Chart Number 1 - Canada
Chart Number 1 - Canada
It is an offence under section 42 of the Copyright Produire, vendre ou distribuer des exemplaires ou des
Act to make, sell, rent, or distribute infringing ouvrages contrefaits dont le contenu est protégé par le
copies or works in which copyright exists. In droit d'auteur, constitue une infraction à l'article 42 de la
addition, copyright infringement may give rise to Loi sur le droit d'auteur. Par ailleurs, toute violation du
civil liability pursuant to section 34 of the droit d'auteur peut entraîner une responsabilité au civil, en
Copyright Act. vertu de l'article 34 de la Loi sur le Droit d'auteur.
The Canadian Hydrographic Service crest is an L'écusson du Service hydrographique du Canada est une
official mark of the Government of Canada marque officielle du gouvernement du Canada,
pursuant to the Trade-marks Act. conformément à la Loi sur les marques de commerce.
GENERAL GÉNÉRAL
A Chart Number, Title, Marginal A Numéro de la carte, Titre, Indications
Notes marginales
B Positions, Distances, B Positions, Distances, Directions,
Directions, Compass Compas
TOPOGRAPHY TOPOGRAPHIE
C Natural Features C Entités naturelles
D Cultural Features D Entités artificielles
E Landmarks E Amers
F Ports F Ports
G (Not currently used) G (Actuellement pas utilisé)
HYDROGRAPHY HYDROGRAPHIE
H Tides, Currents H Marées, Courants
I Depths I Profondeurs
J Nature of the Seabed J Nature du fond marin
K Rocks, Wrecks, Obstructions K Roches, Épaves, Obstructions
L Offshore Installations L Installations au large
M Tracks, Routes M Voies, Routes
N Areas, Limits N Zones, Limites
O (Not currently used) O (Actuellement pas utilisé)
3
INTRODUCTION INTRODUCTION
4
CHART NO. 1 contains the symbols, abbreviations La Carte n° 1 comprend la liste des signes
and terms used on navigation charts published by conventionnels, abréviations et termes utilisés dans les
the Canadian Hydrographic Service, which are cartes marines publiées par le Service hydrographique
based upon the Chart Specifications of the du Canada (SHC), conformément au Règlement de
International Hydrographic Organization. l'OHI pour les cartes internationales (INT) et
spécifications de l'OHI pour les cartes marines.
IHO REFERENCE NUMBER. The IHO has
published a standard list of symbols, abbreviations NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DE L’OHI. L’OHI a publié
and terms from a publication called INT 1 which une liste type des signes conventionnels abréviations et
Canada follows. It assigns a letter to each major termes (INT1) à laquelle le Canada se conforme. La liste
category of charted features (such as “D” for attribue une lettre à chaque catégorie principale d’entités
cultural features) and a number to each symbol or portées sur les cartes marines (comme « D » pour les
abbreviation within a category. entités artificielles) et un numéro à chaque signe
conventionnel ou abréviation dans chacune des
LONGITUDES are referred to the Meridian of catégories.
Greenwich.
LES LONGITUDES se rapportent au Méridien de
BEARINGS on charts refer to the true compass Greenwich.
and are measured from 000° clockwise to 359°.
LES RELÈVEMENTS se rapportent au compas vrai et
CHART DATUM is the plane of reference for vont de 000° à 359°, dans le sens des aiguilles d’une
soundings and is stated in the title of each chart. montre.
Supplementary information may be given in a
table, note or graph. Chart datum is the low water LE ZÉRO DES CARTES est le plan de référence des
plane to which are referenced the depths of water sondes et est mentionné dans le titre de chaque carte
over features permanently covered by the sea and marine. Des informations supplémentaires peuvent être
the elevations of those features which are données sous la forme de tables, de notes ou de
periodically covered and uncovered. Some low graphiques. Le zéro des cartes est le niveau de basse
waters can be expected to fall below chart datum. mer auquel se rapportent les profondeurs des eaux
This only occurs under certain astronomical couvrant des entités en permanence et l’altitude de
conditions, but, where the range of tide is small, celles qui sont périodiquement submergées. Certaines
meteorological disturbances may cause even basses mers peuvent être inférieures au zéro des
average tides to fall below chart datum. cartes. Ce phénomène ne se produit que dans certaines
In tidal waters, the CHS uses the level of Lower conditions astronomiques, mais des perturbations
Low Water, Large Tide or Lowest Normal Tide as météorologiques peuvent faire tomber des marées
its reference plane for chart datum. In non-tidal moyennes en dessous du zéro des cartes, lorsque
waters, a low water level is adopted as datum. l’amplitude de la marée est peu importante.
Le SHC utilise la basse mer inférieure, grande marée ou
DEPTHS. The units used for soundings (metres, la marée normale la plus basse comme niveau de
fathoms or feet) are stated in the title of the chart. référence pour le zéro de ses cartes couvrant les eaux
On metric charts, the legend METRIC/MÉTRIQUE tidales. Dans les eaux non tidales, c’est le niveau de
set in large type and printed in magenta is basses eaux qui est utilisé comme zéro des cartes.
displayed in the border of the chart. Depths are
expressed in the following ways on Canadian PROFONDEURS. Les unités utilisées (mètres, brasses
charts: ou pieds) sont indiquées dans le titre de la carte marine.
La légende MÉTRIQUE/METRIC, en gros caractères
a. Metres and Decimetres up to 21 metres magentas, est inscrite dans la marge des cartes
and in Metres only in depths greater than métriques. Les profondeurs sont exprimées de façon
21 metres. suivante sur les cartes marines canadiennes :
b. Metres and Decimetres up to 30 metres
and in Metres only in depths greater than a. en mètres et décimètres pour les profondeurs de
30 metres. 21 m ou moins et en mètres seulement pour les
c. Fathoms and Feet up to 11 fathoms and in profondeurs supérieures à 21 m,
Fathoms only in depths greater than 11 b. en mètres et décimètres pour les profondeurs de
fathoms. 30 m ou moins et en mètres seulement pour les
d. Fathoms and fraction of fathoms on a few profondeurs supérieures à 30 m,
older charts. c. en brasses et pieds pour les profondeurs de 11
e. Feet. brasses ou moins et en brasses seulement pour
les profondeurs supérieures à 11 brasses,
On certain charts for use by deep-draught vessels d. en brasses et fractions de brasses sur quelques
and where the depth information is sufficiently cartes marines plus anciennes,
precise, soundings between 21 metres (11 e. en pieds.
fathoms) and 31 metres (16 fathoms) may be
expressed in metres and decimetres (fathoms and Sur certaines cartes marines destinées aux bâtiments à
feet). The geographical position of a sounding is fort tirant d’eau et lorsque les profondeurs sont
5
the centre of the depth figure. suffisamment précises, les sondes situées entre 21 m
(11 brasses) et 31 m (16 brasses) de profondeur
DRYING HEIGHTS. Underlined figures on drying peuvent être exprimées en mètres et décimètres (en
areas or in brackets against features are brasses et pieds). La position géographique d’une sonde
elevations above chart datum. Where the drying est le centre de la côte de la profondeur.
elevation figure cannot be placed in its exact
position, it is placed close to it and enclosed in SONDES DÉCOUVRANTES. Les chiffres soulignés sur
brackets. les zones asséchantes ou entre parenthèses contre les
entités sont des altitudes au-dessus du zéro des cartes.
