0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
80 vues60 pages

Fusion CS: Instructions

Transféré par

Massengo stany
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
80 vues60 pages

Fusion CS: Instructions

Transféré par

Massengo stany
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Instructions


Fusion CS 313707W
FR

Pour pistolet pulvérisateur avec purge d’air mélangé à injection avec multicomposants,
sous technologie Fluide™ ClearShot. À usage professionnel uniquement.
Pour une utilisation avec mousse et polyrésine ininflammables. À ne pas utiliser
dans un milieu ambiant explosif.

Pression de service produit maximale 3500 psi (24,5 MPa, 245 bars)
Amplitude de la pression d’entrée d’air de 80-130 psi (0,56-0,9 MPa, 5,6-9,0 bars)
Température maximale du produit 200 °F (94 °C)

Instructions de sécurité importantes


Veuillez lire attentivement l’intégralité des mises
en garde et instructions figurant dans ce manuel.
Conserver ces instructions.

Voir page 4 pour plus d’informations sur le modèle.

TI11323a
Contenu
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Modèles/guide de sélection de la chambre de Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . . . 28
mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pistolet à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Informations importantes concernant les Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Inflammation spontanée des produits de Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Chambre de mélange et joints latéraux . . . . . . . . . 37
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . 10 Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . 10 PISTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Résines de mousse avec agents Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Kits de réparation des joints toriques . . . . . . . . . . 51
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Kits tamis filtrant pour clapet anti-retour . . . . . . . . 52
Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Retirer le capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Kit de joints d’étanchéité latéraux en acier
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Kits de joints d’étanchéité avec une face en
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Position optionnelle des tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Kits jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . . . . . . . 55
Buses plates de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Couvercle de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Lubrifiant pour réparation du pistolet . . . . . . . . . . . 55
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Changement du bouton de réglage de Capot d’entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Installation/Démontage de la cartouche de Cartouches de fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . 55
Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Bague de fixation du couvercle avant . . . . . . . . . . 56
Installer la cartouche du Fluide ClearShot . . . . . . . 22 Kit bidon solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Exécuter la procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Kit seau à solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Outil de nettoyage de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Kit d’outils fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Adaptateur de collecteur Fusion AP . . . . . . . . . . . 56
Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Poignées de pistolet et de paume . . . . . . . . . . . . . 57
Si cela est nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Kit de remplacement de la poignée . . . . . . . . . . . . 57
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Kit de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . . . . 24 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 25 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Nettoyer ou remplacer la bague de fixation
et le couvercle avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage de l’évent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage du collecteur de fluide . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajuster les presse-étoupe de la vanne
produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage de la buse de la chambre
de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2 313707W
Manuels connexes

Manuels connexes
Les manuels suivants sont destinés aux
accessoires utilisés avec le pistolet
pulvérisateur Fusion CS. Visitez le site
[Link] pour les dernières révisions
du manuel.

Manuel Description
en
anglais
309572 Flexible chauffé Power-Lock™,
Instructions - Pièces
309963 Kits de rinçage au solvant,
Instructions - Pièces
313058 256566 Kit collecteur de
circulation, Instructions - Pièces
313121 256569 Kit TP100 et 256570 kit
mousse pour cloison en plâtre,
Instructions - Pièces
313129 256526 Kit d’outils de nettoyage,
Instructions - Pièces
3A6242 Kit de remplissage Fluide
ClearShot™, Instructions - Pièces

313707W 3
Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange

Modèles/guide de sélection de la chambre


de mélange

Pistolets à jet rond


Chambre de mélange
Taille de
Kit l’orifice Taille Joint
pistolet, Réf. d’injection équivalente Matériau
série in. (mm)
CS20RD, B RD2020 0,020 (0,50) -000 Acier inox
CS00RD, B RD0000 0,029 (0,70) -00 Acier inox
CS01RD, B RD0101 0,042 (1,00) -01 Acier inox
CS02RD, B RD0202 0,052 (1,30) -02 Acier inox
CS03RD, B RD0303 0,060 (1,50) -03 Acier inox
--- RD4747 0,047 (1,19) --- Acier inox

Tableau 1 : Débit pistolet à jet rond


* Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux gpm par 10.

5,0
(18,9)
03
D 03
)W
4,0 (03
(15,1) 03
03
RD (0 2
)
0202
RD 02
3,0 D02
47 ,W
(11,4) 7
DÉBIT en gpm (lpm)*

RD4 01*
) WD 01
(01
101
RD0
Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn.

2,0
(7,6) 00*
0
0 (0 0) WD0
RD000
1,0
) WD2222*
(3,8) RD2020 (000

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500


(3,5, 35) (6,9, 69) (10,3, 103) (13,8, 138) (17,4, 172,4) (20,7, 207) (24,1, 241)

PRESSION en psi (MPa, bar)

* Il existe des chambre de mélange WD (jet large) en accessoires. Voir la page 49.

4 313707W
Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange

Pistolets à jet plat


Chambre de mélange Buse plate
Kit pistolet, Taille de l’orifice Taille Taille du jet Taille d’orifice
série Réf. d’injection in. équivalente Réf. in. (mm) in. (mm)
(mm)
CS20F1, B FL2020 0,020 (0,50) -000 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61)
CS20F2, B FL2020 0,020 (0,50) -000 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97)
CS00F1, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61)
CS00F2, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97)
CS00F3, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61)
CS00F4, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97)
CS00F5, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97)
CS00F6, B FL0000 0,029 (0,70) -00 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22)
CS01F1, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61)
CS01F2, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97)
CS01F3, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61)
CS01F4, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97)
CS01F5, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97)
CS01F6, B FL0101 0,042 (1,00) -01 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22)
CS02F1, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61)
CS02F2, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97)
CS02F3, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61)
CS02F4, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97)
CS02F5, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97)
CS02F6, B FL0202 0,052 (1,30) -02 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22)

313707W 5
Modèles/guide de sélection de la chambre de mélange

Tableau 2 : Débit pistolet à jet plat


* Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux gpm par 10. 3,0
(11,4)

8
XX 4
2,25 us e FT
(8,55) av ec b
202
F L0
38
F T XX
buse
DÉBIT en gpm (lpm)*

vec
1,5 01 a XX38
FL01 us e F T
(5,7)
0 0 0 0 avec b
FL
Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn.

24
0,75 buse FTXX
(2,85) FL2020 avec

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500


(3,5, 35) (6,9, 69) (10,3, 103) (13,8, 138) (17,4, 172,4) (20,7, 207) (24,1, 241)
PRESSION en psi (MPa, bar)

Pistolet à jet rond large


Chambre de mélange
Diamètre jet à 24 in.
Taille de
(610 mm) vers cible Dimensionnement
Kit pistolet, l’orifice Taille
in. (mm) égal au débit vers
série Réf. d’injection équivalente
chambre de
in. (mm)
mélange
Pièce n°
CS22WD, B WD2222 0,022 (0,56) NA 8-9 (203-229) 4,5 lb/min à 1000 psi
CS00WD, B WD0000 0,028 (0,71) -00 15 (381,0) RD0000
CS01WD, B WD0101 0,039 (0,99) -01 16 (406,4) RD0101
CS02WD, B WD0202 0,046 (1,17) -02 18 (457,2) RD0202
CS03WD, B WD0303 0,057 (1,45) -03 18 (457,2) RD0303

6 313707W
Avertissements

Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement
général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure
particulière. Se reporter à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des
produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant.

AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes
les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur
l’équipement ou lorsque l’on travaille dans la zone de travail. L’équipement de
protection permet de prévenir les blessures graves, comprenant l’exposition à long
terme ; l’inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques ; les réactions
allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition.
Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants
imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des
protections qui couvrent les pieds, et ce, en fonction des recommandations du
fabricant du produit et des règlements locaux.
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou
par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut
ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut
même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour
une intervention chirurgicale.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de
la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand
l’appareil est en service. Pour ne pas se brûler grièvement, ne pas toucher le produit
de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds. Attendre que l’équipement et
le liquide soient complètement refroidis.

313707W 7
Avertissements

AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes,
cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge
d’électricité statique).
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons
et essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons
d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou
des lampes.
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consulter les instructions
de Mise à la terre.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique,
arrêtez immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser l’équipement si le problème
n’a pas été identifié et résolu.
• Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous
les manuels d’équipement.
• Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces en contact.
Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lire les
avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour plus d’informations sur le
produit de pulvérisation utilisé, demander sa fiche technique santé-sécurité (FTSS) à son
distributeur ou revendeur.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus
d’informations, contacter son distributeur.
• Tenir les flexibles et câbles à l’écart des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes
• Prendre garde à ne pas tordre ou plier les flexibles excessivement, et à ne pas soulever
ou tirer l’équipement à l’aide des flexibles.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ou des produits contenant de tels solvants dans un équipement
sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente
réaction chimique et une rupture de l’équipement ; ils peuvent également provoquer des
blessures graves voire mortelles, et des dommages au matériel.

8 313707W
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)

Informations importantes concernant les isocyanates


(ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.

Conditions concernant l’isocyanate

La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs,
des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
• Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance
des risques spécifiques aux isocyanates.
• L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de
produits de pulvérisation.
• L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du
matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être
soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
• Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un
masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux
instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation.
• Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la
zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection
et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de
produits de pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du
fabricant du produit, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés.
Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose.
• Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation.
Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail
pendant l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En général,
cette durée est d’au moins 24 heures.
• Avertir toute autre personne qui peut entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates.
Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est recommandé
d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail :

AVERTISSEMENT
RISQUE
TOXICDE FUMÉES
FUMES
TOXIQUES
HAZARD
NE PAS
DO NOTENTRER
ENTERPENDANT
DURING
L’APPLICATION
SPRAY FOAM DE MOUSSE DE
APPLICATION
PULVÉRISATION OU PENDANT
OR__FOR ___ HOURS
HEURES APRÈS LAAFTER
FIN
APPLICATION IS COMPLETE
DE L’APPLICATION
NE
DOPAS
NOTENTRER
ENTER AVANT
UNTIL: :
DATE : _____________
DATE: ____________
HEURE
TIME: :____________
____________

313707W 9
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)

Inflammation spontanée des Sensibilité des isocyanates


produits de pulvérisation à l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le
durcissement partiel des isocyanates et la
formation de petits cristaux durs et abrasifs qui
Certains produits peuvent s’enflammer se mettent en suspension dans le produit.
spontanément s’ils sont appliqués en couche trop Une pellicule finit par se former sur la surface
épaisse. Lire les avertissements et la fiche technique
et les ISO commencent à se gélifier,
santé-sécurité (FTSS) du fabricant de produits.
augmentant ainsi leur viscosité.

