0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
160 vues66 pages

Travlcuttermodèlee& He

Transféré par

Atlas SE
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
160 vues66 pages

Travlcuttermodèlee& He

Transféré par

Atlas SE
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

TRAV-L-CUTTER

MODÈLE E & H/E


STANDARD & ATMOSPHÉRIQUE
02-000-01,-02,-03,-04

[Link]
600 Knightsbridge Parkway
Lincolnshire, IL 60069
[Link]

[Link] Référence 02-MAN-01


Rév. 6-0811, Août 2011

Copyright © 2011 [Link]. Tous droits réservés


Ce manuel ne peut pas être reproduit totalement ou partiellement
sans l'accord écrit de [Link].
DÉCLARATION EUROPÉENNE DE CONFORMITÉ

DIRECTIVE 2006/42/EC
Informations de publication : DATE : Lieu :
1/1/2011 [Link], Lincolnshire, IL USA
Directives : Directive sur la sécurité des machines 2006/42/EC

Machines conformes : Trav-L-Cutter :

Modèles : 02-000-01, 02-000-02

Numéro de série :

Fabricant : E.H. Wachs


600 Knightsbridge Parkway
Lincolnshire
IL 60069
USA
Représentant responsable : Orbitalum Tools GmbH
Josef-Schüttler-Str. 17, 78224 Singen
Allemagne
Tel. +49 (0) 7731 - 792 872
Fax +49 (0) 7731 - 792 566
Normes harmonisées & EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009
DXWUHVQRUPHVVSpFL¿FDWLRQV EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009
techniques EN 60201-1:2006 (pour les machines électriques)
appliquées ou référencées : EN ISO 13857:2008
EN 982:1996 + A1:2008 (E) (pour les machines hydrauliques)
EN 983:1996 (pour les machines pneumatiques)
EN 13732-1:2006
EN ISO 14121-1:2007
EN ISO 13850:2008 (pour les machines pneumatiques)

Clauses de déclaration Conditions d'hygiène et de sécurité de base de l'Annexe 1 de la


de conformité : Directive sur les machines
1RXV FHUWL¿RQV SDU OD SUpVHQWH TXH OD PDFKLQH GpFULWH FLGHVVXV HVW FRQIRUPH DX[ FODXVHV GH OD
Directive 2006/42/EC sur la base des lois des états membres concernant la sécurité des machines.

Signature :

Signataire : Pete Mullally


Quality Manager
E.H. Wachs
Table des matières

Table des matières


Chapitre 1 : Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Objectif de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Symboles - Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises à jour du manuel - Suivi des révisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Faible encombrement - Préparation facile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Préparation des soudures standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Préparation mécanique des joints de soudures avec rainure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Maintenance de pipeline ou sur site offshore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Résistance à la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Utilisable partout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Coupe sûre à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Rapidité - Fiabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Chapitre 2 : Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sécurité de l'environnement de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sécurité d'utilisation et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
$OHUWHVGHVpFXULWp¿JXUDQWGDQVFHPDQXHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipement de protection personnelle imposé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Protection oculaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Protection auditive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Chapitre 3 : Caractéristiques de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Chapitre 4 : Réglages - Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15


Réglages de la couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Longueur de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglages de la couronne - Longueur de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Calcul de la longueur de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instructions particulières pour le montage d'une chaîne de transmission de largeur 2" . . . . . . 21
Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Chapitre 5 : Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
/XEUL¿FDWLRQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

[Link] Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 i


Traverse accessoire pour machine LCSF (Low Clearance Split Frame)

Chapitre 6 : Tableau de sélection des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


Taille de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Scies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Chapitre 7 : Recherche de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Chapitre 8 : Nomenclatures - Dessins éclatés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Chapitre 9 : Commande de pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57


Nomenclature – Système de refroidissement par brouillard d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Nomenclature – Système à brouillard d'huile hautes performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Informations commerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INFORMATIONS POUR LES RÉPARATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
ADRESSE DE RETOUR DES MATÉRIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

ii Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 [Link]


Chapitre 1, Présentation du matériel

Chapitre 1

Présentation du matériel

OBJECTIF DE CE MANUEL
Ce manuel décrit l'utilisation et la maintenance de la tronçonneuse Trav-L-Cutter. Il comporte des
instructions concernant le réglage, l'utilisation et la maintenance. Il contient également des nomenclatures,
des schémas et des instructions de dépannage qui vous aident à commander des pièces détachées et à
effectuer les réparations possibles par l'utilisateur.

UTILISATION DE CE MANUEL
Ce manuel est organisé de façon à trouver rapidement les informations dont vous avez besoin. Chaque
chapitre décrit un point particulier à propos de l'utilisation ou de l'entretien de votre matériel.

Utilisez ces instructions pour utiliser et entretenir le matériel.

[Link] Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 1


Trav-L-Cutter

SYMBOLES - AVERTISSEMENTS
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel indiquent des remarques particulières, des avertissements, et
GHVPLVHVHQJDUGH,OV¿JXUHQWGDQVODFRORQQHH[WpULHXUHGHODSDJHjF{WpGXSDUDJUDSKHDXTXHOLOVIRQW
UpIpUHQFH6R\H]V€UGHELHQFRPSUHQGUHODVLJQL¿FDWLRQGHFKDTXHV\PEROHHWUHVSHFWH]WRXWHVOHV
instructions concernant les précautions et les avertissements.

Alerte de sécurité. Ce symbole est utilisé pour vous alerter à propos de risques
potentiels de blessure. Respectez tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour
éviter d'éventuelles blessures, voire la mort.

AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT avec le symbole d'alerte de sécurité indique une situation potentiellement dange-
reuse qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.

ATTENTION
Le symbole ATTENTION avec une alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse
qui peut entraîner des blessures légères ou mineures.

Le symbole ATTENTION avec une alerte de risque de détérioration du matériel indique


une situation qui endommagera le matériel.

Symbole de risque de détérioration du matériel. Ce symbole est utilisé pour vous


alerter à propos de risques potentiels de détérioration du matériel. Respectez tous les
messages suivant ce symbole pour éviter d'endommager le matériel et la pièce usinée.

IMPORTANT
Le symbole IMPORTANT avec une alerte de risque de détérioration du matériel indique une
situation qui peut endommager le matériel.

REMARQUE
Ce symbole indique une remarque à l'intention de l'utilisateur. Les Remarques
fournissent des informations qui complètent les instructions ou des conseils pour
faciliter l'utilisation.

2 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 [Link]


Chapitre 1, Présentation du matériel. Mises à jour du manuel - Suivi des révisions

MISES À JOUR DU MANUEL - SUIVI DES RÉVISIONS


De temps à autre, nous mettons à jour les manuels et améliorons les procédures d'utilisation ou de
maintenance ou apportons des corrections le cas échéant. Lorsqu'un manuel est révisé, nous mettons à jour
O LQGH[KLVWRULTXHGHVUpYLVLRQVGDQVODSDJHGHWLWUH

Les versions actuelles des manuels E.H. Wachs sont également disponibles au format PDF. Vous pouvez
demander une copie électronique de ce manuel en envoyant un courrier électronique à l'adresse : sales@
[Link].

Des opérations d'entretien ou des mises à niveau du matériel peuvent être effectuées en usine. Si ces
VHUYLFHVPRGL¿HQWGHVFDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHVRXOHVSURFpGXUHVG XWLOLVDWLRQHWGHPDLQWHQDQFHQRXV
fournissons un manuel révisé lorsque nous vous renvoyons le matériel.

DESCRIPTION DU MATÉRIEL

)DLEOHHQFRPEUHPHQW3UpSDUDWLRQIDFLOH

Machine légère et peu encombrante. Occupe seulement 254 mm (10”) à 304 mm (12”). Temps de
préparation inférieur à 10 minutes. Lorsque la chaîne de transmission réglable est immobilisée et tendue
autour du tuyau, la machine est prête pour la coupe.

Préparation des soudures standard

La préparation des soudures peut s'effectuer avec un chanfrein de 30º et 37,5º sur une épaisseur standard de
WX\DXHQDFLHUGRX[

Préparation mécanique des joints de soudures avec rainure

La tronçonneuse Trav-L-Cutter coupe et rainure simultanément un tuyau en une seule opération. Elle est
disponible pour les raccords rainurés Victaulic et autres.

Maintenance de pipeline ou sur site offshore

/DWURQoRQQHXVHK\GUDXOLTXH:DFKV7UDY/&XWWHURIIUHWRXVOHVDYDQWDJHVG XQFLUFXLWG DXWROXEUL¿FDWLRQ


totalement étanche. Le modèle HE est particulièrement adapté à l'usinage dans les conditions hostiles
fréquemment rencontrées dans la maintenance des pipelines (saletés, sable, eau). Cette tronçonneuse
SRUWDEOHV XWLOLVHIDFLOHPHQWSRXUOHVPDWpULHOVGHIRUDJHOHVSLSHOLQHVHWOHVFKDQWLHUVSRUWXDLUHVHWÀXYLDX[

[Link] Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 3


Trav-L-Cutter

Résistance à la corrosion

/DFRUURVLRQUpVXOWDQWGHO H[SRVLWLRQSHUPDQHQWHjO HDXVDOpHHVWPLQLPLVpHJUkFHjXQDFFHVVRLUHpTXLSp


GHQRPEUHXVHV¿[DWLRQVHQDFLHULQR[\GDEOHGHURXOHPHQWVHWGHMRLQWVVSpFLDX[HWUHYrWXGH]LQF

Utilisable partout

$YHFXQHDOLPHQWDWLRQSQHXPDWLTXHRXK\GUDXOLTXHODWURQoRQQHXVH7UDY/&XWWHUV XWLOLVHVXUGHVWX\DX[
KRUL]RQWDX[RXYHUWLFDX[VXUVLWHRXjO DWHOLHU(OOHFRXSHHWFKDQIUHLQHGDQVXQIRVVpERXHX[RXVRXVO HDX
où elle a été utilisée dans des chambres ou en plongée libre à une profondeur de 180 mètres.

Coupe sûre à froid

/DWURQoRQQHXVH7UDY/&XWWHUHVWXWLOLVDEOHHQFRQGLWLRQVH[SORVLYHVVXUGXJD]QDWXUHOGXSpWUROHEUXWHW
des canalisations de carburant. Elle a même été utilisée pour couper des cellules de carburant de missiles.

5DSLGLWp)LDELOLWp

Il est possible de couper et chanfreiner un tuyau standard de diamètre 1" en 2 minutes environ. La durée de
la coupe dépend de l'épaisseur du tuyau épais et de la dureté de l'alliage. Du fait de sa construction robuste,
il n'est pas surprenant que ces machines fonctionnent encore après 10 ou 20 ans d'utilisation.

Tronçonneuse TRAV-L-CUTTER fournie avec :

• Manuel d'utilisation, nomenclature en dessin isométrique, outils et attaches pour chaîne de rechange.
• Chaîne de base pour tuyau de diamètre 150 mm (6")
• Caisse de rangement en acier Case
• 7X\DXÀH[LEOHP  DYHFOXEUL¿FDWHXU DLUXQLTXHPHQW

4 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 [Link]


Chapitre 2, Sécurité

Chapitre 2

Sécurité

&KH](+:DFKVQRXVVRPPHVWUqV¿HUVGHFRQFHYRLUHWIDEULTXHUGHVSURGXLWVV€UVHWGHJUDQGHTXDOLWp
Nous faisons de la sécurité des utilisateurs notre première priorité lors de la conception de tous nos
produits.

Lisez attentivement ce chapitre avant d'utiliser la traverse. Il contient d’importantes instructions et


recommandations concernant la sécurité.

LES INSTRUCTIONS ET CONSIGNES COMPLÈTES DE SÉCURITÉ FIGURENT DANS LE


MANUEL DE VOTRE TRONÇONNEUSE TRAV-L-CUTTER. Lisez et assimilez toutes les
instructions de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser la machine.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ D’UTILISATION


Respectez ces consignes pour utiliser en sécurité tout le matériel E.H. Wachs.

