0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
73 vues56 pages

Rammer DS70

Transféré par

Prakash Vasudevan
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
73 vues56 pages

Rammer DS70

Transféré par

Prakash Vasudevan
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

0620049 204

05.2010

Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses

DS 70

Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange [Link]
Nameplate
DS 70
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de


revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /


Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :

0620049 - 204 3
Part Numbers - Boldface / Patents
DS 70
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene


Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.

This machine may be covered by one or more of the following patents:


Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :

4 0620049 - 204
Table of Contents
DS 70
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Guide Handle cpl. 8


Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
Air Cleaner cpl. 12
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
Crankcase cpl. 14
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
Guide Cylinder cpl. 16
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
Ramming Shoe Kit 20
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
Labels 22
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
Engine cpl. 25
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
Diesel Engine cpl. 26
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.
Starter cpl. 28
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
Crankcase cpl. 30
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
Crankshaft 34
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
Governor Lever 38
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
Fuel Limiting Device 40
Kraftstoffbegrenzer
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence
Cylinder Head 42
Zylinderkopf
Culata
Culasse

0620049 - 204 5
Table of Contents
DS 70
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

Injection Valve 46
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
Gasket Set 50
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
Fan Cover 52
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
Clutch 54
Kupplung
Embrague
Embrayage

6 0620049 - 204
Table of Contents
DS 70
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières

0620049 - 204 7
Guide Handle cpl.
DS 70
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.

8 0620049 - 204
Guide Handle cpl.
DS 70
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Guide handle Manija


12 0156365 1
Führungsbügel Poignée
Fuel tank Depósito de combustible
14 0111766 1
Kraftstofftank Réservoir de carburant
Inner cable casing Envoltura interior
15 0118692 1
Innere Umhüllung Gaine intérieure
Throttle control Acelerador
17 0118148 1
Gasregler Commande des gaz
Hose clamp Abrazaderas de manguera
74 0114073 2
Schlauchschelle Agrafe de tuyau
Clamp Abrazadera 3/8in
75 0171698 2
Schelle Agrafe
Hex head screw Tornillo M8 x 40
85 0011341 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 3Nm/[Link]
Lock nut Contratuerca M8
90 0010367 2
Sicherungsmutter Contre-écrou 3Nm/[Link]
Flat washer Arandela elástica B8,4
97 0010622 1
Scheibe Rondelle de ressort
Fuel Hose Kit Juego de manguera de combustible.
112 0114971 1
Kraftstoffleitungssatz Jeu de tuyau à essence
Fuel filter hose Manguera del filtro de combustible
115 0163584 1
Kraftstofffilterschlauch Tuyau du filtre de carburant
Washer Arandela M8 x 1,5in
120 0105194 1
Scheibe Rondelle
Silencing cover Tapa de protección
130 0177409 1
Abdeckung Couvercle pour amortissage des bruits
Plate Placa
139 0058498 1
Platte Plaque
Bracket Soporte
152 0118149 1
Konsole Support
Fuel tank cap Tapa del tanque
160 0104093 1
Tankverschluß Chapeau de réservoir
Fitting Unión
161 0111321 1
Verschraubung Raccord
Bushing spacer Espaciador
162 0110586 1
Abstandshülse Entretoise
Socket head screw Tornillo hueco M6 x 20
163 0011551 2
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 9Nm/[Link]
Lock nut Contratuerca M6
164 0010368 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Plate Placa
171 0118112 1
Platte Plaque
Outer cable casing Envoltura exterior
176 0118693 1
Äussere Umhüllung Gaine extérieure
Screw Tornillo M6 x 16
179 0160861 8
Schraube Vis 9Nm/[Link]
Hex head screw Tornillo M8 x 22
222 0160087 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/[Link]
Lock nut Contratuerca M8
273 0172305 1
Sicherungsmutter Contre-écrou

0620049 - 204 9
Guide Handle cpl.
DS 70
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.

