Manuel de Montage Yamaha YFM35FAS/YFM350FAS
Manuel de Montage Yamaha YFM35FAS/YFM350FAS
YFM350FAS
ASSEMBLY MANUAL
MANUEL DE MONTAGE
5UH-F8107-70
EBA00002 FBA00002
FOREWORD AVANT-PROPOS
This Assembly Manual contains the infor- Ce Manuel de montage contient les instruc-
mation required for the correct assembly tions nécessaires au montage en bonne et due
of this Yamaha machine prior to delivery to forme de ce véhicule Yamaha avant sa livrai-
the customer. Since some external parts son au client. Certaines pièces du véhicule
of the machine have been removed at the ayant été déposées à l’usine Yamaha pour plus
Yamaha factory for the convenience of de commodité lors du transport, celles-ci doi-
packing, assembly by the Yamaha dealer vent être remontées par le concessionnaire
is required. It should be noted that the Yamaha. Prendre note qu’après son montage,
assembled machine should be thoroughly il sera nécessaire de nettoyer, contrôler et
cleaned, checked, and adjusted prior to régler minutieusement le véhicule avant de le
delivery to the customer. livrer au client.
EBA00004 FBA00004
NOTICE AVERTISSEMENT
The service specifications given in this Les données techniques présentées dans ce
assembly manual are based on the model manuel sont celles déterminées au début de la
as manufactured. Modifications and signif- production de ce modèle. Les modifications et
icant changes in specifications and/or pro- les changements importants des caractéristi-
cedures will be forwarded to authorized ques ou des procédés seront notifiés à tous les
Yamaha dealers. concessionnaires Yamaha.
The procedures below are described in the Il convient de suivre les procédés expliqués
order that the procedures are carried out dans ce manuel dans l’ordre donné afin d’assu-
correctly and completely. Failure to do so rer un remontage correct et complet du véhi-
can result in poor performance and possi- cule. Le non-respect de cette consigne risque
ble harm to the machine and/or rider. de compromettre les performances du véhi-
Particularly important information is distin- cule, mais aussi d’être la cause de dommages
guished in this manual by the following matériels et corporels.
notations. Les informations particulièrement importantes
sont repérées par les notations suivantes.
EBA00000 FBA00000
YFM35FAS/YFM350FAS YFM35FAS/YFM350FAS
ASSEMBLY MANUAL MANUEL DE MONTAGE
©2003 by Yamaha Motor Co., Ltd. © 2003 par la Yamaha Motor Co., Ltd.
First Edition, July 2003 Première édition, juillet 2003
All rights reserved. Tous droits réservés
Any reproduction or unauthorized use Toute reproduction ou utilisation
without the written permission of sans la permission écrite
Yamaha Motor Co., Ltd. de Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited. est formellement interdite.
Printed in the Netherlands Imprimé aux Pays-Bas
EBA00005 FBA00005
(1) (2)
SYMBOLS USED IN THE SYMBOLES UTILISÉS
ASSEMBLY MANUAL DANS LE MANUEL DE
In order to simplify descriptions in this MONTAGE
assembly manual, the following symbols Les symboles suivants ont été adoptés en vue
are used: de simplifier les explications.
(3) (4) (1): Filling fluid (1): Liquide de remplissage
(2): Lubricant (2): Lubrifiant
(3): Special tool (3): Outil spécial
(4): Tightening torque (4): Couple de serrage
(5): Wear limit, clearance (5): Limite d’usure, jeu
T.
R.
(6): Engine speed (6): Régime du moteur
(7): Electrical data (7): Données électriques
(5) (6) (8): Coat with lithium-soap-based grease. (8): Enduire de graisse à base de savon au
(9): Tighten to 10 Nm. lithium.
(10 Nm = 1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) (9): Serrer à 10 Nm.
(10):Towards the front of the machine (10 Nm = 1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
(11):Clearance required (10): Vers l’avant du véhicule
(12):Install so that the arrow mark faces (11): Jeu requis
upward. (12): Monter de sorte que la flèche soit dirigée
(7) (8) (13):Apply motor oil. vers le haut.
