EPS815 FR
EPS815 FR
Sommaire
1. Symboles utilisés 49 5. Utilisation 59
1.1 Dans la documentation 49 5.1 Mise en marche 59
1.1.1 Avertissements - Conception et 5.2 Mise à l’arrêt 59
signification 49 5.3 Arrêt d’urgence 59
1.1.2 Pictogrammes utilisés dans 5.3.1 Activer l’arrêt d’urgence 59
la présente documentation 49 5.3.2 Désactiver l’arrêt d’urgence 59
1.2 Sur le produit 49 5.4 Préparatifs aux essais 60
5.5 Tester la précourse, le commencement du
2. Consignes d'utilisation 50 refoulement et le décalage des cames sur
2.1 Remarques importantes 50 les pompes en série 61
2.2 Consignes de sécurité 50 5.6 Vérifier le début du refoulement sur les
2.3 Compatibilité électromagnétique (CEM) 50 pompes distributrices mentionnant leur
précourse 62
3. Description du produit 50
3.1 Utilisation conforme 50 6. Maintenace 63
3.2 Conditions 50 6.1 Nettoyage 63
3.3 Etendue des fournitures 51 6.1.1 Huile d’essai, filtre à huile d’essai 63
3.4 Accessoires spéciaux 51 6.1.2 Huile sale 63
3.5 Description des appareils 52 6.2 Entretien 63
3.5.1 Entraînement 52 6.3 Travaux d’entretien 64
3.5.2 Armoire électrique, 6.4 Pièces de rechange et d’usure 64
tableau de commande 52
3.5.3 Platine frontale 53 7. Mise hors service 65
3.5.4 Notice d’instructions succincte 53 7.1 Mise hors service provisoire 65
3.5.5 Vanne régulatrice des hautes et 7.2 Déplacement 65
basses pressions 54 7.3 Elimination et mise au rebut 65
3.5.6 Alimentation en huile d’essai 54 7.3.1 Substances dangereuses pour les eaux 65
3.5.7 Refroidissement de l’huile d’essai 54 7.3.2 EPS 807 / 815 et accessoires 65
3.5.8 Chauffage de l’huile d’essai 54
3.5.9 Alimentation électrique pour les 8. Couples de serrage 65
électro-aimants de démarrage/arrêt 55 8.1 Pièces de fixation 65
3.5.10 Alimentation en huile lubrifiante 8.2 Couples de serrage des demi-accouplements 65
(accessoire spécial) 55 8.3 Brida intermedia 1 685 700 140 65
8.4 Accouplement 66
4. Première mise en service 56 8.4.1 Accouplement 1 686 401 024 66
4.1 Transport, implantation 56 8.4.2 Accouplement 1 686 401 026 66
4.2 Retirer les fixations de transport 56 8.4.3 Couples de serrage de la vis 66
4.3 Raccordement au secteur 57
4.4 Raccordement de l’eau de refroidissement 58 9. Données techniques 66
4.5 Remplissage de l’huile d’essai 58 9.1 Dimensions et modèles 66
4.6 Remplissage d’huile 58 9.2 Plages des températures ambiantes
4.7 Vérification du sens de rotation 58 admissibles: 67
9.3 Couple rotatif à l’embrayage admissibles 67
9.4 Pression et Contenances 67
9.5 Couleurs du banc d’essai 67
9.6 Dimensions EPS 807/815 68
9.7 Informations sur le bruit 69
1.1 Dans la documentation !!Observer tous les avertissements qui figurent sur les
1.1.1 Avertissements - Conception et signification produits et les maintenir lisibles.
Les avertissements mettent en garde contre les dangers
pour l’utilisateur et les personnes présentes à proximité. n
AVERTISSEMENT!
En outre, les avertissements décrivent les conséquences Le mandrin pour faire tourner le volant
du danger et les mesures préventives. La structure des d’inertie à la main ne doit pas rester dans
avertissements est la suivante : les trous du volant. Avant le démarrage,
45
87
35
_27
pal
enlever le mandrin!
