MAKITA LS1440 FRENCH 883619A248 - 74433 - Owner - French
MAKITA LS1440 FRENCH 883619A248 - 74433 - Owner - French
002146
DOUBLE
ISOLATION
M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
SPÉCIFICATIONS
Diamètre de lame ............................................................................................ 355 mm (14”)
Diamètre du trou ................................................................. 25 mm (31/32”) et 25.4 mm (1”)
Angle max. de coupe d’onglet ........................................................ Gauche 45°, Droite 45°
Capacités max. de coupe (H x L)
Angle de coupe d’onglet
0° 45° (gauche et droite)
122 mm x 152 mm 122 mm x 115 mm
(4-3/4” x 6”) (4-3/4” x 4-1/2”)
Vitesse à vide (T/MIN) .......................................................................................... 3,200/min.
Dimensions (L x L x H) ..........................530 mm x 440 mm x 610 mm (21” x 17-1/4” x 24”)
Poids net .......................................................................................................... 30 kg (66 lbs)
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
• Les spécifications peuvent varier selon les pays.
3
22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des piè- polarisée que dans un seul sens. Si la
ces de rechange identiques doivent être fiche ne s’insère pas à fond dans la prise,
utilisées lors des réparations. insérez-la en sens inverse. Si elle ne
s’insère toujours pas à fond, contactez un
23. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les
technicien qualifié pour faire installer une
risques de choc électrique, cet appareil
prise appropriée. N’apportez aucune
est muni d’une fiche polarisée (une des
modification à la fiche.
broches est plus large que l’autre). Cette
fiche ne peut être insérée dans une prise
MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION : Avant de brancher l’outil sur une source
d’alimentation (prise ou autre dispositif), assurez-vous que la tension du circuit correspond
à celle qui est spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil. L’utilisation d’une source d’ali-
mentation dont la tension est supérieure à celle spécifiée pour l’outil peut entraîner l’utilisa-
teur à une GRAVE BLESSURE et endommager l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ
PAS L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation dont la tension est inférieure à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique endommagera le moteur.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. Assurez-vous que le cordon prolon-
gateur est en bon état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un
cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une
surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et
selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cor-
don donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit,
plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLEMENTAIRES USB037-2
5
16. Assurez-vous que le verrou de l’arbre est inappropriés, tels que des disques abra-
dégagé avant de mettre l’interrupteur sifs, peut entraîner une blessure.
sous tension.
26. Ne tenez JAMAIS la pièce du côté droit de
17. Assurez-vous que la lame n’entre pas en la scie avec la main gauche, et vice versa.
contact avec le socle rotatif lorsqu’elle se Cela s’appelle une coupe à bras croisé et
trouve sur sa position la plus basse. expose l’utilisateur à un RISQUE DE
BLESSURE, tel qu’indiqué sur l’illustra-
18. Tenez fermement la poignée. Gardez à
tion. Utiliser TOUJOURS un étau pour
l’esprit que la scie se déplace légèrement
immobiliser la pièce.
vers le haut ou le bas au démarrage et à
l’arrêt.
19. Assurez-vous que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre
l’outil sous tension.
20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-
le tourner à vide un instant. Soyez attentif
à toute vibration ou sautillement pouvant
indiquer que la lame n’est pas bien instal-
lée ou est mal équilibrée.
21. Attendez que la lame atteigne sa pleine 27. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez
vitesse avant de procéder à la coupe. jamais directement sur le cordon pour le
débrancher de la prise. Maintenez le cor-
22. Cessez immédiatement l’utilisation si
don à l’écart de la chaleur, de l’huile, de
vous notez une quelconque anomalie.
l’eau et des objets tranchants.
23. N’essayez pas de verrouiller la gâchette
28. N’empilez JAMAIS plusieurs pièces sur la
en position de marche.
table de travail pour accélérer le travail de
24. Demeurez attentif en tout temps, et tout coupe. Coupez les pièces une à la fois.
particulièrement lors des travaux répéti-
29. Certains matériaux contiennent des pro-
tifs et monotones. Ne vous laissez pas
duits chimiques qui peuvent être toxi-
emporter par un sentiment de sécurité
ques. Prenez les précautions nécessaires
trompeur. Les lames ne pardonnent pas.
pour ne pas inhaler les poussières qu’ils
25. N’utilisez que les accessoires recomman- dégagent et pour éviter qu’ils n’entrent en
dés dans le présent manuel d’instruc- contact avec la peau. Conformez-vous aux
tions. L’utilisation d’accessoires consignes de sécurité du fabricant.