ELEVATIONS AND VERTICAL CLEARANCES. Lorsque le chiffre de la sonde découvrante ne peut être
On charts of tidal waters, elevations of lights, placé à sa position exacte, il est indiqué à proximité de
islands, etc., and vertical clearances under la sonde et entre parenthèses.
structures such as bridges and power lines are
normally given above Higher High Water, Large ALTITUDES ET HAUTEURS LIBRES. Sur les cartes des
Tide. On charts of non-tidal waters, elevations and eaux à marée, l'altitude des feux, des îles, etc. et la
vertical clearances are normally given above chart hauteur libre de structures comme les ponts et les lignes
datum. The datum for elevations and clearances is à haute tension est ordinairement donnée par rapport à
always stated in the chart title. When an elevation la pleine mer supérieure, grande marée. Sur les cartes
figure cannot be placed on the feature, it is placed marines couvrant des eaux non tidales, elles sont
close to it and enclosed in brackets. On metric données par rapport au zéro des cartes. Le zéro des
charts, the vertical clearance is given in metres cartes, par rapport auquel sont mesurées les altitudes et
and decimetres up to 10.0 metres and in whole les hauteurs libres, est toujours indiqué dans le titre de
metres thereafter. On non-metric charts the la carte marine. Le chiffre de l’altitude est indiqué à
vertical clearance is given in feet. proximité de la sonde de l’entité et entre parenthèses,
lorsqu’il ne peut être placé sur l’entité. Sur les cartes
HORIZONTAL DATUM. The name and date of the métriques, la hauteur libre est exprimée en mètres et
horizontal datum used for a chart are shown in the décimètres jusqu’à 10,0 m et en mètres entiers au-delà
title with a statement, where appropriate, about the de 10,0 m. Sur les cartes non métriques, la hauteur libre
corrections to be applied to the geographical est exprimée en pieds.
positions to convert them to the international
reference system of the internationally recognized SYSTÈME DE RÉFÉRENCE GÉODÉSIQUE. Le nom et
regional datum. la date du système de référence horizontal utilisé pour
une carte marine sont indiqués dans le titre avec, le cas
SCALES. The natural scale is the ratio between a échéant, un avis sur les corrections à appliquer aux
measurement on the chart and the actual distance positions géographiques pour les convertir au système
on the surface of the earth. It is expressed with a de référence international, ou au système régional
numerator of 1 (e.g. 1:200 000). internationalement reconnu.
INTERNATIONAL NAUTICAL MILE. The ÉCHELLES. L’échelle numérique est le rapport entre la
international nautical mile is equal to 1852 metres mesure sur la carte marine et la distance réelle sur la
(6076.1 feet). For practical purposes, the SEA surface de la Terre. Ce rapport est exprimé au moyen
MILE is used for expressing distances. A sea mile d’un numérateur 1 (p. ex. 1:200 000).
is the length of one minute of arc, measured along
the meridian, in the latitude of the position. LE MILLE MARIN INTERNATIONAL. Le mille marin
international compte 1 852 mètres (6 076,1 pieds). Pour
CHART COLOURS AND SYMBOLOGY. The des raisons pratiques, nous utilisons le « mille marin »
colour presentation and size of symbology on pour exprimer les distances. Un mille marin représente
Canadian charts is not always in accord with that la longueur d'une minute d'arc, mesurée le long du
shown in this publication. Lettering styles and méridien, à la latitude d'une position donnée.
capitalization vary considerably on charts
published by the CHS and may not be exactly as COULEURS CARTOGRAPHIQUES ET DES SIGNES
shown in this publication; however, no change in CONVENTIONNELS. La couleur et la taille des signes
meaning is implied by these differences. conventionnels utilisés sur les cartes marines
canadiennes peut dévier de celle indiquée dans la
LORAN-C. Charts that include a lattice présente publication. Les styles de lettrage et l’emploi de
overprinting are identified by the prefixes L(C), L/C majuscules varient considérablement sur les cartes
or LC shown next to the chart number. marines publiées par le SHC et peuvent dévier de celles
mentionnées dans la présente publication; toutefois, ces
CHART REFERENCE. Where the limits or différences n’indiquent aucunement une signification
references to larger-scale charts are shown, they différente.
should normally be used as they contain further
essential navigational information. LORAN-C. Les cartes marines qui comprennent une
surimpression d’un réseau sont identifiées par les
CHART EDITIONS. The three terms described préfixes L(C), L/C ou LC, situés près du numéro de la
below are used to indicate the publication status of carte marine.
Canadian charts.
6
NEW CHART. The first publication of a Canadian RÉFÉRENCE AUX CARTES MARINES. Les cartes
chart that covers an area not previously charted to marines à plus grande échelle devraient normalement
the scale shown, or that covers an area different être utilisées dès que leurs limites ou références
from any existing Canadian chart. reportent leurs utilisateurs à d’autres cartes, car elles
mentionnent des renseignements supplémentaires
NEW EDITION. A new edition is a new issue of an essentiels à la navigation.
existing chart that contains amendments essential
to navigation in addition to those issued in Notices ÉDITIONS CARTOGRAPHIQUES. Les trois termes
to Mariners. A new edition renders existing décrits ci-dessous sont utilisés pour indiquer l’état des
editions obsolete. cartes marines canadiennes.
REPRINT. A reprint is a new print of the current CARTE NOUVELLE. Première publication d'une carte
edition of a chart that incorporates no marine canadienne couvrant une zone qui n'avait pas
amendments of navigational significance other encore été représentée à l'échelle indiquée ou couvrant
than those previously promulgated in Notices to une zone différente de celle couverte par une carte
Mariners. It may also contain amendments from canadienne existante.
other sources provided that they are not essential
to navigation. Previous printings of the current NOUVELLE ÉDITION. Une nouvelle édition est une
edition remain in force. nouvelle publication d’une carte marine existante
contenant les corrections essentielles à la navigation en
Chart 1 is now available online. As well, plus de celles diffusées par le biais des Avis aux
information concerning Canadian Nautical Charts, navigateurs. Une nouvelle édition annule les éditions
Sailing Directions, Tide Tables and other précédentes.
government publications of interest to mariners
can be found at www.charts.gc.ca. RÉIMPRESSIONS. Une réimpression est un nouveau
tirage de l'édition en vigueur d'une carte marine à
The monthly edition of the Canadian Notices to laquelle aucune modification importante pour la
Mariners is available on-line at navigation n'a été incorporée, à l'exception de celles
http://www.notmar.gc.ca . It contains important préalablement diffusées par le biais des Avis aux
navigational Safety and General Information; navigateurs. Elle peut également faire l'objet de
amendments to Canadian Charts; to Radio Aids to corrections provenant d'autres sources, à condition que
Marine Navigation; to Sailing Directions and Small ces modifications ne soient pas considérées comme
Craft Guide; and to the List of Lights, Buoys and essentielles à la navigation. Les tirages antérieurs de
Fog Signals. l’édition courante restent toujours en vigueur.
To subscribe to our online service and to Désormais, la Carte n° 1 est disponible en ligne. Par
automatically receive the complete electronic ailleurs, de plus amples renseignements sur les cartes
monthly edition of the Notices to Mariners, visit the marines canadiennes, les Instructions nautiques, les
http://www.notmar.gc.ca/subscribe/ web site. Tables de marées et courants du Canada et autres
publications du gouvernement destinées aux
Users wishing to receive the weekly updates for navigateurs peuvent être obtenus à l’adresse
their charts can do so by setting up a "User www.cartes.gc.ca.
Profile" on the web site. This feature permits users
to register the nautical charts they currently have L'édition canadienne des Avis aux navigateurs publiée
in their possession. Registrants are then mensuellement est disponible en ligne à
automatically notified by e-mail when a Notice to http://www.notmar.gc.ca. Ce site contient d'importantes
Mariners is published concerning these charts. informations générales et sur la sécurité de la
navigation, ainsi que ces corrections critiques à la
navigation : les modifications aux cartes marines
canadiennes, Aides radio à la navigation maritime,
Instructions nautiques, Guides nautiques et à la Liste
des feux, des bouées et des signaux de brume.
