Travlcuttermodèlee& He
Travlcuttermodèlee& He
[Link]
600 Knightsbridge Parkway
Lincolnshire, IL 60069
[Link]
DIRECTIVE 2006/42/EC
Informations de publication : DATE : Lieu :
1/1/2011 [Link], Lincolnshire, IL USA
Directives : Directive sur la sécurité des machines 2006/42/EC
Numéro de série :
Signature :
Chapitre 2 : Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sécurité de l'environnement de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sécurité d'utilisation et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
$OHUWHVGHVpFXULWp¿JXUDQWGDQVFHPDQXHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipement de protection personnelle imposé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Protection oculaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Protection auditive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Chapitre 5 : Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
/XEUL¿FDWLRQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Chapitre 1
Présentation du matériel
OBJECTIF DE CE MANUEL
Ce manuel décrit l'utilisation et la maintenance de la tronçonneuse Trav-L-Cutter. Il comporte des
instructions concernant le réglage, l'utilisation et la maintenance. Il contient également des nomenclatures,
des schémas et des instructions de dépannage qui vous aident à commander des pièces détachées et à
effectuer les réparations possibles par l'utilisateur.
UTILISATION DE CE MANUEL
Ce manuel est organisé de façon à trouver rapidement les informations dont vous avez besoin. Chaque
chapitre décrit un point particulier à propos de l'utilisation ou de l'entretien de votre matériel.
SYMBOLES - AVERTISSEMENTS
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel indiquent des remarques particulières, des avertissements, et
GHVPLVHVHQJDUGH,OV¿JXUHQWGDQVODFRORQQHH[WpULHXUHGHODSDJHjF{WpGXSDUDJUDSKHDXTXHOLOVIRQW
UpIpUHQFH6R\H]VUGHELHQFRPSUHQGUHODVLJQL¿FDWLRQGHFKDTXHV\PEROHHWUHVSHFWH]WRXWHVOHV
instructions concernant les précautions et les avertissements.
Alerte de sécurité. Ce symbole est utilisé pour vous alerter à propos de risques
potentiels de blessure. Respectez tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour
éviter d'éventuelles blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT avec le symbole d'alerte de sécurité indique une situation potentiellement dange-
reuse qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Le symbole ATTENTION avec une alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse
qui peut entraîner des blessures légères ou mineures.
IMPORTANT
Le symbole IMPORTANT avec une alerte de risque de détérioration du matériel indique une
situation qui peut endommager le matériel.
REMARQUE
Ce symbole indique une remarque à l'intention de l'utilisateur. Les Remarques
fournissent des informations qui complètent les instructions ou des conseils pour
faciliter l'utilisation.
Les versions actuelles des manuels E.H. Wachs sont également disponibles au format PDF. Vous pouvez
demander une copie électronique de ce manuel en envoyant un courrier électronique à l'adresse : sales@
[Link].
Des opérations d'entretien ou des mises à niveau du matériel peuvent être effectuées en usine. Si ces
VHUYLFHVPRGL¿HQWGHVFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVRXOHVSURFpGXUHVG XWLOLVDWLRQHWGHPDLQWHQDQFHQRXV
fournissons un manuel révisé lorsque nous vous renvoyons le matériel.
DESCRIPTION DU MATÉRIEL
)DLEOHHQFRPEUHPHQW3UpSDUDWLRQIDFLOH
Machine légère et peu encombrante. Occupe seulement 254 mm (10”) à 304 mm (12”). Temps de
préparation inférieur à 10 minutes. Lorsque la chaîne de transmission réglable est immobilisée et tendue
autour du tuyau, la machine est prête pour la coupe.
La préparation des soudures peut s'effectuer avec un chanfrein de 30º et 37,5º sur une épaisseur standard de
WX\DXHQDFLHUGRX[
La tronçonneuse Trav-L-Cutter coupe et rainure simultanément un tuyau en une seule opération. Elle est
disponible pour les raccords rainurés Victaulic et autres.
Résistance à la corrosion
Utilisable partout
$YHFXQHDOLPHQWDWLRQSQHXPDWLTXHRXK\GUDXOLTXHODWURQoRQQHXVH7UDY/&XWWHUV XWLOLVHVXUGHVWX\DX[
KRUL]RQWDX[RXYHUWLFDX[VXUVLWHRXjO DWHOLHU(OOHFRXSHHWFKDQIUHLQHGDQVXQIRVVpERXHX[RXVRXVO HDX
où elle a été utilisée dans des chambres ou en plongée libre à une profondeur de 180 mètres.
/DWURQoRQQHXVH7UDY/&XWWHUHVWXWLOLVDEOHHQFRQGLWLRQVH[SORVLYHVVXUGXJD]QDWXUHOGXSpWUROHEUXWHW
des canalisations de carburant. Elle a même été utilisée pour couper des cellules de carburant de missiles.
5DSLGLWp)LDELOLWp
Il est possible de couper et chanfreiner un tuyau standard de diamètre 1" en 2 minutes environ. La durée de
la coupe dépend de l'épaisseur du tuyau épais et de la dureté de l'alliage. Du fait de sa construction robuste,
il n'est pas surprenant que ces machines fonctionnent encore après 10 ou 20 ans d'utilisation.
• Manuel d'utilisation, nomenclature en dessin isométrique, outils et attaches pour chaîne de rechange.
• Chaîne de base pour tuyau de diamètre 150 mm (6")
• Caisse de rangement en acier Case
• 7X\DXÀH[LEOHP DYHFOXEUL¿FDWHXU DLUXQLTXHPHQW
Chapitre 2
Sécurité
&KH](+:DFKVQRXVVRPPHVWUqV¿HUVGHFRQFHYRLUHWIDEULTXHUGHVSURGXLWVVUVHWGHJUDQGHTXDOLWp
Nous faisons de la sécurité des utilisateurs notre première priorité lors de la conception de tous nos
produits.
• LISEZ LE MANUEL D'UTILISATION. Soyez sûr de comprendre toutes les instructions de réglage et
d’utilisation avant d’utiliser la machine. Conservez ce manuel avec la machine.
• INSPECTEZ LA MACHINE ET LES ACCESSOIRES AVANT L’UTILISATION. Avant de mettre la machine en
VHUYLFHUHFKHUFKH]GHVYLVRXGHVpFURXVGHVVHUUpVGHVIXLWHVGHOXEUL¿DQWGHVFRPSRVDQWVHWGHV
pièces rouillés et tout autre défaut qui peut perturber le fonctionnement. L'entretien correct de la
machine diminue considérablement les risques de blessure.
