en langue ? Le CLIL offre la possibilité aux étudiants
d’obtenir une ou plusieurs certifications en langues, comme le CLES ou d’autres certifications externes.
La passation de ces certifications est possible et nécessite une inscription.
Certifications propos攃Āes
• CLE - Certification internationale de langue catalane
• CLES - Certificat de compétences en langues de l’enseignement supérieur (*)
• CNaVT - Certification des compétences en néerlandais
• GOETHE Zertifikat - Certification des compétences en allemand
• TOCFL - Certification des compétences en chinois

Contact CLE : [email protected]


(*) La certification CLES est prise en charge par l’établissement pour les étudiant·es inscrit·es s à
l’Université de Lille à raison d’une inscription par année universitaire.

Le CLES est une certification :


• accréditée par le Minist攃re de l’Enseignement Supérieur de la Recherche et de l’Innovation et reconnue
au niveau européen (NULTE)
• adossée au Cadre Européen Commun de Référence en Langues (CECRL)
• qui atteste d’un niveau de compétence B1, B2 ou C1 dans 4 activités langagi攃res
• qui est offerte en allemand, anglais, arabe, espagnol, grec moderne, italien, polonais, portugais, russe.
• qui s’adresse à tout public

Contact : [email protected]
Cf. la plaquette du CLES et le site officiel : www.certification-cles.fr
Contact CNaVT : [email protected]
Contact GOETHE Zertifikat : [email protected]
Contact TOCFL : [email protected]
Contact TOEIC : [email protected]

Veuillez-vous référer à la page du site internet du CLIL : https://clil.univ-lille.fr/certifications pour plus de


détails.

LE CRL : UN DISPOSITIF D’ACCOMPAGNEMENT POUR L’APPRENTISSAGE DES LANGUES


Les Centres de Ressources en Langues (CRL) du CLIL sont des espaces multimédias pour l’apprentissage
des langues en autoformation guidée. Ils mettent à votre disposition une base de ressources répertoriées,
des outils et l’accompagnement nécessaire pour organiser votre parcours d’apprentissage. Au CRL, vous
pourrez travailler de façon indépendante, à votre rythme, et être accompagné vers l’atteinte de vos
objectifs.

Le CRL vous offre des ressources matérielles et humaines, riches et variées pour :
 passer un test de positionnement en langue
 travailler la langue dans tous ses aspects
 communiquer avec d’autres (étudiants, natifs)
 développer votre compétence à apprendre en autonomie
 préparer des certifications
 vous conseiller et vous guider.

Les langues proposées au CRL sont celles enseignées au sein de l’Université de Lille, soit : l’allemand,
l’anglais, l’arabe, le catalan, le chinois, le danois, l’espagnol, le français langue étrangère, le grec
moderne*, l’hébreu*, le hongrois*, l’italien, le japonais, la langue des signes française, le néerlandais, le
norvégien, le persan*, le polonais, le portugais, la russe, le suédois*, et le tchèque*. (* : langues
d’ouverture)

L’inscription est libre et gratuite pour les étudiants, enseignants ou personnels de l’Université de Lille et
se fait en ligne directement par l’application CALAO autoformation que vous trouverez dans votre ENT.
Passez ensuite au CRL pour découvrir les ressources sur site et les activités pédagogiques
complémentaires proposées telles que le tutorat en langues, les ateliers de conversation, le tandem et
télétandem, les cafés langues…

L’Université de Lille comporte 5 CRL sur les campus de Cité Scientifique et Pont-de-Bois à Villeneuve
d’Ascq, IAE dans le Vieux-Lille, Infocom et LEA à Roubaix.

Pour plus de précisions : https://clil.univ-lille.fr/crl|Contact : [email protected]


LA MAISON DE LA MÉDIATION : INFORMER ET PRÉVENIR

Ouverte à tou.te.s, étudiant.e.s et personnels de l’Université, dans le respect des règles de déontologie
et en concertation avec les services et composantes de l’établissement, elle est un lieu d’accueil,
d’information et de réponse aux questions juridico-administratives. Elle a pour missions de prévenir les
comportements abusifs comme les conflits, de pacifier les relations, de sensibiliser enfin la communauté
universitaire, notamment par la promotion de l’égalité, la lutte contre les discriminations, la laïcité.

La maison de la médiation est associée aux cellules harcèlement (sexuel et moral) et au médiateur
(référent racisme et antisémitisme, en charge des discriminations).

