La boîte à merveilles, le chapitre 12 vocabulaire
Flottait :
En français : Être suspendu ou bouger doucement dans l'air ou sur l'eau.
En arabe : يطفو أو يتحرك بلطف في الهواء أو على الماء.
Chavirer les cœurs :
En français : Toucher profondément les émotions ou charmer quelqu'un.
En arabe : التأثير العاطفي العميق أو جذب مشاعر اآلخرين.
Chevroter :
En français : Parler ou chanter avec une voix tremblante.
En arabe : التحدث أو الغناء بصوت مرتعش.
Sommeillé :
En français : Être dans un état de sommeil léger ou inactif.
En arabe : في حالة نوم خفيف أو غير نشط.
Secouer :
En français : Agiter vivement quelque chose ou quelqu'un.
En arabe : هّز أو تحريك شيء أو شخص بقوة.
Allègrement :
En français : Faire quelque chose avec joie ou légèreté.
En arabe : القيام بشيء بفرح أو بخفة.
Persistante :
En français : Qui dure dans le temps ou ne disparaît pas facilement.
En arabe : شيء يستمر مع مرور الوقت أو يصعب التخلص منه.
Toiles d’araignées :
En français : Filets fins fabriqués par les araignées.
En arabe : شباك دقيقة تصنعها العناكب.
Béatitude :
En français : État de bonheur profond ou sérénité.
En arabe : حالة سعادة عميقة أو طمأنينة.
Accessible :
En français : Facile à atteindre, comprendre ou utiliser.
En arabe : سهل الوصول إليه أو فهمه أو استخدامه.
De fronts couleurs de lune :
En français : Poétique, évoque une lumière douce ou une atmosphère lunaire.
En arabe : يشير إلى ضوء ناعم أو جو يشبه نور القمر،شعري.
Perles enfilées :
En français : Perles alignées sur un fil pour former un bijou.
En arabe : خرز مصفوف على خيط لصنع مجوهرات.
Brin de soie :
En français : Fil délicat de soie, évoque la douceur et la finesse.
En arabe : يعبر عن النعومة والرقة،خيط دقيق من الحرير.
Corail :
En français : Organisme marin ou matière dure produite par ces organismes.
En arabe : كائن بحري أو مادة صلبة ُتستخدم في المجوهرات.
Se concrétisait :
En français : Devenait réel ou se réalisait.
En arabe : أصبح واقعًا أو تحقق.
Babillarde :
En français : Personne qui parle beaucoup, souvent de manière légère.
En arabe : غالبًا بطريقة خفيفة،شخص كثير الكالم.
Inspirer :
En français : Provoquer des idées ou des émotions, ou inhaler de l'air.
أو استنشاق الهواء،إثارة األفكار أو المشاعر.
Pétrit la pâte dans un plat de poterie : Action de malaxer la pâte dans un
récipient en terre cuite.
يعجن العجين في وعاء من الفخار
À genoux : Position où on repose sur les genoux.
راكع
Visage fardé : Un visage maquillé.
وجه ُمزين
La caresse : Geste doux et affectueux.
المداعبة
Occupait mon esprit : Ce qui préoccupait mes pensées.
شغل ذهني
Nid douillet : Un lieu confortable et agréable.
عش دافئ
Entama : Commença une action.
بدأ
Cantilène : Chant ou récit mélodieux.
أغنية رتيبة
Air mélancolique : Une mélodie triste et nostalgique.
لحن حزين
Saints : Personnes pieuses ou vénérées.
القديسون
Point maigre du tout : Pas du tout mince.
ليس نحيفًا على اإلطالق
Ronfler : Faire du bruit en dormant.
الشخير
Les bols de faïence : Récipients en céramique.
أوعية من الخزف
Consacré : Dédié à quelque chose.
مكّر س
Jouvenceau : Jeune homme.
شاب
Surmonté : Placé au-dessus.
معتلى
Fabricant de charrues : Artisan qui fabrique des outils agricoles.
صانع المحاريث
Timidement : Avec hésitation ou réserve.
بخجل
Une voix ferme : Une voix assurée et décidée.