(14):Made of rubber or plastics (13): Enduire d’huile moteur.
(15): (14): Pièce en caoutchouc ou en plastique
A: Ref. No. (indicating the order of (15):
operations.) A: N° d’étape (indiquant l’ordre de tra-
B: Place where parts are held vail)
(1): Refer to “PARTS LOCA- B: Endroit où sont conservées les piè-
(9) (10) TION”. ces
V: Stored in plastic bag (1): Se reporter à “EMPLACE-
C: Stored in carton box MENT DES PIÈCES”.
FWD
10 S: Fixed inside the steel frame
and/or contained in the Sty-
V: Dans sac en plastique
C: Dans boîte en carton
rofoam tray (upper or lower) S: Attaché côté intérieur du cadre
: Temporarily installed or
(11) (12) * secured
en acier et/ou situé dans les
bacs en mousse supérieur ou
Example: inférieur.
UP (1)-V : Monté ou attaché de façon pro-
(1) signifies the location of the * visoire
parts and V signifies that the part Exemple:
is stored in a plastic bag. (1)-V
(13) (14) C: Quantity of parts per machine (1) représente l’emplacement des
D: Size or material of parts éléments et V signifie que la pièce
d/D: Diameter of part est emballée dans un sac en plasti-
: Length of part que.
e.g., 5 (0.2) = 5 mm (0.2 in) C: Quantité de pièces par véhicule
D: Taille ou matériau des pièces
d/D: Diamètre de la pièce
(15)
: Longueur de pièce
p. ex.: 5 (0,2) = 5 mm (0,2 in)
d D d
d D d
EBA00006 FBA00006
PREPARATION PRÉPARATIFS
To assemble the machine correctly, sup- Certaines fournitures (ex.: huiles, graisses et
plies (e.g. oils, greases, and shop rags) essuyeurs) et un espace de travail suffisam-
and sufficient working space are required. ment spacieux sont indispensables pour mon-
Workshop ter correctement le véhicule.
The workshop where the machine is Atelier
assembled should be clean, spacious, and Monter le véhicule dans un endroit propre et
have a level floor. spacieux et dont le sol est plane.
Self-protection Sécurité
Protect your eyes with suitable safety Se protéger les yeux avec des lunettes de pro-
glasses or goggles when using com- tection lors de l’utilisation d’air comprimé,
pressed air, when grinding or when doing lors de meulages ou lors de tout travail entraî-
any operation which may cause particles nant la projection de particules.
to fly off. Se protéger les mains et les pieds en portant
Protect hands and feet by wearing safety des gants et de bonnes chaussures.
gloves and shoes.
EBA00007 FBA00007
(1) (2)
SYMBOLS USED ON SYMBOLES FIGURANT
CRATE CARTON SUR LE CARTON
(1) Contents of the transport package are D’EMBALLAGE
fragile, therefore it must be handled (1) Le contenu de cet emballage est fragile; par
with care. conséquent, il convient de le manipuler
(3) (4) (2) Indicates correct upright position of the avec soin.
transport package. (2) Indique la position droite correcte de
(3) Transport package must be kept away l’emballage.
from rain. (3) Conserver l’emballage à l’abri de la pluie.
(4) Insertion of the forklift arms from this (4) Ne pas marcher ou reposer le pied sur une
side can cause damage. partie quelconque de la boîte en carton.
EBA00008 FBA00008
UNPACKING DÉBALLAGE
1. Remove the plastic locking ties (1). 1. Déposer les colliers (1).
1 1
3. Remove the top frame and corner 3. Retirer le haut, puis les montants verticaux
uprights (3). (3).
3 3
4. Remove the nut, hook, and band (4) 4. Retirer l’écrou, le crochet, et la sangle (4)
from the machine and the frame (front du véhicule et du cadre (côté avant droit).
right side).
5. Remove the nut, hook, and band (5) 5. Retirer l’écrou, le crochet, et la sangle (5)
from the machine and the frame (rear du véhicule et du cadre (côté arrière gau-
left side). che).