8
SCHEMATIC LAYOUT DISPOSITION SCHÉMATIQUE
OF CHART NO. 1 DE LA CARTE N° 1
Section
Section
Section designation
Indicateur de section
Sub-section
Sous-section
Reference to "Supplementary national symbols" (SNS) at the end of each section
Référence aux "Signes conventionnels nationaux supplémentaires" (SCNS) à la fin de chaque section
Reference number as per the new "Standard List of Symbols, Abbreviations and Terms" of the IHO (INT 1)
Numéro de référence d’après la nouvelle "Liste-type de signes conventionnels, abréviations et termes" de l’OHI (INT 1)
Current symbology as per the "International Chart Specifications" of the IHO
Symbologie courante d’après les "Spécifications cartographiques internationales" de l’OHI
Description of symbol or abbreviation in English and French
Description du signe ou de l’abréviation en anglais et français
Symbology appearing on CHS charts
Symbologie sur les cartes du SHC
† denotes obsolete symbology which may be found on current editions.
† dénote la symbologie désuète qui peut être trouvée sur des éditions en service.
9
CHART NUMBER, NUMÉRO DE LA CARTE,
TITLE, MARGINAL NOTES TITRE, NOTES MARGINALES
10
CHART NUMBER, NUMÉRO DE LA CARTE,
TITLE, MARGINAL NOTES TITRE, NOTES MARGINALES
Federal Signature
Signature fédérale
Canada Wordmark
Mot-symbole Canada
Copyright note
Mention du copyright
Edition note
Mention d’édition
Corner co-ordinates
Coordonnées des coins
Sub-title
Sous-titre
Seals: In the example, the national and International Hydrographic Organization seals show that this national chart is also an international
one. Reproductions of international charts of other nations (facsimile) have the seals of original producers (left), publisher (centre) and the
IHO (right). National charts have the national seal only.
Écussons: dans l’exemple, l’écusson national et de l'Organisation hydrographique internationale (OHI) montre que la carte nationale est aussi
internationale. Une carte national ne comporte que l’écusson national. Les reproductions des cartes de pays étrangers porteront l’écusson
du pays producteur (gauche), éditeur (centre) et OHI (droite).
Title block of chart: includes Seal, Regional identification, Main title, Scale, Projection, Depths, Elevations, Horizontal datum, Sources and
reference to Chart No. 1.
Bloc-titre de la carte: comprend sceau, identification régionale, titre principal, échelle, projection, profondeurs, altitudes, système géodésique,
sources et référence à la carte no. 1.
Conversion Table
Table de conversion
Source Data Diagram (if any). To the attention of the mariners: cautious is required in the inadequately surveyed areas.
Diagramme des données sources (si applicable). À l'attention des navigateurs : la prudence est de mise dans les zones n'ayant pas fait
l'objet de levés adéquats.
Reference to an inset
Référence à un cartouche
Metric identifier
Identification métrique
Web address
Adresse internet
CHS Slogan
Slogan SHC
11
POSITIONS, DISTANCES, POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
Latitude
1 Lat Lat
Latitude
Longitude
2 Long Long
Longitude
Degree(s)
4 ° °
Degré(s)
Minute(s) of arc
5 ' '
Minute(s) d’arc
Second(s) of arc
6 " "
Seconde(s) d’arc
Position approximate
7 PA † PA PA
Position approximative
Position doubtful
8 PD † PD PD
Position douteuse
North
9 N N
Nord
East
10 E E
Est
South
11 S S
Sud
West
12 W W
Ouest
Northeast
13 NE NE
Nord-Est
Southeast
14 SE SE
Sud-Est
Northwest
15 NW NW
Nord-Ouest
Southwest
16 SW SW
Sud-Ouest
12
POSITIONS, DISTANCES, POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
Triangulation point
20
Point de triangulation
Observation spot
21
Point d’observation
Fixed point
22
Point de position déterminée
Benchmark
23
Repère de nivellement
24
13
POSITIONS, DISTANCES, POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
Kilometre(s)
40 km km
Kilomètre(s)
Metre(s)
41 m m
Mètre(s)
Decimetre(s)
42 dm dm
Décimètre(s)
Centimetre(s)
43 cm cm
Centimètre(s)
Millimetre(s)
44 mm mm
Millimètre(s)
Nautical mile(s)
45 M M
Mille(s) marin(s)
Cable
46
Encâblure
Foot/feet
47 ft ft
Pied(s)
Fathom(s)
48 † fm
Brasse(s)
Hour(s)
49 h h
Heure(s)
Minute(s) of time
50 min m min
Minute(s) de temps
Second(s) of time
51 sec s s † sec
Seconde(s) de temps
Knot(s)
52 kn kn † kns
Noeud(s)
Candela
54 cd
Candela
14
POSITIONS, DISTANCES, POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
Variation
60 † Varn
Déclinaison
Magnetic
61 † Magn
Magnétique
Bearing
62
Relèvement
True
63
Vrai
Decreasing
64
Diminue
Increasing
65
Augmente
Annual change
66
Variation annuelle
Deviation
67
Déviation
15
POSITIONS, DISTANCES, POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
70
16
POSITIONS, DISTANCES, POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
71 La déclinaison magnétique est indiquée en degrés à certains endroits sur les lignes et est suivie de la lettre W ou E,
selon le cas. La variation annuelle est exprimée en minutes, et avec la lettre W ou E, et est entre parenthèses,
immédiatement après la déclinaison.