1. Verrou de la poignée
002148 Cet outil doit être boulonné sur une surface plane et stable
avec quatre boulons, en utilisant les trous d’éclissage prati-
qués dans la base de l’outil. Cela aidera à prévenir les ris-
1 ques de basculement et de blessure.
1. Boulon
DESCRIPTION DU ATTENTION:
FONCTIONNEMENT • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
7
Lorsque le protecteur de lame transparent est sale ou lors-
que la sciure de bois y adhère au point que la lame ne soit
plus bien visible, débranchez la scie et nettoyez soigneuse-
ment le protecteur avec un chiffon humide. N’utilisez ni sol-
vant ni aucun liquide nettoyant à base de pétrole pour
nettoyer le protecteur en plastique.
001782 Lorsque le protecteur est très sale et qu’il n’est plus possible
de voir à travers, utilisez la clé à douille fournie pour desser-
rer le boulon hexagonal qui retient le couvercle central. Des-
serrer le boulon hexagonal en le faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, puis soulevez le protec-
1 teur de lame et le couvercle central. Le nettoyage du protec-
teur de lame peut être effectué de manière plus complète et
efficace lorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois le
1. Protecteur de lame
nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en sens
inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort du protec-
teur de lame. Lorsque le protecteur se décolore avec le
temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un
centre de service après-vente Makita pour vous procurer un
nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE
PROTECTEUR.
8
002151 Maintien de la capacité de coupe maximale
1
Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de coupe
2 maximale avec une lame de 355 mm (14”).
3
Lorsque vous posez une nouvelle lame, vérifiez toujours la
position limite inférieure de la lame, et réglez-la comme suit
au besoin :
Débranchez d’abord l’outil. Abaissez complètement la poi-
1. Carter de l’engrenage
gnée. Desserrez l’écrou hexagonal à l’arrière du carter de
2. Écrou hexagonal
3. Boulon de réglage
l’engrenage. Utilisez un tournevis pour tourner le boulon de
réglage jusqu’à ce que le bord de la lame se rende légère-
001540 ment sous la face supérieure du socle rotatif, au point de
2
rencontre entre la face avant du garde de guidage et la face
1 supérieure du socle rotatif.
Débranchez l’outil et faites tourner la lame manuellement en
maintenant la poignée en position parfaitement abaissée,
pour être sûr que la lame n’entre en contact avec aucune
3
partie de la base inférieure. Au besoin, effectuez un léger
1. Face supérieure du socle rotatif
réajustement.
2. Bord de la lame Après le réglage, serrez l’écrou hexagonal avec la clé tout en
3. Garde de guidage maintenant soigneusement le boulon de réglage en position
à l’aide du tournevis.
Il faut alors s’assurer que la poignée peut être verrouillée en
position basse en tournant le verrou de la poignée. S’il n’est
pas possible de verrouiller la poignée de cette façon, tournez
le boulon de réglage de sorte que la poignée puisse être ver-
rouillée en position basse.
ATTENTION:
• Après avoir posé une nouvelle lame, assurez-vous
toujours qu’elle n’entre en contact avec aucune partie de
la base inférieure lorsque la poignée est complètement
abaissée. Débranchez toujours l’outil avant d’effectuer
cette opération.
9
002152 Réglage de l’angle de coupe d’onglet
1
2 Desserrez la poignée en la tournant dans le sens inverse
4
des aiguilles d’une montre. Faites tourner le socle rotatif tout
en abaissant le levier de verrouillage. Après avoir déplacé la
poignée sur la position où le pointeur indique l’angle désiré
sur l’échelle de coupe d’onglet, serrez fermement la poignée
3 dans le sens des aiguilles d’une montre.
1. Pointeur
2. Ressort du verrou ATTENTION:
3. Échelle de coupe d’onglet • Assurez-vous de soulever complètement la poignée
4. Poignée lorsque vous faites tourner le socle rotatif.
• Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez
toujours le socle rotatif en serrant à fond la poignée.
