0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
56 vues11 pages

Bague Moumouni

pDF ENAREF

Transféré par

baguem401
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
56 vues11 pages

Bague Moumouni

pDF ENAREF

Transféré par

baguem401
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Dr Issifou TARNAGDA

72057720 / 68095640 SMS TECHNIQUE


D’EXPRESSION
ORALE ET ECRITE
Année académique 2024-2025

UDDG UFR SAT SB


TECHNIQUE D’EXPRESSION ORALE ET ECRITE

Unité de Formation et de Recherche en Sciences Appliquées et


Technologies (UFR-SAT)

Techniques d’expression orale et écrite (TEOE)

(12 heures)
Année académique : 2022/2023 Dr TARNAGDA Issifou 68095640/72057720

OBJECTIFS SPECIFIQUES

A la fin de ce cours, l’étudiant doit être en mesure de :

- S'exprimer oralement dans certaines circonstances particulières en respectant les règles et les
normes en vigueur en la matière ;

- Rédiger des écrits universitaires, administratifs ou professionnels dans le respect des règles de
grammaire et d'orthographe.

BIBLIOGRAPHIE

ASLANIDES, Sophie, Grammaire du français. Du mot au texte, Paris, Ed. Honoré Champion,
2001.

BARIL Denis, Techniques de l’expression écrite et orale, Paris, Ed. Dalloz, 2008

BENOIT, Florence et ETERSTEIN, Catherine, Littérature et pratique du français. De l’analyse


des textes à l’expression, Paris, Ed. Hatier, 1996.

CHARAUDEAU, Patrick, Grammaire du sens et de l’expression, Paris, Ed. Hachette, 1992.

FERREOL, Gilles et FLAGEUL, Noël, Méthodes et techniques de l’expression écrite et orale,


Paris, Ed. Armand Colin, 2008.

RIEGEL, Martin, PELLAT, Jean-Christophe et RIOUL, René, Grammaire méthodique du


français, Paris, Ed. Quadrige, 2008.

NIQUET, Gilberte, Structurer sa pensée. Structurer sa phrase. Techniques d’expression orale


et écrite, Ed. Hachette, 1997.

Les exercices de français du CCDMD. http://www.ccdmd.qc.ca

EXERCICE DE TEOE

1.) Nom féminin désignant ce qui va à l’encontre des valeurs morales. Inhumanité, cruauté, férocité ; état de
violence, d’oppression et de tyrannie ; ce qui contrevient aux formes intellectuelles, esthétiques, morales d’un
certain humanisme, ou civilisation. De quel nom s’agit-il ?

Page 1 sur 10
TECHNIQUE D’EXPRESSION ORALE ET ECRITE

2.) C’est un adjectif. Il indique ce qui a lieu ou paraît deux fois par mois. C’est aussi une publication qui a lieu,
qui se fait ou qui paraît deux fois par mois. De quel adjectif s’agit-il ?

3.) Choisissez la forme correcte parmi ces deux phrases ou expressions.

A. Laisser savoir B. Faire savoir

4.) Choisissez la forme correcte parmi ces deux phrases ou expressions.

A. Être chargé de B. Être en charge de

5.) Ecrivez F si vous estimez que la phrase (ou l’expression) est de forme fautive et C, si elle est de forme correcte.

- Il est inacceptable de condamner des personnes pour des crimes qu’ils n’ont pas commis. Forme fautive ou
correcte ?

6.) Ecrivez F si vous estimez que la phrase (ou l’expression) est de forme fautive et C, si elle est de forme correcte.
Forme fautive ou correcte ? - Un jour, la jeunesse prendra la relève parce qu’ils n’auront pas le choix.

Dans la phrase ci-dessous, il manque l’un des homonymes censé ou sensé ; à vous de la compléter (la phrase) en
tenant compte de la valeur sémantique véhiculée par celle-ci (la phrase).

7.) Ces paroles justes et […] me rassurent.

8.) Nul n’est […] ignorer la loi.

9.) Les étudiants sont […] connaître le règlement intérieur de l’université.

10.) Choisis l’intrus en écrivant la lettre et le nom correspondant.

A. GREVISSE Maurice C. ASLANIDES Sophie E. CHARAUDEAU Patrick


B. RIEGEL Martin D. BARIL Denis F. PELLAT Jean-Christophe

11.) Choisis l’intrus en écrivant la lettre et le nom correspondant.