Symbole MOT CLÉ - Nature et source du
d’avertissement danger ! AVERTISSEMENT!
Conséquences du danger en cas de Ne pas mettre la main ou saisir un objet
non-observation des mesures et indi- dans la zone dangereuse du volant!
cations.
pal
_28
35
87
45
458735_26pal
DANGER Danger direct Mort ou blessure
corporelle grave
AVERTISSEMENT Danger potentiel Mort ou blessure
Précaution!
corporelle grave ¶¶ Ne jamais raccorder deux consommateurs ou plus (par
PRUDENCE Situation potentiel- Blessure corporelle ex. appareil d’activation CRS 845, électrovanne, etc.)
lement dangereuse légère aux bornes d’alimentation 12/24 volts de l’EPS. Les
consommateurs risqueraient d’être endommagés !
1.1.2 Pictogrammes utilisés dans ¶¶ Ne jamais débrancher ou brancher les consomma-
la présente documentation teurs lorsque l’EPS est en marche.
2.2 Consignes de sécurité L’EPS 807 / 815 peut être complété par des kits d’essai
Vous trouverez toutes les consignes de sécurité dans le (accessoires spéciaux) de Bosch pour en accroître les
manuel séparé "Remarques importantes et consignes fonctions de contrôle. Selon le kit d’essai, il devient
de sécurité pour Bosch DIESEL TEST EQUIPMENT". alors possible de contrôler et de régler des composants
Avant la mise en service, le raccordement et l'utilisation diesel de la plus récente génération (par ex. injecteurs
du EPS 807 / 815 il est impératif de lire et d'appliquer Common Rail, pompes Common Rail, etc.)
ces remarques.
iiVeuillez consulter le catalogue intitulé «Acces-
2.3 Compatibilité électromagnétique soires, accessoires spéciaux pour bancs d’essai de
(CEM) pompes d’injection». Ils contient des consignes sup-
Le EPS 807 / 815 est conforme aux critères de la direc- plémentaires sur les dispositifs de serrage et d’en-
tive de CEM 2004/108/EG. traînement, les appareils de mesure et de contrôle,
les conduites sous pression, les supports de buses
iiLe EPS 807 / 815 est un produit de la classe/caté- d’essai, etc. N° de référence: 1 689 980 289.
gorie C2 selon EN 61 800. Le EPS 807 / 815 peut
générer des parasites haute fréquence (perturba- 3.2 Conditions
tions radio) en milieu résidentiel, pouvant nécessi- RR Un manodétendeur (réglé sur 250 kPa), un filtre de
ter des mesures d'antiparasitage. Dans un tel cas, protection et un robinet d’isolement doivent être prévus
l'exploitant peut être tenu de prendre des mesures dans le montage sur l’arrivée d’eau de refroidissement.
adéquates. RR La température de l’eau de refroidissement doit
s’élever à 17 degrés max. Si la température de l’eau de
refroidissement est supérieure, un dispositif de refroi-
dissement adéquat doit être prévu dans le montage.
RR L’évacuation de l’eau de refroidissement doit être
amenée dans la conduite d’eau usée via un sépara-
teur d’huile sans possibilité d’arrêt.
RR Prévoir à la construction un fusible auxiliaire de
35 ampères.
RR Prévoir à la construction les mesures anti-bruit
adaptées.
RR Formations correspondantes de contrôle des compo-
sants diesel dans le centre de formation de
Robert Bosch Test Equipment.
1 9 10 11 12 13
2
4 8
5
7
6
5
1
458735/1
4
3
Le moteur d’entraînement (2) et la console de serrage
(3) sont vissés solidairement l’un de l’autre par le biais 2
d’une plaque intermédiaire rigide. Le volant (1) est direc-
tement fixé sur le cône terminant l’arbre du moteur (2).
