Manuel et catalogue moteur ROBO
Manuel et catalogue moteur ROBO
010
ROBO
I
MANUALE
ISTRUZIONI
GB
INSTRUCTIONS
MANUAL
F
LIVRET
D’INSTRUCTIONS
D
ANLEITUNGSHEFT
UND
E
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
E CATALOGO AND SPARE ET CATALOGUE ERSATZTEIL- Y CATÁLOGO
RICAMBI PARTS DES KATALOG DE RECAMBIOS
CATALOGUE RECHANGES
Motoriduttore Electromechanical Mototréducteur Elektromechanischer Motorreductor
elettromeccanico gearmotor for électromécanique Antrieb für electromecánico
per cancelli sliding gates pour portails Gleittore para cancelas
scorrevoli coulissants correderas
I GB F D E
Con centrale, 300 Kg. With central unit, 300 kg Avec centrale, 300 kg, Mit Steuereinheit, Con central, 300 Kg.
RO 300 frizione elettronica. electronic clutch embrayage électronique. 300 kg, elektronische embrague electrónico.
Kupplung.
Con centrale, 600 Kg. With central unit, 600 kg Avec centrale, 600 kg, Mit Steuereinheit, Con central, 600 Kg.
RO 1000 frizione elettronica. electronic clutch embrayage électronique. 600 kg, elektronische embrague electrónico.
Kupplung.
Con centrale, 600 Kg. With central unit, 600 kg Avec centrale, 600 kg, Mit Steuereinheit, Con central, 600 Kg.
RO 1010 frizione elettronica. electric clutch embrayage électrique. 600 kg, elektrische embrague eléctrico.
Kupplung.
Con centrale, 600 Kg. With central unit, 600 kg Avec centrale, 600 kg, Mit Steuereinheit, Con central, 600 Kg.
RO 1040 frizione meccanica. mechanical clutch embrayage mécanique. 600 kg, mechanische embrague mecánico.
Kupplung.
Con centrale intelligente RoboPlus with an RoboPlus avec centrale RoboPlus mit RoboPlus con central
RO 1124 400 Kg. encoder (24 V) intelligent unit, 400 kg - intelligente, 400 kg - intelligenter Zentrale, inteligente, 400 kg.-
(24 V) encoder ecodeur (24 V). 400 kg - (24 V) encoder encóder (24 V)
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS
2
ROBO
I VERIFICHE E GB CHECKING F CONTRÔLES D PRÜFUNGEN E CONTROLES Y
PRELIMINARI AND PRELIMINARY PRÉLIMINAIRES UND VORBEREITEN PRELIMINARES
PROCEDURES DE ARBEITEN
A) Leggere attentamente A) Read the instructions A) Lire attentivement les A) Lesen Sie die A) Leer atentamente las
le istruzioni. carefully. instructions. Anleitungen aufmerksam instrucciones.
B) Prima di passare all'in- B) Before starting B) Avant de passer à durch. B) Antes de efectuar la
stallazione, accertarsi che installation, ensure that the l’installation, s’assurer que B) Vor der Installation instalación, comprobar que
la struttura del cancello sia structure of the gate is la structure de la grille soit sicherstellen, daß die la estructura de la cancela
solida ed appropriata. sturdy and appropriate. solide et appropriée. Struktur Ihres Tors solide sea robusta y adecuada.
C) Accertarsi che il cancel- C) Ensure that there is no C) S’assurer que la grille und für die Montage C) Comprobar que la
lo, durante tutto il suo movi- point of friction during the n’ait pas de points de geeignet ist. cancela, durante todo su
mento, non subisca punti di entire movement of the gate. frottement durant tout le C) Sicherstellen, daß das movimiento, no presente
attrito e che non vi sia peri- and that there is no danger mouvement et qu’il n’y a pas Tor während der gesamten puntos de roce y que no
colo di deragliamento. of derailment. de danger de déraillement. Bewegung auf keine exista peligro de
D) Accertarsi della presen- D) Ensure that the safety D) S’assurer que les côtés Reibpunkte trifft und keine descarrilamiento.
za dei franchi di sicurezza. side panels are present. de sécurité sont présents Entgleisungsgefahr D) Comprobar la presencia
besteht. de los costados de
D) Stellen Sie die Präsenz seguridad.
der Sicherheitsflanken
sicher.
