0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
19 vues16 pages

H~Äéäj=Ìåç=Péáäj Éáåñωüêöéê®Íé: Séííéê=Dãäe H~Äéäîéêäéöéíéåüåáâ

Transféré par

123 456
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
19 vues16 pages

H~Äéäj=Ìåç=Péáäj Éáåñωüêöéê®Íé: Séííéê=Dãäe H~Äéäîéêäéöéíéåüåáâ

Transféré par

123 456
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

h~ÄÉäJ=ìåÇ=pÉáäJ

ÉáåÑΩÜêÖÉê®íÉ O

`~ÄäÉ=~åÇ=êçéÉ a
áåíêçÇìÅáåÖ
ÉèìáéãÉåí
^éé~êÉáäë=éçìê
äÛ~áÖìáää~ÖÉ=Ç~åë
äÉë=ÅçåÇìáíÉë=ÇÉ
ÅßÄäÉë
^é~ê~íçë=é~ê~
áåíêçÇìÅáê=Å~ÄäÉë
Éå=ÅçåÇìÅíçë

sÉííÉê=dãÄe
h~ÄÉäîÉêäÉÖÉíÉÅÜåáâ
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Verwaltungsgebäude Administrative Building Bâtiment administratif Administración

Fabrikation, Lager und Production, warehouse Fabrication, magazin et Fabricación, almacén y


Training Center and training center centre de formation centro de formación
2
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Inhalt Seite
Röhrenschlangen bis Ø 11 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zubehör zu Röhrenschlangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rohrreinigungsgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rohrortungsgeräte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hilfsseilwinden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seileinblasgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gleitmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mini-Schlange für die Elektroinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kabelblitz - das Schnureinblasgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Index Page
Conduit snakes up to Ø 11 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessories for conduit snakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pipe cleaning equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pipe locating units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pilot rope winches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Blower units for pilot ropes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lubricants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mini Conduit Snake for cable installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kabelblitz - apparatus for blowing-in ropes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Index Page
Brins rigides d’aiguillage jusqu’à Ø 11 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessoires pour brins rigide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Appareils pour nettoyage des tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Détecteur de conduites de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Treuils à câble auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Appareils pour l’aiguillage de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lubrifiant pour le câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mini Brin rigide pour l’installation de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kabelblitz - appareil pour pose de ficelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Contenido Página
Guias para conductos hasta Ø 11 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accesorios para guias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Equipo para conductos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dectector para tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cabrestantes para cablete de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aparatos para insuflar cables auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lubrificantes para cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mini Guía para el tendido de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kabelblitz - para instalación de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Durchkommen leicht The easy way through Simplification de Tender cables con
gemacht l’aiguillage facilidad
In unterirdisch verlegte In most cases, pulling Faire passer des câbles El tendido de cables en
Rohre Kabel einzuziehen, cables into underground dans des conduites sou- conductos subterráneos
ist für den Kabelverleger pipes is no easy task for terraines pose bien sou- es, normalmente, un tra-
meist keine einfache the cable layer. Many vent de difficultés pour bajo difícil impedido por
Aufgabe. Vielfältige obstacles make the work les poseurs de câbles. De multitud de obstáculos,
Hindernisse erschweren difficult, irrespective of nombreux obstacles tanto en las longitudes
die Arbeit - sei es bei whether it is being car- compliquent la tâche: de conductos cortas de
kurzen Rohrlängen von ried out with short conduites courtes d’une 60 metros como en las
60 Metern oder auch bei lengths of pipes of 60 m longueur de 60 mètres distancias entre pozos
den üblichen Schachtab- or the usual shaft ou conduites classiques habituales de entre 100
ständen von 100-120 intervals of 100 - 120 m. pour fosses d’une lon- y 120 metros. Sobre todo
Metern. Besonders bei Complicated problems gueur de 100 à 120 mèt- los conductos para
Rohrlängen für Glas- can arise, particularly in res. Des problèmes peu- cables de fibra óptica,
faserkabel, die heute bei the case of lengths of vent apparaître à plu- que alcanzan entre 1000
rund 1000-2000 Metern pipes for fiber optic sieurs niveaux en parti- y 2000 metros de longi-
und mehr liegen, kann es cables which today mea- culier pour les câbles à tud, pueden ocasionar
zu vielschichtigen Pro- sure around fibres optiques d’une problemas muy comple-
blemen kommen. 1000-2000 m. longueur de 1000 à jos.
2000 mètres.

Bei guter Planung läßt With good planning, the Si la planification a été Si la planificación es
sich die Ausrüstung auf equipment needed can bien conçue, il est possi- óptima, el equipamiento
ein Minimum beschrän- be reduced to a mini- ble de réduire l’équipe- puede reducirse a un
ken. Vor allem im wichti- mum. Cleverly designed ment au minimum. Les mínimo. Concretamente
gen Bereich der Instal- lightweight units are outils légers et très rapi- en el campo importante
lation von Seilen oder essential, particularly in des ne doivent pas être de la instalación de
Kabel in Rohren sind the important field of employés dans ce sec- cables en conductos se
leichte Geräte mit Pfiff installing ropes or cables teur particulier de l’in- necesitan aparatos lige-
unerläßlich. Die Qualität in pipes. The quality of stallation de fibres ou de ros y eficaces. De la cali-
dieser Geräte entschei- these units determines câbles. La qualité de ces dad de esos aparatos
det, ob ein Kabel durch whether a cable passes outils est déterminante depende si un cable
das Rohr kommt oder through the pipe or not. pour le passage d’un llega o no al otro lado
nicht. câble dans une conduite. del conducto.

Contactez nous, nous


Fragen Sie uns, wir bera- Contact us. We will be vous conseillerons volon- ¡Consúltenos! Estaremos
ten Sie gerne. pleased to advise you. tier. encantados de asesorar-
le.