L’unité motrice ainsi formée repose sur des silent-blocs 458735/2
(4) fixés contre le bâti (5) du banc. Les bancs d’essai 1 Armoire électrique
de la série 8 présentent un moteur à vitesse réglable 2 Interrupteur principal
3 Bouton-poussoir d’Arrêt d’Urgence
et régulée en continu par une commande électronique, 4 Commutateur Marche-Arrêt avec témoin de contrôle du chauffage
à savoir un convertisseur de fréquences 4 quadrants à de l'huile d'essai
régulation de champs, équipé d’un circuit de régulation 5 Commutateur Marche-Arrêt avec témoin de contrôle de la pompe
vectorielle et alimentant le moteur triphasé. Ce moteur à huile lubrifiante
6 Commutateur Marche-Arrêt avec témoin de contrôle pour le
d’entraînement (2) a été développé pour répondre aux convertisseur et l’huile d’essai
exigences que posent les pompes d’injection. 7 Commutateur Marche-Arrêt avec témoin contrôlant l’autorisation
du régulateur
8 Tableau de commande
9 Branchement de l’installation de mesure (MGT ou KMA)
10 Disjoncteurs automatiques en 12 et 24 volts / 7 ampères
(tension continue)
11 Bornes de branchement du 12 et 24 volts / 7 ampères
(tension continue)
12 Prise de branchement du tableau de commande
13 Prise femelle double 2 x 230 volts / 2,5 ampères (tension alternative)
23 27 25 18 17 Tableau de commande
Symbole Explication
24V
12V
20 TestOil
14
Vannes régulatrices
21 2,5bar 16bar
26
Symbole Explication
24
Test- Vanne régulatrice d’huile d’essai
Oil Rotation:
gauche v Haute pression
droite v Basse pression
19
Lube- Vanne régulatrice d’huile lubrifiante
15 Oil
22 16
Pump Over Flow- Vanne régultrice d‘trop-plein
Oil
458735/3
Huile d’essai
14 Prise d’arrivée de l’huile Prises pour manomètres et huile d’essai
15 Prise du circuit retour pour l’installation de mesure
(contre le bras pivotant) Symbole Explication
16 Vanne régulatrice d’huile d’essai
17 Manomètre basse pression, entre 0 et 600 kPa Test- Arrivée de l’huile d’essai
Oil
18 Manomètre haute pression, entre 0 et 6 MPa
19 Prise du circuit retour pour la pompe d’injection Huile lubrifiante retour d’huile
3.5.5 Vanne régulatrice des hautes et basses 3.5.7 Refroidissement de l’huile d’essai
pressions
La vanne manorégulatrice (16) présente deux comparti-
ments à huile comportant deux alésages et filetages de
branchement différents.
La broche filetée permet de déplacer un cône dans le
sens longitudinal. La rotation à gauche de la broche
jusqu’à la butée sépare les deux compartiments à huile.
La prise d’arrivée (14) permet de prélever l’huile sous
haute pression (6 MPa). La rotation à droite de la broche
filetée relie les deux compartiments à huile. L’huile haute
4
pression s’échappe vers l’étage basse pression. La prise
d’arrivée (14) permet maintenant de prélever l’huile sous
basse pression. En amenant la broche sur la position
voulue et à l’aide d’une vanne de surpression prescrite
2 1
pour la pompe à tester et adaptée à cette dernière (voir 3 458735/5
la notice de contrôle de la pompe concernée), vous pou-
vez ajuster la pression entre 0 et 600 kPA. Un échangeur thermique (1) assure le refroidissement
de l’huile d’essai. L’huile circule dans des tubes échan-
3.5.6 Alimentation en huile d’essai geurs et communique ainsi sa chaleur à l’eau baignant
les parois extérieures de ces tubes.
La vanne proportionnelle (2) débite la quantité d’eau
de refroidissement voulue dans chaque cas par le ther-
mostat (MGT ou KMA: voir la notice d’instructions cor-
respondante).
2
Les prises des circuits aller (4) et retour (3) de l’eau de
refroidissement se trouvent au dos du banc.