Séparation des composants A AVIS


et B Les isocyanates partiellement durcis réduiront le
rendement et la durée de vie de toutes les pièces en
contact avec le produit.
• Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé
avec un dessicateur dans l’évent ou une
La contamination croisée peut entraîner le atmosphère d’azote. Nejamais conserver des
durcissement du matériau dans les conduits de isocyanates dans un récipient ouvert.
produit, ce qui peut provoquer des blessures graves • Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est
ou endommager l’équipement. Pour éviter une installé) de la pompe à isocyanates remplis avec
contamination croisée : du lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière
• Ne jamais interchanger les pièces en contact entre l’isocyanate et l’atmosphère.
avec le composant A avec celles en contact avec
le composant B. • N’utiliser que des tuyaux imperméables
• Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été compatibles avec les isocyanates.
contaminé par l'autre côté. • Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder
les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont
pas utilisés.
• Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces
filetées avec un lubrifiant adapté.

NOTE : L'importance de la pellicule et le degré


de cristallisation varient en fonction du
mélange des isocyanates, de l'humidité et
de la température.

Résines de mousse avec agents


gonflants 245 fa
Certains agents d’expansion des mousses
mousseront aux températures supérieures à
33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression,
surtout s’ils sont secoués. Pour réduire la
formation de mousse, minimiser le
préchauffage dans un système de circulation.

10 313707W
Fluide ClearShot

Changement de produits
AVIS
Changer le type de produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin d’éviter
d’endommager l’équipement et de réduire le
temps d’arrêt.

• Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs


fois l’équipement pour s’assurer qu’il est
bien propre.
• Toujours nettoyer les crépines d’admission
du produit après le rinçage.
• Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
• Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes
ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les
composants au contact du produit et remplacer
les tuyaux. Les époxydes contiennent souvent des
amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines
contiennent souvent des amines du côté B
(résine).

Fluide ClearShot

Veuillez consulter la documentation MSDS


afin de prendre connaissance des dangers
et des précautions liés au Fluide ClearShot.

313707W 11
Aperçu

Aperçu

L
F
U X
D

C V
N

A
M

Y P

W
T
E
H
TI11324a
R
FIG. 1

Légende :
A Vanne côté A (ISO) R Cartouche de Fluide ClearShot
B Vanne latérale côté B (RÉSINE) (non indiquée) S Raccords tournants d’entrée de fluide
C Bague de fixation du couvercle avant (côté A visible)
D Raccord rapide pour conduite d’air T Gâchette
E Évent U Couvercle avant
F Récipient à liquide (sous le capot) V Flexible souple à air du pistolet
H Poignée W Vanne d’air
L Verrou de sécurité du piston/Bouton de X Bouton de réglage de débit variable
sélection du débit Y Clapet anti-retour de collecteur/Cage de tamis
M Collecteur de fluide de pistolet d’entrée
N Buse de la chambre de mélange
P Entrées de fluide en option (côté A visible)

12 313707W
Mise à la terre

Mise à la terre Déverrouiller


Pour déverrouiller le verrou de sécurité du
piston, appuyer sur le bouton et le tourner
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il
ressorte. Il y aura un interstice entre le bouton
Consulter la réglementation électrique locale et le corps du pistolet.
et la notice du doseur pour connaître les
instructions de mise à la terre.

Raccorder le pistolet pulvérisateur à la terre en


le branchant sur un tuyau d’alimentation en
Déverrouillé
fluide mis à la terre homologué par Graco.

Verrou de sûreté FIG. 3


TI12240a

du piston
Verrouiller le piston à chaque arrêt de la
pulvérisation pour éviter un actionnement
accidentel.

Embrayer
Pour reverrouiller le piston, appuyer sur le
bouton et le tourner dans le sens horaire.
Une fois verrouillé, le pistolet ne sera
pas actionné.

Verrouillé

TI11326a
FIG. 2

313707W 13
Retirer le capot avant

Retirer le capot avant Chute de pression d’air


En cas de chute de la pression d’air, le pistolet
continuera la pulvérisation. Pour arrêter le
pistolet, procéder à l’une des opérations
suivantes :
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17. • Enfoncer le verrou de sûreté du piston,
voir ci-dessous page 13.
2. S’assurer que les vannes A et B sont
fermées avant de tourner la bague de • Fermer les vannes de fluide A et B.
fixation du couvercle avant (C).

C
A A

TI11327a
TI11327a
FIG. 5
FIG. 4

14 313707W
Installation

Installation
1. Fermer les vannes de fluide A et B.

TI11328a TI11337a
FIG. 6 FIG. 8

2. Brancher les flexibles à fluide A (ISO) et B 4. Verrouiller le piston, page 13.


(RÉSINE) sur le collecteur de fluide.
5. Installer la cartouche du Fluide ClearShot.
Voir Installation/Démontage de la
cartouche de Fluide ClearShot, page 22.

6. Brancher la vanne d’air (W) du flexible


souple à air du pistolet (V) sur le flexible
TI11329a d’air principal. Monter à la main le collecteur
FIG. 7 de fluide (M) sur le pistolet, puis serrer la
vis.
3. Purger l’air des conduites de fluide en 7. Brancher la conduite d’air sur le raccord
utilisant seulement la pression de la pompe rapide (D). Ouvrir l’air. Ouvrir la vanne d’air
d’alimentation (moins de 500 psi [3,5 Mpa, (W). L’air devrait s’échapper par la buse (N).
35 bar]).

a. S’assurer que les vannes de produit


sont fermées. Ouvrir les clapets
anti-retour du collecteur de fluide en
tournant de 2 à 2,5 tours. N V
W
b. Ouvrir les vannes de produit et attendre
que tout l’air s’échappe des flexibles M D
TI11331a
à fluide.
FIG. 9
c. Fermer les vannes de produit et
8. Appliquer une couche de lubrifiant sur le
resserrer les clapets anti-retour
capot avant du pistolet et sur la bague de
du collecteur de fluide. fixation du capot avant ou utiliser le
couvercle de pistolet pour empêcher tout
brouillard de pulvérisation et faciliter
le démontage.

313707W 15
Arrêt

9. Déverrouiller le pistolet, page 13. 14. Déverrouiller le pistolet, page 13.

TI12240a TI12240a
FIG. 10 FIG. 13

10. Actionner le pistolet pour vérifier le 15. Faire un essai d’application sur un carton.
passage à plein de la chambre de mélange Réguler la pression et la température pour
et pour amorcer la pompe de dosage du obtenir les résultats voulus.
Fluide ClearShot. Voir Installation/
Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.

11. Verrouiller le piston, page 13.

TI11334a
FIG. 14

TI11326a
16. Le pistolet est à présent prêt à pulvériser.
FIG. 11
ATTENTION
12. Mettre le doseur en marche. Il faut une alimentation d’air pour actionner le
pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation
13. Ouvrir la vanne produit B (RÉSINE). d’air du pistolet tant que le produit n’est pas
Puis ouvrir la vanne produit A (ISO). détendu page 17.

Arrêt
Arrêt pendant la nuit
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
TI11333a
FIG. 12 2. Voir Maintenance, page 24.

16 313707W
Procédure de décompression

Procédure de décompression

1. Verrouiller le piston, page 13.

TI12240a
FIG. 17
4. Actionner le pistolet en le pointant sur un
carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets
TI11326a pour relâcher la pression.
FIG. 15

ATTENTION
Il faut une alimentation d’air pour actionner le
pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation
d’air du pistolet tant que le produit n’est
pas détendu.

TI11336a
2. Fermer les vannes produit A et B.
Laisser la vanne d’air (W) ouverte. FIG. 18
5. Verrouiller le verrou de sûreté du piston,
voir à la page 13.

Le produit se trouvant dans le flexible et le


W doseur est encore sous pression. Suivre la
Procédure de décompression figurant dans le
A manuel du doseur.
Pour relâcher la pression dans le collecteur de
TI11327a flexible après avoir démonté le pistolet, placer le
FIG. 16 collecteur de fluide au-dessus d’un récipient en
l’orientant dans la direction opposée à vous.
S’assurer que les vannes de produit sont fermées.
3. Déverrouiller le verrou de sûreté du piston, Ouvrir très lentement les clapets anti-retour du
voir à la page 13. collecteur de fluide de 2 à 2,5 tours. Le produit
jaillira sous haute pression des orifices latéraux.

TI11337a

313707W 17
Position optionnelle des tuyaux

Position optionnelle des tuyaux


Les raccords tournants d’entrée de fluide sont 3. Débrancher les flexibles à fluide connectés
orientés en arrière. Si l’on veut, on peut aux raccords tournants d’entrée (A, B).
changer cette orientation et tourner les Retirer les assemblages de vannes de
flexibles vers le bas. produit. Démonter les bouchons en place
sur les entrées en option (P).
ATTENTION
B
Pour empêcher une contamination croisée
des pièces du pistolet au contact du produit,
ne pas intervertir les pièces pour composant
A (isocyanate) et composant B (résine).

1. Exécuter la procédure Procédure de


TI11329a
décompression, page 17. Dépressuriser A
P
aussi l’installation ; voir le manuel
FIG. 20
du doseur.

