0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
34 vues29 pages

Manual Accujet

Transféré par

apoyometrologialeca
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
34 vues29 pages

Manual Accujet

Transféré par

apoyometrologialeca
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Aspirateur accu-jet ®

Auxiliar de pipeteado accu-jet ®

Mode d’emploi
A suivre un point après l’autre!

Instrucciones de manejo
¡Seguirlas paso a paso!

BRAND GMBH + CO KG
Postfach 11 55
97877 Wertheim
Germany
Tel.: +49 9342 808-0
Fax: +49 9342 808-236
E-Mail: [email protected]
Internet: www.brand.de
9979 82 · Printed in Germany · 5/0904/3
Sommaire Page Contenido Pág.
Règles de sécurité 4 Normas de seguridad 4
Pièces détachées 6 Componentes 6
Stockage 7 Almacenaje 7
Mise en marche 7 Puesta en marcha 7
Fonction 8 Función 8
Restrictions d'emploi 8 Limitaciones de uso 8
Gamme de température admissible 9 Gama de temperatura admisible 9
Pipetage 9 Pipeteado 9
Emboîter la pipette 9 Colocar la pipeta 9
Remplissage 10 Llenar 10
Régler le volume 10 Ajustar el volumen 10
Évacuation 11 Vaciar 11
Rangement de l'appareil 12 Conservación del aparato 12
Nettoyage 13 Limpieza 13
Remplacement du filtre et Cambio del filtro y limpieza de
nettoyage de la soupape antiretour 13 la válvula antiretorno 13
Vérification de l'étanchéité 16 Comprobación de la hermeticidad 16
Recharge de l'accumulateur 16 Recarga del acumulador 16
Remplacement de l'accumulateur 18 Cambio del acumulador 18
Elimination 22 Eliminación 22
Dérangement - que faire? 23 ¿Qué hacer en caso de avería? 24
Retour pour réparation 25 Envíos para reparación 25
Garantie 26 Garantía 26
Données de commande 27 Referencias 27
Pièces de rechange 28 Piezas de recambio 28
-3-
-4-

Lire attentivement avant l’emploi! ¡Leer cuidadosamente antes de la utilización!


Règles de sécurité Normas de seguridad
Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux Este aparato puede entrar en contacto con mate-
dangereux. Le livret de mode d’emploi cependant riales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no
n’a pas pour but d’exposer tous les problèmes de tienen por objeto enumerar todas las limitaciones
sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la de seguridad que pueden presentarse durante el
responsabilité de l’utilisateur d’être sûr que les con- uso. El usuario del aparato tiene la responsabilidad
signes de sécurité et de santé seront respectées. de tomar las medidas suficientes para su seguridad
C’est à lui de déterminer les restrictions correspon- y su salud, así como determinar las limitaciones de
dantes avant l’emploi de l’appareil. uso correspondientes antes de su utilización.

