0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
753 vues13 pages

Vocabulaire de La Boîte à Merveilles

l'explication des termes difficiles dans le dernier chapitre de la boite à merveilles

Transféré par

manalkarkri47
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
753 vues13 pages

Vocabulaire de La Boîte à Merveilles

l'explication des termes difficiles dans le dernier chapitre de la boite à merveilles

Transféré par

manalkarkri47
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

La boîte à merveilles, le chapitre 12 vocabulaire

 Flottait :
En français : Être suspendu ou bouger doucement dans l'air ou sur l'eau.
En arabe : ‫يطفو أو يتحرك بلطف في الهواء أو على الماء‬.
 Chavirer les cœurs :
En français : Toucher profondément les émotions ou charmer quelqu'un.
En arabe : ‫التأثير العاطفي العميق أو جذب مشاعر اآلخرين‬.
 Chevroter :
En français : Parler ou chanter avec une voix tremblante.
En arabe : ‫التحدث أو الغناء بصوت مرتعش‬.
 Sommeillé :
En français : Être dans un état de sommeil léger ou inactif.
En arabe : ‫في حالة نوم خفيف أو غير نشط‬.
 Secouer :
En français : Agiter vivement quelque chose ou quelqu'un.
En arabe : ‫هّز أو تحريك شيء أو شخص بقوة‬.
 Allègrement :
En français : Faire quelque chose avec joie ou légèreté.
En arabe : ‫القيام بشيء بفرح أو بخفة‬.
 Persistante :
En français : Qui dure dans le temps ou ne disparaît pas facilement.
En arabe : ‫شيء يستمر مع مرور الوقت أو يصعب التخلص منه‬.
 Toiles d’araignées :
En français : Filets fins fabriqués par les araignées.
En arabe : ‫شباك دقيقة تصنعها العناكب‬.
 Béatitude :
En français : État de bonheur profond ou sérénité.
En arabe : ‫حالة سعادة عميقة أو طمأنينة‬.
 Accessible :
En français : Facile à atteindre, comprendre ou utiliser.
En arabe : ‫سهل الوصول إليه أو فهمه أو استخدامه‬.
 De fronts couleurs de lune :
En français : Poétique, évoque une lumière douce ou une atmosphère lunaire.
En arabe : ‫ يشير إلى ضوء ناعم أو جو يشبه نور القمر‬،‫شعري‬.
 Perles enfilées :
En français : Perles alignées sur un fil pour former un bijou.
En arabe : ‫خرز مصفوف على خيط لصنع مجوهرات‬.
 Brin de soie :
En français : Fil délicat de soie, évoque la douceur et la finesse.
En arabe : ‫ يعبر عن النعومة والرقة‬،‫خيط دقيق من الحرير‬.
 Corail :
En français : Organisme marin ou matière dure produite par ces organismes.
En arabe : ‫كائن بحري أو مادة صلبة ُتستخدم في المجوهرات‬.
 Se concrétisait :
En français : Devenait réel ou se réalisait.
En arabe : ‫أصبح واقعًا أو تحقق‬.
 Babillarde :
En français : Personne qui parle beaucoup, souvent de manière légère.
En arabe : ‫ غالبًا بطريقة خفيفة‬،‫شخص كثير الكالم‬.
 Inspirer :
En français : Provoquer des idées ou des émotions, ou inhaler de l'air.
‫ أو استنشاق الهواء‬،‫إثارة األفكار أو المشاعر‬.
 Pétrit la pâte dans un plat de poterie : Action de malaxer la pâte dans un
récipient en terre cuite.

 ‫يعجن العجين في وعاء من الفخار‬

 À genoux : Position où on repose sur les genoux.

 ‫راكع‬

 Visage fardé : Un visage maquillé.

 ‫وجه ُمزين‬

 La caresse : Geste doux et affectueux.

 ‫المداعبة‬

 Occupait mon esprit : Ce qui préoccupait mes pensées.

 ‫شغل ذهني‬
 Nid douillet : Un lieu confortable et agréable.

 ‫عش دافئ‬

 Entama : Commença une action.

 ‫بدأ‬

 Cantilène : Chant ou récit mélodieux.

 ‫أغنية رتيبة‬

 Air mélancolique : Une mélodie triste et nostalgique.

 ‫لحن حزين‬

 Saints : Personnes pieuses ou vénérées.

 ‫القديسون‬

 Point maigre du tout : Pas du tout mince.

 ‫ليس نحيفًا على اإلطالق‬

 Ronfler : Faire du bruit en dormant.

 ‫الشخير‬

 Les bols de faïence : Récipients en céramique.

 ‫أوعية من الخزف‬

 Consacré : Dédié à quelque chose.

 ‫مكّر س‬

 Jouvenceau : Jeune homme.

 ‫شاب‬

 Surmonté : Placé au-dessus.


 ‫معتلى‬

 Fabricant de charrues : Artisan qui fabrique des outils agricoles.