2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter 4. Appliquer du produit d’étanchéité pour


le collecteur de fluide (M). filetages sur les bouchons (1e), les coudes
(35) et les filetages mâles des
assemblages de vanne produit. Monter les
coudes (35) sur les entrées en option,
orientés vers le bas. Installer les vannes de
produit dans les coudes. S’assurer
d’installer l’assemblage de produit A sur le
côté A. Mettre des bouchons à la place des
M raccords. Serrer tous ces éléments
à 235-245 in-lb (26,6-27,7 N•m).
D

TI11330a
FIG. 19

1e
TI12085a

FIG. 21

5. Brancher les flexibles A et B sur les


raccords tournants A et B.

6. Fixer le collecteur de fluide. Brancher l’air.


Remettre le pistolet en service.

18 313707W
Buses plates de pulvérisation

Buses plates de pulvérisation


1. Exécuter la procédure Procédure de b. Serrer les joints latéraux A et B sur le
décompression, page 17. récipient à liquide.

2. Dévisser et retirer la bague de fixation du c. Assembler le joint torique (47), la buse


couvercle avant (C).
(21) et la fixation de la buse (46) à la
3. Retire le capot avant (U) et le joint torique chambre de mélange avant (14).
(2b). Inspecter le joint torique.
8. Repositionner la buse à l’horizontale ou à
4. Retirer la fixation de la buse (46) et la buse la verticale ou monter une buse d’une
(21). Inspecter le joint torique (47). autre taille.

5. Retirer le récipient à liquide (F). Desserrer


les joints d’étanchéité A et B. Tirer la
chambre de mélange plate (14) par l’arrière
hors du récipient à liquide.

47
21 TI12088a

14

46 F

U TI12087a
C
FIG. 22

NOTE : Si la buse colle, prendre un tournevis


pour faire levier ou tirer avec une pince.
TI2648a
La buse est en acier trempé pour résister
aux détériorations. FIG. 23

6. Pour nettoyer, tremper la buse dans un REMARQUE : Buses repérées à l’arrière par
solvant compatible. Nettoyer avec les 3 derniers chiffres du numéro de pièce.
précaution avec l’outil de nettoyage des Voir Kits buse plate, page 50.
buses 15D234 ; page 56 pour les détails
relatifs à l’outil. 9. Réinstaller le récipient à liquide (F) sur
la poignée.
7. Remonter dans l’ordre inverse.
10. Réinstaller le capot avant (U) et la bague
a. Insérer la chambre de mélange (14) par
de fixation du capot avant (C).
l’arrière du récipient à liquide.

313707W 19
Débit variable

Débit variable

Fonctionnement Changement du bouton de


REMARQUE : La fonction débit variable est réglage de débit variable
conçue pour permettre un réglage immédiat
1. Fermer la vanne d’air (W).
entre le jet plein débit (déterminé par la taille
de la chambre de mélange) et un jet en débit 2. Tourner le bouton de sélection de débit en
réduit défini par l’utilisateur. position débit variable. Voir FIG. 25.

Arrêt de ARRÊT Arrêt de


sécurité/ sécurité/
Bouton de Bouton de
sélection sélection
du débit du débit
Plein
Bouton de débit Bouton de
réglage réglage
de débit de débit
variable variable
Débit
TI12240a variable TI11345a
FIG. 24 FIG. 25

Débit réduit
Afin de pulvériser en jet débit réduit, pousser
et tourner le bouton de sélection de débit et le
mettre en position débit variable. Voir FIG. 25.

Plein débit
Afin de revenir en jet plein débit, pousser et
tourner le bouton de sélection et le mettre en
position plein débit. Voir FIG. 25.

20 313707W
Débit variable

3. Pour augmenter le débit variable : 4. Tourner la vanne d’air en position


pousser et tourner le bouton de débit MARCHE, et ouvrir les vannes de produit.
variable dans le sens antihoraire. Vérifier que le bouton de sélection du débit
se trouve en position débit variable.
Pour diminuer le débit variable : pousser Voir FIG. 25.
et tourner le bouton de débit variable dans
le sens horaire. 5. Faire un essai de jet de pulvérisation sur un
carton. Recommencer les étapes 1 à 6
jusqu’à ce que le mode de pulvérisation
souhaité soit atteint.
Bouton de
réglage
de débit
variable

TI11344a
FIG. 26

TI11334a
NOTE : Le bouton de réglage de débit variable FIG. 27
ne peut pas être réglé lorsque le bouton de
sélection du débit se trouve en position arrêt
de sécurité. Voir FIG. 25.

Le bouton de réglage de débit variable se


verrouille en mode verrouillé tous les 15°.
S’assurer que le bouton est verrouillé avant
de passer à l’étape 5.

313707W 21
Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot

Installation/Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot
NOTE : Si le démontage ou l’installation de la 3. Insérer la cartouche dans la poignée du
cartouche de Fluide ClearShot est difficile, pistolet. S’assurer que les ergots de la
lubrifier les joints toriques de la cartouche et/ cartouche sont correctement alignés avec
ou l’alésage de la cartouche avec quelques les encoches de la poignée du pistolet.
gouttes de Fluide ClearShot. Des lubrifiants
à base d’eau peuvent également être utilisés.

NOTE : Ne pas utiliser de la graisse Fusion ou


d’autres lubrifiants à base de pétrole ou de
matière végétale. Ils provoqueraient le
gonflement des joints toriques de la cartouche
qui colleraient à l’intérieur de la poignée
TI113341a
du pistolet.
FIG. 29

Installer la cartouche du 4. Après insertion complète de la cartouche,


tourner la cartouche de 1/4 de tour dans le
Fluide ClearShot sens horaire afin de la verrouiller sur la
1. Exécuter la procédure Procédure de poignée du pistolet.
décompression, page 17.

2. Retirer le bouchon en plastique de la


nouvelle cartouche de Fluide ClearShot.

TI113342a
FIG. 30

5. Mettre la vanne d’air en position MARCHE


TI113340a et amorcer la pompe de dosage de
FIG. 28 Fluide ClearShot.
a. Actionner le pistolet 20 fois pour
amorcer la pompe de dosage.

b. Actionner le pistolet sur un carton afin


de voir le Fluide ClearShot dosé.

6. Poursuivre la pulvérisation.

22 313707W
Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot

Exécuter la procédure Dépannage


1. Exécuter la procédure Procédure de Pour le dépannage de la cartouche de Fluide
décompression, page 17. ClearShot, voir Dépannage en page 30.

2. Fermer la vanne d’air (W).

3. Pousser et tourner la cartouche 1/4 de tour


dans le sens antihoraire (vu du bas).

TI11338a
FIG. 31

4. Retirer la cartouche hors de la poignée


du pistolet.

TI11339a
FIG. 32

313707W 23
Maintenance

Maintenance

Kit d’outils fourni Si cela est nécessaire


• Tournevis à douille hex.; 5/16 1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 25.

• Tournevis ; lame de 1/8 2. Nettoyage de la buse de la chambre de


mélange, page 27, une fois par jour
• Mèche pour buse ; différentes tailles minimum.
suivant la taille de buse. Voir le tableau 1.
3. Nettoyage de l’évent, page 25.
• Mèche pour orifice d’injection ; différentes
4. Nettoyage du collecteur de fluide,
tailles suivant le diamètre de l’orifice. Voir
page 26.
le tableau 3.
5. Nettoyage des passages, page 28.
• Étau à broche 117661; mandrins doubles
réversibles 6. Nettoyage des orifices d’injection,
page 28.
Réversible 7. Ajuster les presse-étoupe de la vanne
produit, page 26.

Réversible Tous les jours


TI3684a Exécuter la procédure Arrêt, page 16.
FIG. 33

• Collecteur de rinçage 15B817


Hebdomadairement ou
mensuellement
Propreté du pistolet 1. Nettoyage Chambre de mélange et joints
latéraux, page 37. Contrôler les joints
Veiller à la propreté du pistolet grâce au toriques.
couvercle accessoire sur le pistolet, page 55.
2. Nettoyage Clapets anti-retour, page 40.
Pour faciliter le nettoyage, appliquer une Contrôler les joints toriques et les filtres.
mince couche de lubrifiant.

24 313707W
Maintenance

Rinçage du pistolet Nettoyage extérieur


du pistolet
Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un
solvant compatible. Utiliser du N Methyl
Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6,
1. Exécuter la procédure Procédure de
Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir
décompression, page 17.
le produit durci.
2. Rincer avec un solvant compatible en
tenant le pistolet plongé dans un seau ATTENTION
métallique mis à la terre et en appuyant Ces solvants ne sont pas recommandés
une partie métallique du collecteur contre pour le rinçage ; à utiliser uniquement pour
le côté du seau. Utiliser la pression du le nettoyage.
fluide la plus basse possible pour rincer.

3. Exécuter la procédure Procédure de Nettoyer ou remplacer


décompression, page 17.
la bague de fixation et le
NOTE : Pour un rinçage plus soigné, le kit de couvercle avant
rinçage au solvant (256510 248229) est
disponible en accessoire. Plonger la bague de fixation (C) et le couvercle
avant (U) dans un solvant adapté.
Brosser ou essuyer soigneusement.
Remplacer si nécessaire.

Nettoyage de l’évent
Démonter, puis nettoyer l’évent avec un
solvant compatible.

313707W 25
Maintenance

Nettoyage du collecteur c. Ouvrir très lentement les clapets


anti-retour du collecteur de fluide de 2 à
de fluide 2,5 tours. Le produit jaillira sous haute
Nettoyer les orifices du collecteur de fluide pression des orifices latéraux.
à chaque démontage du pistolet, avec un
solvant compatible et une brosse. Ne pas
endommager les surfaces d’étanchéité
internes. Remplir les orifices de produit de
graisse s’ils restent exposés afin d’empêcher
l’humidité de pénétrer.
TI11337a

Orifices de produit FIG. 35

3. Démonter les tamis de produit en les


dévissant du collecteur de fluide.