1. Tenir compte des avertissements de danger et suiv- 1. Observar las advertencias de peligro y las reglas
re les règles de sécurité, comme par ex. en portant de seguridad generales. Utilizar protección de los
des vêtements de protection, protection des yeux ojos, vestimenta y guantes de protección.
et des gants protecteurs. 2. Observar las indicaciones del fabricante de los
2. Observer les données des fabricants de réactifs. reactivos.
3. Chaque utilisateur doit avoir lu et compris le mode 3. Todo usuario debe leer y entender las instrucciones
d'emploi avant d'employer l'appareil. de manejo antes de la utilización del aparato.
4. Ne pas utiliser l'appareil dans une atmosphère 4. No hacer funcionar el aparato en atmósfera con
pouvant provoquer des explosions. peligro de explosión.
5. Toujours travailler de façon à ne mettre en danger 5. Trabajar siempre de tal manera que no corran
ni vous-même ni autrui. peligro ni el operador ni otras personas.
6. N’utiliser l’appareil que pour pipetter et seulement 6. Utilizar el aparato únicamente para pipetear y sólo
dans le cadre de la résistance des matériaux. dentro de los límites resistencia de los materiales.
7. Ne jamais employer la force. 7. No emplear nunca la fuerza.
8. En cas de dérangement arrêter immédiatement le 8. En caso de avería inmediatamente abstenerse de
pipetage, puis nettoyer et réparer l’appareil selon pipetear, limpiando y reparando el aparato según
les instructions correspondantes ( pages 13-18) las instrucciones respectivas ( páginas 13-18)
avant de continuer à l’utiliser. Si besoin est, se antes de volver a utilizar el aparato. En caso
renseigner auprès du fournisseur ou du fabricant. necesario dirigirse al proveedor o al fabricante.
9. N'utiliser que des pièces de rechange et des ac- 9. Utilizar sólo accesorios y recambios originales.
cessoires d’origine. 10. Se debe utilizar exclusivamente el cargador original
10. N'utiliser que le chargeur d'origine pour recharger para recargar el acumulador de níquel cadmio.
l'accumulateur nickel-cadmium. 11. Se debe utilizar el cargador únicamente con este
11. Le chargeur doit être protégé de l'humidité et ne aparato y protegerlo contra humedad.
doit être utilisé que pour cet appareil. 12. Las reparaciones de este aparato deben
12. Réparations et manipulations à l'intérieur de efectuarse únicamente por personal especialicado
l'appareil ne doivent être effectués que par des (electricistas) autorizado.
spécialistes autorisés. 13. Abrir el aparato únicamente para cambior o elimi-
13. Ne jamais ouvrir l'appareil que pour changer ou nar el acumulador de níquel cadmio.
eliminer l'accu. 14. El acumulador incorporado no se debe reemplazar
14. Ne jamais changer l'accu contre d'autres accus por otro acumulador; sobre todo no se debe reem-
ou piles primaires. N'utiliser que des accu de plazar con elementos primarios. Solamente usar
rechange originals. acumuladors originales.
15. Eliminer l'accumulateur nickel-cadmium seulement 15. Eliminar el acumulador de níquel cadmio sólo
déchargé totalement et selon les règlements en descargado completamente y de acuerdo a las
vigueur. prescripciones en vigor.

Avertissement! ¡Advertencia!
L'utilisation inadéquate de l'appareil ou de l'accu La manipulación inadecuada del aparato o del
(court-circuit, destruction mécanique, échauffe- acumulador (cortacircuito, destrucción mecánica,
ment excessif, etc.) peut provoquer l'explosion de sobrecalentamiento, etc.) puede causar la explo-
l'accu dans le cas le plus défavorable. sión del acumulador en el caso más desfavorable.

-5-
-6-

Pièces détachées / Componentes accumulateur nickel-cadmium boîtier


acumulador de níquel cadmio carcasa (PP)

interrupteur des modes d'ecoulement orifice d'équilibre de pression


botón de modos abertura de compensación
de presión (PP)

aspiration
membrane filtrante
aspiración écoulement libre et filtro de membrana
(PP) évacuation par soufflage
(PP / PTFE)
vaciado libre y
vaciado por soplado
(PP)
adaptateur/soupape antiretour
adaptador/válvula antirretorno
(SI / PTFE)
douille de charge
hembrilla de carga
adaptateur de pipettes
adaptador de pipetas
chargeur (PP)
cargador

Avant de brancher veuillez vous


assurer que la tension du réseau
est compatible à celle du
chargeur! ouvert fermé
¡Antes de recargar el acumulador abierto cerrado
es inprescindible de asegurarse
que la tensión del cargador
corresponda a la
tensión de
la red!
Stockage Almacenaje
Garder l'appareil et ses accessoires en lieu frais Conservar el aparato y sus accesorios en lugar fresco
préservé de l'humidité. y seco.
Température de stockage: Temperatura de almacenaje:
- 20 °C à + 50 °C - 20 °C a + 50 °C

Mise en marche Puesta en marcha


Avant de mettre l'appareil en marche, veuillez vous Antes de poner el aparato en marcha, asegurarse si la
assurer que la tension du chargeur est compatible tensión del cargador corresponde con la tensión de la
à celle de la prise de courant avant de brancher et red y recargue los pilas ( páginas 16-17).
recharger de l'accumulateur ( pages 16-17).