Recherchez ce symbole dans le manuel. Il indique un risque de blessure.

• LISEZ LE MANUEL D'UTILISATION. Soyez sûr de comprendre toutes les instructions de réglage et
d’utilisation avant d’utiliser la machine. Conservez ce manuel avec la machine.
• INSPECTEZ LA MACHINE ET LES ACCESSOIRES AVANT L’UTILISATION. Avant de mettre la machine en
VHUYLFHUHFKHUFKH]GHVYLVRXGHVpFURXVGHVVHUUpVGHVIXLWHVGHOXEUL¿DQWGHVFRPSRVDQWVHWGHV
pièces rouillés et tout autre défaut qui peut perturber le fonctionnement. L'entretien correct de la
machine diminue considérablement les risques de blessure.
• LISEZ TOUJOURS LES AUTOCOLLANTS ET LES ÉTIQUETTES. 9pUL¿H]TXHWRXVOHVDXWRFROODQWVHWWRXWHVOHV
étiquettes sont en place, clairement lisibles et en bon état. Voir plus loin dans ce chapitre au paragraphe
“Étiquettes de sécurité” les emplacements des étiquettes sur la machine. Remplacez les étiquettes
HQGRPPDJpHVRXDEVHQWHV YRLUOHVLQIRUPDWLRQVFRPPHUFLDOHVGHFRPPDQGHjOD¿QGHFHPDQXHO 
• ÉLOIGNEZ-VOUS DES PIÈCES MOBILES. Éloignez vos mains, vos bras et vos doigts de toutes les pièces
en rotation ou mobiles. Arrêtez toujours la machine et coupez l’alimentation électrique avant tout
réglage ou opération d'entretien.

[Link] Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 5


Trav-L-Cutter

• NE PORTEZ PAS DE VÊTEMENTS LÂCHES ET ÉVITEZ DE PORTER DES BIJOUX. Enlevez les vêtements
OkFKHVHW{WH]OHVELMRX[1RXH]OHVFKHYHX[ORQJVSRXUpYLWHUTX LOVVRLHQWDWWUDSpVSDUGHVSLqFHV
mobiles de la machine.
• RESPECTEZ LES PROCÉDURES DE SÉCURITÉ LORS DE LA MANIPULATION DES LUBRIFIANTS. Reportez-
YRXVDX[LQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQWHWDX[¿FKHVWHFKQLTXHVGHVpFXULWp

Sécurité de l'environnement de travail

• 1 XWLOLVH]SDVFHPDWpULHOGDQVXQHDWPRVSKqUHSRWHQWLHOOHPHQWH[SORVLYHFHTXLSHXWSURYRTXHUXQ
LQFHQGLHRXXQHH[SORVLRQDYHFXQULVTXHGHEOHVVXUHJUDYHRXPRUWHOOH
• eFODLUH]FRUUHFWHPHQWOHPDWpULHOFRQIRUPpPHQWDX[UpJOHPHQWDWLRQVORFDOHVHWDXUqJOHPHQWGHWUDYDLO
du site.
• CONSERVEZ UNE ZONE DE TRAVAIL PROPRE ET NETTE. Rangez le désordre et débarrassez la zone de
WUDYDLOGXPDWpULHOVXSHUÀX6HXOHVOHVSHUVRQQHVGLUHFWHPHQWFRQFHUQpHVSDUOHWUDYDLOHQFRXUVGRLYHQW
pouvoir accéder à la zone de travail.

Sécurité d'utilisation et d'entretien

• 6HXOGXSHUVRQQHOIRUPpHWTXDOL¿pSHXWXWLOLVHUHWHQWUHWHQLUFHPDWpULHO
• 9pUL¿H]TXHOHPDWpULHOHVWVWDEOHORUVTXHODSLqFHXVLQpHHVW¿[pHSRXUO XVLQDJH/ XWLOLVDWHXUHVW
responsable de la stabilité de l'outil installé.
• 9pUL¿H]TXHODSLqFHXVLQpHHVWFRUUHFWHPHQWVXSSRUWpHSRXUO LQVWDOODWLRQGXPDWpULHO&HODLPSOLTXHGH
supporter toute chute d'une partie de la pièce pendant le tronçonnage. L'utilisateur est responsable du
support de la pièce usinée.
• L'outillage de coupe, y compris les outils de tournage, de fraisage et les scies, peut être très chaud. Ne
WRXFKH]SDVOHVRXWLOVVLYRXVQ rWHVSDVV€UTX LOVVRQWVXI¿VDPPHQWIURLGVSRXUrWUHPDQLSXOpV
• 3RUWH]GHVJDQWVORUVTXHYRXVpYDFXH]RXQHWWR\H]OHVFRSHDX[RXOHVGpFKHWVGHFRXSH/HVFRSHDX[
peuvent être très coupants et entraîner des coupures.
• Avant toute intervention d'entretien sur le matériel, coupez l'alimentation électrique. Respectez toutes
les procédures de verrouillage/signalisation imposées sur le site de travail.

$OHUWHVGHVpFXULWpÀJXUDQWGDQVFHPDQXHO
Les alertes suivantes utilisées dans ce manuel indiquent des dangers pour la sécurité de l'utilisateur. Dans
tous les cas, elles comprennent une remarque décrivant le danger et les moyens d'éviter ou de réduire les
risques. Lisez attentivement toutes les alertes de sécurité.

&HWWHLF{QHHVWDI¿FKpHDYHFWRXWHDOHUWHGHVpFXULWpTXLLQGLTXHXQrisque de
blessure.

AVERTISSEMENT
Ce symbole de sécurité, avec le symbole de risque de blessure, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.

6 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 [Link]


Chapitre 2, Sécurité Safe Operating Guidelines

ATTENTION
Ce symbole de sécurité, avec le symbole de risque de blessure, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
légères ou mineures.

Équipement de protection personnelle imposé

Vêtements de protection

Portez des chaussures de sécurité pendant l'utilisation ou l’entretien du matériel,OH[LVWHXQULVTXHGH


blessures graves en cas de chute de la machine ou de ses composants.

Ne portez pas de gants pendant l'utilisation de la machine. Les gants peuvent s'emmêler dans les pièces
mobiles et entraîner des blessures. Vous pouvez porter des gants pendant le réglage de la machine ou
pendant le nettoyage après utilisation, mais enlevez-les lorsque vous utilisez la machine.

REMARQUE
Vous devez porter des gants lorsque vous évacuez ou nettoyez les copeaux ou les
déchets de coupe. Les copeaux peuvent être très coupants et entraîner des coupures
graves. Ne portez pas de gants pendant le fonctionnement de la machine.

Protection oculaire

3RUWH]WRXMRXUVXQHSURWHFWLRQRFXODLUHUpVLVWDQWHDX[FKRFVORUVTXHYRXVXWLOLVH]FHPDWpULHOou travaillez à
SUR[LPLWp

Pour plus d’informations sur les protections oculaires et faciales, voir les réglementations suivantes :
OSHA, 29 Code of Federal Regulations, Section 1910.133., Eye and Face Protection and American
National Standards Institute, ANSI Z87.1, Occupational and Educational Eye and Face Protection.

Protection auditive

Ce matériel peut produire un bruit supérieur à 80 dB. Une protection auditive est indispensable pendant
l’utilisation de ce matériel. L’utilisation d'autres outils et matériels dans la zone de travail, les bruits
d'usinage et les structures résonnantes peuvent augmenter le niveau sonore dans la zone de travail.

Pour plus d'informations sur les protections auditives, voir les réglementations suivantes : OSHA, 29 Code
RI)HGHUDO5HJXODWLRQV6HFWLRQ2FFXSDWLRQDO1RLVH([SRVXUHDQG$16,6+HDULQJ
Protectors.

[Link] Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 7


Trav-L-Cutter

8 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 [Link]


Chapitre 3, Caractéristiques de la machine

Chapitre 3

Caractéristiques de la machine

Capacité :
Tuyau de diamètre 153 à 1 829 mm (6" à 72"), cuves de grand diamètre Tous programmes.

Transmission :
3QHXPDWLTXHFY0RWHXUSQHXPDWLTXHDFFRXSOpjXQUpGXFWHXUjYLVVDQV¿Q

Hydraulique :
Comme ci-dessus, avec moteur hydraulique.

Vitesse de coupe :
Pneumatique : 55 tr/min Réglable à l’intérieur de 35 à 55 tr/min pour l’utilisation sur des alliages qui
peuvent s’écrouir. Hydraulique : réglable de 0 à 60 tr/min.

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 9


Trav-L-Cutter
Avance :
Pneumatique : 3/4 cv. Moteur pneumatique couplé par un limiteur de couple, un réducteur et une
WUDQVPLVVLRQSDUFKDvQHDXSLJQRQ¿QDOG¶HQWUDvQHPHQWGHODPDFKLQH+\GUDXOLTXHFY0RWHXU
hydraulique

Avance : Positive, transmission par chaîne sans glissement

Alimentation pneumatique : 2 832 l/min sous 6,3 bars (100 cfm @ 90 psi)

Alimentation pneumatique : 15 gpm @ 1500 psi. (57 l/min sous 106 bars)

Encombrement :
5DGLDOjPP j HQIRQFWLRQGXGLDPqWUHGXWX\DX$[LDOPP 

Poids
En fonctionnement - 215 lbs. (97.7 kg)
Livraison -(typique) - 418 lbs. (190 kg)

Dimensions :
Longueur : 24" (61 cm)
Largeur: 20" (51 cm)
Hauteur : 10-3/4" (28 cm)

Commandes :
(Pneumatique et hydraulique) :
Marche/arrêt tronçonneuse, marche/arrêt avance avec sécurité pour bloquer l’avance de la machine si la
tronçonneuse ne tourne pas. Vitesse d’avance réglable (hydraulique uniquement) - Régulateurs de débit.
Les commandes indépendantes permettent de réglage la vitesse d'avance et la vitesse de coupe. Vanne
d’inversion avant/arrière Permet de faire reculer la machine.

Caisse de livraison et de rangement :


[[ [[FP
10,7 cu. ft. (0,53 m2)

Finition : Peinture

7X\DX[ÀH[LEOHV K\GUDXOLTXH 
-HX[GHWX\DX[ÀH[LEOHVDYHFUDFFRUGVUDSLGHVHQORQJXHXUVGH  P

$OLPHQWDWLRQVSRXUPRGqOHK\GUDXOLTXH+( 
- Entraînement par moteur électrique, essence ou diesel.
Outils pour le chanfreinage
1 chanfrein à droite, 1 fraise-scie, a chanfrein à gauche

10 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 E.H. Wachs


.50 DIMENSIONS IN BRACKETS
12.7 ARE MILLIMETERS


19.76
502
15.00
381

25.30
642.6

9.48
240.7

2.37
60.2

3.13 [79.4] MIN. 4.25


6.25 [158.8] MAX. 108.1 15.12 .66 TYP
BLADE TRAVEL 384.2 16.8
3.62
92
16.56
420.5
6.13 6.75 CUT LINE
155.6 171.5

17.43 REF
9.69 10.31
442.8
246 262
CUT LINE

22.00
558.8
Operating Envelope
29.72 REF
754.9 Trav-L-Cutter Assembly, Air Drive
02-000-01

11
&KDSLWUH&DUDFWpULVWLTXHVGHODPDFKLQH0DFKLQH6SHFL¿FDWLRQV
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
26
1 02-010-00 1 LABEL, PRESSURE-AIR (NOT SHOWN) 4
2 02-027-01 1 HOSE, 1/2" HP X 30" LONG
3 02-029-00 1 AIR MOTOR SUB-ASSEMBLY 33 21
4 02-031-00 1 HOSE, TRAVEL MOTOR 7
19
5 02-033-00 1 MANIFOLD, AIR
6 02-035-00 1 MOTOR, TRAVEL-AIR 30 27