Plaque garde
La plaque garde est conçue pour empêcher que les petits
copeaux ne se coincent dans le porte-lame. La plaque garde
se déplace automatiquement vers la droite ou la gauche lors-
que l’on fait pivoter le socle rotatif.
002153 Interrupteur
1 ATTENTION:
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
2 d’arrêt lorsque relâchée.
• Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, retirez le
1. Bouton de sécurité bouton de sécurité et rangez-le dans un endroit sûr.
2. Gâchette Cela évitera l’utilisation de l’outil sans autorisation.
• N’appuyez pas fortement sur la gâchette sans avoir
d’abord enfoncé le bouton de sécurité. Vous risqueriez
de briser la gâchette.
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pression
accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l’outil,
appuyez sur le bouton de sécurité puis sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
AVERTISSEMENT:
• NE JAMAIS utiliser un outil dont la gâchette ne
fonctionne pas parfaitement. Tout outil dont la gâchette
est inopérante est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et
doit faire l’objet d’une réparation avant d’être à nouveau
utilisé.
10
• Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d’un
bouton de sécurité qui prévient le démarrage de l’outil
par inadvertance. NE JAMAIS utiliser l’outil s’il se met en
marche sur simple pression de la gâchette alors que
vous n’avez pas appuyé sur le bouton de sécurité.
Retournez alors l’outil à un centre de service après-
vente Makita pour le faire réparer AVANT d’en
poursuivre l’utilisation.
• Le bouton de sécurité ne doit JAMAIS être immobilisé
avec de la bande adhésive ou modifié.
Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein à lame électrique. Si à plu-
sieurs reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre
de service après-vente Makita.
Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en rem-
placement du protecteur de lame. N’UTILISEZ JAMAIS
L’OUTIL LORSQUE LE PROTECTEUR DE LAME NE
FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES RISQUES DE
BLESSURE GRAVE.
ASSEMBLAGE ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail de réglage ou
d’entretien.
11
002155 Pour retirer la lame, utiliser la clé à douille pour desserrer le
boulon hexagonal qui retient le couvercle central, en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Soulevez le
protecteur de lame et le couvercle central.
1
1. Clé à douille
1. Blocage de l’arbre
002243
1. Clé à douille
002860 Pour poser la lame, montez-la doucement sur l’arbre, en
2 1 4 3 vous assurant que la flèche inscrite sur la lame pointe dans
le même sens que celle inscrite sur le porte-lame. Installez le
flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis utilisez la clé à
douille pour serrer fermement le boulon hexagonal (main
gauche) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout
en appuyant sur le blocage de l’arbre.
002154
1. Porte-lame
2. Flèche 2 3
3. Lame de scie 1 25.4mm 4 5
4. Flèche
6
25mm
25mm
1. Arbre 2. Flasque intérieur
3. Lame 4. Flasque extérieur
5. Boulon hexagonal 6. Indication de 25.4 mm
12
ATTENTION:
• Le flasque intérieur a un diamètre de 25 mm (63/64”)
d’un côté et de 25,4 mm (1”) de l’autre. Le côté dont le
diamètre est de 25,4 mm (1”) porte l’inscription “25,4.”
Utilisez le côté correspondant au diamètre du trou de la
lame à utiliser. Le fait de monter la lame du mauvais côté
du flasque peut causer de dangereuses vibrations.
002264 Faites glisser la broche du protecteur de lame dans la fente
du bras de guidage tout en replaçant le protecteur de lame
1
sur sa position de fermeture totale initiale. Serrez ensuite le
boulon hexagonal dans le sens des aiguilles d’une montre
pour fixer le couvercle central. Abaissez la poignée pour
vous assurer que le protecteur de lame se déplace adéqua-
tement. Avant de procéder à la coupe, assurez-vous que le
blocage de l’arbre n’est pas engagé sur l’arbre.
1. Pin
Immobilisation de la pièce
AVERTISSEMENT:
• Il est très important de toujours immobiliser la pièce de
manière adéquate et ferme avec l’étau. Sinon, vous
risquez d’endommager l’outil et/ou de détruire la pièce.
CELA COMPORTE ÉGALEMENT UN RISQUE DE
BLESSURE. De plus, après la coupe, NE PAS soulever
la lame avant qu’elle ne se soit complètement arrêtée.