 ‫صانع المحاريث‬

 Timidement : Avec hésitation ou réserve.

 ‫بخجل‬

 Une voix ferme : Une voix assurée et décidée.

 ‫صوت حازم‬

 Roucoulements : Sons doux produits par des oiseaux ou dans un contexte


romantique.

 ‫هديل‬

 Modeste contribution : Une aide simple ou humble.

 ‫مساهمة متواضعة‬

 Contre-répertoire : Une réponse à un répertoire établi.

 ‫رّد على قائمة‬

 Jure : Promet solennellement.

 ‫يحلف‬

 Combinaisons musicales : Assemblages de notes ou de sons.

 ‫تركيبات موسيقية‬

 Mériter : Être digne de recevoir.

 ‫يستحق‬

 Gravé : Inscrit de façon permanente.


 ‫منقوش‬

 Un cerveau humain : L’organe principal du système nerveux humain.

 ‫دماغ بشري‬

 Fantaisies audacieuses : Idées ou créations osées.

 ‫خياالت جريئة‬

 Enfanter : Donner naissance.

 ‫أنجب‬

 Délire lyrique : État d’excitation poétique ou émotionnelle intense.

 ‫هذيان شعري‬

 Tonnerre : Bruit produit lors d’un orage.

 ‫الرعد‬

 Marteau : Outil utilisé pour frapper.

 ‫المطرقة‬

 Miauler : Cri d’un chat.

 ‫مواء‬

 Incompréhensible : Difficile ou impossible à comprendre.

 ‫غير مفهوم‬

 Le sang déserta mes joues : Expression pour indiquer une grande peur ou
un choc, rendant le visage pâle.

 ‫هرب الدم من وجهي‬

 Pencher : Incliner dans une direction.


 ‫يميل‬

 Intolérable : Impossible à supporter.

 ‫ال ُيطاق‬

 Silhouette souffreteuse : Apparence physique montrant une personne


faible ou malade.

 ‫هيئة واهنة‬

 Pris de panique : Envahi par une peur soudaine et intense.

 ‫ُأصيب بالذعر‬

 Cachette : Lieu où l’on peut se dissimuler.

 ‫مخبأ‬

 S’insinuer : Se glisser subtilement ou discrètement.

 ‫يتسلل‬

 Établir : Mettre en place ou installer.

 ‫يؤسس‬

 Replonger : Retomber dans une situation ou un état précédent.

 ‫يغرق مجددًا‬

 S’énerver : Perdre son calme, se mettre en colère.

 ‫يغضب‬

 Mutisme offensant : Silence qui semble méprisant ou blessant.

 ‫صمت مهين‬

 Se lamenter : Exprimer sa tristesse ou sa douleur par des plaintes.


 ‫يتحسر‬

 Prit de témoin de son infortune le ciel : Faire appel à une force supérieure
pour attester de sa souffrance.

 ‫اتخذ السماء شاهدًا على بؤسه‬

 Fils affublé : Un garçon affublé ou vêtu de façon particulière.

 ‫ابن ُمزين‬

 Une tête de mule : Une personne têtue.

 ‫عنيد‬

 Triste sort : Destin malheureux ou pénible.

 ‫مصير حزين‬

 Oser : Avoir le courage de faire quelque chose.

 ‫يجرؤ‬

 Exauce mes prières : Répondre à mes demandes ou vœux.

 ‫استجب دعائي‬

 Commission : Mission confiée à quelqu’un.

 ‫مهمة‬

 Essoufflé : Qui manque de souffle après un effort.

 ‫الهث‬

 Vitupérer : Critiquer avec violence.

 ‫يؤنب‬

 Suffoqué : Privé d’air, ou étouffé par l’émotion.


 ‫مخنوق‬

 Se planta : Se tenir droitement ou avec fermeté.

 ‫توقف فجأة‬

 Tenta : Essaya de faire quelque chose.

 ‫حاول‬

 Motif : Raison ou justification d’une action.

 ‫دافع‬

 Excitation : État d’agitation ou d’enthousiasme.

 ‫إثارة‬

 Ouvrage : Travail ou production, souvent écrit ou manuel.

 ‫عمل‬

 Lucarne : Petite fenêtre dans un toit.

 ‫نافذة صغيرة‬

 Gesticuler : Faire de grands gestes en parlant.

 ‫يلوح بيديه‬

 S’immobilisa épuisé : S’arrêta complètement par fatigue.

 ‫توقف منهكًا‬

 Se mirent : Commençèrent à faire quelque chose.

 ‫شرعوا‬

 Incrédule : Qui a du mal à croire quelque chose.

 ‫غير مصدق‬
 Rompre : Casse ou met fin à quelque chose.

 ‫يفسخ‬/‫يكسر‬

 Menteuse : Une personne qui ne dit pas la vérité.

 ‫كاذبة‬

 Bigaradier : Arbre produisant des oranges amères.

 ‫شجرة النارنج‬

 Gargoulette : Récipient en terre cuite pour rafraîchir l’eau.