QUADRO D' INSIEME - OVERALL PICTURE - CADRE GÉNÉRAL - ÜBERSICHTZEICHNUNG - ESQUEMA DE CONJUNTO
2x1,5
1xRG 58
3x1
2x1
4x1
3x1,5
I GB F D E
3
ROBO
DIMENSIONI D' INGOMBRO - DIMENSIONS - DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT - RAUMBEDARF - DIMENSIONES
FIG. 1
250
88
90
290 195
FIG. 2 FIG. 3
I GB F D E
1) Fare scorrere all'indietro 1) Slide the key cover back. 1) Faire coulisser vers 1) Die Abdeckung des 1) Hacer deslizar hacia
il copriserratura. 2) Insert the key and turn it l’arrière le cache-serrure. Schlosses zurückschieben. atrás el cubrecerradura.
2) Inserire la chiave e clockwise by 90° (Fig. 2). 2) Introduire la clé et la 2) Den Schlüssel 2) Introducir la llave y girarla
ruotarla in senso orario di 3) Pull out the handle via the tourner de 90° dans le sens einstecken und um 90° en el sentido de las agujas
90° (Fig. 2). key until it is perpendicular des aiguilles d’une montre nach rechts drehen del reloj por 90˚ (Fig. 2).
3) Tirare a se la maniglia to the ROBO (Fig. 3). (Fig. 2). (Abbildung 2). 3) Tirar hacia sí de la
agendo dapprima sulla 3) Tirer vers soi la poignée 3) Den Griff an dem manilla, maniobrando
chiave stessa fino a portarla en agissant d’abord sur la Schlüssel nach vorne primero con la misma llave
perpendicolare al ROBO clé proprement dite de ziehen, bis er senkrecht zu hasta colocarla
(Fig. 3). manière à la placer Robo steht (Abbildung 3). perpendicularmente al
perpendiculairement au ROBO (Fig. 3).
ROBO (Fig. 3)
4
ROBO
I FISSAGGIO PIASTRA DI BASE
Observing the overall dimensions (Fig. 1), fix the base plate to the ground
by means of 4 strong rawl plugs (Fig. 4) or bury the counterplate in the
concrete.
N.B. Si la grille pèse plus de 200 kg ou travaille dans des conditions FIG. 4
difficiles, il faut noyer complètement la plaque de base dans le béton.
Hinweis. Wenn das Gewicht des Tores 200 kg übersteigt oder wenn
das Tor unter erschwerten Bedingungen arbeitet, muß die
Grundplatte vollständig in Beton eingebettet werden.
Respetando las medidas externas (Fig. 1), fijar al suelo la placa de base
mediante 4 resistentes tacos de expansión (Fig. 4), o bien introducir en
hormigón la contraplaca.
Preparar una o varias vainas para el paso de los cables eléctricos (Fig. 4).
FIG. 7
6
ROBO
F FIXATION MOTORÉDUCTEUR
7
ROBO
I REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE MECCANICA
RO1020
8
ROBO
I REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE ELETTRICA
RO1010
La regolazione della coppia è affidata al trasformatore incorporato.
Vi sono 5 posizioni con indicazioni 30% ÷ 100% (Fig. 11).
F
RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE
RO 1000/RO1024
Le réglage du couple est de type électronique (Fig. 12).
Suivre les instructions fournies avec la centrale électronique.
EFFECTUER TOUS LES RÉGLAGES EN RESPECTANT LES NORMES EN
VIGUEUR.
9
ROBO
I CATALOGO RICAMBI GB SPARE PARTS CATALOGUE
F CATALOGUE DES RECHANGES D ERSATZTEILKATALOG E CATÁLOGO DE RECAMBIOS
D Bei den Ersatzteilen 26 - 36 - 37 - 39 - 25 - 31 - 5 - 32, immer das Modell von “ROBO” angeben.
10
ROBO
I GB F D E
1 BMAM 4567 Ancoraggio motore. Motor anchoring Ancrage moteur Motorverankerung Anclaje motor.
2 BMBM 4567 Base motore alluminio Aluminium motor base Base moteur aluminium Grundgestell Motor Al. Base motor aluminio.
3 BMFP 4567 Flangia esterna di prot. External protection flange Flasque externe de protection Externer Schutzflansch Brida exterior de protección.
4 PPD1184 4540 Base scatola per centr. Base of central unit box Base boîtier pour centrale Gehäuse für Steuereinheit Base caja para central.
5 Coperchio motor. Motor cover Couvercle motoréduc-teur Motordeckel Tapa motor
6 BPCO2 4540 Coperchio scat. centrale. Central unit box cover Couvercle boîtier centrale Deckel Gehäuse Tapa caja central.
