AS - 070/001
Beschleunigungs-Sensor / Acceleration Sensor
Accéléromètre
Schraube M4
5 Screw M4
Vis M4
±0,2
34
24
Ø8
±0,2
Ø 4,5
8 5,5
16
18 12
Abb. 1 Beschleunigungs-Sensor Fig. 1 Acceleration Sensor Fig. 1 Accéléromètre
Anwendung Application Utilisation
Der Sensor AS-070 wird vorzugsweise The AS-070 sensor is preferably used L'accéléromètre AS-070 est surtout
zur Messung der Schwingbeschleu- for measurement of vibration utilisé pour la mesure de l'accélération
nigung eingesetzt. acceleration. oscillatoire.
Beiliegende Sicherheitshinweise Attached safety instructions for Les instructions de sécurité
für Installation, Inbetriebnahme installation, commissioning and jointes concernant l'installation,
und Entsorgung müssen disposal must be observed! la mise en route, et la dépose,
berücksichtigt werden! doivent être strictement
respectées!
Brüel & Kjaer Vibro GmbH Tel. : +49 6151 428-1400 © Brüel & Kjaer Vibro / 02.06.2017
Leydheckerstraße 10 Fax : +49 6151 428-1401 C 102 798.001 / V14
D-64293 Darmstadt E-Mail: [email protected] Seite/Page 1 von/of/de 7
AS – 070/001 DE EN FR
Messprinzip Measuring Principle Principe de mesure
Der Beschleunigungs-Sensor arbeitet The acceleration sensor operates L'accéléromètre fonctionne selon le
nach dem piezo-elektrischen Ring- according to the piezo-electric principe piézoélectrique par
Shear-Prinzip. Im Sensor bilden das Ringshear principle. In the sensor the cisaillement annulaire. L'élément
Piezo-Element und eine interne piezo-element and an internal mass piézoélectrique disposé dans le
Sensormasse ein Feder-Masse- forms a spring-mass damping system. capteur et une masse de capteur
Dämpfungssystem. interne forment un système
d'amortissement ressort-masse.
Werden in dieses System Schwin- When this system is subjected to Si ce système reçoit des vibrations, il
gungen eingeleitet, entstehen vibrations, an electrical charge génère des charges électriques
elektrische Ladungen, die proportional proportional to the vibration proportionnelles à l'accélération.
zur Beschleunigung sind. acceleration is produced.
Ein integrierter Verstärker wandelt das An integrated amplifier converts this Un amplificateur intégré convertit le
Ladungssignal in ein nutzbares charge signal into a usable voltage signal de charge en un signal de
Spannungssignal um. signal. tension utilisable.
AS070/001-5
(050819) Polarität AS070/001-5
(050819) Polarity AS070/001-5
(050819) Polarité
Bei der eingezeichneten Bewegungs- With movement of the bearing housing La direction de déplacement marquée
richtung der Lagerschale entsteht ein in the illustrated direction a negative du coussinet génère un signal négatif.
negatives Signal. signal is produced.