5
–1–
EBA00009 FBA00009
–2–
(1) Engine skid plate (1) Plaque de protection du moteur
1. Engine skid plate 1. Plaque de protection du moteur
1
–3–
EBA00011
YFM35FAS/YFM350FAS
SETUP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
_
Check the following items again after setup and predelivery service have been completed.
–4–
FBA00011
YFM35FAS/YFM350FAS
LISTE DES MONTAGES, CONTRÔLES ET ENTRETIENS À EFFECTUER AVANT LA
LIVRAISON
N.B.:
_
Vérifier une nouvelle fois les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.
–5–
EBA00012
SETUP PROCEDURES
NOTE:
_
● After opening the crate, place the machine on a suitable rack and follow the setup procedures.
● Before starting the setup, supply the specified tire pressure to the four wheels.
WARNING
_
This model is equipped with low pressure tires. Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE”.
Perform the setup procedures in the order indicated by the numbers. Always follow the order as shown.
FBA00012
MONTAGES À EFFECTUER
N.B.:
_
● Après avoir ouvert la caisse, placer le véhicule sur un support adéquat, puis procéder aux montages à effectuer.
● Avant le montage, il convient de gonfler les quatre pneus à la pression de gonflage spécifiée.
AVERTISSEMENT
_
Ce modèle est équipé de pneus à basse pression. Se reporter à “RÉGLAGES ET ENTRETIENS AVANT LIVRAISON”.
Effectuer les montages dans l’ordre numérique donné. Suivre obligatoirement l’ordre indiqué.
1,2,3,4
–6–
EBA00047 FBA00047
4 C 4 1. BATTERY 1. BATTERIE
3 B
A: Before installing the battery, A: Charger la batterie avant de la
2 3
charge the battery. monter.
1
A NOTE:
_
N.B.:
_
EBA00048 FBA00048
A 2. OWNER’S TOOL KIT 2. TROUSSE DE
2 3
A: Secure the air gauge and the RÉPARATION
owner’s tool kit to the rear A: Attacher le manomètre et la
1 fender with the band. trousse de réparation au garde-
boue arrière à l’aide de l’anneau
en caoutchouc.
1 (3)- 1
2 *
(3)- 1
3 *
(3)- 1
*
EBA00049 FBA00049
–7–
EBA00050 FBA00050
1 A 4. SEAT 4. SELLE
A: Insert the lobes on the seat A: Introduire les saillies à l’avant de
front into the receptacles on la selle dans les réceptacles du
the frame, then push down the cadre, puis appuyer sur l’extré-
seat at the end. mité arrière de la selle.
1 1
*
EBA00039 FBA00039
T.
R.
2 (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
A 1
7
1 (1)-S 1
2 (2)-V 8 d = 6 (0.24), = 12 (0.47)
–8–
EBA00100 FBA00100
–9–
EBA00101 FBA00101
Q O G,J N C,G,H A F
M B D P B J
I,L O Q E
B J K,N B M
–10–
EBA00102 FBA00102
–11–
EBA00105 FBA00105
This model is equipped with low pres- Ce modèle est équipé de pneus à basse pres-
sure tires. Pay attention to the follow- sion. Respecter les points suivants:
ing points: Pression de gonflage recommandée:
Recommended tire pressure: Avant: 25 kPa (0,25 kgf/cm2, 3,6 psi)
Front: 25 kPa (0.25 kgf/cm2, 3.6 psi) Arrière: 25 kPa (0,25 kgf/cm2, 3,6 psi)
Rear: 25 kPa (0.25 kgf/cm2, 3.6 psi) Charge limite du véhicule: 210 kg (463 lb)
Maximum vehicle load: 210 kg (463 lb) Taille de pneu: Avant: AT25× 8-12
Tire size: Front AT25 × 8-12 Arrière: AT25 × 10-12
Rear AT25 × 10-12 1. Une pression de gonflage excessive [au-
1. Excessive tire pressure [over delà de 250 kPa (2,5 kgf/cm2, 36 psi)] ris-
250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)] may que de provoquer l’éclatement des pneus.
