0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
372 vues28 pages

Qumulus InstallationGuide FR-IT-EN

Transféré par

24k4rtqvy9
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
372 vues28 pages

Qumulus InstallationGuide FR-IT-EN

Transféré par

24k4rtqvy9
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Installation

Manual
Version 1.0

GB Installation Manual
F Manuel d’installation
I Manuale installatore
E Manual de la instalación
DK Installationsmanual

[Link]
2 PROTECT QUMULUS ®

GB Table of contents
1. Begin here – very important if you are installing a Fog Cannon for the first time
Please read the installation manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Removal of cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mounting the Fog Cannon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inserting/replacing the fluid bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. Connections, setting and test
Printed circuit board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Typical installations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fog volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connecting the batteries (if any) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Hand over
Information and registration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Service and maintenance agreement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. In case of faults
Fault finding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Status indicators/fault codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

F Tables des matières


1. Important – si vous installez pour la première fois un générateur de
fumée
Lisez s’il vous plait le manuel d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Démontage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage du canon à brouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en place/remplacement de la recharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. Connections, réglages et tests
Carte à circuit imprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volume de fumée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Branchement de la batterie (Le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Remise
Information et enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Recommandations de Service et de Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. En cas de défauts
Rechercher les défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicateurs d’état/codes erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

I Indice
1. Importante – per chi installa un generatore di nebbia per la prima volta
Consultazione del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Apertura del contenitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installazione del sistema nebbiogeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Posizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Collegamento/sostituzione della sacca del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. Collegamenti, impostazioni e test
Circuito stampato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installazioni tipiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volume della nebbia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Collegamento delle batterie (se presenti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. Consegna dell’impianto
Informazione e registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contratto di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. In caso di funzionamento anomalo
Identificazione errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Display e codici errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
PROTECT QUMULUS ® 3

E Contenido
1. Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla
Por favor lea detenidamente el manual de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Retire las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montaje de los anclajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Se instala el recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. Conexiones, configuración y prueba
Placa de circuito impreso (PCB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instalación típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volumen de niebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexión de la bateria (si hay). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Entrega
Información y registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Acuerdo de servicio y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. En caso de averías
Comprobación de la avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicadores de estado/códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

DK Indholdsfortegnelse
1. Start her – Særlig vigtigt, når du monterer første gang
Start med at læse manualen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Afmontering af kabinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montering og mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sikkerhedsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Isætning/udskiftning af væskepose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. Tilslutning, indstillinger og test
Printkort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Typisk installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dipswitche/tågetider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indgange, oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tågevolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tilslutning af batterier (tilbehør) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Aflevering
Information og registrering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Serviceaftale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. I tilfælde af fejl
Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sikringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Statusindikatorer/fejlkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 PROTECT QUMULUS ®

1. Begin here - very important if you are installing a Fog Cannon for the first time
F: Commencez ici – Particulièrement important quand vous installez un canon à fumée pour la première fois
I: Importante: per chi installa un generatore di nebbia per la prima volta
E: Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla
DK: Start her – Særlig vigtigt, når du monterer første gang

GB 1
As an installer you must participate in a
PROTECTTM training session.
F
Avant l’installation, les installateurs doivent suivre
les cours techniques de PROTECT TM.
I
Suggeriamo la partecipazione ad un corso di
formazione organizzato da PROTECT TM ITALIA
E
Como instalador, debe participar en un curso de
capacitación de PROTECTTM.
DK
Som installatør skal du have deltaget i et
PROTECTTM træningskursus.

GB 2
When unpacking the Fog Cannon please read the
installation manual carefully.

F
Quand vous déballez l’appareil, lisez s’il vous plait le
manuel d’installation avec attention.

I
Leggere attentamente il manuale installatore prima di
iniziare l’installazione.

E
Antes de desembalar el equipo, por favor lea
detenidamente el manual de instalación.

DK
Før du pakker tågekanonen ud, bedes du læse installa-
tionsmanualen omhyggeligt.

GB Removing the cover. Remove the locking screw in the 3


top of the Fog Cannon. Slide the cover in the direction
of the arrow – then lift.
F Retirez la vis de blocage dans le haut du canon à
brouillard. Faire glisser le couvercle dans la direc-
tion de la fléche puis soulevez.
I Rimozione del coperchio. Rimuovere la vite sulla parte su-
periore della copertura in metallo. Far scivolare la cover
nella direzione indicata dalla freccia, quindi rimuoverla.
E
Retire la cubierta. Desatornille el tornillo de seguridad
de la parte superior del generador. Deslice la carcasa en
la dirección de la flecha y después tire hacia arriba.
DK
Afmontering af kabinet. Låseskruen i toppen af
maskinen fjernes. Skub kabinettet i pilens retning og
løft.
PROTECT QUMULUS ® 5

GB 4
Measurements for installation of the Fog Cannon.

F
Dimensions du générateur de fumée lors du montage.

I
Dimensioni del generatore nebbiogeno.

E
PROTECT QUMULUS®
Medidas del generador de niebla. X 580 mm

Y 140 mm
DK
Z 148 mm
Tågekanonens ophængsmål.
KG 8

GB 5
Hold the Fog Cannon on the mounting spot. Mark the
mounting holes in the back plate before drilling.

F
Maintenir le canon à brouillard à l’emplacement prévu,
tracez les trous de fixation à travers la plaque arrière
avant de percer
I
Posizionare il nebbiogeno sul punto di montaggio.
Segnare sulla parete i fori di fissaggio prima di forare.

E
Sostenga el cañón niebla en la posición de montaje
escogida. Marque los orificios a través de la placa
posterior para realizar los taladros.
DK
Tågekanonen holdes op på montagestedet. Marker i
bundpladens montagehuller før der bores.

GB 6
To ensure the best possible coverage the fog needs
free passage.

F
Pour assurer une couverture optimale, la fumée doit
être expulsée sans encombre.

I
Il generatore di nebbia deve essere posizionato in modo
da coprire istantaneamente i beni da proteggere.

E
Para asegurar una cobertura óptima, es importante
que la niebla circule libremente al dispararse.

DK
For at sikre bedst mulig dækning skal tågen affyres,
så den har et frit forløb.
6 PROTECT QUMULUS ®

GB 7
 he Fog Cannon must be placed to ensure
T
immediate coverage of possible access points

F
 lacer le générateur de fumée de façon à couvrir
P
immédiatement toute voie d’accès.

I
Per assicurare una buona copertura, la nebbia non deve in-
contrare ostacoli. Sono disponibili vari ugelli per l’emissione
della nebbia con inclinazioni e direzioni diverse. 30°

E
 I generador de niebla debe colocarse de manera que las
E
posibles vías de acceso se cubran inmediatamente.

DK
Tågekanonen placeres, så mulige adgangsveje
dækkes øjeblikkeligt.

GB 8
 revent sabotage by installing the Fog Cannon
P
correctly out of reach and avoid blocking exit routes.

F
Eviter les risques de sabotage en installant le généra-
teur correctement hors de portée, ne pas couvrir les
voies de fuite.
I
Evitate la possibilità di sabotaggio installando il generatore
di nebbia fuori portata. La nebbia non deve ostruire le vie di
fuga
E
Evite la posibilidad de sabotaje mediante una
instalación correcta y fuera de alcance, y evite cubrir
las posibles vías de escape.
DK
Undgå sabotagemulighed ved korrekt montage uden
for rækkevidde samt undgå at dække flugtveje.

GB 9
Min. installation distance from objects.

F
 cart minimal entre le générateur et d’autres
E
objets.

I
Distanza minima per ottenere un buon effetto.

E
Distancia de instalación mín. respecto a otros objetos.

DK
Min. installationsafstand til genstande.
PROTECT QUMULUS ® 7

GB 10
For horizontal mounting, place the Fog Cannon as
shown in the picture.

F
Montage horizontal: installer le générateur de fumée
comme illustré.

I
Posizionamento corretto e distanze minime da pareti e
soffitti.

E
En caso de montaje horizontal, el generador de niebla
debe colocarse tal como aquí se indica.

DK
Ved horisontal montage placeres tågekanonen som
vist her.

GB 11
Min. safety distance – risk of scalding.
F
Distance de sécurité minimum
– danger d’échaudage.

I
Distanza minima di sicurezza
- ATTENZIONE: pericolo ustione.
E
Distancia de seguridad mínima
- peligro de quemaduras.
DK Min. 35 cm.
Min. sikkerhedsafstand - fare for skoldning.