Technische Daten Technical Data Données Techniques
Typ Type Type
piezo-elektrischer Beschleunigungs- Piezo-electric acceleration sensor with accéléromètre piézo-électrique avec
Sensor mit integriertem Ladungs- integrated charge amplifier amplificateur de charge intégré
verstärker
Übertragungsfaktor Transmission factor Facteur de transmission
100 mV/g ± 20 % 100 mV/g ± 20 % 100 mV/g ± 20 %
2 2 2
10,2 mV/m/s ± 20 % 10.2 mV/m/s ± 20 % 10,2 mV/m/s ± 20 %
Abb. 2 Typischer Frequenzgang Fig. 2 Typical frequency response Fig. 2 Courbe en réáponse type du
des Übertragungsfaktors of sensitivity facteur de transmission
Seite/Page 2 von/of/de 7 © Brüel & Kjaer Vibro GmbH / 02.06.2017
C102 798.001 / V14
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
AS – 070/001 DE EN FR
Überlastbarkeit Overload capacity Capacité de surcharge
Schock 5000 g Shock 5000 g Choc 5000 g
(alle Richtungen) (all directions) (toutes directions)
Fall aus 1,5 m auf Beton Fall from 1.5 m on Chute de 1,5 m sur béton
ohne Schaden concrete without damage sans détérioration
Arbeitstemperaturbereich Operating temperature range Plage de température de travail
- 50 °C ... + 120 °C - 50 °C ... + 120 °C - 50 °C ... + 120 °C
Lagerungstemperaturbereich (in Storage temperature range (in Plage de température pour le
Originalverpackung) original packaging) stockage (dans l´embalage
d´origine)
-20 °C ... + 70 °C -20 °C ... + 70 °C -20 °C ... + 70 °C
Messbereich Measuring range Plage de mesure
) ) )
± 50 g peak* ± 50 g peak* ± 50 g peak*
*) ±30 g peak über +100 °C | above to +100 °C | supérieur à +100 °C
Linearitätsabweichung Linearity deviation Erreur de linéarité
≤1% ≤1% ≤1%
Richtungsfaktor (80 Hz) Transverse sensitivity (80 Hz) Facteur transverse (80 Hz)
≤7% ≤7% ≤7%
Frequenzbereich Frequency range Gamme des fréquences
1,3 ... 4 000 Hz (± 0,5 dB) 1,3 ... 4 000 Hz (± 0,5 dB) 1,3 ... 4 000 Hz (± 0,5 dB)
0,32 ... 10 000 Hz (± 3 dB) 0.32 ... 10 000 Hz (± 3 dB) 0,32 ... 10 000 Hz (± 3 dB)
Resonanzfrequenz Resonance frequency Frequence de résonance
> 25 kHz > 25 kHz > 25 kHz
Rauschen Noise Bruit
Frequenzbereich Frequency range Gamme de fréquence
bei 1 Hz at 1 Hz à 1 Hz
> 100 Hz > 100 Hz > 100 Hz
Rauschdichte Noise density Densité de bruit
100 µg/√Hz 100 µg/√Hz 100 µg/√Hz
3 µg/√Hz 3 µg/√Hz 3 µg/√Hz
Einschwingzeit Settling time Délai de stabilisation
< 10 Sek. < 10 sec < 10 sec
Konstant-Stromversorgung IB Constant current supply IB Alimentation constante IB
4 mA (2 mA ... 10 mA) 4 mA (2 mA ... 10 mA) 4 mA (2 mA ... 10 mA)
Versorgungsspannung UB voltage supply UB Tension d'alimentation UB
+ 24 V (+ 18 V...+ 28 V) + 24 V (+ 18 V...+ 28 V) + 24 V (+ 18 V...+ 28 V)
Dynamischer Innenwiderstand des Output impedance Résistance interne dynamique de
Ausgangs la sortie
≤ 100 Ω ≤ 100 Ω ≤ 100 Ω
Ruhepotenzial Open-circuit potential Potentiel de repos
+ 8 V ... +12 V + 8 V … +12 V + 8 V … +12 V
© Brüel & Kjaer Vibro GmbH / 02.06.2017 Seite/Page 3 von/of/de 7
C102 798.001 / V14
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
AS – 070/001 DE EN FR
Temperaturempfindlichkeit Temperature sensitivity Sensibilité à la température
< 0,2 % K < 0.2 % K < 0,2 % K
Dehnungsempfindlichkeit Strain sensitivity Sensibilité à la dilatation
< 0,02 g/ ( µm/m ) < 0.02 g/ ( µm/m ) < 0,02 g/ ( µm/m )
Magnetfeldempfindlichkeit Magnetic field sensitivity Sensibilité au champ magnétique
< 0,005 g/mT < 0.005 g/mT < 0,005 g/mT
Isolationswiderstand Insulation resistance Résistance d'isolement (Boîtier -
(Gehäuse - Speisespannung 0 V) (Housing supply voltage 0 V) tension d'alimentation 0 V)
≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ
Störspannungsunterdrückung Interference voltage suppression Suppression de tension parasite
zwischen Gehäuse und 0 V between housing and 0 V entre boîtier et 0 V
(frequenzabhängig) (frequency-dependent) (en fonction de la fréquence)
1 kHz ≥ 105 dB 1 kHz ≥ 105 dB 1 kHz ≥ 105 dB
10 kHz ≥ 100 dB 10 kHz ≥ 100 dB 10 kHz ≥ 100 dB
Schutzart Protection class Indice de protection
entsprechend IP 67 corresponds to IP 67 conforme IP 67
Masse Weight Masse
ca. 80 g approx. 80 g env. 80 g
Gehäuse Housing Boîtier
Edelstahl 1.4301 Stainless steel 1.4301 Acier inoxydable 1.4301
Befestigung Mounting Fixation
mittels 2 Schrauben mit with 2 Allen screws au moyen de 2 vis à six
Innensechskant M4 x 16; DIN 912 pans creux
M4 x 16; DIN 912 M4 x 16; DIN 912
EMV EMC CEM
Der AS-070 erfüllt die relevanten The AS-070 meets the relevant L'AS-070 répond aux exigences
Anforderungen der Richtlinie requirements of Directive 2004/108/EC pertinentes de la directive
2004/108/EG für elektromagnetische Electromagnetic compatibility. 2004/108/CE Compatibilité
Verträglichkeit. Electromagnétique.