10 0620049 - 204
Guide Handle cpl.
DS 70
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Fuel filter Filtro de combustible


400 0095950 1
Kraftstofffilter Filtre à carburant
O-Ring Anillo-O 15 x 1,3
401 0073751 1
O-Ring Joint torique
Fuel valve Grifo de combustible
402 0095949 1
Kraftstoffhahn Robinet de carburant
0,44 x 0,32 x
Fuel hose Manguera de combustible 1,75in
900 0163081 1
Kraftstoffleitung Tuyau de carburant

Hose clamp Abrazaderas de manguera 3/16in


901 0114201 3
Schlauchschelle Agrafe de tuyau
Fuel filter Filtro de combustible
902 0076627 1
Kraftstofffilter Filtre à carburant
Pipe Tubo
903 0096779 1
Rohr Conduit
Fuel hose Manguera de combustible 0,44 x 0,32 x 10in
904 0163082 1
Kraftstoffleitung Tuyau de carburant

0620049 - 204 11
Air Cleaner cpl.
DS 70
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

12 0620049 - 204
Air Cleaner cpl.
DS 70
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Shockmount Amortiguador
13 0156979 2
Puffer Silentbloc
Cable Cable
18 0156936 1
Kabel Câble
Filter Filtro
21 0164401 1
Filter Filtre
Tube Tubo
25 0156978 1
Rohr Tube
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 30
79 0011541 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 25Nm/[Link] S3
Lock nut Contratuerca M8
90 0010367 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Shockmount Bracket Set (pair) Juego de soporte de amortiguador (par)
103 0162274 1
Satz-Pufferkonsole (Paar) Jeu de support de silentbloc (paire)
Grommet Ojal
114 0156981 2
Tülle Passe-fil
Grommet Ojal
119 0156982 1
Tülle Passe-fil
Brace Apoyo
124 0156394 1
Strebe Ventrière
Clamp Abrazadera 32-50
137 0078844 1
Schelle Agrafe
Screw w/washer Tornillo con arandela M8 x 14
159 0165043 4
Schraube mit Scheibe Vis avec rondelle
Hex head screw Tornillo M8 x 22
222 0160087 6
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 31Nm/[Link]
Screw w/washer Tornillo con arandela M8 x 16
223 0162942 4
Schraube mit Scheibe Vis avec rondelle
Filter indicator Indicador de filtro
234 0157254 1
Wartunsganzeiger Témoin de colmatage du filtre
Screw-filter, air box Tornillo de la caja para filtro de aire
300 0164398 2
Schraube des Luftfilterkastens Vis de la boîte pour filtre à air
Air box filter cover Tapa de la caja para filtro de aire
301 0164399 1
Deckel des Luftfilterkastens Couvercle de la boîte pour filtre à air
Air filter element Elemento-filtro
302 0157193 1
Filtereinsatz Elément filtrant
Prefilter element Elemento del prefiltro
303 0160459 1
Vorfilterelement Elément du prénettoyeur
Air box base Parte inferior de la caja para filtro de aire
304 0164403 1
Unterteil des Luftfilterkastens Partie inférieure de la boîte pour filtre à air
Air box filter clip Sujetador de la caja para filtro de aire
305 0164397 2
Klemme des Luftfilterkastens Agrafe de la boîte pour filtre à air

0620049 - 204 13
Crankcase cpl.
DS 70
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

14 0620049 - 204
Crankcase cpl.
DS 70
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Crankcase Cárter
2 0180548 1
Kurbelgehäuse Carter
Crankcase cover Tapa del cárter
3 0114794 1
Kurbelgehäusedeckel Couvercle de carter
Ball bearing Rodamiento de bolas
16 2003021 2
Kugellager Roulement à billes
Crank gear Engranaje cigueñal
26 0095952 1
Kurbeltrieb Commande à manivelle
Clutch drum Campana de embrague
27 0095951 1
Fliehkraftglocke Carter d'embrayage
Connecting rod cpl. Biela compl.
29 0089591 1
Pleuel kpl. Bielle compl.
Needle bearing Rodamiento de agujas
30 0039020 1
Nadellager Roulement à aiguilles S7
Needle bearing Rodamiento de agujas
31 0072061 1
Nadellager Roulement à aiguilles
Ball bearing Rodamiento de bolas
32 0045190 1
Kugellager Roulement à billes
O-Ring Anillo-O 174 x 3
43 0039026 1
O-Ring Joint torique G3
Shaft seal Sello del eje
44 0039050 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité G3
Retaining ring Anillo de retención 25 x 1,2
67 2001041 1
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 35 x 1,5
69 2003022 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Retaining ring Anillo de retención 72 x 2,5
70 2003023 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Pin Pasador M8 x 20
71 0117567 1
Stift Goupille S7
Socket head screw Tornillo hueco M10 x 25
83 0011535 4
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 49Nm/[Link]

0620049 - 204 15
Guide Cylinder cpl.
DS 70
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