4
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Röhrenschlangen Conduit snakes Brin rigide dì∞~ë para


d’aiguillage conductos
Die Röhrenschlange (RS) The conduit snake (RS) is Le brin rigide (RS) est La guía de conductos
ist ein unentbehrlicher an indispensable aid for une aide indispensable (RS) es un medio indi-
Helfer für Kabelverleger cable layers and electri- pour les entreprises de spensable para monta-
und Elektroinstallateure. cal installers. Whether pose de câbles et d'in- dores de cables e insta-
Ob Windenseile oder winch cable or electrical stallation électrique. Les ladores eléctricos. La
Kabel - die Röhren- cable - the conduit snake brins rigides permettent guía de conductos posi-
schlange ermöglicht das allows the material to be l'introduction de ces bilita la introducción en
Einziehen in lange und drawn into long and cur- câbles dans les tubes tramos de tuberías lar-
bogenreiche Rohr- ved conduits. longues et plein de cour- gos y con muchos codos.
strecken. bes.

Die Röhrenschlange mit The conduit snake with a Les brins rigides con- La guía con un núcleo de
Kern aus hochfestem core made of stiff fibre- struit d'un noyau en fibra de vidrio y con una
Glasfiber und Schutz- glass and a protective fibre de verre et d'une cubierta protectora de
mantel aus gleitfähigem jacket of smooth poly- enveloppe en polypropy- polipropileno liso des-
Polypropylen hat folgen- propylene is characteri- lène glissant, présente lizante, presenta las
de, unvergleichliche sed by the following les caractéristiques siguientes incomparables
Eigenschaften: invaluable features: incomparables suivantes: propiedades:

Unübertroffen hohe Unsurpassed high slide Une stabilité de poussée Insuperable estabilidad
Schubstabilität, der Kern stability, with a core, inégalée. Le noyau est frente al empuje. El
ist bis zu 27 % stärker which is up to 27 % de 27% plus solide que núcleo es hasta un 27 %
als vergleichbare stronger than compara- des brins comparables. más fuerte que otras
Röhrenschlangen. ble conduit snakes. guías comparables.

Geringe Bruchgefahr - Little danger of breaking Faible risque de rupture - Reducido peligro de
der stabile Kern macht - the stable core makes grâce à la solidité du rotura - el núcleo estable
es möglich. it possible. noyau. lo hace posible.

Baustellengerechte Kon- Designed for construc- Construction adaptée Construcción apropiada


struktion, feuerverzinkt. tion sites, hot-galvani- aux exigences des chan- para obras, galvanizado
Rollengelagerter Band- zed. Roller bearing feed, tiers galvanisé à chaud. en caliente. Salida de
auslauf, sichere Bremse, secure brake, high- Sortie de bande sur rou- banda apoyada sobre
hochbelastbare Verkle- strength adhesion of the leau, frein solide, rodillos, freno seguro,
bung der Anfangshülse. starting bushing. encollage du manchon encolado del casquillo
de début de haute rési- inicial capaz de soportar
stance. cargas elevadas.

Entscheiden Sie sich für Get the best conduit Optez pour le meilleur Decídase por el mejor RS
die beste RS - es ist die snake - it’s also the most modèle de RS - la soluti- - es el más rentable.
Wirtschaftlichste. economical. on la plus économique.

5
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Techn. Daten der Techn. details of the Données techniques Datos técnicos
Röhrenschlangen conduit snakes des brins rigides de las gu∞as

Code Ø mm/ L m Haspel-Ø Reel-Ø Dévid.-Ø Devan.-Ø kg


211.090 RS 4 - 40 350 350 350 350 3,600
211.130 RS 4 - 60 350 350 350 350 4,100
211.170 RS 4 - 80 350 350 350 350 4,700
213.523 RS 6 - 40 600 600 600 600 7,000
213.563 RS 6 - 60 600 600 600 600 8,000
213.603 RS 6 - 80 600 600 600 600 9,000
213.643 RS 6 -100 600 600 600 600 10,000
215.103 RS 9 - 40 800 800 800 800 18,000
215.163 RS 9 - 60 800 800 800 800 20,000
215.243 RS 9 - 80 800 800 800 800 22,000
215.303 RS 9 -100 800 800 800 800 24,100
215.363 RS 9 -120 800 800 800 800 26,200
221.463 RS 11 - 150 1000 1000 1000 1000 45,500
221.603 RS 11 - 200 1000 1000 1000 1000 53,500
221.763 RS 11 - 250 1200 1200 1200 1200 67,100
221.913 RS 11 - 300 1200 1200 1200 1200 75,100

Längenmessgerät für Length meter for Métreur pour les Medidor de longi-
Röhrenschlangen conduit snakes brins rigides tudes para guías
Dieses praktische Mess- This practical meter is Cet instrument de me- Este práctico medidor se
gerät wird direkt am mounted directly on the sure pratique se fixe di- sujeta directamente en la
Bandauslauf der Haspel, reel feeder, inside where rectement à la sortie de salida de banda de la
geschützt im Innenraum, it is protected. bande de l'enrouleur, bobinadora, protegido en
befestigt. protégé à l'intérieur. el espacio interior.
Toleranz: ± 0,5 % Tolerance: ± 0.5 % Tolérance: +/- 0,5% Tolerancia: ± 0,5 %
Skalierung: 0,1 m Scale: 0.1 m Echelle: 0,1 m Escalada: 0,1 m
Eine Nachrüstung an vor- It is always possible to Le montage ultérieur sur Es posible un reequipa-
handene Haspeln ist retrofit it on existing des enrouleurs existants miento en la bobinadora
jederzeit möglich. reels. est possible. existente.