GB Inserting/replacing the fluid bag. Disconnect the power. 12


Remove the cover: See page 4. Remove the protection cover
next to the pump by loosening the screw at the top of the
protection cover. Slide in the direction of the arrow and
remove the protection cover.
F
Mise en place/remplacement de la recharge. Débranchez
l’alimentation. Retirez le couvercle.(voir page 4) Enlevez le
couvercle de protection à côté de la pompe en desserrant
la vis sur la partie supérieure du couvercle de protection.
Coulissez dans le sens de la flèche et retirez le couvercle de
protection.
I Inserimento/sostituzione della sacca del fluido. Scollegare
l’alimentazione. Rimuovere la cover (vedi pag. 4). Rimuovere
la vite posta sulla parte superiore della protezione in metallo.
Far scivolare la protezione stessa nella direzione indicata dalla
freccia, quindi rimuoverla.
E
Colocar/retirar el fluido de niebla. Desconecte la
alimentación eléctrica. Retire la carcasa exterior (vea la
página 4). Desmonte la tapa de protección cercana a la
bomba desatornillando el tornillo correspondiente.
Deslice la protección en dirección de la flecha y retirela.
DK Isætning/udskiftning af væskepose. Kobl strømmen fra.
Afmonter kabinet: Se side 4. Beskyttelsesskærm ved pumpe
tages af ved at løsne skruen i toppen af skærmen. Skub i
pilens retning og fjern skærmen.
8 PROTECT QUMULUS ®

GB 13
Press the needle all the way into the rubber closing of
the fluid bag. Place the fluid bag as shown.
F
Enfoncez la pointe à fond dans la partie en caoutchouc
de la recharge. Placez la recharge comme indiqué.
I
Inserire completamente l’ago nel tappo di chiusura in
gomma. Posizionare la sacca del fluido come mostrato.
E
Introduzca la totalidad de la aguja a través del
tope de goma de la bolsa del fluido. Coloque el fluido de
niebla tal y como se muestra en la imagen.
DK
Nålen presses helt ind i gummilukningen på posen.
Læg væskeposen som vist.

GB 14
Place the fluid bag. The tube of the fluid bag must
have a soft curve. Mount the protection cover again.
The fluid bag must not be squeezed!
F Placez la recharge. Le tube d’aspiration doit être
courbé et sans casse. Remettez le capot en place.
La recharge ne doit pas être pressée.
I Posizionare la sacca del fluido. Il tubo deve compiere
una curva dolce. Rimontare la protezione in metallo.
FARE ATTENZIONE a non pizzicare la sacca!
E Coloque la bolsa del fluido de forma que el tubo quede
con una curvatura suave. Coloque la tapa de protección
de nuevo. ¡EI fluido no debe quedar aprisionado!
DK
Placer væskeposen, så slangen ligger i en blød bue.
Monter beskyttelsesskærm igen. Posen må ikke blive
klemt!

GB 15
Scan the code with a smartphone to watch how to
replace the fluid bag.
F
Scannez ce code avec votre Smartphone et regardez
comment remplacer la recharge.
I
Scannerizza il QR Code con il tuo Smartphone per rice-
vere istruzioni su come sostituire la sacca del fluido.
E
¡Escanee el código con un Smartphone para visualizar
cómo sustituir la bolsa de fluido!
DK
Scan koden med en smartphone for at se, hvordan man
skifter væskepose.
PROTECT QUMULUS ® 9

2. Connections, setting and test


F: Connections, réglages et tests E: Conexiones, configuración y prueba
I: Collegamenti, impostazioni e test DK: Tilslutning, indstillinger og test

GB: Printed circuit board F: Carte à circuit imprimé (PCB) I: Circuito stampato
E: Placa de circuito impreso (PCB) DK: Printkort

GB: Voltage F: Tension I: Alimentazione E: Tensión DK: Spænding

PROTECT QUMULUS®
230 V ac (150/130 V ac)

GB: Effect F: Puissance I: Assorbimento E: Consumo DK: Effekt

PROTECT QUMULUS®
1050 W
GB: Typical Installation 10
F: Installation type PRIMARY TRIGGER NORMALLY OPEN
I: Installazione tipica
E: Instalación típica
DK: Typisk Installation Fog Generator Alarm System
Service

Zone Fog
GB: Connection to alarm
panel (typical installa- Zone Fault
tion) COM.
Fog Rly. NC
Primary trigger is NO NO Zone Fluid
(normal open) and COM.
a service switch is Fault Rly. NC
NO
installed. COM.
Zone Tamper
F: Connexion au tableau Fluid Rly. NC
d’alarme (installation N/A NO

type). Zone Swich Position


Les signaux de –
déclenchement Fire +
primaires sont NO – Disable Signal + 12 V
Disable +
(normalement ouverts) –
Sec. Contact Closed During Daytime
et un commutateur de + Service Switch
service est installé. –
Prim. +
I: Connessione alla cen- –
Alarm Signal
ARM + 12V
trale di allarme. +
12 V + Contact closes when alarm is tripped
I segnali di attivazione –
Output Gnd
sono in tensione 12 Volt
Tamper
di tipo NA (normal-
mente assenti).
E: Conexión al panel de
alarma (instalación Dipswitch
típica). ON 1 10 PIR
Las señales de acti-
vación primarias son Motion
del tipo NA (normal- OFF
Tamper
mente abierto) y hay
+
un interruptor de
– 12V
servicio instalado.
DK: Tilslutning til alarm-
panel (typisk installa-
tion).
Primær trigger signaler
er NO (normal open),
PROTECT QUMULUS ®

og serviceafbryder er
installeret.
GB: Typical Installation
F: Installation type ALL TRIGGER SIGNALS NORMALLY CLOSED
I: Installazione tipica
E: Instalación típica
DK: Typisk Installation
Fog Generator Alarm System
Service

Zone Fog
GB: Connection to
alarm panel (typi- Zone Fault
COM.
cal installation). Fog Rly. NC
NO Zone Fluid
All triggers are NC
COM.
PROTECT QUMULUS ®

(normal closed). Fault Rly. NC


F: Connexion au NO
COM.
Zone Tamper
tableau d’alarme Fluid Rly. NC
(installation type). NO
Tous les signaux
Disable Signal + 12 V
de déclenchement
sont NC (normale- –
Fire + Contact Closed During Daytime
ment fermés). –
I: Connessione alla Disable +
centrale di al- –
Sec. + Service Switch Alarm Signal + 12V
larme. I segnali di –
attivazione sono in Prim. + Contact opens when alarm is tripped
tensione 12 Volt di –
ARM +
tipo NC (normal- 12 V + Gnd
mente presenti). Output –
E: Conexión al panel Tamper
de alarma (insta-
lación típica). To-
das las señales de
activación son del Dipswitch
tipo NC (normal- ON 1 10 PIR
mente cerrado).
Motion
DK: Tilslutning til OFF
alarmpanel (typisk Tamper
installation). Alle +
trigger signaler – 12 V
er NC (normal
closed).
11
12 PROTECT QUMULUS ®

1. GB: Dipswitch F: Dipswitch I: Dipswitches E: Dipswitch DK: Dipswitch

DIP GB: Function F: Fonction I: Funzione E: Función DK: Funktion


ON = l’elemento termico è
Heat disable Chauffage désactivé Desactivar calentamiento Heat disable
disattivato quando è attivo il
1 On = The heating element dis- On = l’élément chauffant s’éteint ON = el elemento térmico ON = varme afbrydes,
comando “disable”.
connects if disable is activated si “disable” est activé se desconecta når disable aktiveres
Lasciare in posizione OFF
Temporizzazione
2 Fog time Durée de la fumée Tiempo de niebla Tågetid
emissione nebbia
Temporizzazione
3 Fog time Durée de la fumée Tiempo de niebla Tågetid
emissione nebbia
Temporizzazione
4 Fog time Durée de la fumée Tiempo de niebla Tågetid
emissione nebbia

5 Arm* Arm* Arm* Arm* Arm *

6 Primary* Primaire* Primario* Primario* Primær *

7 Secondary* Secondaire* Secondario* Secundario* Sekundær *


Temporisation de l’avertisseur
8 Fire-alarm delay** Ritardo allarme incendio** Retraso alarma incendio** Brandmelder forsinkelse **
d’incendie**
Réservé. Riservato. Reservado. Mantener en posición Reserveret.
9 Reserved. Leave in OFF position
Doit rester sur la position OFF Lasciare in posizione OFF OFF Sættes i OFF position

Error indicator Détection d’erreur Segnalatore di errore Indicador de fallo Fejlmelder


10
On = Beeper connected On = bipeur activé ON = buzzer inserito On = sonido conectado ON = lydgiver tilkoblet

* ON = normal open / normal ouvert / normalmente assente / normal abierta / aktiv slutte.
OFF = normal closed / normalement fermé / normalmente presente / normal cerrada / aktiv bryde.
** ON = delay is active / retraso activo / ritardo attivo / retraso se activa / forsinkelse aktiv.
PROTECT QUMULUS ® 13