16 0620049 - 204
Guide Cylinder cpl.
DS 70
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bellows Fuelle
4 1006882 1
Faltenbalg Soufflet
Protective pipe Tubo de protección
5 0039800 1
Schutzrohr Tube de protection 24Nm/[Link] S3
Guide cylinder Cilindro de guía
6 0088842 1
Führungszylinder Cylindre de guidage
Spring cover Tapa
7 0114844 1
Kappe Couvercle
Ram Pistón
8 0110350 1
Führungskolben Piston
Spring Set Juego de resorte
9 0113843 2
Federsatz Jeu de ressort
Spring cylinder Cilindro de resorte
10 0114080 1
Federzylinder Cylindre de ressort
Tube Tubo
25 0156978 1
Rohr Tube
Plug (threaded) Tapón roscado M16 x 1,5
34 0011050 1
Schraubverschluß Bouchon 55Nm/[Link] G3
Push-in plug Tapón
36 1006925 2
Stopfen Bouchon
Piston pin Pasador de pistón
37 0039785 1
Kolbenbolzen Axe de piston
Sightglass Mirilla del nivel de aceite
38 0013971 1
Ölschauglas Verre-regard d'huile
Piston guide Guía de pistón
39 0039795 1
Kolbenführung Guide de piston
Bushing Buje
40 0034442 1
Buchse Douille
Bushing Buje
41 0034601 1
Buchse Douille
Gasket Junta
47 0039757 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
48 0043204 1
Dichtung Joint
Ring seal Anillo sellador A16 x 20
61 0012082 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Hose clamp Abrazaderas de manguera
73 0165078 2
Schlauchschelle Agrafe de tuyau
Screw-socket head Tornillo hueco M10 x 35
78 0011533 4
Sechskant-Schraube Vis à six-pans creux 44Nm/[Link] S2
Hex head screw Tornillo M12 x 50
82 0011301 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 86Nm/[Link]
Socket head screw Tornillo hueco M8 x 20
84 0011543 14
Zylinderschraube Vis à six-pans creux 25Nm/[Link] S3
Lock nut Contratuerca M22 x 1,5
95 0083814 1
Sicherungsmutter Contre-écrou 250Nm/[Link]
Lock washer Federring B10
98 0010644 4
Federring Rondelle de ressort
Lock washer Federring B8
101 0012397 7
Federring Rondelle de ressort

0620049 - 204 17
Guide Cylinder cpl.
DS 70
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

18 0620049 - 204
Guide Cylinder cpl.
DS 70
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Lifting handle Manija de levante


108 0153427 1
Tragegriff Poignée de relèvement
O-Ring Anillo-O 96 x 3
145 0031880 1
O-Ring Joint torique S3
Lock washer Federring A12
170 0031565 2
Federring Rondelle de ressort
Lock nut Contratuerca M12
199 0010366 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Spacer Espaciador
204 0153420 2
Abstandsstück Entretoise
Lifting Handle Kit Manija de levante compl.
308 0154374 1
Tragegriffsatz Poignée de relèvement compl.
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 110
310 0012983 2
Senkschraube Vis à tête fraisée

0620049 - 204 19
Ramming Shoe Kit
DS 70
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

20 0620049 - 204
Ramming Shoe Kit
DS 70
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Ramming Shoe Kit Placa de Pisón 280mm/11in


1 0118106 1
Stampfeinsatz Sabot de Frappe
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 105
2 0047987 2
Senkschraube Vis à tête fraisée
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 80
3 0011157 2
Senkschraube Vis à tête fraisée
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 110
4 0012983 2
Senkschraube Vis à tête fraisée
Plow bolt Tornillo avellanado M12 x 95
5 0153298 2
Senkschraube Vis à tête fraisée
Lock washer Federring A12
6 0031565 6
Federring Rondelle de ressort
Lock nut Contratuerca M12
7 0010366 6
Sicherungsmutter Contre-écrou 79Nm/[Link]
Plow bolt Tornillo avellanado M8 x 55
8 0011191 3
Senkschraube Vis à tête fraisée
Lock nut Contratuerca M8
9 0010367 6
Sicherungsmutter Contre-écrou 24Nm/[Link]
Flat steel washer Arandela
10 1005118 6
Scheibe Rondelle
Plow bolt Tornillo avellanado M8 x 45
13 0011193 3
Senkschraube Vis à tête fraisée

0620049 - 204 21
Labels
DS 70
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

22 0620049 - 204
Labels
DS 70
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Label-compressed spring Calcomania-resortes comprimidos