7 02-037-00 1 CLAMP, AIR MOTOR 25 18


8 02-124-00 2 HANDLE, AIR VALVE
9 02-163-00 1 BODY, AIR FILTER 22
10 02-164-00 1 FILTER ELEMENT (NOT SHOWN) 6
11 02-166-00 1 AIR LINE LUBRICATOR
12 02-171-00 1 INLET AIR HOSE WHIP, 3/4" X 2"
13 02-185-00 1 LABEL, ON-OFF (NOT SHOWN)
3 16
14 02-191-00 1 SHIM, GEAR BOX (NOT SHOWN)
15 02-192-00 1 END PLUG
16 02-212-00 1 FLOW CONTROL VALVE 1/4"
17 90-044-53 4 SSS, 10-32 X 5/16 CP (NOT SHOWN)
18 90-058-02 1 NIPPLE, 1/4 X 5 GALV LP
19 90-058-04 1 COUPLING, 1/4 GALV LP 23 20
8
20 90-058-05 3 1/4 NPT F X 1/4 NPT M BRASS LP-90 2
21 90-058-51 1 ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45
20
22 90-059-51 1 DISCONNECT, FEMALE 1/4 NPT M 26 28 36 5 20
23 90-059-53 2 DISCONNECT, MALE 1/4 NPT M
24 90-098-01 1 NIPPLE, 1/2 CLOSE LP BLACK (NOT SHOWN)
25 90-098-04 1 ELBOW, 1/2-45 STREET 38 34
26 90-098-05 1 ELBOW, 1/2-90 STREET
27 90-098-06 1 ELBOW, 1/2-90 LP 11
28 90-098-57 1 ADAPTER, 1/2 NPT F X 1/2 NPT F SWIVEL-STRAIGHT 12
29 90-098-58 1 1/2 HEX HP NIPPLE (NOT SHOWN)
30 90-150-08 5 SHCS, 1/4-20 X 7/8 SS18-8
31 90-153-10 4 FHCS, 1/4-20 X 1 SS18-8 (NOT SHOWN)
32 90-154-07 2 SSS, 1/4-20 X 3/4 SS18-8 (NOT SHOWN)
33 90-155-51 5 WASHER, 1/4" HI COLLAR SS18-8
34 90-161-07 1 HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8
35 90-161-10 2 HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8 (NOT SHOWN) 9
36 90-165-52 1 WASHER, 5/16 FLAT SS18-8
37 90-218-01 1 NIPPLE, 3/4 CLOSE LP (NOT SHOWN)
38 90-218-03 1 ELBOW, 3/4-45 LP STREET
39 90-218-10 1 BUSHING, 1-1/4 X 3/4 GLV REDUCING 15

5 4

39
16

12 2

11 22
3
TRAV-L-CUTTER
SPINDLE
AIR SYSTEM COMPONENTS
MOTOR
INPUT REQUIREMENTS
9
23 23
125 PSI [8.6 bar] MAX.
95 CFM [2690 l/min.]
6
FEED
3/4" FEMALE NPT MOTOR
INPUT

12
&KDSLWUH&DUDFWpULVWLTXHVGHODPDFKLQH0DFKLQH6SHFL¿FDWLRQV
1.35 REF
34.2
DIMENSIONS IN BRACKETS
ARE MILLIMETERS


15.00
381

19.76
502

26.07
662.1

10.12
256.9
12.49
317.2

2.37
60.2

4.25 15.12 .66 TYP


3.13 [79.4] MIN. 108.1 384.2 16.8
6.25 [158.8] MAX.
BLADE TRAVEL 3.62
92 16.56
420.5
CUT LINE
6.13 6.75
155.6 171.5
18.28 REF
464.4
9.69 10.31 CUT LINE
246 262

22.00
558.8 Operating Envelope
Trav-L-Cutter Assembly, Hydraulic Drive
27.18 REF
690.2 02-000-02

13
&KDSLWUH&DUDFWpULVWLTXHVGHODPDFKLQH0DFKLQH6SHFL¿FDWLRQV
14
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION 30

1 02-009-00 1 LABEL, PRESSURE-HYD. (NOT SHOWN) 5 6


25
2 02-027-01 2 HOSE, 1/2" HP X 30" LONG 29
Trav-L-Cutter

3 02-199-00 1 MOTOR COUPLING, DRIVE PIN 20


36 26 23
4 02-200-00 1 HYDRAULIC MOTOR, CARRIAGE DRIVE
5 02-201-00 1 HYDRAULIC MOTOR, CUTTER SPINDLE 24
28 9
6 02-202-00 1 ADAPTER, CUTTER SPINDLE MOTOR 16 13
7 02-203-00 1 COUPLING, MOTOR (NOT SHOWN) 8
19
8 02-204-00 1 DRIVE MOTOR ADAPTER
9 02-205-00 1 BRACKET, MOUNTING-DRIVE MOTOR
10 02-206-01 1 SHIM, HYDRAULIC GEAR BOX (NOT SHOWN)
14
11 02-211-00 1 1/2" FLOW CONTROL VALVE
12 02-212-00 1 FLOW CONTROL VALVE 1/4"
13 02-213-00 1 1/4" 4-WAY VALVE REVERSING 14
14 02-214-01 3 1/4" HP HOSE ASSEMBLY
15 02-215-00 1 1/2" ON/OFF VALVE
16 02-218-00 1 MANIFOLD 21
17 02-298-00 1 LABEL, TRAV-L-CUTTER HYD. (NOT SHOWN)
18 90-029-44 1 KEY 1/8 X 1/2 #3 WOODRUFF (404) (NOT SHOWN)
19 90-058-51 1 ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45 21
20 90-058-52 2 ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-90
21 90-058-56 2 ELBOW, 1/4-90 HP STREET
22 90-058-57 2 BUSHING, 1/2 X 1/4 HP REDUCING (NOT SHOWN) 2 14
23 90-058-58 2 NIPPLE, 1/4 HEX H.P.
11 15
24 90-098-52 1 NIPPLE, 1/2" X 2" SCH 80 A106 B 12
25 90-098-53 1 NIPPLE, 1/2" X 2-1/2" SCH 80 A106 B 29
26 90-098-55 4 ADAPTER, 1/2" NPT M X 1/2" NPT F SWIVEL-90 26 27 20 4
27 90-098-58 3 1/2 HEX HP NIPPLE 26
28 90-098-60 2 ADAPTER, 1/2" NPT F X 1/2" NPT F-90 FEED 23
4
29 90-098-79 2 ADAPTER, 1/2 NPT M X 1/2 ORB M - STRAIGHT MOTOR 27
30 90-150-07 5 SHCS, 1/4-20 X 3/4, SS18-8
31 90-153-12 4 FHCS, 1/4-20 X 1-1/4 SS18-8 (NOT SHOWN)
32 90-161-10 4 HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8 (NOT SHOWN)
14 14
33 90-161-27 2 HHCS, 5/16-18 X 2-3/4 SS18-8 (NOT SHOWN)
34 90-165-01 2 NUT, 5/16-18 HEX SS18-8 (NOT SHOWN)
35 90-165-52 2 WASHER, 5/16 FLAT SS18-8
36 90-171-07 4 HHCS, 3/8-16 X 3/4 SS18-8
37 90-171-08 4 HHCS, 3/8-16 X 7/8 SS18-8 (NOT SHOWN)

13

15

5 TRAV-L-CUTTER
SPINDLE 14 HYDRAULIC SYSTEM COMPONENTS
MOTOR
INPUT REQUIREMENTS
2000 PSI [138 bar] MAX.
15 GPM [57 L/MINUTE]
1/2" MALE NPT
2 INPUT/OUTPUT 12
11 16
Chapitre 4, Réglages - Utilisation

Chapitre 4

5pJODJHV8WLOLVDWLRQ

RÉGLAGES DE LA COURONNE
78<$8‘± PP 78<$8‘± PP

HI NT
HI NT

NE
NE

AC E
AC E

M EM
M EM

LA AC
LA AC

L
L

DE ÉP
DE ÉP

D
D

POSITION DE LA COURONNE 3 & 4 POSITION DE LA COURONNE 3 & 5

78<$8‘´± PP 78<$8‘± PP


HI NT
NE
AC E
HI NT

M EM
NE
AC E

LA AC
M EM

L
DE ÉP
LA AC

D
L
DE ÉP
D

POSITION DE LA COURONNE 2 & 5 POSITION DE LA COURONNE 2 & 6

78<$8‘± PP
HI NT
NE
AC E
M EM
LA AC
L
DE ÉP
D

POSITION DE LA COURONNE 1 & 6

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 15


Trav-L-Cutter

LONGUEUR DE LA CHAÎNE
TAILLE ENSEMBLES
TYPE DIAMÈTRE LONGUEUR LONGUEUR
DU RÉFÉRENCE COMPLETS DE
DI/S¹ TUYAU SUPPLÉMENTAIRE TOTALE
TUYAU CHAÎNES
S 6,625" (168 mm)
6” 0 02-457-06 42" (1 067 mm)
Di 6,90" (175 mm)
N/A
S 8,625" (219 mm)
8” 5" (127 mm) 02-457-08 47" (1 194 mm)
Di 9,05" (230 mm)
S 10,75" (273 mm)
10” 8" (203 mm) 02-457-10 55" (1 397 mm) 02-450-10
Di 11,10" (282 mm)
S 12,75" (324 mm)
12” 6" (152 mm) 02-457-12 61" (1 549 mm) 02-450-12
Di 13,20" (335mm)
S 14,00" (356mm)
14” 2" (51mm) 02-457-14 63" (1600mm) 02-450-14
Di 15,30" (389mm)
S 16,00" (406mm)
16” 6" (152mm) 02-457-16 69" (1752mm) 02-450-16
Di 17,40" (442mm)
S 18,00" (457mm)
18” 7" (179mm) 02-457-18 76" (1930mm) 02-450-18
Di 19,50" (495mm)
S 20,00" (508mm) 2" (51mm) 02-457-20 78" (1981mm) 02-450-20
20”
Di 21,60" (549mm) 7" (179mm) 02-457-20-D 83" (2108mm) 02-450-20-D
S 24,00" (610mm) 91" (2312mm) 02-450-24
24” 13" (330mm) 02-457-24
Di 25,80" (655mm) 96" (2438mm)
S 30,00" (762mm) 111" (2819mm) 02-450-30
30” 20" (508mm) 02-457-30
Di 32,00" (813mm) 116" (2946mm)
S 36,00" (915mm) 128"(3251mm) 02-450-36
36” 17" (432mm) 02-457-36
Di 38,30" (973mm) 133" (3378mm)
S 42,00" (1067mm) 147" (3734mm) 02-450-42
42” 19" (482mm) 02-457-42
Di 44,50" (1130mm) 152" (3861mm)
S 48,00" (1219mm) 17" (432mm) 02-457-48 164" (4166mm) 02-450-48
48”
Di 50,80" (1290mm) 21" (533mm) 02-457-48-D 173" (4394mm) 02-450-48-D
S 54,00" (1372mm) 184" (4674mm)
54” 20" (508mm) 02-457-54 02-450-54
Di 57,26" (1454mm) 194" (4928mm)
S 60,00" (1524mm) 18" (458mm) 02-457-60 202" (5131mm) 02-450-60
60”
Di 61,61" (1565mm) 13" (330mm) 02-457-60-D 207" (5258mm) 02-450-60-D
72” S 72,00" (1829mm) 38" (965mm) 02-457-72 240" (6096mm) 02-450-72

¹ S - COTES POUR TUYAU EN ACIER - NORME ASME B36.19M-2004


DI- COTES POUR FONTE GS - NORME ANSI/AWWA C151/A21.51-91
² NÉCESSITE UNE CHAÎNE DE BASE 42” (1 067 MM) ET TOUTES LES LONGUERS SUPPLÉMENTAIRES PRÉCÉDENTES