GB: Inputs F: Entrées I: Ingressi E: Entradas DK: Indgange

GB F I E DK
Potential-free switches activate Des contacts libres sont installés I contatti puliti si attivano Las conexiones libres de po- Der er monteret potentiale-
(open) when the covers are re- et sont activés (ouverts) lorsque (aprono) alla rimozione del co- tencial se activan (se abren) al fri kontakter, som aktiveres
moved. They can be used in the les couvercles sont enlevés. perchio. Si possono collegare desmontarse las tapas y pueden (åbner), når dækslerne af-
Tamper alarm system’s tamper circuit. Ils peuvent être utilisés dans al circuito antisabotaggio del emplearse en el circuito tamper monteres. Disse kan benyttes
le circuit tamper du système sistema di allarme. de la instalación de alarma. i alarmanlæggets tamper
d’alarme. kreds.
Built-in 12V supply system that Alimentation 12V intégrée qui Alimentazione 12V 0,1 A per ali- Alimentación de 12V para sumi- Indbygget 12V forsyning, som
delivers 0.1A – mainly to supply peut fournir 0,1A principalement mentare il circuito secondario, nistro de 0.1A al circuito secun- kan levere 0.1A til hovedsage-
the secondary circuit, e.g. a PIR pour alimenter le circuit secon- ad esempio un sensore IR come dario, p. ej. un sensor PIR. ligt at forsyne sekunddærkred-
sensor. daire, tel qu’un capteur PIR. sensore di verifica, o da utiliz- sen, eks. en PIR-sensor.
12V
zare nel caso manchi il comando
12 Volt dal sistema d’allarme e
sia solo disponibile un comando
relè
Can be activated permanently by Peut être activé en permanence Può essere attivato permanente- Se activa permanentemente se- Kan aktiveres permanent ved
selecting an active break signal en choisissant comme signal un mente impostandolo come seg- leccionando la señal como señal at vælge signalet som et ak-
ARM and by not connecting anything signal d’interruption actif et en nale di interruzione attiva e non de ruptura activa sin conectar tivt bryde signal og undlade at
to the terminals. évitant de connecter quoi que ce collegandoci nulla ai terminali. nada a los bornes. forbinde noget til klemmerne.
soit aux bornes.
The primary trigger signal is Le signal de déclenchement pri- Il segnale di attivazione pri- Generalmente, la señal de ac- Det primære udløsesignal
Pri- normally taken from the alarm maire se fait, en règle générale, maria è derivato dalla cen- tivación primaria procede del tages som en hovedregel fra
mary system and activated from it in à partir du système d’alarme qui trale d’ allarme quando rileva sistema de alarma y se activa alarmsystemet og aktiveres
case of a break-in. l’active en cas d’effraction. un’intrusione. desde aquí en caso de robo. herfra ved indbrud.
The secondary trigger signal is Le signal de déclenchement Generalmente il segnale di at- Normalmente, la señal de acti- Det sekundære udløsesignal
normally taken from a verifying secondaire se fait normalement tivazione secondaria è derivato vación secundaria procede de un tages normalt fra en verificer-
sensor such as a room sensor or a à partir d’un capteur de vérifi- da un sensore volumetrico della sensor verificador, [Link] un sensor ende sensor såsom rumføler
Sec.
door switch. cation tel qu’un détecteur de stanza protetta (doppio con- de sala o un contacto de puerta. eller en dørkontakt.
mouvement ou d’un contact de senso per attivare il generatore
porte. di nebbia).
The disable function can be used “Disable” peut être utilisé pour Questo comando blocca la gen- La función desactivar puede Disable bruges til at stoppe
to stop the Fog Cannon when it is arrêter le générateur de fumée erazione di nebbia mentre la emplearse para detener el tåge­kanonen, når den er i gang
producing fog. The signal is con- lorsque celui-ci est en train macchina è attiva e quando il generador de niebla. La se- med at producere tåge.
nected to the alarm, so the Fog d’émettre de la fumée. Le signal sistema d’allarme non è inserito ñal se conecta a la alarma de Signal forbindes til alarm, så
DIS.
Cannon is dis­connected when the est relié à l’alarme de telle sorte (locali occupati) manera que cuando la alarma tåge generatoren er frakoblet,
alarm is disconnected. que le générateur de fumée est está desconectada, el genera- når alar­men er frakoblet.
désactivé lorsque l’alarme est dor de niebla también queda
désactivée. desconectado.
Connection of 12 V DC, N/O sig- Raccordement du 12V c.c., sig- Comando in ingresso 12V cc dalla Conexión de la señal 12 V CC, NA Tilslutning af 12 V DC, N/O sig-
nal from the fire alarm system. nal N/O du système d’alarme centrale di rilevazione incendio. del sistema antiincendio. nal fra brandalarmanlægget.
In case of a fire alarm this signal incendie. Lorsque l’alarme In questo modo, in caso di al- Cuando se produce una alarma Når der opstår brandalarm-
will disconnect the Fog Cannon d’incendie se déclenche, ce larme incendio, il generatore de incendio, esta señal inter- tilstand, vil dette signal af-
as long as the signal is active. signal arrête le générateur de di nebbia viene disabilitato per rumpe el generador de niebla, bryde tågekano­nen, så længe
Fire Also, the Fog Cannon will acti- fumée tant que le signal reste tutto il tempo di presenza del mientras la señal esté activa. Al signalet er aktivt. Samtidig vil
vate a sound signal and report an actif. Simultanément, le généra- segnale. Contemporaneamente mismo tiempo, el generador de tågekanonen afgive lydsignal
error on the system error relay. teur de fumée produit un signal il generatore produrrà un suono niebla emite una señal sonora y
og melde fejl på systemfejl-
sonore et envoie un message di allarme e attiverà il relè di er- envía un mensaje de fallo al relé
relæet.
d’erreur au relais du système rore di sistema. de fallo.
d’erreurs.
14 PROTECT QUMULUS ®

GB: Fog Volume F: Volume de fumée I: Volume di nebbia E: Volumen de niebla DK: Tågevolumen

GB esclusivamente su di un calcolo teorico dei metri cubi da saturare.


Una variazione della visibilità è ottenibile tramite un maggiore/minore
In the tables below the fog volume mentioned is based on the industry
tempo di emissione della nebbia (vedi tabella di programmazione),
standard of security fog. It’s important to perform a test firing of the
un numero maggiore/minore di sistemi nebbiogeni e/o una differente
installation - and not only rely on the calculation of cubic metres. A
disposizione degli stessi.
change in visibility is gained through longer/shorter time with fog (ad-
justment of the unit), more/less Fog Cannons and/or different placing
of the unit(s). E
En las tablas que hay a continuación, el volumen de niebla indicado se
F basa en el estándar de la industria de la niebla de seguridad.
Dans les tableaux ci-dessous les volumes de fumée exprimés sont basés Es importante realizar un disparo en la instalación – y no confiar
sur les standards de l’industrie de la Protection par la fumée. ­únicamente en el cálculo de los metros cúbicos. Un cambio en la
Il est important de réaliser un tir réel et complet pour validation visibilidad se consigue mediante un tiempo de disparo mayor/menor
l’installation - et ne pas s’appuyer seulement sur le calcul du vol- de niebla (ajustable en el equipo), más/menos Generadores de Niebla
ume. y/o diferente ubicación de la/s unidad/es.
Un changement de la visibilité est obtenu en augmentant ou rédui-
sant le temps de (réglage du temps de production sur l’appareil) plus DK
ou moins de générateurs, aux emplacements différents améliore la Tallene i skemaerne nedenfor angiver tågevolumen ud fra tågeindus-
protection. triens standarder.
En ændring i sigtbarheden opnås ved længere/kortere tågetid, flere/
I færre tågekanoner og/eller ændret placering. Det er altid vigtigt at
Nella tabella riportata in basso il volume di nebbia è quantificato sugli teste installationen i praksis og ikke kun gå ud fra kubikmeterudreg­
standard industriali definiti per la nebbia di sicurezza. È fondamen- ning.
tale eseguire un test finale sul luogo dell’installazione, e non basarsi

QUMULUS® 230V & 115/130V


Fog Time / Durée de la fumée / Fog Volume / Volume de fumée /
Dip Setting / Réglage DIP / Posizione DIP Tempo di erogazione nebbia / Volume di nebbia prodotto
Dip Configuración / Dip instillinger Tiempo de niebla / Tågetid Volumen de niebla / Tågevolumen
DIP 2 DIP 3 DIP 4 m³/pied³/pies³
0 0 0 Demo -
1 0 0 20s 140
0 1 0 40s 230
1 1 0 60s 400
0 0 1 60s + 2 min. 600
1 0 1 60s + 4 min. 900
0 1 1 - -
1 1 1 - -

GB: Pulse
F: Impulsion 60 sec. fog Fog output Fog output Fog output Fog output Fog output
I: Impulsivo
E: Pulsos
DK: Puls PROTECT Pulse Effect
TM

Break Break Break Break Break

GB: Total time in max pulse mode = 1 min. fog + 4 min. pulse shots. Total E: Tiempo total maximo en modo de pulsos =1 min. niebla + 4 min.
fog production = 900 m3. Total capacity in the fluid container = 2 complete disparos de pulso. Producci6n total de niebla =900 m’ (450*). Capacidad
sequences in pulse mode. total del dep6sito de fluido = 2 secuencias completas en modo de pulsos.

F: Temps total en mode pulse maximum = 1 min de brouillard + 4 min de DK: I alt ca. 5 min. ved maks. pulsfunktion. 1 min. fog + 4 min. pulsskud.
tirs en mode pulse. Production totale = 900 m3. Capacité totale de la re- Total produktion = 900 m3. Total kapacitet = 2 komplette sekvenser m/
charge = 2 séquences complètes en mode pulse. pulsfunktion.

I: Tempo massimo di erogazione in un ciclo con funzione ad impulsi = 1 min.


nebbia + 4 min. ad impulsi. Produzione totale nebbia= 900 m3. Capacità
massima di un contenitore di fluido = 2 sequenze complete in modalità
impulsi.
PROTECT QUMULUS ® 15

GB 16
Check the control signals before testing.

F
Contrôler les signaux de commande avant de tester.

I
Controllare i segnali di attivazione prima di iniziare Il
test.

