0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
46 vues4 pages

Variateurs Électroniques pour Modèles RC

IA-8400_Rookie

Transféré par

-
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
46 vues4 pages

Variateurs Électroniques pour Modèles RC

IA-8400_Rookie

Transféré par

-
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Bedienungsanleitung / Operating instructions / Notice d'utilisation

No.
Mikroprozessor - Fahrtregler Rookie 20,25,35 WP 8400, 8401, 8402
Preisgünstige Regler für Auto- und Schiffsmodelle mit 540er Standard- und Tuning-Motoren Low-cost speed controllers for model cars and boats fitted with 540-size standard and “tun- Variateurs bon marché pour modèles d’autos et de bateaux équipés de moteurs de la série
von 35 A = ab 12 turns, 25 A = ab 15 turns, 20 A = ab 16 turns, z. B. Power 600/19 und ing” electric motors with 35 A = from 12 turns, 25 A = from 15 turns, 20 A = from 16 turns, 540, standard et compétition, avec 35 A = à partir de 12 spires, 25 A = à partir de 15 spires,
600/24 oder EF 76. e.g. Power 600/19 and 600/24 or EF 76. Sealed with acrylic lacquer to guard against spray 20 A = à partir de 16 spires, par ex. Power 600/19 et 600/24 ou EF76. Avec scellement par
Mit Acryl-Lack-Versiegelung zum Schutz vor Spritzwasserschäden. damage. panneau en plastique transparent contre les projections d’eau .

Eigenschaften Characteristics Propriétés

Elektronischer Fahrtregler mit Vorwärts - Neutral - Brems/Rückwärts - Funktion. Vollwertige Electronic speed controller with forwards - neutral - reverse functions. Full reverse stage for Très petit variateur électronique léger et bon marché avec marche arrière à puissance inté-
Rückwärtsstufe für Elektro-RC-Cars, Trucks und Schiffsmodelle. Mikroprozessorgesteuert, electric model cars, trucks and boats. Micro-processor controlled, with high motor pulse fre- grale pour les autos, les camions et les bateaux électriques. Pilotés par microprocesseur
mit hoher Motortaktfrequenz für Standard- und Tuning-Motoren. Getriebeschonend durch quency for standard and “tuning” motors. Special arrangement of dynamic brake and avec haute fréquence d’impulsion pour la protection du moteur standard et des moteurs de
spezielle Anordnung von dynamischer Bremse und Rückwärtsstufe. reverse stage protects the gearbox from damage. compétition. Traitement sans usure des engrenages par une disposition spéciale du frein
dynamique et de l’étage marche arrière.
- Hochwertige, flexible Silikon-Anschlußkabel - High-quality high-flex silicone power cables
- cordon hautement flexible avec gaine silicone
- Verschleißfreie Endstufe ohne Relais - Relay-less output stage; no parts to wear
- étage final sans usure sans relais