cause tires to burst. Inflate tires very Gonfler très lentement les pneus. Un
slowly. Fast inflation could cause gonflage rapide risque de les faire éclater.
tire to burst. 2. Pression de gonflage insuffisante [avant:
2. Too low a pressure [Front: 22 kPa 22 kPa (0,22 kgf/cm2, 3,2 psi), arrière:
(0.22 kgf/cm2, 3.2 psi), Rear: 22 kPa 22 kPa (0,22 kgf/cm2, 3,2 psi)] va provo-
(0.22 kgf/cm2, 3.2 psi)] will cause the quer le délogement du pneu.
tire to dislodge from the rim. 3. Toujours gonfler les deux pneus arrière
3. Put the same pressure in both rear à la même pression.
tires. Une pression de gonflage inégale réduit
Uneven tire pressure will severally considérablement la maniabilité du véhi-
affect the handling. cule.
4. Set tire pressure cold. 4. Gonfler les pneus à froid.
1. Check: 1. Contrôler:
● tire pressure ● pression de gonflage
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Use an appropriate low-pressure tire a. Se servir d’un manomètre basse pression
gauge. Set tire pressures to the follow- pour pneus. Gonfler les pneus à la pression
ing specifications: spécifiée:
CAUTION: ATTENTION:
_ _
Never use a tire pressure below mini- Ne jamais sous-gonfler un pneu. Le pneu
mum specification. The tire could sepa- pourrait se déloger de la roue lors de la con-
rate from the wheel under severe duite dans des conditions extrêmes.
operating conditions.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ FBA00106
the minimum level mark (1) and the Le niveau d’huile moteur doit se trouver
maximum level mark (2). entre le repère de niveau minimum (1) et le
Below the minimum level mark → Add repère de niveau maximum (2).
È the recommended engine oil to the Sous le repère de niveau minimum →
proper level. Ajouter de l’huile moteur jusqu’au niveau
NOTE: correct.
_
checking the oil level. Pour le contrôle du niveau d’huile, ne pas vis-
ser la jauge (3).
Recommended engine oil
At 0 °C (32 °F) or higher Huile moteur recommandée
Yamalube 4 (20W40) or À 0 °C (32 °F) ou plus
É SAE20W40 type SE/SF motor Huile Yamalube 4 (20W40) ou
oil huile moteur SAE 20W40 de
At –10 °C (14 °F) or higher type SE/SF
Yamalube 4 (10W30) or À –10 °C (14 °F) ou plus
SAE10W30 type SE/SF motor Huile Yamalube 4 (10W30) ou
oil huile moteur SAE 10W30 de
At 0 °C (32 °F) or lower type SE/SF
SAE5W30 type SE/SF motor À 0 °C (32 °F) ou moins
oil Huile moteur SAE5W30 de type
Oil quantity (periodic oil change) SE/SF
É Engine Quantité d’huile (vidange périodique)
2.2 L (1.94 Imp qt, 2.33 US qt) Moteur
2,2 L (1,94 Imp qt, 2,33 US qt)
CAUTION:
_
and the wrong oil types or additives ● L’huile moteur lubrifie également
could cause clutch slippage. There- l’embrayage et une huile de type inadé-
fore, do not add any chemical addi- quat ou des additifs pourraient faire
tives or use engine oils with a grade patiner ce dernier. Il convient donc de ne
of CD (c) or higher and do not use pas ajouter d’additifs chimiques ni d’uti-
oils labeled “ENERGY CONSERVING liser des huiles moteur d’un grade CD
II” (d) or higher. (c) ou supérieur ni des huiles d’appella-
● Do not allow foreign material to tion “ENERGY CONSERVING II” (d)
enter the crankcase. ou supérieure.
● Ne pas laisser pénétrer des corps étran-
(A) For CDN gers dans le carter moteur.
(B) For EUR
3. Start the engine, warm it up for several (A) Canada
minutes, and then turn it off. (B) Europe
4. Check the engine oil level again. 3. Mettre le moteur en marche, le faire chauf-
NOTE: fer pendant quelques minutes, puis le cou-
per.