-7-
-8-

Fonction Función
L'appareil sert à pipetter des liquides avec les pipettes El aparato sirve para pipetear líquidos con pipetas
graduées et pipettes jaugées, en verre ou en matière aforadas, graduadas y de vaciado por soplado, de
plastique, dans le domaine de 0,1 ml à 100 ml. Il ne vidrio o plástico, en la gama de volúmenes de 0,1 ml
se prête pas à être utilisé avec des pipettes pasteur. a 100 ml. Si se maneja el aparato correctamente, el
Quand l’appareil est utilisé correctement, le liquide líquido pipeteado sólo entra en contacto con la pipeta.
pipetté n’entre en contact qu’avec la pipette.

Restrictions d'emploi Limitaciones de uso


Les vapeurs de liquide entrent en contact avec le Los vapores del líquido entran en contacto con silico-
silicone, PTFE, PP, EPDM et le PF (résine phéno- na, PTFE, PP, EPDM y PF (fenoplasto). Por lo tanto
plaste). Par conséquence ne pas utiliser l'appareil pour el aparato no debe ser utilizado con líquidos cuyos
les liquides dont les vapeurs attaquent ces matières. vapores ataquen estos materiales.

Avertissement! ¡Advertencia!
L'appareil ne doit pas être utilisé ou chargé dans No se debe utilizar o recargar el aparato en
une atmosphère pouvant provoquer des explosions. atmósfera con peligro de explosión. No se deben
Des milieux facilement inflammables ne doivent pas pipetear medios fácilmente inflamables. (Punto
être pipettés. (Point d'inflammation au-dessous de de inflamación por debajo de 0 °C, por ej. éter,
0 °C, par ex. éther, acétone). acetona)
Gamme de température admissible Gama de temperatura admisible
Température de travail et de charge: Temperatura de trabajo y de recarga:
+ 10 °C à + 35 °C + 10 °C a + 35 °C

Pipetage Pipeteado
Emboîter la pipette Colocar la pipeta
Saisir la pipette le plus près de son Extremos de tubo de aspiración rotos de
extrémité supérieure, et la pousser avec pueden dañar el adaptador de silicona.
précaution dans l’adaptateur jusqu’à ce Asegurese que la pipeta quede firmemente
qu’elle soit solidement positionnée. sujeta.

Attention! ¡Atención!
Veillez bien à ce que la pipette soit ¡No emplear nunca fuerza! Especial-
solidement positionnée. Ne jamais mente con pipetas delgadas existe el
employer la force! Vous risqueriez de peligro de rotura del vidrio! Fijese que
casser le verre, surtout dans le cas de la pipeta esté acoplada fuertemente.
pipettes minces! Danger de blessures! Peligro de heridas!

Lorsque la pipette est emboîtée dans El auxiliar de pipeteado con la pipeta


l’aspirateur, toujours tenir l'appareil verti- colocada debe mantenerse siempre en
calement. posición vertical.
-9-
- 10 -

Remplissage Llenar
Plonger la pointe de la pipette dans le Introducir la punta de la pipeta en el
liquide. Doucement appuyer sur le líquido. Pulsar suavemente el botón de pi-
bouton de pipetage supérieur. La vitesse peteado superior. Cuanto más se oprimen
d'aspiration augmente continuellement à y se hacen entrar el botón de pipeteado
mesure que l'on pousse le bouton dans en el aparato, más rápidamente se llena la
l'appareil. Remplir la pipette en dépassant pipeta. Llenar la pipeta un poco en exceso
légèrement le trait souhaité. sobre la marca deseada.

Attention! ¡Atención!
Veillez bien à ce qu'aucun liquide ne Por favor, vigílese que no entre líquido
pénètre dans l'appareil! Le bon foncti- en el aparato! Se afecta el funciona-
onnement de l'appareil sera gêné et le miento del aparato y se disminuye la
pouvoir d'aspiration sera réduit. Dans capacidad de aspiración. En este caso
ce cas, nettoyer la soupape antiretour limpiar la válvula antirretorno y, en caso
et, si besoin est, remplacer la membra- necesario, cambiar el filtro de mem-
ne filtrante ( pages 13-16). brana ( páginas 13-16).