16 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 E.H. Wachs


Chapitre 4, Réglages - Utilisation Réglages de la couronne - Longueur de la chaîne

RÉGLAGES DE LA COURONNE - LONGUEUR DE LA CHAÎNE

HI NT
NE
AC E
M EM
LA AC
WACHS TRAV-L-CUTTER
L
DE ÉP
D

RÉGLAGES DE LA COURONNE -
LONGUEUR DE LA CHAÎNE

DIAMÈTRE DU
6" 8" 10" 12" 14" 16" 18" 20" 24" 30" 36" 42" 48" 54" 60" 72"
TUYAU
ACIER

LONGUEUR POUCES 5 8 6 2 6 7 2 13 20 17 19 17 20 18 38
0
SUPPLÉMENTAIRE MM 127 203 152 51 152 179 51 330 508 432 482 432 508 458 965
POUCES 42 47 55 61 63 69 76 78 91 111 128 147 164 184 202 240
TOTAL
MM 1067 1194 1397 1549 1600 1752 1930 1981 2312 2819 3251 3734 4166 4674 5131 6096

POSITION DE LA
3&4 3&5 2&5 2&6 1&6
COURONNE

LONGUEUR POUCES 5 8 6 2 6 7 7 13 20 17 19 21 20 13
FONTE GS

0 X
SUPPLÉMENTAIRE MM 127 203 152 51 152 179 179 330 508 432 482 533 508 330
POUCES 42 47 55 61 63 69 76 83 96 116 133 152 173 194 207
TOTAL X
MM 1067 1194 1397 1549 1600 1752 1930 2108 2438 2946 3378 3861 4394 4928 5258
DIAMÈTRE DU
6” 8” 10” 12” 14” 16” 18” 20” 24” 30” 36” 42” 48” 54” 60” 72”
TUYAU

CALCUL DE LA LONGUEUR DE LA CHAÎNE

Les formules suivantes vous permettent de calculer la longueur de chaîne nécessaire pour tout diamètre de
tuyau.

'LDPqWUHH[WpULHXU POSITIONS DE LA
Formule de la longueur de la chaîne
du tuyau COURONNE
6,0"-13,99" 3 et 4 3,235 x (diamètre du tuyau en pouces) + 19,06"
(168-355 mm) 3,235 x (diamètre du tuyau en mm) + 484 mm
14"- 19.99" 3 et 5 3,204 x (diamètre du tuyau en pouces) + 16,33"
(356-507 mm) 3,204 x (diamètre du tuyau en mm) + 415 mm
20"-35,99" 2 et 5 3,175 x (diamètre du tuyau en pouces) + 14,98"
508-914 mm 3,175 x (diamètre du tuyau en mm) + 380 mm
36"-47,99" 2 et 6 3,162 x (diamètre du tuyau en pouces) + 12,82"
(915-1218 mm) 3,162 x (diamètre du tuyau en mm) + 326 mm
48"-72" 1 et 6 3,149 x (diamètre du tuyau en pouces) + 12,61"
(1219-1829 mm) 3,149 x (diamètre du tuyau en mm) + 320 mm

5HPDUTXHLOH[LVWHXQUHFRXYUHPHQWGDQVOHVSRVLWLRQVDFFHSWDEOHVGHODFRXURQQHHQWUHOHVWDLOOHVGHV
WX\DX[

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 17


Trav-L-Cutter

INSTALLATION DE LA MACHINE
La tronçonneuse :DFKV7UDY/&XWWHU 7/& HVWOLYUpHGHO XVLQHFRPSOqWHPHQWPRQWpHHWOXEUL¿pH. Il
VXI¿WGHPRQWHUODPDFKLQHHWODFRXURQQHHWGHUDFFRUGHUO DOLPHQWDWLRQ5HVSHFWH]OHVDXWRFROODQWVGHPLVH
en garde apposés sur la machine avant de commencer à l'utiliser.

NOTER LE PIED
DE CENTRAGE

ENSEMBLE DE LA ROUE

Figure 4-1. Installation de la machine


1. Voir le paragraphe Réglages de la couronne - Longueur de la chaîne pour déterminer la position
correcte de la couronne en fonction de la taille du tuyau à couper. Si le montage de la couronne n'est
pas dans la rainure correcte, les vis BTR 1/2" (réf. 90-090-17 - Figure 1) doivent être enlevées et les
FRXURQQHVUHWLUpHVGXFKDULRW3ODFH]OHVFRXURQQHVGDQVOHVUDLQXUHVFRUUHFWHVGXFKDULRW9pUL¿H]
que les pieds de centrage saillants (réf. No. 90-076-20) sont introduits dans leurs trous. Remontez les
vis BTR 1/2" et serrez-les fermement.
2. &RQWU{OH]HWYpUL¿H]TXHODEURFKHGHODWURQoRQQHXVHHVWHQSRVLWLRQVXSpULHXUH

Pour monter la broche de la tronçonneuse, desserrez la vis à oreilles (réf. 90-059-04) et faites glisser
le blocage de la vis d'avance (réf. 02-008-00) vers l'arrière. Avec la clé à douille, tournez la vis
d'avance dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la broche de la tronçonneuse
atteigne sa position supérieure.
3. En vous référant au paragraphe Réglages de la couronne - Longueur de la chaîne, sélectionnez la
combinaison des segments de la chaîne pour obtenir la longueur nécessaire.

&KDTXHVHJPHQWGHFKDvQHHVWUHSpUpSRXUIDFLOLWHUVRQLGHQWL¿FDWLRQ

18 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 E.H. Wachs


Chapitre 4, Réglages - Utilisation Installation de la machine

En commençant par la longueur de chaîne repérée 6 (section de longueur 42"), ajoutez les segments
nécessaires pour obtenir la longueur correcte. Lorsque vous montez les segments sur la longueur de
EDVHYpUL¿H]TXHO H[WUpPLWpPkOHHVWPRQWpHVXUO H[WUpPLWpIHPHOOH1 HVVD\H]SDVGHUHOLHUGHV
H[WUpPLWpVORUVTXHOHVQXPpURVVRQWLGHQWLTXHV/HVORQJXHXUVGHFKDvQHV DVVHPEOHQWIDFLOHPHQWVL
elles sont propres.

Les segments sont reliés par des attaches de liaison spéciales (réf 02-158-00) fournies avec la chaîne.

/RUVTXHYRXVUHOLH]OHVVHJPHQWVGHFKDvQHSODFH]OHVVXUXQHVXUIDFHSODQHSRXUVLPSOL¿HUOH
montage des attaches. Utilisez la goupille d'alignement (réf. 02-159-00) pour aligner correctement les
attaches. Lorsque les attaches de chaîne sont alignées, poussez la goupille d'alignement pour la sortir
GHODFKDvQHHQLQWURGXLVDQWXQHJRXSLOOHG DOLJQHPHQWGXF{WpRSSRVp
4. Tournez la vis de tension de la chaîne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (réf. 02-081-01)
SRXUGpSODFHUOHSLJQRQWHQGHXUDXPD[LPXPYHUVO LQWpULHXU
5. (Q¿OH]ODFKDvQHPRQWpHGDQVODPDFKLQH YRLUOHSDUDJUDSKH5pJODJHVGHODFRXURQQH/RQJXHXUGH
ODFKDvQH SDJHLQWpULHXUHGHFRXYHUWXUH /DLVVH]GpSDVVHUSRXFHVGXF{WpGHODYDQQHGHOD
PDFKLQHODLVVH]OHUHVWHGHODFKDvQHGHO DXWUHF{Wp
6. 3ODFH]ODPDFKLQHVXUOHWX\DXHWUHOLH]OHVH[WUpPLWpVOLEUHVGHODFKDvQHDYHFXQHDWWDFKHGHOLDLVRQ
(voir le dessin du montage de la chaîne : Figure 3, p. 16). Pour faciliter le placement de la chaîne sur
le tuyau, balancez la machine après avoir relié la chaîne avant de la serrer.

ATTENTION
Pendant le raccordement de la chaîne, une personne doit maintenir la tronçonneuse sur la
machine, faute de quoi il existe un risque de blessure grave.

7. Tournez la vis de tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer la chaîne. La
chaîne est correctement tendue lorsque la clé dynamométrique montée pour régler la tension indique
un couple de 80 à 85 [Link] (ligne verte sur la clé dynamométrique).
8. &RQWU{OH]IUpTXHPPHQWODWHQVLRQGHODFKDvQHVXUOHVWX\DX[jSDURLpSDLVVHRXGHJUDQGGLDPqWUH

9. Déposez le contre-écrou (réf. 02-014-00) et la rondelle de la bague d'entraînement (réf. 02-022-01) de


la broche de la scie.
10. Sélectionnez la scie correcte dans le tableau des scies (pages 20-21) et placez la scie sur la broche. La
tronçonneuse tournant dans le sens des aiguilles d'une montre lorsque vous lui faites face, elle doit
être placée sur la broche de façon que les arêtes de coupe soient guidées dans le tuyau. Placez la
rondelle de la bague d'entraînement sur la broche et serrez légèrement la rondelle et la scie sur la
broche avec le contre-écrou.

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 19


Trav-L-Cutter

REMARQUE
/H¿OHWDJHjJDXFKHGHO pFURXWRXUQHGDQVOHVHQVLQYHUVHGHVDLJXLOOHVG XQH
PRQWUHSRXUOHVHUUHU9pUL¿H]O DEVHQFHGHFRSHDX[HWGHVDOHWpVVXUODURQGHOOHGH
ODEDJXHG HQWUDvQHPHQWGHODVFLHHWOHFRQWUHpFURXGHIDoRQjVHUUHUVROLGHPHQW
l'ensemble.

REMARQUE
Il est essentiel d'utiliser des scies bien affûtées. Une scie émoussée surcharge la
machine et donne des résultats inacceptables. Les scies doivent toujours être affûtées
SDUXQDII€WHXUTXDOL¿pGLVSRVDQWGXPDWpULHOSRXUUHVSHFWHUOHVDQJOHVHWODIRUPH8Q
affûteur spécialisé dans l'outillage industriel est conseillé. Veuillez contacter votre
agent E.H. Wachs pour plus d'informations sur les services d'affûtage.

UTILISATION DE LA MACHINE
1. %UDQFKH]O DOLPHQWDWLRQVXUOHWX\DXÀH[LEOHGHODWURQoRQQHXVH

ATTENTION
9pUL¿H]TXHOHVYDQQHVGHODPDFKLQHVRQWFRXSpHVDYDQWG RXYULUO DOLPHQWDWLRQHQDLU
comprimé. Lorsque les poignées des vannes sont verticales, elles sont coupées (OFF).

2. Lorsque la machine est alimentée, elle est prête à fonctionner. Tournez la poignée de la vanne de la
scie à 90° vers la droite pour démarrer le moteur de la broche et faire tourner la tronçonneuse.
3. Faites avancer lentement la scie rotative jusqu'à ce qu'elle rentre dans le tuyau d'environ 25,4 mm
(1/4"). Pour cela, tournez la vis d'avance (réf. 02-001-00) dans le sens des aiguilles d'une montre. Un
tour complet de la vis d'avance abaisse la scie de 0,254 mm (1/10"). Bloquez la scie en plaçant le
verrou de la vis d'avance (réf. 02-008-00) sur l'épaulement de la vis d'avance et serrez la vis à oreilles
(réf. 90-059-04).
4. Tournez la poignée de la vanne d'avance à 90° vers la droite pour démarrer le moteur d'entraînement
et faire tourner la machine autour du tuyau et effectuer une coupe complète. Il est possible de
diminuer la vitesse en réglant la poignée de la vanne d’avance (fermez-la lentement jusqu'à obtenir la
vitesse correcte). La machine tourne trop vite si la couronne à droite de la tronçonneuse vibre fort.
5. Lorsque la coupe est terminée, tournez la vanne d'avance vers la gauche jusqu'à ce que la machine
s'arrête pour arrêter le moteur d'entraînement. La scie tournant toujours, desserrez le verrou de la vis
GHUHOHYDJHHWOHYH]ODVFLHDXPD[LPXP/RUVTXHODVFLHHVWUHOHYpHWRXUQH]ODYDQQHGHODVFLHGH
90° vers la gauche pour arrêter le moteur de la scie. Démontez la scie de la machine. Tournez la vis de
tension de la chaîne de transmission dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour détendre la
chaîne. Enlevez une attache de liaison de la chaîne pour la séparer : vous pouvez alors dégager la
machine du tuyau.