• LISEZ TOUJOURS LES AUTOCOLLANTS ET LES ÉTIQUETTES. 9pUL¿H]TXHWRXVOHVDXWRFROODQWVHWWRXWHVOHV
étiquettes sont en place, clairement lisibles et en bon état. Voir plus loin dans ce chapitre au paragraphe
“Étiquettes de sécurité” les emplacements des étiquettes sur la machine. Remplacez les étiquettes
HQGRPPDJpHVRXDEVHQWHV YRLUOHVLQIRUPDWLRQVFRPPHUFLDOHVGHFRPPDQGHjOD¿QGHFHPDQXHO
• ÉLOIGNEZ-VOUS DES PIÈCES MOBILES. Éloignez vos mains, vos bras et vos doigts de toutes les pièces
en rotation ou mobiles. Arrêtez toujours la machine et coupez l’alimentation électrique avant tout
réglage ou opération d'entretien.
• NE PORTEZ PAS DE VÊTEMENTS LÂCHES ET ÉVITEZ DE PORTER DES BIJOUX. Enlevez les vêtements
OkFKHVHW{WH]OHVELMRX[1RXH]OHVFKHYHX[ORQJVSRXUpYLWHUTX LOVVRLHQWDWWUDSpVSDUGHVSLqFHV
mobiles de la machine.
• RESPECTEZ LES PROCÉDURES DE SÉCURITÉ LORS DE LA MANIPULATION DES LUBRIFIANTS. Reportez-
YRXVDX[LQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQWHWDX[¿FKHVWHFKQLTXHVGHVpFXULWp
• 1 XWLOLVH]SDVFHPDWpULHOGDQVXQHDWPRVSKqUHSRWHQWLHOOHPHQWH[SORVLYHFHTXLSHXWSURYRTXHUXQ
LQFHQGLHRXXQHH[SORVLRQDYHFXQULVTXHGHEOHVVXUHJUDYHRXPRUWHOOH
• eFODLUH]FRUUHFWHPHQWOHPDWpULHOFRQIRUPpPHQWDX[UpJOHPHQWDWLRQVORFDOHVHWDXUqJOHPHQWGHWUDYDLO
du site.
• CONSERVEZ UNE ZONE DE TRAVAIL PROPRE ET NETTE. Rangez le désordre et débarrassez la zone de
WUDYDLOGXPDWpULHOVXSHUÀX6HXOHVOHVSHUVRQQHVGLUHFWHPHQWFRQFHUQpHVSDUOHWUDYDLOHQFRXUVGRLYHQW
pouvoir accéder à la zone de travail.
• 6HXOGXSHUVRQQHOIRUPpHWTXDOL¿pSHXWXWLOLVHUHWHQWUHWHQLUFHPDWpULHO
• 9pUL¿H]TXHOHPDWpULHOHVWVWDEOHORUVTXHODSLqFHXVLQpHHVW¿[pHSRXUO XVLQDJH/ XWLOLVDWHXUHVW
responsable de la stabilité de l'outil installé.
• 9pUL¿H]TXHODSLqFHXVLQpHHVWFRUUHFWHPHQWVXSSRUWpHSRXUO LQVWDOODWLRQGXPDWpULHO&HODLPSOLTXHGH
supporter toute chute d'une partie de la pièce pendant le tronçonnage. L'utilisateur est responsable du
support de la pièce usinée.
• L'outillage de coupe, y compris les outils de tournage, de fraisage et les scies, peut être très chaud. Ne
WRXFKH]SDVOHVRXWLOVVLYRXVQ rWHVSDVVUTX LOVVRQWVXI¿VDPPHQWIURLGVSRXUrWUHPDQLSXOpV
• 3RUWH]GHVJDQWVORUVTXHYRXVpYDFXH]RXQHWWR\H]OHVFRSHDX[RXOHVGpFKHWVGHFRXSH/HVFRSHDX[
peuvent être très coupants et entraîner des coupures.
• Avant toute intervention d'entretien sur le matériel, coupez l'alimentation électrique. Respectez toutes
les procédures de verrouillage/signalisation imposées sur le site de travail.
$OHUWHVGHVpFXULWpÀJXUDQWGDQVFHPDQXHO
Les alertes suivantes utilisées dans ce manuel indiquent des dangers pour la sécurité de l'utilisateur. Dans
tous les cas, elles comprennent une remarque décrivant le danger et les moyens d'éviter ou de réduire les
risques. Lisez attentivement toutes les alertes de sécurité.
&HWWHLF{QHHVWDI¿FKpHDYHFWRXWHDOHUWHGHVpFXULWpTXLLQGLTXHXQrisque de
blessure.
AVERTISSEMENT
Ce symbole de sécurité, avec le symbole de risque de blessure, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole de sécurité, avec le symbole de risque de blessure, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
légères ou mineures.
Vêtements de protection
Ne portez pas de gants pendant l'utilisation de la machine. Les gants peuvent s'emmêler dans les pièces
mobiles et entraîner des blessures. Vous pouvez porter des gants pendant le réglage de la machine ou
pendant le nettoyage après utilisation, mais enlevez-les lorsque vous utilisez la machine.
REMARQUE
Vous devez porter des gants lorsque vous évacuez ou nettoyez les copeaux ou les
déchets de coupe. Les copeaux peuvent être très coupants et entraîner des coupures
graves. Ne portez pas de gants pendant le fonctionnement de la machine.
Protection oculaire
3RUWH]WRXMRXUVXQHSURWHFWLRQRFXODLUHUpVLVWDQWHDX[FKRFVORUVTXHYRXVXWLOLVH]FHPDWpULHOou travaillez à
SUR[LPLWp
Pour plus d’informations sur les protections oculaires et faciales, voir les réglementations suivantes :
OSHA, 29 Code of Federal Regulations, Section 1910.133., Eye and Face Protection and American
National Standards Institute, ANSI Z87.1, Occupational and Educational Eye and Face Protection.
Protection auditive
Ce matériel peut produire un bruit supérieur à 80 dB. Une protection auditive est indispensable pendant
l’utilisation de ce matériel. L’utilisation d'autres outils et matériels dans la zone de travail, les bruits
d'usinage et les structures résonnantes peuvent augmenter le niveau sonore dans la zone de travail.
Pour plus d'informations sur les protections auditives, voir les réglementations suivantes : OSHA, 29 Code
RI)HGHUDO5HJXODWLRQV6HFWLRQ2FFXSDWLRQDO1RLVH([SRVXUHDQG$16,6+HDULQJ
Protectors.