ATTENTION
Pour empêcher la contamination croisée des
TI12089a clapets anti-retour, ne pas intervertir les
FIG. 34: pièces pour composant A et composant B.
Le clapet anti-retour pour composant A est
repéré par un A.
Nettoyer ou remplacer les tamis
de produit 4. Nettoyer ou remplacer les tamis de produit.
Voir Accessoires, page 55.
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17. 5. Inspecter soigneusement les joints toriques
et les surfaces des tamis de produit.
2. Relâcher la pression dans le collecteur de Remplacez-le s’il est usé ou en
flexible après le démontage du pistolet. mauvais état.
a. Placer le collecteur de fluide au-dessus 6. Lubrifier généreusement les joints toriques
d’un récipient, en le plaçant face et les remettre en place. Utiliser un
opposée à vous. tournevis à douille hex pour serrer.

b. S’assurer que les vannes de produit


sont fermées. Ajuster les presse-étoupe de
la vanne produit
Un ajustement périodique peut être nécessaire
pour faire cesser une fuite de produit. Si la
vanne produit fuit, ajuster les presse-étoupe :

1. Exécuter la procédure Procédure de


décompression, page 17.

26 313707W
Maintenance

2. Desserrer la vis de réglage et retirer la 2. Voir le tableau 1. Voir aussi le tableau


poignée de vanne. d’identification sous Kits de mèches,
page 53. Utiliser une mèche de taille
3. Tourner l’écrou du presse-étoupe de la adéquate pour nettoyer la buse de
vanne dans le sens horaire par 1/8e de chambre de mélange (N).
tour, jusqu’à ce que la fuite soit résorbée.

4. Remettre le système sous pression puis N


rechercher des fuites. Répéter la procédure
si nécessaire.

TI12090a
1/8 FIG. 38

Tableau 1 : Dimensions des mèche


TI19008a
pour buse
FIG. 36
Jet rond Jet plat
Mélange Mèche Mélange Mèche
Nettoyage de la buse de Chambre en mm Chambre en mm
(in.) (in.)
la chambre de mélange
RD2020 N° 58, FL2020 3/32,
1. Verrouiller le piston, page 13. 0,042 0,094
(1,00) (2,35)
RD0000 N° 55, FL0000 3/32,
0,052 0,094
(1,30) (2,35)
RD0101 N° 53, FL0101 3/32,
0,060 0,094
(1,50) (2,35)
RD4747 0,045
(1,15)
TI11326a
FIG. 37 RD0202 N° 50, FL0202 3/32,
0,070 0,094
(1,75) (2,35)
RD0303 N° 44,
0,086
(2,15)

313707W 27
Maintenance

Nettoyage des passages Nettoyage des orifices


Si nécessaire, nettoyer les passages à d’injection
l’intérieur du récipient à liquide à l’aide d’une
1. Exécuter la procédure Procédure de
mèche. Toutes les mèches sont disponibles en
décompression, page 17.
kit. Commander le kit 256526 pour le kit de
mèches de la poignée ClearShot ; 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
voir Accessoires, page 55. le collecteur de fluide (M).

M
D

TI11330a
FIG. 39

3. Rinçage du pistolet, page 25. Si le


rinçage du pistolet ne fonctionne pas,
voir Chambre de mélange et joints
latéraux, page 37.

4. Démontage de la partie avant, page 35.

28 313707W
Maintenance

5. Desserrer les joints d'étanchéité A et B de Tableau 2 : Dimensions des mèche pour


deux tours. orifice d’injection
Chambre Dimension des Dimension de
6. Tirer la chambre de mélange par l’arrière
de mèche pour mèche pour
hors du récipient à liquide. Voir le tableau 2
mélange orifice lamage (CB)
pour connaître la taille de mèche adéquate d’injection (IP) mm (in.)
pour nettoyer les orifices. Voir aussi le mm (in.)
tableau d’identification sous Kits de
mèches, page 53. RD2020 N° 76, 0,020 N° 53, 0,060
(0,50) (1,50)
NOTE : Certaines chambres de mélange RD0000 N° 69, 0,029 N° 53, 0,060
possèdent des lamages et il faut deux tailles (0,70) (1,50)
de mèche pour nettoyer complètement les
RD0101 N° 58, 0,042 NA
orifices d’injection.
(1,00)
RD4747 0,045 (1,15) NA
RD0202 N° 55, 0,052 NA
(1,30)
RD0303 N° 53, 0,060 NA
(1,50)
FL2020 N° 76, 0,020 N° 53, 0,060
Orifice d’injection (0,50) (1,50)
TI12097d
FL0000 N° 69, 0,029 N° 53, 0,060
(0,70) (1,50)
IP
CB IP FL0101 N° 58, 0,042 NA
CB
(1,00)
FL0202 N° 55, 0,052 NA
(1,30)

7. Remettre la chambre de mélange en place.


TI3533a
8. Serrer les joints latéraux A et B.
Chambres de mélange Chambres de mélange RD
RD et FL, 2020 et 2929 et FL, 4242 ou plus
9. Fixer la partie avant, page 36.
FIG. 40
10. Fixer le collecteur de fluide (M). Brancher
l’air (D). Remettre le pistolet en service.

313707W 29
Dépannage

Dépannage
1. Exécuter la procédure Procédure de ATTENTION
décompression, page 17, avant tout
contrôle ou réparation du pistolet. Pour empêcher une contamination croisée
des pièces du pistolet au contact du produit,
2. Passer en revue tous les problèmes ne pas intervertir les pièces pour composant
possibles et leurs causes avant de A (isocyanate) et composant B (résine).
démonter le pistolet.
PROBLÈME PROBLÈME SOLUTION
Le pistolet n’entre pas complètement Pistolet verrouillé. Déverrouiller le verrou de sécurité du
en action quand on presse sur la piston. Voir Verrou de sûreté
gâchette. du piston, page 13.
Évent bouché (9). Nettoyage de l’évent, page 25.
Joints toriques de la vanne d’air Remplacer. Voir Vanne d’air,
endommagés (15). page 43.
Le produit ne sort pas quand la Vannes de produit fermées (1b). Les ouvrir.
gâchette du pistolet est Orifices d’injection bouchés. Nettoyage des orifices
complètement enfoncée. d’injection, page 28.
Clapets antiretour (44,45) bouchés. Nettoyer. Voir Clapets anti-retour,
page 40.
Le pistolet réagit lentement. Évent bouché (9). Nettoyage de l’évent, page 25.
Joints toriques du piston (4a, 4c) Remplacer. Voir PISTON, page 41.
endommagés.
Vanne d’air sale ou joints toriques Nettoyer la vanne d’air ou remplacer
endommagés (15). les joints toriques. Voir Vanne d’air,
page 43.
Temps de retard au pistolet, puis Produit durci autour des joints Examiner les joints latéraux (42c) et
actionnement soudain. latéraux (42, 43). la chambre de mélange (14) pour
voir s’ils présentent des rayures.
Les remplacer. Voir Chambre de
mélange et joints latéraux,
page 37.
Perte du jet rond. Buse (14) de la chambre de Nettoyage de la buse de
mélange sale. la chambre de mélange, page 27.
Cartouche de Fluide ClearShot vide. Remplacer. Voir Installation/
Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.
La pompe de dosage du Fluide Amorcer la pompe de dosage.
ClearShot n’est pas amorcée. Voir Installation/Démontage de la
cartouche de Fluide ClearShot,
page 22.
Perte du jet plat. Buse de pulvérisation bouchée. Nettoyer avec un solvant compatible.
Buse usée. Remplacer. Voir Buses plates de
pulvérisation, page 19.
Cartouche de Fluide ClearShot vide. Remplacer. Voir Installation/
Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.
Buse (14) de la chambre de Nettoyage de la buse de
mélange sale. la chambre de mélange, page 27.

30 313707W
Dépannage

PROBLÈME PROBLÈME SOLUTION


Fuite entre la buse plate et la Buse mal mise en place. Remonter. Voir Buses plates de
chambre de mélange. pulvérisation, page 19.
Joint torique (47) endommagé/ Remplacer. Voir Buses plates de
manquant. pulvérisation, page 19.
Pression déséquilibrée. Orifices d’injection bouchés. Nettoyage des orifices
d’injection, page 28.
Clapets anti-retour (44, 45) bouchés. Nettoyer. Voir Clapets anti-retour,
page 40.
Viscosités inégales. Régler la température pour
compenser.
Tamis de produit bouchés. Nettoyer. Voir Nettoyer ou
remplacer les tamis de produit,
page 26.
Fluide A et/ou B dans la section Joints latéraux endommagés Remplacer. Voir Chambre de
pneumatique du pistolet. (42, 43). mélange et joints latéraux,
page 37.
Chambre de mélange (14) Remplacer. Voir Chambre de
endommagée. mélange et joints latéraux,
page 37.
Joints toriques (42d, 42e) latéraux Remplacer. Voir Chambre de
endommagés. mélange et joints latéraux,
page 37.
Bague de fixation de buse plate avec Commencer par fermer les vannes.
vannes de fluide (1b) ouverte.
Brume de produit s’échappant de la Joints latéraux endommagés Remplacer. Voir Chambre de
chambre de mélange. (42, 43). mélange et joints latéraux,
page 37.
Joints toriques (42d, 42e) latéraux Remplacer. Voir Chambre de
endommagés. mélange et joints latéraux,
page 37.
Chambre de mélange (14) Remplacer. Voir Chambre de
endommagée. mélange et joints latéraux,
page 37.
Dosage Fluide ClearShot normal. Aucune action à entreprendre.
Accumulation rapide de produit sur Orifices de couvercle avant bouchés. Nettoyer ou remplacer la bague
le chapeau d’air. de fixation et le couvercle avant,
page 25.
Joint torique (2b ou 2c) du récipient Remplacer. Voir Pièces, page 44.
à liquide endommagé/manquant.
Joint torique (2b) avant endommagé. Remplacer. Voir Pièces, page 44.
Faible débit d’air de nettoyage. Joint torique du récipient à liquide Remplacer. Voir Pièces, page 44.
endommagé (2d).
Une trop grande quantité d’air de Joint torique (2c) du récipient à Remplacer. Voir Pièces, page 44.
purge s’échappe quand on désactive liquide endommagé/manquant.
le pistolet et que les vannes produit
sont fermées.
Le produit n’est pas coupé quand les Vannes produit endommagées (1b). Remplacer. Voir Pièces, page 44.
vannes produit sont fermées.