59 0118859 1
Aufkleber-Federn unter Spannung Autocollant-ressorts comprimés
Label-Wacker Neuson symbol Calcomanía-Wacker Neuson símbolo 40 OD
111 0222084 1
Aufkleber-Wacker Neuson symbol Autocollant-Wacker Neuson symbole
Label sheet Hoja de calcomanias
168 0115413 1
Aufkleberblatt Feuille d'autocollants
LABEL-DIESEL EPA,DATE STAMP LABEL-DIESEL EPA,DATE STAMP
200 0182632 1
LABEL-DIESEL EPA,DATE STAMP LABEL-DIESEL EPA,DATE STAMP
Label-sound power Calcomania-potencia acústica
202 0153798 1
Aufkleber-Schalleistungspegel Autocollant-puissance acoustique
Label Calcomania
225 0157139 1
Aufkleber Autocollant

0620049 - 204 23
DS 70

24 0620049 - 204
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
Diesel Engine cpl.
DS 70
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.

26 0620049 - 204
Diesel Engine cpl.
DS 70
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Engine-Yanmar Motor Yanmar


1 0118381 1
Yanmar-Motor Moteur Yanmar
Muffler Silenciador
19 0095870 1
Auspufftopf Pot d'échappement
Guard Protector
20 0162955 1
Schutz Protection
Clutch Embrague
28 0156342 1
Kupplung Embrayage
Stud Perno prisionero M10 x 30
72 0010932 4
Gewindebolzen Goujon S3
Stud Perno prisionero M8 x 18
73 0073640 2
Gewindebolzen Goujon
Hex head screw Tornillo M8 x 40
85 0011341 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/[Link]
Lock washer Federring 6
89 0058381 4
Federring Rondelle de ressort
Lock nut Contratuerca M8
90 0010367 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M8 x 25
91 0065253 1
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 23Nm/[Link] S3
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 16
102 0014663 4
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 10Nm/[Link] S3
Flat steel washer Arandela
107 1005118 1
Scheibe Rondelle
Lock washer Federring B8
109 0033198 5
Federring Rondelle de ressort
Hex head screw Tornillo M6 x 12
156 0012357 6
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/[Link] S2
Nut Tuerca M8
403 0073665 2
Mutter Écrou
Air guide Guía de aire
404 0161692 1
Luftführung Guide d'air
Starter Arrancador
405 0104549 1
Starter Démarreur

0620049 - 204 27
Starter cpl.
DS 70
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.

28 0620049 - 204
Starter cpl.
DS 70
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Lock nut Contratuerca VM6


1 0058553 1
Sicherungsmutter Contre-écrou
Lock washer Federring 6
2 0058381 1
Federring Rondelle de ressort
Cover Tapa
3 0047997 1
Deckel Couvercle
Ratchet (pawl) Trinquete
4 0047998 1
Ratsche Cliquet
Washer Arandela
5 0048062 1
Scheibe Rondelle
Spring Resorte
6 0048061 1
Feder Ressort
Wear plate Placa de desgaste
7 0065068 1
Schleißplatte Plaque d'usure
Starter handle Empuñadura del arranque
8 0044233 1
Anwerfgriff Poignée du lanceur
Rope Cuerda
9 0104548 1
Seil Corde
Starter housing Caja del arrancador
10 0103286 1
Startergehäuse Carter de démarreur
Disc Disco
11 0102283 1
Scheibe Disque
Spring Resorte
12 0048059 1
Feder Ressort
Lock washer Federring B8
13 0033198 1
Federring Rondelle de ressort
Hex head screw Tornillo M8 x 10
14 0013552 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale
Shockmount Amortiguador M30 x 20
15 0105056 1
Puffer Silentbloc
Starter Arrancador
16 0104549 1
Starter Démarreur

0620049 - 204 29
Crankcase cpl.
DS 70
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

30 0620049 - 204
Crankcase cpl.
DS 70
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hex head screw Tornillo M8 x 35