Régler le volume Ajustar el volumen


Essuyer l'extérieur de la pointe de la pi- Secar la punta de la pipeta exteriormente
pette avec un tissu non pelucheux adéquat. con un paño adecuado exento de pelusa.
Doucement appuyer sur le bouton de pipe- Pulsar suavemente el botón de pipeteado
tage inférieur jusqu'à ce que le ménisque inferior hasta que el menisco esté ajustado
soit exactement ajusté au volume désiré. en el volumen deseado exactamente.
Évacuation Vaciar
Choisir mode Elegir modo

Commutateur levé: Mando hacia arriba:


Ecoulement libre Vaciado libre

Commutateur baissé: Mando hacia abajo:


Evacuation par soufflage avec Vaciado por soplado con
support du moteur asistencia del motor

Evacuation et écoulement libre Vaciado por soplado y vaciado libre


Doucement appuyer sur le bouton de Pulsar suavemente el botón de pipeteado
pipetage inférieur. La vitesse d'evacuation inferior. Cuanto más se oprimen y se hacen
augmente continuellement à mesure que entrar el botón de pipeteado en el aparato,
l'on pousse le bouton dans l'appareil. más rápidamente se vacía la pipeta.

- 11 -
- 12 -

Rangement de l'appareil Conservación del aparato


Pour ranger l'appareil: Para guardar el aparato, colocarlo en el
le placer dans le support mural. soporte de pared.

Remarque: Nota:
Pour monter le support mural, retirer Para montar el soporte de pared, retirar
les pellicules de protection des rubans la película protectora de las cintas au-
auto-adhésifs et fixer le support mural toadhesivas y fijar el soporte de pared
solidement au mur, à la position sou- sólidamente en la posición deseada, en
haitée. La surface doit être lisse, plane, una superficie lisa, plana, limpia y exen-
propre et sans graisse. Nettoyage de la ta de grasa. Limpieza de la superficie
surface avec de l'isopropanol/eau dé- con isopropanol/agua desionizada
minéralisée (1:1). Grâce aux rubans, le (1:1). Gracias a las cintas autoadhesi-
support mural peut être démonté pour vas, el soporte se puede desmontar de
le nettoyage. Le support mural peut la pared para su limpieza. El soporte
également être vissé au mur à l'aide de pared se puede también montar con
de deux vis. dos tornillos.
Nettoyage Limpieza
De temps à autre, essuyer les pièces de boîtier en PP Limpiar las partes de la carcasa en PP de cuando en
avec un chiffon humide. Quand il est utilisé correcte- cuando con un paño húmedo. Si el aparato se maneja
ment, l'appareil ne nécessite aucun entretien. correctamente, está exento de mantenimiento.

Remplacement du filtre et net- Cambio del filtro y limpieza de


toyage de la soupape antiretour la válvula antiretorno

Attention! ¡Attention!
Porter des gants protecteurs et des ¡Utilizar protección de los ojos y guan-
protection des yeux, danger de conta- tes de protección, peligro de contami-
mination. nación!

Si la pipette est remplie trop ou si le pou- Si la pipeta ha sido llenada demasiada-


voir d’aspiration est gêné, il faut procéder mente o la capacidad de aspiración está
comme suit: afectada, se debe proceder como se
describe:
1. Retirer la pipette. 1. Extraer la pipeta.
2. Dévisser l'adaptateur de pipettes du 2. Desenroscar el adaptador de pipetas de
boîtier. la carcasa.
3. Retirer la membrane filtrante mouillée. 3. Extraer el filtro de membrana mojado.
- 13 -
- 14 -

4. Faire sortir l'adaptateur de l'adaptateur 4. Quitar el adaptador del adaptador de


de pipettes en le poussant vers le haut. pipetas empujándolo hacia arriba.
Ne pas démonter l'appareil plus loin! ¡No desmontar más el aparato!

5. Pour nettoyer l'adaptateur avec sou- 5. Para limpiar el adaptador con válvula
pape antiretour incorporée, le rincer antiretorno incorporada, lavarlo cuida-
soigneusement un utilisant une pissette. dosamente utilizando un frasco lavador.
Ensuite, souffler et sécher l'adaptateur. Después, soplar y secar el adaptador.