Cellule d'écoute, de soutien et d'accompagnement contre le harcèlement moral (CESAHM)


[email protected]

Cellule d'écoute, de veille et d'information sur le harcèlement sexuel (CEVIHS)


[email protected]

Médiateur, référent racisme et antisémitisme, en charge des discriminations


[email protected]

Tout étudiant ayant été victime ou témoin direct d’actes de violence, de discrimination, de harcèlement
moral ou sexuel, et d’agissements sexistes, peut faire un signalement auprès de l'université par le biais
du formulaire en ligne sur l'intranet : https://ent.univ-lille.fr/etu/vie-pratique/mediation/
Rubrique Signalement, onglet "Comment faire un signalement".

Maison de la médiation
[email protected]
03.62.26.91.16
CAMPUS PONT-DE-BOIS
• Faculté des Humanités (Départements arts / histoire / histoire de l’art et archéologie / langues et cultures antiques / lettres modernes /
philosophie / sciences du langage)
• Faculté des langues, cultures et sociétés (Départements Angellier - études anglophones / études germaniques, néerlandaises et scandinaves /
études romanes, slaves et orientales)
• Faculté des sciences économiques et sociales et des territoires (institut des sciences sociales - sauf pour relais inscriptions, voir campus Cité
scientifique)
• Département sciences de l’Information et du document
• Faculté PsySEF (départements psychologie / sciences de l’éducation et de la formation)
• Institut universitaire de formation des musiciens intervenants (CFMI)
Ligne générale ULille - campus Pont-de-Bois : 03.20.41.60.00
Accueil Galerie : 03.20.41.66.07 / 70.58
BÂTIMENT A - ENTREE A8
SCOLARITÉ Service universitaire d’accompagnement, d’information et d’orientation
Inscription administrative, activation de l’identité numérique, réédition de (SUAIO)
la carte multi-services, transfert de dossier, annulation, remboursement, (Conseils en orientation / Information sur les parcours d’études /
... Accompagnement Parcoursup...)
 03.20.41.62.46
Relais scolarité Pont-de-Bois
[email protected]
 03.20.41.60.35
 https://assistance.univ-lille.fr/scolarite/etudiant Bureau d’aide à l’insertion professionnelle (BAIP)
Retrouver toutes les modalités du dispositif d’accompagnement à distance :
INTERNATIONAL @BAIPlille
Service des relations internationales  Accompagnement à la recherche de stage à distance : baip-
Donner une dimension internationale à vos études / Valoriser votre [email protected]
mobilité avec le Label International / Découvrir la Maison Internationale  Informations et questions sur les stages : baipstage-campus-
[email protected] (mobilité à titre individuel) [email protected]
 Programmes d’échanges : contactez le service RI de votre  Tél. : 03 20 41 61 62 (accueil)
faculté - https://international.univlille.fr/contacts/contacts/
[email protected] Pôle transversalité
[email protected]  dif-transversalité[email protected]
Des questions sur ta mobilité ? ULillGo est là pour t’accompagner !
Pépite (entrepreneuriat)
Disponible sur App Store et en version web : https://ulillgo.univ-lille.fr/#/
 03.20.41.60.95/97
 https://pepite-nord.pepitizy.fr/fr
D攃Āpt. d’enseignement du français pour les 攃Ātudiants de l’international
(CLIL Pôle DEFI) VIE ÉTUDIANTE
 03.20.41.63.83 | [email protected] Bureau de la vie étudiante et du handicap
Accompagnement aux projets étudiants / Handicap & accessibilité / Aides
BÂTIMENT B financières / Associations étudiantes / Animation des campus
 03.20.41.73.26 / 73.97 | [email protected]
Centre de ressources en langues (face amphi B3)  Demande d’exonération des droits d’inscription : info-exo@univ-
https://clil.univ-lille.fr lille.fr
 03 20 41 68 13 | [email protected] SANTÉ
Centre de sant攃Ā de l’攃Ātudiant
 03 62 26 93 00
[email protected]

BÂTIMENT F BÂTIMENT A (Entrée face parking Kino)


ÉTUDES DOCTORALES Formation continue et alternance
École doctorale régionale SHS  03.20.41.72.72 | [email protected]
 03.20.41.62.12 | [email protected]  formationpro.univ-lille.fr
doctorat.univ-lille.fr/ecoles-doctorales