E
Controle las señales de mando antes de realizar el
ensayo.

DK
Kontroller styresignaler før afprøvning.

GB
Installation of backup batteries. 2 pcs. of 12V (1.2 Ah) 17
batteries are placed as shown. Red wire to the plus
(+) and black wire to the minus (-) on the 2 poles in
the middle. Connect the two other poles to the brown
wires. Press the reset button on the PCB for 4 seconds.
F
Installation des batteries de secours. 2 batteries 12
V – 1.2 A/H sont placées comme montré. Connectez le
fil rouge sur le plus (+) d’une des deux batteries et le
fil noir sur le moins (-) de l’autre batterie sur les deux
bornes du milieu. Connectez les deux autres bornes des
batteries avec le fil marron et pressez le bouton reset 4
secondes.
I
Installazione delle batterie di backup (2 batterie
12V 1.2 Ah). Posizionare le batterie come mostrato.
Collegare il cavo rosso alla polarità + di una batteria,
e il cavo nero alla polarità – dell’altra batteria. Col-
legare tra di loro gli altri 2 poli rimanenti con il cavo
marrone. Tenere premuto per 4 secondi il pulsante di
reset sulla PCB.
E
Montaje de las baterias. 2 ud. 12 V (1,2 Ah) Se
instalan tal y como se muestra en la imagen. EI cable
rojo al positivo (+) y el cable negro al negativo (-) en
los 2 polos en el centro. Conectar los otros polos
mediante el cable marrón. Presione el botón de reseteo
de la PCB durante 4 segundos.
DK
Montering af backup-batterier. 2 stk. 12V (1,2 Ah) bat-
terier pla­ceres som vist. Rød ledning forbindes til plus
(+) og sort ledning til minus (-) på de 2 midterste poler.
De to øvrige poler forbindes med de brune ledninger.
Tryk på reset-knappen på printet i 4 sekunder.
16 PROTECT QUMULUS ®

GB 18
Install the fluid bag and attach the metal cover.

F
Installez la recharge et remettez le capot.

I
Installare la sacca del fluido e chiudere la cover.

E
Fije el depósito de fluido y la tapa metálica.

DK
Installer væskeposen og sæt metalkabinettet på.

GB 19
Remember to heat the system before testing.

F
Ne pas oublier le temps de chauffe avant de tester.

I
Permettere al sistema di riscaldarsi prima di eseguire il
test.

E
Recuerde el tiempo de calentamiento antes de realizar
el ensayo.

DK PROTECT QUMULUS®
Husk opvarmningstid før test. Min. 8-10 min

GB 20
Full-scale test: Remember that the test must include
the entire alarm installation.
F
Test en situation réelle: Ne pas oublier d’inclure
l’ensemble de l’installation d’alarme dans l’essai.

I
Test completo: il test deve includere tutto l’impianto
d’allarme.

E
Ensayo completo: Recuerde que el ensayo debe incluir
toda la instalación de alarma.

DK
Fuld skala test: Husk: testen skal omfatte hele
alarminstallationen.
PROTECT QUMULUS ® 17

3. Hand over
F: Remise I: Consegna dell’impianto E: Entrega DK: Aflevering

GB 21
Check the fluid level after testing (hand over
the Fog Cannon with a full fluid bag).
F
Contrôler le niveau de liquide après l’essai
(refermez le générateur avec une recharge pleine).

I
Controllare il livello di liquido nel contenitore dopo il
test. Consegnare sempre al cliente il sistema nebbiog-
eno con il contenitore pieno.
E
Controle el nivel del Iíquido después del ensayo
(entregue el generador de niebla con el recipiente de
Iíquido lleno).
DK
Kontrollér væskestanden efter test (aflever tåge­
kanonen med fuld væskepose).

GB 22
Remember to put warning labels on the windows.

F
Ne pas oublier de bien placer les autocollants
d’avertissement sur les fenêtres.

I
Apporre le etichette di avviso sulle superfici vetrate
(punti di accesso).

E
No olvide colocar las etiquetas de advertencia en las
ventanas.

DK
Husk påsætning af advarselsmærkater på vinduerne.

GB 23
Before leaving the installation all users must be
instructed in how the Fog Cannon works.

F
L’installation finie, l’installateur doit instruire tout utilisa-
teur dans le fonctionnement du générateur de fumée.

I
Al termine tutto il personale del locale deve essere
informato sul funzionamento del generatore nebbiogeno.

E
Antes de abandonar la instalación, asegúurese de que
todos los usuarios han sido instruidos en el manejo del
generador de niebla.
DK
Før du forlader installationen, skal alle brugere
instrueres i hvorledes tågekanonen virker.
18 PROTECT QUMULUS ®

GB 24
The users must be informed that further information
can be found on [Link]

F
Les utilisateurs doivent être informés de la possi-
bilité d’obtenir plus de renseignements sur le site
[Link]
I
Informare il cliente che ulteriori informazioni
Sono disponibili sul sito [Link]

E
Informe a los usuarios que pueden consultar
[Link] para mayor información.

DK
Brugerne skal oplyses, at flere informationer kan
findes på [Link]
[Link]

GB 25
Complete and submit the warranty sheet on
[Link]/36/eng/

F
Complétez et envoyez le formulaire d’extension de
garantie sur [Link]/36/

I
Compilare il modulo estensione garanzia su
[Link]/36/

E
Cumplimente y envie el formulario de la garantía en
[Link]/plus36/

DK
Garantiformularen udfyldes og sendes til PROTECTTM
på [Link]/36/da/ [Link]

GB 26
Complete the sheet for the authorities and send it to
your local police and fire department.

F
Remplir la notification aux autorités publiques et
l’envoyer à la police et au corps des pompiers locaux.

I
Compilare il modulo per le autorità locali ed inviarlo
agli organi di Polizia competenti e ai Vigili del Fuoco.
E
La hoja informativa para las autoridades debe
rellenarse y enviarse a la policía local y al
departamento de bomberos.
DK
Meddelelse til myndigheder udfyldes og sendes til
det lokale politi og brandvæsen.
PROTECT QUMULUS ® 19

GB 27
Finally, a contract of service must be made, which
should contain an agreement for min. one test a year.

F
Finalement, dresser un contrat d’entretien qui doit
comprendre au minimum un essai par an.

I
Si suggerisce infine di stipulare con il cliente
un contratto di manutenzione.

E
Por último, debe firmarse un contrato de servicio
que incluya un acuerdo de 1 prueba anual como
mínimo.
DK
Afslutningsvis indgås serviceaftale, som bør
indeholde en aftale om min. 1 årlig test.
20 PROTECT QUMULUS ®

GB: Service and maintenance agreement E: Acuerdo de servicio y mantenimiento


A service agreement with the customer includes the follow- Un acuerdo de mantenimiento con el cliente, que debe in-
ing: Visually inspect the fog fluid level. Durability: 5 years cluir lo siguiente: Inspeccione visualmente el nivel de fluido
from production date in unopened packaging. 2 years from de niebla. Durabilidad: 5 años a partir de la fecha de pro-
date of installation. Do not use when discolored! • Check the ducción para los productos sin abrir. 2 años a partir de la
loading capability and the age of the batteries • If the batter- fecha de instalación. ¡No utilizar en el caso de el fluido haya
ies are more than 2 years old they must be replaced • Check perdido su color! • Compruebe la capacidad y la antigüedad
if there is any fault indicated on the Fog CannonTM • Check de las baterías • Si las baterías tienen más de dos años de an-
that the nozzle is clean of foreign bodies • Check if there tigüedad, deben ser reemplazadas • Compruebe si hay algún
are any signs of sabotage and check the sabotage switches • aviso de avería en el generador de niebla • Compruebe que la
Check that the verifying sensor is working correctly • Make a boquilla no está obstruida por objetos extraños • Compruebe
full-scale-test, where the interaction between all systems is si hay alguna señal de sabotaje y compruebe los interrupto-
tested (also the fire alarm system if there). res de sabotaje • Compruebe que el sensor de verificación
funciona correctamente • Haga una prueba completa de fun-
F: Recommandations de Service et de Maintenance cionamiento, donde se compruebe la interacción de todos los
Contrat de service avec le client final, celui-ci respectant sistemas (incluso el ABA si existe).
les points suivants: Vérifier visuellement le niveau de liquide
fumigène. Durée de vie: Sans á partir de sa date de fabrica- DK: Serviceaftale
tion si l’emballage n’est pas ouvert. 2 ans á partir de la date En serviceaftale med kunden bør min. indeholde: Inspicer
d’installation. Ne pas utiliser quand il est décoloré • Vérifier tågevæskestand visuelt. Holdbarhed: 5 år fra produktions-
le niveau de charge et l’âge des batteries • Si les batteries dato i uåbnet emballage. 2 år fra installationsdato (ved mis-
ont plus de deux ans, elles doivent être remplacées • Vérifier farvning kasseres væsken) • Undersøg batteriernes belastbar­
si il n’y a pas de défaut (message d’erreur sur l’afficheur) hed og alder • Er batterierne 2 år eller mere, bør de under
sur l’appareil • Vérifier que la buse ne soit pas obstruée par alle omstændigheder skiftes • Er der eventuelt fejlmeldinger
des “corps étrangers” • Vérifier qu’il n’y ait pas de signe på maskinen? • Er udblæsningsdysen fri for fremmedlegemer?
de malveillance sur l’appareil et sur les switch • Vérifier le • Er der tegn på sabotage? Kontroller sabotageswitse • Virker
bon fonctionnement du detecteur de confirmation • Tester den verificerende sensor, som den skal? • Foretag en fuld-ska-
l’ensemble de l’installation d’alarme afin de verifier les in- la-test, hvor samspillet mellem alle systemer afprøves (også
terferences des différents appareils entre eux (y compris le ABA hvis til stede).
SSI si present).