20 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 E.H. Wachs


Chapitre 4, Réglages - Utilisation Utilisation de la machine

,QVWUXFWLRQVSDUWLFXOLqUHVSRXUOHPRQWDJHG XQHFKDvQHGHWUDQVPLVVLRQGH
ODUJHXUµ

&RPPHOHPRQWUHOD¿JXUHGHGURLWHWRXWHVOHVVHFWLRQVGHFKDvQHFRPSRUWHQWXQHH[WUpPLWpPkOHHWXQH
H[WUpPLWpIHPHOOH/HQXPpURGHVHFWLRQGHODFKDvQHHVWPDWULFpVXUXQPDLOORQH[WpULHXUGHO H[WUpPLWp
femelle.

Pour monter la chaîne, commencez toujours par la chaîne de base repérée 6 (longueur 42" - 1,06 m) et
ajoutez le nombre de sections nécessaires dans l'ordre correct jusqu'à obtenir la longueur voulue.

EXEMPLE : Montage d'une chaîne pour un tuyau de 12" (304,8 mm) Commencez par la chaîne de base
repérée 6 et ajoutez-lui, dans l'ordre, les sections repérées 8, 10 et 12. Si cette chaîne est correctement
PRQWpHVDORQJXHXUVHUDFRUUHFWHSRXUO HQ¿OHUGDQVODWURQoRQQHXVH7UDY/&XWWHUHWO HQURXOHUDXWRXUG XQ
tuyau 12" (voir la première image dans la couverture intérieure de ce manuel (Réglages de la couronne -
Longueur de la chaîne).

NUMÉRO DE LA SECTION MATRICÉ

EXTRÉMITÉ FEMELLE EXTRÉMITÉ MÂLE

REMARQUE : Pour convertir des pouces en centimètres, multipliez par 2,54

Figure 4-2. Montage d'une chaîne de transmission de largeur 2"

REMARQUE
3RXUFRXSHUXQWX\DX¿QGHGLDPqWUHPR\HQRXJUDQGLOHVWSRVVLEOHTXHOD
longueur recommandée de la chaîne soit trop grande pour la tendre correctement.
Dans ce cas, enlevez une section de chaîne de façon que la longueur totale
permette d'obtenir la tension correcte.

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 21


Trav-L-Cutter

AVERTISSEMENT
RACCORDEZ TOUJOURS L'EXTRÉMITÉ MÂLE D'UNE SECTION À L'EXTRÉMITÉ FE-
MELLE DE LA SECTION PRÉCÉDENTE.

NE RACCORDEZ JAMAIS DEUX EXTRÉMITÉS MÂLES OU DEUX EXTRÉMITÉS FE-


MELLES ENSEMBLE : LA CHAINE SORTIRAIT ALORS DE SA VOIE, CE QUI ENTRAÎNE
UN DYSFONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE TRAV-LCUTTER QUI PROVOQUE
LA RUPTURE FDE LA CHAINE ET DES PIGNONS.

Conseils d'utilisation

1. Il est recommandé de placer des cales en acier (réf. 02-175-00) dans la coupe à la scie pour éviter que
le tuyau se coince sur la scie.
2. 'HVVFLHVDII€WpHVJDUDQWLVVHQWGHVFRXSHVV€UHVSUpFLVHVHW¿DEOHV/ DII€WDJHGHODVFLHGXUHSOXV
longtemps si vous nettoyez un tuyau en fonte avec une brosse métallique à l'endroit où la scie vient en
premier en contact avec le tuyau.
3. /HVPRWHXUSQHXPDWLTXHVIRQFWLRQQHQWPLHX[VLODSUHVVLRQGHO DLUFRPSULPpHVWpJDOHDXPRLQVj
6,2 bars (90 psi) et le débit à 100 pieds cubiques par minute.
4. 3RXUGHVWX\DX[HQIRQWHHWHQIRQWH*6FRXSH]jVHF8WLOLVH]GHO KXLOHGHFRXSHGHWDUDXGDJHRXGH
O KXLOHGHFRXSHVROXEOHVXUGHVWX\DX[HQDFLHUGRX[RXLQR[\GDEOHSRXUOXEUL¿HUOHVVFLHVHW
conserver leur affûtage.
5. Utilisez un guide Wachs lorsque vous coupez en position verticale ou lorsqu'une précision sans
WROpUDQFHHVWH[LJpH9RLUOHSDUDJUDSKH$FFHVVRLUHV SDJH 
6. Réglez l'avance pour réduire ou éliminer les surcharges pendant la coupe. La vanne d'avance doit être
RXYHUWHWUqVOHQWHPHQWSRXUREWHQLUXQHIDLEOHDYDQFH3RXUELHQFRQWU{OHUODYLWHVVHG DYDQFHPRQWH]
une vanne à pointeau dans la canalisation pneumatique du moteur d'avance.
7. 3RXUYpUL¿HUO pTXHUUDJHVXUOHWX\DXXWLOLVH]XQJDEDULWSRXUWUDFHUXQHOLJQHG pTXHUUHHWPHVXUH]OD
FRWHHQWUHFHWWHOLJQHHWODFKDvQHjSOXVLHXUVHQGURLWVVXUOHGLDPqWUHH[WpULHXUGXWX\DX
8. /DYLWHVVHGHFRXSHPD[LPDOHGHODWURQoRQQHXVHSRXUFRXSHUGHODIRQWH*6HVWHQYLURQpJDOHjXQH
PLQXWHSDUSRXFHGHGLDPqWUH&HUWDLQVWX\DX[FKDQIUHLQpVpSDLVHQIRQWHRXHQDFLHUQpFHVVLWHQWXQH
vitesse d'avance plus faible.

22 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 E.H. Wachs


Chapitre 5 - Maintenance :

Chapitre 5

Maintenance

LUBRIFICATION
7RXVOHVURXOHPHQWVjELOOHVGHODPDFKLQHVRQWpWDQFKHVHWQHQpFHVVLWHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQ/HV
FRXVVLQHWVHQEURQ]HIULWWpLPSUpJQpVG KXLOHQHQpFHVVLWHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQHQFRQGLWLRQVQRUPDOHV
'DQVGHVFRQGLWLRQVGLI¿FLOHVDSSOLTXH]XQH¿QHFRXFKHG KXLOHVXUOHVEDJXHVGHVJDOHWVGHJXLGDJHHWVXU
le pignon tendeur de la chaîne.

Figure 5-1. Contrôle du niveau d'huile

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 23


Trav-L-Cutter

Le réducteur de la broche de la tronçonneuse (réf. 02-020-00) et celui de l'entraînement du chariot (réf.


02-02-194-00) sont remplis en usine avec la quantité nécessaire d'huile de transmission hautes
SHUIRUPDQFHV&HSHQGDQWO KXLOHGHFHVUpGXFWHXUVGRLWrWUHFRQWU{OpHDYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQO DSSRLQW
doit être fait si nécessaire.

3RXUFRQWU{OHUOHQLYHDXG KXLOHGDQVOHUpGXFWHXUGHODEURFKH $ SODFH]ODWURQoRQQHXVHYHUWLFDOHPHQW


(voir Figure 5-1). Avec une clé BTR, enlevez le bouchon (réf. 90-028-01) au bas du réducteur. Si l'huile ne
sort pas du trou, ajoutez de l'huile de transmission hautes performances (réf. 02-401-00) avec une burette à
huile jusqu'à ce que l'huile sorte du trou. Remontez le bouchon.

3RXUFRQWU{OHUOHQLYHDXG KXLOHGDQVOHUpGXFWHXUG HQWUDvQHPHQWGXFKDULRW UpI  % GpSRVH]OH


capot de la tronçonneuse Trav-L-Cutter (réf. 02-135-00). Placez la machine sur ses roues et déposez les
bouchons avant et supérieur. Remplissez par le trou supérieur avec de l'huile de transmission jusqu'à ce que
O KXLOHVRUWHSDUOHWURXDYDQW/DFKDvQHGHWUDQVPLVVLRQQHQpFHVVLWHDXFXQHOXEUL¿FDWLRQ

/DFKDvQHHVWFRUUHFWHPHQWOXEUL¿pHORUVTXHYRXVODYH]DXNpURVqQH&HODHVWWUqVLPSRUWDQWORUVTXHYRXV
VWRFNH]ODWURQoRQQHXVH7UDY/&XWWHUSHQGDQWGHVSpULRGHVSURORQJpHV$SSOLTXH]XQH¿QHFRXFKHG KXLOH
sur la vis d'avance (réf 02-001-00), la vis de tension de la chaîne (réf. 02-081-01) et les tiges de guidage
(réf 02-019-00 ou 02-019-02 pour les modèles atmosphériques).

24 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 E.H. Wachs


Chapitre 6 - Tableau de sélection des fournitures

Chapitre 6

Tableau de sélection des


fournitures

TAILLE DE LA SCIE
8WLOLVH]XQHVFLHGHGLDPqWUH PP SRXUXQHpSDLVVHXUPD[LPDOHGXWX\DXGH PP 

8WLOLVH]XQHVFLHGHGLDPqWUH PP SRXUXQHpSDLVVHXUPD[LPDOHGXWX\DXGH PP 

8WLOLVH]XQHVFLHjSDVWLOOHVGHFDUEXUHSRXUFRXSHUGHVWX\DX[UHYrWXVGHFLPHQWRXHQIRQWH/HVWX\DX[
épais en fonte peuvent nécessiter une scie plus grande. Si l'épaisseur du tuyau est inconnue, avancez au
PD[LPXPODVFLHGDQVOHWX\DXHWUHWLUH]ODGHIDoRQjSRXYRLULQVSHFWHUODFRXSHD¿QGHGpWHUPLQHUVLXQH
scie plus grande est nécessaire.

8QHQVHPEOHjFKDQIUHLQHUGHVWX\DX[HVWFRQoXSRXUSUpSDUHUGHVVRXGXUHVVXUGHVWX\DX[HQDFLHU
G pSDLVVHXUPD[LPDOH/ DQJOHVWDQGDUGGXFKDQIUHLQHVWpJDOjž

IL EST POSSIBLE DE RÉALISER SUR COMMANDE DES LAMES SPÉCIALES. VEUILLEZ


&217$&7(59275($*(17:$&+632853/86' ,1)250$7,216

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 25


Trav-L-Cutter

6FLHjFKDQIUHLQHUjJDXFKH 6FLHjFKDQIUHLQHUjGURLWH 8QHQVHPEOHjFKDQIUHLQHUVH


compose de
Une scie 5" pour chanfrein droit
Une scie 6" pour tuyaux en acier
Une scie 5" pour chanfrein gauche
Toutes montées sur bague
d'entraînement.