A. Immédiatement C. Aussitôt E. Au même instant


B. Au moment même D. Aussi tôt F. Dès que

12.) Quel est le plan du chapitre I (Le cours de Technique d’expression orale et écrite) ?

13.) Quel est le plan du chapitre II (Le cours de Technique d’expression orale et écrite) ?

14.) Substantif désignant une faute contre le langage soit dans la forme, soit dans le sens du mot. Mot créé ou
altéré, dévié de son sens, impropre. Exemple : Vous faisez. Vous disez. Solutionner pour résoudre. De quel
substantif s’agit-il ?

15.) Adjectif ou nom désignant une publication qui a lieu ou qui paraît tous les deux mois. De quel adjectif ou nom
s’agit-il ?

16.) De toutes ces phrases, une seule est acceptable du point de vue de la grammaire et syntaxe du français.
Identifiez la lettre qui correspond à celle-ci.

A. Les avalanches se sont succédé ce jour-là, dans la montagne.


B. Les avalanches se sont succédés ce jour-là, dans la montagne.
C. Les avalanches se sont succédées ce jour-là, dans la montagne.

Page 2 sur 10
TECHNIQUE D’EXPRESSION ORALE ET ECRITE

17.) De toutes ces phrases, une seule est acceptable du point de vue de la grammaire et syntaxe du français.
Identifiez la lettre qui correspond à celle-ci.

A. Après qu’il soit arrivé, il est allé chez sa mère.


B. Après qu’il est arrivé, il est allé chez sa mère.
C. Après qu’il sois arrivé, il est allé chez sa mère.

18.) De toutes ces phrases, une seule est acceptable du point de vue de la grammaire et syntaxe du français.
Identifiez la lettre qui correspond à celle-ci.

A. Je me suis permise de manger des pâtes malgré mon régime.


B. Je me suis permises de manger des pâtes malgré mon régime.
C. Je me suis permit de manger des pâtes malgré mon régime.
D. Je me suis permis de manger des pâtes malgré mon régime.

19.) Ecrivez F si vous estimez que la phrase (ou l’expression) est de forme fautive et C, si elle est de forme correcte.

- À cause du bruit de la machinerie, notre guide nous a proposé un endroit retiré pour se détendre. Forme fautive
ou correcte ?

20.) En ce qui concerne la conduite de chaque enseignant, les associations des parents d’élèves ont constaté un
manque, voire une perte de conscience professionnelle chez certains d’entre eux. Forme fautive ou correcte ?

21.) En écoutant tous les jours la louange, l’adoration, le slow et le zouk love, ce couple montre clairement qu’il a
le goût de la musique douce. Forme fautive ou correcte ?

22.) Complétez les mots qui manquent à la référence bibliographique suivante : BENOIT, Florence et […], […],
Littérature et […]. De l’analyse des textes à l’expression, Paris, Ed. Hatier, 1996.

23.) Complétez les mots qui manquent à la référence bibliographique suivante : […], […], Grammaire du sens et
de l’expression, Paris, Ed. Hachette, 1992.

24.) Choisis l’intrus en écrivant la lettre et le nom correspondant.

A. Joseph KI-ZERBO C. Thomas SANKARA E. Maurice YAMEOGO


B. Nazi BONI D. Norbert ZONGO F. Félix HOUPHOUËT-BOIGNY

25.) Choisis l’intrus en écrivant la lettre et le nom correspondant.

A. Dans peu de temps C. Sous peu E. Tantôt


B. Bien tôt D. rapidement F. Bientôt

26.) Que faut-il entendre par anglicisme ?

27.) Qu’est-ce qu’on entend par le mot archaïsme ?

28.) Qu’est-ce qu’on entend par le mot solécisme ?

29.) Comment l’Encyclopédie des gens du monde : répertoire universel des sciences définit le terme barbarisme ?

30.) Qu’est-ce qu’un pléonasme selon le Dictionnaire de français Larousse ?

31.) Choisissez la forme correcte parmi ces deux phrases ou expressions.