Die EMV wurde nach EN 61326-1 The EMC has been tested according Le CEM a été testé selon la norme
geprüft, mit der Reduzierung der to EN 61326-1 with the reduction EN 61326-1 avec la réduction des
Anforderung auf Kriterium B bei of the requirements to criterion B for exigences en matière de EN 61000-4-3
EN 61000-4-3 und EN 61000-4-6. EN 61000-4-3 and EN 61000-4-6. et EN 61000-4-6 au critère B.
WEEE-Reg.-Nr. DE 69572330 WEEE-Reg.-No. DE 69572330 WEEE-Reg.-N°. DE 69572330
Produktkategorie / product category / catégorie de produits /
Anwendungsbereich: 9 application area: 9 domaine d'application: 9
Seite/Page 4 von/of/de 7 © Brüel & Kjaer Vibro GmbH / 02.06.2017
C102 798.001 / V14
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
AS – 070/001 DE EN FR
Anschlussleitung Connecting cable Câble de raccordement
Kabellänge Cable length Longueur de câble
10 m mit offenem Ende 10 m with pig-tails 10 m avec extrémité
ouverte
Aufbau Construction Structure
2 adrig verseilt + Schirm 2-conductor stranded 2 conducteurs toronnés
+ shield + blindage
Leiterquerschnitt Conductor cross-section area Section du conducteur
2 2 2
0,14 mm (7 x 0,16 mm) 0.14 mm (7 x 0.16 mm) 0,14 mm (7 x 0,16 mm)
Kabelaußenmantel / Aderisolation External insulation / conductor Gaine / isolant conducteur
insulation
ETFE ETFE ETFE
Farbe Außenmantel External insulator colour Couleur de la gaine extérieure
schwarz black noir
Außendurchmesser Outside diameter Diamètre extérieur
3,3 mm (± 0,15 mm) 3.3 mm (± 0.15 mm) 3,3 mm (± 0,15 mm)
Kabelabgang Cable exit Sortie de câble
seitlich, alternativ lateral, alternatively with sur le côté, disponible
mit Stahlschutzschlauch stainless steel protective également avec tuyau
∅ 6 mm conduit ∅ 6 mm protecteur en acier
∅ 6 mm
Aderbelegung Conductor layout Occupation des brins
AS-070/001
4mA
RD SIG
Q
U WH GND/0V
SE
AS070-3 (20001124)
Abb. 3 Anschlussplan Fig. 3 Wiring diagram Fig. 3 Plan de raccordement
© Brüel & Kjaer Vibro GmbH / 02.06.2017 Seite/Page 5 von/of/de 7
C102 798.001 / V14
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
AS – 070/001 DE EN FR
Montage Mounting Montage
Ankopplung Coupling Accouplement
Der Beschleunigungs-Sensor ist eine The acceleration sensor is an addi- L'accéléromètre est une masse
Zusatzmasse, welche das Messobjekt tional mass that loads the object to supplémentaire qui constitue une
belastet und dessen Schwingverhalten which it is attached and this can charge pour l'objet de mesure et qui
ändert. change the object’s vibration peut modifier le comportement
behaviour. oscillatoire de dernier.