8" pour tuyau en acier 7" pour tuyau en acier 6" pour tuyau en acier
Acier rapide Acier rapide Acier rapide

8" pour fonte et ciment 7” pour fonte et ciment 6" pour fonte et ciment
avec pastilles de carbure avec pastilles de carbure avec pastilles de carbure

Figure 6-1. Tableau de sélection des fournitures

26 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 E.H. Wachs


Chapitre 6 - Tableau de sélection des fournitures: Scies

SCIES
)5$,6(66&,(6
RÉFÉRENCE TAILLE APPLICATION
6" X 3/16" -
02-601-00 Acier rapide POUR TUYAU EN ACIER - ÉPAISSEUR MAXI 1"
7" X 3/16" -
02-602-00 Acier rapide POUR TUYAU EN ACIER - ÉPAISSEUR MAXI 1-1/2"
8" X 3/16" -
02-604-00 Acier rapide POUR TUYAU EN ACIER - ÉPAISSEUR MAXI 2"

Acier rapide = ACIER RAPIDE

SCIE À PASTILLES DE CARBURE


RÉFÉRENCE TAILLE APPLICATION

02-605-00 6" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 1"

02-606-00 7" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 1-1/2"

02-607-00 8" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 2"

SCIE À CHANFREINER
RÉFÉRENCE TAILLE APPLICATION
02-608-LH 5" X 30° PÉNÉTRATION MAXIMALE DANS LE TUYAU : 3/4"
02-608-RH
02-609-LH 5" X 37-1/2° PÉNÉTRATION MAXIMALE DANS LE TUYAU : 5/8"
02-609-RH
02-610-LH 6" X 30° PÉNÉTRATION MAXIMALE DANS LE TUYAU : 1"
02-610-RH
02-611-LH 6" X 37-1/2° PÉNÉTRATION MAXIMALE DANS LE TUYAU : 7/8"
02-611-RH

SCIE À PASTILLES DE CARBURE GROS GRAIN


RÉFÉRENCE TAILLE APPLICATION

02-653-01 6" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 1"

02-653-02 7" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 1-1/2"

02-653-03 8" X 3/16" POUR TUYAU EN FONTE ET REVÊTU DE CIMENT - ÉPAISSEUR MAXI 2"

UN ENSEMBLE À CHANFREINER SE COMPOSE DE : 1 SCIE POUR CHANFREIN DROIT, 1 FRAISE-SCIE, ET 1 SCIE POUR
CHANFREIN GAUCHE.
* D'AUTRES ANGLES, DIAMÈTRES, COMBINAISONS D'ANGLES ET FRAISES POUR L'USINAGE DE CONGÉS SONT
DISPONIBLES SUR COMMANDE SPÉCIALE.
** SPÉCIFIEZ LH (GAUCHE) OU RH (DROITE)

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 27


Trav-L-Cutter

28 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 E.H. Wachs


Chapitre 7 - Dépannage

Chapitre 7

Recherche de problèmes
Problème Origine possible Remède
1. Calage du moteur et de la scie 1. Moteur givré Utilisez de l'huile spéciale antigel Wachs

2. Scie émoussée Remplacez la scie

$OLPHQWDWLRQLQVXI¿VDQWHHQDLU Contrôlez l'alimentation en air comprimé :


comprimé 90 psi / 100 CFM minimum
)LOWUHjDLUVDOH Remplacez la cartouche 02-164-00
(n'essayez pas de le nettoyer et de le
remonter)
5. Avance trop rapide de la scie ou trop Réglez l'avance et la profondeur de
de matière enlevée en 1 passe coupe
6. Perte d'huile dans le réducteur de Ajoutez de l'huile et contrôlez l'étanchéité
la scie
7. Saletés, corrosion ou vannes cassées Ajoutez de l'huile et contrôlez l'étanchéité
dans le moteur pneumatique
2. Rupture du pignon d'entraînement 1. Chaîne endommagée Remplacez la chaîne
de la chaîne
2. Chaîne mal raccordée Contrôlez les points de liaison et corrigez
les défauts de liaison de la chaîne
3. Attache de liaison pas complètement Introduisez complètement l'attache ou
introduite remplacez-la si elle est endommagée
3. Coupe oblique ou mauvais raccord 1. Chaîne mal alignée 9pUL¿H]OHUpJODJH YRLU3DJH

2. Scie émoussée Changez la scie

3. Tuyau incliné ou vertical Utilisez le guide Wachs

4. Surcharge sur la scie Réglez l'avance

4. L'avance ne fonctionne pas 1. Saletés et corrosion dans le moteur 5LQFH]jO DOFRRORXjO HVVHQFHPLQpUDOH
pneumatique de transmission HWUHOXEUL¿H]/ DLUpWDQWDOLPHQWpWDSRWH]
l'embrayage avec une cale en bois
dans le sens inverse des aiguilles d'une
PRQWUHjO DUULqUHGXPRWHXU
2. Patinage de l'embrayage 'HVVHUUH]OHVYLVGHUpJODJH
HWVHUUH]O pFURXjWrWHKH[DJRQDOH
055-02. Resserrez les vis.
3. Problème ou obstruction dans la 5HWRXUQH]ODPDFKLQHRXODYDQQHj
vanne de coupure E.H. Wachs Co. pour réparation.

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 29


Trav-L-Cutter

Problème Origine possible Remède


5. Vibrations importantes 1. Avance trop importante Diminuez l’avance

2. Scie engagée trop profondément Levez la scie

3. Scie émoussée Remplacez la scie

4. Chaîne de transmission desserrée Contrôlez la tension. Respectez les


instructions
6FLHPRQWpHjO HQYHUV Remontez la scie en respectant les
instructions
6. Usure importante des tiges de guidage 5HWRXUQH]ODPDFKLQHj(+:DFKVSRXU
dur le réducteur réparation

30 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 E.H. Wachs


Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés

Chapitre 8

Nomenclatures - Dessins éclatés

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 31


32
4
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
Trav-L-Cutter

1 02-157-00 1 SILENT CHAIN


2 02-158-00 1 CONNECTING PIN FOR CHAIN
3 02-303-00 1 OILER ASSEMBLY
4 02-312-00 1 PNEUMATIC CARRIAGE ASSEMBLY
5 02-MAN-01 1 MANUAL (NOT SHOWN)
6 02-125-00 1 LABEL-SCALE, CHAIN LENGTH (NOT SHOWN)
7 02-155-00 1 STEEL CABLE (NOT SHOWN)
8 02-159-00 1 LINE-UP PIN (NOT SHOWN)
9 02-162-00 1 WRENCH, TORQUE (NOT SHOWN)
10 02-175-00 3 STEEL WEDGE (NOT SHOWN)
11 02-176-00 1 STORAGE CASE (NOT SHOWN)
12 02-177-00 1 CASE/DIVIDER FOR BLADES (NOT SHOWN)
13 02-287-00 1 WHEEL SETTING CHART (NOT SHOWN)
14 02-289-00 1 CHAIN LENGTHS CHART (NOT SHOWN)
15 90-800-01 1 WRENCH, 1-1/4 OPEN END (NOT SHOWN)
16 90-800-05 1 WRENCH, 1/2 DRV. BREAKER BAR (NOT SHOWN)
17 90-800-10 1 WRENCH, 3/8 HEX LONG ARM (NOT SHOWN)
18 90-800-11 2 SOCKET, 1/2 DRV. X 1/2 8PT. IMPACT (NOT SHOWN)

Trav-L-Cutter Assembly, Air Drive


02-000-01
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION 7
1 02-163-00 1 BODY, AIR FILTER
2 02-164-00 1 FILTER ELEMENT
3 02-166-00 1 AIR LINE LUBRICATOR 1
4 02-171-00 1 INLET AIR HOSE WHIP, 3/4" X 2"
5 02-192-00 1 END PLUG 5
6 90-218-01 1 NIPPLE, 3/4 CLOSE LP 2
7 90-218-10 1 BUSHING, 1-1/4 X 3/4 GLV REDUCING
6

Air Drive Oiler Assembly


02-303-00

33
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
34
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION 20
26 25
1 02-008-00 1 LOCK, FEED SCREW
2 02-010-00 1 LABEL, PRESSURE-AIR
Trav-L-Cutter

26
3 02-011-00 1 LABEL, WARNING-BLADE GUARD 1
4 02-013-00 1 COVER, SPINDLE CARRIAGE
5 02-014-00 1 LOCK NUT, DRIVE COLLAR
6 02-021-01 2 PIN, CUTTER DRIVE 22
7 02-022-01 1 COLLAR, CUTTER DRIVE
28
8 02-124-00 2 HANDLE, AIR VALVE
9 02-135-00 1 COVER, DRIVE SIDE 30
10 02-141-00 1 PLATE, NAME 15
11 02-142-00 2 WHEEL ASSEMBLY
29
12 02-179-00 1 CUTTER GUARD ASSEMBLY
13 02-185-00 1 LABEL, ON-OFF
14
14 02-300-00 1 MACHINE CHAIN & WHEEL CHART 27
15 02-304-00 1 FEED SCREW ASSEMBLY 33
16 02-311-00 1 AIR MOTOR AND FRAME ASSEMBLY 27
17 02-500-03 1 KIT, CUTTER SPACERS 3/16, 11/16, & 3/4
17.1 02-290-03 2 SPACER, TRAV-L-CUTTER 21
17.2 02-290-17 1 SPACER, TRAV-L-CUTTER 21
17.3 02-290-20 1 SPACER, TRAV-L-CUTTER
18 90-044-53 4 SSS, 10-32 X 5/16 CP
9 2
19 90-048-01 6 SCREW, #4 X 1/4 ROUND U-DRIVE SS18-8
4
20 90-059-04 1 SCREW, 1/4-20 X 1-1/4 THUMB
21 90-066-05 2 PIN, 5/16 X 1/2 DOWEL 23
22 90-151-05 5 HHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8
34
23 90-153-05 15 FHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8
24 90-154-07 2 SSS, 1/4-20 X 3/4 SS18-8 8
23 13
25 90-155-52 1 WASHER, 1/4 SPLIT RING SS18-8
26 90-155-56 2 WASHER, #12 FLAT SS18-8
27 90-161-07 12 HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8 18
28 90-171-06 4 HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8 34
29 90-175-51 4 WASHER, 3/8 FLAT SS18-8
30 90-175-53 4 WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8
32
31 90-190-17 8 SHCS, 1/2-13 X 1-3/4 SS18-8 24
32 90-400-02 1 LABEL, WACHS CIRCLE LOGO 3.00
33 90-900-01 1 LABEL, MANUAL
19 3
34 90-900-53 3 HANDLE, 6-1/2 X 1-3/4

12
10
17.1

17.2
16

23
17.3 5
7

11

31

Pneumatic Carriage Assembly


02-312-00
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION 9

1 02-019-02 4 ROD, GUIDE-STAINLESS


2 02-102-00 1 HOUSING, BEARING-REAR
3 02-169-01 1 DRIVE ROLLER CHAIN 30-1/2" LG.
4 02-170-00 1 CONNECTING LINK
5 02-174-00 1 OFFSET LINK
6 02-178-01 4 COMPRESSION SPRING
7 02-307-00 1 SPROCKET ASSEMBLY
8 02-308-00 1 MANIFOLD ASSEMBLY 6
9 02-309-00 1 AIR MOTOR AND SPINDLE ASSEMBLY
10 02-310-00 1 CARRIAGE DRIVE AND FRAME ASSEMBLY
11 90-098-57 1 ADAPTER, 1/2 NPT F X 1/2 NPT F SWIVEL-STRAIGHT
12 90-161-07 7 HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8
13 90-161-10 5 HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8
14 90-165-52 1 WASHER, 5/16 FLAT SS18-8
15 90-171-06 4 HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8
16 90-175-51 4 WASHER, 3/8 FLAT SS18-8 10
17 90-175-53 4 WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8
18 90-218-03 1 ELBOW, 3/4-45 LP STREET
11

4 8

13 5

3
18

2
14

12
1

16

17

15 12

Air Motor and Frame Assembly


02-311-00

35
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
36
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-033-00 1 MANIFOLD, AIR
8
Trav-L-Cutter

2 90-058-02 1 NIPPLE, 1/4 X 5 GALV LP


3 90-058-04 1 COUPLING, 1/4 GALV LP 6
4 90-058-05 1 1/4 NPT F X 1/4 NPT M BRASS LP-90
5 90-058-51 1 ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45
6 90-098-01 1 NIPPLE, 1/2 CLOSE LP BLACK
7 90-098-04 1 ELBOW, 1/2-45 STREET
7
8 90-098-05 1 ELBOW, 1/2-90 STREET
9 90-098-06 1 ELBOW, 1/2-90 LP
10 90-098-58 1 1/2 HEX HP NIPPLE