A. Avoir du sens B. Faire du sens

Page 3 sur 10
TECHNIQUE D’EXPRESSION ORALE ET ECRITE

Introduction
Le français comporte de nombreuses embûches. Ce problème est exacerbé par l'existence d'au
moins deux niveaux de langue : la langue écrite, qui peut être parfois complexe, et la langue
parlée, qui s'affranchit souvent des règles académiques. Un locuteur francophone peut ainsi être
confronté à plusieurs sortes de difficultés lorsqu'il s'exprime : barbarismes, solécismes,
difficultés liées à la grammaire et à la conjugaison, etc. Par nature, certaines fautes ne sont
possibles qu'à l'écrit : ce sont les fautes d'orthographe. Certaines difficultés sont liées à une
homophonie ou à une paronymie. Certaines expressions, même d'usage courant, sont critiquées
par les dictionnaires et autres institutions, et font partie du langage relâché. Lorsque leur usage
n’est pas intentionnel, leur acceptabilité est discutée pour des raisons de transmission ou de
respect de l’héritage et du génie de la langue française. Au cours des douze heures qui nous
sont imparties, nous nous entretenons sur les deux chapitres suivants : Les incorrections les plus
courantes et Quelques erreurs fréquentes.

Chapitre I : Quelques erreurs fréquentes


Incidemment, il est parfois remarqué qu'il est important, pour l'apprentissage ultérieur de
langues étrangères, d'avoir une claire perception de sa propre langue.

1.1. L’emploi fautif d’un pronom de reprise


Il importe de souligner que lorsqu’un pronom reprend entièrement l’antécédent, les deux
éléments doivent partager les mêmes caractéristiques grammaticales : même personne, même
genre et même nombre.

Exemple fautif : Mes amis et moi, nous préparons notre rencontre de football. C’est pour cette
raison que nous cherchons un stade pour s’entraîner.

Exemple corrigé : Mes amis et moi, nous préparons notre rencontre de football. C’est pour
cette raison que nous cherchons un stade pour nous entraîner

Exemple fautif du pronom : Ce groupe de renommée nationale fait danser tout le monde. Ils
effectueront bientôt une tournée nationale.

Correction : Ce groupe de renommée nationale fait danser tout le monde. Il effectuera bientôt
une tournée nationale. Ici, le pronom « Il » reprend le GN Ce groupe de renommée nationale.
Il faut bien sûr corriger le verbe.

1.2. L’emploi erroné d’une préposition simple ou complexe


Il importe de noter que le maniement inapproprié et imprécis, dans nos énoncés, de certaines
prépositions simples ou complexes, avilit, à n’en pas douter, la qualité de notre expression orale
et écrite. Comme en témoignent les exemples ci-dessous :

1. Le gouvernement se dit tout à fait en accord avec la proposition des syndicats. Correction
: Le gouvernement se dit tout à fait d’accord avec la proposition des syndicats.

Page 4 sur 10
TECHNIQUE D’EXPRESSION ORALE ET ECRITE

2. C’est à cause de sa persévérance et de son intégrité que Mandela triomphe sur l’Apartheid
Correction : C’est grâce à sa persévérance et à son intégrité que Mandela triomphe de
l’Apartheid.

1.3. L’emploi erroné d’un subordonnant ou d’un coordonnant


L’emploi fautif, dans nos phrases, de certains coordonnants et subordonnants, déshonore,
incontestablement, la qualité de la langue française que nous parlons. Fort de ce qui précède,
examinons, principalement, les exemples suivants :

1. En regardant les nouveaux bacheliers pousser des cris d’allégresse, ces étudiants se sont
souvenus du jour quand ils avaient été déclarés admis. Correction : En regardant les nouveaux
bacheliers pousser des cris d’allégresse, ces étudiants se sont souvenus du jour où ils avaient
été déclarés admis.

2. Cette femme se sent doublement trahie car son époux l’a trompée et parce qu’il l’a trompée
avec sa propre sœur. Correction : Cette femme se sent doublement trahie parce que son époux
l’a trompée et qu’il l’a trompée avec sa propre sœur.

3. Cet homme riche n’a pas de femme ni d’enfants dans son château : il préfère vivre seul.
Correction : Cet homme riche n’a ni femme ni enfants dans son château : il préfère vivre seul.