Besonderheiten Special features


Spécificités
FET - Power-MOS-Feldeffekttransistoren FET - Power MOS-FET field effect transistors
BEC - Empfängerstromversorgung BEC - Integral receiver power supply FET - transistors de puissance MOS à effet de champ
hec - Hohe Taktfrequenz zur feinfühligen, proportionalen Steuerung und Magnet hec - high pulse frequency for fine proportional control and magnet protection BEC - alimentation du récepteur
schonung POR - Power-on protection, prevents motor starting up accidentally hec - haute fréquence d’impulsion du moteur pour en épargner l’aimant
POR - Anlaufschutz, verhindert ungewolltes Anlaufen des Motors TP - Excess temperature protection POR - protection contre les démarrages intempestifs du moteur
TP - Übertemperaturschutz PCO - Low voltage power-off TP - protection contre les températures excessives intégrée
PCO - Unterspannungsabschaltung RXF - Rx filter, switches the controller off if the transmitter signal fails or is invalid PCO - protection contre la sous-tension
RXF - Rx-Filter, schaltet den Regler bei fehlendem oder ungültigem Sendersignal aus EPS - Ultra-simple programming RXF - filtre Rx - coupe le variateur en l’absence de signaux valables en provenance de
EPS - Einfachste Programmierung WP - Splashproof protective lacquer seal l’émetteur
WP - Spritzwasserschutz durch Lackversiegelung BUTTON - Input push-button for programming EPS - programmation simple
TASTER - Eingabetaste zur Programmierung LED - LED indicator confirms operating and programming functions WP - électronique protégée contre les projections d’eau par scellement par panneau
LED - LED Anzeige von Betriebs- und Programmierfunktion en plastique transparent
TASTER - une seule touche de programmation
Specification LED - affichage à LED pour les fonctions de service et de programmation
Technische Daten
Functions: Forwards, neutral, dynamic brake, reverse
Funktion: Vorwärts, Neutral, dynamische Bremse, Rückwärts Operating voltage: 5 - 10 NC NiMH or 6 V / 12 V lead/acid Caractéristiques techniques
Betriebsspannung: 5 - 10 NC NiMH oder 6 V und 12 V Bleiakku Motor current: 20 A / 25 A / 35 A
Motorstrom: 20 A / 25 A / 35 A BEC: 5 V, max. 2 - 3 servos fonctions: marche avant, neutre, frein dynamique, marche arrière
BEC: 5 V, max 2 - 3 Servos Dimensions: 37 x 45 x 25 mm tension de service: 5-7 éléments Cd-Ni NiMH (ou accu au PB 6 / 12 volts)
Abmessungen: 37 x 45 x 25 mm Weight: 60 g courant de charge : 20 A / 25 A /35 A
Gewicht: 60 g Connector system:
2 2
1.5 mm / No. 8402 2.5mm JST / TAM BEC: 5 V, max. 2 à 3 servos
2 2
Stecksystem: 1,5 mm / No. 8402 2,5mm JST / TAM encombrement: approx. 37 x 45 x 25 mm
poids: 60 g
2 2
système de connexion : 1,5 mm / réf. 8402 2,5mm JST / TAM
Erläuterungen zu den technischen Daten Specification - supplementary information

Unter dem Motorstrom ist der mittlere Dauerstrom bei "Vollgas vorwärts" zu verstehen, der The motor current figure represents the maximum permissible average continuous current Explication des caractéristiques techniques