1 0011455 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/[Link]
Shaft seal Sello del eje
2 0073620 1
Wellendichtring Bague d'étanchéité
Hex head screw Tornillo M6 x 25
3 0011469 14
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/[Link]
Bearing cover cpl. Tapa del rodamiento compl.
4 0119971 1
Lagerdeckel kpl. Couvercle du roulement compl.
Pin Pasador 8 x 12
5 0119719 2
Stift Goupille
Sleeve bearing Rodamiento de manguito 30 ID
6 0073619 1
Gleitlager Roulement à coussinet-douille
Gasket Junta
7 0096707 1
Dichtung Joint
Roller bearing Rodamiento de rodillos
8 0073621 1
Rollenlager Roulement à rouleaux
Ball bearing Rodamiento de bolas
9 2001269 1
Kugellager Roulement à billes
Nut Tuerca M6
10 0073617 3
Mutter Écrou
Seal ring Anillo sellador
11 0073603 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Nut Tuerca M8
12 0073600 2
Mutter Écrou
Washer Arandela
13 0073601 4
Scheibe Rondelle
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
14 0119718 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Gasket Set Juego de juntas
14 0096724 1
Dichtungssatz Jeu de joints
Nut Tuerca
15 0119716 2
Mutter Écrou
Bolt Perno
16 0073598 2
Bolzen Boulon
Bolt Perno
17 0073597 2
Bolzen Boulon
Plug (threaded) Tapón roscado M16 x 1,5
18 0011034 2
Schraubverschluß Bouchon
Ring seal Anillo sellador A16 x 20
19 0012082 2
Dichtungsring Rondelle à étancher
Oil seal Empaque de aceite
20 0119727 1
Öldichtung Joint d'huile
Engine block Bloque del motor
21 0163249 1
Zylinderblock Bloc de culasse
O-Ring Anillo-O 18 x 2,2
22 0073609 1
O-Ring Joint torique
Dipstick Indicador del nivel de aceite
23 0096713 1
Peilstab Réglette-jauge
Stud Perno prisionero M6 x 18
24 0119720 1
Gewindebolzen Goujon

0620049 - 204 31
Crankcase cpl.
DS 70
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

32 0620049 - 204
Crankcase cpl.
DS 70
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Stud Perno prisionero M6 x 22


25 0119721 2
Gewindebolzen Goujon
Shim Set Juego de laminillas
26 0073610 1
Ausgleichscheiben Jeu de cales
Gasket Junta
27 0073612 1
Dichtung Joint
Cover Tapa
28 0073611 1
Deckel Couvercle
Holder Soporte
29 0119726 1
Halter Attache
Hex head screw Tornillo M8 x 12
30 0012360 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 25Nm/[Link]
Pipe Tubo
31 0096706 1
Rohr Conduit
Pump cpl. Bomba compl.
32 0153987 1
Pumpe kpl. Pompe compl.
Nut Tuerca M6
33 0119722 3
Mutter Écrou
Cover Tapa
34 0119713 1
Deckel Couvercle
Bolt Perno M10 x 12
35 0119714 2
Bolzen Boulon
Pin Pasador 4x8
36 0119715 2
Stift Goupille
Plug (threaded) Tapón roscado
37 0119728 1
Schraubverschluß Bouchon
Cylinder head Culata
38 0119731 1
Zylinderkopf Culasse
Bearing Rodamiento 0,25
39 0119729 1
Lager Roulement
Bearing Rodamiento 0,50
40 0119730 1
Lager Roulement

0620049 - 204 33
Crankshaft
DS 70
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin

34 0620049 - 204
Crankshaft
DS 70
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Piston cpl. Pistón compl.


1 0153577 1
Kolben kpl. Piston compl.
Piston Ring Set Juego de anillos
2 0085739 1
Kolbenringsatz Jeu de segments
Pin Pasador
3 0096727 1
Stift Goupille
Retaining ring Anillo de retención
4 0085602 2
Sicherungsring Bague d'arrêt
Bearing Rodamiento
5 0085603 2
Lager Roulement
Shaft Eje
6 0153693 1
Welle Arbre
Fan Ventilador
8 0118363 1
Gebläserad Ventilateur
Nut Tuerca M16 x 1,5
9 0073675 1
Mutter Écrou
Washer Arandela
10 0073678 1
Scheibe Rondelle
Crankshaft Cigueñal
11 0119745 1
Kurbelwelle Vilebrequin
Square key Chaveta 4 x 4 x 12
12 0073670 1
Passfeder Clavette
Tappet Alzaválvulas
14 0119744 1
Stößel Poussoir
Valve tappet Levantaválvula
15 0073671 2
Ventilstößel Poussoir
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
16 0096737 2
Stoßstange Poussoir de soupape
Bearing Rodamiento
17 0119747 1
Lager Roulement
Bearing Rodamiento
17 0119724 0
Lager Roulement
Bearing Rodamiento 0,50
17 0119740 0
Lager Roulement
Connecting rod Biela
18 0153431 1
Pleuel Bielle
Bolt Perno
19 0119749 2
Bolzen Boulon
Camshaft cpl. Arbol de levas compl.
20 0119699 1
Nockenwelle kpl. Arbre à cames compl.
Bearing cover cpl. Tapa del rodamiento compl.
21 0119971 1
Lagerdeckel kpl. Couvercle du roulement compl.
Spring Resorte
22 0119743 1
Feder Ressort
Roller bearing Rodamiento de rodillos
26 0073621 1
Rollenlager Roulement à rouleaux
Sleeve bearing Rodamiento de manguito 30 ID
29 0073619 1
Gleitlager Roulement à coussinet-douille
Washer Arandela
31 0073674 1
Scheibe Rondelle