10
3
5

2
9
4

Air Drive Manifold Assembly


02-308-00
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-020-00 1 CUTTER SPINDLE GEAR ASSEMBLY
2 02-027-01 1 HOSE, 1/2" HP X 30" LONG
3 02-029-00 1 AIR MOTOR SUB-ASSEMBLY
4 90-150-08 5 SHCS, 1/4-20 X 7/8 SS18-8
5 90-155-51 5 WASHER, 1/4" HI COLLAR SS18-8 1

3
5

Air Motor and Spindle Assembly


02-309-00

37
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
38
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-081-01 1 SCREW, CHAIN TENSION
2 02-082-01 1 THRUST WASHER
Trav-L-Cutter

3 02-083-00 1 PLATE, GIB BACKING


4 02-085-01 2 GIB, CHAIN TENSIONING
5 02-094-01 1 NUT, LOCK-CHAIN TEN. SCREW 11
16
6 02-131-00 1 SHAFT, GUIDE ROLLER-INSIDE
7 02-132-01 1 ROLLER, CHAIN GUIDE
8 02-133-00 2 BUSHING
9 02-137-02 1 CARRIAGE, UNIVERSAL
10 02-191-00 1 SHIM, GEAR BOX
11 02-301-00 1 CARRIAGE DRIVE ASSEMBLY
12 02-306-00 1 SLIDE AND SPROCKET ASSEMBLY
13 90-153-10 4 FHCS, 1/4-20 X 1" SS18-8 10
14 90-161-10 2 HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8
15 90-164-03 1 SSS, 5/16-18 X 3/8 SS18-8
16 90-172-10 10 BHCS, 3/8-16 X 1" SS18-8
9

8
4

12

13

14

4
15

8 6

Carriage Drive and Frame Assembly


02-310-00
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-031-00 1 HOSE, TRAVEL MOTOR 5
2 02-035-00 1 MOTOR, TRAVEL-AIR
3 02-037-00 1 CLAMP, AIR MOTOR
4 02-043-00 1 OVERLOAD SAFETY COUPLING
5 02-108-00 1 SPROCKET, DRIVE
6 02-194-00 1 GEAR BOX, CARRIAGE DRIVE
7 02-212-00 1 FLOW CONTROL VALVE 1/4"
8 90-027-12 1 KEY, 1/8 SQ X 1-1/4
9 90-044-52 1 SSS, 10-32 X 1/4 CP
10 90-047-05 1 KEY, 3/16 SQ. X 1/2 10
11 90-058-05 2 1/4 NPT F X 1/4 NPT M BRASS LP-90 9
12 90-059-51 1 DISCONNECT, FEMALE 1/4 NPT M
13 90-059-53 2 DISCONNECT, MALE 1/4 NPT M
3
NOTES:
1. AIR MOTOR WOODRUFF KEY REPLACEMENT
PART NO.; 90-029-44 6

8
2 (SEE NOTES)
4
13

12

11

13

7 Carriage Drive Assembly


11 02-301-00

39
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
40
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION 5
Trav-L-Cutter

1 02-030-00 1 AIR MOTOR


2 02-199-00 1 MOTOR COUPLING, DRIVE PIN
3 02-203-00 1 MOTOR COUPLING CUTTER SPINDLE
4 02-252-00 1 ADAPTER, MOTOR-TRV-L-CUTTER(I.R. 4800P)
5 23-181-00 1 MUFFLER
6 90-057-13 1 KEY, 1/4 SQ. X 1-3/8
7 90-098-05 1 ELBOW, 1/2-90 STREET
8 90-098-75 1 BUSHING, 1/2 X 1 REDUCING 8
9 90-154-02 1 SSS, 1/4-20 X 1/4 SS18-8
10 90-160-08 6 SHCS, 5/16-18 X 7/8 SS18-8 7

10

? Air Motor Sub-Assembly


02-029-00
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-113-00 1 PLATE, END
2 02-114-00 2 VALVE, AIR
3 02-115-00 1 BLOCK, INTERMEDIATE 2
4 02-116-00 4 ROD, TIE
5 02-117-00 1 BLOCK, AIR INLET
6 90-055-02 4 NUT, 1/4-28 HEX SS18-8
7 90-075-04 2 NUT, 3/8-24 NYLOCK THN. 5
8 90-075-54 2 WASHER, 3/8 AN 3

7
1

7
6 8

Air Manifold
02-033-00

41
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
42
4
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
Trav-L-Cutter

1 02-157-00 1 SILENT CHAIN


2 02-158-00 1 CONNECTING PIN FOR CHAIN
3 02-303-00 1 OILER ASSEMBLY
4 02-312-00 1 PNEUMATIC CARRIAGE ASSEMBLY
5 02-MAN-01 1 MANUAL (NOT SHOWN)
6 02-125-00 1 LABEL-SCALE, CHAIN LENGTH (NOT SHOWN)
7 02-155-00 1 STEEL CABLE (NOT SHOWN)
8 02-159-00 1 LINE-UP PIN (NOT SHOWN)
9 02-162-00 1 WRENCH, TORQUE (NOT SHOWN)
10 02-175-00 3 STEEL WEDGE (NOT SHOWN)
11 02-176-00 1 STORAGE CASE (NOT SHOWN)
12 02-177-00 1 CASE/DIVIDER FOR BLADES (NOT SHOWN)
13 02-287-00 1 WHEEL SETTING CHART (NOT SHOWN)
14 02-289-00 1 CHAIN LENGTHS CHART (NOT SHOWN)
15 90-800-01 1 WRENCH, 1-1/4 OPEN END (NOT SHOWN)
16 90-800-05 1 WRENCH, 1/2 DRV. BREAKER BAR (NOT SHOWN)
17 90-800-10 1 WRENCH, 3/8 HEX LONG ARM (NOT SHOWN)
18 90-800-11 2 SOCKET, 1/2 DRV. X 1/2 8PT. IMPACT (NOT SHOWN)

Trav-L-Cutter Assembly, Air Drive


02-000-01
18 23
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION

1 02-008-00 1 LOCK, FEED SCREW 1 22


2 02-009-00 1 LABEL, PRESSURE-HYD.
3 02-011-00 1 LABEL, WARNING-BLADE GUARD
20
4 02-013-00 1 COVER, SPINDLE CARRIAGE 23
5 02-014-00 1 LOCK NUT, DRIVE COLLAR
6 02-021-01 2 PIN, CUTTER DRIVE
7 02-022-01 1 COLLAR, CUTTER DRIVE 25
8 02-135-00 1 COVER, DRIVE SIDE
9 02-141-00 1 PLATE, NAME 27
14
10 02-142-00 2 WHEEL ASSEMBLY
11 02-179-00 1 CUTTER GUARD ASSEMBLY
26
12 02-298-00 1 LABEL, TRAV-L-CUTTER HYD. 12
13 02-300-00 1 MACHINE CHAIN & WHEEL CHART
14 02-304-00 1 FEED SCREW ASSEMBLY
13
15 02-317-00 1 HYD. MOTOR AND FRAME ASSEMBLY 24
16 02-500-03 1 KIT, CUTTER SPACERS 3/16, 11/16, & 3/4
16.1 02-290-03 2 SPACER, TRAV-L-CUTTER
16.2 02-290-17 1 SPACER, TRAV-L-CUTTER
24 19 19
16.3 02-290-20 1 SPACER, TRAV-L-CUTTER
17 90-048-01 6 SCREW, #4 X 1/4 ROUND U-DRIVE SS18-8
18 90-059-04 1 SCREW, 1/4-20 X 1-1/4 THUMB 30
19 90-066-05 2 PIN, 5/16 X 1/2 DOWEL
20 90-151-05 5 HHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8
21 90-153-05 11 FHCS, 1/4-20 X 1/2 SS18-8
8
22 90-155-52 1 WASHER, 1/4 SPLIT RING SS18-8 4
21
23 90-155-56 2 WASHER, #12 FLAT SS18-8
24 90-161-07 12 HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8
25 90-171-06 4 HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8
26 90-175-51 4 WASHER, 3/8 FLAT SS18-8
27 90-175-53 4 WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8 15
28 90-190-17 8 SHCS, 1/2-13 X 1-3/4 SS18-8 31
29 90-400-02 1 LABEL, WACHS CIRCLE LOGO 3.00
30 90-900-01 1 LABEL, MANUAL
31 90-900-53 2 HANDLE, 6-1/2 X 1-3/4
3
29

11
17
9
16.1 16.2

2
6
21

7
16.3 5

10

28

Hydraulic Carriage Assembly


02-318-00

43
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
44
Trav-L-Cutter

ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION

1 02-019-02 4 ROD, GUIDE-STAINLESS


2 02-102-00 1 HOUSING, BEARING-REAR
3 02-169-01 1 DRIVE ROLLER CHAIN 30-1/2" LG. 10
4 02-170-00 1 CONNECTING LINK
5 02-174-00 1 OFFSET LINK
6 02-178-01 4 COMPRESSION SPRING 12
7 02-307-00 1 SPROCKET ASSEMBLY
8 02-314-00 1 HYD. CARRIAGE DRIVE AND FRAME ASSEMBLY 7
9 02-315-00 1 HYD. MANIFOLD ASSEMBLY 6
10 02-316-00 1 HYD. MOTOR AND SPINDLE ASSEMBLY
11 90-161-07 6 HHCS, 5/16-18 X 5/8 SS18-8 4
12 90-161-10 5 HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8
13 90-171-06 4 HHCS, 3/8-16 X 5/8 SS18-8
14 90-175-51 4 WASHER, 3/8 FLAT SS18-8
5
15 90-175-53 4 WASHER, SHOCKPROOF INT. SS18-8

9
2

11

14

15

13

Hydraulic Motor and Frame Assembly


02-317-00
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION

1 02-081-01 1 SCREW, CHAIN TENSION


2 02-082-01 1 THRUST WASHER
3 02-083-00 1 PLATE, GIB BACKING
4 02-085-01 2 GIB, CHAIN TENSIONING
5 02-094-01 1 NUT, LOCK-CHAIN TEN. SCREW
6 02-131-00 1 SHAFT, GUIDE ROLLER-INSIDE 12 16
7 02-132-01 1 ROLLER, CHAIN GUIDE
8 02-133-00 2 BUSHING
9 02-137-02 1 CARRIAGE, UNIVERSAL
10 02-206-01 1 SHIM, HYDRAULIC GEAR BOX
11 02-306-00 1 SLIDE AND SPROCKET ASSEMBLY
12 02-313-00 1 HYD. CARRIAGE DRIVE ASSEMBLY
13 90-153-12 4 FHCS, 1/4-20 X 1-1/4 SS18-8
10
14 90-161-10 4 HHCS, 5/16-18 X 1 SS18-8
15 90-164-03 1 SSS, 5/16-18 X 3/8 SS18-8
16 90-172-10 10 BHCS, 3/8-16 X 1" SS18-8
9
5

4
11

13 14

4
6
15

Hydraulic Carriage Drive and Frame Assembly


02-314-00

45
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
46
Trav-L-Cutter

ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION

1 02-211-00 1 1/2" FLOW CONTROL VALVE


2 02-212-00 1 FLOW CONTROL VALVE 1/4"
3 02-213-00 1 1/4" 4-WAY VALVE REVERSING
4 02-214-01 1 1/4" HP HOSE ASSEMBLY
5 02-215-00 1 1/2" ON/OFF VALVE
6 02-218-00 1 MANIFOLD
7 90-058-51 1 ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-45 14
8 90-058-52 2 ADAPTER, 1/4 NPT M X 1/4 NPT F SWIVEL-90
9 90-058-58 2 NIPPLE, 1/4 HEX H.P. 8
15
10 90-098-55 4 ADAPTER, 1/2" NPT M X 1/2" NPT F SWIVEL-90
11 90-098-58 3 1/2 HEX HP NIPPLE
12 90-098-79 2 ADAPTER, 1/2 NPT M X 1/2 ORB M - STRAIGHT
13 90-161-27 2 HHCS, 5/16-18 X 2-3/4 SS18-8
3
14 90-165-01 2 NUT, 5/16-18 HEX SS18-8
15 90-165-52 2 WASHER, 5/16 FLAT SS18-8 9
6