für die Dauer einer Akkuentladung (1700 mAh) fließen kann. Die Ströme sind abhängig vom under “full throttle forwards” conditions for the duration of one full battery discharge (1700
Modell und vom individuellen Fahrstil. Kurzzeitige, höhere Spitzenströme sind problemlos mAh cells). Currents vary from model to model and according to the operator’s driving style. Par courant moteur on entend le courant longue durée moyen à „plein gaz marche avant“
möglich. Higher peak currents present no problems provided that they are for brief periods. qui est susceptible d’être fourni sur la durée d’une charge d’accu (1700 mAh). Les courants
dépendent du modèle et du style individuel de pilotage. Brièvement des pointes de courant
Mit dem BEC System dürfen bei 8 - 10 NC- Zellen max. 2 Servos und bei 5 - 7 NC-Zellen If you are using the BEC system with 8 - 10 NC cells the maximum number of servos is 2; plus importantes sont possibles sans problème.
max. 3 Servos betrieben werden. with 5 - 7 NC cells the maximum number is 3 servos. "S"
"S"
Avec le système BEC il est possible d’exploiter un maximum de 2 servos avec 8 à 10 élé-
If you wish to use a separate receiver battery locate ments Cd-Ni et un maximum de 3 servos avec 5 à 7 éléments Cd-Ni.
Bei Verwendung eines separaten Empfängerakkus the red wire in the receiver lead attached "S"
die rote Leitung am Empfängeranschluß to the controller and withdraw it from Si vous utilisez un accu autonome pour le récepteur,
des Reglers aus dem Steckergehäuse "S" the plug housing “S”. Insulate the end carefully. retirer le brin rouge au niveau du raccord du variateur
ziehen und isolieren. au récepteur au niveau du boîtier
de connexion „S“ et l’isoler.
How the dynamic brake and reverse stages work
Funktionsweise der dynamischen Bremse und der Rückwärtsstufe Mode de fonctionnement du frein dynamique et de la marche arrière
When the stick is initially moved back from the “forwards” range the reverse range operates
Nach Verlassen des Vorwärtsfahrbereiches wird der Rückwärtsfahrbereich kurzzeitig als pro- as a proportional brake, but only for a brief period. Après avoir quitté le secteur de la marche avant, le secteur de la marche arrière est exploité
portionale Bremse benutzt. brièvement comme un frein proportionnel.
After this period this part of the stick travel operates as a proportional reverse mode. The
Anschließend dient dieser Bereich zum stufenlosen Rückwärtsfahren. Der Übergang von transition from “brake” to “reverse” mode takes place gently in order to avoid mechanical Ensuite, ce secteur fait office de marche arrière en continu. Le passage de „frein“ à „marche
"Bremse" nach "Rückwärts" erfolgt nicht abrupt sondern schonend. damage. arrière“ n’intervient pas de manière abrupte mais de manière souple.
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Notice d'utilisation
No.
Mikroprozessor - Fahrtregler Rookie 20, 25, 35 WP 8400, 8401, 8402