0620049 - 204 35
Crankshaft
DS 70
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin

36 0620049 - 204
Crankshaft
DS 70
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bolt Perno
32 0119748 1
Bolzen Boulon
Bearing Rodamiento
35 0085599 1
Lager Roulement
Bushing Buje
36 0119750 1
Buchse Douille

0620049 - 204 37
Governor Lever
DS 70
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur

38 0620049 - 204
Governor Lever
DS 70
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bolt Perno M6 x 14
1 0119852 3
Bolzen Boulon
Cover Tapa
2 0073694 1
Deckel Couvercle
O-Ring Anillo-O 33 x 1,8
3 0073696 1
O-Ring Joint torique
Oil pump Bomba de aceite
4 0073698 1
Ölpumpe Pompe à huile
Pin Pasador 3 x 16
5 0073648 1
Stift Goupille
O-Ring Anillo-O 22,4 x 1,8
6 0073693 1
O-Ring Joint torique
Oil filter Filtro de aceite
7 0096745 1
Ölfilter Filtre d'huile
Hexagonal head cap screw Tornillo hexagonal M6 x 16
8 0014663 1
Sechskantschraube Boulon à tête hexagonale 10Nm/[Link]
Governor Kit Juego de Regulador
9 0119855 1
Reglersatz Jeu de Régulateur
Washer Arandela
10 0073703 1
Scheibe Rondelle
Bearing Rodamiento
11 0119867 2
Lager Roulement
Governor lever Palanca del gobernador
12 0119853 1
Reglerhebel Levier régulateur
Oil seal Empaque de aceite
14 0087374 1
Öldichtung Joint d'huile
Bracket Soporte
16 0119700 1
Konsole Support
Adjustment screw Tornillo de ajuste
17 0096753 1
Einstellschraube Vis d'ajustage
Hex nut Tuerca hexagonal M6
18 0010880 1
Sechskantmutter Écrou six-pans
Hex head screw Tornillo M4 x 8
19 0013547 1
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 3Nm/[Link]
Handle Manija
20 0073780 1
Handgriff Poignée
Torsion spring Resorte
21 0096755 1
Feder Ressort
Tension spring Resorte de tracción
22 0096756 1
Zugfeder Ressort de traction
Spring Resorte
23 0073781 1
Feder Ressort
Hexagonal flange head screw Tornillo hexagonal de brida M6 x 20
25 0037600 1
Sechskantflanschschraube Vis hexagonale de bride
Adjustment screw Tornillo de ajuste
26 0096753 1
Einstellschraube Vis d'ajustage
Pin Pasador 3 x 20
27 0119854 1
Stift Goupille
Washer Arandela
28 0119856 1
Scheibe Rondelle

0620049 - 204 39
Fuel Limiting Device
DS 70
Kraftstoffbegrenzer
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence

40 0620049 - 204
Fuel Limiting Device
DS 70
Kraftstoffbegrenzer
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Jam nut Contratuerca 14


1 0155337 1
Gegenmutter Contre-écrou
Plate Placa
2 0155336 1
Platte Plaque
Washer-plain Arandela 14
3 0155335 1
Scheibe Rondelle plate
Large nut Tuerca (grande) M14
4 0155334 1
Mutter (gross) Écrou (gros)
Guard Protector
5 0155333 1
Schutz Protection
Fuel limiter cpl. Juego de limitador de combustible 14
6 0155338 1
Kraftstoffbegrenzer kpl. Jeu de limiteur d'essence

0620049 - 204 41
Cylinder Head
DS 70
Zylinderkopf
Culata
Culasse

42 0620049 - 204
Cylinder Head
DS 70
Zylinderkopf
Culata
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Exhaust rocker arm Balancín de escape