BÂTIMENT D HALL BÂTIMENT A


SCD - Bibliothèque universitaire provisoire Service culture
 03.20.41.70.00  culture.univ-lille.fr
 https://bushs.univ-lille.fr/
COMPLEXE SPORTIF
SUAPS (sports)
 03.20.41.62.69
 sport.univ-lille.fr
CAMPUS CITE SCIENTIFIQUE
• Faculté des sciences et technologies (biologie / chimie / informatique
/physique / électronique, énergie électrique, automatique-EEA /
mathématiques - MIASHS / mécanique / sciences de la terre) • Faculté PsySef (Dép. sciences de l’éducation et de la formation - ex
• Faculté des sciences économiques, sociales et des territoires (institut SEFA) sauf pour relais inscriptions - voir campus Pont-de-Bois
des sciences économiques et du management / institut des sciences sociales / • Polytech Lille
institut des sciences sociales / institut d’aménagement, d’urbanisme et de • IUT de Lille, site de Villeneuve d’Ascq
géographie de Lille)

BÂTIMENT A5 BÂTIMENT SUP


SCOLARITÉ Service universitaire d’accompagnement, d’information et d’orientation
Inscription administrative, activation de l’identité numérique, réédition de (SUAIO)
la carte multi-services, transfert de dossier, annulation, remboursement, (Conseils en orientation / Information sur les parcours d’études /
etc Accompagnement Parcoursup...)
Relais scolarité Cité scientifique  03.62.26.86.93
 03.62.26.84.30  [email protected]
 https://assistance.univ-lille.fr/scolarite/etudiant
Contact spécifique pour IUT de Lille | Tél. : +33 (0)3 59 63 22 70 Bureau d’aide à l’insertion professionnelle (BAIP)
Retrouver toutes les modalités du dispositif d’accompagnement à distance :
@BAIPlille
LILLIAD LEARNING CENTER INNOVATION  Accompagnement à la recherche de stage à distance : baip-campus-
[email protected]
Lilliad  Informations et questions sur les stages : baipstage-campus-
 03.20.43.44.10 [email protected]
 lilliad.univ-lille.fr  Tél. : 03 20 05.87.41 (accueil) / Tél. : 03 20 05 87 47 (stages)
BÂTIMENT A8 Pépite (entrepreneuriat)
Pôle transversalité  03.20.43.40.59 | https://pepite-nord.pepitizy.fr/fr
 dif-transversalité[email protected]
Centre de ressources en langues (face amphi B3)
 03 20 05 86 54 | [email protected]
 https://clil.univ-lille.fr

BÂTIMENT A3 A PROXIMITE DU BATIMENT M1


VIE ÉTUDIANTE - Bureau de la vie étudiante et du handicap SANTÉ
Accompagnement aux projets étudiants / Handicap & accessibilité / Aides Centre de sant攃Ā de l’攃Ātudiant
financières / Associations étudiantes / Animation des campus  03 62 26 93 00
• 03.62.26.80.03 | [email protected][email protected]
 Demande d’exonération des droits d’inscription : info-
[email protected] ESPACE CULTURE
INTERNATIONAL Service Culture
Service des relations internationales culture.univ-lille.fr
Donner une dimension internationale à vos études / Valoriser votre
mobilité avec le Label International / Découvrir la Maison Internationale
[email protected] (mobilité à titre individuel) BÂTIMENT COSEC
 Programmes d’échanges : contactez le service RI de votre
faculté - https://international.univlille.fr/contacts/contacts/ SUAPS (sports)
• 03.20.43.43.54
[email protected]
• sport.univ-lille.fr
[email protected]
Des questions sur ta mobilité ? ULillGo est là pour t’accompagner !
Disponible sur App Store et en version web : https://ulillgo.univ-lille.fr/#/
BÂTIMENT P3 BÂTIMENTS B6 ET B8
ÉTUDES DOCTORALES Formation continue et alternance
École doctorale régionale SPI • 03 62 26 87 00 / [email protected]
• 03.20.43.65.19 • formationpro.univ-lille.fr
• https://doctorat.univ-lille.fr/ecoles-doctorales/

BÂTIMENT SN2 BÂTIMENT SH1


ÉTUDES DOCTORALES ÉTUDES DOCTORALES
École doctorale régionale SMRE École doctorale régionale SESAM
• 03.20.43.40.62 • 03.20.43.67.52
• https://doctorat.univ-lille.fr/ecoles-doctorales/ • https://doctorat.univ-lille.fr/ecoles-doctorales/
CAMPUS MOULINS-LILLE
• Faculté des sciences juridiques, politiques et sociales et ses instituts
• IAE Lille University School of Management (sites IAE Vieux Lille et Moulins)