Anschluß, erste Inbetriebnahme Connecting the controller, using the system for the first time Branchement, première mise en service
"S"
- Sender einschalten. - Switch on the transmitter. - mettre l’émetteur en marche
- Rx - Kabel des Reglers am entsprechenden Empfängerkanal Empfängeranschluß - Connect the Rx cable attached to the controller to the appropri- - raccorder le fil Rx à la voie correspondante du récepteur. Si le
anschließen. Bei Betrieb ohne BEC, rotes Kabel am Reglerstec- Receiver connection ate receiver channel. If you are not using the BEC system pull système fonctionne sans BEC, retirer le brin rouge du con-
Raccord récepteur Fahrtregler
ker herausziehen und Empfängerakku anschließen. Motor con- out the red wire from the controller plug, insulate the end and necteur du variateur et raccorder l’accu du récepteur.
- 5 - 10 NC-Zellen (Fahrakku) anschließen. Unbedingt auf richtige troller connect a separate receiver battery. - raccorder l’accu de 5 à 10 éléments Cd-Ni (accu du moteur).
Polung achten. Variateur - Connect the 5 - 10 cell NC pack (drive battery). It is essential to Attention à la polarité.
- Das Blinken der LED in sehr kurzen Intervallen zeigt die Betriebs- maintain correct polarity. - le fait que la LED clignote avec de très courts intervalles indique
bereitschaft des Reglers an. Akkuanschluß - Move the throttle stick slowly forward and back. que le variateur est en ordre de marche
Steuerknüppel langsam hin- und her bewegen. Empfänger Battery connection - The LED will glow steadily when in the “forwards” range. In - déplacer lentement le manche de l’avant vers l’arrière
Receiver Raccord accu
- Am Fahrtregler wird der Vorwärtsbetrieb durch ein gleichmäßiges “reverse” the LED will flash. When the throttle stick is in the “for- - sur le variateur, la marche avant est indiquée par le fait que la
Leuchten, der Rückwärtsbetrieb durch ein Blinken der LED an- Récepteur wards” part of its arc the speed controller must be in the “for- LED est allumée en permanence alors que la LED clignote en
gezeigt. Befindet sich der Gasknüppel in Vorwärtstellung, muß wards” range. If this is not the case the controller needs to be re- marche arrière. Lorsque le manche des gaz se trouve en marche
sich der Fahrtregler im Vorwärtsbetrieb befinden. Trifft dies nicht programmed (see “Programming”). avant, il faut que le variateur se trouve également en marche
zu, ist der Regler neu zu programmieren (siehe - When the controller is in the “forwards” range the motor must avant. Si ce n’est pas le cas, reprogrammer le variateur (cf.
„Programmierung"). also run in the direction corresponding to the model’s forward „Programmation“)
Motoranschluß
- Der Motor muß im Vorwärtsbetrieb des Reglers "vorwärts" lau- motion. If not, swap over the connections at the motor terminals. - lorsque le variateur se trouve en marche avant, le moteur doit
motor connection
fen, ansonsten die Anschlüsse am Motor vertauschen. Den Raccord moteur Do not leave the system “the wrong way round”, i.e. the motor tourner en marche avant sinon, inverser les connexion du
Motor
Motor nicht im Rückwärtsbetrieb vorwärts laufen lassen, dies Motor running forwards when the controller is in reverse mode, as moteur. Ne pas laisser tourner l moteur en marche arrière alors
führt zu übermäßiger Belastung des Reglers. Moteur this overloads the controller. que le variateur est en marche avant, le variateur subit une
charge excessive.