313707W 31
Dépannage

PROBLÈME PROBLÈME SOLUTION


Brusque échappement d’air du Normal. Aucune action à entreprendre.
silencieux lors de l’actionnement du
pistolet.
Fuite d’air continue au niveau du Joints toriques (4d) de la vanne d’air Remplacer. Voir Vanne d’air,
silencieux. endommagés. page 43.
Joints toriques du piston (4a, 4c) Remplacer. Voir PISTON, page 41.
endommagés.
Fuite d’air sur la vanne d’air avant. Joints toriques (4d) de la vanne d’air Remplacer. Voir Vanne d’air,
endommagés. page 43.
Fuite d’air entre la poignée et le Joint torique endommagé (2c ou 2d). Remplacer. Voir Pièces, page 44.
récipient à liquide.
Impossible de serrer la bague de Installation d’un couvercle avant de Inspecter le couvercle avant à la
fixation du capot avant (20) jusqu’en chambre de mélange ronde sur un recherche de buses plates 256416
butée. pistolet à buse plate. et de buses rondes 256414.
Le pistolet ne dose pas le Fluide Cartouche de Fluide ClearShot vide. Remplacer. Voir Installation/
ClearShot. Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.
La pompe de dosage du Fluide Amorcer la pompe de dosage.
ClearShot n’est pas amorcée. Voir Installation/Démontage de la
cartouche de Fluide ClearShot,
page 22.
Joints toriques de la cartouche Remplacer. Voir Installation/
endommagés. Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.
Cartouche endommagée ou Remplacer. Voir Installation/
fissurée. Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot , page 22.
Piston doseur endommagé. Réparer. Voir PISTON, page 41.
Dosage excessif de Fluide Arrivée d’air au pistolet déréglée. Régler l’arrivée d’air au pistolet.
ClearShot ; produisant moins de Pression d’air excessive dans le Régler l’alimentation d’air du pistolet
1000 doses par cartouche. pistolet. à 80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars).
Joints toriques endommagés ou Réparer ou nettoyer les joints
sales sur le piston d’air et/ou sur le toriques. Voir PISTON, page 41.
piston doseur.
L’installation ou le démontage de la Friction entre les joints toriques de la Lubrifier les joints toriques et/ou
cartouche de Fluide ClearShot est cartouche et l’alésage de la l’alésage de cartouche avec
difficile. cartouche. quelques gouttes de Fluide
ClearShot. Voir page 22.
La cartouche du Fluide ClearShot La cartouche est vide. Blocage Engager le verrou de sécurité du
est verrouillée par la pression dans temporaire de la pression de piston et actionner le pistolet 20 fois
l’alésage de la cartouche. la cartouche. pour relâcher la pression de la
cartouche. Voir Installation/
Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot, page 22.

32 313707W
Principe de fonctionnement

Principe de fonctionnement
Pistolet actionné (pulvérisation Pistolet non actionné (purge
du produit) pneumatique)
La chambre de mélange (14) recule, La chambre de mélange (14) avance,
interrompant le débit d’air de purge. interrompant le débit de fluide. Les orifices
Les orifices d’injection (IP) viennent se placer d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air
en face des orifices de produit des joints (AC), permettant ainsi à l’air de purge de
latéraux (42, 43), permettant ainsi au produit traverser la buse de la chambre de
de traverser la buse de la chambre de mélange (N).
mélange (N).
NOTE : La circulation du produit n’est pas
NOTE : La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions
indiquée sur la graduation pour des questions de clarté.
de clarté.
Le CSL est dosé dans l’air de purge.
Le CSL est dosé dans l’air de purge.
N IP AC AC
14
AC N IP 14

Air
Air
CSL
CSL
Air
Air CSL ++Air
CSL air
CSL
CSL Liquide
Fluid
Liquide
Fluid
TI12124a
TI12123a_1

313707W 33
Principe de fonctionnement

Vue en coupe

3
2 (Ensemble récipient à liquide ; voir page 44) 4 (Ensemble piston ; voir page 44)

14
19

20

45

42
6 13
16
15

44
15
17

23

9
1 (Ensemble de collecteur tuyau ; voir page 48)

TI12091a

34 313707W
Réparation

Réparation

Outils nécessaires 3. Utiliser un tournevis à douille hex pour


retirer le collecteur de fluide (M).
Outillage nécessaire pour effectuer les
procédures de réparation du pistolet : 4. Dévisser et retirer la bague de fixation
du couvercle avant (C).
• clé à molette
• tournevis à lame plate (fourni) 5. Retirer le couvercle avant (U).
• tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni)

U 2b
Lubrification C
Voir page 55 pour commander le lubrifiant.
Lubrifier généreusement tous les joints
toriques, joints et filetages.

NOTE : Ne pas lubrifier les joints toriques,


joints et filetages sur la cartouche de Fluide TI12092d
ClearShot. FIG. 41

Démontage de la 6. Tourner le récipient à liquide (F) de 1/4 de


tour dans le sens antihoraire pour que les
partie avant ergots se désengagent des encoches .
Retirer le récipient à liquide (F).

La fixation de la partie avant est délicate. F


Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie
avant a du jeu ou n’est pas plaquée contre
la poignée.

1. Exécuter la procédure Procédure de


décompression, page page 17.
2. Rinçage du pistolet, page 25.
TI12093a

ATTENTION FIG. 42
Si la bague de fixation du couvercle avant
(C) et le couvercle avant (U) sont collés à
7. Inspecter les joints toriques du récipient à
cause de dépôts, ne pas les forcer en
liquide pour détecter une usure ou des
tournant complètement l'extrémité avant.
dommages. Les remplacer si nécessaire.
Plonger l’avant du pistolet dans un solvant
afin de ramollir les produits durcis et libérer
le couvercle avant et la bague de fixation.

313707W 35
Réparation

Fixer la partie avant 4. Tourner le récipient à liquide de 1/4 tour


pour que les ergots s’insèrent.

La fixation de la partie avant est délicate.


Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie
avant a du jeu ou n’est pas plaquée contre
la poignée.

1. Verrouiller le piston, page 13.

TI12094d
FIG. 45

5. Replacer le couvercle avant (U).

6. Visser sur la bague de fixation du


couvercle avant (C).
TI11326a
FIG. 43 F
U 2b
2. Lubrifier généreusement les joints toriques C
(2c, 2d) et les remettre dans le récipient à
liquide. Insérer l’extrémité clavetée de la
chambre de mélange (14) dans la douille
de l’assemblage de piston (4).

TI12092d
2d
FIG. 46
2c

14 4
TI12129d
FIG. 44

3. Pousser le récipient à liquide (F) fortement


vers la poignée.

36 313707W
Réparation

Chambre de mélange et 5. Démontage de la partie avant, page 35.

joints latéraux ATTENTION


Voir Modèles/guide de sélection de la Pour empêcher la contamination croisée des
chambre de mélange, page 4 pour les ensembles d’étanchéité latérales, ne pas
dimensions de chambre de mélange intervertir les pièces pour composant A et
disponibles. composant B. L’ensemble pour composant A
est repéré par un A.
1. Exécuter la procédure Procédure de
décompression, page 17.
6. Utiliser un tournevis à douille hex pour
2. Démonter le collecteur de fluide (M). retirer les ensembles de joints latéraux
Laisser le branchement d’air. (42, 43).

43
A

M
F 42
TI12096d
FIG. 49
TI12095a
FIG. 47 7. Pousser à l’avant de la chambre de
mélange (14) pour desserrer. Tirer la
3. Rincer le pistolet pour éliminer les chambre de mélange par l’arrière hors du
composants A et B résiduels. Voir Rinçage récipient à liquide (F). Contrôler leur état et
du pistolet, page 25. Exécuter la procédure Nettoyage des orifices d’injection,
Procédure de décompression, page 17. page 28.

4. Débrancher le tuyau d’air (D).


ATTENTION
D Pour empêcher la contamination croisée des
pièces du pistolet au contact du produit, la
chambre de mélange est repérée par un A et
une encoche (N) à l’arrière. Veiller à ce que
le côté A de la chambre de mélange soit sur
le côté A du pistolet.

TI12086a
FIG. 48

313707W 37
Réparation

8. Appliquer une mince couche de lubrifiant 11. Aligner les ergots sur le joint (42c) et le
sur la chambre de mélange (14). Monter la boîtier de joints (42a) ; insérer le joint dans
chambre de mélange. Le A et l’encoche le boîtier. Pousser vers le bas sur le joint et
doivent être du même côté que le A du tourner pour verrouiller en place.
récipient à liquide. La chambre de mélange
est clavetée sur le récipient à liquide.
Aligner les ergots

14
B 42d

{
42c
A 42b
42e

42a TI12098b
TI12097d
FIG. 51
FIG. 50

ATTENTION
Pour empêcher une contamination croisée
des ensembles d’étanchéité latéraux, ne pas
intervertir les pièces pour composant A et
composant B. L’ensemble pour composant A
est repéré par un A.

9. Appuyer sur le boîtier des joints (42a) et


tourner de sorte que le joint latéral se
déverrouille, puis retirer.

10. Inspecter soigneusement les joints toriques


et les surfaces des ensembles de joints
latéraux. Remplacer les pièces usées ou
endommagées. Lubrifier généreusement
les joints toriques (42d, 42e) puis les
remettre en place.

38 313707W
Réparation

12. Vérifier le bon fonctionnement du ressort 13. Lubrifier généreusement les ensembles
(42b), et que le joint (42c) tourne d’étanchéité latéraux et les remonter
légèrement dans les crans du boîtier de (42, 43). Utiliser le tournevis à douille hex.
joints (42a). pour serrer.