8
10
7

11

10 1
12

10
4
13
9
2
5

11

12
Hydraulic Manifold Assembly
10 02-315-00
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
NOTES:
1 02-020-00 1 CUTTER SPINDLE GEAR ASSEMBLY 1. HYDRAULIC MOTOR WOODRUFF KEY REPLACEMENT
2 02-027-01 2 HOSE, 1/2" HP X 30" LONG PART NO.; 90-059-48.
3 02-199-00 1 MOTOR COUPLING, DRIVE PIN
4 02-201-00 1 HYDRAULIC MOTOR, CUTTER SPINDLE
5 02-202-00 1 ADAPTER, CUTTER SPINDLE MOTOR
6 90-098-52 1 NIPPLE, 1/2" X 2" SCH 80 A106 B
7 90-098-53 1 NIPPLE, 1/2" X 2-1/2" SCH 80 A106 B
8 90-098-60 2 ADAPTER, 1/2" NPT F X 1/2" NPT F-90
1
9 90-150-07 5 SHCS, 1/4-20 X 3/4, SS18-8
10 90-171-07 4 HHCS, 3/8-16 X 3/4 SS18-8
11 02-203-00 1 COUPLING, MOTOR

11
8 10

39
3

10

2 8 5

7 9

Hydraulic Motor and Spindle Assembly


02-316-00

47
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
48
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
Trav-L-Cutter

11
2
1 02-043-00 1 OVERLOAD SAFETY COUPLING
2 02-108-00 1 SPROCKET, DRIVE 3
3 02-194-00 1 GEAR BOX, CARRIAGE DRIVE 10
4 02-200-00 1 HYDRAULIC MOTOR, CARRIAGE DRIVE
5 02-204-00 1 ADAPTER, (DRIVE MOTOR)
6 02-205-00 1 BRACKET, MOUNTING-DRIVE MOTOR
7 02-214-01 2 1/4" HP HOSE ASSEMBLY
8 90-027-12 1 KEY, 1/8 SQ X 1-1/4 6
15
9 90-029-44 1 KEY 1/8 X 1/2 #3 WOODRUFF (404)
10 90-044-52 1 SSS, 10-32 X 1/4 CP
11 90-047-05 1 KEY, 3/16 SQ. X 1/2
12 90-058-56 2 ELBOW, 1/4-90 HP STREET
8
13 90-058-57 2 BUSHING, 1/2 X 1/4 HP REDUCING
14 90-154-02 1 SSS, 1/4-20 X 1/4 SS18-8 1
15 90-171-08 4 HHCS, 3/8-16 X 7/8 SS18-8 6
14 9
NOTES:
1. HYDRAULIC MOTOR WOODRUFF KEY REPLACEMENT
PART NO.; 90-059-48 4 (SEE NOTES)
15

13

12

Hydraulic Carriage Drive Assembly


02-313-00
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-002-00 2 RING, RETAINING
2 02-132-01 1 ROLLER, CHAIN GUIDE
3 02-133-00 2 BUSHING
4 02-144-00 1 AXLE
5 02-148-00 2 BRACKET, AXLE
6 02-151-00 2 BEARING, BALL
7 02-152-01 2 WHEEL
8 90-076-15 1 PIN, 3/8 X 1-1/2 DOWEL
9 90-076-20 1 PIN, 3/8 X 2 DOWEL 7
10 90-191-10 2 HHCS, 1/2-13 X 1.00 SS18-8 10
11
11 90-195-52 2 WASHER, 1/2 FLAT SS18-8 8 1
6

2
3
9
3

1
7 5
6

10
11

Wheel Assembly
02-142-00

49
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
50
Trav-L-Cutter

ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION


1 02-001-00 1 SCREW, FEED
2 02-002-00 1 RING, RETAINING
3 02-003-00 1 BEARING, BALL
4 02-005-00 1 BEARING HOUSING, FEED SCREW
5 02-006-00 1 LOCK NUT, FEED SCREW BEARING 4
5

3
2

Feed Screw Assembly


02-304-00
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-004-00 1 BOLT, MODIFIED 1/2-13 X 1.00 SS
2 02-084-00 1 SLIDE, CHAIN TENSION SPROCKET
3 02-086-00 1 SPROCKET
4 02-087-00 1 BUSHING, TENSIONING SPROCKET
5 90-195-52 1 WASHER, 1/2 FLAT SS18-8 5
1

4
3

Slide and Sprocket Assembly


02-306-00

51
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
52
Trav-L-Cutter

10
3
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-077-00 1 LOCKWASHER, BEARING
2 02-078-00 1 LOCKNUT, BEARING
3 02-090-00 1 SHAFT, CARRIAGE DRIVE
4 02-092-00 1 RING, RETAINING
5 02-093-00 2 BEARING, BALL
6 02-095-00 1 HOUSING, FRONT BEARING 4
7 02-096-01 1 SPACER
8 02-096-02 1 SPACER
9 02-097-02 1 SPROCKET, DRIVEN
10 90-067-11 1 KEY, 5/16 SQ. X 1-1/16 5

Sprocket Assembly
02-307-00
24
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
1 02-057-00 1 CAP, BEARING
2 02-058-00 1 LOCKNUT, BEARING
3 02-059-00 1 LOCKWASHER, BEARING
4 02-060-00 1 BALL BEARING
5 02-061-00 1 SPINDLE HOUSING, CUTTER 1
6 02-062-00 1 SEAL
7 02-063-00 1 WORM SHAFT, HIGH SPEED
8 02-064-00 1 BEARING, NEEDLE
9 02-065-00 2 SEAL
10 02-070-00 1 LARGE OIL PLUG
11 02-073-01 1 SPINDLE, CUTTER 2
12 02-074-00 2 BEARING, BALL
13 02-075-00 1 GEAR, WORM-BRONZE
14 02-076-00 1 BEARING, BALL 19
15 02-077-00 1 LOCKWASHER, BEARING 3
20
16 02-078-00 1 LOCKNUT, BEARING
17 02-079-00 1 BEARING CAP, CUTTER SPINDLE
18 02-080-00 1 GUARD. SEAL
19 02-186-00 4 BUSHING, BRONZE 4
20 90-028-01 1 SPP, 1/8 NPT DRYSEAL
21 90-057-08 2 KEY, 1/4 SQ. X 7/8
22 90-067-22 1 KEY, 5/16 SQ. X 2-1/4
23 90-150-07 6 SHCS, 1/4-20 X 3/4, SS18-8
24 90-150-10 6 SHCS, 1/4-20 X 1 SS18-8 21

11
18

13
15
14 6

16 5
17
23

12

21 10

22 7

8
9

Cutter Spindle Gear Assembly


02-020-00

53
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
54
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION
Trav-L-Cutter

1 02-001-00 1 SCREW, FEED


2 02-002-00 1 RING, RETAINING
3 02-003-00 1 BEARING, BALL
4 02-005-00 1 BEARING HOUSING, FEED SCREW
5 02-006-00 1 LOCK NUT, FEED SCREW BEARING 4
5

3
2

Feed Screw Assembly


02-304-00
ITEM PART NUMBER QTY. DESCRIPTION

1 02-002-00 2 RING, RETAINING


2 02-151-00 2 BEARING, BALL
3 02-197-01 2 WHEEL, GUIDE TRACK
4 90-190-10 2 SHCS 1/2-13 X 1.0 SS18-8
5 90-195-52 2 WASHER, 1/2 FLAT SS

3
5 2 1
4

Guide Track Wheels


02-429-00

55
Chapitre 8 - Nomenclatures - Dessins éclatés
Trav-L-Cutter

56
Chapitre 9 - Commande de pièces détachées

Chapitre 9

Commande de pièces détachées

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 57


Trav-L-Cutter

NOMENCLATURE – SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT PAR BROUILLARD D’HUILE


3RXUOHVDSSOLFDWLRQVjOXEUL¿FDWLRQDXWRPDWLTXH
Réf. 02-405-00

FLE
DE XIBL
RE E
FR DU L
OID I
ISS QUID
EM E
EN
T

5e) 1ƒ RÉFÉRENCE QTÉ DESCRIPTION

031 02-031-00 1 FLEXIBLE, MOTEUR DE TRANSMISSION


172 02-172-00 1 EMBASE
190 02-190-00 1 LIAISON, BROUILLARD D'HUILE
1 90-058-51 2 [Link], 1/4-45W/SVL LP
2 90-058-57 1 BAGUE, 1/4 X 1/2 HP
3 90-098-01 1 MAMELON 1/2LP
4 90-098-12 1 COUDE LATÉRAL 1/2

58 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 E.H. Wachs


Chapitre 9 - Commande de pièces détachées : Nomenclature – Système à brouillard d'huile hautes performances

NOMENCLATURE – SYSTÈME À BROUILLARD D’HUILE HAUTES PERFORMANCES


Référence. 02-430-00

5e) 1ƒ RÉFÉRENCE QTÉ DESCRIPTION

280 02-280-00 1 RÉSERVOIR, PRESSION


281 02-281-00 1 BUSE ET VANNE
282 02-282-00 2 FLEXIBLE,1/4 X 10’
283 02-283-00 1 SUPPORT DE MONTAGE
071 56-071-00 1 POIGNÉE
051 90-051-07 1 HHCS,1/4-20 X 3/4
055 90-055-01 2 2 ÉCROUS HEXAGONAUX 1/4-20

E.H. Wachs Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 59


Trav-L-Cutter

INFORMATIONS COMMERCIALES
Pour passer une commande ou obtenir plus d'informations sur les produits E.H. Wachs, appelez-nous au :
1-800-323-8185.

COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES

Veuillez utiliser les nomenclatures fournies dans ce manuel. Indiquez la description des pièces, leurs
UpIpUHQFHVHWOHQRPEUHQpFHVVDLUHD¿QGHJDUDQWLUTXHOHVSLqFHVFRUUHFWHVVRQWFRPPDQGpHV

INFORMATIONS POUR LES RÉPARATIONS

Merci d'appeler E.H. Wachs avant de retourner du matériel pour réparation. Nous vous informerons à
SURSRVGHO H[SpGLWLRQHWGHODPDQXWHQWLRQ9HXLOOH]LQGLTXHUVXUOHPDWpULHOjUpSDUHUYRWUHQRPYRWUH
adresse, votre numéro de téléphone et une brève description du problème ou du travail à effectuer ou à
estimer.

Toutes les réparations effectuées feront l'objet d'un devis ; le client sera informé du montant et du temps
QpFHVVDLUHDX[UpSDUDWLRQV

GARANTIE

Ce manuel est fourni avec une carte de garantie. Merci de remplir la carte d'enregistrement de la garantie et
de la retourner à E.H. Wachs.

Conservez l'enregistrement et la carte de garantie pour votre information.

ADRESSE DE RETOUR DES MATÉRIELS

E.H. Wachs Company


600 Knightsbridge Parkway
Lincolnshire, Illinois 60069

Coordonnées :

E.H. Wachs Company


600 Knightsbridge Parkway
Lincolnshire, Illinois 60069
847-537-8800
FAX: 847-520-1147 • 847-520-1168
Appel gratuit : 1-800-323-8185

60 Référence 02-MAN-01 - Rév. 6-0811 E.H. Wachs


[Link]
Matériel de qualité Assistance totale.

600 Knightsbridge Parkway • Lincolnshire, IL 60069


847-537-8800 • [Link]

Vous aimerez peut-être aussi