1 2 1
1 458735/4
5 4 3
458735/6
Une résistance électrique (1) assure le chauffage de 3.5.10 Alimentation en huile lubrifiante
l’huile d’essai. Cette résistance est montée dans le (accessoire spécial)
réservoir à huile d’essai (4). Le temps nécessaire pour Ce dispositif d’alimentation permet, pendant leur essai
porter l’huile d’essai par ex. de 20 à 40 °C dépend de la sur le banc, d’alimenter les pompes d’injection en huile
quantité d’huile d’essai présente dans le réservoir. En lubrifiante lorsqu’elles ne comportent pas de lubrifica-
général, ce temps d’échauffement s’élève à 10 minutes tion par le carter.
environ.
Un commutateur à flotteur (2) incorporé dans le réser- 2
voir assure que le niveau d’huile ne descende jamais en- 1
dessous du minimum. 3
Tant que le moteur n’est pas enclenché, la résistance 4
échauffe l’huile d’essai dans le réservoir (4) jusqu’à la
température voulue, en fonction du réglage du thermos-
tat (MGT ou KMA, voir la notice d’instructions corres-
pondante), et maintient cette température à un niveau
constant. Le capteur thermométrique intégré (3) 7
mesure la température continuellement.
Moteur enclenché, la pompe à huile d’essai (5) fonc- 6 5
tionne et le circuit à huile d’essai se retrouve fermé par
la pompe d’injection bridée sur le banc. Les points de
régulation de la température peuvent être définis avec 458735/8
Les bornes (1) qui se trouvent dans la partie supérieure iiL’orifice d’arrivée de l’huile lubrifiante est obturé
de l’armoire de commande permettent d’alimenter des par un bouchon borgne. Avant de lui raccorder une
aimants de démarrage/arrêt de composants ou des ap- conduite, retirez ce bouchon.
pareils d’activation de kits d’extension (par ex. CRS 846)
en 12 volts ou 24 volts.
4. Première mise en service Implantez ce banc d’essai pour pompes d’injection sur
un sol dur et plan, sur les garnitures en feutre comprises
!!Le montage, le raccordement et la mise en service dans les fournitures, puis ajustez son horizontalité avec
de l’EPS 807 / 815 doivent être effectués unique- le niveau à bulle. Le point de référence de l’horizontalité
ment par un personnel qualifié. est fourni par l’arête supérieure du bac à huile.
458735/10
A
A3
54
A2
B1
n
W
A1 35
/9 45
B B2 A1
45
87 87
35
-23 1
A Avec une grue (un engin de levage)
A1 Deux barres de fer de 24 mm de diamètre
A2 Garnitures, pour câbles, n’abîmant pas la peinture du banc
2
A3 Tourner le crochet pour amener le banc dans une position de
transport adaptée
458735/21P
1
1 2
458735/13
458735/12
Démontez le capot latéral du banc et le couvercle (2)
Reliez l’orifice (1) d’entrée de cette eau, situé en bas du réservoir. Par cette ouverture, versez dans le réser-
à gauche de la face arrière du bâti du banc (sous l’ar- voir (1) environ 50 litres d’huile d’essai conforme à la
moire électrique) au réseau d’eau de l’entreprise. Sur norme ISO 4113.
la conduite de raccordement, veuillez intercaler un
détendeur à manomètre réglé sur 250 kPA, un filtre de iiVariété d’huile: voir le chapitre 6.1.1, Elimination:
protection et un robinet de fermeture. voir le chapitre 7.3
Reliez l’orifice (2) de sortie de cette eau, situé en bas à
droite de la face arrière du bâti du banc (sous l’armoire 4.6 Remplissage d’huile
électrique) au réseau aboutissant à l’égout, sans inter- Retirer la cloison latérale et le couvercle du réservoir
caler aucun organe de fermeture. d’huile lubrifiante. Verser env. 12 litres d’huile lubrifiante
(par ex. de l’huile moteur du commerce comme SAE 20)
!!Lors du contrôle des pompes VP 29 / 30 et 44, il est dans l’ouverture du réservoir d’huile lubrifiante.
impératif que la température d’entrée de l’eau de
refroidissement n’excède pas 17 degrés. Si la tem- 4.7 Vérification du sens de rotation
pérature d’entrée de l’eau de refroidissement est Le sens de rotation des moteurs entraînant les pompes à
supérieure à 17 degrés, les pompes ne peuvent pas huile d’essai et à huile lubrifiante doivent concorder avec
être contrôlées. Dans ce cas, un dispositif de refroi- les flèches directionnelles figurant sur la pompe tandem
dissement auxiliaire adéquat doit être prévu dans le à huile d’essai et sur la pompe à huile lubrifiante.
montage.