Lorsque le joint est correctement installé, le


ressort sera flexible et les quatre orifices du B
joint seront complètement visibles.
Voir FIG. 52 pour un exemple d’installation
correcte ou incorrecte des joints. A
43
Installation correcte du joint
Orifice F
42 TI12096d
FIG. 53

14. Fixer la partie avant, page 36.

15. Effectuer le branchement d’air et actionner


le pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a
TI12639a des fuites. Si de l’air de purge fuit depuis la
buse de la chambre de mélange lorsque le
pistolet est enclenché, inspecter la
Installation incorrecte du joint
chambre de mélange et les joints latéraux.
Orifice Régler le problème avant de fixer le
collecteur de fluide.

16. Fixer le collecteur de fluide (F).


Brancher l’air. Remettre le pistolet
en service.

TI12640a
FIG. 52

313707W 39
Réparation

Clapets anti-retour ATTENTION


1. Exécuter la procédure Procédure de Pour empêcher la contamination croisée des
décompression, page 17. clapets anti-retour, ne pas intervertir les
pièces pour composant A et composant B.
2. Démonter le collecteur de fluide (M). Le clapet anti-retour pour composant A est
Laisser le branchement d’air. Nettoyage repéré par un A.
du collecteur de fluide, page 26.
5. Utiliser le tournevis à douille hex. pour
retirer les clapets anti-retour (44, 45).

6. Démonter les clapets anti-retour en


utilisant un tournevis à tête plate.

TI12095a
FIG. 54
44e

3. Rincer le pistolet pour éliminer les FIG. 56


composants A et B résiduels. Voir Rinçage
du pistolet, page 25. Exécuter la .

procédure Procédure de décompression, ATTENTION


page 17. Des joints toriques de clapet anti-retour
(44e, 44f) en mauvais état peuvent
4. Débrancher le tuyau d’air (D).
engendrer une fuite. Remplacer les joints
toriques s’ils sont endommagés.
D

TI12086a
FIG. 55

40 313707W
Réparation

7. Nettoyer et vérifier toutes les pièces. PISTON


Inspecter attentivement les joints toriques
(44e, 44f). Appuyer sur la bille (44b) pour 1. Exécuter la procédure Procédure de
contrôler le fonctionnement du clapet décompression, page 17.
anti-retour et l’action du ressort.
Remplacer les pièces du clapet anti-retour 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
si nécessaire. le collecteur de fluide (M).

44e
F
44d
M
44c
D
44b
45 44a
TI11330a
44f
FIG. 58
TI12099d
FIG. 57 3. Démontage de la partie avant, page 35.

8. Lubrifier généreusement les joints toriques 4. Dévisser le bouton de réglage de débit


(44e, 44f) et les remettre soigneusement variable (X) et inspecter le joint torique
dans le récipient à liquide (F). Utiliser le (3a).
tournevis à douille hex. pour serrer.
X
9. Fixer le collecteur de fluide (M). Brancher
l’air (D). Remettre le pistolet en service.

3a

TI12100a
FIG. 59

313707W 41
Réparation

5. Appuyer sur la tige de piston pour 11. Remonter le piston. L’arbre est claveté
démonter le piston (4b). Examiner le joint pour renforcer le montage. Pousser
torique (4c) du piston et les joints toriques fortement pour mettre le piston en place.
(4a) de la tige.

4b

4c

4a

TI12102a
TI12101a FIG. 61
FIG. 60

12. Installer le bouton de réglage de débit


6. Retirer le piston doseur. variable (X).
a. Utiliser le tournevis fourni pour retirer la
bague de fixation spirale (4g).

b. Utiliser le tournevis pour pousser le


piston doseur (4e) hors du piston (4b)
à travers l’orifice d’accès à l’avant. X

7. Nettoyer et inspecter les joints toriques sur


le piston doseur (4e). Nettoyer l’alésage
TI12100a
doseur dans le piston (4b) avec une brosse
en nylon et un solvant compatible. FIG. 62

8. Lubrifier les joints toriques du piston doseur


(4e) avec du Fluide ClearShot avant 13. Fixer la partie avant, page 36.
réinstallation.
14. Fixer le collecteur de fluide (M).
9. Lubrifier généreusement le joint torique du
15. Installer la cartouche du Fluide ClearShot.
piston (4c) et lubrifier légèrement les joints
Voir Installation/Démontage de la
toriques de tige (4a).
cartouche de Fluide ClearShot, page 22.
10. Remettre la bague de retenue en place
16. Brancher l’air. Remettre le pistolet
(4g). L’enfoncer dans la rainure du piston
en service.
doseur (4e).

42 313707W
Réparation

Vanne d’air 4. Lubrifier généreusement les joints toriques


et les remettre en place. Serrer le bouchon
1. Exécuter la procédure Procédure de (13) à un couple de 25-135 [Link]
décompression, page 17. (14-15 N•m).

2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter 5. Fixer le collecteur de fluide (M). Brancher
le collecteur de fluide (M). l’air (D). Remettre le pistolet en service.

M
D

TI11330a
FIG. 63

3. Dévisser le bouchon de la vanne d’air (13)


et retirer le ressort (16). À l’aide d'un outil
de petit diamètre, sortir la bobine (17) par
l’avant. Inspecter les cinq joints
toriques (15).
}

13
}

16
15
17
15

TI12103a
FIG. 64

313707W 43
Pièces

Pièces
Détail de l’assemblage de joint (42) 1 Appliquer un revêtement léger de
graisse Fusion (31).
2 Appliquer du produit d’étanchéité sur
3 1 les filetages.
42d
3a 3
42c Serrer à 20-30 in-lb (2,3-3,4 N•m).
42b 1 4d, 4e, 4f 1 4 Serrer à 35-40 in-lb (4,0-4,5 N•m).
42e
TI12098b 5 Pour démonter, chauffer avec
42a prudence pour que l’enduit frein pour
filetages se détache.
4a 1

4g 1

13 1
4c 1
16
4b

2f 14 17, 15 1
43

20

TI12104a
32
2c 1

34
2d 1
1 2b 42
2 7
8 1
45 6
44 3
9 4
19

11 1 23 33
5
Détail du clapet
anti-retour (44)
1 (voir page 48 pour les détails) 44e

Détails du régulateur de débit variable (3) 2 44d

44c
44b

3c 44a
5
3b
44f
3a r_256366_312666 TI12105a

44 313707W
Pièces

Pièces Réf. Réf. Description Qté.


16 117485 RESSORT, compression 1
Réf. Réf. Description Qté.
17 256455 VANNE, bobine ; inclut 15 1
1 256466 COLLECTEUR, flexible, 1 19 256414 FIXATION, capot (lot de 5) 1
ensemble 20 256415 COUVERCLE, avant, rond, 1
1a COLLECTEUR 1 buse (lot de 5)
1d 15B221 BOULON, 5/16-24 3 256416 COUVERCLE, avant, plat, 1
1e 100139 BOUCHON, tuyau 1 buse (lot de 5)
1f 117634 RACCORD TOURNANT, 1 21* BUSE, pulvérisation 1
à union ; N° 6 JIC 23 256385 KIT, cartouche ClearShot 1
1g 117635 RACCORD TOURNANT, 1 (paquet de 25)
union 25 OUTIL, nettoyage 1
1h 256460 VANNE, bille, résine 1 26 OUTIL, nettoyage 1
1j 256459 VANNE, bille, iso 1 27 OUTIL, nettoyage, N° 69
1k 15U395 ADAPTATEUR mâle-femelle, 2 28 117661 BROCHE, étau 1
raccord 1/8" npt 31† 118665 GRAISSE, Fusion ; 4 oz 1
1m‡ 16G500 POIGNÉE, vanne, arrêt, ISO 1 32 117510 MANCHON DE 1
1n‡ 16G501 POIGNÉE, vanne, arrêt, 1 RACCORDEMENT,
RES conduite, air, 1/4 npt
1p 118123 VIS, ensemble, douille avec 1 33 15B565 VANNE, bille 1
patch 34 15B772 FLEXIBLE, air ; 18 in. 1
1r 24W375 KIT, réparation, poignée, 1 35 112307 COUDE, mâle-femelle 2
vanne 36 117642 TOURNE-ÉCROU 1
2 256457 BOÎTIER, produit, ensemble 1 37 118575 TOURNEVIS, lame de 1/8 1
; inclut 2b-2f et 42-45 38 172479 ÉTIQUETTE, instruction 1
2b 248648 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 39 222385 ÉTIQUETTE, avertissement 1
2c 256773 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 40 256641 COLLECTEUR, rinçage ; 1
2d 248132 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 inclut 1d, 49 et 50.
2f BOÎTIER 1 41 256642 KIT, capuchon d’entrée ; 1
3 256456 RÉGULATEUR, débit 1 inclut 1d
variable 42 ~ 257429 KIT, joint latéral, Fusion CS, 1
3a 256774 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 ISO
3b 257426 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 42a BOÎTIER, joint, côté 1
3c 257425 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 42b 256923 RESSORT, compression 1
4 256454 PISTON, ensemble 1 (lot de 10)
4a 256772 JOINT TORIQUE (lot de 6) 2 42c 256464 JOINT, latéral ; comprend 1
4b PISTON 1 42d
4c 256775 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256467 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1
42d
4d JOINT TORIQUE 3
42e 256468 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1
4e 257424 PISTON, doseur, ensemble ; 1
43 ~ 257430 KIT, joint latéral, Fusion CS, 1
inclut 4d et 4f
4f 257426 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 RES
4g 121642 BAGUE de retenue interne 1 43a BOÎTIER, joint, côté 1
43b 256923 RESSORT, compression 1
Spirale
43c 256464 JOINT, latéral ; inclut 43d 1
5 15B209 GÂCHETTE 1
43d 256467 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1
6 192272 GOUPILLE, pivot 1
7 203953 VIS, 10-24 x 9,5 mm 1 43e 256468 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1
(3/8 in.)
8 15C480 RONDELLE, ondulée 1
9 121540 PRISE, évent 1
11 256458 POIGNEE, kit ; inclut réf. 12 1
13 15T897 BOUCHON, vanne d’air 1
14 CHAMBRE, mélange 1
15 JOINT TORIQUE 5