Programmierung Programming
Programmation
Um in den Programmiermodus zu gelangen, muß die Fahrakkuspan- - To enter programming mode the drive battery voltage must be
nung kurz unterbrochen werden. Fahrakku disconnected briefly. Pour accéder au mode programmation, il faut interrompre briève-
Drive battery ment la tension de l’accu du moteur.
- Steuerknüppel nicht bewegen. Accu de propulsion - Leave the throttle stick untouched.
- Den Taster solange drücken, bis die LED gleichmäßig 1 mal blinkt. - Hold the push-button pressed in until the LED flashes once - ne pas déplacer le manche d’asservissement
- Den Knüppel in die Stellung „Vollgas vorwärts“ bringen und Taster evenly. - presser sur la touche jusqu’à ce que la LED clignote régulière-
kurz betätigen. Die LED muß zweimal blinken. TASTER Akkuanschluß - Move the stick to the “full throttle forwards” position and press ment 1 fois
LED
- Den Knüppel in Neutralstellung bringen und Taster kurz betätigen. Button rot = +, schwarz =- the button briefly. The LED should now flash twice. - amener le manche des gaz en position „plein gaz avant“ et
Die LED muß dreimal blinken. Touche Battery connection - Move the stick to the neutral position and press the push-button presser brièvement sur la touche. La LED doit clignoter deux fois
- Den Knüppel in die „Stellung „Vollgas rückwärts“ bringen. Taster red = +, black =- again. The LED should now flash three times. - amener le manche au neutre et appuyer brièvement sur la
kurz betätigen. Raccord accu - Move the stick back to the “full throttle reverse” position and touche. La LED doit clignoter trois fois
rouge = +, noir =-
- Der Regler ist betriebsbereit. press the push-button again. - amener le manche en position „plein gaz arrière“. Appuyer
- The speed controller is now completely set up and ready to work. brièvement sur la touche
Ist keine Funktion gegeben und die LED blinkt wie beim ersten - le variateur est en ordre de marche.
Schritt, die Programmierung (evtl. mit anderen Knüppelstellungen) If the controller does not appear to work and the LED flashes at the
wiederholen. first stage of programming, repeat the programming procedure (you En l’absence de fonction alors que la LED clignote comme pour la
may find that different stick positions work better). première étape mentionnée, reprendre la programmation (si néces-
Hinweis: Wird beim Programmieren die Neutralstellung mit einem Empfängeranschluß saire avec une autre programmation des manches).
Doppelklick auf den Taster bestätigt, sind Rückwärts- und Brems- Receiver connection Note: You can disable the reverse and brake functions by giving a
Raccord du récep-
funktion deaktiviert. Der Regler arbeitet nur im Vorwärtsbereich. Motoranschluß double-press on the push-button when programming the neutral po- À noter: lorsque la programmation du neutre est confirmée par un
teur
motor connection sition. The controller now works over the forwards range only. double clic sur la touche, la marche arrière et le frein ne sont plus
Der Regler ist nach Anschluß des Fahrakkus, länger anhaltenden Raccord moteur efficaces. Le variateur ne travaille qu’en marche avant.
Funkstörungen, Unterspannungsabschaltung oder Temperaturab- The controller will not work under the following conditions: immedi-
schaltung nicht mehr betriebsbereit. ately after you connect the drive battery, after a prolonged period of Après avoir raccordé l’accu du moteur, en présence de longs
Durch Wechsel der Gasknüppelpositionen (z. B. Vorwärts - radio interference, and after the low-voltage circuit or the excess dérangements de transmission et commutation de sous-tension ou
Rückwärts) wird dieser Zustand aufgehoben. temperature circuit have tripped. commutation du fait de température excessive, le variateur n’est
You can re-activate the controller by altering the throttle stick posi- plus en ordre de marche.
tion (e.g. forwards - reverse). Une modification de la position du manche des gaz (par ex. marche
Vorwärtsbereich
Sicherheitshinweise avant - marche arrière) permet de supprimer cet état.
Forwards range
- Technische Daten des Reglers beachten Zone de marche avant Safety notes
- Akku nicht verpolen Conseils de sécurité
- Kurzschlüsse der Kabel unbedingt vermeiden - It is important to stay within the parameters listed in the Specifi-
- Antriebsmotor wirkungsvoll entstören Neutralposition cation. - tenir compte des caractéristiques techniques du variateur
- Auf gute Luftzirkulation achten. Neutral - Do not connect the battery with reverse polarity. - ne pas inverser les polarités de l’accu
- Den Regler so einbauen bzw. verpacken, daß er nicht mit Fett Neutre - Take care to avoid short-circuits between the various cables. - éviter absolument de mettre les brins en court-circuit
oder Öl in Berührung kommen kann. - Provide adequate interference suppression for the electric motor. - antiparasiter efficacement le moteur
- Provide good air circulation to the controller. - veiller à ce que l’air circule correctement
Brems- / Rückwärtsbereich - Install the unit in such a way that it cannot come into contact with - installer ou emballer le variateur de telle manière qu’il ne puisse
robbe Modellsport GmbH & Co. KG Brake / reverse range grease or oil. pas entrer en contact avec de la graisse ou de l’huile.
Zone de freinage / marche
Technische Änderungen vorbehalten arrière robbe Modellsport GmbH & Co. KG robbe Modellsport GmbH & Co. KG
Copyright robbe-Modellsport 2005
We reserve the right to alter technical specifications Sous réserve de modification technique
Istruzioni per l’uso
Art.N.
Regolatore di velocità Rookie 20,25,35 WP conmicroprocessore 8400, 8401, 8402