I: Manutenzione
Un tipico contratto di manutenzione con il cliente contem-
pla: Ispezione visiva del livello di liquido nel contenitore.
Durata: Cinque anni dalla data di produzione con confezione
integra. Due anni dalla data di installazione. Non utilizzare
quando scolorito! • Controllo dello stato delle batterie: se
hanno più di due anni, devono essere sostituite • Verifica
di eventuali messaggi di errore sul display • Controllo della
pulizia dell’ugello • Verificare se sono presenti segni di sabo-
taggio e controllo del contatto antisabotaggio • Controllo del
funzionamento corretto dell’ eventuale sensore di verifica
collegato al generatore di nebbia • Controllo del corretto
funzionamento dell’intero sistema d’ allarme
PROTECT QUMULUS ® 21

4. In case of faults
F: En cas de défauts In caso di funzionamento anomalo En caso de averías I tilfælde af fejl
GB:  n identified error can be reset by pressing the Reset button for approx. 4 seconds. The button is located in the centre of the circuit board.
A
F: Une faute enregistrée est remise à zéro en appuyant pendant environ 4 secondes sur la touche “Reset” qui est située au milieu de la carte électronique.
I: Un errore segnalato sul display può essere cancellato premendo il pulsante reset per circa 4 secondi. Il pulsante si trova al centro della scheda elettronica.
E: Para reiniciar un fallo registrado, mantenga pulsado el botón “Reset”, que está situado en el centro de la placa electrónica, aprox. 4 segundos.
DK: En registreret fejl nulstilles ved at trykke på “Reset” knappen, placeret midt på elektronikkortet i ca. 4 sekunder.

GB F I E DK
Identify the error Identifier l’erreur Identifica il tipo di errore Identifique el fallo Identificér fejlen
1
(see code on the display) (voir le code sur l’écran) (vedi il codice sul display) (véase el código en el display) (Se koden i displayet)

2 Find the cause of the error Trouver la cause de l’erreur Individua la causa dell’errore Determine la causa del fallo Find årsagen til fejlen

3 Correct the cause of the error Corriger la cause de l’erreur Elimina la causa dell’ errore Corrija la causa del fallo Ret fejlen

GB: Fault finding F: Défauts possible I: Uscite di allarme E: Salidas de avería DK: Fejlfinding
GB F I E DK
Output activated in case of system La sortie est activée lors d’une La salida se activa en caso de un Udgang bliver aktiv ved en
L’uscita si attiva quando il livello
Fault error. Error type can be read in erreur de l’appareil. Le type fallo en el aparato. El tipo de fallo fejl i apparatet. Fejltypen kan
di liquido è troppo basso.
the display. d’erreur est indiqué sur l’écran. se lee en el display. aflæses af displayet.

L’uscita si attiva in caso di anoma- Når tågekanonen produ­cerer


When the Fog Cannon produces Lorsque le générateur produit de Cuando el generador produce
Fog lia di sistema. Il tipo di guasto tåge, vil denne udgang blive
fog, this output will activate. la fumée, cette sortie est activée. niebla, esta salida se activa.
viene indicato sul display. aktiv.

GB: Fuses F: Fusibles I: Fusibili E: Fusibles DK: Sikringer

230V AC Fuses / Fusibles / Fusibili / Fusibles / Fuses PROTECT QUMULUS®


F1 (Incoming Power/High Voltage / Alimentation / Ingresso alimentazione / Alimentación de entrada / Alto voltaje / Højvolt) 10 AT

F3 6.3 AT

F4 0.5 AT

115/130 V AC Fuses / Fusibles / Fusibili / Fusibles / Fuses PROTECT QUMULUS®


F1 (Incoming Power/High Voltage / Alimentation / Ingresso alimentazione / Alimentación de entrada / Alto voltaje / Højvolt) 10 AT

F3 10 AT

F4 0.5 AT
22 PROTECT QUMULUS ®

GB: Display/fault codes I: Significato dei codici a display DK: Display/fejlkoder


F: Afficheur/Codes d’erreur E: Display/códigos de avería

PrO Ec CULU EU H.d. Hd: Heat disable b.A. . bat: battery


B. . Bt: Blocking timer C. C: Charge
H. H: Heat A. A: Arm trig E. E: Error + no
r. r: ready P. P: Primary trig 1.234567890
d. d: disable S. S: Secondary trig 1. 2 3 4 5 6 8 7 9 0

GB F I E DK
H Heating. The system is in the Chauffage. La machine est en Heat Il sistema è in fase di riscalda- Calentamiento. La máquina está Heating. Maskinen er i
heating phase and has not reached train de chauffer et n’a pas encore mento, la temperatura di esercizio en la fase de calentamiento y no opvarmnings­fasen og har ikke nået
operating temperature. atteint la température de fonction- non è ancora stata raggiunta. ha alcanzado su temperatura de driftstempera­tur.
nement. funcionamiento.

r The system has reached normal La machine a atteint la température ready Il sistema ha raggiunto la La máquina ha alcanzado su tem- Maskinen har nået normal
operating temperature and is ready de fonctionnement normale et peut temperatura necessaria ed è pronto peratura de funcionamiento y está driftstemperatur og kan producere
to produce fog. produire de la fumée. al funzionamento. lista para la generación de niebla. tåge.

d ”Disable” input activated and L’entrée “Disable” est activée et la disable L’ingresso “Disable” è La entrada ”desactivar” está ”Disable” indgang aktiveret, og
system blocked, as the alarm is not machine est bloquée car l’alarme attivato e il sistema bloccato, in activada y la máquina está blo- maskinen er blokeret, da alarmen
connected (heating has not been est à l’arrêt (le chauffage quanto il sistema d’allarme non queada, ya que la alarma no está ikke er tilkoblet (varmen er ikke
disconnected). n’est pas éteint). è inserito. Il riscaldamento non è conectada (el calentamiento no está koblet fra)
stato disattivato. desconectado).

Hd ”Heat Disable”. ”Disable” input “Heat Disable”. L’entrée “Disable” Heat disable L’ingresso “Disable” ”Desactivar calentamiento”. La ”Heat Disable”. ”Disable” indgang
activated and system blocked, as est activée et la machine est è attivato e il sistema bloccato, in entrada ”Desactivar” está activada aktiveret, og maskinen er blok-
the alarm is not connected. Heating bloquée car l’alarme est à l’arrêt quanto il sistema d’allarme non è y la máquina está bloqueada ya eret, da alarmen ikke er tilkoblet.
is also disconnected, as dipswitch 1 connectée. Le chauffage est égale- inserito. Il riscaldamento è disatti- que la alarma no está conectada. Varmen er også koblet fra, da
is in the ON position. ment éteint car l’interrupteur DIP 1 vato (DIP switch 1 in posizione ON). El calentamiento también está dipswitch 1 står i ON position.
est sur la position ON. desconectado ya que el conmutador
1 está en posición ON.

bt “Blocking timer active”. System “Blocking timer active”. La machine Blocking timer ”Timer di blocco ”Temporizador de bloqueo activo” “Blocking timer active”. Maskinen
blocked from fog triggering inter- est bloquée contre le déclenche- attivo”. Sistema bloccato interna- La máquina está bloqueada contra er blokeret mod udløsning af tågen
nally (timer-controlled). This occurs ment interne de la fumée (com- mente dal temporizzatore. Accade el disparo de la niebla (controlado internt (timer styret). Dette sker
after the fog has been triggered or mandé par le temporisateur). C’est dopo che la nebbia è stata at- por temporizador) en relación con efter, at tågen har været udløst,
in connection with system start-up ce qui se passe lorsque la fumée tivata o dopo il restart successivo a la puesta en marcha de la máquina eller i forbindelse med opstart af
after loss of mains voltage. a été émise, lorsque la machine perdita di alimentazione da rete. o la pérdida de tensión de red. maskinen efter tab af netspæn-
est lancée, ou après une perte de ding, ved forkert indstillet tågetid
tension du réseau. eller hvis lav væskestand.

A “ARM” input activated. L’entré “ARM” est activée. Arm trig Ingresso ”ARM” attivato. La entrada ”ARM” está activada. “ARM” indgangen er aktiveret.

Primary trig Ingresso “Attivazione La entrada ”Activación primaria” “Primary Trig” indgangen er
P “Primary Trig” input activated. L’entrée “Primary Trig” est activée.
primaria” attivo. está activada. aktiveret.

L’entrée “Secondary Trig” est Secondary trig Ingresso “Attivazione La entrada ”Activación secundaria” “Secondary Trig” indgangen er
S “Secondary Trig” input activated.
activée. secondaria” attivo. está activada. aktiveret.

Une batterie est (ou a été) Hay (o ha habido) una batería Der er (eller har været) et batteri
bAt A battery is (or has been) mounted.
installée.
Battery Batterie collegate.
montada. monteret.