!!Ne faites jamais marcher à sec la pompe tandem à huile
!!Lorsque le banc d’essai ne sert pas, veuillez fermer d’essai et la pompe à huile lubrifiante. Ces erreurs en-
le robinet d’arrivée d’eau de refroidissement. traîneraient une panne de pompes.
!!Il incombe à l’exploitant de prévoir un séparateur Pour vérifier si leur sens de rotation est correct, n’enclen-
d’huile sur le circuit de retour de l’eau. chez ces moteurs que brièvement.
4
6. Contre la pompe d’injection, montez le dispositif me-
surant le début du refoulement (accessoire spécial).
6 7. Appliquez le palpeur de position du dispositif contre
le poussoir à galet et lorsqu’il a atteint son point
5
mort bas, réglez le comparateur à cadran sur 0.
8. Continuez de tourner le volant dans le sens de rotation
de la pompe d’injection. Ce faisant, la came sur l’arbre
de la pompe repousse le piston de l’élément injecteur
458770 Wn
vers le haut par le biais du poussoir à galet. Il y a début
du refoulement lorsque le piston obture l’alésage
10. Brancher le raccord (4) avec la sonde de tempéra- d’arrivée d’huile. Au même instant, le flux d’huile sur le
ture (5) et le robinet d’arrêt (6) conformément au tube coudé cesse de s’écouler continuellement pour se
schéma de branchement à l’aide de la vis OUT (3). mettre à goutter (chaîne de gouttes).
11. Raccorder la conduite à la sonde de température (5).
12. Raccorder la conduite de retour de l’huile d’essai
ou de mesure du trop-plein au raccord (4).
9. Dans cette position, le comparateur indique la cote 5.6 Vérifier le début du refoulement sur
de la précourse. Suivant le type de pompe d’in- les pompes distributrices mention-
jection, vous pouvez régler la cote de précourse nant leur précourse
prescrite et la valeur prescrite pour le début du
refoulement par le biais d’une vis de réglage, par des Le mandrin pour faire tourner le volant
rondelles d’espacement de différentes épaisseurs, d’inertie à la main ne doit pas rester dans les
en remplaçant les galets ou en tournant l’ensemble trous du volant.Avant le démarrage, enlever
d’éléments. le mandrin.Ne pas mettre la main ou saisir
10. Quand le début de refoulement prescrit est atteint, un objet dans la zone dangereuse du volant!
il faut mettre l’index d’affichage de l’angle sur zéro.
Fermez la vis d’obturation du tube coudé marquant 1. A l’aide des câbles de branchement, mettez l’élec-
le début du refoulement. trovanne de la pompe d’injection sous alimentation
11. Répéter ces opérations selon l’ordre de pulvérisa- électrique.
tion des cylindres suivants. 2. Vissez le dispositif de mesure de la précourse,
Les arcs de d’espacement sont les suivants:. équipé de la rallonge et du comparateur à cadran
$$ Pompes à 3 cylindres: 120 degrés correspondants, dans la vis centrale d’obturation.
$$ Pompes à 4 cylindres: 90 degrés 3. Tige de rotation enfichée dans le volant, faites tour-
$$ Pompes à 5 cylindres: 72 degrés ner manuellement la pompe distributrice jusqu’à ce
$$ Pompes à 6 cylindres: 60 degrés que le piston distributeur se trouve au point mort
$$ Pompes à 8 cylindres: 45 degrés bas. Ensuite, appliquez
$$ Pompes à 10 cylindres: 36 degrés 4 mm de précontrainte au comparateur.