Code Type für Haspel-Ø for Reel-Ø pour Dévid.-Ø para Devan.-Ø kg
226.140 RLM 600 600 mm 600 mm 600 mm 600 mm 0,700
226.150 RLM 911 800-1200 mm 800-1200 mm 800-1200 mm 800-1200 mm 0,600

Röhrenschlangen Conduit snakes with- Brins rigides sans Gu∞as sin


ohne Haspel out reels dévidoir devanaderas
Alle Röhrenschlangen All conduit snakes are Tous les brins rigides Las guías pueden sumini-
sind auch lose, ohne available as loose snakes peuvent être livrés sans strarse sueltas, sin
Haspel lieferbar. Sie sind without reels. They are dévidoir. Ils sont munis devanadera. Están pro-
ausgerüstet mit Alu-Kopf fitted with an alu head de têtes en aluminium vistas de una cabeza de
und ab Ø 9 mm zusätz- and, for sizes of Ø 9 mm et de manilles à partir de aluminio y, a partir de
lich mit Schäkel. or more, with shackles. 9 mm de Ø. Ø 9 mm, de un grillete.

Code Ø mm / L m kg Code Ø mm / L m kg
211.590 ES 4 - 40 1,200 214.523 ES 6 - 40 2,100
211.630 ES 4 - 60 1,600 214.563 ES 6 - 60 3,100
211.670 ES 4 - 80 2,100 214.603 ES 6 - 80 4,100
214.623 ES 6 -100 5,100
217.103 ES 9 - 40 4,500
217.163 ES 9 - 60 6,600 223.463 ES 11- 150 24,400
217.243 ES 9 - 80 8,600 223.613 ES 11- 200 32,400
217.313 ES 9 -100 10,800 223.763 ES 11- 250 40,500
217.373 ES 9 -120 12,900 223.913 ES 11- 300 48,500

6
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Kupplungswirbel Connecting swivel Raccord tournant Empalme giratorio


Zum Verbinden von For connecting 2 rods, Pour relier bout à bout Para unir 2 guías,
2 Röhrenschlangen. galv. deux brins, galvan. galvanizado.

Code Type Dimension mm Für/For/Pour/Para kg


226.160 RSK 12 Ø 12x55/M 8 RS 6-... 0,040
226.170 RSK 18 Ø 18x80/M12 RS 9-... + RS 11-... 0,110

Führungswirbel Guide swivel Emerillon de guidage Empalme giratorio de


tournant guía
Zum drallfreien Einziehen For pulling in ropes or Pour tirer des câbles Para el tendido exenta
von Seilen oder Kabel. cables avoiding torsion. sans torsion. de torsión de cables.

Code Type Für/For/Pour/Para kg


226.390 RSW 18 Ø 18x80/7/M12 RS 9-... + RS 11-... 0,110

Fanggeräte Catch hooks Systèmes d’accro- Aparatos atrapadores


chage
Zum Einschieben von 2 To link 2 rods coming Pour brins venant de Para introducir dos guías
Röhrenschlangen gegen- from opposite direc- deux chambres opposées en oposición. Al encon-
einander. Beim Zusam- tions. When they meet et allant l’un contre l’au- trarse, el aparto acopla
mentreffen kuppeln die the catch hook couples tre. automáticamente.
Geräte selbständig. automatically.

Code Type Dimension mm Material kg


226.180 RSF 35 40- 50 Al 0,490
226.200 RSF 50 50- 80 St 0,400
226.210 RSF 100 80-100 St 0,800

Führungsköpfe mit Guide tip with female Pointe de guidage Cabezal de gu∞a con
Innengewinde thread avec filet femelle rosca interior
RAK
Code Type Dimension mm Material kg
RAF 226.320 RAK 11 Ø 11/ M 5 Al 0,004
226.350 RAK 12 Ø 12/ M 8 Al 0,010
RKF 226.380 RAK 17 Ø 17/ M 12 Al 0,020
226.400 RAF 25 Ø 25/ M 12 Al 0,050
RFR 226.410 RKF 28 Ø 28/ M 12 Polyamide 0,080
226.420 RKF 40 Ø 40/ M 12 Polyamide 0,140
226.430 RFR 50 Ø 50/ M 12 Al 0,210

Schäkel Shackle Manille Grillete


Mit Schlitzbolzen verz. For use with the guide Pour le point RAF 25 de Para aplicar con el
zu Führungskopf RAF 25. tip RAF 25 of the rod. guidage. cabezal RAF 25 de guía.

Code Type Dimension mm kg


226.440 RSL 10 55x35x20 0,090

7
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Reparatursätze zu Repair sets for con- Jeu de réparation Juegos de piezas para
Röhrenschlangen duit snakes pour brins rigides reparaciones
Anfangshülse und Ver- Starting bushing and joi- Manchons de début et Casquillo inicial y cas-
bindungshülse aus Mes- ning bushing made of de raccordement en lai- quillo de unión de latón
sing mit hochfestem brass with high-strength ton avec colle à 2 com- con cola de 2 componen-
2-Komponentenkleber. 2-component adhesive. posants. tes de alta resistencia.

Code Type kg
226.500 RPS 4 0,050
226.530 RPS 6 0,060
226.590 RPS 9 0,130
226.633 RPS 11 0,130

Rohr-Flachdrahtbürste Flat wire brushes for Brosse métallique Cepillo metálico


pipes plate pour conduites plano para conductos
Damit ein Reinigungs- In order to achieve a Afin d’assurer un net- Para obtener un buen
effekt erzielt werden cleaning effect, one toyage correct, deux rendimiento de limpieza,
kann, muss je 1 Bürste brush with clockwise brosses doivent être uti- se incorporarán dos
mit Rechts- und Links- rotation and one with lisées, l’une pour la rota- cepillos, uno con torsión
drall zusammen einge- counterclockwise rotati- tion à droite et l’autre a la derecha y el otro
setzt werden. on should be used pour la rotation à gau- con torsión a la izquier-
together. che. da.