Chapitre 3
Caractéristiques de la machine
Capacité :
Tuyau de diamètre 153 à 1 829 mm (6" à 72"), cuves de grand diamètre Tous programmes.
Transmission :
3QHXPDWLTXHFY0RWHXUSQHXPDWLTXHDFFRXSOpjXQUpGXFWHXUjYLVVDQV¿Q
Hydraulique :
Comme ci-dessus, avec moteur hydraulique.
Vitesse de coupe :
Pneumatique : 55 tr/min Réglable à l’intérieur de 35 à 55 tr/min pour l’utilisation sur des alliages qui
peuvent s’écrouir. Hydraulique : réglable de 0 à 60 tr/min.
Alimentation pneumatique : 2 832 l/min sous 6,3 bars (100 cfm @ 90 psi)
Alimentation pneumatique : 15 gpm @ 1500 psi. (57 l/min sous 106 bars)
Encombrement :
5DGLDOjPP j HQIRQFWLRQGXGLDPqWUHGXWX\DX$[LDOPP
Poids
En fonctionnement - 215 lbs. (97.7 kg)
Livraison -(typique) - 418 lbs. (190 kg)
Dimensions :
Longueur : 24" (61 cm)
Largeur: 20" (51 cm)
Hauteur : 10-3/4" (28 cm)
Commandes :
(Pneumatique et hydraulique) :
Marche/arrêt tronçonneuse, marche/arrêt avance avec sécurité pour bloquer l’avance de la machine si la
tronçonneuse ne tourne pas. Vitesse d’avance réglable (hydraulique uniquement) - Régulateurs de débit.
Les commandes indépendantes permettent de réglage la vitesse d'avance et la vitesse de coupe. Vanne
d’inversion avant/arrière Permet de faire reculer la machine.
Finition : Peinture
7X\DX[ÀH[LEOHV K\GUDXOLTXH
-HX[GHWX\DX[ÀH[LEOHVDYHFUDFFRUGVUDSLGHVHQORQJXHXUVGH P
$OLPHQWDWLRQVSRXUPRGqOHK\GUDXOLTXH+(
- Entraînement par moteur électrique, essence ou diesel.
Outils pour le chanfreinage
1 chanfrein à droite, 1 fraise-scie, a chanfrein à gauche
19.76
502
15.00
381
25.30
642.6
9.48
240.7
2.37
60.2
17.43 REF
9.69 10.31
442.8
246 262
CUT LINE
22.00
558.8
Operating Envelope
29.72 REF
754.9 Trav-L-Cutter Assembly, Air Drive
02-000-01
11
&KDSLWUH&DUDFWpULVWLTXHVGHODPDFKLQH0DFKLQH6SHFL¿FDWLRQV
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
26
1 02-010-00 1 LABEL, PRESSURE-AIR (NOT SHOWN) 4
2 02-027-01 1 HOSE, 1/2" HP X 30" LONG
3 02-029-00 1 AIR MOTOR SUB-ASSEMBLY 33 21
4 02-031-00 1 HOSE, TRAVEL MOTOR 7
19
5 02-033-00 1 MANIFOLD, AIR
6 02-035-00 1 MOTOR, TRAVEL-AIR 30 27
5 4
39
16
12 2
11 22
3
TRAV-L-CUTTER
SPINDLE
AIR SYSTEM COMPONENTS
MOTOR
INPUT REQUIREMENTS
9
23 23
125 PSI [8.6 bar] MAX.
95 CFM [2690 l/min.]
6
FEED
3/4" FEMALE NPT MOTOR
INPUT
12
&KDSLWUH&DUDFWpULVWLTXHVGHODPDFKLQH0DFKLQH6SHFL¿FDWLRQV
1.35 REF
34.2
DIMENSIONS IN BRACKETS
ARE MILLIMETERS
15.00
381
19.76
502
26.07
662.1
10.12
256.9
12.49
317.2
2.37
60.2
22.00
558.8 Operating Envelope
Trav-L-Cutter Assembly, Hydraulic Drive
27.18 REF
690.2 02-000-02
13
&KDSLWUH&DUDFWpULVWLTXHVGHODPDFKLQH0DFKLQH6SHFL¿FDWLRQV
14
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION 30
13
15
5 TRAV-L-CUTTER
SPINDLE 14 HYDRAULIC SYSTEM COMPONENTS
MOTOR
INPUT REQUIREMENTS
2000 PSI [138 bar] MAX.
15 GPM [57 L/MINUTE]
1/2" MALE NPT
2 INPUT/OUTPUT 12
11 16
Chapitre 4, Réglages - Utilisation
Chapitre 4
5pJODJHV8WLOLVDWLRQ
RÉGLAGES DE LA COURONNE
78<$8± PP 78<$8± PP
HI NT
HI NT
NE
NE
AC E
AC E
M EM
M EM
LA AC
LA AC
L
L
DE ÉP
DE ÉP
D
D
M EM
NE
AC E
LA AC
M EM
L
DE ÉP
LA AC
D
L
DE ÉP
D
78<$8± PP
HI NT
NE
AC E
M EM
LA AC
L
DE ÉP
D
LONGUEUR DE LA CHAÎNE
TAILLE ENSEMBLES
TYPE DIAMÈTRE LONGUEUR LONGUEUR
DU RÉFÉRENCE COMPLETS DE
DI/S¹ TUYAU SUPPLÉMENTAIRE TOTALE
TUYAU CHAÎNES
S 6,625" (168 mm)
6” 0 02-457-06 42" (1 067 mm)
Di 6,90" (175 mm)
N/A
S 8,625" (219 mm)
8” 5" (127 mm) 02-457-08 47" (1 194 mm)
Di 9,05" (230 mm)
S 10,75" (273 mm)
10” 8" (203 mm) 02-457-10 55" (1 397 mm) 02-450-10
Di 11,10" (282 mm)
S 12,75" (324 mm)
12” 6" (152 mm) 02-457-12 61" (1 549 mm) 02-450-12
Di 13,20" (335mm)
S 14,00" (356mm)
14” 2" (51mm) 02-457-14 63" (1600mm) 02-450-14
Di 15,30" (389mm)
S 16,00" (406mm)
16” 6" (152mm) 02-457-16 69" (1752mm) 02-450-16
Di 17,40" (442mm)
S 18,00" (457mm)
18” 7" (179mm) 02-457-18 76" (1930mm) 02-450-18
Di 19,50" (495mm)
S 20,00" (508mm) 2" (51mm) 02-457-20 78" (1981mm) 02-450-20
20”
Di 21,60" (549mm) 7" (179mm) 02-457-20-D 83" (2108mm) 02-450-20-D
S 24,00" (610mm) 91" (2312mm) 02-450-24