17
POSITIONS, DISTANCES, POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
Approximate, About
a † Approx ±
Approché, Environ, Approximatif
Astronomic station
b † +Astro
Station astronomique
Inch(es) † in
c
Pouce(s) † po
Yard(s)
d † yd
Verge(s)
Statute mile(s)
e † Sm
Mille(s) terrestre(s)
Kilocycle(s)
f kc
Kilocycle(s)
Kilohertz
g kHz
Kilohertz
Megahertz
h MHz
Mégahertz
Microsecond(s) μs
i
Microseconde(s) μsec
18
POSITIONS, DISTANCES, POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
True Rose
Rose vraie
19
NATURAL FEATURES ENTITÉS NATURELLES
Coastline, surveyed
1
Côte bien déterminée
Hillocks
4
Monticules
Flat coast
5
Côte basse
Sandy shore
6
Rivage de sable
Sandhills, Dunes
8
Collines sablonneuses, Dunes
Spot heights
11
Points cotés
20
NATURAL FEATURES ENTITÉS NATURELLES
River, Stream
20
Fleuve, Rivière
Rapids, Waterfalls
22
Rapides, Chutes
Lake
23
Lac
Salt pans
24
Salines
Glacier
25
Glacier
Lava flow
26
Coulée de lave
21
NATURAL FEATURES ENTITÉS NATURELLES
Vegetation Végétation
Woods, in general
30
Boisé, en général
-deciduous
31.1
-à feuilles caduques
-coniferous
31.3
-conifère
-palm
31.4
-palmier
-Nipa palm
31.5
-palmier Nipa
-casuarina
31.6
-casuarina
-filao
31.7
-filao
-eucalyptus
31.8
-eucalyptus
Mangrove
32
Palétuvier
Marsh, Swamp
33
Marais, Marécage
22
NATURAL FEATURES ENTITÉS NATURELLES
Depression contour
a
Ligne de niveau de dépression
Relief by hachures
b
Relief par hachures
Landslide
c
Éboulement
Pingo (peak)
d
Pingo (sommet)
Lagoon
e
Lagune
23
CULTURAL FEATURES ENTITÉS ARTIFICIELLES
Urban area
1
Agglomération urbaine
Inland village
4
Village à l'intérieur
Buildings
5
Bâtiments
Motorway
10
Autoroute
Cutting
14
Tranchée
Embankment, Levee
15
Remblai, Levée, Digue
Tunnel
16
Tunnel
Airport, Airfield
17
Aéroport, Aérodrome
24
CULTURAL FEATURES ENTITÉS ARTIFICIELLES
Horizontal clearance
21
Largeur horizontale
Fixed bridge
22
Pont fixe
Swing bridge
23.2
Pont tournant
Lift bridge
23.3
Pont levant
Bascule bridge
23.4
Pont basculant
Pontoon bridge
23.5
Pont de bateaux
Draw bridge
23.6
Pont basculant
Overhead pipe
28
Canalisation aérienne
Pipeline on land
29
Canalisation à terre
25
CULTURAL FEATURES ENTITÉS ARTIFICIELLES
Highway marker
a
Route avec numéro
Footbridge
b
Passerelle
Conveyor
c
Convoyeur
26
LANDMARKS AMERS
General Général
Examples of landmarks
1
Exemples d'amers
27
LANDMARKS AMERS
Church
10.1
Église
Chapel
11
Chapelle
Cross, Calvary
12
Croix, Calvaire
Temple
13
Temple
Pagoda
14
Pagode
Buddhist temple
16
Temple bouddhique
Mosque, Minaret
17
Mosquée, Minaret
Marabout
18
Marabout
Cemetery, in general
19
Cimetière, en général
28
LANDMARKS AMERS
Tower
20
Tour
Chimney
22
Cheminée
Monument
24
Monument
Windmill
25.1
Moulin à vent
Wind farm
26.2
Parcs éoliens
Flagstaff, Flagpole
27
Mât de pavillon
Radar mast
30.1
Mât radar
Radar tower
30.2
Tour de radar
Radar scanner
30.3
Scanner de radar
Radar dome
30.4
Dôme de radar
Dish aerial
31
Antenne parabolique
29
LANDMARKS AMERS
Tanks
32
Réservoirs
Silo
33
Silo
Mine
36
Mine
30
LANDMARKS AMERS
Dome
a
Dôme
Elevator
b
Élévateur
Microwave tower
c
Tour de micro-ondes
Park, in general
e
Parc, en général
National park
f
Parc national
Provincial park
g
Parc provincial
Inukshuk
h
Inukshuk
31
PORTS PORTS
Causeway
3
Chaussée en remblai
Groyne (intertidal)
6.2
Épi (asséchant)
32
PORTS PORTS
Fishing harbour
10
Port de pêche
Quay, Wharf
13
Quai
Pier, Jetty
14
Jetée, Appontement
Promenade pier
15
Promenade
Pontoon
16
Ponton
Designation of berth
19
Désignation d'un poste d'amarrage
Dolphin
20
Dauphin, Duc d'Albe
Deviation dolphin
21
Dauphin de régulation
33
PORTS PORTS
Ruin
33.1
Ruine
Hulk
34
Ponton
34
PORTS PORTS
Canal
40
Canal
Caisson
42
Bateau-porte
Flood barrage
43
Barrage de protection
Dam
44
Barrage
Timber yard
52
Chantier à bois
Sheerlegs (conspicuous)
53.3
Grue, Bigue (remarquable)
35
PORTS PORTS
Harbour-master's office
60
Bureau du capitaine du port
Custom office
61
Bureau de douane
Hospital
62.2
Hôpital
Post Office
63
Bureau de poste
Tie-up wall
a
Mur d'amarrage
Crib
b
Caisson
Distance mark
h
Marque de distance
36
TIDES, CURRENTS MARÉES, COURANTS
Spring tide
16 Sp † Spr Sp
Marée de vive-eau
Neap tide
17 Np † Np
Marée de morte-eau
37
TIDES, CURRENTS MARÉES, COURANTS
Planes of reference are not exactly as shown below, for all charts. They are usually defined in notes under chart titles.
20 Les niveaux de référence ne sont pas représentés exactement comme indiqués ci-dessous. Ils sont normalement décrits
sous le titre de la carte.
38
TIDES, CURRENTS MARÉES, COURANTS
30
39
TIDES, CURRENTS MARÉES, COURANTS
31
Eddies
45
Tourbillons
40
TIDES, CURRENTS MARÉES, COURANTS
Geodetic Datum
c GD RG
Niveau de référence géodésique
High Water
d HW PM
Pleine mer (Hautes-eaux)
Low Water
g LW BM
Basse mer (Basses-eaux)
41
DEPTHS PROFONDEURS
General Général
Existence doubtful
1 ED ED
Existence douteuse
Sounding doubtful
2 SD SD
Sonde douteuse
42
DEPTHS PROFONDEURS
43
DEPTHS PROFONDEURS
30
44
DEPTHS PROFONDEURS
31
Note: The green tint between the High and Low Water lines identifies drying areas, while a blue tint emphasizes the shallow
water areas. On some charts, the contours and figures are printed in black.
Nota: La teinte verte entre les laisses de haute et basse mer identifie les zones asséchantes tandis qu'une teinte bleue
accentue les zones d'eau peu profonde. Sur certaines cartes, les isobathes et les cotes sont indiquées en noir.
45
NATURE OF THE SEABED NATURE DU FOND MARIN
Sand
1 S S † s
Sable
Mud
2 M M † m
Vase
Clay
3 Cy Cy † Cl † cl
Argile
Silt
4 Si Si † Oz † oz
Limon , Boue, Fange
Stones
5 St St † st
Pierres
Gravel
6 G G † g
Gravier
Pebbles
7 P P † peb
Cailloux
Cobbles
8 Cb
Gros galets
Boulders
9.2 Bo Bo † B † b † Blds
Gros galets, Grosses pierres
Kelp, weed
13.2
Varech, herbe marine
Sandwaves
14
Ridens
Spring in seabed
15
Source au fond de la mer
46
NATURE OF THE SEABED NATURE DU FOND MARIN
Broken
33 bk † bk † brk
Brisé
Sticky
34 sy † sy † stk
Gluant
Soft
35 so so † sft
Mou
Stiff
36 sf † sf † stf
Rigide, Ferme
Volcanic
37 v
Volcanique
Calcareous
38 ca R † Ca † ca † cal
Calcaire
Hard
39 h h † hrd
Dur
47
NATURE OF THE SEABED NATURE DU FOND MARIN
Ground
a † Gd † Grd † grd
Fond
Marl
b † Ml † ml
Marne
Chalk
c † Ck † chk
Craie
Quartz
d R † Qz † qrtz
Quartz
Schist
e R † Sch
Schiste
Foreshore: mud
g
Estran: vase
Foreshore: sand
h
Estran: sable
Foreshore: weeds
j
Estran: herbes marines
Weeds
k
Herbes marines
Small
l † sm † sml
Petit
Large
m † l † lrg
Gros, Grand
White
n † w † wh
Blanc
Black
o † bl † blk † bk
Noir
Blue
p † b † bu
Bleu
Green
q † gn
Vert
Yellow
r † y † yl
Jaune
48
NATURE OF THE SEABED NATURE DU FOND MARIN
Red
s † r † rd
Rouge
Brown
t † br
Brun
Grey
u † gy
Gris
Dark
v † d † dk
Foncé
49
ROCKS, WRECKS, OBSTRUCTIONS ROCHES, ÉPAVES, OBSTRUCTIONS
50
ROCKS, WRECKS, OBSTRUCTIONS ROCHES, ÉPAVES, OBSTRUCTIONS
Rocks Roches
Breakers
17
Brisants
51
ROCKS, WRECKS, OBSTRUCTIONS ROCHES, ÉPAVES, OBSTRUCTIONS
28
Épave de brassiage inconnu, constituant un danger
potentiel pour certains bâtiments de surface.