The battery is currently being La batterie est en cours de charge-


C charged. ment.
Charge Batterie in carica. La batería se está cargando. Der lades i øjeblikket på batteriet.

Error 1 Mancanza alimentazione


E1 Mains voltage failure. Panne de tension du réseau.
di rete.
Fallo de tensión de red. Netspænding’s svigt – auto reset

Entrée de l’alarme incendie Entrada de alarma de incendio Brandalarm indgang aktiveret –


E3 Fire alarm input activated.
activée.
Input “Allarme incendio” attivo.
activada. auto reset

E4 Low battery voltage. Tension de batterie basse. Tensione batteria bassa. Tensión de batería baja. Batterispænding lav – auto reset

Failed attempts to charge the bat- Chargement de la batterie ino- Ricarica batteria non riuscita Intento inútil de cargar la batería Batteri forgæves forsøgt opladet
E5 tery for 24 hours. pérant après 24 heures. durante le ultime 24 ore. durante 24 horas. i 24 timer.

Erreur de batterie détectée par le La batteria non supera il test di La batería no pasó la prueba de
E6 Battery failed load test.
test de charge. carica. carga.
Batteriet fejlede i belastningstest.

Température du circuit imprimé Temperatura della scheda Temperatura del circuito


E7 PCB temperature too high.
trop élevée. elettronica troppo elevata. demasiado alta.
Temperaturen på printet for høj.

Température du circuit imprimé Temperatura della scheda Temperatura del circuito


E8 PCB temperature too low.
trop basse. elettronica troppo bassa. demasiado baja.
Temperaturen på printet for lav.

Thermo-sensor temperature too Température du capteur thermique Temperatura del sensor térmico
Temperatura del sensore termico Termoføler temperatur for høj
E9 high (or connection lost). trop élevée (ou perte de con-
troppo alta (o non collegato).
demasiado alta (o pérdida de con-
(eller mistet forbindelse).
nexion). exión).
Thermo-sensor temperature too low Température du capteur thermique Temperatura del sensore termico Temperatura del sensor térmico
Termoføler-temperatur for lav
E10 (after preliminary heating). trop basse (après la première phase troppo bassa (dopo il riscaldamento demasiado baja (después del calen-
(efter indledende opvarmning).
de chauffe). iniziale). tamiento inicial).
Pump timeout. The pump has Temporisation de la pompe. La Temporizzazione della pompa. Tiempo de espera de la bomba por
Pumpe Timeout. Pumpen har kørt
E12 been running for too long. Lack of pompe a fonctionné trop longtemps. La pompa ha funzionato troppo a tiempo de funcionamiento exce-
for længe. Væskemangel etc.
fluid, etc. Manque de liquide. lungo: mancanza di liquido ecc dido, falta de líquido, etc.
External 12 supply shut down due L’alimentation 12V externe est Alimentazione esterna 12V Alimentación externa 12 cerrada Ekstern 12 forsyning lukket ned
E13 to overload. fermée à cause d’une surcharge. bloccata per carico eccessivo. por sobrecarga. pga. overlast.

Erreur dans le circuit du test de Fallo en el ”circuito de ensayo de


E14 Error in “load test circuit”.
charge.
Errore nel circuito di test di carica.
carga”.
Fejl i “load test kredsløbet”.
PROTECT QUMULUS ® 23

5. Warnings: Must be read by users and fitters of PROTECT TM fog security


F: Avertissements: Doit être lu par les utilisateurs et les installateurs de générateur de brouillard.
I: Avvertenze: Devono essere lette dall’utilizzatore e dall’installatore del generatore di nebbia PROTECTTM.
E: Advertencias: Deben ser leídas por los usuarios e instaladores de la protección por niebla ProtectTM.
DK: Advarsler: Skal læses af brugere og installatører af PROTECTTM tågesikring.

GB -B  efore installing the Fog Cannons the installer must ensure that this
can be done in accordance with relevant national legislation and
- Spilled fog fluid from dripping or other, which has gathered on the
regional regulations. The installer must inform the authorities, the
floor underneath the machine, immediately after the system has
control centre and security staff of the installation.
been activated or in connection with the handling of the fog fluid,
- Before service on signalling cables, the Fog CannonTM and connected
must be removed immediately due to the risk of slipping and fall-
equipment such as alarms, etc. the Fog CannonTM must be protected
ing.
against unintentional firing. The system must be protected against
- Do not swallow the fog liquid, and keep it away from children and
activation when the secured premises are in normal use.
animals. In case of ingestion of large quantities: Contact a physician
- If the above instructions are not observed, PROTECT A/S shall not be
immediately. Avoid contact with eyes. In case of contact with eyes,
liable for any consequences resulting from such non-observance.
rinse immediately with clean water for min. 15 minutes. If irritation
- Certain types of thermal paper, thermal labels and certain types
continues, contact a physician. In case of direct contact with skin
of ink used for print on plastic wrappings and plastic bags can be
rinse thoroughly with water and soap.
damaged by the fog.
- Avoid prolonged stays in fog filled premises as this can irritate the
- This PROTECT Fog CannonTM is only to be installed and used in the
mucous membrane in the eyes, nose and throat. The effect is tem-
country, from where it is purchased. Local PROTECT TM dealers/in-
porary and only occurs in connection with prolonged stays in the
stallers only service machines purchased in their own countries.
dense fog.
- Never stick your fingers or other objects behind the grille in front of
the nozzle. The nozzle may be hot and touching it may cause burns.
Do not look directly into the nozzle.
F
- Le liquide fumigène répandu par terre sous le générateur immé-
- Flammable or heat-sensitive objects must be placed at least 35 cm.
diatement après le déclenchement du générateur ou lors de la
from the nozzle.
manipulation du liquide doit être épongé aussitôt pour éviter tout
- The system must only be cleaned using a damp cloth. Do not spray
glissement ou chute.
it with water.
- Ne pas ingérer le liquide fumigène et ne pas le laisser à la portée
- Air the room for 20 minutes within the first hour of fog activation to
des enfants ni des animaux. En cas d’ingestion dans des quantités
avoid condensation.
importantes, appeler immédiatement le médecin. Eviter que le liq-
- The installer must ensure that staff who work in the secured prem-
uide fumigène ne soit en contact avec les yeux. En cas de contact
ises on a daily basis are informed about the proper rules of precau-
avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau pure pendant
tion when operating the Fog CannonTM.
au moins un quart d’heure. Contacter le médecin si l’inconfort per-
- If the Fog CannonTM is installed in premises with public access, the staff
siste. En cas de contact direct avec la peau, nettoyer soigneuse-
needs to be instructed in how to guide visitors and show them the
ment avec de l’eau et du savon.
way out in case the Fog CannonTM should fire unintentionally at a time
- Eviter de rester longtemps dans les pièces remplies de fumée car la
where people have access to the secured premises.
fumée peut irriter les muqueuses des yeux, du nez et de la gorge.
- The electrical connections of the Fog CannonTM must only be handled
L’irritation est passagère et n’apparaît qu’après une longue période
by certified electrical fitter. The system MUST be connected to earth
dans une fumée dense.
to meet electrical safety requirements and must only be serviced by
- Ne jamais glisser un doigt ou un objet derrière la grille du diffuseur.
instructed personnel. PROTECTTM and our distributors worldwide pro-
Danger de brûlure car le diffuseur peut être chaud. Ne pas regarder
vide training sessions regarding correct mounting, setting and use of
directement dans le diffuseur.
the system. The system should be fitted with max. 16A fuses.
- Les objets inflammables ou thermosensibles doivent être placés à
- The device must be connected to the mains supply via a plug or via
au moins 35 cm du diffuseur.
switch which breaks all the conducting poles (both live and neu-
- Nettoyer le générateur uniquement à l’aide d’un chiffon humide.
tral).
Ne pas asperger le générateur d’eau.
- The system must be set correctly to prevent overdosing. Never in-
- Dans l’heure après la décharge de la fumée, il faut aérer la pièce
stall the system without supervision (connection to alarm panel and
pendant au moins 20 minutes pour éviter la condensation.
control centre) and service/test the system once a year. Servicing/
- Il appartient à l’électricien-installateur de s’assurer que les em-
tests must be carried out by an alarm technician.
ployés qui travaillent dans les pièces protégées soient informés des
- The system must be placed outside normal reach. The system must
mesures appropriées à prendre en cas de décharge de fumée.
not be placed e.g. near the floor where animals or children can
- Si la protection fumigène est installée dans des locaux avec accès au
reach it.
public, les employés doivent savoir comment guider les visiteurs et
- The system must not be installed in a way which blocks emergency
leur montrer la sortie au cas où la fumée est déclenchée de façon
exits or fire escapes when fired.
non intentionnelle pendant que les personnes ont un accès normal
-P  lace the system with the distance from the nozzle to the nearest
aux zones protégées.
object or surface being min. 2.5 m. Secure the system properly.
- Seuls les installateurs électriques agréés sont autorisés á effec-
- Make sure that there is sufficient ventilation space around the
tuer les branchements électriques du générateur. Le générateur
system (minimum 15 cm). Do not fit the system in a closed cavity
doit obligatoirement être mis à la terre pour remplir les conditions
space.
de sécurité électrique, et les opérations d’entretien et de service
- Disconnect the mains supply before removing protective covers.
doivent être exécutées par des personnes formées. PROTECTTM or-
Live parts are accessible inside the device, and there may be risk
ganise des cours de montage, d’ajustage et d’utilisation des généra-
of electrical chock.
teurs de fumée. La machine doit être équipée avec des fusibles de
- The system is produced for use in a dry indoor climate and must
16A au maximum.
therefore not be placed outdoors or in damp rooms.
- La machine doit être raccordée au réseau électrique par une fiche
- Special precautions must be taken where the Fog Cannons are in-
ou via un interrupteur qui coupe toutes les bornes conductrices
stalled in locations with automatic fire alarm systems and in blocks
(neutre et phase).
of flats.
24 PROTECT QUMULUS ®