1.4. La construction des subordonnées infinitives et participiales


Nous devons absolument accorder une attention particulière à la qualité de chaque énoncé que
nous produisons à l’orale aussi bien qu’à l’écrit. Cependant, dans la pratique, il apparait que ce
n’est pas toujours le cas. Comme en attestent les constructions fautives des subordonnées
infinitives et participiales ci-dessous :

1. Après avoir saisi mon exposé de théorie littéraire, je sortis prendre de l’air. -Correction :
Après que j’eus saisi mon exposé de théorie littéraire, je sortis prendre de l’air.

2. En mettant bien en évidence sa magnifique démarche et son splendide sourire, le jury aussi
bien que la foule ovationne la nouvelle reine de la beauté gabonaise, au sommet de son
triomphe. -Correction : En mettant bien en évidence sa magnifique démarche et son splendide
sourire, la nouvelle reine de la beauté gabonaise, au sommet de son triomphe, est ovationnée
par le jury aussi bien que par la foule.

3. Pour ce faire, les similitudes et les différences entre les deux romans seront étudiées. -
Correction : Pour ce faire, nous étudierons les similitudes et les différences entre les deux
romans.

1.5. L’usage inapproprié du pronom relatif


Il est certain que l’usage approprié des pronoms relatifs dans bon nombre des énoncés que nous
produisons relève presque d’une véritable gageure. Il suffit pour s’en convaincre de se référer
aux énoncés suivants :

Page 5 sur 10
TECHNIQUE D’EXPRESSION ORALE ET ECRITE

1. La prochaine fois qu’on se verra, je serai ravi de vous présenter ma compagne Esther, que je
vous parle souvent. -Correction : La prochaine fois qu’on se verra, je serai ravi de vous
présenter ma compagne Esther, dont je vous parle souvent.

2. Les étudiants ne comprennent pas toujours ce dont cet enseignant fait allusion. -Correction
: Les étudiants ne comprennent pas toujours ce à quoi cet enseignant fait allusion.

3. Il s’agit d’une femme que son attitude passe d’un extrême à l’autre. -Correction : Il s’agit
d’une femme dont son attitude passe d’un extrême à l’autre.

1.6. La réunion de deux propositions juxtaposées en une proposition


avec subordonnée relative
1. Hier, nous avions rencontré une amie ; nous n’étions pas allés au cinéma avec elle depuis
trois mois. -Correction : Hier, nous avions rencontré une amie avec qui / avec laquelle nous
n’étions pas allé au cinéma avec elle depuis trois mois.

2. J’aime beaucoup ce film de Bruce Lee ; il me rappelle mon enfance. -Correction : J’aime
beaucoup ce film de Bruce Lee, qui / lequel me rappelle mon enfance.

3. Paul est un ami ; nous avons une grande confiance en lui. -Correction : Paul est un ami en
qui / en lequel nous avons une grande confiance

4. Ils habitent la grande maison. Il y a un lac près d’elle. -Correction : Ils habitent la grande
maison près de laquelle il y a un lac.

5. Je vais vous montrer un tableau ; j’y tiens beaucoup. -Correction : Je vais vous montrer un
tableau auquel je tiens beaucoup.

CHAPITRE II : Les impropriétés et incorrections les plus courantes de la


langue française
Ces impropriétés et incorrections langagières peuvent être des anglicismes, des archaïsmes, des
solécismes, des barbarismes, des pléonasmes, des ambiguïtés, des contresens. Qu’on prenne ici
pour exemple, les diverses tournures verbales ou non verbales incorrectes les plus régulièrement
rencontrées dans nos documents écrits comme dans nos conversations quotidiennes.

2.1. Les anglicismes

L’usage du français contemporain est marqué par de nombreux anglicismes. Il faut entendre
par « anglicisme », un mot, une locution, une orthographe, une structure syntaxique ou une
acception qu’un usager de la langue de Molière emprunte légitimement ou non à la langue de
Shakespeare. Pendant que certains emprunts sont déjà admis depuis longtemps dans la langue
française et même aux dictionnaires académiques, d’autres sont critiqués et jugés abusifs,
impropres, voire inutiles en raison de l’existence des équivalents en français pour désigner les
réalités exprimées. Ce qu’il est convenu d’appeler « anglicisme » se conjugue au pluriel. Ainsi
parle-t-on d’anglicisme orthographique, sémantique, lexical, syntaxique, typographique, etc.