Code Type Dimension mm kg


230.190 RDB 95R Ø 95x330/480 rechts / right / droit / derecha 1,200
230.200 RDB 95L Ø 95x330/480 links / left / gauche / izquierda 1,200

Rohr-Nylonbürste Nylon pipe brushes Brosse en nylon pour Cepillo de conducto


conduites de nylon
Zur Reinigung bei leich- These nylon pipe brushes Ces brosses en nylon Los cepillos de nylon son
teren Verschmutzungen are best suited for clea- sont particulièrement los más apropiados para
eignen sich diese ning in case of less recommandées pour le eliminar suciedades lige-
Nylonbürsten am besten. heavy contamination. nettoyage des faibles ras.
traces de saleté.

Code Type Dimension mm kg


230.350 RNB 77 Ø 77x250/410 1,000
230.370 RNB 97 Ø 97x250/410 1,200
230.390 RNB 117 Ø 117x250/410 1,600
230.420 RNB 147 Ø 147x250/410 2,100
230.480 RNB 197 Ø 197x250/410 2,500

Rohr-Kalibrierdorn Pipe calibration Mandrins de calibra- Calibre macho de


mandrel ge pour conduites tubos
Aus Polyamid, sie wer- Made of polyamide, En polyamide, ils sont Fabricados de poliamida,
den mit einer Seilwinde these are drawn through tirés à l’aide d’un treuil se conducen mediante
durch die Kunststoffrohre the plastic pipe with a au travers des conduites un cabrestante a través
gezogen, um den für das cable winch in order to en plastique pour garan- de los tubos de plástico
Kabel erforderlichen guarantee the necessary tir le diamètre minimum para comprobar si dispo-
Mindest-Durchlass zu minimum diameter for exact nécessaire à un nen del diámetro mínimo
prüfen. the cable. câble. necesario para el cable.

Code Type Dimension mm kg


231.270 KDP 50/ 36 Ø 36x110/190 0,350
231.280 KDP 63/ 45 Ø 45x150/210 0,600
231.290 KDP 75/ 55 Ø 55x150/210 0,900
231.310 KDP 90/ 65 Ø 65x200/300 1,200
231.350 KDP 110/ 85 Ø 85x200/310 2,000
231.360 KDP 110/ 90 Ø 90x200/310 2,100

8
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Ortungstechnik im Locating systems in Technique de locali- Localización en obras


Tiefbau civil engineering sation en génie civil subterráneas
Jährlich werden gewalti- Every year tremendous La destruction de câbles Todos los años se provo-
ge Schäden durch Zer- damage is caused by the et conduits provoque de can daños considerables
störung von Kabeln und destruction of cables and dommages considéra- debidos a la destrucción
Leitungen verursacht. wires. This can be redu- bles. Ces dommages peut de cables y tuberías. Esto
Dies kann durch eine ced by precision use of être diminué par une uti- se puede evitar mediante
gezielte Anwendung der location and detection lisation de la technique una aplicación selectiva
Ortungstechnik verrin- technology. de localisation ciblée. de la técnica de localiza-
gert werden. ción.
Fordern Sie dazu unseren Ask for our informative Demandez notre pros- Para más información,
ausführlichen Ortungs- locating systems brochu- pectus détaillé à ce sujet. solicite nuestro prospec-
prospekt an. re. to detallado.

Ortungsröhrenschlan- Locating conduit Brin rigide de loca- Guía de localización


ge (ORS) “ROT” snake “RED” lisation (ORS) ROUGE (ORS) Rojo con con-
mit CU-Leitern with CU-conductors avec conducteurs CU ductores de Cu.
Die "Roten" ORS können The “RED” ORS can be Les ORS "rouges" peu- Los ORS "rojos" se pue-
durch Besenden mit located in the conduit by vent être localisés dans den localizar mediante
Hochfrequenz im Rohr energizing with high fre- le conduit en les énergi- emisiones de alta frecu-
geortet werden. Dadurch quency. This makes loca- sant à la haute fréquen- encia en el tubo. Gracias
ist eine Lokalisierung von ting of pipeline routes ce. Cette caractéristique a ello es fácilmente posi-
Rohrtrassen sehr einfach quite simple. permet une localisation ble la localización de las
möglich. facile de conduits. trazas de tubos.

Weitere Vorteile der ORS: Other advantages: Autres avantages: Otras ventajas:
Einsetzbar für Kabelver- Can be used for cable Possibilité d'utilisation Se pueden emplear para
legung und Ortung laying and locating pour pose et localisation el tendido de cables y su
de câbles localización
4-6 starke CU-Leiter mit 4-6 heavy copper con- 4-6 conducteurs en CU Conductor de Cu de 4 a
geringer Dämpfung ductors with low épais à faible atténua- 6 hilos con reducida
attenuation tion. atenuación.
Anschlussbuchse für Connection socket for Prise de connexion pour Casquillo de conexión
Sender transmitter émetteurs para el emisor

Code Type ORS-Ø Lm CU


225.... ORS 4,5-... 4,5 mm 40 - 80 m 4 x 0,56 mm
225.... ORS 7,4-... 7,4 mm 40 - 100 m 6 x 0,60 mm
225.... ORS 9,0-... 9,0 mm 60 - 120 m 6 x 0,60 mm
225.... ORS 11,0-... 11,0 mm 150 - 300 m 6 x 0,60 mm

Ortungsgeräte Location units Dispositifs de Aparatos de


détection localización
Für die typischen Or- For typical locating Nous proposons les Para las aplicaciones de
tungsanwendungen des applications in excavati- émetteurs et récepteurs localización del construc-
Tiefbauers gibt es die on the right transmitter, adaptés aux utilisations tor de obras subterrá-
passenden Sender, receiver and the neces- typiques du génie civil neas, están el emisor, el
Empfänger und das not- sary accessories are avai- ainsi que les accessoires receptor y los accesorios
wendige Zubehör. lable. nécessaires. necesarios apropiados.