6. Enfoncer la nouvelle membrane filtrante 6. Introducir el nuevo filtro de membrana


d'abord dans l'adaptateur, le côté plus primero en el adaptador, la parte más
gros vers le bas (côté conique vers le gruesa hacia abajo (parte cónica hacia
haut). arriba).
7. L'unité complète pour le logement de 7. La unidad completa para acoplamiento
pipette, avec membrane filtrante, est de pipeta, con filtro de membrana, es
autoclavable à 121 °C. autoclavable a 121 °C.
Remarque: Nota:
Les membranes filtrantes ne sont pas toutes No todos los filtros de membrana son adecuados.
indiquées! N'utiliser que les accessoires d'origine. Utilizar sólo accesorios originales. El aparato estan-
L'appareil standard est équipé d'une membrane dard está equipado con un filtro de membrana de
filtrante de 0,2 µm (code-couleur rouge). 0,2 µm (código de color rojo).
La membrane filtrante est jusqu'à 5 fois autocla- El filtro de membrana es -hasta 5 veces- auto-
vable à 121 °C, 2 bar abs. (1 bar de surpression), clavable a 121 °C, 2 bar de presión absoluta
temps d'action 20 min selon DIN 58946. L'effica- (1 bar de sobrepresión) y 20 minutos de tiempo de
cité de l'autoclavage est à vérifier à chaque fois par actuación según DIN 58946. La efectividad del
l'utilisateur lui-même. autoclavage debe ser comprobada en cada caso
Les tolérances de volume de la classe B peuvent por el usuario.
être obtenues avec des membranes filtrantes de Al utilizar filtros de membrana de 0,2 µm (para
0,2 µm (pour culture de cellules). Pour obtenir cultura celular), pueden alcanzarse tolerancias de
les tolérances de volume de la classe A, il faut volumen de la clase B. Para alcanzar las toleran-
utiliser des membranes filtrantes de 3 µm. Grâce cias de volumen de la clase A, deben utilizarse
au diamètre des pores plus grand, ces membra- filtros de membrana de 3 µm.
nes - ci ont une influence peu considérable sur le Gracias al diámetro de poro mayor, estos filtros
temps d'écoulement libre des pipettes. (Pieces de influyen poco en el tiempo de vaciado libre de las
rechange  page 27). pipetas. (Piezas de recambio  pág. 27).

8. Remonter l'appareil dans l'ordre inverse. 8. Volver a montar el aparato procediendo de


9. Vérifier l'étanchéité ( page 16). manera inversa.
9. Comprobar la hermeticidad ( pág. 16).

- 15 -
- 16 -

Vérification de l'étanchéité Comprobación de la


Après l'ajustage du ménisque, le liquide ne hermeticidad
doit pas goutter tant qu'on n'active pas les Tras ajustar el menisco el líquido no debe
soupapes. Si la pipette goutte: démon- gotear si no se acciona ninguna válvula.
ter à nouveau l'adaptateur et le monter Si la pipeta gotea: volver a desmontar el
soigneusement. adaptador y montarlo cuidadosamente.

Recharge de l'accumulateur Recarga del acumulador


Quand l'accumulateur nickel-cadmium Con el acumulador de níquel cadmio incor-
incorporé est totalement chargé, il fonc- porado completamente cargado se garanti-
tionne environ 8 heures. Si le rendement za un funcionamiento de aprox. 8 horas. Si
du moteur est reduit, recharger la battérie. el rendimiento del motor ha disminuido, se
debe recargar el acumulador.

Avertissement! ¡Atención!
On ne doit utiliser que le chargeur d'origine pour Use exclusivamente el cargador original. El uso de
charger l'appareil. Le chargeur original est conçu otro cargador puede dañar el acumulador y lleva al
specifiquement. L'emploi d'un autre chargeur risque vencimiento de la garantia. La tensión indicada en
d'abimer l'accumulateur et perime la garantie pour el cargador tiene que coinidir con la tensión de la
l'appareil. La tension du réseau local doit cor- red de su localidad. La desviación máxima admisib-
respondre à la tension spécifiée sur le chargeur. le de tensión disponible/valor indicado en el car-
L'écart maximal ne doit pas dépasser ± 10 %. gador es de ± 10 %. ¡Es indispensable asegurarse
Cette vérification est très importante! de la tensión correcta para el aparato!
Allure de la charge Marcha de carga
1. Température de charge: 1. Temperatura de recarga:
+ 10 °C a + 35 °C + 10 °C a + 35 °C
2. Lorsque le chargeur est branché à 2. Después de enchufar el cargador a la red
l'instrument et à la prise de courant se ilumina la pantalla DEL del mismo.
l'affichage DEL à l'arrière s'allume. 3. Se recarga el acumulador de níquel
3. L'accumulateur nickel-cadmium sera cadmio, primero con una intensidad de
chargé - d'abord à une intensité du cou- corriente aumentada. Al cabo de 6 horas
rant augmentée. Au bout de 6 heures, le el cargador conmuta automáticamente
chargeur est commuté automatiquement a una carga continua (la pantalla DEL
sur charge continue (l'affichage DEL queda iluminada de forma intermitente
clignote illume tous les 20). durante 5 s luz enchufada, 20 s desen-
4. L'accu est totalement rechargé au bout chufada).
de 16 heures. 4. El acumulador queda completamente
recargado al cabo de 16 horas.