Regolatore di velocità economico per automodelli o modelli navali con motore classe 540 o Collegamento, primo utilizzo
motori Tuning da 35 A = a partire da 12 spire , 25 A = a partire da 15 spire , 20 A = a partire "S"
da 16 spire, per esempio Power 600/19 e 600/24 oppure EF 76. - Accendere la trasmittente
Provvisto di vernice acrilica di isolamento per la protezione contro spruzzi d’acqua. - Collegare i cavi RX del regolatore al rispettivo canale sulla ricevente. Se si adopera il
collegamento con regolatore senza il sistema BEC, estrarre il cavetto rosso dallo spinotto e collegare la bat-
Caratteristiche la ricevente teria di alimentazione della ricevente.
regolatore
- Collegare la batteria a 5 – 10 celle NC (batteria di alimentazione del modello). Rispettare
Regolatore elettronico con funzione avanti – neutro – freno/indietro. Retromarcia pro- la corretta polarità
porzionale per automodelli RC, trucks e navi. Microprocessore integrato di comando ad alta - I lampeggi del LED a breve distanza l’uno dall’altro segnalano che il regolatore è pronto
frequenza di impulsi, per motori di tipo standard o di tipo tuning. Disposizione speciale del per l’uso.
freno dinamico e della retromarcia per una migliore protezione degli ingranaggi contro collegamento con - Muovere lo stick di comando del gas lentamente avanti ed indietro.
l’usura. la batteria - Il LED si illumina per indicare che è attivo il comando in avanti, o lampeggia per indicare
che è attiva la retromarcia. Se lo stick di comando è spostato in avanti, anche il regola-
- cavi di collegamento flessibili, di alta qualità, in silicone ricevente tore di velocità deve risultare attivo in modalità “marcia avanti”. In caso contrario occorre
riprogrammare il regolatore (vedere paragrafo “programmazione”).
- fine corsa anti-usura, privo di relais - Il motore deve girare in “avanti” quando il regolatore si trova in modalità “marcia in avan-
ti”; invertire altrimenti i collegamenti con il motore se questa condizione non si verifica.
Particolarità collegamento con il Evitare i lfunzionamento invertito tra motore e regolatore: qualora infatti il regolatore è in
motore modalità “marcia indietro”, il motore non deve girare in avanti, altrimenti il regolatore
FET - transistori ad effetto campo Power-MOS viene sovraccaricato.
BEC - alimentazione della ricevente
motore
hec - alta frequenza di impulsi per un comando proporzionale preciso e per la pro
tezione del magnete Programmazione
POR - protezione contro l’avvio indesiderato del motore
TP - protezione contro surriscaldamento Per accedere alla modalità di programmazione è necessario scollegare brevemente la bat-
PCO - spegnimento per sottotensione teria di alimentazione del modello.
RXF - filtro RX; spegne il regolatore in caso di eventuale assenza o disturbo del segnale
proveniente dalla trasmittente batteria di alimen- - non spostare lo stick di comando del gas
EPS - programmazione semplificata tazione del modello - mantenere il pulsante premuto fino a quando il LED lampeggia una volta in modo rego-
WP - protezione contro schizzi d’acqua mediante vernice sigillante lare
TASTER - tasto di comando per la programmazione - spostare lo stick di comando del gas in avanti fino in fondo in posizione “gas al massi-
LED - LED per la visualizzazione del funzionamento e delle funzioni di programmazione mo” e premere brevemente il pulsante. Il LED deve lampeggiare due volte
- riportare lo stick di comando del gas a metà corsa (neutro) e premere brevemente il pul-
LED
Dati tecnici pulsante sante. Il LED deve lampeggiare tre volte
collegamento con - spostare lo stick di comando del gas indietro fino in fondo quindi premere brevemente il
Funzioni: avanti, neutro, freno dinamico, indietro la batteria; rosso = pulsante
Tensione di alimentazione: 5–10 celle NC NIMH o batteria al piombo da 6V o 12 V + , nero = - - il regolatore è ora pronto per l’uso
Corrente del motore: 20 A / 25 A / 30 A
BEC: 5 V , max 2 – 3 servi
Dimensioni: 37 x 45 x 25 mm Ripetere la programmazione (se necessario cambiando le posizioni dello stick di comando)
Peso: 60 g qualora il LED lampeggia nel modo indicato all’inizio del paragrafo oppure se non risulta atti-
Sistema di collegamento: 1,5 mm2 / Art.N. 8402 2,5 mm2 JST / TAM va alcuna funzione.
collegamento con
Spiegazione dei dati tecnici la ricevente Avvertenza: se durante la programmazione del punto neutro si conferma la procedura pre-
mendo due volte il pulsante, le funzioni di freno e retromarcia vengono disattivate. Il regola-
Per corrente motore si intende l’intensità di corrente continua media circolante per tutta la collegamento con tore funziona di conseguenza solo in avanti.
durata di scarica di una batteria (1700 mAh) con comando in posizione “a tutto gas”. Le il motore
intensità di corrente variano in base al modello ed allo stile di guida. Picchi di corrente ad Il regolatore non funziona nei casi seguenti: immediatamente dopo aver collegato la batteria
intensità maggiore sono ammessi senza problemi solo per periodi brevi. di alimentazione del modello , a seguito di interferenze radio prolungate nel tempo oppure a
seguito dello spegnimento causato da sottotensione della batteria o dal riscaldamento
Il sistema BEC consente di utilizzare max. 2 servi con 8 – 10 celle NC e max. 3 servi con eccessivo del sistema. Per riattivare il regolatore è sufficiente muovere lo stick di comando
5 – 7 celle NC. del gas (ad es. avanti – indietro).