24” 13" (330mm) 02-457-24
Di 25,80" (655mm) 96" (2438mm)
S 30,00" (762mm) 111" (2819mm) 02-450-30
30” 20" (508mm) 02-457-30
Di 32,00" (813mm) 116" (2946mm)
S 36,00" (915mm) 128"(3251mm) 02-450-36
36” 17" (432mm) 02-457-36
Di 38,30" (973mm) 133" (3378mm)
S 42,00" (1067mm) 147" (3734mm) 02-450-42
42” 19" (482mm) 02-457-42
Di 44,50" (1130mm) 152" (3861mm)
S 48,00" (1219mm) 17" (432mm) 02-457-48 164" (4166mm) 02-450-48
48”
Di 50,80" (1290mm) 21" (533mm) 02-457-48-D 173" (4394mm) 02-450-48-D
S 54,00" (1372mm) 184" (4674mm)
54” 20" (508mm) 02-457-54 02-450-54
Di 57,26" (1454mm) 194" (4928mm)
S 60,00" (1524mm) 18" (458mm) 02-457-60 202" (5131mm) 02-450-60
60”
Di 61,61" (1565mm) 13" (330mm) 02-457-60-D 207" (5258mm) 02-450-60-D
72” S 72,00" (1829mm) 38" (965mm) 02-457-72 240" (6096mm) 02-450-72
HI NT
NE
AC E
M EM
LA AC
WACHS TRAV-L-CUTTER
L
DE ÉP
D
RÉGLAGES DE LA COURONNE -
LONGUEUR DE LA CHAÎNE
DIAMÈTRE DU
6" 8" 10" 12" 14" 16" 18" 20" 24" 30" 36" 42" 48" 54" 60" 72"
TUYAU
ACIER
LONGUEUR POUCES 5 8 6 2 6 7 2 13 20 17 19 17 20 18 38
0
SUPPLÉMENTAIRE MM 127 203 152 51 152 179 51 330 508 432 482 432 508 458 965
POUCES 42 47 55 61 63 69 76 78 91 111 128 147 164 184 202 240
TOTAL
MM 1067 1194 1397 1549 1600 1752 1930 1981 2312 2819 3251 3734 4166 4674 5131 6096
POSITION DE LA
3&4 3&5 2&5 2&6 1&6
COURONNE
LONGUEUR POUCES 5 8 6 2 6 7 7 13 20 17 19 21 20 13
FONTE GS
0 X
SUPPLÉMENTAIRE MM 127 203 152 51 152 179 179 330 508 432 482 533 508 330
POUCES 42 47 55 61 63 69 76 83 96 116 133 152 173 194 207
TOTAL X
MM 1067 1194 1397 1549 1600 1752 1930 2108 2438 2946 3378 3861 4394 4928 5258
DIAMÈTRE DU
6” 8” 10” 12” 14” 16” 18” 20” 24” 30” 36” 42” 48” 54” 60” 72”
TUYAU
Les formules suivantes vous permettent de calculer la longueur de chaîne nécessaire pour tout diamètre de
tuyau.
'LDPqWUHH[WpULHXU POSITIONS DE LA
Formule de la longueur de la chaîne
du tuyau COURONNE
6,0"-13,99" 3 et 4 3,235 x (diamètre du tuyau en pouces) + 19,06"
(168-355 mm) 3,235 x (diamètre du tuyau en mm) + 484 mm
14"- 19.99" 3 et 5 3,204 x (diamètre du tuyau en pouces) + 16,33"
(356-507 mm) 3,204 x (diamètre du tuyau en mm) + 415 mm
20"-35,99" 2 et 5 3,175 x (diamètre du tuyau en pouces) + 14,98"
508-914 mm 3,175 x (diamètre du tuyau en mm) + 380 mm
36"-47,99" 2 et 6 3,162 x (diamètre du tuyau en pouces) + 12,82"
(915-1218 mm) 3,162 x (diamètre du tuyau en mm) + 326 mm
48"-72" 1 et 6 3,149 x (diamètre du tuyau en pouces) + 12,61"
(1219-1829 mm) 3,149 x (diamètre du tuyau en mm) + 320 mm
5HPDUTXHLOH[LVWHXQUHFRXYUHPHQWGDQVOHVSRVLWLRQVDFFHSWDEOHVGHODFRXURQQHHQWUHOHVWDLOOHVGHV
WX\DX[
INSTALLATION DE LA MACHINE
La tronçonneuse :DFKV7UDY/&XWWHU 7/& HVWOLYUpHGHO XVLQHFRPSOqWHPHQWPRQWpHHWOXEUL¿pH. Il
VXI¿WGHPRQWHUODPDFKLQHHWODFRXURQQHHWGHUDFFRUGHUO DOLPHQWDWLRQ5HVSHFWH]OHVDXWRFROODQWVGHPLVH
en garde apposés sur la machine avant de commencer à l'utiliser.
NOTER LE PIED
DE CENTRAGE
ENSEMBLE DE LA ROUE
Pour monter la broche de la tronçonneuse, desserrez la vis à oreilles (réf. 90-059-04) et faites glisser
le blocage de la vis d'avance (réf. 02-008-00) vers l'arrière. Avec la clé à douille, tournez la vis
d'avance dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la broche de la tronçonneuse
atteigne sa position supérieure.
3. En vous référant au paragraphe Réglages de la couronne - Longueur de la chaîne, sélectionnez la
combinaison des segments de la chaîne pour obtenir la longueur nécessaire.
&KDTXHVHJPHQWGHFKDvQHHVWUHSpUpSRXUIDFLOLWHUVRQLGHQWL¿FDWLRQ
En commençant par la longueur de chaîne repérée 6 (section de longueur 42"), ajoutez les segments
nécessaires pour obtenir la longueur correcte. Lorsque vous montez les segments sur la longueur de
EDVHYpUL¿H]TXHO H[WUpPLWpPkOHHVWPRQWpHVXUO H[WUpPLWpIHPHOOH1 HVVD\H]SDVGHUHOLHUGHV
H[WUpPLWpVORUVTXHOHVQXPpURVVRQWLGHQWLTXHV/HVORQJXHXUVGHFKDvQHV DVVHPEOHQWIDFLOHPHQWVL
elles sont propres.
Les segments sont reliés par des attaches de liaison spéciales (réf 02-158-00) fournies avec la chaîne.
