AIRSOFT
6 mm BB
INSTRUCTIONS
OPERATING
U S P TAC T I C A L / U S P
UMAREX holds the worldwide exclusive HK-trademark and exterior design
copy license for use with this product, granted by HECKLER & KOCH GmbH.
1 DESCRIPTION • BENENNUNG
DÉSIGNATION DES PIÈCES • DESIGNACIÓN
1 2 3 4 5 6
EN 01 Mock suppressor DE 01 Schalldämpferattrappe FR 01 Silencieux factice ES 01 Silenciador de imitación
02 Front sight 02 Korn 02 Guidon 02 Punto de mira
03 Weaver Montage 03 Weaver Montage 03 Montage de Weaver 03 Montaje del tejedor
04 Magazine catch 04 Magazinhalter 04 Arrêtoir du chargeur 04 Retén del cargador
05 Safety 05 Sicherung 05 Sécurité 05 Seguro
06 Rear sight 06 Kimme 06 Cran de mire 06 Alza
7 8 9 10 11
EN 07 Hammer DE 07 Hahn FR 07 Chien ES 07 Martillo
08 Magazine 08 Magazin 08 Chargeur 08 Cargador
09 Trigger 09 Abzug 09 Détente 09 Gatillo
10 Slide 10 Schlitten 10 Culasse 10 Corredera
11 Muzzle 11 Mündung 11 Bouche 11 Boca del cañón
2 SAFETY • SICHERUNG
SÉCURITÉ • SEGURO
CAUTION ATTENTION
• F or your own safety and the safety of others, carefully read these • P our votre sécurité et celle d’autrui, lisez attentivement le mode d’emploi avant
instructions before using this gun. d’utiliser l’arme pour la première fois.
• Always make sure that the muzzle points in a safe direction. • Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction
• Please also always observe the legal regulations effective in your country for the non dangereuse.
use of arms. • Veillez à respecter la législation sur les armes en vigueur dans votre pays !
ACHTUNG ATENCIÓN
• Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungs- • Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las
anleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe erstmalig instrucciones de uso antes de disparar el arma por primera vez.
hantieren. • Asegúrese de que la boca apunte siempre en una dirección segura.
• Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt. • Rogamos observe en todo caso la legislación vigente en su país sobre el uso de armas.
• Bitte beachten Sie das jeweilige Waffengesetz in Ihrem Land.
SAFE SEMIAUTO FULLAUTO
3 CHARGING • AKKU AUFLADEN
CHARGEMENT • CARGAR
• When batteries are almost empty they can cause gearbox malfunctions that require • S i les accus sont presque vides, des perturbations au niveau de la transmission
repair. pourraient en résulter qui rendent nécessaire une réparation.
• Batteries should never be overdischarged. This can damage the cell. • Il ne faut pas décharger complètement les accus. Sinon, les cellules risquent d‘être
• Prolonged overcharging causes permanent damage to batteries. abîmées.
• The battery should always be drained before charging. • Toute surcharge de longue durée est susceptible d‘abîmer les accus durablement.
• There is no warranty for batteries, because they are wear parts. • Avant tout chargement, il faudrait que les accus soient toujours déchargés.
Please note that flat batteries must not be put in the household waste. • Nous ne pouvons pas accorder de garantie pour les accus, car ceux-ci représentent des
Dispose of them properly, hand them in at your local shop for disposal or pièces d‘usure.
take them to a used battery collection location. Vous ne devez pas jeter les piles usagées dans le conteneur à ordures
The charging time is 1.8 h. ménagères. Déposez les dansdes commerces spécialisés ou à des points
Note: Battery (7.2 V / 360 mAh) is permanently installed. Power adapter de collecte de piles.
included. Le temps de charge s‘élève à 1,8 h.
Important: Remove cable after charging. Remarque : accu intégré fixe (7,2 V / 360 mAh) avec bloc d‘alimentation.
Otherwise the storage battery will drain in the pistol. Attention : retirer le câble après la charge,
sinon l‘accu se décharge dans l‘arme !