- Il faut régler le générateur correctement pour éviter tout surdosage. corsi di formazione per installatori. Il sistema deve essere protetto
Ne jamais effectuer l’installation sans surveillance (branchement con fusibili di max 16A.
au panneau d’alarmes et à la centrale de contrôle). Effectuer une - Il dispositivo deve essere collegato alla rete attraverso un interrut-
opération de service/un essai du générateur une fois par an. Pour tore bipolare (fase e neutro).
cela, faire appel à un technicien d’alarme. - Il sistema deve essere impostato correttamente per evitare erogazi-
-P  lacer le générateur hors de portée normale, [Link]. pas trop près du oni eccessive. Non installare il sistema senza supervisione (collega-
plancher d’où les enfants et les animaux peuvent le toucher. mento alla centrale di allarme e al centro di vigilanza). Ispezionare il
- Installer le générateur de telle manière que la fumée déchargée sistema annualmente. Test e manutenzione devono essere effettuati
n’obstrue pas les sorties de secours ni les escaliers d’incendie. da installatore abilitato per la sicurezza.
- Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace d’aération autour du - Il sistema deve essere posizionato fuori dalla normale portata delle
générateur (au moins 15 cm). Ne pas encastrer le générateur dans persone. Per esempio, non deve essere installato vicino al pavimen-
le mur. to, alla portata di bambini o animali.
- Ne pas démonter les panneaux du générateur sans avoir interrompu - Il sistema non deve essere installato in modo da ostacolare uscite di
le courant au générateur. Dans l’appareil, des pièces sous tension emergenza e vie di fuga.
sont immédiatement accessibles, ce qui génère un risque de choc -P  osizionare il sistema in modo che l’uggello si trovi ad almeno 2,5m
électrique. dall’oggetto o superficie più vicina, misurato nel senso di orientam-
- Le générateur est conçu pour un climat intérieur et ne doit donc pas ento dell’uggello.
être placé en plein air ni dans une pièce humide. - Assicurarsi che ci sia sufficiente ventilazione attorno al dispositivo
- Des mesures spécifiques sont à prendre, si la protection fumigène (almeno 15 cm). Non posizionare il dispositivo in cavità chiuse.
est installée dans des locaux avec détecteurs d’incendie ou dans - Sconnettere il dispositivo dalla rete prima di aprirlo. Pericolo di
des immeubles. scarica elettrica.
- Avant l’installation de la protection fumigène, il appartient à - Il dispositivo è stato costruito per operare in ambienti chiusi e. Non
l’installateur de s’assurer que l’installation soit conforme à la loi deve essere utilizzato all’esterno o in ambienti umidi.
nationale en vigueur et aux règlements régionaux en question. - Precauzioni particolari devono essere prese quando il generatore di
L’installateur doit informer les autorités publiques, la centrale de nebbia viene installato in ambienti con sistemi di rilevazione incen-
veille et le personnel de sécurité de l’installation. dio o edifici residenziali.
- Avant d’effectuer les opérations d’entretien ou de service sur les - Prima di installare il generatore di nebbia bisogna assicurarsi che ciò
câbles de signal, le générateur de fumée et autres appareils bran- avvenga nel rispetto delle leggi e norme locali. L’installatore deve
chés comme les systèmes d’alarmes etc., il faut faire en sorte que avvertire le autorità competenti dell’avvenuta installazione.
le générateur ne soit pas déclenché de façon non intentionelle. -P  rima dell’intervento di manutenzione sul generatore o sui disposi-
L’activation du générateur doit être bloquée pendant l’utilisation tivi collegati (sistema di allarme), assicurarsi che lo stesso non possa
normale des locaux protégés. essere attivato accidentalmente. Bisogna prevenire l’attivazione ac-
-E  n cas de non-respect de ces consignes, PROTECT A/S s’exonère de cidentale quando l’ambiente protetto è utilizzato regolarmente.
la responsabilité des suites éventuelles. - Il non rispetto di queste norme di sicurezza esonera PROTECTTM da
- Certains papiers ou étiquettes thermosensibles et certaines encres ogni responsabilità.
utilisées pour imprimer sur les emballages et sacs en plastique peu- - Alcuni tipi di carta termica, etichette termiche e alcuni tipi di in-
vent être affectés par la Fumée. chiostro usati per la stampa su plastica potrebbero essere danneg-
- Ce Canon à fume PROTECTdoit être installé et utilisé uniquement giati dalla nebbia prodotta da questo generatore.
dans le pays de son acquisition. Seul l’installateur Local ayant ache- - Questo sistema nebbiogeno può essere installato e utilizzato unica-
té l’appareil dans son pays peut en assurer l’installation et la main- mente nel Paese dove è stato acquistato. Assistenza e manutenzione
tenance officiellement. sono sempre onere di chi ha venduto il prodotto stesso.

I E
- Il liquido caduto a terra sotto il generatore di nebbia durante -E n caso de producirse goteo o derrame de líquido de niebla en el
l’intervento di manutenzione o altro, deve essere immediatamente suelo debajo de la máquina, inmediatamente después de dispararse
eliminato perchè scivoloso e potrebbe provocare cadute. la máquina o durante el manejo del líquido, el líquido debe quitarse
- Non ingerire il liquido e tenerlo lontano dalla portata di bambini inmediatamente por el riesgo de caídas y resbalones.
e animali. Consultare immediatamente il medico in caso di inges- - El líquido de niebla no debe ingerirse y por eso ha de mantenerse
tione di quantità importanti di liquido. Evitare il contatto con gli fuera del alcance de los niños y los animales. En caso de ingestión
occhi. In caso di contatto con gli occhi, sciaquare immediatamente de grandes cantidades: Consulte inmediatamente a un médico. Evite
con acqua pulita per almeno 15 minuti. Se l’irritazione continua, que el líquido de niebla entre en contacto con los ojos. En caso de
consultare il medico. In caso di contatto con la pelle risciaquare contacto con los ojos, lave inmediatamente con agua limpia du-
con acqua e sapone. rante al menos 15 minutos. Si persisten las molestias, contacte a
- Evitare la permanenza prolungata in ambienti riempiti di nebbia: un médico. En caso de contacto con la piel, lave intensamente con
potrebbe provocare irritamento alla mucosa di occhi, naso e gola. agua y jabón.
L’effetto è temporaneo e può accadere solo in caso di permanenza - Evite permanencias prolongadas en salas llenas de niebla, ya que
prolungata in ambienti con nebbia molto densa. esto puede causar irritación en las mucosas de los ojos, la nariz y
- Non toccare con le dita il diffusore, potrebbe essere caldo e provo- la garganta. El efecto es transitorio y sólo se produce en caso de
care ustioni. Non guardare direttamente nell’ugello. permanencias prolongadas en niebla densa.
- Materiali infiammabili non devono trovarsi a meno di 35 cm - Nunca introduzca los dedos ni otros objetos detrás de la rejilla que
dall’ugello. está ubicada delante de la boquilla. La boquilla puede estar cali-
- L’apparato può essere pulito solamente con un panno umido. Non ente, por lo que existe riesgo de quemaduras. No mire directamente
spruzzare acqua sull’apparato. dentro de la boquilla.
- Arieggiare il locale per almeno 20 minuti entro un’ora dall’attivazione - No deje objetos inflamables o sensibles al calor a menos de 35 cm
del generatore di nebbia onde evitare processi di condensa. de la boquilla.
- L’installatore deve preoccuparsi di informare il personale che opera - La limpieza del aparato sólo debe efectuarse con un paño húmedo.
nei locali protetti riguardo le norme di precauzione da adottare. El aparato no debe exponerse a chorros de agua.
- Se il generatore di nebbia è installato in locali pubblici, il personale - Dentro de la hora siguiente al accionamiento de la niebla, debe
che ci lavora deve essere istruito sul modo di aiutare i visitatori ad ventilarse la sala durante al menos 20 minutos para evitar la con-
evacuare il locale in caso di attivazione accidentale. densación.
- Le connessioni elettriche del dispositivo devono essere eseguite uni- - El instalador está obligado a informar al personal que diariamente
camente da personale abilitato. Il dispositivo deve essere collegato a frecuenta los locales protegidos sobre las correctas medidas de pre-
terra per ragioni di sicurezza elettrica. La manutenzione può essere caución a tomar cuando se dispara la niebla.
effettuata solamente da personale istruito. PROTECTTM organizza - Si la protección por niebla se instala en un local de acceso público,
PROTECT QUMULUS ® 25