/RUVTXHYRXVUHOLH]OHVVHJPHQWVGHFKDvQHSODFH]OHVVXUXQHVXUIDFHSODQHSRXUVLPSOL¿HUOH
montage des attaches. Utilisez la goupille d'alignement (réf. 02-159-00) pour aligner correctement les
attaches. Lorsque les attaches de chaîne sont alignées, poussez la goupille d'alignement pour la sortir
GHODFKDvQHHQLQWURGXLVDQWXQHJRXSLOOHG DOLJQHPHQWGXF{WpRSSRVp
4. Tournez la vis de tension de la chaîne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (réf. 02-081-01)
SRXUGpSODFHUOHSLJQRQWHQGHXUDXPD[LPXPYHUVO LQWpULHXU
5. (Q¿OH]ODFKDvQHPRQWpHGDQVODPDFKLQH YRLUOHSDUDJUDSKH5pJODJHVGHODFRXURQQH/RQJXHXUGH
ODFKDvQH SDJHLQWpULHXUHGHFRXYHUWXUH /DLVVH]GpSDVVHUSRXFHVGXF{WpGHODYDQQHGHOD
PDFKLQHODLVVH]OHUHVWHGHODFKDvQHGHO DXWUHF{Wp
6. 3ODFH]ODPDFKLQHVXUOHWX\DXHWUHOLH]OHVH[WUpPLWpVOLEUHVGHODFKDvQHDYHFXQHDWWDFKHGHOLDLVRQ
(voir le dessin du montage de la chaîne : Figure 3, p. 16). Pour faciliter le placement de la chaîne sur
le tuyau, balancez la machine après avoir relié la chaîne avant de la serrer.
ATTENTION
Pendant le raccordement de la chaîne, une personne doit maintenir la tronçonneuse sur la
machine, faute de quoi il existe un risque de blessure grave.
7. Tournez la vis de tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer la chaîne. La
chaîne est correctement tendue lorsque la clé dynamométrique montée pour régler la tension indique
un couple de 80 à 85 [Link] (ligne verte sur la clé dynamométrique).
8. &RQWU{OH]IUpTXHPPHQWODWHQVLRQGHODFKDvQHVXUOHVWX\DX[jSDURLpSDLVVHRXGHJUDQGGLDPqWUH
REMARQUE
/H¿OHWDJHjJDXFKHGHO pFURXWRXUQHGDQVOHVHQVLQYHUVHGHVDLJXLOOHVG XQH
PRQWUHSRXUOHVHUUHU9pUL¿H]O DEVHQFHGHFRSHDX[HWGHVDOHWpVVXUODURQGHOOHGH
ODEDJXHG HQWUDvQHPHQWGHODVFLHHWOHFRQWUHpFURXGHIDoRQjVHUUHUVROLGHPHQW
l'ensemble.
REMARQUE
Il est essentiel d'utiliser des scies bien affûtées. Une scie émoussée surcharge la
machine et donne des résultats inacceptables. Les scies doivent toujours être affûtées
SDUXQDIIWHXUTXDOL¿pGLVSRVDQWGXPDWpULHOSRXUUHVSHFWHUOHVDQJOHVHWODIRUPH8Q
affûteur spécialisé dans l'outillage industriel est conseillé. Veuillez contacter votre
agent E.H. Wachs pour plus d'informations sur les services d'affûtage.
UTILISATION DE LA MACHINE
1. %UDQFKH]O DOLPHQWDWLRQVXUOHWX\DXÀH[LEOHGHODWURQoRQQHXVH
ATTENTION
9pUL¿H]TXHOHVYDQQHVGHODPDFKLQHVRQWFRXSpHVDYDQWG RXYULUO DOLPHQWDWLRQHQDLU
comprimé. Lorsque les poignées des vannes sont verticales, elles sont coupées (OFF).
2. Lorsque la machine est alimentée, elle est prête à fonctionner. Tournez la poignée de la vanne de la
scie à 90° vers la droite pour démarrer le moteur de la broche et faire tourner la tronçonneuse.
3. Faites avancer lentement la scie rotative jusqu'à ce qu'elle rentre dans le tuyau d'environ 25,4 mm
(1/4"). Pour cela, tournez la vis d'avance (réf. 02-001-00) dans le sens des aiguilles d'une montre. Un
tour complet de la vis d'avance abaisse la scie de 0,254 mm (1/10"). Bloquez la scie en plaçant le
verrou de la vis d'avance (réf. 02-008-00) sur l'épaulement de la vis d'avance et serrez la vis à oreilles
(réf. 90-059-04).
4. Tournez la poignée de la vanne d'avance à 90° vers la droite pour démarrer le moteur d'entraînement
et faire tourner la machine autour du tuyau et effectuer une coupe complète. Il est possible de
diminuer la vitesse en réglant la poignée de la vanne d’avance (fermez-la lentement jusqu'à obtenir la
vitesse correcte). La machine tourne trop vite si la couronne à droite de la tronçonneuse vibre fort.
5. Lorsque la coupe est terminée, tournez la vanne d'avance vers la gauche jusqu'à ce que la machine
s'arrête pour arrêter le moteur d'entraînement. La scie tournant toujours, desserrez le verrou de la vis
GHUHOHYDJHHWOHYH]ODVFLHDXPD[LPXP/RUVTXHODVFLHHVWUHOHYpHWRXUQH]ODYDQQHGHODVFLHGH
90° vers la gauche pour arrêter le moteur de la scie. Démontez la scie de la machine. Tournez la vis de
tension de la chaîne de transmission dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour détendre la
chaîne. Enlevez une attache de liaison de la chaîne pour la séparer : vous pouvez alors dégager la
machine du tuyau.
,QVWUXFWLRQVSDUWLFXOLqUHVSRXUOHPRQWDJHG XQHFKDvQHGHWUDQVPLVVLRQGH
ODUJHXUµ
&RPPHOHPRQWUHOD¿JXUHGHGURLWHWRXWHVOHVVHFWLRQVGHFKDvQHFRPSRUWHQWXQHH[WUpPLWpPkOHHWXQH
H[WUpPLWpIHPHOOH/HQXPpURGHVHFWLRQGHODFKDvQHHVWPDWULFpVXUXQPDLOORQH[WpULHXUGHO H[WUpPLWp
femelle.
Pour monter la chaîne, commencez toujours par la chaîne de base repérée 6 (longueur 42" - 1,06 m) et
ajoutez le nombre de sections nécessaires dans l'ordre correct jusqu'à obtenir la longueur voulue.