Avertissement important : certaines épaves
constituant un danger potentiel, ne comportent pas ce
signe conventionnel; voir l’avertissement à K29
52
ROCKS, WRECKS, OBSTRUCTIONS ROCHES, ÉPAVES, OBSTRUCTIONS
29
Épave de brassiage inconnu
Avertissement important : sur de nombreuses cartes,
ce symbole est utilisé pour les épaves de brassiage
inconnu, supposées couvertes de plus de 20 mètres
d’eau. Les épaves ainsi représentées sont alors
potentiellement dangereuses pour les navires d’un
tirant d’eau supérieur à 20 mètres. Nota : ce symbole
est aussi utilisé pour toutes les épaves dans des
fonds supérieurs à 200m.
31
Vestige d’une épave ou autre zone de fonds
malsains, non dangereux pour la navigation mais qui
constituent un danger pour le mouillage, le
chalutage, etc.
ATTENTION: Sur certaines cartes du SHC, ce signe
peut représenter un fond dangereux pour la
navigation de surface.
53
ROCKS, WRECKS, OBSTRUCTIONS ROCHES, ÉPAVES, OBSTRUCTIONS
Fishing stakes
44.1
Pêcheries
Fish haven
46.1
Abri à poissons
54
ROCKS, WRECKS, OBSTRUCTIONS ROCHES, ÉPAVES, OBSTRUCTIONS
Awash
b
À fleur d'eau
55
OFFSHORE INSTALLATIONS INSTALLATIONS AU LARGE
General Général
Wind Turbine
5.1
Éolienne
Wind farm
Parc d'éolienne
5.2
56
OFFSHORE INSTALLATIONS INSTALLATIONS AU LARGE
13
14
Artificial island
15
Île artificielle
57
OFFSHORE INSTALLATIONS INSTALLATIONS AU LARGE
Underwater turbine
Turbine sous-marine
58
OFFSHORE INSTALLATIONS INSTALLATIONS AU LARGE
Submarine cable
30.1
Câble sous-marin
59
OFFSHORE INSTALLATIONS INSTALLATIONS AU LARGE
60
TRACKS, ROUTES VOIES, ROUTES
61
TRACKS, ROUTES VOIES, ROUTES
Separation zone
13
Zone de séparation
Precautionary area
16
Zone de prudence
62
TRACKS, ROUTES VOIES, ROUTES
63
TRACKS, ROUTES VOIES, ROUTES
Traffic separation scheme, with outer separation zone, separating traffic using the scheme from traffic not using it
20.3 Dispositif de séparation du trafic avec une zone de séparation extérieure séparant le trafic qui utilise le dispositif du
trafic qui ne l’utilise pas
Precautionary area
24
Zone de prudence
Recommended direction of traffic flow for ships not needing a deep water route
26.2
Direction recommandée du trafic pour navires n’exigeant pas une route en eau profonde
Note: Sections identified in italic numbers are not applicable to the CHS
Nota: Les section identifiées au moyen de numéros en caractères italiques ne s’appliquent pas au SHC
64
TRACKS, ROUTES VOIES, ROUTES
Radar range
31
Limites de portée radar
Ferry
50
Traversier, Bac
Cable ferry
51a
Bac à câble
Two-way track
b
Voie à double sens
65
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
General Général
66
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
Anchor berths
11.1
Postes de mouillage
Reserved anchorage
12.9
Mouillage réservé
Note: Anchors as part of the limit symbol are not shown for small areas. Other types of anchorage areas may be shown.
Nota: Les ancres faisant partie de la limite ne sont pas indiquées pour les zones de petites dimensions. D’autres types de zone
de mouillage peuvent être utilisés.
67
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
68
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
Anchoring prohibited
20
Mouillage interdit
Fishing prohibited
21
Pêche interdite
Bird sanctuary
Refuge aviaire
22
Seal sanctuary
Réserves de phoques
Note: Other animal silhouettes (e.g. seahorse, penguin, petrel) may be used appropriately.
Note : D'autres silhouettes d'animaux (c.-à-d. hippocampe, pingouin, pétrel) peuvent être utilisées
69
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
Degaussing (DG/DM)
25
Démagnétisation (DG/DM)
Maximum Speed
27
Vitesse maximale
70
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
Minefield
34
Champ de mines
71
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
Customs limit
48
Limites douanières
Harbour limit
49
Limite de port
72
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
Spoil ground
62.1
Zone de dépôt
Dredging area
63
Zone de dragage
Incineration area
65
Zone d'incinération
73
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
Ice boom
c
Panne à glace
Marine park
e
Parc marin
Ecological Reserve
f
Réserve Écologique
74
LIGHTS FEUX
Lighted beacon*
4
Balise lumineuse*
*Minor lights, fixed and floating, usually conform to IALA Maritime Buoyage System characteristics.
*Les caractéristiques des feux secondaires, fixes et flottants, sont habituellement conformes au système de balisage de l’AISM.
75
LIGHTS FEUX
Fixed
10.1 F F
Fixe
Oc Single-occulting
Oc
Occ† À occultation simple
Oc(2+3)
Composite group-occulting
Example
À occultations groupées composées
Exemple
Single-flashing
Fl Fl
À éclat simple
10.4 Fl(3)
Fl(3) Group-flashing
Example
GpFl(3) À éclats groupés
Exemple
Fl(2+1)
Composite group-flashing
Example Fl(2+1)
À éclats groupés composés
Exemple
Q Continuous quick
Q
Qk Fl† Scintillant continu
10.6 Q(3)
Group quick
Example Q(3)
Scintillant groupé
Exemple
IQ Interrupted quick
IQ
Int Qk Fl† Scintillant interrompu
76
LIGHTS FEUX
Very quick (repetition rate of 80 to 159 - usually either 100 or 120 - flashes per minute)
Scintillant rapide (fréquence 80 à 159 - en général 100 ou 120 - éclats par minute)
Ultra quick (repetition rate of 160 or more - usually either 240 to 300 - flashes per minute)
Scintillant ultra rapide (fréquence 160 ou plus - en général 240 à 300 - éclats par minute)
Mo(A)
Morse code
10.9 Example Mo(A)
À signes Morse
Exemple
Al.WR
Al Alternating
10.11 Example
Alt† Alternatif
Exemple
77
LIGHTS FEUX
Red
11.2 R R
Rouge Colour of lights shown
Couleurs des feux représentés
Green -on standard charts
11.3 G G -sur des cartes normales
Vert
Bu Blue
11.4 Bu -on multicoloured charts
†Bl Bleu -sur des cartes multicolores
Violet
11.5 Vi
Violet
-on multicoloured charts at sector lights
-sur des cartes multicolores aux feux à
Yellow secteurs
11.6 Y Y
Jaune
Orange
11.7 Y Or Y Or
Orange
Amber
11.8 Y Am Y
Amber
Period Période
Elevation Altitude
Range Portée
78
LIGHTS FEUX
Disposition Disposition
Horizontally disposed
(hor) (hor)
Disposés horizontalement
15
Vertically disposed
(vert) (vert)
Disposés verticalement
Nominal range: white 15M, green 11M, red between 15 and 11M
15-11M 15-11M
Portée nominale : blanc 15M, vert 11M, rouge entre 15 et 11M
79
LIGHTS FEUX
80
LIGHTS FEUX
Note: A single bearing is always from seaward. The reciprocal bearing may be quoted on certain leading lines.