Code Type Beschreibung / description / description / descripción kg


231.610 CAT EM 3 Empfänger / detector / détecteur / detector 2,200
231.619 CAT SEN Sender / transmitter / émetteur / emisor 0,12 W 2,500
231.616 CAT SEN 3 Sender / transmitter / émetteur / emisor 3,00 W 4,200
231.622 RD 18 Kleinsender / miniature transmitter / émetteur / mini emisor 0,120
231.627 RD 39 Kanalsender / duct transmitter / émetteur p. canal. / emisor de canales 0,180
231.628 RD 64 Kanalsender / duct transmitter / émetteur p. canal. / emisor de canales 0,340
231.6193 CAZ 98 Sendezange / transmitting clamp / connecteur / pinza de abriete 0,480
231.6195 CAZ 48 Sendezange / transmitting clamp / connecteur / pinza de abriete 0,400
9
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Hilfsseilwinden Pilot rope winches Treuils à câble Cabrestantes de cable


auxiliaire auxiliar
Diese Hilfsseilwinde mit Very versatile, this pilot Ce treuil permet égale- Este cabrestante para el
Benzin- oder Elektro- rope winch is suited for ment de tirer des câbles cable auxiliar con motor
motor 220 V, ist auch für light cable pulling appli- légers. Moteur à essence de gasolina o electrico
leichtere Kabelzüge cations. Petrol engine or ou avec moteur électri- de 220 V también es
geeignet. electric motor 220 Volt. que à 220 volts. apropiado para cables de
tracción más ligeros.

Mit wenigen Handgriffen The drum is readily chan- Le tambour peut être El tambor puede inter-
kann die Trommel ge- geable with minimum changé très facilement cambiarse con el mínimo
wechselt werden, z. B. effort, when required for pour utiliser un autre esfuerzo, p. ej., para
für den Einsatz von ver- use with other ropes. câble. instalar otros cables.
schiedenen Seilen.

Alle techn. Angaben All technical details refer Les caractéristiques tech- Todos los datos técnicos
beziehen sich auf 500 m to working with 500 m niques sont données se refieren al trabajo con
Seilauflage. rope. avec un tambour équipé cable de 500 m.
de 500 m de câble.

Code Type daN m/min. Seil Rope Câble Cable kg


232.200 SBS 300 300 18-72 4/1100 m 4/1100 m 4/1100 m 4/1100 m 111,000
232.300 SBS 500 500 18-72 5/ 700 m 5/ 700 m 5/ 700 m 5/ 700 m 119,000
232.450 SES 450 450 0-60 4/1100 m 4/1100 m 4/1100 m 4/1100 m 124,000

232.630 SHS 500 Schutzhaube / Safety cap / Capot de protection / Protección 4,000
232.650 SWF400 Seilführung / Rope guide / Guidage de câble / Guidador 7,500
232.750 SWS 10 Seiltrommel / Rope drum / Tambour à câble / Tambor 37,000
232.880 STF 4 Drahtseil Ø 4 / Rope Ø 4 / Câble Ø 4 / Cable Ø 4 mm, per m 0,060
232.890 STS 5 Drahtseil Ø 5 / Rope Ø 5 / Câble Ø 5 / Cable Ø 5 mm, per m 0,090
243.020 V 20 D Drallfänger / Swivel / Emerillon / Nudo giratorio Ø 20x86/7 0,150
232.910 SLM 12 Längenmessung / Length meter / Compteur métrique / Medidor 7,800

232.970 KSP 04 Einblasschnur/Polyester rope/Câble de poly./Cable de poliést. Ø 4 mm 4,700


232.980 KSP 05 Einblasschnur/Polyester rope/Câble de poly./Cable de poliést. Ø 5 mm 7,800

234.240 KRG 28 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 27-28 1,020


234.250 KRG 35 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 34-35 1,050
234.260 KRG 40 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 40-41 1,230

234.510 MKO 28 Manschettenkolben / Sleeve piston / Furet / Pistón Ø 28-29 0,050


234.530 MKO 35 Manschettenkolben / Sleeve piston / Furet / Pistón Ø 34-35 0,070
234.550 MKO 40 Manschettenkolben / Sleeve piston / Furet / Pistón Ø 40-41 0,065

10
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Kanalrohrstopfen Conduit plug Bouchon de conduit Tapón para conductos


bis 3 bar. Geteilt, zum Up to 3 bars. Divided for jusqu'à 3 bars. Divisé hasta 3 bar. Dividido,
seitlichen Einlegen des lateral insertion of the pour insertion latérale para la inserción lateral
Seiles. Schlitzbuchse rope. Slotted bush selec- du câble. Manchon del cable. Casquillos
wählbar für Seil-Ø table for rope Ø 4-9 mm. fendu pour câbles ranurados para Ø del
4-9 mm. Erhältlich für Available for conduit ID Ø 4-9 mm. Disponible cable de 4-9 mm.
Rohr-ID 50-155 mm. 50-155 mm. Other sizes pour DI tube Disponible para tubos de
Weitere Grössen auf on request. 50-155 mm. Autre tailles diam. 50-155 mm. Otras
Anfrage. sur demande. dimensiones a solicitud.