صوت حازم
Roucoulements : Sons doux produits par des oiseaux ou dans un contexte
romantique.
هديل
Modeste contribution : Une aide simple ou humble.
مساهمة متواضعة
Contre-répertoire : Une réponse à un répertoire établi.
رّد على قائمة
Jure : Promet solennellement.
يحلف
Combinaisons musicales : Assemblages de notes ou de sons.
تركيبات موسيقية
Mériter : Être digne de recevoir.
يستحق
Gravé : Inscrit de façon permanente.
منقوش
Un cerveau humain : L’organe principal du système nerveux humain.
دماغ بشري
Fantaisies audacieuses : Idées ou créations osées.
خياالت جريئة
Enfanter : Donner naissance.
أنجب
Délire lyrique : État d’excitation poétique ou émotionnelle intense.
هذيان شعري
Tonnerre : Bruit produit lors d’un orage.
الرعد
Marteau : Outil utilisé pour frapper.
المطرقة
Miauler : Cri d’un chat.
مواء
Incompréhensible : Difficile ou impossible à comprendre.
غير مفهوم
Le sang déserta mes joues : Expression pour indiquer une grande peur ou
un choc, rendant le visage pâle.
هرب الدم من وجهي
Pencher : Incliner dans une direction.
يميل
Intolérable : Impossible à supporter.
ال ُيطاق
Silhouette souffreteuse : Apparence physique montrant une personne
faible ou malade.
هيئة واهنة
Pris de panique : Envahi par une peur soudaine et intense.
ُأصيب بالذعر
Cachette : Lieu où l’on peut se dissimuler.
مخبأ
S’insinuer : Se glisser subtilement ou discrètement.
يتسلل
Établir : Mettre en place ou installer.
يؤسس
Replonger : Retomber dans une situation ou un état précédent.
يغرق مجددًا
S’énerver : Perdre son calme, se mettre en colère.
يغضب
Mutisme offensant : Silence qui semble méprisant ou blessant.
صمت مهين
Se lamenter : Exprimer sa tristesse ou sa douleur par des plaintes.
يتحسر
Prit de témoin de son infortune le ciel : Faire appel à une force supérieure
pour attester de sa souffrance.
اتخذ السماء شاهدًا على بؤسه
Fils affublé : Un garçon affublé ou vêtu de façon particulière.
ابن ُمزين
Une tête de mule : Une personne têtue.
عنيد
Triste sort : Destin malheureux ou pénible.
مصير حزين
Oser : Avoir le courage de faire quelque chose.
يجرؤ
Exauce mes prières : Répondre à mes demandes ou vœux.
استجب دعائي
Commission : Mission confiée à quelqu’un.
مهمة
Essoufflé : Qui manque de souffle après un effort.
الهث
Vitupérer : Critiquer avec violence.
يؤنب
Suffoqué : Privé d’air, ou étouffé par l’émotion.
مخنوق
Se planta : Se tenir droitement ou avec fermeté.
توقف فجأة
Tenta : Essaya de faire quelque chose.
حاول
Motif : Raison ou justification d’une action.
دافع
Excitation : État d’agitation ou d’enthousiasme.
إثارة
Ouvrage : Travail ou production, souvent écrit ou manuel.
عمل
Lucarne : Petite fenêtre dans un toit.
نافذة صغيرة
Gesticuler : Faire de grands gestes en parlant.
يلوح بيديه
S’immobilisa épuisé : S’arrêta complètement par fatigue.
توقف منهكًا
Se mirent : Commençèrent à faire quelque chose.
شرعوا
Incrédule : Qui a du mal à croire quelque chose.
غير مصدق
Rompre : Casse ou met fin à quelque chose.
يفسخ/يكسر
Menteuse : Une personne qui ne dit pas la vérité.
كاذبة
Bigaradier : Arbre produisant des oranges amères.
شجرة النارنج
Gargoulette : Récipient en terre cuite pour rafraîchir l’eau.
جرة ماء
Bras ballants : Bras laissés sans mouvement.
ذراعان متدليتان
Timbre : Qualité sonore d’une voix ou d’un instrument.