13
001549
1 2 ATTENTION:
• Lorsque vous coupez des pièces longues, utilisez des
supports aussi hauts que le niveau de la surface
supérieure du socle rotatif. Ne vous contentez pas d’un
étau vertical et/ou d’un étau horizontal pour immobiliser
la pièce.
Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser.
1. Support
2. Socle rotatif
Supportez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter
que la lame ne se coince et provoque un éventuel
CHOC EN RETOUR.
ATTENTION:
• Ne serrez la pièce que lorsque la saillie se trouve sur sa
position la plus élevée. Sinon, la pièce risque de ne pas
être bien immobilisée. Cela risque d’entraîner la
projection de la pièce, d’endommager la lame ou de
provoquer une perte de contrôle de l’outil dont peut
résulter une BLESSURE.
14
001809 Supports et ensemble de support
(accessoires en option)
Les supports et l’ensemble de support peuvent être installés
d’un côté ou de l’autre et offrent un moyen pratique de sup-
porter les pièces horizontalement. Installez-les de la façon
indiquée sur l’illustration. Serrez ensuite les vis fermement
1 2 pour immobiliser les supports et l’ensemble de support.
1. Support
2. Ensemble support
001810 Lorsque vous coupez de longues pièces, utilisez l’ensemble
1 de support-tige (accessoire en option). Il se compose de
2 deux ensembles de support et de deux tiges numéro 12.
ATTENTION:
• Maintenez toujours les longues pièces au même niveau
que la surface supérieure du socle rotatif pour obtenir
des coupes de précision et pour prévenir toute perte de
1. Ensemble support
contrôle dangereuse de l’outil.
2. Barre 12
UTILISATION ATTENTION:
• Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la
poignée de la position basse en tournant le verrou de la
poignée en position déverrouillée.
• Assurez-vous que la lame n’entre pas en contact avec la
pièce ou tout autre objet avant de mettre le contact.
• Pendant la coupe, n’appliquez pas une pression
excessive sur la poignée. L’application d’une trop grande
force peut entraîner une surcharge du moteur et/ou
réduire la capacité de coupe. Abaissez la poignée en ne
lui appliquant que la force nécessaire pour obtenir une
coupe en douceur et sans décélération excessive de la
lame.
• Abaissez doucement la poignée pour effectuer la coupe.
Si la poignée est abaissée avec force ou si une force
latérale lui est appliquée, la lame vibrera et laissera une
marque (trace de scie) dans la pièce, et la précision de
la coupe sera affectée.
15
002159 1. Coupe sous presse
Immobilisez la pièce avec l’étau. Mettez l’outil sous ten-
sion alors que la lame n’entre en contact avec aucune
surface, et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse
avant de l’abaisser. Abaissez ensuite doucement la poi-
gnée jusqu’à la position la plus basse pour effectuer la
coupe de la pièce. Une fois la coupe terminée, mettez
l’outil hors tension et ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET
DE LA LAME avant de remettre la lame sur sa position
la plus élevée.
2. Coupe d’onglet
Référez-vous à la section précédente intitulée “Réglage
de l’angle de coupe d’onglet.”
002861 3. Coupe de profilés d’aluminium
1 Lorsque vous immobilisez des profilés d’aluminium, utili-
2
sez des cales d’espacement ou des bouts de ferraille, tel
qu’indiqué sur l’illustration, pour prévenir la déformation
de l’aluminium. Utilisez un lubrifiant de coupe lorsque
vous coupez un profilé d’aluminium, pour prévenir
3
4 l’accumulation de particules d’aluminium sur la lame.
1. Étau horizontal
ATTENTION:
2. Cale d’espacement
3. Profilé d’aluminium
• N’essayez jamais de couper des profilés d’aluminium
4. Garde de guidage épais ou ronds. Il se peut que les profilés d’aluminium se
desserrent pendant la coupe, et il n’est pas possible de
serrer fermement les profilés d’aluminium ronds avec cet
outil.
4. Parement de bois
002160 L’utilisation d’un parement de bois favorise l’obtention de
1 pièces coupées sans fente. Fixez un parement de bois
au garde de guidage en utilisant les orifices de ce der-
nier.
Voir l’illustration des dimensions suggérées pour le pare-
ment de bois.