BÂTIMENT F BÂTIMENT C
Service universitaire d’accompagnement, d’information et d’orientation
SCOLARITÉ (SUAIO)
Inscription administrative, activation de l’identité numérique, réédition de (Conseils en orientation / Information sur les parcours d’études /
la carte multi-services, annulation, remboursement, etc Accompagnement Parcoursup...)
Relais scolarité Moulins-Lille  03.20.90.75.43
• 03.20.90.75.30  [email protected]
• https://assistance.univ-lille.fr/scolarite/etudiant
Bureau d’aide à l’insertion professionnelle (BAIP)
Retrouver toutes les modalités du dispositif d’accompagnement à distance :
@BAIPlille
 Accompagnement à la recherche de stage à distance : baip-
[email protected]
 Informations et questions sur les stages : baipstage-campus-
[email protected]
 Tél. : 03 20 90 75 11 (stages et accueil)
Pôle transversalité
 dif-transversalité[email protected]

BÂTIMENT T BÂTIMENT B
Pépite (entrepreneuriat)
• 03.20.90.77.91 BIBLIOTHEQUE
 https://pepite-nord.pepitizy.fr/fr Droit-Gestion
• 03.20.90.76.67
https://budroitgestion.univ-lille.fr/
VIE ÉTUDIANTE
Bureau de la vie étudiante et du handicap
Accompagnement aux projets étudiants / Handicap & accessibilité / Aides
financières / Associations étudiantes / Animation des campus
125, BVD D'ALSACE
• 03.20.90.76.15 | [email protected] SANTÉ
 Demande d’exonération des droits d’inscription : info- Centre de sant攃Ā de l’攃Ātudiant
[email protected]  03 62 26 93 00
[email protected]

ÉTUDES DOCTORALES
École doctorale régionale SJPG INTERNATIONAL
• 03.20.90.55.55 Service des relations internationales
• https://doctorat.univ-lille.fr/ecoles-doctorales/ Donner une dimension internationale à vos études / Valoriser votre mobilité
avec le Label International / Découvrir la Maison Internationale
[email protected] (mobilité à titre individuel)
SUAPS (sports)  Programmes d’échanges : contactez le service RI de votre faculté
 03.20.41.62.69 - international.univlille.fr/contacts/contacts/
• sport.univ-lille.fr  [email protected]
[email protected]
Des questions sur ta mobilité ? ULillGo est là pour t’accompagner !
Disponible sur App Store et en version web : https://ulillgo.univ-lille.fr/#/
CAMPUS ROUBAIX-TOURCOING
• Faculté des langues, cultures et sociétés (département des
langues étrangères appliquées)
Le campus de Roubaix-Tourcoing ne possède pas de relais pour la plupart
• IAE Lille University School of Management (site Roubaix)
des services cités ci-dessous. Les étudiants de l’IAE, site Roubaix et de l’IUT
• IUT de Lille, site de Tourcoing
de Lille, site de Roubaix sont invités à se rapprocher du campus Moulins-
• IUT de Lille, site de Roubaix
Lille et ceux des départements LEA, infocom et arts plastiques du campus
• Département infocom (Institut de la communication, de
Pont-de-Bois
l'information et du document)
• Faculté des humanités, pôle arts plastiques

CAMPUS MOULINS-LILLE CAMPUS PONT-DE-BOIS


SCOLARITÉ (BATIMENT F) SCOLARITÉ (BATIMENT A)
Inscription administrative, activation de l’identité numérique, réédition de Inscription administrative, activation de l’identité numérique, réédition de la
la carte multi-services, transfert de dossier, annulation, remboursement, carte multi-services, transfert de dossier, annulation, remboursement, etc
etc Relais scolarité Pont-de-Bois
Relais scolarité Moulins-Lille  03.20.41.60.35
• 03.20.90.75.30  https://assistance.univ-lille.fr/scolarite/etudiant
• https://assistance.univ-lille.fr/scolarite/etudiant Contact spécifique pour IUT de Lille
Contact spécifique pour IUT de Lille  site de tourcoing : 03 20 76 25 97
 site de Roubaix | Tél. : 03 62 26 94 81
Service universitaire d’accompagnement, d’information et d’orientation -
Service universitaire d’accompagnement, d’information et d’orientation SUAIO (BATIMENT A)
- SUAIO (BATIMENT C) (Conseils en orientation / Information sur les parcours d’études /
(Conseils en orientation / Information sur les parcours d’études / Accompagnement Parcoursup...)
Accompagnement Parcoursup...)  03.20.41.62.46
• 03.20.90.75.43  [email protected]
[email protected]
Bureau d’aide à l’insertion professionnelle - BAIP (BATIMENT A)
Bureau d’aide à l’insertion professionnelle - BAIP (BATIMENT C) Retrouver toutes les modalités du dispositif d’accompagnement à distance :
Retrouver toutes les modalités du dispositif d’accompagnement à @BAIPlille
distance : @BAIPlille
 Accompagnement à la recherche de stage à distance : baip-campus-
 Accompagnement à la recherche de stage à distance : baip- [email protected]
[email protected]
 Informations et questions sur les stages : baipstage-campus-  Informations et questions sur les stages : baipstage-campus-
[email protected] [email protected]
 Tél. : 03 20 90 75 11 (stages et accueil)  Tél. : 03 20 41 61 62 (accueil) / Tél. : 03 20 41 63 43 (stages)