Page 6 sur 10
TECHNIQUE D’EXPRESSION ORALE ET ECRITE

2.1.1. L’anglicisme orthographique

Il s’agit de la confusion orthographique par laquelle on prête l’orthographe d’un mot anglais à
un mot de la langue française. Exemples :

-Dance pour danse -Manicure pour manucure


-Language pour langage -Connection pour connexion

2.1.2. L’anglicisme sémantique

C’est l’affectation du sens d’un mot proprement anglais à un mot français. Il s'agit donc d'un
mot français utilisé dans le mauvais contexte. On le reconnait, ironiquement, sous l’appellation
de faux ami Exemples :

Développer une maladie (to develop a disease) pour contracter une maladie
-Quitter ou abandonner son emploi (to resign from his job) au sens de démissionner de son
emploi
-Identifier des problèmes (to identify problems) au sens de déceler des problèmes
-Identifier des solutions (to identify solutions) au sens de proposer des solutions
-Identifier des lacunes (to identify gaps) au sens de découvrir des lacunes

2.1.3. L’anglicisme lexical

Il s’agit de l'emprunt non reconnu à la langue anglaise d'un mot ou d'une expression alors que
ce mot ou cette expression existe déjà en français. Exemples :

-Feedback pour rétroaction -Pacemaker pour stimulateur cardiaque


-Remake pour nouvelle adaptation -Coach pour entraineur, mentor
-Best-seller pour succès en librairie -Booster pour relancer, augmenter, stimuler

2.1.4. L’anglicisme syntaxique

C’est la traduction littérale d’une phrase ou d’une expression anglaise. Exemples :

-Vous êtes demandé au téléphone au lieu de on vous demande au téléphone


-Je marche sur la rue au lieu de je marche dans la rue
-Aller en grève au lieu de faire grève
-Vivre en campagne au lieu de vivre à la campagne
-Être sous observation au lieu d’être en observation

2.1.5. L’anglicisme typographique

Anglicismes qui portent sur les symboles et les abréviations. Exemples :

-Mr au lieu de M. -Dr au lieu de Dr -No au lieu de No

Page 7 sur 10
TECHNIQUE D’EXPRESSION ORALE ET ECRITE

2.1.6. L’anglicisme locutionnel

C’est la traduction littérale de locutions propres à la langue anglaise. Exemples :

-Centre d’achats (calque shopping centre) au lieu de centre commercial


-Prendre pour acquis (calque de to take for granted) au lieu de tenir pour acquis
-Retourner un appel (calque to call back) au lieu de rappeler
-Être dans le même bateau (calque to be in the same boat) au lieu d’être dans le même cas

2.2. Les archaïsmes

On entendra par « archaïsme », des mots, des expressions ou des tournures qui se rapportent à
la langue et au style d’une époque antérieure à celle où ils sont employés. Bien que certains
soient encore usités dans le français moderne, il n’en demeure pas moins que d’autres ont
disparu ou sont en voie de disparition de l’usage standard. Exemples :

-Dispendieux pour cher -Barbier pour coiffeur


-Plaisant pour aimable, agréable -Garde-robe pour placard
-Présentement pour actuellement, à présent -Connecter pour brancher

2.3. Les solécismes

On entendra par « solécisme » une faute contre les règles de la syntaxe au regard de la
grammaire. Bien entendu, cette faute peut porter par exemple sur l'emploi incorrect d'une
préposition, d'une conjonction ou d'un pronom relatif, du verbe donné à la place d’un autre
verbe (par exemple « être » à la place d’« avoir » vice versa), etc. Exemples :

FORMES FAUTIVES FORMES CORRECTES


-Au nom du Président et à mon nom -Au nom du Président et en mon nom
personnel personnel
-Au fur et à mesure qu’avance le troupeau -A mesure qu’avance le troupeau…
-C’est lui dont on parle, C’est de lui dont on -C’est de lui qu’on parle
parle
-Causer à quelqu’un. -Causer avec quelqu’un.
-A : Je n’aime pas les dictateurs. B : Moi -A : Je n’aime pas les dictateurs. B : Moi non
aussi. plus
-A compte-gouttes -Au compte-gouttes

2.4. Les barbarismes

L’Encyclopédie des gens du monde : répertoire universel des sciences définit le barbarisme
comme « une faute de diction qui consiste à se servir d’un mot inusité ou inconnu, ou à employer
une locution vicieuse et tout à fait étrangère à une langue, ou à donner à un mot un sens qui
n’est pas le sien, ou à parler, contre la pureté d’une langue, en des termes pris dans un mauvais
sens ou mal associé ».