 ‫جرة ماء‬

 Bras ballants : Bras laissés sans mouvement.

 ‫ذراعان متدليتان‬

 Timbre : Qualité sonore d’une voix ou d’un instrument.

 ‫نبرة‬

 Jour béni : Un jour considéré comme sacré ou spécial.

 ‫يوم مبارك‬

 Loué : Adoré ou apprécié.

 ‫ممدوح‬

 Comble : Le maximum ou le sommet d’une situation.

 ‫قمة‬

 Bénédictions : Vœux ou grâces accordées.

 ‫بركات‬

 Rebrousser : Faire demi-tour ou revenir sur ses pas.


‫يعود أدراجه‬

 Bouger : Se déplacer ou faire un mouvement.


‫يتحرك‬

 Le pas pesant de mon père résonnait toujours l’escalier : Bruit lourd


des pas de mon père sur les marches de l’escalier.
‫خطوات أبي الثقيلة كانت ُتسمع دائًما على الدرج‬

 Murmurer : Parler à voix basse ou doucement.


‫يهمس‬

 Louange à dieu : Expression pour remercier ou glorifier Dieu.


‫الحمد لله‬

 Brin de palmier : Petite tige ou feuille d’un palmier.


‫غصن نخيل صغير‬

 Gloussement de terreur : Petit rire nerveux exprimant la peur.


‫قهقهة خوف‬

 Intimider quelqu’un : Faire peur à quelqu’un ou le mettre mal à


l’aise.
‫ُيرهب شخًصا‬

 Une couleur terre cuite : Teinte rougeâtre ou brunâtre rappelant


l’argile cuite.
‫لون طيني‬

 Déconcerter : Surprendre ou troubler quelqu’un.


‫يحير‬

 Crottin : Excrément d’animaux comme les chevaux ou les chèvres.


‫روث‬

 Aisselles : Partie sous le bras, entre le bras et le torse.


‫إبط‬

 Turban : Pièce de tissu enroulée autour de la tête.


‫عمامة‬

 Torpeur : État de somnolence ou de léthargie.


‫خمول‬

 S’emparer des poulets : Attraper ou prendre des poulets.


‫يستولي على الدجاج‬

 Capuchon : Partie d’un vêtement qui couvre la tête.


‫قلنسوة‬

 Pot de beurre : Récipient contenant du beurre.


‫وعاء زبدة‬

 Morceau de galette paysanne en grosse semoule : Part d’un pain rustique fait
de semoule.

‫قطعة من خبز بلدي بالسميد‬

 Gourmander : Réprimander ou gronder quelqu’un.

‫يوبخ‬

 Meubler notre vie : Remplir ou enrichir notre existence.


‫يمأل حياتنا‬

 Dépourvus de saveur et de poésie : Manque de charme ou d’intérêt.

‫خالية من الطعم والجمال‬

 Rectifier: Corriger ou ajuster quelque chose.


- ‫يصحح‬
 Vœux: Souhaits ou prières pour quelque chose de bien.
- ‫أمنيات‬
 Prospérer : Se développer ou réussir.
- ‫يزدهر‬
 La terrasse: Espace ouvert ou plat surélevé d’une maison.
- ‫سطح‬
 Maisons mitoyennes : Maisons qui partagent un mur commun.
- ‫منازل متالصقة‬
 Atelier : Lieu où l’on travaille ou fabrique des choses.
- ‫ورشة عمل‬
 Mettre au courant de la nouvelle : Informer quelqu’un d’une nouvelle.
- ‫يخبر باألخبار‬
 Frisaient la quarantaine : Approchaient l’âge de quarante ans.
- ‫قاربوا األربعين‬
 S’estimer : Se considérer ou se juger.
- ‫يقدر نفسه‬
 Denrées : Produits alimentaires ou marchandises.
- ‫مواد غذائية‬
 Folie : Comportement irrationnel ou extravagant.
- ‫جنون‬
 Attelages : Équipement ou ensemble de choses attelées (comme des chevaux).
- ‫أدوات الجر‬
 S’entendre : Avoir de bonnes relations avec quelqu’un.
- ‫يتفاهم‬
 Harmonie : Accord ou équilibre entre plusieurs éléments.
- ‫انسجام‬
 Hommes normaux : Personnes ordinaires, sans particularités spéciales.
- ‫رجال عاديون‬
 En louer le seigneur : Remercier ou glorifier Dieu pour cela.
- ‫يحمد الرب عليه‬
 S’acquitter : Remplir une obligation ou un devoir.
- ‫يوفي‬
 Orgueil : Fierté excessive ou arrogance.
- ‫كبرياء‬
 Ronronnement : Bruit doux et régulier, souvent fait par un chat.
- ‫خرخرة‬
 Envahit : Pénétrer de force ou occuper un espace.
- ‫يغزو‬
 Religieusement : Avec une grande dévotion ou précision.
- ‫بإخالص ديني‬

Vous aimerez peut-être aussi