Code Type Gerät Equipment Appareil Aparato Dimension mm kg


234.295 KRS 50 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 50- 60 1,470
234.312 KRS 60 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 60- 68 1,600
234.315 KRS 70 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 70- 78 2,580
234.325 KRS 76 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 76- 84 2,720
234.330 KRS 85 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 85- 94 3,100
234.372 KRS 95 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 95-101 4,800
234.385 KRS 102 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 102-110 5,000
234.395 KRS 112 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 112-118 5,300
234.402 KRS 118 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 118-126 5,400
234.405 KRS 127 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 127-135 6,000
234.422 KRS 135 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 135-145 6,300
234.432 KRS 146 Kanalrohrstopfen / Conduit plug / Bouchon / Tapón Ø 146-155 6,900

Ball-Durchblaskolben Ball-type blowing-in Piston d'insufflation Pistón de soplado de


piston à boule la bola
Zum Einblasen des Hilfs- For blowing in the pilot Destiné à l'insufflation Para la inyección del
seiles. Vor dem Einbla- cable. Before blowing in, du câble auxiliaire. Avant cable auxiliar. Antes de
sen, Ball mit Gleitmittel allow ball to fill comple- l'insufflation, tremper la la inyección, permitir
voll saugen lassen. Er- tely with lubricant. boule dans le lubrifiant. impregnar la bola con
hältlich für Rohr-ID 28- Available for conduit ID Disponible pour DI de lubricante. Disponible
160 mm. 28-160 mm. tubes de 28-160 mm. para diámetro interior
del tubo de 28-160 mm.
Weitere Grössen auf Other sizes on request. Autres tailles sur deman- Otras dimensiones a soli-
Anfrage. de. citud.

Code Type Rohr-ID / Duct-ID / Conduit-ID / Tubos-ID Ball-Ø / Boule-Ø / Esférico-Ø kg


234.562 BKO 50 40- 50 mm 60 mm 0,170
234.567 BKO 60 50- 60 mm 70 mm 0,220
234.572 BKO 70 60- 70 mm 80 mm 0,260
234.602 BKO 80 70- 80 mm 100 mm 0,300
234.612 BKO 90 80- 90 mm 120 mm 0,340
234.632 BKO 110 90-110 mm 130 mm 0,510
234.692 BKO 120 110-120 mm 150 mm 0,550
234.712 BKO 150 130-150 mm 175 mm 0,720
234.722 BKO 160 150-160 mm 190 mm 0,950

Regulierventil Regulator valve Vanne de réglage Válvula reguladora


Mit einer Sicherheits- With a safety claw cou- Equipé d'un accouple- Con un acoplamiento de
klauenkupplung und pling and a normal claw ment de sécurité à grif- ganchos de seguridad y
einer normalen Klauen- coupling, 3/4“ connec- fes et d'un accouplement con un acoplamiento de
kupplung, 3/4” An- tion. Suitable for all con- à griffes normal. ganchos normal. Apro-
schluss. Passend für alle duit plugs. Convient pour tous types piado para todos los
Kanalrohrstopfen. de bouchon de conduit. tapones de conductos.

Code Type Gerät Equipment Appareil Aparato kg


234.080 REV 34 Regulierventil Regulator valve Vanne de réglage Válvula reguladora 0,820

11
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Gleitmittel für das Lubricant for cable Lubrifiant pour la Lubrificante para el
Kabeleinziehen pulling pose de câbles tendido de cables
Neueste Kabelverlege- The newest cable laying Les règlements de pro- Los reglamentos más
und Brandschutzvor- regulations and last but tection incendie, et no- recientes de protección
schriften und nicht zu- not least qualitative and tamment les exigences contra incendios, así
letzt eine wirtschaftliche economical cable laying d'une pose de câbles como el tendido rentable
Kabelverlegung, setzen require the use of économique demandent requieren el empleo de
die Verwendung von modern lubricants. l'utilisation de lubrifiants lubricantes modernos.
modernen Gleitmitteln modernes.
voraus.
Wussten Sie, z.B., dass Did you know, for exam- Le saviez-vous par ex. ¿Sabía usted, p. ej., que
die häufig verwendeten ple, that the frequently que les lubrifiants à base los lubricantes que con-
wachshaltigen Gleitmit- used wax-content lubri- de cire utilisés ne répon- tienen cera ya no satisfa-
tel den heutigen Brand- cants no longer meet dent plus aux prescrip- cen los actuales requisi-
Reibung, Friction, Fricción schutzanforderungen today’s fire protection tions de protection d'in- tos de protección contra
nicht mehr genügen? requirements? cendie actuelles ? incendios?
Ohne Gleitmittel
without lubricant Die über 50-jährige Er- The more than 50 years Profitez vous aussi de De la experiencia adqui-
sans lubrifiant fahrung des Weltmarkt- of experience of the l'expérience forte de plus rida en más de 50 años
sin lubrificante führers “Polywater” world’s market leader de 50 ans du leader du del líder del mercado
Talkum / Talcum / Talc / Talco kommt nun auch ihnen “Polywater” is here to marché "Polywater" Il mundial "Polywater"
zu Gute. Sie erhalten help. In addition you vous propose le soutien también podrán ahora
Wachshaltiges Gleitmittel dazu noch die komplette also get the complete technique complet pour beneficiarse, pues obten-
Lubricant wax containing technische Unterstützung technical support for tous vos projets de pose drán también la asisten-
Lubrifiant parafiné bei Kabelverlegeprojek- your cable laying de câbles. cia técnica en los pro-
Lubrificante parafinado
ten. projects. yectos de tendido de
Polywater cables.
Gelartige und flüssige Gelatinous and liquid Les lubrifiants gélatineux Los lubricantes gel y de
Gleitmittel sind für uni- lubricants are suitable et liquides conviennent líquido, son apropiados
verselle Verwendung von for universal use from pour une utilisation uni- para el empleo universal,
der Gebäudeinstallation building installation to verselle, de la simple ins- desde la instalación en
bis zur 400 kV Verlegung 400 kV cable laying. tallation jusqu'à la pose edificios hasta el tendido
geeignet. Auf Wasserba- Water-based, ecological- de câbles de 400 kV. Fa- de cables de 400 kV. De
sis hergestellt, ökolo- ly sound, reduces friction briqués à base d'eau, base acuosa, inofensivo
gisch sauber, Reduktion up to 80% and fire- sans risques au niveau ecológicamente, con
der Reibung bis zu 80%, retardant. écologique, réduction du reducción del fricción
feuerhemmend. Verträg- friction jusqu'à 80%, hasta del 80 %, es igní-
lich mit allen Rohr- und caractéristiques coupe- fugo.
Kabelmantel-Werk- feu.
stoffen.
Weitere Informationen We would be happy to Compatible à l'ensemble Es compatible con todos
senden wir Ihnen gerne. send you complete in- des matériaux de conduit los materiales de los
formation. et de câble. tubos y de los cables.