EXEMPLE : Montage d'une chaîne pour un tuyau de 12" (304,8 mm) Commencez par la chaîne de base
repérée 6 et ajoutez-lui, dans l'ordre, les sections repérées 8, 10 et 12. Si cette chaîne est correctement
PRQWpHVDORQJXHXUVHUDFRUUHFWHSRXUO HQ¿OHUGDQVODWURQoRQQHXVH7UDY/&XWWHUHWO HQURXOHUDXWRXUG XQ
tuyau 12" (voir la première image dans la couverture intérieure de ce manuel (Réglages de la couronne -
Longueur de la chaîne).
REMARQUE
3RXUFRXSHUXQWX\DX¿QGHGLDPqWUHPR\HQRXJUDQGLOHVWSRVVLEOHTXHOD
longueur recommandée de la chaîne soit trop grande pour la tendre correctement.
Dans ce cas, enlevez une section de chaîne de façon que la longueur totale
permette d'obtenir la tension correcte.
AVERTISSEMENT
RACCORDEZ TOUJOURS L'EXTRÉMITÉ MÂLE D'UNE SECTION À L'EXTRÉMITÉ FE-
MELLE DE LA SECTION PRÉCÉDENTE.
Conseils d'utilisation
1. Il est recommandé de placer des cales en acier (réf. 02-175-00) dans la coupe à la scie pour éviter que
le tuyau se coince sur la scie.
2. 'HVVFLHVDIIWpHVJDUDQWLVVHQWGHVFRXSHVVUHVSUpFLVHVHW¿DEOHV/ DIIWDJHGHODVFLHGXUHSOXV
longtemps si vous nettoyez un tuyau en fonte avec une brosse métallique à l'endroit où la scie vient en
premier en contact avec le tuyau.
3. /HVPRWHXUSQHXPDWLTXHVIRQFWLRQQHQWPLHX[VLODSUHVVLRQGHO DLUFRPSULPpHVWpJDOHDXPRLQVj
6,2 bars (90 psi) et le débit à 100 pieds cubiques par minute.
4. 3RXUGHVWX\DX[HQIRQWHHWHQIRQWH*6FRXSH]jVHF8WLOLVH]GHO KXLOHGHFRXSHGHWDUDXGDJHRXGH
O KXLOHGHFRXSHVROXEOHVXUGHVWX\DX[HQDFLHUGRX[RXLQR[\GDEOHSRXUOXEUL¿HUOHVVFLHVHW
conserver leur affûtage.
5. Utilisez un guide Wachs lorsque vous coupez en position verticale ou lorsqu'une précision sans
WROpUDQFHHVWH[LJpH9RLUOHSDUDJUDSKH$FFHVVRLUHV SDJH
6. Réglez l'avance pour réduire ou éliminer les surcharges pendant la coupe. La vanne d'avance doit être
RXYHUWHWUqVOHQWHPHQWSRXUREWHQLUXQHIDLEOHDYDQFH3RXUELHQFRQWU{OHUODYLWHVVHG DYDQFHPRQWH]
une vanne à pointeau dans la canalisation pneumatique du moteur d'avance.
7. 3RXUYpUL¿HUO pTXHUUDJHVXUOHWX\DXXWLOLVH]XQJDEDULWSRXUWUDFHUXQHOLJQHG pTXHUUHHWPHVXUH]OD
FRWHHQWUHFHWWHOLJQHHWODFKDvQHjSOXVLHXUVHQGURLWVVXUOHGLDPqWUHH[WpULHXUGXWX\DX
8. /DYLWHVVHGHFRXSHPD[LPDOHGHODWURQoRQQHXVHSRXUFRXSHUGHODIRQWH*6HVWHQYLURQpJDOHjXQH
PLQXWHSDUSRXFHGHGLDPqWUH&HUWDLQVWX\DX[FKDQIUHLQpVpSDLVHQIRQWHRXHQDFLHUQpFHVVLWHQWXQH
vitesse d'avance plus faible.
Chapitre 5
Maintenance
LUBRIFICATION
7RXVOHVURXOHPHQWVjELOOHVGHODPDFKLQHVRQWpWDQFKHVHWQHQpFHVVLWHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQ/HV
FRXVVLQHWVHQEURQ]HIULWWpLPSUpJQpVG KXLOHQHQpFHVVLWHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQHQFRQGLWLRQVQRUPDOHV
'DQVGHVFRQGLWLRQVGLI¿FLOHVDSSOLTXH]XQH¿QHFRXFKHG KXLOHVXUOHVEDJXHVGHVJDOHWVGHJXLGDJHHWVXU
le pignon tendeur de la chaîne.
/DFKDvQHHVWFRUUHFWHPHQWOXEUL¿pHORUVTXHYRXVODYH]DXNpURVqQH&HODHVWWUqVLPSRUWDQWORUVTXHYRXV
VWRFNH]ODWURQoRQQHXVH7UDY/&XWWHUSHQGDQWGHVSpULRGHVSURORQJpHV$SSOLTXH]XQH¿QHFRXFKHG KXLOH
sur la vis d'avance (réf 02-001-00), la vis de tension de la chaîne (réf. 02-081-01) et les tiges de guidage
(réf 02-019-00 ou 02-019-02 pour les modèles atmosphériques).
Chapitre 6
TAILLE DE LA SCIE
8WLOLVH]XQHVFLHGHGLDPqWUH PP SRXUXQHpSDLVVHXUPD[LPDOHGXWX\DXGH PP
8WLOLVH]XQHVFLHjSDVWLOOHVGHFDUEXUHSRXUFRXSHUGHVWX\DX[UHYrWXVGHFLPHQWRXHQIRQWH/HVWX\DX[
épais en fonte peuvent nécessiter une scie plus grande. Si l'épaisseur du tuyau est inconnue, avancez au
PD[LPXPODVFLHGDQVOHWX\DXHWUHWLUH]ODGHIDoRQjSRXYRLULQVSHFWHUODFRXSHD¿QGHGpWHUPLQHUVLXQH
scie plus grande est nécessaire.