Nota: Un seul relèvement est toujours exprimé du large. Le relèvement réciproque peut être exprimé sur certains alignements.
81
LIGHTS FEUX
82
LIGHTS FEUX
83
LIGHTS FEUX
Temporary
54 (temp)
Temporaire
Extinguished
55 (exting)
Éteint
Aero light
60
Feu aéronautique
Strip light
64
Bordure lumineuse
84
LIGHTS FEUX
Every
d † ev
Chaque
85
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Retroflecting material
6
Revêtement rétroréflecteur
Note: Retroreflecting material may be fitted to some unlit marks. Charts do not usually show it. Under IALA recommendations,
black bands will appear blue under a spotlight.
Nota: Certaines marques non lumineuses peuvent porter un revêtement rétroréflecteur qui ne sera pas normalement
cartographié. D’après les recommendations de l’AISM, les bandes noires apparaîtront bleues sous le feu d’un projecteur.
86
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Note: Most of the major lighted buoys are equipped with radar reflectors. Individual radar reflectors are not charted.
Nota: Le plupart des principales bouées lumineuses portent des réflecteurs radar. Les réflecteurs radar ne sont pas représentés
sur les cartes.
Spherical buoy
22
Bouée sphérique
Pillar buoy
23
Bouée charpente
Super-buoy
26
Bouée géante
87
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Mooring buoys
40
Bouées d’amarrage
88
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Note: Shapes of buoys are variable. Lateral or cardinal buoys may be used in some situations. The use of the cross topmark is
optional.
Nota: Les formes des bouées peuvent varier. Des bouées latérales ou cardinales peuvent être utilisées dans certains cas.
Target
51
Cible
Marker ship
52
Navire-repère
Barge
53
Chaland
Cable buoy
55
Bouée de marquage de câble
89
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Stake, pole
90
Pieu, poteau
Perch, stake
91
Perche, pieu
Cairn
100
Cairn
90
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Lattice beacon
111
Balise treillis
Leading beacons
120
Balises d’alignement
Refuge beacon
124
Balise refuge
Notice board
126
Panneau indicateur
91
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
130
AISM - Association Internationale de Signalisation Maritime
Dans les régions où il est en vigeur, le système de l’AISM s’applique à toutes les marques fixes et flottants sauf les
phares, les feux à secteurs, les feux d’alignement et les marques d’alignement, les bateaux-feux et les lanbys. Les
formes normalisées des bouées sont cylindrique ( ), conique ( ), sphérique ( ), charpente ( ) et espar ( ),
mais elles peuvent varier, p. ex. feux flottants secondaires. Les illustrations suivantes n’indiquent que les formes
normalisées. Dans le cas des balises fixes (éclairées ou non) seulement la forme du voyant est importante à la
navigation.
LATERAL MARKS are generally for well-defined channels. There are two international Buoyage Regions - A and B -
where lateral marks differ.
130.1
LES MARQUES LATÉRALES s’appliquent généralement aux chenaux bien précisés. Il existe deux régions de balisage
internationales - A et B - où les marques latérales diffèrent.
A preferred channel buoy may also be a pillar or spar. All preferred channel marks have horizontal bands of colour. Where, for
exceptional reasons, an Authority considers that green for buoys is not satisfactory, black may be used.
Une bouée de chenal préféré peut aussi être à charpente ou à espar. Toutes marques de chenal préféré portent des bandes de
couleurs. Si, pour des raisons exceptionnelles, une Autorité considère que le vert pour des bouées n’est pas convenable, le noir
peut être utilisé.
92
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
DIRECTION OF BUOYAGE
The direction of buoyage is that taken when approaching a harbour from seaward or along coasts, the direction
determined by buoyage authorities, normally clockwise around land masses.
DIRECTION DU BALISAGE
Le sens de balisage est soit le sens suivie en approchant un port en venant du large ou le long de la côte, la direction
déterminée par des autorités sur le balisage, normalement dans le sens des aiguilles d’une montre autour des masses
terrestres.
130.2
In the illustrations below, all marks are the same in Regions A and B.
Toutes les marques dans les illustrations suivantes sont les mêmes dans les Régions A et B.
CARDINAL MARKS indicating navigable water to the named side of the marks.
MARQUES CARDINALES, les eaux navigables sont situées du côte désigné des marques.
130.3
93
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
ISOLATED DANGER MARKS stationed over dangers with navigable waters around them
MARQUES DE DANGER ISOLÉ situées sur des dangers avec des eaux navigables de tous les côtés
SPECIAL MARKS not primarily to assist navigation but to indicate special features
MARQUES SPÉCIALES n’ont pas pour but d’aider à la navigation mais d’indiquer un élément particulier
94
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
White
W
Blanc
Black
B
Noir
Red
R
Rouge
b
Yellow
Y
Jaune
Green
G
Vert
Orange
Or
Orange
Bell buoy
c
Bouée à cloche
Whistle buoy
d
Bouée à sifflet
Gong buoy
e
Bouée à gong
Anchorage buoy
l
Bouée de mouillage
95
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Cautionary buoy
m
Bouée d’avertissement
Keepout buoy
n
Bouée d’endroit interdit
Control Buoy
o
Bouée de contrôle
Information buoy
p
Bouée de renseignements
Swimming buoy
q
Bouée de natation
Diving Buoy
r
Bouée de plongée
Hazard buoy
s
Bouée d’obstacle
Daybeacons
-starboard
-port
-starboard bifurcation-junction
-port bifurcation-junction
t
Balises de jour
-tribord
-bâbord
-bifurcation-jonction tribord
-bifurcation-jonction bâbord
Pipeline sign
u
Indicateur de pipeline
Cable sign
v
Indicateur de câble
96
FOG SIGNALS SIGNAUX DE BRUME
General Général
Explosive
10 Explos FogSig
Explosif
Diaphone
11 Dia FogSig † Dia
Diaphone
Siren
12 Siren FogSig
Sirène
Bell
14 Bell BELL † Bell
Cloche
Whistle
15 Whis WHIS † Whis
Sifflet
Gong
16 Gong GONG † Gong
Gong
Le signe conventionnel du signal de brume peut être omis lorsque la description du signal est indiquée.
‡Nota: Pour des renseignements concernant les signaux de brume, consulter la publication de Transports Canada, "Livre des
feux, des bouées et des signaux de brume".
97
RADAR, RADIO, SATELLITE RADAR, RADIO, SYSTÈMES DE
NAVIGATION SYSTEMS NAVIGATION PAR SATELLITES
Radar Radar
3.4
Radar reflector
4
Réflecteur radar
Radar-conspicuous feature
5
Amers radar
98
RADAR, RADIO, SATELLITE RADAR, RADIO, SYSTÈMES DE
NAVIGATION SYSTEMS NAVIGATION PAR SATELLITES
Radio Radio
99
RADAR, RADIO, SATELLITE RADAR, RADIO, SYSTÈMES DE
NAVIGATION SYSTEMS NAVIGATION PAR SATELLITES
Note: A note indicating the shift of latitude and longitude may be shown in the chart title. For charting purposes, the World
Geodetic System 1984 (WGS 84) is equivalent to North American Datum 1983 (NAD 83).
Nota: Une note indiquant le déplacement de latitude et de longitude peut être indiquée dans le titre de la carte. À des fins de
cartographie, le Système géodésique mondial 1984 (WGS 84) est équivalent au Système de référence géodésique de
l'Amérique du Nord 1983 (NAD 83).