Remarque: Nota:
- L'appareil est prêt pour l'emploi même - El aparato está listo para el servicio
pendant la recharge. incluso al recargarlo.
- Si le chargement n'a pas fonctioné - Si el proceso de recargar no ha foncio-
( page 24). nado ( pág. 24).

- 17 -
- 18 -

Remplacement de l'accumulateur Cambio del acumulador

Note: Nota:
N'utiliser que des pièces de rechange original Utilizar sólo accessorios originales ( pág. 27).
( page 27). Ne jamais changer l'accu contre El acumulador incorporado no se debe reemplazar
d'autres accus ou piles primaires. por otro acumulador o con elementos primarios.

Avertissement! ¡Advertencia!
L'utilisation d'accus inadéquats ou la manipulation La utilizacion de acumulador inadecuado o la mani-
inappropriée de l'appareil. pulación inpropia del aparato.

Dévisser l'adaptateur de pipettes Desenroscar el adaptador de


du boîtier. pipetas de la carcasa.
Percer la cire à cacheter et desserer Perforar la cera de sellado y
les vis. desenroscar los tornillos.

Ouvrir le boîtier. Abrir el carcasa.

- 19 -
- 20 -

Déconnecter les fiches polaires et Separar las clavijas de polo del


enlever l'accumulateur. acumulador y retirarlo.

Mettre l'accumulateur de rechange Colocar el acumulador de recambio


en place et enforcer complètement y acoplar las clavijas de polo por
les fiches polaires. Ranger les câbles completo. Ajustar los cables al fondo
au fond du boîtier. de la carcasa.
Faire attention au positionnement ¡Prestar atención al asiento
correct du tuyau! correcto del tubo flexible!
Positionner les parties du boîtier en Poner ambas piezas de la carcasa en
respectant les trois taquets latérales. posición y, al hacerlo, prestar aten-
ción a la posición de las tres espigas
al borde de la carcasa.

En fermant les deux parties du Al juntar ambas piezas, colocar el


boîtier, pousser doucement le tuyau tubo flexible detrás del borde de la
à l'intérieur. carcasa.

- 21 -
- 22 -

Pour vérifier le fonctionnement du Para comprobar la puesta en marcha


moteur: essayer les deux boutons de del motor, pulsar una vez ambos
pipetage. botones de pipeteado. Enroscar los
Reserrer les vis et revisser tornillos y el adaptador de pipetas.
l'adaptateur de pipettes.

Elimination Eliminación
Decharger complètement les accus NiCd et les elimi- Eliminar el acumulador de níquel cadmio sólo des-
ner selon les réglements en vigneur. Pour l'élimination cargado completamente y de acuerdo a las prescrip-
de l'appareil devisser les vis, enlever l'accumulateur et ciones en vigor. Para eliminar el aparato: aflojar los
l'eliminer séparément. tornillos desmontar el acumulador y eliminar separado.
Dérangement – que faire?
Dérangement Cause possible Que faire?
Pouvoir d'aspiration gêné - Soupape antiretour fermée - Appuyer sur le bouton de pipetage
inférieur (évacuation par soufflage)
- Membrane filtrante ou soupape - Les nettoyer et, si besoin est,
antiretour encrassées remplacer la membrane filtrante
( pages 13-16)
- Accu déchargé - Recharger l'accu
Aspiration seulement après - Membrane filtrante ou soupape - Les nettoyer et, si besoin est,
évacuation par soufflage antiretour encrassées remplacer la membrane filtrante
( pages 13-16)
La pipette goutte - Membrane filtrante mal - Monter correctement la membrane
positionneé filtrante
- Adaptateur ou pipette détériorés - Remplacer l'adaptateur ou bien la
pipette ( pages 14-16)
La pipette est éjectée de - Adaptateur encrassé ou détérioré - Nettoyer l'adaptateur, faire sécher
l'adaptateur de pipettes à l'air. Si besoin est, le remplacer
( pages 13-16)
Chargement sans succés. - Appareil ou chargeur en panne - Renvoyer l'appareil au fabricant
Affichage DEL ne s'allume pas pour réparation ou remplacer le
chargeur ( page 25)
Chargement sans succés. - Accumulateur usé ou en panne - Remplacer l'accumulateur
Affichage DEL allume ( pages 18-12)
Si les recommandations du guide ci-dessus n'offrent pas la solution au problème, veuillez contacter votre
fournisseur ou directement le fabricant.
- 23 -
- 24 -