8QHQVHPEOHjFKDQIUHLQHUGHVWX\DX[HVWFRQoXSRXUSUpSDUHUGHVVRXGXUHVVXUGHVWX\DX[HQDFLHU
G pSDLVVHXUPD[LPDOH/ DQJOHVWDQGDUGGXFKDQIUHLQHVWpJDOj
8" pour tuyau en acier 7" pour tuyau en acier 6" pour tuyau en acier
Acier rapide Acier rapide Acier rapide
8" pour fonte et ciment 7” pour fonte et ciment 6" pour fonte et ciment
avec pastilles de carbure avec pastilles de carbure avec pastilles de carbure
SCIES
)5$,6(66&,(6
RÉFÉRENCE TAILLE APPLICATION
6" X 3/16" -
02-601-00 Acier rapide POUR TUYAU EN ACIER - ÉPAISSEUR MAXI 1"
7" X 3/16" -
02-602-00 Acier rapide POUR TUYAU EN ACIER - ÉPAISSEUR MAXI 1-1/2"
8" X 3/16" -
02-604-00 Acier rapide POUR TUYAU EN ACIER - ÉPAISSEUR MAXI 2"
02-605-00 6" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 1"
02-606-00 7" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 1-1/2"
02-607-00 8" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 2"
SCIE À CHANFREINER
RÉFÉRENCE TAILLE APPLICATION
02-608-LH 5" X 30° PÉNÉTRATION MAXIMALE DANS LE TUYAU : 3/4"
02-608-RH
02-609-LH 5" X 37-1/2° PÉNÉTRATION MAXIMALE DANS LE TUYAU : 5/8"
02-609-RH
02-610-LH 6" X 30° PÉNÉTRATION MAXIMALE DANS LE TUYAU : 1"
02-610-RH
02-611-LH 6" X 37-1/2° PÉNÉTRATION MAXIMALE DANS LE TUYAU : 7/8"
02-611-RH
02-653-01 6" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 1"
02-653-02 7" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 1-1/2"
02-653-03 8" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 2"
UN ENSEMBLE À CHANFREINER SE COMPOSE DE : 1 SCIE POUR CHANFREIN DROIT, 1 FRAISE-SCIE, ET 1 SCIE POUR
CHANFREIN GAUCHE.
* D'AUTRES ANGLES, DIAMÈTRES, COMBINAISONS D'ANGLES ET FRAISES POUR L'USINAGE DE CONGÉS SONT
DISPONIBLES SUR COMMANDE SPÉCIALE.
** SPÉCIFIEZ LH (GAUCHE) OU RH (DROITE)
Chapitre 7
Recherche de problèmes
Problème Origine possible Remède
1. Calage du moteur et de la scie 1. Moteur givré Utilisez de l'huile spéciale antigel Wachs
4. L'avance ne fonctionne pas 1. Saletés et corrosion dans le moteur 5LQFH]jO DOFRRORXjO HVVHQFHPLQpUDOH
pneumatique de transmission HWUHOXEUL¿H]/ DLUpWDQWDOLPHQWpWDSRWH]
l'embrayage avec une cale en bois
dans le sens inverse des aiguilles d'une
PRQWUHjO DUULqUHGXPRWHXU
2. Patinage de l'embrayage 'HVVHUUH]OHVYLVGHUpJODJH
HWVHUUH]O pFURXjWrWHKH[DJRQDOH
055-02. Resserrez les vis.
3. Problème ou obstruction dans la 5HWRXUQH]ODPDFKLQHRXODYDQQHj
vanne de coupure E.H. Wachs Co. pour réparation.
Chapitre 8
33
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
34
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION 20
26 25
1 02-008-00 1 LOCK, FEED SCREW
2 02-010-00 1 LABEL, PRESSURE-AIR
Trav-L-Cutter
26
3 02-011-00 1 LABEL, WARNING-BLADE GUARD 1
4 02-013-00 1 COVER, SPINDLE CARRIAGE
5 02-014-00 1 LOCK NUT, DRIVE COLLAR
6 02-021-01 2 PIN, CUTTER DRIVE 22
7 02-022-01 1 COLLAR, CUTTER DRIVE
28
8 02-124-00 2 HANDLE, AIR VALVE
9 02-135-00 1 COVER, DRIVE SIDE 30
10 02-141-00 1 PLATE, NAME 15
11 02-142-00 2 WHEEL ASSEMBLY
29
12 02-179-00 1 CUTTER GUARD ASSEMBLY
13 02-185-00 1 LABEL, ON-OFF
14
14 02-300-00 1 MACHINE CHAIN & WHEEL CHART 27
15 02-304-00 1 FEED SCREW ASSEMBLY 33
16 02-311-00 1 AIR MOTOR AND FRAME ASSEMBLY 27
17 02-500-03 1 KIT, CUTTER SPACERS 3/16, 11/16, & 3/4
17.1 02-290-03 2 SPACER, TRAV-L-CUTTER 21
17.2 02-290-17 1 SPACER, TRAV-L-CUTTER 21
17.3 02-290-20 1 SPACER, TRAV-L-CUTTER
18 90-044-53 4 SSS, 10-32 X 5/16 CP
9 2
19 90-048-01 6 SCREW, #4 X 1/4 ROUND U-DRIVE SS18-8
4
20 90-059-04 1 SCREW, 1/4-20 X 1-1/4 THUMB
21 90-066-05 2 PIN, 5/16 X 1/2 DOWEL 23
22 90-151-05 5 HHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8
34
23 90-153-05 15 FHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8
24 90-154-07 2 SSS, 1/4-20 X 3/4 SS18-8 8
23 13
25 90-155-52 1 WASHER, 1/4 SPLIT RING SS18-8
26 90-155-56 2 WASHER, #12 FLAT SS18-8
27 90-161-07 12 HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8 18
28 90-171-06 4 HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8 34
29 90-175-51 4 WASHER, 3/8 FLAT SS18-8
30 90-175-53 4 WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8
32
31 90-190-17 8 SHCS, 1/2-13 X 1-3/4 SS18-8 24
32 90-400-02 1 LABEL, WACHS CIRCLE LOGO 3.00
33 90-900-01 1 LABEL, MANUAL
19 3
34 90-900-53 3 HANDLE, 6-1/2 X 1-3/4
12
10
17.1
17.2
16
23
17.3 5
7
11
31
4 8
13 5
3
18
2
14
12
1
16
17
15 12
35
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
36
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-033-00 1 MANIFOLD, AIR
8
Trav-L-Cutter
10
3
5
2
9
4
3
5
37
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
38
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-081-01 1 SCREW, CHAIN TENSION
2 02-082-01 1 THRUST WASHER
Trav-L-Cutter
8
4
12
13
14
4
15
8 6
8
2 (SEE NOTES)
4
13
12
11
13
39
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
40
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION 5
Trav-L-Cutter
10
7
1
7
6 8
Air Manifold
02-033-00
41
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
42
4
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
Trav-L-Cutter
11
17
9
16.1 16.2
2
6
21
7
16.3 5
10
28
43
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
44
Trav-L-Cutter
9
2
11
14
15
13
4
11
13 14
4
6
15
45
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
46
Trav-L-Cutter
8
10
7
11
10 1
12
10
4
13
9
2
5
11
12
Hydraulic Manifold Assembly
10 02-315-00
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
NOTES:
1 02-020-00 1 CUTTER SPINDLE GEAR ASSEMBLY 1. HYDRAULIC MOTOR WOODRUFF KEY REPLACEMENT
2 02-027-01 2 HOSE, 1/2" HP X 30" LONG PART NO.; 90-059-48.