1 0119701 1
Auslaßkipphebel Culbuteur
Lock nut Contratuerca
2 0119736 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Bolt Perno M6 x 45
3 0119741 1
Bolzen Boulon
Rocker arm holder Soporte de balancín
4 0119702 1
Kipphebelbock Support
Clip Clip
5 0119737 2
Clip Clip
Inlet rocker arm Balancín de admisión
6 0119703 1
Einlaßkipphebel Culbuteur
Control Regulador
7 0096764 2
Betätigung Commande
Cap Tapa
8 0119717 2
Kappe Capuchon
Holder Soporte
9 0119734 2
Halter Attache
Spring holder Soporte
10 0073627 2
Federgehäuse Support
Bolt Perno
11 0073597 2
Bolzen Boulon
Washer Arandela
12 0073601 4
Scheibe Rondelle
Cap Tapa
13 0096765 1
Kappe Capuchon
Nut Tuerca M6
14 0119722 2
Mutter Écrou
Holder Soporte
15 0073642 1
Halter Attache
Stud kit Perno prisionero compl. M6 x 77.4
16 0215053 2
Gewindebolzen kpl. Goujon compl.
Intake valve Válvula de admisión
17 0119732 1
Einlaßventil Soupape d'admission
Exhaust valve Válvula de escape
18 0119733 1
Auslaßventil Soupape d'échappement
Cylinder head Culata
19 0119731 1
Zylinderkopf Culasse
Spacer Espaciador
20 0119739 1
Abstandsstück Entretoise
Nozzle gasket Junta de tobera de inyección
21 0119738 1
Einspritzstrahldichtung Joint de jet d'injection
Pin Pasador 4x8
22 0073641 1
Stift Goupille
Washer Arandela
23 0073634 2
Scheibe Rondelle
Seal Empaque
24 0073631 2
Dichtung Joint
Spring Resorte
25 0073626 2
Feder Ressort

0620049 - 204 43
Cylinder Head
DS 70
Zylinderkopf
Culata
Culasse

44 0620049 - 204
Cylinder Head
DS 70
Zylinderkopf
Culata
Culasse

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Hex head screw Tornillo M6 x 55


26 0011332 2
Sechskantschraube Vis à tête hexagonale 10Nm/[Link]
Cylinder head cover Tapa del cilindro
27 0119704 1
Zylinderkopfhaube Couvercle supérieur
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
28 0119705 1
Ventilhaubedichtung Joint de couvercle de soupape
Rocker arm cpl. Balancín compl.
29 0119735 1
Kipphebel kpl. Culbuteur compl.
O-Ring Anillo-O
30 0154481 1
O-Ring Joint torique
Stud Perno prisionero M8 x 18
31 0073640 2
Gewindebolzen Goujon
Nut Tuerca M8
32 0073665 2
Mutter Écrou
Gasket Junta
33 0073660 1
Dichtung Joint
Plug (threaded) Tapón roscado
35 0096758 1
Schraubverschluß Bouchon

0620049 - 204 45
Injection Valve
DS 70
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection

46 0620049 - 204
Injection Valve
DS 70
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Pump cpl. Bomba compl.


1 0153987 1
Pumpe kpl. Pompe compl.
Gasket Junta
2 0073705 1
Dichtung Joint
Plate Placa
3 0119868 1
Platte Plaque
Spring Resorte
4 0073708 1
Feder Ressort
Body Cuerpo
5 0119869 1
Gehäuse Corps
Nut Tuerca M6
6 0119722 3
Mutter Écrou
Gasket Junta
7 0073717 2
Dichtung Joint
Nozzle gasket Junta de tobera de inyección
8 0119738 1
Einspritzstrahldichtung Joint de jet d'injection
Cover Tapa
9 0073611 1
Deckel Couvercle
Gasket Junta
10 0073612 1
Dichtung Joint
Holder Soporte
11 0073642 1
Halter Attache
Valve w/Seat Set Juego-válvula con asiento
12 0073712 1
Satz-Ventil mit Sitz Jeu-soupape avec siège
Spacer Espaciador
13 0119739 1
Abstandsstück Entretoise
Shim Set Juego de laminillas
14 0073610 1
Ausgleichscheiben Jeu de cales
Spring Resorte
15 0073715 1
Feder Ressort
Holder Soporte
16 0073716 1
Halter Attache
Gasket Junta
17 0073717 2
Dichtung Joint
Lever cpl. Palanca compl.
18 0073718 1
Hebel kpl. Levier compl.
Spring seat Asiento del resorte
19 0073724 1
Federsitz Siège de ressort
Spring seat Asiento del resorte
20 0119870 1
Federsitz Siège de ressort
Pin Pasador 2x6
21 0119871 2
Stift Goupille
Pin Pasador 3x8
22 0119872 1
Stift Goupille
Injection valve Válvula Inyectora
23 0119708 1
Einspritzventil Soupape d'Injection
Jet Chicler
24 0153988 1
Düse Gicleur
Nut Tuerca
25 0119709 1
Mutter Écrou

0620049 - 204 47
Injection Valve
DS 70
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection

48 0620049 - 204
Injection Valve
DS 70
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Spring Resorte
26 0073729 1
Feder Ressort
Spring holder Soporte
27 0119874 1
Federgehäuse Support
Spacer Espaciador
28 0119875 1
Abstandsstück Entretoise
Pin Pasador
29 0119876 1
Stift Goupille
Holder Soporte
30 0119877 1
Halter Attache
Pin Pasador
31 0119878 1
Stift Goupille
Shim Set Juego de laminillas
32 0073735 1
Ausgleichscheiben Jeu de cales
Injection pipe Tubo inyector
33 0119706 1
Einspsritzrohr Tube d'injection

0620049 - 204 49
Gasket Set
DS 70
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints

50 0620049 - 204
Gasket Set
DS 70
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Gasket Set Juego de juntas


1 0150086 1
Dichtungssatz Jeu de joints
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
2 0119718 1
Zylinderkopfdichtung Joint de culasse de cylindre
Seal ring Anillo sellador
3 0073603 1
Dichtungsring Rondelle à étancher
Gasket Junta
4 0096707 1
Dichtung Joint
Gasket Junta
5 0073612 1
Dichtung Joint
Seal Empaque
6 0073631 1
Dichtung Joint
Nozzle gasket Junta de tobera de inyección
7 0119738 1
Einspritzstrahldichtung Joint de jet d'injection
O-Ring Anillo-O
8 0154481 1
O-Ring Joint torique
Muffler gasket Junta del silenciador
10 0210617 1
Auspufftopfdichtung Joint du silencieux
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
11 0119705 1
Ventilhaubedichtung Joint de couvercle de soupape
O-Ring Anillo-O 18 x 2,2
12 0073609 1
O-Ring Joint torique
Washer Arandela
13 0073608 2
Scheibe Rondelle
O-Ring Anillo-O 22,4 x 1,8
14 0073693 1
O-Ring Joint torique
O-Ring Anillo-O 33 x 1,8
15 0073696 1
O-Ring Joint torique
Handle Manija
16 0119914 1
Handgriff Poignée
Flywheel puller Extractor de volante
17 0119915 1
Abzieher des Schwungrads Extracteur de volant
Bolt Perno M6 x 45
18 0119916 4
Bolzen Boulon
Bolt Perno M8 x 45
19 0119917 3
Bolzen Boulon
Nut Tuerca
20 0119918 8
Mutter Écrou
Nut Tuerca M8
21 0119919 6
Mutter Écrou
Guide Guía
22 0119920 1
Führung Guide
Installing tool Herramienta de montaje
23 0119921 1
Einbauwerkzeug Outil de montage
Installing tool Herramienta de montaje
24 0119922 1
Einbauwerkzeug Outil de montage

0620049 - 204 51
Fan Cover
DS 70
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur

52 0620049 - 204
Fan Cover
DS 70
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Bolt Perno M6 x 12
1 0119897 1
Bolzen Boulon
Guide Guía
2 0096786 1
Führung Guide
Molding Moldura
3 0073760 1
Profilgummi Garniture
Cover Tapa
4 0109334 1
Deckel Couvercle
Pulley Polea
5 0073778 1
Scheibe Poulie
Bolt Perno
6 0119899 4
Bolzen Boulon
Bolt Perno M6 x 12
7 0119897 3
Bolzen Boulon
Ring Anillo
9 0073759 4
Ring Anneau
Grommet Ojal
10 0073758 4
Tülle Passe-fil

0620049 - 204 53
Clutch
DS 70
Kupplung
Embrague
Embrayage

54 0620049 - 204
Clutch
DS 70
Kupplung
Embrague
Embrayage

Measurem./Abm. Norm
Ref. Part No. Qty. Description Descripción
Pos. Artikel Nr. St. Beschreibung Description Sealant
Torque/Drehm.
Schmierstoff

Clutch Embrague
1 0156342 1
Kupplung Embrayage
Bolt Perno M4
2 0163637 2
Bolzen Boulon 3Nm/[Link]
Hub Cubo
3 0163640 1
Nabe Moyeu
Lock nut Contratuerca M4
4 0163638 2
Sicherungsmutter Contre-écrou
Side plate Placa lateral
5 0163639 2
Seitenplatte Plaque latérale
Spring Resorte
6 0163636 2
Feder Ressort
Lined shoe Peso de embrague con guarnición
7 0163635 2
Belagbügel (mit Futter) Poids d'embrayage à garniture

0620049 - 204 55
Wacker Neuson SE - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021

Vous aimerez peut-être aussi