_
–13–
EBA00114 FBA00114
T.
R.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T.
R.
5. Fill:
● differential gear oil 5. Remplir:
● huile de différentiel
Recommended oil
SAE 80 API “GL-4” Hypoid gear Huile recommandée
oil Huile pour engrenages hypoïdes
Oil quantity (periodic oil change) SAE 80 API “GL-4”
0.35 L (0.31 Imp qt, 0.37 US qt) Quantité d’huile (vidange périodi-
que)
CAUTION: 0,35 L (0,31 Imp qt, 0,37 US qt)
_
6. Monter:
Oil filler bolt ● vis de l’orifice de remplissage d’huile
23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T.
R.
T.
R.
_
If gear oil is filled to the brim of the oil filler 23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
hole, oil may start leaking from the differ-
ential gear case breather hose. Therefore, N.B.:
_
do not exceed the specified oil quantity Si l’huile de différentiel atteint le bord de l’ori-
when filling the gear case with oil. fice de remplissage, de l’huile risque de
s’échapper par la durite du carter de différen-
tiel. Il convient dès lors de ne pas verser plus
que la quantité d’huile spécifiée dans le carter.
EBA00115 FBA00115
Take care not allow foreign material to Ne pas laisser pénétrer des corps étrangers
enter the final gear case. dans le carter de couple conique arrière.
4. Install: 4. Monter:
● oil filler bolt ● vis de l’orifice de remplissage d’huile
T.
T.
R.
R.
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
EBA00120 FBA00120
Do not remove the starter plunger (2) from Ne pas retirer le plongeur de starter (2) du
the starter cable. câble de starter.
A
a b. Measure the starter plunger stroke dis- b. Mesurer la course du plongeur de starter (a)
tance (a) of the starter lever (3) fully du levier de starter (3) de sa position com-
B
close to fully open position. If the dis- plètement fermée à complètement ouverte.
4 6 5 2 tance is out of specification adjust it as Si la distance est hors spécifications, régler
described below. comme décrit ci-après.
After adjusting the cable, turn the han- dans un sens et dans l’autre pour s’assurer
dlebar to right and left, and make sure que le régime de ralenti n’augmente pas.
that the engine idling speed does not
increase. ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
–15–
EBA00121 FBA00121
3. Adjust: 3. Régler:
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Turn the throttle stop screw (1) in or out a. Visser ou dévisser la vis de butée de
until specified idling speed is obtained. papillon des gaz (1) jusqu’à ce que le
régime de ralenti préconisé soit atteint.
Idling speed becomes
Turning in
higher. Le régime de ralenti aug-
Visser
Turning Idling speed becomes mente.
out lower. Le régime de ralenti dimi-
Dévisser
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ nue.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
EBA00122 FBA00122
Before adjusting the throttle lever free Avant de procéder au réglage du jeu de
play, make sure that the adjusters and câble des gaz, s’assurer que les dispositifs de
locknuts on the carburetor side are réglage et les contre-écrous côté carbura-
fully tightened. If not, the throttle does teur sont bien serrés. Sans cela, le système
not operate properly. d’accélération ne pourra fonctionner cor-
rectement.
NOTE:
_
properly before adjusting the throttle lever Avant de procéder au réglage de la garde du
free play. levier des gaz, il faut régler correctement le
régime de ralenti du moteur.
1. Check:
● throttle lever free play (a) 1. Contrôler:
Out of specification → Adjust. ● garde du levier des gaz (a)
–16–
WARNING AVERTISSEMENT
_ _
After adjusting the free play, turn the Après le réglage de la garde, tourner le gui-
handlebar to right and left, and make don dans un sens et dans l’autre pour
sure that the engine idling speed does s’assurer que le régime de ralenti n’aug-
not increase. mente pas.