Deshalb sollte das Gewicht des Therefore the weight of the C'est pour cette raison que la masse
Beschleunigungs-Sensors wenigstens acceleration sensor should be no more de l'accéléromètre devrait être au
zehnmal kleiner sein als das than one tenth the weight of the moins dix fois plus faible que la masse
schwingungstechnisch relevante technically vibrating part of the à considérer en matière d'oscillations
Gewicht des Messobjektes, an das er measurement object to which it is de l'objet de mesure, sur lequel le
montiert ist. attached. capteur est monté.
Beschleunigungs-Sensor Mounting of acceleration Montage de
montieren sensor l'accéléromètre
Hinweis: Advice: Conseil:
Der Beschleunigungs-Sensor benötigt The acceleration sensor requires a La fixation de l'accéléromètre sur
eine kraftschlüssige, kontaktresonanz- friction-locked, contact-resonance free l'objet de mesure doit être adhérente,
freie und steife Befestigung am and secure attachment to the libre de résonance de contact et rigide,
Messobjekt, insbesondere für measurement object, especially for notamment en cas de mesures avec
Messungen bei hohen Frequenzen meas-urement of high frequencies. de hautes fréquences.
• Der AS-070/001 ist mit 2 Befesti- • The AS-070/001 is mounted using • Monter le AS-070/001 avec 2 vis
gungsschrauben mit Innen- 2 Allan screws M4 DIN 912; de fixation à six pans creux M4
Sechskant M4 DIN 912; L = min. 16 mm. DIN 912; L = min. 16 mm.
L = min. 16 mm zu montieren.
Hinweis: Note: Note:
Die Befestigungsschrauben sind The screws are not part of the Les vis ne sont pas dans le
nicht im Lieferumfang enthalten! delivery! étendue !
Die Einbaulage ist beliebig The mounting location is arbitrary. La position de montage peut être
choisie librement.
Seite/Page 6 von/of/de 7 © Brüel & Kjaer Vibro GmbH / 02.06.2017
C102 798.001 / V14
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!
AS – 070/001 DE EN FR
Beschleunigungs-Sensor
Acceleration Sensor
Accéléromètre
AS-070/001
Montagefläche
Mounting surface
16
Surface de montage
1
,6
M4
+0,2
24
AS070/001-4 (050819)
Abb. 4 Montage Fig. 4 Mounting Fig. 4 Montage
• Die Montagefläche muss im • The mounting surface in the area • La surface de montage doit
Auflagebereich des AS-070 plan of the AS-070 must be flat and présenter une zone de contact
und bearbeitet sein. machined. plane et usinée pour le AS-070.
• mit Gewindebohrung M4 Gewinde- • Thread the M4 holes to the length • Avec taraudage M4 dont la
tiefe nach Schraubenlänge. of the screws. profondeur correspond à la
longueur de vis.
• Dünne Schicht Silikonfett auf die • Spread a thin layer of silicon • Appliquer une fine couche de
Montagefläche auftragen, um grease on to the mounting surface graisse de silicone sur la surface
Kontaktresonanz zu verringern. to prevent contact resonance. de montage afin d'éviter la
résonance de contact.
• Schrauben M4 DIN 912 eindrehen • Tighten the M4 DIN 912 screws • Visser les vis M4 DIN 912 et les
und sichern z. B. LOCTITE 243 and secure using e.g. LOCTITE freiner, p.ex. par LOCTITE 243
mittelfest, LOCTITE 270 hochfest. 243 medium or LOCTITE 270 résistance moyenne, LOCTITE 270
heavy-duty. haute résistance.
• Max. Anzugsmoment 3 Nm, z. B. • Max. torque 3 Nm, e.g. with screws • Observer le couple de serrage en
bei Schraube mit Güteklasse 8.8 of quality grade 8.8 in accordance fonction des vis maxi 3 Nm, p.ex.
entsprechend der Schrauben with the screws. en cas de vis de qualité 8.8.
beachten.
• Anschlussleitung des Sensors • Connect the sensor cablefixieren. • Fixer le câble de raccordement de
fixieren. l'accéléromètre.
© Brüel & Kjaer Vibro GmbH / 02.06.2017 Seite/Page 7 von/of/de 7
C102 798.001 / V14
Technischen Änderungen vorbehalten!
Technical specifications subject to change!
Sous réserve de modifications techniques!