313707W 45
Pièces

Réf. Réf. Description Qté.  Des étiquettes, plaquettes et cartes


44 257422 KIT, clapet, anti-retour, 1 supplémentaires d’avertissement et de
côté A ; inclut 44a-44f danger peuvent être obtenues gratuitement.
44a 257427 BOÎTIER, clapet anti-retour, 1
côté A (lot de 10) † Non illustré.
44b 257420 BILLE ; carbure (lot de 10) 1  Modèles à jet rond et large uniquement.
44c 257419 RESSORT, compression 1
(lot de 10)  Modèles à jet plat uniquement.
44d 257421 FIXATION, bille (lot de 10) 1
44e 246354 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1  Se reporter aux tableaux à la page 47 pour
44f 256771 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 les numéros de kit.
45† 257423 KIT, clapet, anti-retour, 1
 Également inclus dans le(s) kit(s) de
côté B ; inclut 45a-45f
45a 257428 BOÎTIER, clapet anti-retour, 1 réparation de joint torique ; voir page 51.
côté B (lot de 10)  Cartouches Fluide ClearShot également
45b 257420 BILLE ; carbure (lot de 10) 1
disponibles en paquets de 50 et de 100.
45c 257419 RESSORT, compression 1
(lot de 10) Voir Accessoires, page 55.
45d 257421 FIXATION, bille (lot de 10) 1  Joints latéraux également disponibles en
45e 246354 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1
paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires,
45f 256771 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1
page 55.
46 256567 BAGUE DE FIXATION, buse 1
47 246360 JOINT TORIQUE ; PTFE 1  Également inclus dans les kits FL0000,
(lot de 3) FL0101, FL0202 et FL2020.
49 100721 PRISE, tuyau 1
50 117509 RACCORD, conduite d’air ; 1  Pièces comprises dans le kit 256461.
1/4 npt
51• 25A677 CLAPET anti-retour, côté A 1 * Voir les numéros de pièce Kits buse plate,
51a BOÎTIER, côté A 1 page 50.
51b 256469 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1
‡ Des poignées de rechange sont disponibles
51c TAMIS, filtre (voir page 52) 1
51d 113876 RESSORT 1 dans le kit 24W375.
51e 25A679 BILLE, clapet anti-retour 1 • Pièces comprises dans le kit 256462.
(lot de 10)
51f 25A680 FIXATION, clapet anti-retour 1 ~ Pièces comprises dans le kit 256463.
à bille
52•† 25A678 CLAPET anti-retour, côté B 1
52a BOÎTIER, côté B 1
52b 256469 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1
52c TAMIS, filtre (voir page 52) 1
52d 113876 RESSORT 1
52e 25A679 BILLE, clapet anti-retour 1
(lot de 10)
52f 25A680 FIXATION, clapet anti-retour 1
à bille

46 313707W
Pièces

Tableau des pièces variables des modèles Convertir un jet rond en jet plat
à jet large et rond
Pour convertir un pistolet à jet rond en pistolet
Référence à jet plat, commander les pièces suivantes.
Modèle 14 25 26 27
Réf. Réf. Description Qté.
CS00WD Commander le kit WD0000
14 FLxxxx CHAMBRE, mélange ; voir 1
CS01WD Commander le kit WD0101
Kits chambre de mélange
CS02WD Commander le kit WD0202 jet plat, page 50
CS03WD Commander le kit WD0303 20 256416 COUVERCLE, avant, plat, 1
CS22WD Commander le kit WD2222 buse (lot de 5)
CS01RD Commander le kit RD0101 21 FTxxxx BUSE, pulvérisation ; voir 1
Guide de référence buse
17S890 Commander le kit RD4747
plate, page 50
CS02RD Commander le kit RD0202 46 256567 BAGUE DE FIXATION, buse 1
CS03RD Commander le kit RD0303
CS20RD Commander le kit RD2020 Convertir un jet plat en jet rond
CS00RD Commander le kit RD0000
Pour convertir un pistolet à jet plat en pistolet à
jet rond, commander les pièces suivantes.
Tableau des pièces variables des modèles
à jet plat
Réf. Réf. Description Qté.
14 RDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir 1
Référence
Kits chambre de mélange
Modèle 14 25 26 27 pour modèle à jet rond,
CS00F1 Commander le kit FL0000 page 49
CS00F2 Commander le kit FL0000 WDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir
CS00F3 Commander le kit FL0000 Kits chambre de mélange
pour jet large, page 49
CS00F4 Commander le kit FL0000
20 256415 COUVERCLE, avant, rond, 1
CS00F5 Commander le kit FL0000 buse (lot de 5)
CS00F6 Commander le kit FL0000
CS01F1 Commander le kit FL0101
CS01F2 Commander le kit FL0101
CS01F3 Commander le kit FL0101
CS01F4 Commander le kit FL0101
CS01F5 Commander le kit FL0101
CS01F6 Commander le kit FL0101
CS02F1 Commander le kit FL0202
CS02F2 Commander le kit FL0202
CS02F3 Commander le kit FL0202
CS02F4 Commander le kit FL0202
CS02F5 Commander le kit FL0202
CS02F6 Commander le kit FL0202
CS20F1 Commander le kit FL2020
CS20F2 Commander le kit FL2020

313707W 47
Pièces

Vues détaillées Détail Collecteur (1) de fluide 2-flexibles


1r

1p
1p 1f 3
Détail jet plat 1m
1n

14
47 1a 1g 3
21 1j
46 TI12106a 1k
3 51f 3
1e
3
51e
Outils fournis 51d

51c
1 51b
1d
51a
36

25-27 TI12107c

37 TI3870a Détail collecteur de rinçage

Détail capot d’entrée de fluide

3 49

40

50 3
1d TI12108a
41

1d
TI12197a
1 Lubrifier les joints.
3 Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages.

48 313707W
Pièces

Kits chambre de mélange

Kits chambre de mélange pour


modèle à jet rond
Mélange
Kit
chambre Diamètre Mèche
de jet à 609,6 Dimension pour Dimension
mélange mm (24 in.) Taille mèche Taille de orifice du foret à
(mèches vers cible d’orifice pour buse, l’orifice d’injection, chambrer,
comprises) mm (in.) de buse mm (in.) d’injection mm (in.) Chambrage mm (in.)
RD2020 5 (127) 0,042 N° 58 0,020 N° 76 0,060 N° 53
(1,00) (0,50) (1,50)
RD0000 8 (203) 0,052 N° 55 0,029 N° 69 0,060 N° 53
(1,30) (0,70) (1,50)
RD0101 11 (279) 0,060 N° 53 0,042 N° 58 NA NA
(1,50) (1,00)
RD4747 11,5 (292) 0,0635 1/16 (1,55) 0,047 (1,15) NA NA
RD0202 12 (305) 0,070 N° 50 0,052 N° 55 NA NA
(1,75) (1,30)
RD0303 14 (356) 0,086 N° 44 0,060 N° 53 NA NA
(2,15) (1,50)

Kits chambre de mélange pour


jet large
Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de
plus gros diamètre que les chambres de mélange standard.

Dimensionnement
Diamètre jet à égal au débit vers Dimension de
609,6 mm (24 in.) chambre de mèche pour buse Dimension de mèche pour
Réf. de kit vers cible mm (in.) mélange mm (in.) * orifice d’injection mm (in.) *
WD2222 8 (203,2) NA 0,047 (1,20) N° 74, 0,022 (0,56)
WD0000 15 (381,0) Réf. RD0000 1/16, 0,062 (1,59) N° 70, 0,028 (0,71)
WD0101 16 (406,4) Réf. RD0101 N° 50, 0,070 (1,78) N° 61, 0,039 (0,99)
WD0202 18 (457,2) Réf. RD0202 0,085 (2,15) N° 56, 0,046 (1,17)
WD0303 18 (457,2) Réf. RD0303 N° 42, 0,089 (2,26) 1,45 mm, 0,057 (1,45)

313707W 49
Pièces

Kits chambre de mélange jet plat


Mélange Mèche
Kit chambre Dimen- pour Dimension
(mèches et Réf. Dimen- sion Taille de orifice du foret à
joint torique 47†, sion mèche l’orifice d’injection, Chambrage chambrer,
compris) joint orifice pour d’injection mm (in.) mm (in.)
torique de buse buse,
mm (in.)
FL2020 246360 0,094 3/32 0,020 N° 76 0,060 N° 53
(2,35) (0,50) (1,50)
FL0000 246360 0,094 3/32 0,029 N° 69 0,060 N° 53
(2,35) (0,70) (1,50)
FL0101 246360 0,094 3/32 0,042 N° 58 NA NA
(2,35) (1,00)
FL0202 246360 0,094 3/32 0,052 N° 55 NA NA
(2,35) (1,30)

† Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360.

Guide des références de Kits buse plate


chambre de mélange
Plat Réf.
Réf. échantillon RD0101 : Jet Buse de
Modèle pulvéris Diamètre du jet, mm (in.)
ation 21
RD 01 01
CSxxF1 FT0424 faible débit, 8-10 (203-254)
RD = jet rond Taille Taille
d’orifice A d’orifice B CSxxF2 FT0438 moyen débit, 8-10 (203-254)
FL = jet plat (0,042 in.) (0,042 in.) CSxxF3 FT0624 faible débit, 12-14 (305-356)

WD = jet large CSxxF4 FT0638 moyen débit, 12-14 (305-356)


CSxxF5 FT0838 moyen débit, 16-18 (406-457)
CSxxF6 FT0848 haut débit, 16-18 (406-457)

Guide de référence buse plate


Réf. échantillon FT0848 :

FT 08 48
FT = Buse x2 = Diamètre d’orifice
plate longueur de équivalent
jet (8x2 = (0,048 in.)
16 in.)

50 313707W
Pièces

Kits de réparation des joints toriques


Le tableau suivant indique le numéro de référence et la quantité précise des joints toriques
contenus dans chaque kit de joints toriques.