12
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Gel-Gleitmittel für Gel-type lubricant for Gel lubrifiant pour Lubricante tipo gel
Gebäudeinstallation building installation l'installation para instalaciones
Besonders geeignet für Especially suited for buil- Convient spécialement Especialmente apropiado
Gebäudeinstallation. Er- ding installation. En- pour l'installation dans para instalaciones en
möglicht gute Dosierung ables accurate dispen- le bâtiment. Facilité de edificios. Posibilita una
und Verteilung im sing and distribution in dosage et de répartition buena dosificación y dis-
Schutzrohr. Keine Ver- the protective tube. No dans le tube. Aucune tribución en el tubo. Sin
schmutzung an Wänden contamination of walls pollution des murs et pa- ensuciamiento en pare-
und Tapeten. Farb- und or carpets. Colourless piers-peints. Incolore et des ni papeles pintados.
geruchlos. Einzelbeutel and odourless. Single inodore. Disponible en Incoloro e inodoro. Bolsa
oder 12 Stück im Karton. bag or 12 in a box. sachet individuel ou en individual o 12 unidades
carton de 12 unités. en cartón.

Code Type Verpackung Packing Emballage Embalaje kg


235.100 J-19V 1 Beutel à 560 ml 1 bag à 560 ml 1 sac à 560 ml 1 bolsa de 560 ml 0,600

Kabelgleitmittel J Gelatinous cable Lubrifiant gélatineux Lubricante J tipo gel


gelartig lubricant type J J pour câbles para cables
Für alle Kabelzieharbei- Suitable for all kinds of Convient pour tous tra- Apropiado para todos
ten geeignet. Das gelför- cable pulling. The gelati- vaux de traction de câ- los trabajos de tendido
mige Gleitmittel lässt nous lubricant can also bles. Le lubrifiant gélati- de cables. El lubricante
sich auch bei horizonta- be easily introduced in neux peut également tipo gel se aplica de
len Rohreinläufen ein- horizontal cable entries. être utilisé pour les modo sencillo también
fach einbringen. introductions de tubes. en entradas de tubos.

Code Type Verpackung Packing Emballage Embalaje kg


235.140 J-128V 3,8 l Eimer 3,8 l Bucket 3,8 l Seau 3,8 l Cubo 4,000
235.150 J-640V 19 l Eimer 19 l Bucket 19 l Seau 19 l Cubo 20,000

Kabelgleitmittel SP Liquid cable lubricant Lubrifiant liquide SP Lubricante SP tipo


flüssig type SP pour câbles líquido para cables
Für alle Kabelverlegear- Suitable for all kinds of Convient pour tous tra- Apropiado para todos
beiten geeignet. Das cable pulling. The liquid vaux de pose de câbles. los trabajos de tendido
flüssige Gleitmittel lubricant is used wher- Le lubrifiant liquide est de cables. El lubricante
kommt überall dort zum ever it is possible to utilisé partout où il est líquido se emplea en
Einsatz, wo ein Ein- pour the lubricant in. possible de le verser di- todas partes, allí donde
giessen in das Schutz- rectement dans le tube. es posible un vertido en
rohr möglich ist. el tubo.

Code Type Verpackung Packing Emballage Embalaje kg


235.200 SP-128V 3,8 l Flasche 3,8 l Bottle 3,8 l Bidon 3,8 l Bidón 4,000
235.220 SP-640V 19 l Eimer 19 l Bucket 19 l Seau 19 l Cubo 20,000
235.230 SP-209V 209 l Fass 209 l Barrel 209 l Tonneau 209 l Barril 220,000

Rohr-Schmiergerät Conduit lubricator Lubrification de tubes Lubricador de tubos


Rohr-Schmiergerät für Conduit lubricator. Good Dispositif de lubrification Aparato lubricador de
Gleitmittel. Gute Ver- distribution of the lubri- de tubes. Bonne réparti- tubos. Buena distribución
teilung des Gleitmittels cant by pulling the balls tion du lubrifiant en ti- del lubricante gracias al
durch Ziehen der Bälle through the conduit. rant les boules à travers arrastre de las bolas a
durch das Rohr. Erhält- Available for diameters le tube. Disponible jus- través del tubo. Disponi-
lich bis Ø 300 mm. up to 300 mm. qu'au Ø de 300 mm. ble hasta 300 mm de Ø.

Für SP passend dazu: Also suitable for SP: Les accessoires par SP: Además apropiado:
Einfülltrichter aus Stahl- Steel sheet metal funnel Trémie de remplissage en Embudo de llenado de
blech mit 2 m Schlauch. with 2 m hose. tôle d'acier équipé d'un chapa de acero con 2 m
flexible de 2 m. de manguera.