Pépite (entrepreneuriat)
Pépite (entrepreneuriat)  03.20.41.60.95
• 03.20.90.77.91 • https://pepite-nord.pepitizy.fr/fr
• https://pepite-nord.pepitizy.fr/fr

SUAPS (sports)
 03.20.41.62.69 SUAPS (sports)
• sport.univ-lille.fr  03.20.41.62.69
sport.univ-lille.fr
SANTÉ
Centre de sant攃Ā de l’攃Ātudiant
SANTÉ
 03 62 26 93 00
Centre de sant攃Ā de l’攃Ātudiant
 03 62 26 93 00

BÂTIMENT IMMD LEA


INTERNATIONAL VIE ÉTUDIANTE
Service des relations internationales Bureau de la vie étudiante et du handicap
Donner une dimension internationale à vos études / Valoriser votre Accompagnement aux projets étudiants / Handicap & accessibilité / Aides financières
mobilité avec le Label International / Découvrir la Maison Internationale / Associations étudiantes / Animation des campus
[email protected] (mobilité à titre individuel)  [email protected]
 Programmes d’échanges : contactez le service RI de votre faculté -  Tél. : +33 (0)3 20 41 74 39 / +33 (0) 7 86 31 88 94
international.univlille.fr/contacts/contacts/  Demande d’exonération des droits d’inscription : info-exo@univ-
[email protected] lille.fr
[email protected]
Des questions sur ta mobilité ? ULillGo est là pour t’accompagner !
Disponible sur App Store et en version web : https://ulillgo.univ-lille.fr/#/
CAMPUS SANTE
UFR SCIENCES DE SANTE ET DU SPORT :
• Faculté de pharmacie
• Faculté d'odontologie
• Faculté d’ingénierie et management de la santé - ILIS
• Faculté de Médecine
• Faculté des sciences du sport et de l’éducation physique - FSSEP

SCOLARITÉ INTERNATIONAL
Inscription administrative, activation de l’identité numérique, réédition de Service des relations internationales
la carte multi-services, transfert de dossier, annulation, remboursement, Donner une dimension internationale à vos études / Valoriser votre mobilité
etc avec le Label International / Découvrir la Maison Internationale
Relais scolarité Santé  [email protected] (mobilité à titre individuel)
• 03.20.62.76.02  Programmes d’échanges : contactez le service RI de votre faculté -
• https://assistance.univ-lille.fr/scolarite/etudiant international.univlille.fr/contacts/contacts/
[email protected]
VIE ÉTUDIANTE  [email protected]
Bureau de la Vie Étudiante et du Handicap Des questions sur ta mobilité ? ULillGo est là pour t’accompagner !
Accompagnement aux projets étudiants / Handicap & accessibilité / Aides Disponible sur App Store et en version web : https://ulillgo.univ-lille.fr/#/
financières / Associations étudiantes / Animation des campus
 06.74.52.94.26 | [email protected] Le campus Santé ne possède pas de relais BAIP et SUAIO. Les étudiants sont
invités à se rapprocher du campus Moulins-Lille :
Pépite (entrepreneuriat)
• https://pepite-nord.pepitizy.fr/fr Service Universitaire d’Accompagnement, d’Information et d’Orientation
(SUAIO)
SUAPS (sports) (Conseils en orientation / Information sur les parcours d’études /
• 03 20 53 50 89 Accompagnement Parcoursup...)
• sport.univ-lille.fr • 03.20.90.75.43
[email protected]
SANTÉ
Centre de santé de l’攃Ātudiant Bureau d’Aide à l’Insertion Professionnelle (BAIP)
 03 62 26 93 00 Retrouver toutes les modalités du dispositif d’accompagnement à distance :
@BAIPlille
 Accompagnement à la recherche de stage à distance : baip-
[email protected]
 Informations et questions sur les stages : baipstage-campus-
[email protected]
 Tél. : 03 20 90 75 11 (stages et accueil)
FACULTÉ
DES LANGUES, CULTURES ET SOCIÉTÉS

UNIVERSITÉ DE LILLE
CAMPUS PONT DE BOIS

www.lcs.univ-lille.fr

Vous aimerez peut-être aussi