Quantité par numéro de référence


51b, 2b 2c 2d 3a 4a 4c 42d, 42e, 44e, 44f,
Kit 52b 43d 43e 45e 45f
256490 2 1 1 1 1 2 1 2 2 2 2
Kit complet

256467 6
Joint latéral

278933 50
Joint latéral
uniquement

256468 6
Boîtier de joint latéral

256640 6 6
Clapets anti-retour
de tête de produit

256471 1 1 1
Tête produit

256470 2 1
Piston pneumatique

256472 1
Bouchon arrière

256469 6
Flexible
Clapets anti-retour
de collecteur

Kits joints toriques en vrac


Le tableau suivant indique le numéro de référence précis des joints toriques et le numéro de kit
correspondant. Chaque kit comprend six joints toriques.

Référence
51b, 2b 2c 2d 3a 4a 4c 42d, 42e, 44e, 44f,
52b 43d 43e 45e 45f
Kit 256469 248648 256773 248132 256774 256772 256775 *256467 256468 246354 256771

* Inclut les outils d’installation et les ressorts des joints latéraux.

313707W 51
Pièces

Guide de montage du kit


complet de joints toriques
Chaque joint torique du kit 256490 porte un numéro de référence. Voir entrée de tableau 256490
dans Kits de réparation des joints toriques de page 51 pour la quantité de chaque élément.

42d, 44e
43d, 45e

3a

2d

4c

1b

2c

4a

42e, 43e

44f, 45f

2b

Kits tamis filtrant pour clapet


anti-retour
Kits comprenant 10 tamis.
Le filtre à mailles de 80 mailles équipe
normalement le pistolet.
Réf. Description
246357 40 mailles (0,015 in., 375 micron)
246358 60 mailles (0,010 in., 238 micron)
246359 80 mailles (0,007 in., 175 micron)

52 313707W
Pièces

Kits de mèches
Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations
correspondent à la taille réelle, pour comparaison.

NOTE : Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur chaque modèle de pistolet.

Taille des mèches


Réf. de kit Qté. Illustration
Nominal po mm
249115 6 1/8 0,125 3,18

246623 3 N° 32 0,116 2,90

246810 3 7/64 0,109 2,77

246813 3 N° 39 0,099 2,51

246624 3 3/32 0,094 2,39

246812 3 N° 43 0,089 2,26

246625 3 N° 44 0,086 2,18

248639 6 2,15 mm 0,085 2,15

249114 6 N° 45 0,082 2,08

246811 3 2 mm 0,079 2,00

246626 6 N° 50 0,070 1,78

249113 6 N° 52 0,64 1,63

248893 6 1/16 0,062 1,59

246627 6 N° 53 0,060 1,52

249112 6 1,45 mm 0,057 1,45

246809 6 N° 54 0,055 1,40

246628 6 N° 55 0,052 1,32

249764 6 1,20 mm 0,047 1,20

246814 6 N° 56 0,046 1,18

313707W 53
Pièces

Taille des mèches


Réf. de kit Qté. Illustration
Nominal po mm
246629 6 N° 58 0,042 1,07

246808 6 N° 60 0,040 1,02

248640 6 N° 61 0,039 0,99

248618 6 N° 63 0,037 0,94

248891 6 N° 66 0,033 0,84

246807 6 N° 67 0,032 0,81

246630 6 N° 69 0,029 0,74

248892 6 N° 70 0,028 0,71

246815 6 N° 73 0,024 0,61

276984 6 N° 74 0,023 0,57

246631 6 N° 76 0,020 0,51

246816 6 N° 77 0,018 0,46

246817 6 N° 81 0,013 0,33

Kit de mèches de nettoyage de poignée ClearShot


256526
Le kit comprend les 7 mèches grande
longueur nécessaires pour nettoyer tous les
passages d’air à l’intérieur de la poignée du
pistolet et du récipient à liquide du pistolet
Fusion CS. Voir Nettoyage des passages,
page 28.

54 313707W
Accessoires

Accessoires

Kit de joints d’étanchéité Lubrifiant pour réparation


latéraux en acier inoxydable du pistolet
Le kit 256464 comprend 2 joints latéraux en 248279, 4 oz (113 grammes) [10]
acier inoxydable et 2 joints toriques.
Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif,
résistant à l’eau. Fiche de sécurité produit
Kits de joints d’étanchéité MSDS disponible sur [Link].

avec une face en Collecteur de rinçage


polycarballoy Bloc collecteur 256641
Les kits comprennent un joint torique pour Voir la page 48.
chaque joint latéral en polycarballoy. Les joints
(en option) non métalliques en polycarballoy
pour usage à forte usure sont destinés aux Capot d’entrée de fluide
applications utilisant des produits de manière Le kit 256642; inclut 15R910 et 15B221.
alternée.
Voir la page 48.
Kit Désignation Qté.
KIT DE JOINTS,
Kit de nettoyage du pistolet
256465 2
Polycarballoy
15D546
KIT DE JOINTS,
256489 20 Le kit compte 11 outils et brosses pour le
Polycarballoy
nettoyage du pistolet.

Kits jet plat pour cloison Cartouches de fluide


en plâtre ClearShot
Utiliser pour la pulvérisation de mousse Voir MSD060.
isolante pour cloisons dans les cloisons en
plâtre avec passage unique.
Kit Description
Kit Description 256385 Ensemble de 25 cartouches
256569 Inclut TP100 256386 Ensemble de 50 cartouches
256570 Inclut FTM979
256387 Ensemble de 100 cartouches

Couvercle de pistolet
244914 Protège-pistolet
Protège le pistolet des salissures pendant
la pulvérisation. Pack de 10.

313707W 55
Accessoires

Bague de fixation du Outil de nettoyage de buse


couvercle avant 15D234
Kit Description Conçu pour s’adapter CeramTip à la coupole
et aux fentes des buses plates.
256385 Ensemble de 5 couvercles plastique
Extrémité
256386 Ensemble de 1 couvercle aluminium pour
Extrémité pour buses buses
à purge d’air à purge
mécanique
Kit bidon solvant de rinçage
256510, godet à solvant de 1 qt (0,95 litre) TI4244a

Comprend collecteur de rinçage pour rincer le


pistolet avec du solvant. Mobile pour rinçage à Collecteur de circulation
distance. Consulter le manuel 309963. 256566
Se fixe sur le collecteur de fluide du pistolet
pour permettre le préchauffage du flexible.
Consulter le manuel 313058.

TI12110a

Kit seau à solvant de rinçage


248229 seau de 5,0 gal. (19 litres) TI12109a

Comprend le collecteur de rinçage et les


vannes d’arrêt des composants A et B ainsi Adaptateur de collecteur
que le régulateur d’air. Consulter le manuel
309963. Fusion AP
258996
Permet de monter le pistolet Fusion CS sur
le collecteur Fusion existant.

TI12111a

ti18633a

56 313707W
Accessoires

Poignées de pistolet et Kit de remplacement de


de paume la poignée
Le niveau de confort de l’applicateur avec un
24W375
pistolet pulvérisateur forme une partie
essentielle du processus de pulvérisation de
mousses et d’enduits à base de polyrésine. Kit Réf. Description Qté.
Le niveau de fatigue de l’applicateur a une 16G500 Poignée, vanne, 1
énorme influence sur le jet et le rendement d’un côté A, rouge, ISO
projet. La technologie des matériaux de 3M™
utilisés pour les poignées a été conçue pour : 16G501 Poignée, vanne, 1
côté B, bleue, RES
• Diminuer votre fatigue
118123 Vis, réglage 2
• Confort de l’opérateur Douille avec patch
• Offrir une protection thermique

Les poignées de pistolet peuvent être utilisées


seules pour avoir une bonne prise ou en
combinaison avec des poignées de paume
pour maximiser le confort et minimiser la fatigue
et la force nécessaire pour tenir l’applicateur.

Kit de poignées de pistolet


Les poignées de pistolet de Graco sont
conçues pour l’emploi avec les pistolets
Fusion® A, CS, ou Probler® P2.

Kit Réf. Qté.


17G542 Lot de 10
17G543 Lot de 50
17G544 Lot de 100

Kit de poignées de paume


Les poignées de paume sont conçues pour
adhérer à n’importe quel gant jetable
ou amovible.

Kit Réf. Qté.


17G545 Lot de 10
17G546 Lot de 50
17G547 Lot de 100

313707W 57
Accessoires

Kit de réparation
24X573

Pour avoir les pièces de rechange nécessaires à disposition pour pouvoir réparer un pistolet
Fusion CS. Pièces fournies dans une mallette pratique.

Contenu du kit de réparation

58 313707W
Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques
Fusion CS
Système impérial (E.U.) Unités métriques
Pression de service maximale du produit 3500 psi 24,5 MPa, 245 bars
Pression d’entrée d’air minimum 80 psi 0,56 MPa, 5,6 bars
Pression maximale d’entrée d’air 130 psi 0,9 MPa, 9 bars
Plage de débit d’air Voir le tableau ci-dessous
Température maximale du produit 200 °F 94 °C
Dimension de l’entrée d’air Mamelon à débranchement rapide 1/4 npt
Taille de l’entrée du composant A (ISO) -5 JIC 1/2-20 UNF
Entrée composant B (résine) -6 JIC 9/16-18 UNF
Dimensions 7,5 x 8,1 x 3,3 in. 191 x 206 x 84 mm
Poids 2,6 lb. 1,18 kg
Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone,
Pièces en contact avec le produit
carbure, joint toriques résistants aux
de pulvérisation
produits chimiques
Bruit (dBa)
Pression sonore maximale 75,27 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi
(0,7 MPa, 7 bars)
Puissance sonore maximum 73,45 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi
(0,7 MPa, 7 bars)
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO9416-2.

Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.

Caractéristiques du débit d’air


Pression d’air (non actionné) Débit d’air en scfm (m3/min)
psi (MPa, bar) pour toutes les chambres de mélange
2,1
80 (0,56, 5,6)
(0,059)

3,1
100 (0,7, 7)
(0,088)

5,2
130 (0,9, 9)
(0,147)

313707W 59
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.

Informations concernant Graco


Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet [Link].
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page [Link]/patents.

POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505

Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312666
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 USA
Copyright 2008, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
[Link]
Révision W, mai 2019

Vous aimerez peut-être aussi