Code Type Rohr-ID Duct ID Tube ID Tubo ID kg


234.952 RSG 100 80-100 mm 80-100 mm 80-100 mm 80-100 mm 0,980
234.951 GET 32 Einfülltrichter Funnel Trémie Embudo 0,900

13
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Mini-Schlange Mini-conduit snake Mini-Brin rigide Mini-Guía


Glasfiberstab Glass fiber rod Fibre de verre Fibra de vidrio
Mit der neuentwickelten Besides allowing instal- Le mini-brin rigide rouge Con la mini-guía roja de
roten Mini-Schlange lers to pay in cable, the permet à l’installateur, nuevo desarrollo, el
kann der Installateur newly developed, red non seulement de poser instalador no sólo puede
nicht nur Kabel einzie- mini-conduit snake also des câbles mais égale- bobinar cable, sino tam-
hen, sondern auch makes it possible to ment de déterminer très bién localizar al mismo
gleichzeitig den Rohr- determine the precise précisément le déroule- tiempo el trazado del
verlauf oder blockierte curve of a conduit and ment des tuyaux ou tubo o los lugares blo-
Stellen punktgenau pinpoint the location of encore de localiser queados en el punto
orten. Die Vorteile liegen obstructions. There are d’éventuels endroits blo- exacto. Las ventajas son
auf der Hand: several clear advantages qués. Les avantages sont claras:
to using the snake: donc évidents:
• Hohe Flexibilität - ein • Alta flexibilidad - un
Gerät zwei Anwend- • High level of flexibility • Extrême flexibilité un aparato, dos aplicacio-
ungen one tool, two applica- appareil, deux applica- nes
tions tions
• Nutzung vorhandener • Utilización de localiza-
Kabel-Suchgeräte • Utilizes existing cable • Utilisation d’appareils dores de cable existen-
detectors de localisation de tes.
• Gezieltes Öffnen der câbles
Wand - wenig Schmutz • allows installers to pin • Apertura controlada de
und Lärm - zufriedene point area of wall to • Ouverture ciblée du la pared - poco ruido y
Kunden open - little mess or mur peu de saletés ou poca suciedad - clien-
noise satisfied custo- de bruits clients satis- tes satisfechos
Sie haben nie einen mers
Ortungsfall? Dann ver- faits ¿Nunca se encuentra
wenden Sie einfach die Never had to locate a Vous n’avez jamais ante un caso de localiza-
nicht ortbare, gelbe cable? Then simply use besoin de cette option ción? Entonces utilice
Vetter Mini-Schlange. Vetter’s non-traceable, de détection? Alors, utili- simplemente la mini-guía
yellow, mini-conduit sez simplement le brin Vetter amarilla no loca-
Weitere Informationen snake. lizable.
mit Angebot erhalten Sie jaune non détectable
auf Anfrage. Further information with Vetter. Para una descripción mas
an offer on request. Nous vous soumettrons detallada véase el pros-
volontiers plus des infor- pecto y la oferta.
mations et une offre.

14
Kabel- und Seil- Cable and rope Appareils pour Aparatos para
einführgeräte introducing l’aiguillage dans introducir cables
equipment les conduites de en conductos
câbles

Der Kabelblitz spart The Kabelblitz saves Le Kabelblitz fait El Kabelblitz ahorra
Zeit und Geld time and money gagner du temps tiempo y dinero
Der „Kabelblitz“, ein The „Kabelblitz“the Chaque électricien con- El „Kabelblitz“ es un
pneumatisches Gerät, pneumatic rope blowing- nait les difficultés de aparato neumático capaz
mit dem eine starke in equipment for cable tirage des fils et des de insuflar un córdon en
Schnur mühelos durch installations overcomes câbles dans les conduits. una tubería de instala-
Elektroinstallationsrohre the most complicated Le „Kabelblitz“ est un ción eléctrica. Ese córdon
geblasen wird. Mit dieser conduits even with many appareil pneumatique sirve luego para intro-
Schnur können dann bends. qui permet de suprimer ducir y tender los cables
Kabel und Leitungen ein- ces difficultés. o conductos de instala-
gezogen werden. Der ción. El „Kabelblitz“
Kabelblitz überwindet supera los tramos más
die schwierigsten Rohr- difíciles con rapidez de
strecken in Windeseile. relámpago.

Ein elastischer Doppel- The flexible two-headed La double fléchette éla- Una doble flecha elástica
pfeil wird mit geringem dart is blown through stique est chassée au se impulsa mediante la
Luftdruck eines Klein- the plastic conduit at a travers du tuyau en modesta presión de un
kompressors von ca. low pressure of approx. matière synthétique, au compresor pequeño de
4 bar durch das Rohr 4 bar, produced by an moyen d’une pression unos 4 bares a través de
geblasen und damit die electric compressor. The d’air d’environ 4 bars. La la tubería arrastrando el
Schnur eingezogen. dart pulls-in a polypropy- ficelle raccordée à la cable de instalación.
lene rope. flèchette est tirée dans le
tuyau.

Querschnittsverengungen Constrictions in the pipe Grâce à l’élasticité de la Gracias a su elasticidad,


des Rohres werden durch are easily overcome due fléchette des rétrécisse- la flecha traspasa facil-
die hohe Elastizität der to the elasticity of the ments de section sont mente cualquier estre-
Pfeile spielend überwun- dart. facilement surmontés. chamiento transversal
den. del conducto.

Code Type Garnitur / Set compl. / Jeu compl. / Juego compl. Dimension mm kg
282.020 KB 3 Kabelblitz 450x360x260 6,500

Techn. Änderungen Technical changes Sous réserve Reservado el derecho


vorbehalten without notice de modification de introducir modifi-
technique caciones

15
Vetter GmbH, P2, 4. Auflage (D), 01/2009, 1.500

sÉííÉê=dãÄe
h~ÄÉäîÉêäÉÖÉíÉÅÜåáâ

fåÇìëíêáÉëíê~ëëÉ=OU
aJTVUMT=içííëíÉííÉå
qÉäK=HQV=TT QR L VOVPJM
c~ñ=HQV=TT QR L VOVPJQVV
ïïïKîÉííÉêJâ~ÄÉäKÇÉ
áåÑç]îÉííÉêJâ~ÄÉäKÇÉ

Vous aimerez peut-être aussi