¿Qué hacer en caso de avería?


Avería Causa probable Solución
Capacidad de aspiración - Válvula antiretorno cerrada - Pulsar el botón de pipeteado
afectada inferior (vaciado por soplado)
- Filtro de membrana o válvula - Limpiarlos o, en caso necesario,
antiretorno sucios cambiar el filtro ( pág. 13-16)
- Acumulador descargado - Recargar el acumulador
Aspiración sólo despuès - Filtro de membrana o válvula anti- - Limpiarlos o, en caso necesario,
de vaciado retorno sucios por soplado cambiar el filtro ( pág. 13-16)
La pipeta gotea - El filtro no está correctamente - Colocar el filtro correctamente
colocado ( pág. 14)
- Adaptador o pipeta dañados - Cambiar el adaptador o bien la
pipeta ( pág. 13-16)
La pipeta no se sujeta - Adaptador sucio o dañado - Limpiar el adaptador, dejar secar
al aire. En caso necesario
cambiarlo ( pág. 13-16)
Proceso de recargar no efectu- - Aparato o cargador defecto - Enviar el aparato para reparación o
ado, pantalla DEL no iluminada cambiar cargador ( pág. 25)

Proceso de recargar no efectu- - Cargador defecto - Cambiar cargador ( pág. 18-22)


ado, pantalla DEL en el aparato
no iluminada

Si estas recomendaciones en caso de avería no resuelven su problema, diríjase por favor a su proveedor o
directamente al fabricante.
Retour pour réparation Envíos para reparación

Attention: Atención:
Pour mesure de sécurité, nous demandons de Por motivos ce seguridad sólo se pueden revisar/
retourner les appareils propres et décontaminés reparar aparatos limpios y descontaminados.
en vue de réparation ou évaluation.

- De la: nettoyer et décontaminer soigneusement - Por tanto: limpiar y descontaminar el aparato con
l’appareil. cuidado.
- Remplir l’»Attestation de Décontamination» (deman- - Rellenar la “Declaración sobre la ausencia de riesgos
der le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou para la salud” (pedir el formulario al proveedor o al
bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de) fabricante, o se encuentran bajo www.brand.de
et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au para un download) y enviarla con el aparato al fabri-
fournisseur en indiquant cante o al distribuidor, adjuntando indicación de
- motif de la panne - la naturaleza del problema
- réactif pipetté. - los líquidos pipeteado.
Tout retour est aux périls et aux frais de l‘expéditeur. Los gastos y riesgos de la devolución corren a cargo
del remitente.

- 25 -
- 26 -

Garantie Garantía
Conformément à la loi toute réclamation de garantie No se aplica según la ley, a defectos o daños causa-
est exclus pour des dommages résultant d'usure dos por uso inadecuado, modificaciones o reparacio-
normale, d’abus, de modification ou réparation non- nes no autorizadas en la construcción del producto,
autorisée, de négligence (mode d’emploi, entretien negligencia (inobservancia de las instrucciones de
insuffisant), ou bien si des pièces de rechange ou manejo, mantenimiento faltante), incorporación de
accessoires non-originales ont été utilisés. piezas no originales o desgaste normal, la garantía.
Pour les conditions et extensions de la garantie, Para obtener las condiciones y extenciones de la
veuillez-bien vous renseigner dans nos Conditions garantía observe por favor nuestras Condiciones
Générales de Vente actuelles. Comerciales Generales actuales.
(www.brand.de/francais/agb/agb-f.pdf) (www.brand.de/espanol/agb/agb-s.pdf)
Données de commande Referencias
Aspirateur accu-jet ®
Auxiliar de pipeteado accu-jet ®
avec chargeur, con cargador,
support mural et deux membrane filtrantes soporte de pared y dos filtros de membrana
de rechange (0,2 µm) incl. de recambio (0,2 µm) incl.