On distingue deux types de barbarismes : le barbarisme lexical dont la faute porte sur un élément
du lexique, par exemple l’inversion de lettres (aréoport au lieu d’aéroport), l’ajout de lettres
(disgression au lieu de digression) ou l’analogie entre deux mots (tête d’oreiller au lieu de taie

Page 8 sur 10
TECHNIQUE D’EXPRESSION ORALE ET ECRITE

d’oreiller) et le barbarisme grammatical dont la faute porte sur la grammaire, par exemple
mourirai au lieu de mourrai). Exemples :

FORMES FAUTIVES FORMES CORRECTES


Moi, je supporte l’équipe gabonaise Moi, je soutiens (encourage) l’équipe
gabonaise
Madame s’est accaparée de mon porte-monnaie. Madame a accaparé mon porte-monnaie. /
Madame
Ma femme m’a fait un beau bébé. Ma femme m’a donné un beau bébé. / Mon
mari m’a fait un beau bébé.
Lucie est devenue ma femme depuis que je l’ai Lucie est devenue mon épouse, depuis que
mariée. je l’ai épousée.
Les enseignants grèvent Les enseignants sont en grève. / Les
enseignants font grève

2.5. Les pléonasmes

Si l’on en croit le Dictionnaire de français Larousse, un pléonasme est « une répétition dans un
même énoncé de mots ou d’expressions ayant le même sens, soit par maladresse [ou par
ignorance] (par exemple : descendre en bas), soit dans une intention stylistique (par exemple :
Je l'ai vu, dis-je, vu, de mes propres yeux, vu [Molière]) ».

Rappelons que la répétition est vicieuse, superfétatoire, exagérée, impropre et condamnée


lorsqu’elle n’ajoute rien à la pensée du locuteur. En revanche, elle est justifiée et tolérée dans
l’usage courant de la langue lorsqu’elle est non seulement énoncée délibérément, mais encore
et surtout lorsqu’elle est un effet expressif clairement souhaité et recherché par le locuteur.

Exemples :

FORMES REDONDANTES FORMES CORRECTES


-Le professeur s’est esclaffé de rire durant -Le professeur s’est esclaffé durant le cours
le cours
-Abolir entièrement -Abolir
-Ainsi par exemple -Ainsi / par exemple
-Ajouter en plus -Ajouter

2.6. Les ambigüités

On sait, grâce aux dictionnaires, que l’ambiguïté est rattachée à un terme ou à un discours qui
possède plusieurs sens, plusieurs interprétations, et qui porte à confusion. Exemples :

-Il a aperçu une belle femme avec un télescope.


1 : Il a aperçu une belle femme au moyen d’un télescope.
2 : Il a aperçu une belle femme ayant un télescope.
-Cette femme sent la rose.
1 : Cette femme hume l’odeur de la rose.
2 : Cette dégage une odeur de la rose.
-Il a envoyé un ordinateur portable de Paris.
1 : Il a envoyé un ordinateur portable en provenance de Paris.

Page 9 sur 10
TECHNIQUE D’EXPRESSION ORALE ET ECRITE

2 : Il a envoyé un ordinateur portable français.

Conclusion
Nous arrivons ainsi à la fin de ce cours sur la Technique d’expression orale et écrite. Nous
n’avons pas pu voir le participe présent et l’adjectif verbal, ni le participe passé et ses difficultés,
puis bien d’autres aspects des difficultés du français.

Ce cours est une interpellation à la lecture et à l’apprentissage continue tout au long de la vie.
En lisant, l’on se cultive et enrichit ses connaissances non seulement de la langue, mais aussi
du monde. En effet, la lecture développe l’imagination. La lecture est une compétence
importante qui peut être développée et améliorée avec la pratique. La lecture vous aide à
développer votre vocabulaire, votre compréhension et votre esprit critique. Elle vous apprend
également à écrire, une compétence qui peut être appliquée dans de nombreux domaines de
travail différents.

Page 10 sur 10

Vous aimerez peut-être aussi