EBA00126 FBA00126
● rear brake lever free play (b) ● garde du levier de frein arrière (b)
2. Adjust: 2. Régler:
● rear brake pedal free play ● garde de la pédale de frein arrière
● rear brake lever free play ● garde du levier de frein arrière
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
NOTE:
_
N.B.:
_
Before adjusting the free play, pump the Avant de régler la garde, actionner 2 à 3 fois la
brake pedal 2 to 3 times. pédale de frein.
a. Fully loosen the brake lever cable a. Desserrer complètement l’écrou de réglage
adjusting nut (drum) (1). du câble de levier de frein (tambour) (1).
b. Turn the rear brake pedal rod adjusting b. Tourner l’écrou de réglage (2) de la tige de
nut (2) until the brake pedal free play is pédale de frein arrière jusqu’à ce que la
within the specified limits. garde de la pédale soit dans les limites spé-
c. Fully screw in the brake lever cable cifiées.
adjusting nut (handlebar) (3). c. Visser complètement l’écrou de réglage (3)
d. Turn the brake lever cable adjusting nut du câble du levier de frein (guidon).
(drum) (1) clockwise until the gap (c) is d. Tourner l’écrou de réglage (1) du câble de
within the specified limits. levier de frein (tambour) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
Gap l’intervalle (c) soit dans les limites spéci-
0 ~ 1 mm (0 ~ 0.04 in) fiées.
e. Checking the rear brake free play to Intervalle
see whether or not it is within the spec- 0 à 1 mm (0 à 0,04 in)
ified limits. If not, perform the above
steps again. e. Contrôler si la garde aux commandes de
f. Loosen the locknut (handlebar) (4). frein est dans les limites spécifiées. Si ce
g. Turn the brake lever cable adjusting nut n’est pas le cas, reprendre les étapes de
(handlebar) (3) until the rear brake free réglage ci-dessus.
play is within the specified limits. f. Desserrer le contre-écrou (4) (guidon).
h. Tighten the locknut (handlebar) (4). g. Tourner l’écrou de réglage (3) du câble de
levier de frein (guidon) jusqu’à ce que la
WARNING
_ garde du levier de frein arrière soit dans les
After this adjustment is performed, lift limites spécifiées.
the front and rear wheels off the ground h. Serrer le contre-écrou (4) (guidon).
by placing a block under the engine,
and spin the rear wheels to ensure AVERTISSEMENT
_
there is no brake drag. If any brake drag Après ce réglage, surélever les roues avant
is noticed perform the above steps et arrière en plaçant une cale sous le moteur
again. et faire tourner les roues arrière pour
s’assurer que les freins ne frottent pas. Si les
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
freins frottent, reprendre les étapes de
réglage ci-dessus.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
–17–
EBA00129 FBA00129
by movement of the brake pedal. ● Le contacteur du feu stop sur frein arrière
● The rear brake light switch is properly est actionné par le mouvement de la pédale
adjusted when the brake light comes de frein.
on just before the braking effect starts. ● Le réglage est correct si le feu stop
EBA00131 FBA00131
make sure that the top of the brake fluid Le sommet du réservoir de liquide de frein
reservoir top is horizontal. avant doit être à l’horizontale lors du contrôle
du niveau du liquide.
2. Check:
● brake fluid level 2. Contrôler:
Below the minimum level mark (1) → ● niveau de liquide de frein
Add the recommended brake fluid to Sous le repère de niveau minimum (1) →
the proper level. Ajouter du liquide de frein jusqu’au niveau
correct.
Recommended brake fluid
DOT 4 Liquide de frein recommandé
DOT 4
WARNING
_
Other brake fluids may cause the ● N’utiliser que le liquide de frein préco-
rubber seals to deteriorate, causing nisé. D’autres liquides risquent d’atta-
leakage and poor brake perfor- quer les joints en caoutchouc et de
mance. provoquer des fuites et un mauvais fonc-
tionnement des freins.