el personal debe recibir capacitación sobre cómo guiar a los visitantes bigående og er kun forbundet med længerevarende ophold i kraftig
para que abandonen el local en caso de que el generador de niebla se tåge.
dispare de manera accidental durante los períodos en que el público - Stik aldrig fingre eller andre objekter ind bag gitteret foran dysen.
tiene acceso al lugar protegido. Dysen kan være varm, og der er derfor risiko for forbrænding ved
- Las conexiones eléctricas de la máquina deben ser instaladas por un berøring. Se ikke direkte ind i dysen.
instalador eléctrico. La máquina DEBE estar conectada a tierra para - Placer ikke brandbare eller varmefølsomme objekter nærmere end
cumplir con las normas de seguridad eléctrica, y las tareas de servicio 35 cm foran dysen.
sólo deben ser realizadas por personal capacitado. PROTECTTM organi- - Rengøring af apparatet må kun foregå ved hjælp af en fugtig klud.
za cursos sobre montaje, configuración y uso correctos de la máquina. Apparatet må ikke oversprøjtes med vand.
La máquina debe estar protegida con fusibles de 16A máx. - Inden for en time efter tågens udløsning skal der, for at undgå kon-
- La máquina debe conectarse a la red eléctrica mediante una clavija densation, sørges for fornøden udluftning i min. 20 minutter.
de contacto o mediante un interruptor que corte todos los polos - Det er installatørens pligt at sikre sig, at personale, der har sin da-
conductores (fase y neutro). glige gang i sikrede lokaler, informeres om korrekte forholdsregler i
- La máquina debe ajustarse correctamente para evitar la sobredosi- forbindelse med tågens udløsning.
ficación. Nunca instale la máquina sin supervisión (conexión al panel - Installeres tågesikring i lokaler med offentlig adgang, skal personale
de alarma y centro de mando). Realice un servicio/ ensayo de la instrueres i at vejlede besøgende og vise dem vej ud af lokalerne,
máquina una vez al año (esta tarea debe ser llevada a cabo por un i det tilfælde at tågesikringen utilsigtet skulle komme til udløsn-
técnico de alarmas). ing på tidspunkter, hvor personer har normal adgang til det sikrede
- La máquina debe estar ubicada fuera del alcance normal, p. ej. no område.
debe colocarse cerca del suelo donde pueden acercarse los niños y - Maskinens elektriske forbindelser må kun tilsluttes af autoriserede
los animales. el-installatører. Maskinen SKAL jordforbindes for at leve op til
- La máquina no debe instalarse de manera que bloquee las salidas de kravene for elsikkerhed, og servicering må kun foretages af instru-
emergencia o las escaleras de escape al dispararse. eret personale. PROTECTTM afholder kurser i korrekt montering,
- Coloque la máquina de modo que la distancia entre la boquilla y indstilling og brug af maskinen. Maskinen må maks. sikres med 16A
el objeto o la superficie más cercanos sea de al menos 2,5 m. La sikringer.
máquina debe fijarse de manera segura. - Maskinen skal forbindes til el-nettet via stikprop eller via afbryder,
- Asegúrese de mantener un espacio de ventilación alrededor de la der bryder alle ledende poler (både nul og fase).
máquina (mín. 15 cm). La máquina no debe empotrarse en espacios - Maskinen skal indstilles korrekt således, at overdosering ikke
cerrados. forekommer. Installer aldrig maskinen uden overvågning (tilslutning
- No retire las cubiertas de la máquina sin desconectar antes la co­ til alarmpanel og kontrolcentral), og servicer / test maskinen en
rriente del aparato. Las partes eléctricas están al alcance de la gang om året. Dette skal foretages af en alarmtekniker.
mano dentro del aparato por lo que hay riesgo de choque eléctrico. - Maskinen skal placeres uden for normal rækkevidde. Maskinen må
- La máquina se ha diseñado para un clima interior seco (IP20) por lo [Link]. ikke placeres nær gulvet, hvor husdyr og børn kan komme til
que no debe colocarse al aire libre o en habitaciones húmedas. apparatet.
-E  s necesario aplicar medidas de precaución especiales si la protec- - Maskinen må ikke installeres således, at den i forbindelse med udløs-
ción por niebla se instala en lugares dotados de sistemas automáti- ning danner en fælde eller blokerer nødudgange og brandtrapper.
cos de alarma contra incendios o en edificios de varios pisos. - Placer maskinen, så afstanden fra dysen til nærmeste objekt eller
- Antes de instalar los generadores de niebla, el instalador está overflade er minimum 2,5 m. Maskinen skal fastgøres på forsvarlig
o­bligado a asegurar que la instalación se realice de acuerdo con la vis.
legislación nacional pertinente y con las regulaciones regionales. El - Sørg for fornøden ventilationsafstand omkring maskinen (minimum
instalador debe dar parte a las autoridades, al centro de alarmas y 15 cm). Maskinen må ikke indbygges i aflukkede hulrum.
al personal de guardia. - Fjern ikke maskinens dæksler uden at afbryde strømmen til appara-
- Antes de realizar tareas de servicio en los cables de señal, el genera- tet først. Spændingsførende dele er umiddelbart tilgængelige inde i
dor de niebla y el equipo conectado (tal como alarmas, etc.), debe apparatet, og der er derfor risiko for elektrisk chok.
asegurarse el generador de niebla contra disparos accidentales. Se - Maskinen er beregnet til tørt indendørs klima (IP20) og må derfor
debe bloquear la máquina contra un accionamiento involuntario du- ikke placeres udendørs eller i fugtige rum.
rante el uso normal del local protegido. - Særlige forholdsregler skal træffes, hvor tågesikring installeres i
- En caso de no respetar las pautas arriba expuestas, PROTECT A/S lokaler med automatiske brandalarmsystemer samt i etageejen-
declina cualquier responsabilidad sobre las consecuencias de su in- domme.
cumplimiento. - Før tågesikring installeres, er det installatørens ansvar at sikre sig,
-C  iertos tipos de papel y etiquetas por calor y ciertos tipos de tinta at dette kan ske i overensstemmelse med relevant national lovgivn-
usados para imprimir bolsas y envoltorios plásticos pueden verse ing og regionale bestemmelser. Installatøren skal informere myn-
dañados por la niebla. dighederne, vagtcentral og vagtpersonale om installationen.
- Este generador de niebla PROTECTTM sólo puede ser instalado en - Før service på signalkabler, tågekanonen og tilsluttet udstyr, såsom
el país donde ha sido adquirido. Los instaladores y distribuidores alarmanlæg og lignende, skal tågekanonen sikres imod utilsigtet
locales de PROTECTTM sólo realizan mantenimientos en sus propios affyring. Maskinen skal blokeres imod aktivering, når det sikrede
países. lokale er i normalt brug.
- Såfremt ovenstående retningslinier ikke overholdes, fraskriver
PROTECT A/S sig ansvaret for eventuelle følger.
DK - Visse typer termopapir og termolabels, samt visse typer tryksværte
- S pildt tågevæske i form af dryp eller lignende, der eventuelt skulle brugt på plast emballagen kan beskadiges af tågen.
have samlet sig på gulvet under maskinen, umiddelbart efter at - Denne tågekanon er kun godkendt til brug i det land, den er købt.
maskinen har været udløst eller i forbindelse med håndteringen af Lokale PROTECTTM forhandlere vil kun servicere PROTECTTM tågeka-
tågevæsken, skal fjernes straks, da der ellers kan være risiko for at noner købt i deres egne lande.
glide og falde.
- Tågevæsken må ikke indtages og skal derfor holdes væk fra børn
og husdyr. Ved indtagelse af større mængder: Søg straks læge. Un-
dgå at få tågevæsken i øjnene. I tilfælde af stoffet i øjnene skylles
straks med rent vand i min. 15 minutter. Kontakt lægen ved fortsat
ubehag. Ved direkte kontakt med huden skylles grundigt med vand
og sæbe.
- Undgå forlænget ophold i tågefyldte lokaler, da dette kan virke ir-
riterende på slimhinder i øjne, næse og svælg. Virkningen er for-
26 PROTECT QUMULUS ®
PROTECT QUMULUS ® 27
GB PROTECT A/S is the world’s largest supplier and the only producer of Fog Cannons in Scandinavia.
PROTECT™ is represented worldwide in 40 countries.

F PROTECT A/S est le plus grand le plus grand fournisseur au monde et le seul producteur de canon à
brouillard en Scandinavie. PROTECT™ est représenté dans 40 pays à travers le monde.

I PROTECT A/S è il maggior produttore al mondo di sistemi nebbiogeni. PROTECT™ è rappresentata nel
mondo in 40 paesi.

E PROTECT NS es el mayor productor mundial de cañones de niebla y el único en Escandinavia.


PROTECT se halla representada en más de 40 países.

DK PROTECT A/S er Skandinaviens eneste og verdens største producent af tågekanoner.


PROTECT™ er repræsenteret i 40 lande og i Danmark af over 330 professionelle alarminstallatører.

[Link]

PROTECT A/S · Hasselager Centervej 5 · DK-8260 Viby J · Tel.: (+45) 86 72 18 81 · Fax: (+45) 86 72 18 82 · Mail: info@[Link]

Vous aimerez peut-être aussi