نبرة
Jour béni : Un jour considéré comme sacré ou spécial.
يوم مبارك
Loué : Adoré ou apprécié.
ممدوح
Comble : Le maximum ou le sommet d’une situation.
قمة
Bénédictions : Vœux ou grâces accordées.
بركات
Rebrousser : Faire demi-tour ou revenir sur ses pas.
يعود أدراجه
Bouger : Se déplacer ou faire un mouvement.
يتحرك
Le pas pesant de mon père résonnait toujours l’escalier : Bruit lourd
des pas de mon père sur les marches de l’escalier.
خطوات أبي الثقيلة كانت ُتسمع دائًما على الدرج
Murmurer : Parler à voix basse ou doucement.
يهمس
Louange à dieu : Expression pour remercier ou glorifier Dieu.
الحمد لله
Brin de palmier : Petite tige ou feuille d’un palmier.
غصن نخيل صغير
Gloussement de terreur : Petit rire nerveux exprimant la peur.
قهقهة خوف
Intimider quelqu’un : Faire peur à quelqu’un ou le mettre mal à
l’aise.
ُيرهب شخًصا
Une couleur terre cuite : Teinte rougeâtre ou brunâtre rappelant
l’argile cuite.
لون طيني
Déconcerter : Surprendre ou troubler quelqu’un.
يحير
Crottin : Excrément d’animaux comme les chevaux ou les chèvres.
روث
Aisselles : Partie sous le bras, entre le bras et le torse.
إبط
Turban : Pièce de tissu enroulée autour de la tête.
عمامة
Torpeur : État de somnolence ou de léthargie.
خمول
S’emparer des poulets : Attraper ou prendre des poulets.
يستولي على الدجاج
Capuchon : Partie d’un vêtement qui couvre la tête.
قلنسوة
Pot de beurre : Récipient contenant du beurre.
وعاء زبدة
Morceau de galette paysanne en grosse semoule : Part d’un pain rustique fait
de semoule.
قطعة من خبز بلدي بالسميد
Gourmander : Réprimander ou gronder quelqu’un.
يوبخ
Meubler notre vie : Remplir ou enrichir notre existence.
يمأل حياتنا
Dépourvus de saveur et de poésie : Manque de charme ou d’intérêt.
خالية من الطعم والجمال
Rectifier: Corriger ou ajuster quelque chose.
- يصحح
Vœux: Souhaits ou prières pour quelque chose de bien.
- أمنيات
Prospérer : Se développer ou réussir.
- يزدهر
La terrasse: Espace ouvert ou plat surélevé d’une maison.
- سطح
Maisons mitoyennes : Maisons qui partagent un mur commun.
- منازل متالصقة
Atelier : Lieu où l’on travaille ou fabrique des choses.
- ورشة عمل
Mettre au courant de la nouvelle : Informer quelqu’un d’une nouvelle.
- يخبر باألخبار
Frisaient la quarantaine : Approchaient l’âge de quarante ans.
- قاربوا األربعين
S’estimer : Se considérer ou se juger.
- يقدر نفسه
Denrées : Produits alimentaires ou marchandises.
- مواد غذائية
Folie : Comportement irrationnel ou extravagant.
- جنون
Attelages : Équipement ou ensemble de choses attelées (comme des chevaux).
- أدوات الجر
S’entendre : Avoir de bonnes relations avec quelqu’un.
- يتفاهم
Harmonie : Accord ou équilibre entre plusieurs éléments.
- انسجام
Hommes normaux : Personnes ordinaires, sans particularités spéciales.
- رجال عاديون
En louer le seigneur : Remercier ou glorifier Dieu pour cela.
- يحمد الرب عليه
S’acquitter : Remplir une obligation ou un devoir.
- يوفي
Orgueil : Fierté excessive ou arrogance.
- كبرياء
Ronronnement : Bruit doux et régulier, souvent fait par un chat.
- خرخرة
Envahit : Pénétrer de force ou occuper un espace.
- يغزو
Religieusement : Avec une grande dévotion ou précision.
- بإخالص ديني