–18–
● Refill with the same type of brake ● Faire l’appoint avec du liquide de frein
fluid that is already in the system. du même type que celui qui se trouve
Mixing brake fluids may result in a déjà dans le circuit. Le mélange de liqui-
harmful chemical reaction, leading des de type différent risque de provo-
to poor brake performance. quer une réaction chimique et de nuire
● When refilling, be careful that water au bon fonctionnement du frein.
does not enter the master cylinder. ● Lorsqu’on ajoute du liquide, s’assurer
Water will significantly lower the de ne pas laisser entrer d’eau dans le
boiling point of the brake fluid and maître-cylindre. L’eau abaisse fortement
could cause vapor lock. le point d’ébullition du liquide et cela
risque de former un bouchon de vapeur
(ou “vapor lock”).
CAUTION:
_
always clean up any split brake fluid Le liquide de frein risque d’endommager les
immediately. surfaces peintes et les pièces en plastique.
Toujours essuyer immédiatement les écla-
boussures de liquide de frein.
EBA00132 FBA00132
Bleed the hydraulic brake system Purger le circuit des freins hydrauliques
whenever: dans les cas suivants:
● the system was disassembled, ● le circuit a été démonté,
● a brake hose or brake pipe was loos- ● une durite ou un tuyau de frein a été des-
A loss of braking performance may Si le circuit des freins n’est pas correcte-
occur if the brake system is not prop- ment purgé, la puissance de freinage risque
erly bled. d’être dangereusement réduite.
1. Bleed: 1. Purger:
● hydraulic brake system ● circuit des freins hydrauliques
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Add the recommended brake fluid to a. Ajouter du liquide de frein du type recom-
the proper level. mandé jusqu’au niveau correct.
b. Install the diaphragm. Be careful not to b. Mettre la membrane en place. Veiller à ne
spill any fluid or allow the reservoir to pas renverser de liquide ni à faire déborder
overflow. le réservoir.
c. Connect a clear plastic hose (1) tightly c. Connecter fermement un tuyau en plastique
to the bleed screw (2). transparent (1) à la vis de purge (2).
d. Place the other end of the hose into a d. Placer l’autre extrémité du tuyau dans un
container. récipient.
e. Slowly apply the brake lever several e. Actionner lentement le levier de frein à
times. plusieurs reprises.
f. Pull the lever in. Hold the lever in posi- f. Serrer le levier et le maintenir à cette posi-
tion. tion.
g. Loosen the bleed screw and allow the g. Desserrer la vis de purge et laisser aller le
lever to travel towards its limit. levier jusqu’à sa limite.
h. Tighten the bleed screw when the lever h. Resserrer la vis de purge quand le levier a
limit has been reached, then release atteint la limite de sa course, puis relâcher
the lever. le levier.
i. Repeat steps (e) to (h) until all the air i. Répéter les étapes (e) à (h) jusqu’à ce que
bubbles have disappeared from the toutes les bulles d’air aient disparu du
fluid. liquide.
j. Tighten the bleed screw to specifica- j. Serrer la vis de purge comme spécifié.
tion.
Vis de purge
Bleed screw 6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
T.
R.
–19–
NOTE:
_
N.B.:
_
If bleeding is difficult, it may be necessary S’il est difficile de purger, il faut alors laisser
to let the brake fluid settle for a few hours. décanter le liquide de frein pendant quelques
Repeat the bleeding procedure when the heures. Répéter les démarches de la purge
tiny bubbles in the system have disap- quand les petites bulles d’air ont disparu du
peared. circuit.
k. Add brake fluid to the proper level. k. Ajouter du liquide de frein jusqu’au niveau
requis.
WARNING
_
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
EBA00133 FBA00133
arrangement that holds the cable to its Dans certains cas, il sera nécessaire de complé-
mount. ter ce réglage à l’aide des contre-écrous (3) qui
maintiennent le câble sur son support.
d. When the brake begins to work “(a) =
20 ~ 30 mm (0.79 ~ 1.18 in)”, verify that d. Lorsque l’action du câble se fait ressentir
the select lever can be shifted to “(a) = 20 à 30 mm (0,79 à 1,18 in)”, s’assu-
REVERSE from NEUTRAL, to NEU- rer que le sélecteur de marche PEUT PAS-
TRAL from REVERSE. SER du point mort à la marche arrière et de
e. Before the brake begins to work “(a) = la marche arrière au point mort.