$$ Pompes à 12 cylindres: 30 degrés 4. Faites tournez la pompe distributrice manuellement
jusqu’à ce que le piston distributeur se retrouve au point
Il faut que le début du refoulement ait lieu sur le degré mort bas. Ramenez le comparateur à cadran sur zéro.
d’arc réglé pour chaque cylindre correspondant. Tout 5. Tournez à droite le volant de la vanne régulatrice pour
décalage par rapport aux degrés d’arc énoncés ci- régler l’arrivée d’huile sur la basse pression corres-
dessus représente le décalage des cames affectées au pondante. La pression régnant dans la conduite d’ar-
cylindre correspondant. rivée est lisible sur le manomètre basse pression. De
Certains types de pompes d’injection (par ex. ZWM, l’huile d’essai sort par le tube de débordement. Tour-
niveau II) requièrent un réglage de la précourse sur nez lentement l’arbre d’entraînement dans le sens de
chaque cylindre. rotation jusqu’à atteindre le début du refoulement. Ce
Une fois la pompe d’injection réglée, commuter ou cou- dernier est atteint lorsque du tube de débordement
per la haute pression de l’huile d’essai puis brancher le coule une goutte par seconde. Lisez la valeur indiquée
flexible de retour de l’huile. par le comparateur à cadran puis comparez-la avec la
valeur de consigne figurant sur la fiche de contrôle.
Placez des rondelles compensatrices sous la base du
piston pour corriger les dérives.
6.1 Nettoyage
2 1
458735/20
*)
Intervalles d’entretien
1 Chaque semaine
2 Après vérification de 200 pompes d’injection, ou au plus tard
tous les 2 mois
3 Lors de l’inspection principale ou suivant besoin, lors du service
de contrôle
7.1 Mise hors service provisoire 1. Débrancher le EPS 807 / 815 du réseau électrique et
En cas de non utilisation prolongée : retirer le cordon secteur.
¶¶ Débrancher le EPS 807 / 815 du réseau électrique. 2. Désassembler le EPS 807 / 815, trier les matériaux
¶¶ Vider l'huile d'essai contenue dans le réservoir et les éliminer en application de la réglementation
d'huile d'essai. en vigueur.
¶¶ Vider l’huile lubrifiante du réservoir d’huile lubrifiante
¶¶ Fermer et débrancher l’arrivée d’eau de refroidissement. Le EPS 807 / 815 est soumis à la directive
européenne 2002/96/CE (DEEE).
7.2 Déplacement Les appareils électriques et électroniques
¶¶ En cas de cession du EPS 807 / 815, joindre l’intégra- usagés, y compris leurs câbles, accessoires,
lité de la documentation fournie. piles et batteries, doivent être mis au rebut
¶¶ Ne transporter le EPS 807 / 815 que dans son em- séparément des déchets ménagers.
ballage d'origine ou un emballage équivalent. ¶¶ A cette fin, recourir aux systèmes de re-
¶¶ Débrancher le raccordement électrique. prise et de collecte mis à disposition.
¶¶ Observer les consignes de première mise en service. ¶¶ L'élimination en bonne et due forme du
¶¶ Utiliser les fixations pour le transport. EPS 807 / 815 permet d‘éviter de nuire à
¶¶ Vider l'huile d'essai contenue dans le réservoir l'environnement et de mettre en danger la
d'huile d'essai. santé publique.
¶¶ Vider l’huile lubrifiante du réservoir d’huile lubrifiante.
9. Données techniques
9.1 Dimensions et modèles
Propriété EPS 807 EPS 815
*)
Vitesse de rotation nominale (no), pour
EPS 807 = 850 U/min-1
EPS 815 = 580 U/min-1
1 2 3
125 mm
min. 1500 mm
max. 1840 mm
1565 mm
1765 mm
1690 mm
987 mm
a b
458753 R
4
200mm 200mm 5 673 mm
1207 mm
o 2003 mm
656 mm
630 mm
40 mm
773 mm
310 mm
2306 mm
4
2937 mm