3 02-199-00 1 MOTOR COUPLING, DRIVE PIN
4 02-201-00 1 HYDRAULIC MOTOR, CUTTER SPINDLE
5 02-202-00 1 ADAPTER, CUTTER SPINDLE MOTOR
6 90-098-52 1 NIPPLE, 1/2" X 2" SCH 80 A106 B
7 90-098-53 1 NIPPLE, 1/2" X 2-1/2" SCH 80 A106 B
8 90-098-60 2 ADAPTER, 1/2" NPT F X 1/2" NPT F-90
1
9 90-150-07 5 SHCS, 1/4-20 X 3/4, SS18-8
10 90-171-07 4 HHCS, 3/8-16 X 3/4 SS18-8
11 02-203-00 1 COUPLING, MOTOR
11
8 10
39
3
10
2 8 5
7 9
47
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
48
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
Trav-L-Cutter
11
2
1 02-043-00 1 OVERLOAD SAFETY COUPLING
2 02-108-00 1 SPROCKET, DRIVE 3
3 02-194-00 1 GEAR BOX, CARRIAGE DRIVE 10
4 02-200-00 1 HYDRAULIC MOTOR, CARRIAGE DRIVE
5 02-204-00 1 ADAPTER, (DRIVE MOTOR)
6 02-205-00 1 BRACKET, MOUNTING-DRIVE MOTOR
7 02-214-01 2 1/4" HP HOSE ASSEMBLY
8 90-027-12 1 KEY, 1/8 SQ X 1-1/4 6
15
9 90-029-44 1 KEY 1/8 X 1/2 #3 WOODRUFF (404)
10 90-044-52 1 SSS, 10-32 X 1/4 CP
11 90-047-05 1 KEY, 3/16 SQ. X 1/2
12 90-058-56 2 ELBOW, 1/4-90 HP STREET
8
13 90-058-57 2 BUSHING, 1/2 X 1/4 HP REDUCING
14 90-154-02 1 SSS, 1/4-20 X 1/4 SS18-8 1
15 90-171-08 4 HHCS, 3/8-16 X 7/8 SS18-8 6
14 9
NOTES:
1. HYDRAULIC MOTOR WOODRUFF KEY REPLACEMENT
PART NO.; 90-059-48 4 (SEE NOTES)
15
13
12
2
3
9
3
1
7 5
6
10
11
Wheel Assembly
02-142-00
49
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
50
Trav-L-Cutter
3
2
4
3
51
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
52
Trav-L-Cutter
10
3
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-077-00 1 LOCKWASHER, BEARING
2 02-078-00 1 LOCKNUT, BEARING
3 02-090-00 1 SHAFT, CARRIAGE DRIVE
4 02-092-00 1 RING, RETAINING
5 02-093-00 2 BEARING, BALL
6 02-095-00 1 HOUSING, FRONT BEARING 4
7 02-096-01 1 SPACER
8 02-096-02 1 SPACER
9 02-097-02 1 SPROCKET, DRIVEN
10 90-067-11 1 KEY, 5/16 SQ. X 1-1/16 5
Sprocket Assembly
02-307-00
24
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-057-00 1 CAP, BEARING
2 02-058-00 1 LOCKNUT, BEARING
3 02-059-00 1 LOCKWASHER, BEARING
4 02-060-00 1 BALL BEARING
5 02-061-00 1 SPINDLE HOUSING, CUTTER 1
6 02-062-00 1 SEAL
7 02-063-00 1 WORM SHAFT, HIGH SPEED
8 02-064-00 1 BEARING, NEEDLE
9 02-065-00 2 SEAL
10 02-070-00 1 LARGE OIL PLUG
11 02-073-01 1 SPINDLE, CUTTER 2
12 02-074-00 2 BEARING, BALL
13 02-075-00 1 GEAR, WORM-BRONZE
14 02-076-00 1 BEARING, BALL 19
15 02-077-00 1 LOCKWASHER, BEARING 3
20
16 02-078-00 1 LOCKNUT, BEARING
17 02-079-00 1 BEARING CAP, CUTTER SPINDLE
18 02-080-00 1 GUARD. SEAL
19 02-186-00 4 BUSHING, BRONZE 4
20 90-028-01 1 SPP, 1/8 NPT DRYSEAL
21 90-057-08 2 KEY, 1/4 SQ. X 7/8
22 90-067-22 1 KEY, 5/16 SQ. X 2-1/4
23 90-150-07 6 SHCS, 1/4-20 X 3/4, SS18-8
24 90-150-10 6 SHCS, 1/4-20 X 1 SS18-8 21
11
18
13
15
14 6
16 5
17
23
12
21 10
22 7
8
9
53
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
54
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
Trav-L-Cutter
3
2
3
5 2 1
4
55
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
Trav-L-Cutter
56
Chapitre 9 - Commande de pièces détachées
Chapitre 9
FLE
DE XIBL
RE E
FR DU L
OID I
ISS QUID
EM E
EN
T
INFORMATIONS COMMERCIALES
Pour passer une commande ou obtenir plus d'informations sur les produits E.H. Wachs, appelez-nous au :
1-800-323-8185.
Veuillez utiliser les nomenclatures fournies dans ce manuel. Indiquez la description des pièces, leurs
UpIpUHQFHVHWOHQRPEUHQpFHVVDLUHD¿QGHJDUDQWLUTXHOHVSLqFHVFRUUHFWHVVRQWFRPPDQGpHV
Merci d'appeler E.H. Wachs avant de retourner du matériel pour réparation. Nous vous informerons à
SURSRVGHO H[SpGLWLRQHWGHODPDQXWHQWLRQ9HXLOOH]LQGLTXHUVXUOHPDWpULHOjUpSDUHUYRWUHQRPYRWUH
adresse, votre numéro de téléphone et une brève description du problème ou du travail à effectuer ou à
estimer.
Toutes les réparations effectuées feront l'objet d'un devis ; le client sera informé du montant et du temps
QpFHVVDLUHDX[UpSDUDWLRQV
GARANTIE
Ce manuel est fourni avec une carte de garantie. Merci de remplir la carte d'enregistrement de la garantie et
de la retourner à E.H. Wachs.
Coordonnées :