002244_cf
2
1. Garde de guidage 10mm (3/8”) Plus de 480mm (18-1/32”)
2. Parement de bois 90mm (3-1/2”)
45mm (1-3/4”)
1 1
64mm (2-1/2”) 154mm (6”) 154mm (6”) 64mm (2-1/2”)
1. Trou
16
ATTENTION:
• Utilisez une planche de bois rectiligne dont l’épaisseur
est la même que le parement de bois.
• Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au garde
de guidage. Les vis doivent être posées de sorte que
leurs têtes se trouvent sous la surface du parement de
bois.
• Lorsqu’un parement de bois est fixé, ne tournez pas le
socle rotatif alors que la poignée est abaissée. La lame
et/ou le parement de bois subirait des dommages.
NOTE:
• Lorsqu’un parement de bois est fixé, la capacité
maximale de coupe en largeur se trouve réduite de
l’épaisseur du parement de bois.
001846 5. Coupes répétées de longueur identique
Lorsque vous coupez plusieurs pièces d’une même lon-
1
gueur à l’intérieur d’une plage de 300 mm (11-3/4”) à
400 mm (15-3/4”), l’utilisation de la plaque de fixation
(accessoire en option) favorise l’efficacité accrue du tra-
vail. Installez la plaque de fixation sur le support (acces-
3
2 soire en option) de la façon indiquée sur l’illustration.
Alignez la ligne de coupe tracée sur la pièce avec le côté
1. Plaque de fixation
gauche ou droit de la rainure pratiquée dans le plateau
2. Support
3. Vis
de découpe, et tout en empêchant la pièce de bouger,
déplacez la plaque de fixation pour qu’elle s’aligne par-
faitement sur l’extrémité de la pièce. Immobilisez ensuite
la plaque de fixation avec la vis. Lorsque vous n’utilisez
pas la plaque de fixation, desserrez la vis et dégagez la
plaque en la tournant.
NOTE:
• L’utilisation de l’ensemble support-tige (accessoire en
option) permet des coupes répétées d’une longueur
identique pouvant aller jusqu’à environ 2,200 mm
(7.2 ft).
17
002147 Transport de l’outil
1
Assurez-vous que l’outil est débranché. Fixez le socle rotatif
sur l’angle de coupe d’onglet maximal vers la droite, au
moyen de la poignée. Abaissez complètement la poignée et
verrouillez-la en position basse en tournant le verrou de la
poignée en position verrouillée.
1. Verrou de la poignée
002263 Saisissez l’outil par les deux côtés de sa base pour le trans-
porter, comme indiqué sur l’illustration. L’outil sera plus facile
à transporter si vous retirez les supports, le sac à poussiè-
res, etc.
ATTENTION:
• Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord toutes
ses pièces mobiles.
• Le verrou de la poignée est conçu exclusivement pour le
transport et le rangement de l’outil, et ne doit être utilisé
pour aucun travail de coupe.
ENTRETIEN ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
AVERTISSEMENT:
• Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée et
propre pour assurer un rendement optimal et la sécurité.
18
qui retiennent le garde de guidage au moyen de la clé à
douille.
002163 Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en
position basse en tournant le verrou de la poignée en
position verrouillée. Placez le côté de la lame à angle
1
droit par rapport à la face du garde de guidage, au
moyen d’une règle triangulaire, d’une équerre de menui-
sier, etc. Serrez ensuite fermement les boulons hexago-
2 naux du garde de guidage, en procédant dans l’ordre à
partir du côté droit.
1. Garde de guidage
2. Règle triangulaire
002265 Assurez-vous que le pointeur de la plaque d’indication
1 indique 0° sur l’échelle de coupe d’onglet. Si le pointeur
2
n’indique pas 0°, desserrez les vis qui retiennent la pla-
que d’indication et réglez-la de sorte que le pointeur indi-
que 0°.
3
1. Pointeur
2. Vis
3. Échelle de coupe d’onglet
19
001145 Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-
les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Main-
tenez les charbons propres et en état de glisser aisément
dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être
remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons
1
identiques.
1. Trait de limite d’usure
002164 Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-char-
bon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et
revissez les bouchons de porte-charbon.
Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et rodez
les brosses en faisant fonctionner l’outil à vide pendant envi-
1 ron 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon fonctionnement de
2 l’outil, ainsi que l’activation du frein électrique lors du relâ-
1. Tournevis chement de la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne
2. Bouchons de porte-charbon pas bien, faites une demande de réparation auprès du centre
de service après-vente Makita le plus près.