aspirateur accu-jet ® auxiliar de pipeteado accu-jet ®


gris bleu jaune mint gris azul amarillo mint
avec chargeur pour Réf. Réf. Réf. Réf. con cargador para Ref. Ref. Ref. Ref.
Europe (continent) Europa (continental)
264 00 264 30 264 31 264 32 264 00 264 30 264 31 264 32
230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
UK/Irlande UK/Irlanda
264 01 264 40 264 41 264 42 264 01 264 40 264 41 264 42
230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
U.S.A. EE.UU.
264 02 264 60 264 61 264 62 264 02 264 60 264 61 264 62
120 V/60 Hz 120 V/60 Hz
Australie Australia
264 03 264 50 264 51 264 52 264 03 264 50 264 51 264 52
230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
Japon Japón
264 05 264 06 264 07 264 08 264 05 264 06 264 07 264 08
100 V/50 Hz 100 V/50 Hz

Aspirateur accu-jet ® Auxiliar de pipeteado accu-jet ®


sans chargeur, con cargador,
support mural et deux membrane filtrantes soporte de pared y dos filtros de membrana
de rechange (0,2 µm) incl. Réf. 264 04 de recambio (0,2 µm) incl. Ref. 264 04

- 27 -
- 28 -

Pièces de rechange Piezas de recambio


Adaptateur en silicone Adaptador en silicona
avec soupape antiretour Réf. 265 08 con válvula antiretorno Ref. 265 08
Adaptateur de pipette Réf. 265 12 Adaptador de pipetas Ref. 265 12
Membrane filtrante de rechange Filtro de membrana de recambio
de 0,2 µm, stérilisée de 0,2 µm, esterilizado
(code-couleur rouge) (código color rojo)
1 unité en emballage en blister Réf. 265 30 1 unidad en embalado Blister Ref. 265 30
Membrane filtrante de rechange Filtro de membrana de recambio
de 0,2 µm, non stérilisée de 0,2 µm, no esterilizado
10 unités conditionnées 10 unidades en bolsa de PE Ref. 265 35
dans un sachet en PE Réf. 265 35 Filtro de membrana de recambio
Membrane filtrante de rechange de 3 µm, no esterilizado
de 3 µm, non stérilisée 1 unidad en embalado Blister Ref. 260 52
1 unité en emballage en blister Réf. 260 52 Filtro de membrana de recambio
Membrane filtrante de rechange de 3 µm, no esterilizado
de 3 µm, non stérilisée 10 unidades en bolsa de PE Ref. 260 56
10 unités conditionnées Soporte de pared, gris Ref. 265 40
dans un sachet en PE Réf. 260 56
Cintas autoadhesivas Ref. 265 42
Support mural, gris Réf. 265 40 12 x 65 mm
Rubans auto-adhésifs Réf. 265 42 Acumulador de níquel cadmio Ref. 265 31
12 x 65 mm
Accumulateur nickel-cadmium Réf. 265 31
Chargeur: Cargador:

Europe 230 V/50 Hz Réf. 265 50 Europa 230 V/50 Hz Ref. 265 50
(continent) (continente)

UK/Irlande 230 V/50 Hz Réf. 265 55 UK/Irlanda 230 V/50 Hz Ref. 265 55

U.S.A. 120 V/60 Hz Réf. 265 60 EE.UU. 120 V/60 Hz Ref. 265 60

Japon 100 V/50 Hz Réf. 265 64 Japón 100 V/50 Hz Ref. 265 64

Australie 240 V/50 Hz Réf. 265 65 Australia 240 V/50 Hz Ref. 265 65

Avec ce signe nous attestons que ce produit répond Con este distintivo certificamos que este producto
aux exigence fixées dans les directives de la CE et a cumple con las exigencias fijadas e las directivas de
été soumis aux essais déterminés. la CE, y que ha sido sometido a los ensayos fijados.

- 29 -

Vous aimerez peut-être aussi