7 BPMS 4540 Sblocco Release Déblocage Entblockung Desbloqueo
8 CM-B 1630 Chiave con cil. Key with barrel Clé avec cylindre Schlüssel mit Zylinder Llave con cil.
9 G8X40 5123 Grani a taglio 8x40 Zn. Slot grub screws Goujon à fente 8x40Zn Schneidbolzen 8x40Zn Espigas de corte 8x40
10 MICROI 1617 Microinterruttore Microswitch Microinterrupteur Mikroschalter Microinterruptor
11 MO-B 2640 Molla di sblocco Release spring Ressort de déblocage Entblockungsfeder Resorte de desbloqueo
12 MO-D 2640 Molla per finecorsa. Stroke end spring Ressort de fin de course Feder Anschlag Resorte para fin de carrera
13 PPD1182 4540 Base scatola per centr. Base of central unit box Base boîtier pour centrale Gehäuse für Steuereinheit Base caja para central.
14 Rotore motore Motor rotor Rotor moteur Rotor Motor Rotor motor
15 Statore Stator Stator Stator Estator
16 PPD1183 4540 Tappo Cap Bouchon Stöpsel Tapón
17 PMCSE25 Anello seeger ø 25 Circlip Bague seeger ø 25 Seegerring Ø 25 Anillo seeger ø 25
18 PMCS6 4630 Spina elastica Spring pin Cheville élastique Elastischer Stecker Pasador hendido
19 PMCU3 4630 Cuscinetto 6005 Ball bearing Roulement 6005 Lager 6005 Cojinete 6005
20 PMCU4 4630 Cuscinetto 6203 Ball bearing Roulement 6203 Lager 6203 Cojinete 6203
21 PMCU5 4630 Cuscinetto 6204 Ball bearing Roulement 6204 Lager 6204 Cojinete 6204
22 PMC108 4630 Chiavetta acc. 10x8x40. Steel key Clavette acier 10x8x40 Stahlschlüssel 10x8x40 Chaveta de acero 10x8x40
23
24 PMCS8 4630 Spina cil. acciaio 8x40. Steel pin Cheville acier 8x40 Stecker 8x40 Chaveta de acero 8x7x15
25 PMDAC 4610 Albero condotto. Driven shaft Arbre mené Welle Leitung Eje conducido
26 R12C 5120 Rondella ø12 D12 Washer Rondelle D12 Unterlegscheibe D12 Arandela D12
27 V10X12 5102 Vite 10X12 zincata Galvanized screw Vis 10X12 zinguée Schraube 10x12 verzinkt Tornillo 10X12 cincado
28
29 PMD0213 4610 Piastra di ancoraggio Anchoring plate Plaque d’ancrage Verankerungsplatte Placa de anclaje
30 PMD0177 4610 Pignone cremagliera zn. Pinion for rack Pignon pour cr é maillère Ritzel für Zahnstange. Piñón para cremallera
31 Ruota condotta. Driven wheel Roue menée Rad Leitung Rueda conducida
32 Vite senza fine. Worm screw Vis sans fin Endlosschraube Tornillo sin fin
33 PMPS2 4610 Perno di sblocco Release pin Pivot de déblocage Entblockungsknauf Perno de desbloqueo
34 V5X105 5102 Vite 5x105 zincata Galvanized screw Vis 5x105 zinguée Schraube 5x105 verzinkt Tornillo 5x105 cincado
35 V8X35C 5102 Vite 8x35 zincata Galvanized screw Vis 8x35 zinguée Schraube 8x35 verzinkt Tornillo 8x35 cincado
36 Scheda comando Control card Carte commande Steuerungsplatine Tarjeta de mando
37 Condensatore Capacitor Condensateur Kondensator Condensador
38 PPD1185 4540 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Separador
39 Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador
40 GOR-O 5501 Gommino OR O-Ring Joint OR O-Ring Junta torica
41 ROA 12 Motore 24 dc 24 V dc motor Moteur 24 V.c.c. 24 V gs Motor Motor 24 V CC
42 D5 5110 Dado M5 M5 nut Ecrou M5 Mutter M5 Tuerca M5
43/44
45 D8 5102 Rivetto filettato Threaded rivet Rivet fileté Niete mit gewinde Remache de rosca
46 PMCAC1 4630 Anello compensatore Compensator ring Bague compensatrice Ausgleichsring Anillo compensador
47 V2.9X16 5101 Vite autofil. 2.9x16 2.9x16 screw Vis 2.9x16 Schraube 2.9x16 Tornillo 2.9x16
48 MPFB1 2601 Fascetta Clamp Collier de serrage Schelle Abrazadera
49 EMRO 4870 Etichetta morsettiera Terminal board label Etiquette bornier Klemmenbrettekit Etiqueta
50
51 V2.9X19 5101 Vite autofil. 2.9x19 2.9x19 screw Vis 2.9x19 Schraube 2.9x19 Tornillo 2.9x19
52 V4.2X9.5 5101 Vite autofil. 4.2x9.5 4.2x9.5 screw Vis 4.2x9.5 Schraube 4.2x9.5 Tornillo 4.2x9.5
53 CT200 5320 Cablaggio terra Earth wiring Câblage mise à la terre Erdverdrahtung Cableado tierra