• Bei fast leeren Akkus kann es zu Gearbox-Störungen kommen, welche
reparaturbedürftig sind. • E n caso de que la batería esté vacía, pueden producirse daños en la caja de mando que
• Akkus dürfen nicht tiefentladen werden, sonst können die Zellen beschädigt werden. necesitarán una reparación.
• Längeres Überladen verursacht dauerhaften Schaden der Akkus. • No se deben descargar totalmente las baterías, ya que se podrían dañar los elementos.
• Akkus sollten vor dem Laden stets entladen sein. • La sobrecarga duradera ocasiona averías permanentes en las baterías.
• Auf Akkus kann keine Garantie gewährt werden, da sie Verschleißteile sind. • Las baterías siempre deben estar descargadas antes de su carga.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Lassen Sie diese nur • En las baterías no se ofrece ninguna garantía ya que se trata de piezas consumibles.
über den Fachhandel oder durch Batterie-Sammelstellen entsorgen. Las pilas usadas no deben tirarse en el contenedor de basura doméstico.
Die Aufladezeit beträgt 1,8 h. Deséchelas en comercios especializados o en puntos de recogida de pilas.
Hinweis: Festeingebauter Akku (7,2 V / 360 mAh) inkl. Netzteil. El tiempo de carga es de 1,8 h.
Achtung: Kabel nach der Ladung entfernen. Nota: acumulador fijo (7,2 V / 360 mAh) con bloque de alimentación.
Im anderem Falle entlädt sich der Akku in der Waffe! Atención: retire el cable después de realizar la carga.
En caso contrario, la batería se descargará dentro del arma.
3 CHARGING • AKKU AUFLADEN
CHARGEMENT • CARGAR 4 LOADING THE MAGAZINE • MAGAZIN LADEN
CHARGEMENT DU CHARGEUR • CHARGER DEL CARGADOR
Only use flawless BBs. Never use the following BBs: (1) diameter larger than 6
mm, (2) with edges, (3) both halves not aligned, (4) used, soiled. Warranty expires if non-
recommended BBs are used. It‘s recommended to use precision BBs from Umarex / Walther.
To ensure proper operation of the magazine, protect it from dirt and dust.
Verwenden Sie nur einwandfreie BB-Kugeln: ø 6 mm. Verwenden Sie auf
keinen Fall folgende BB-Kugeln: (1) Durchmesser größer als 6 mm, (2) mit Grat,
(3) versetzte Hälften, (4) gebraucht, verschmutzt. Bei Gebrauch ungeeigneter Geschosse
erlischt die Garantie. Empfohlen werden Präzisionsrundkugeln des Herstellers Umarex /
Walther. Vermeiden Sie das Eindringen von Schmutz und Staub in das Magazin.
N‘utilisez que des billes BB (sans défaut). N‘utilisez jamais les types
de billes BB suivants: (1) Diamètre supérieur à 6 mm (2) avec angles (3) moitiés
1 2 déplacées (4) usagées, sales. Si des projectiles autres que ceux appropriés sont utilisés, la
garantie ne sera plus valable. Il est recommandé d‘utiliser des billes de précision de la
marque Umarex / Walther. Pour garantir le bon fonctionnement du chargeur, faites en
sorte que les saletés et poussières n’entrent pas dans le chargeur.
Utilice únicamente bolas BB que no presenten defectos de calibre 6 mm. No
utilice en ningún caso los siguientes tipos de bolas BB: (1) Diámetro superior
a los 6 mm, (2) con cortes, (3) con mitades que no coinciden, (4) usadas o sucias. Si
se utilizan proyectiles distintos de los apropiados, quedará anulada la garantía. Se
recomienda usar bolas de precisión de la marca Umarex / Walther. Para garantizar el buen
funcionamiento del magazín, evite que la suciedad o el polvo entren en el mismo.