100
RADAR, RADIO, SATELLITE RADAR, RADIO, SYSTÈMES DE
NAVIGATION SYSTEMS NAVIGATION PAR SATELLITES
Loran tower
a
Tour Loran
Aeronautical radiobeacon
k
Radiophare aéronautique
Note: A Loran-C Chain Diagram may be given if rates from more than one Chain appear on a chart. An explanatory note is
given if LOPs include propagation delays.
Nota: Les cartes qui représentent plusieurs chaînes peuvent insérer un diagramme pour identifier les chaînes Loran-C. Une
note explicative est insérée si les LP tiennent compte des corrections de propagation.
101
SERVICES SERVICES
Pilot office
3
Service de pilotage
102
SERVICES SERVICES
Telegraph station
27
Station télégraphique
Tide scale
32.1
Échelle de marée (marémètre)
103
SERVICES SERVICES
104
SMALL CRAFT EMBARCATIONS
105
Signes conventionnels nationaux
Supplementary national symbols
supplémentaires
Picnic
a
Pique-nique
Public wharf
c Public † Pub † Govt
Quai public
Camping site
f
Terrain de camping
106
SMALL CRAFT EMBARCATIONS
107
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
Periods are not shown after abbreviations in the following list; however La liste suivante n’indique pas de points après les abréviations, mais ils
on older editions of Canadian charts, they may be shown. peuvent être compris sur les anciennes éditions de cartes canadiennes.
Lettering styles and the use of capitalization varies considerably on Les styles de lettrage et l’emploi de majuscules varient
charts published by the Canadian Hydrographic Service and may not be considérablement sur les cartes publiées par le Service hydrographique
exactly as shown in this publication; however no change in meaning is du Canada et quoique la présentation peut différer dans cette
implied by these differences. publication, ces différences ne suggèrent aucun changement dans le
sens projeté.
br Brown Brun Jt
Al, Alt Alternating light Feu alternatif P10.11
brk Broken Brisé J33
Alt Altitude Altitude
Bu Blue light Feu bleu P11.4
Alta Alberta Alberta
bu Blue Bleu Jp
AN Notices to Mariners Avis aux navigateurs
c Coarse Grossier J32
Ang Anglican Anglican
Ca, ca, Calcareous Calcaire J38
APC Canada Port Administration
Authorities portuaires cal
canadiennes C-B British Columbia Colombie-Britannique
Approx Approximate Approximatif Ba, O89 CD Chart Datum Zéro des cartes H1
Astro Astronomic station Station astronomique Bb CFB Canadian forces base Base des forces
canadiennes
B Black Noir Qb
CG Coast guard station Station de garde-côtes T10, T11
B, b Boulders Gros galets J9.2
Chem, Chemical Chimique L40.1,
b Blue Bleu Jq Chim L40.2,
Baptist Baptiste N24
Bapt
BFC Canadian forces base Base des forces CHS Canadian Service
canadiennes Hydrographic Service hydrographique du
Canada
BHI International Bureau
Hydrographic Bureau Hydrographique Chy Chimney, Stack Cheminé E22
International
Ck Chalk Craie Jc
bk Black Noir Jo Vertical clearance Hauteur libre
Cl D20
bk Broken Brisé J33 Clay Argile
Cl, cl J3
Bkwr Breakwater Brise-lames F4
cm Centimetre(s) Centimètre(s) B43
Bl Blue light Feu bleu P11.4
CN, CNR Canadian National Chemin de fer
Black Noir Railways Canadien National
bl Jo
108
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
CP, CPR Canadian Pacific Chemin de fer Fog Sig Fog signal Signal de brume R1,
Railways Canadien Pacifique R10-13
FS Flagstaff, Flagpole Mât de pavillon E27
CPA Canada Port Administration
Authorities portuaires ft Foot (Feet) Pied(s) B47
canadiennes G, g Gravel Gravier J6
G Green light Feu vert P11.3
crl Coral Corail J10
GD Geodetic Datum Niveau de référence Hc
crs Coarse Grossier J32 géodésique
Cup Cupola Coupole E10.4 Gd Ground Fond Ja, Oc
Cy Clay Argile J3 Geod Geodetic Géodésique
DG/DM Degaussing Range Bases de N25 Gp Occ Group occulting light Feu à occultations P10.2
démagnétisation groupées
Dol Dolphin Dauphin F20 HAT Highest Astronomical Plus haute mer H3
Tide astronomique
Dr, dr Dries Assèche
Hbr Harbour Port
DW Deep water Eau profonde M27.1,
HHW Higher High Water Pleine mer supérieure He
N12
HHWLT Higher High Water, Pleine mer supérieure, Hf
E East Est B10 Large Tide grande marée
EC Environment Canada Environnement Historical Historique
Hist N26
Canada
hor Horizontal Horizontal P15
ED Existence doubtful Existence douteuse I1
Hosp Hospital Hôpital F62.2
EEZ Exclusive Economic Zone économique N47 hrd Hard Dur J39
Zone exclusive
HW High Water Pleine mer Hd
E Int Isophase light Feu isophase P10.3 (Hautes-eaux)
109
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
LLW Lower Low Water Basse mer inférieure Hh MSL Mean Sea Level Niveau moyen de la H6
mer
LLWLT Lowest Low Water, Basse mer inférieure, Hj
Large Tide grande marée Mt, Mtn, Mountain(s) Montagne(s) O32
Mtns, Mts
LNT Lowest Normal Tide Marée normale la plus Hi MWL Mean Water Level Niveau moyen de l’eau Ha
basse
N North Nord B9
Long Longitude Longitude B2
NAD North American Datum Système de référence Sb, S50
géodésique de
lrg Large Gros, Grand Jm l’Amérique du Nord
110
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
NWT Northwest Territories Territoires du PWI Potable Water Prise d’eau potable Lb
Nord-Ouest Intake
Oy, Oys, oys Oysters Huîtres J11 Racon Radar Balise répondeuse S3
transponder radar
Oz, oz Ooze Boue, Fange J4 beacon
111
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
R Lts Air obstruction lights Feu d’obstacle aérien P61 stf Stiff Rigide, Ferme J36
Ro Radio tower or mast Pylône ou mât de E28 stk Sticky Gluant J34
T.S.F.