54 PMCSS 4630 Spina sblocco 4x55 Robo end dowel 4x55 Prise d’écoulement Mündungsstift 4x55 Clavija de desbl. 4x55
55 V4X5 5102 Vite M4x5 4x5 screw Vis 4x5 Schraube 4x5 Tornillo 4x5
56 GOR-L 5501 Guarnizione paraolio Splash guard seal Guarniture pare-huile Ölabdichtung Guarnicion sello de aceiete
57 GOR9 5501 Gommino OR O-Ring Joint OR O-Ring Junta torica
58 V6X12B 5102 Vite trilobata 6x12 6x12 screw Vis 6x12 Schraube 6x12 Tornillo 6x12
59 V4.2X9.5 5101 Vite auofil. 4.2x9.5 4.2x9.5 screw Vis 4.2x9.5 Schraube 4.2x9.5 Tornillo 4.2x9.5
60 PMCAC 4630 Anello compensatore Compensator ring Bague compensatrice Ausgleichsring Anillo compensador
61 CGU6A 5310 Guaina PVC PVC sheath Gaine PVC PVC Mantel Vaina de PVC
62 C3VF 2015 Connettore Alex Alex connector Connecteur Alex Alex verbinder\1 Connector Alex
63 ERO1000 4870 Etichetta motoriduttore Gearmotor label Etiquette motoréducteur Getriebemotoretikett Etiqueta motorreductor
64 V2.9X9.5-A 5101 Vite autofil. 2.9x9.5 2.9x9.5 screw Vis 2.9x9.5 Schraube 2.9x9.5 Tornillo 2.9x9.5
65 MMCOI 2620 Occhiello isolato Insulated slot Oeillet isolé Schlitz Argolla aislada
66 V4.2X13 5101 Vite autofil. 4.2x13 4.2x13 screw Vis 4.2x13 Schraube 4.2x13 Tornillo 4.2x13
67 D8-G 5110 Dado M8 M8 nut Ecrou M8 Mutter M8 Tuerca M8
68 RO8 5120 Rondella ø8 D8 Washer Rondelle D8 Unterlegscheibe D8 Arandela D8
69 RO8A 5120 Rondella spaccata ø8 D8 Split washer Rondelle fendue D8 Unterlegscheibe mit Öffnung D8 Arandela Grower D8
70 MPFB3 2601 Fascetta Clamp Collier de serrage Schelle Abrazadera
71 BPC 4540 Copriforo Hole cover Cache-trou Lochabdeckung Tapa para agujero
72 CFCS 5320 Cabl. Micro di sicurezza Safety microswitch wiring Câblage du micro. de séc. Verdrahtung des Sicher. Cablado de seguridad
73 G6X14 5123 Grani 6x14 Dowels 6x14 Goujons 6x14 Stiftschrauben 6x14 Tornillos 6x14
74 PMD0885 4610 Staffa di finecorsa Limit switches Fins de course Endschalter Fines de carrera
75 PMD0886 4610 Staffa di finecorsa Limit switches Fins de course Endschalter Fines de carrera
76 GOR-H 5501 Guarnizione paraolio Splash guard seal Guarniture pare-huile Ölabdichtung Guarnicion sello de aceiete
11
IMPORTANTE / IMPORTANT
Compilare ad installazione avvenuta e trattenere ad uso garanzia.
Indirizzo ....................................................................................................................................................................
Address
100% Altpapier
Appliance type No. Code
Da compilare in caso di anomalia (inviare fotocopia della pagina allegandola all'attuatore in riparazione)
To fill in case of defect (send copy of the page enclosed with the actuator to be repaired)
Difetto segnalato / Defect ...........................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
Parte riservata alla NICE spa per comunicazioni al cliente
Space reserved for NICE spa to communicate with the Clients carta riciclata 100%
Data registrazione ..................................Data riparazione............................... N. Riparazione ..............................
Date of registration Repair date Repair number
Parti sostituite .......................................................................................................................................................
Parts replaced
Note / Note....................................................................... Firma tecnico / Technician signature
.........................................................................................
........................................................................................ .................................................................
A termini di legge ci riserviamo la proprietà di questo manuale con divieto di riprodurlo o di renderlo comunque noto a terzi o a ditte
REV.010 del 13/01/05