Ø 6 mm
3 4 1 2 3 4
5 ADJUSTABLE SHOOT UP • SHOOT UP EINSTELLEN
AJUSTAGE SHOOT UP • AJUSTE DE SHOOT UP
a
+ Shoot up
a
- Shoot up
21
+ Shoot up
- Shoot up
3
6 SIGHTS • VISIERUNG
HAUSSE • MIRA 8 SHOOTING • SCHIESSEN
TIR • DISPARO
SEMIAUTO
SAFE
F
FULLAUTO
7 MOUNTING OF ACCESSORIES • MONTAGE DES ZUBEHÖRS
MONTAGE DES ACCESSOIRES • MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
2.5976 | 2.6344
Left-handed thread • Linksgewinde • Filet à gauche • Rosca a la izquierda
2
9 TECHNICAL DATA • TECHNISCHE DATEN
DONNÉES TECHNIQUES • DATOS TÉCNICOS
Power Source • Antrieb • Source de Propulsion • Propulsión Rechargeable battery • Akku • Accu • Batería
Caliber / Ammo • Kaliber / Munition • Calibre / Munitions • Kaliber / Munitión 6 mm BBs
Capacity • Kapazität • Capacité • Capacidad 30
Energy / Velocity • Energie / Geschwindigkeit •
< 0,5 J : 70 m/s
Énergie / Vitesse • Energía / Velocidad
Drive • Funktion • Action • Sistema de funcionamiento Semi + Full-auto
Rate of fire • Kadenz • Cadence • Cadencia 720 BBs / min
Sights • Visierung • Dispositif de visée • Dispositivo visor Fixed front and rear • Kimme und Korn fest • Punto de mira y visor fijos • Mirino e tacca di mira fissi
Safety • Sicherung • Sécurité • Seguro manual • manuell • manuel • manual
Barrel length • Lauflänge • Logueur canon • Longitud del cañón 118 mm
Dangerous area up to • Max. Gefahrenbereich bis zu •
150 m
Zone de danger s’étendant • Distancia máxima de peligro
Weight • Gewicht • Poids • Peso 2.5976, 2.6344: 512 g 2.6385: 510 g
Overall length • Gesamtlänge • Longueur • Longitud 2.5976, 2.6344: 215 mm 2.6385: 200 mm
10 PROBLEM SOLUTIONS • PROBLEMLÖSUNGEN
DYSFONCTIONNEMENTS • PROBLEMAS
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES
PROBLEME MÖGLICHE GRÜNDE
DYSFONCTIONNEMENTS CAUSES POSSIBLES
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS
Safety activated Battery not charged Dirty barrel
Waffe gesichert Akku nicht aufgeladen Lauf verschmutzt
Sécurité de l’arme enclenchée La batterie n’est pas chargée Canon encrassé
Seguro activado Batería no cargada Cañón sucio
Gun does not shoot
Waffe schießt nicht
l’arme ne tire pas
El arma no dispara
Faulty shooting direction
Schlechte Schussleistung
Mauvaise performance de tir
Potencia de disparo deficiente
Low shooting speed
Geringe Schussgeschwindigkeit
Faible vitesse du projectile
Escasa velocidad de disparo
Battery / Magazine empty Extreme temperatures Wrong ammunition Ammunition badly loaded Sight not properly adjusted
Akku / Magazin leer Extreme Temperaturen Falsche Munition Munition falsch geladen Visierung nicht richtig eingestellt
L‘accu / Chargeur vide Températures extrêmes Mauvaises munitions Munitions mal chargées Dispositif de visée mal réglé
La batería / Caricatore vuoto Temperaturas extremas Munición errónea Munición mal cargada La mira no está bien ajustada
AIRSOFT
© 07/22
EN We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or
incorrect information. DE Änderungen in Farbe und Design sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle
Angaben ohne Gewähr. FR Sauf modifications de la couleur et du design ainsi que des améliorations techniques, erreurs d’impression et
erreur. Toutes les données sont fournies sans garantie. ES Salvo modificaciones de color y de diseño así como mejoramientos técnicos,
erratas y error. Todos los datos sin garantía.
Covers models:
UMAREX GmbH & Co. KG • Donnerfeld 2 • 59757 Arnsberg • Germany • [email protected] 2.5976
2.6344
2.6385
WWW.UMAREX.COM