Stn Station Station
RT Radio telephone Station SWOPS SINGLE WELL OIL (Single Well Oil
station radiotéléphonique PRODUCTION Production Systems)
SYSTEMS LES INSTALLATIONS
DE PRODUCTIONS DE
Ru Ruins Ruines D8, F33
PUITS UNIQUES
S, s Sand Sable J1
sf Stiff Rigide, Ferme J36 Tr, Trs Tower(s) Tour(s) E10, E20
sft Soft Mou J35 TV, TV Tr Television tower or Pylône de télévision E29
mast
Sh, sh Shells, Oysters, Coquilles Huîtres, J11
Mussels Moules TY Yukon Territory Territoire du Yukon
Sp Church spire Flèches d’église E10.2, W White light Feu blanc P11.1
E10.3
w White Blanc Jn
Sp Spring tide Marée de vive-eau H16
Wd, Wds Weeds Herbes marines J13
SPM Single point mooring Amarrage à point L16
WGS World Geodetic Système géodésique S50
unique
System mondial
112
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
y Yellow Jaune Jr
yd Yard(s) Verge(s) Bd
yl Yellow Jaune Jr
113
INTERNATIONAL ABBREVIATIONS ABRÉVIATIONS INTERNATIONALES
Aero Aeronautical light Feu aéronautique P60-P61.1 ED Existence doubtful Existence douteuse I1
Co Coral, Coralline algae Corail et algues J10, K16 INT International International A5, T21
corallines
Intens Intensified Intensifié P46
Cy Clay Argile J3 IQ Interrupted quick Scintillant discontinu P10.6
DG/DM Degaussing Démagnétisation N25 Isophase Isophase
Iso P10.3
DGPS Differential Global Système mondial de S51 Interrupted ultra quick Scintillant ultra rapide
IUQ P10.8
Positioning System localisation différentiel interrompu
Dia Diaphone Diaphone R11
IVQ Interrupted very quick Scintillant rapide P10.7
Dir Direction Directionnel P30, P31 interrompu
Dn, Dns Dolphin(s) Dauphin, Duc d’Albe F20 kn Knot(s) Noeud(s) B52, N27
DW Deep Water route Route en eau profonde M5.1, LANBY Large Automated Grosse bouée de P6
M5.2, Navigational Buoy navigation automatisée
M27.1,
N12.4 LASH Lighter Aboard Ship Navire porte-barges G184
114
INTERNATIONAL ABBREVIATIONS ABRÉVIATIONS INTERNATIONALES
LNG Liquefied Natural Gas Gaz naturel liquéfié G185 R Coast radio station Station radio côtière Sj
providing QTG service assurant un service
Long Longitude Longitude B2 QTG
LPG Liquefied Petroleum Gaz de pétrole liquéfié G186 R Red Rouge P11.2, Q3
Gas
R Rock, rocky Roche, Rocheux J9.1, K15
Lt(s) Light(s) Feu(x) P1
Ra Radar Radar M31,
m Medium Moyen J31 M32, S1
Racon Radar transponder Balise répondeuse S3.1-S3.6
m Metre(s) Mètre(s) B41
beacon radar
m Minute(s) of time Minute(s) de temps B50
RC Circular marine Radiophare maritime Si
M Mud Vase J2 radiobeacon circulaire
mm Millimetre(s) Millimètre(s) B44 R Lts Air obstruction light Feu d’obstacle aérien P61.2
Si Silt Limon J4
Or Orange Orange P11.7, Q3
Sig Signal Signal T25.2
P Pebbles Galets, cailloux J7
SMt Seamount Mont sous-marin O33
PA Position approximate Position approximative B7
so Soft Mou J35
PD Position doubtful Position douteuse B8
Sp (Church) spire Flèche E10.3
priv Private Privé P65, Q70
SPM Single Point Mooring Point d’amarrage L12
Submerged production Puits de production unique
Prod L20
Well well immergé
SS Signal station Station de signaux T20-T31,
T33-T36
PSSA Particularly Sensitive Zone maritime N22
Sea Area particulièrement St Stones Pierres J5
vulnérable
SW Southwest Sud-ouest B16
Pyl Pylon Pylônes D26 sy Sticky Gluant J34
115
INTERNATIONAL ABBREVIATIONS ABRÉVIATIONS INTERNATIONALES
116
LIST OF DESCRIPTIONS (ENGLISH) LISTE DESCRIPTIVE (ANGLAIS)
117
LIST OF DESCRIPTIONS (ENGLISH) LISTE DESCRIPTIVE (ANGLAIS)
118
LIST OF DESCRIPTIONS (ENGLISH) LISTE DESCRIPTIVE (ANGLAIS)
119
LIST OF DESCRIPTIONS (ENGLISH) LISTE DESCRIPTIVE (ANGLAIS)
120
LIST OF DESCRIPTIONS (ENGLISH) LISTE DESCRIPTIVE (ANGLAIS)
121
LIST OF DESCRIPTIONS (ENGLISH) LISTE DESCRIPTIVE (ANGLAIS)
122
LIST OF DESCRIPTIONS (ENGLISH) LISTE DESCRIPTIVE (ANGLAIS)
123
LIST OF DESCRIPTIONS (ENGLISH) LISTE DESCRIPTIVE (ANGLAIS)
124
LIST OF DESCRIPTIONS (FRENCH) LISTE DESCRIPTIVE (FRANÇAIS)
125
LIST OF DESCRIPTIONS (FRENCH) LISTE DESCRIPTIVE (FRANÇAIS)
126
LIST OF DESCRIPTIONS (FRENCH) LISTE DESCRIPTIVE (FRANÇAIS)
127
LIST OF DESCRIPTIONS (FRENCH) LISTE DESCRIPTIVE (FRANÇAIS)
128
LIST OF DESCRIPTIONS (FRENCH) LISTE DESCRIPTIVE (FRANÇAIS)
-d'une zone de pêche N45 Moyenne des basses mers supérieures H15
-d'une zone de sécurité autour des installations au L3 Moyenne des pleines mers inférieures H14
large Moyenne des pleines mers supérieures H13
-extérieure des couloirs de circulation M15 Mur d'amarrage Fa
-maritime en général N1 Natures de fond multiples J12.2
Limon J4 Navire-citerne amarré L17
Longitude B2 Navire roulier F50
Loran-C Sc-Sh Niveau de référence géodésique Hc
-tour Sa Niveau moyen
Madrague K44.2 -de la mer H6
Magnétique B61, -de l'eau Ha
B68, Noeud B52
B70
Noir (fond) Jo
Marabout E18
Nord B9
Marais C33
Nord-Est B13
Marches F18
Nord-Ouest B15
Marécage C33
Obstruction
Marée
-de profondeur connue K41
-de morte-eau H17
-de profondeur inconnue K40
-de vive-eau H16
-profondeur vérifiée à la drague K42
-normale la plus basse Hi
Oléoduc L40.1
Marne Jb
Ouest B12
Marque colorée ou blanche Q101
Ouvrage fortifié E34.1
Marque de distance B25, Fd,
Fg Ouvrages à terre avec l'année F30
Marque de frontière internationale Bn Ouvrages en construction avec l'année F32
Marques lumineuses Q7, Q8 Pagoda E14
Mât Palétuvier C32
-d'antenne E28 Panneau indicateur Q126
-de pavillon E27 Panneaux peints Q102
-de radar E30.1 Pannes N61
Matériau sous-jacent J12.1 -à glace Nc
Mausolée shintoiste E15 Parc
Mégahertz Bh -d'éolienne L5.2
Méridien international (Greenwich) B3 -en général Ef
Mètre B41 -marin Ne
Microseconde Bi -national Ef, N22
Mille marin B45 -provincial Eg
Mille terrestre Be Parc à coquillages K47
Millimètre B44 Passerelle Db
Minaret E17 Pêche interdite N21
Mine E36 Pêcheries K44.1
Minute d'arc B5 Perche, Pieu Q91
Minute de temps B50 Petit (fond) JI
Môle F12 Petit fort E34.3
Monticules C4 Phare P1
Monument E24 Pique-nique Ua
Mosquée E17 Pied B47
Mou (fond) J35 Pierres J5
Mouillage N11-N12 Pieu F22
-avec cercle d'évitage N11.2 Pieu, Poteau Q90
-interdit N20 Pieu, Perche Q91
-pour hydravions N13 Pilier F22
-recommandé sans limites N10
-réservé N12.9
Moules J11
Moulin à vent E25
Moyenne des basses mers inférieures H12
129
LIST OF DESCRIPTIONS (FRENCH) LISTE DESCRIPTIVE (FRANÇAIS)
130
LIST OF DESCRIPTIONS (FRENCH) LISTE DESCRIPTIVE (FRANÇAIS)
131
LIST OF DESCRIPTIONS (FRENCH) LISTE DESCRIPTIVE (FRANÇAIS)
132