Se si desidera adoperare una batteria separata per zona marcia avanti


l’alimentazione della ricevente, estrarre il cavo rosso “S” "S" Norme di sicurezza
del regolatore in corrispondenza dello spinotto per il
collegamento con la ricevente ed isolarlo. - rispettare i dati tecnici del regolatore
- non invertire la polarità della batteria
Funzionamento del freno dinamico e della retromarcia - evitare assolutamente cortocircuiti tra i cavi
Neutro - schermare efficacemente il motore contro possibili interferenze
Nel portare indietro lo stick di comando del gas, precedentemente posizionato in avanti, il - assicurare una buona circolazione d’aria intorno al regolatore
regolatore funziona dapprima come freno per un brevissimo periodo. - montare o sigillare il regolatore in maniera da tenerlo al riparo da grasso o olio

Successivamente diventa attiva la retromarcia con modalità proporzionale. Il passaggio da robbe Modellsport GmbH & Co. KG
“freno” a “retromarcia” avviene dolcemente in modo da proteggere la meccanica da sforzi freno / zona marcia indietro
eccessivi. Alcune parti possono subire variazioni senza preavviso. Con riserva di modifiche tecniche o
eventuali errori.
Copyright robbe-Modellsport 2005.
Manual de uso
No.
Microprocesador – variador Rookie 20,25, 35 WP 8400, 8401, 8402

Variador económico para modelos de coches y barcos con motores de la clase 540 están- Conexión, primer uso
dar o tuning, desde 35 A = a partir de 12 turns, 25 A = a partir de 15 turns, 20 A = a partir "S"
de 16 turns, por ejemplo Power 600/19 y 600/24 o EF 76. - Conectar la emisora
Sellado con laca acrílica para la protección contra salpicaduras de agua. - Conectar el cable Rx del variador al canal del receptor correspondiente. Si no usa el
Conexión BEC, retirar el cable rojo en el enchufe del variador y conectar la batería del receptor.
del receptor - Conectar 5-10 elementos NiCad (batería del motor). Vigilar la polaridad correcta.
Variador
Características - Cuando el LED parpadea en intervalos muy cortos, el variador está a punto.
- Mover el stick de mando despacio hacía adelante y atrás.
Variador electrónico con función adelante – neutro – freno/atrás. Marcha hacía atrás para - En el variador queda indicada la marcha adelante mediante una iluminación regular del
modelos de coches eléctricos de radio control, trucks y barcos. Control por microproce- LED y la marcha atrás mediante un parpadeo del LED. Si el stick de mando se encuen-
sador, con alta frecuencia de impulsos del motor para motores estándar y tuning. Una dis- tra en la posición de marcha adelante, el variador también tiene que estar en marcha
posición especial del freno dinámico y de la marcha hacía atrás, protege el cambio de conexión bateria hacía delante. Si esto no fuera el caso, programar el variador de nuevo (vea “progra-
daños. mación”).
Receptor
- Cuando el variador está en marcha hacía delante, el motor tiene que girar “hacía
- Cables de conexión flexibles de silicona de alta calidad delante”. Si no es así, invertir las conexiones en el motor. No dejar que el motor gire hacía
- Fase final sin desgaste sin relé delante con marcha hacía atrás, el variador sufriría una sobrecarga.