Après l’utilisation
• Après l’utilisation, essuyez les copeaux et poussières
qui adhèrent à l’outil au moyen d’un linge ou d’un objet
similaire. Maintenez le protecteur de lame propre en
respectant les instructions de la section précédente
intitulée “Protecteur de lame.” Pour prévenir la rouille,
lubrifiez les pièces mobiles avec de l’huile pour machine.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent
être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un
centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des
pièces de rechange Makita.
20
ACCESSOIRES ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins
auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Lames à dents d’acier et de carbure
Coupe en travers Pour couper plus facilement dans le sens
opposé au grain. Permet un découpage pro-
pre en sens opposé du grain.
Tronçonnage Pour des coupes contre le sens du grain,
propres et sans ponçage.
Lames pour coupe Pour les coupes d’onglet dans l’aluminium,
d’onglet sur métaux le cuivre, le laiton, le matériel pour tuyaux
non ferreux souples et autres métaux non ferreux.
21
Mémo
22
Mémo
23
Mémo
24
Cut
Stamp
Timbre
Fold
25
Vos réponses aux questions suivantes sont appréciées.
Autre ( ) Présentation
Dimension Autre ( )
Prix
5. Commentaires?
Certificat de garantie
Envoyer à Makita
Paste
Paste
Date d'achat No. du modéle
Mois Jour Année 20
Paste
Paste
No. de série
Paste
Adresse
Paste
Paste
Ville Province
Code postal
Paste
Paste
Profession:
Paste
Paste
26
Pour le Centre de service le plus proche de chez vous, veuillez consulter l’annuaire Pages Jaunes sous la rubrique
<<Outils>> ou bien contacter notre Centre de service à la clientèle au 1 (800)-263-3734
CARTE DU CLIENT
AYANT BESOIN DU SERVICE:
DATE
Emballer l’outil complet et l’envoyer D’ACHAT:
en port payé.
NOM ET ADRESSE
Attacher aussi une note explicative à
DU DÉTAILLANT:
l’exterieur de la boîte.
Envoyer l’outil à Makita, adress
NO. DU MODÈLE.:
indiquée à gauche, ou à un centre
NO. DE SÉRIE.:
de service autorisé.
27
GARANTIE MAKITA D’UN AN
Police de Garantie
Chaque outil Makita est inspecté et soigneusement éprouvé avant de quitter l’usine. Il est garantipendant UN AN, à compter de
la date d’achat originelle, contre tout vice de matière et de fabrication. En cas de panne durant cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil au COMPLET, en port payé, à l’un des centres de service après-vente agréé Makita. S’il est évident que la
panne a été causée par un défaut matériel ou de fabrication, Makita réparera (ou a notre choix, remplacera) l’outil gratuitement.
EN AUCUN CAS MAKITA NE SAURAIT ENDOSSER UNE RESPONSABILITÉ QUELCONQUE POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS OU FORTUITS, CONSÉCUTIVEMENT À LA VENTRE ET À L’UTILISATION DE SES PRODUITS. CETTE
DÉNÉGATION RESTERA VALIDE DURANT LA GARANTIE ET APRÈS SON EXPIRATION.
“La garantie Makita est l’unique et entière garantie écrite applicable aux outils de cette marque. Aucun distributeur, ni aucun
revendeur ou employé d’un distributeur n’est autorisé a prolonger ou amplifier les termes de cette garantie, que ce soit
verbalement, par écrit ou par voie publicitaire”.
MAKITA REFUSERA D’ENDOSSER, APRÈS L’EXPIRATION DU DÉLAI D’UN AN, UNE GARANTIE IMPLICTE
QUELCONQUE, À L’INCLUSION DES GARANTIES IMPLICITES DE “VENDABILITÉ” ET D’APTITUDE.
“Cette garantie vous confère certains droits et ses termes et conditions n’ont aucunement pour objet de limiter, modifier,
dénier ou exclure les garanties promulguées par acte législatif provincial. Tel qu’exigé par la loi, toute provision législative
fédérale ou provinciale touchant aux garanties aura la préséance sur celles contenuse dans cette garantie”.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
883619A248