Conexión motor
Características especiales Programación

FET - Transistor de efecto de campo Power MOS Motor Para acceder al modo de programación, es necesario interrumpir brevemente la tensión de
BEC - Alimentación del receptor la batería del motor.
hec - Alta frecuencia de impulsos para un mando fino y proporcional y protec
ción del magneto. - No mover el stick de mando
POR - Protección al arranque, evita que el motor se ponga en marcha sin querer - Pulsar la tecla hasta que el LED parpadea 1 vez de forma regular.
TP - Protección a temperaturas excesivas - Poner el stick en posición “gas a fondo hacía delante” y pulsar brevemente la tecla. El
PCO - Desconexión por baja tensión LED tiene que parpadear dos veces.
RXF - Filtro Rx, desconecta el variador cuando la señal del emisor falla o falta. Batería motor - Poner el stick en posición neutral y pulsar brevemente la tecla. El LED tiene que
EPS - La más simple programación parpadear tres veces.
WP - Sellado con barniz para la protección contra las salpicaduras del agua - Poner el stick en posición “gas a fondo marcha atrás”. Pulsar brevemente la tecla.
TASTER - Tecla de entrada para programar - El variador está preparado para el uso.
LED - Indicación LED de funciones de uso y de programación
LED Si no hay ninguna función y el LED parpadea como en el primer paso, repetir la progrma-
Tecla
Características Técnicas ción (eventualmente con otra posición del stick).
Conexión batería
Funciones: Adelante, neutro, freno dinámico, marcha atrás Rojo =+, negro = -
Tensión nominal: 5-10 NiCad NiMH o 6 V y 12 V batería de plomo Nota: Si durante la programación se confirma la posición neutral mediante un doble clic en
Corriente motor: 20 A / 25 A / 35 A la tecla, la función de marcha atrás y de freno quedan desactivadas y el variador solamente
BEC: 5 V, max. 2 – 3 servos trabaja en marcha adelante.
Dimensiones: 37 x 45 x 25 mm.
Peso: 60 gr. Después de conectar la batería de motor al variador, éste no estará a punto para el uso si
Sistema de conexión: 1,5 mm2 / No. 8402 2,5 mm2 JST / TAM hay interferencias prolongadas, desconexión por baja tensión o desconexión por temper-
Conexión atura excesiva.
receptor Al cambiar la posición del stick de gas, este estado queda suprimido.
Explicación de las características técnicas Conexión motor (por ejemplo adelante – atrás).

Bajo corriente motor se entiende el promedio de la corriente continua con “gas a fondo
y marcha hacía delante” que se puede suministrar durante una descarga de batería Consejos de seguridad
(1700mAh). Las corrientes dependen del modelo y del estilo de conducción individual.
Corrientes de cresta breves son posibles sin problemas. - Tener en cuenta las características técnicas del variador
- No invertir la polaridad de la batería
Con el sistema BEC, solamente se pueden usar máximo 2 servos con 8 – 10 elementos - Evitar cortocircuitos de los cables
NiCad y máximo 3 servos con 5-7 elementos NiCad. Area de marcha adelante - Suprimir los parásitos en el motor de forma eficaz
"S" - Vigilar que el aire circule correctamete
Al utilizar una batería separada para el receptor, retirar - Instalar el variador de tal manera que no pueda entrar en contacto con grasa o aceite.
el cable rojo en la toma del receptor en el variador de la
carcasa de conexión “S” y aislarlo.

Neutro
Funcionamiento del freno dinámico y de la marcha hacía atrás

Después de abandonar el área de marcha hacía delante, se usa el área de la marcha hacía robbe Modellsport GmbH & Co. KG
atrás brevemente como freno proporcional.
Area de freno / marcha atrás La información facilitada no responsabiliza al fabricante respecto a modificaciones técnicas
A continuación, esta área opera como marcha hacía atrás proporcional. La transición de y/o errores.
“freno” a “atrás” no es abrupto, sino suave. Copyright robbe-Modellsport 2005

Vous aimerez peut-être aussi