0 ~ 20 mm (0 ~ 0.79 in)”, verify that the e. Lorsque l’action du câble se fait ressentir
select lever cannot be shifted to “(a) = 0 à 20 mm (0 à 0,79 in)”, s’assurer
REVERSE from NEUTRAL, to NEU- que le sélecteur de marche NE PEUT PAS-
TRAL from REVERSE. SER du point mort à la marche arrière et de
f. Check that locknuts (3) are tightened la marche arrière au point mort.
correctly. f. Vérifier si les contre-écrous (3) sont serrés
g. If the operation of the select lever is correctement.
incorrect, adjust the select lever control g. Si le sélecteur de marche fonctionne mal,
cable (4) with the adjuster (5). régler son câble de commande (4) à l’aide
du dispositif de réglage (5).
–20–
Select lever shift rod: Tige de sélecteur de marche:
a. Make sure the select lever is in NEU- a. S’assurer que le sélecteur de marche est au
TRAL. point mort.
6 b. Loosen both locknuts (6). b. Desserrer les deux contre-écrous (6).
c. Adjust the shift rod length for smooth c. Régler la longueur de la tige de sélecteur de
and correct shifting. sorte que le passage des rapports se fasse
d. Tighten the locknuts (6) to specifica- correctement et aisément.
tion. d. Serrer les contre-écrous (6) au couple spé-
cifié.
Locknuts
15 Nm (1.5 m · kg, 11 ft · lb) Contre-écrous
T.
R.
15 Nm (1,5 m · kg, 11 ft · lb)
T.
R.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
EBA00135 FBA00135
1. Adjust: 1. Régler:
● spring preload ● précontrainte de ressort
EBA00136 FBA00136
1. Adjust: 1. Régler:
● spring preload ● précontrainte de ressort
–21–
EBA00138 FBA00138
–22–
EBA00200 FBA00200
APPENDICES APPENDICE
SERVICE DATA DONNÉES D’ENTRETIEN
Engine idling speed: Régime de ralenti du moteur:
1,450 ~ 1,550 r/min 1.450 à 1.550 tr/mn
Spark plug: Bougie(s):
Type/Manufacturer Type/fabricant
DR8EA/NGK DR8EA/NGK
Gap Écartement
0.6 ~ 0.7 mm (0.024 ~ 0.028 in) 0,6 à 0,7 mm (0,024 à 0,028 in)
Fuel: Carburant:
Recommended fuel Carburant recommandé
Regular unleaded gasoline only Essence ordinaire sans plomb uniquement
(for CDN and Europe) (Canada et Europe)
Unleaded gasoline only (for Oceania) Essence sans plomb uniquement (Océanie)
Fuel tank capacity Capacité du réservoir
13.5 L (2.97 Imp gal, 3.57 US gal) 13,5 L (2,97 Imp gal, 3,57 US gal)
Valve clearance (cold): Jeu des soupapes (à froid):
IN AD.
0.06 ~ 0.10 mm (0.0024 ~ 0.0039 in) 0,06 à 0,10 mm (0,0024 à 0,0039 in)
EX ÉCH.
0.16 ~ 0.20 mm (0.0063 ~ 0.0079 in) 0,16 à 0,20 mm (0,0063 à 0,0079 in)
EBA00210 FBA00210
EBA00220 FBA00220
–23–
EBA00230
TIGHTENING TORQUES
Tightening torque
Part to be tightened Thread size
Nm m · kg ft · lb
Engine:
Spark plug M12 18 1.8 13
Engine oil drain bolt M12 23 2.3 17
Chassis:
Engine bracket (front-upper) and frame M8 33 3.3 24
Engine bracket (front-lower) and frame M8 33 3.3 24
Engine bracket (front-upper) and engine M10 42 4.2 30
Engine bracket (front-lower) and engine M10 42 4.2 30
Engine and frame (rear-upper) M10 56 5.6 40
Engine and frame (rear-lower) M10 56 5.6 40
Frame and bearing retainer (steering stem holder
M42 40 4.0 29
bearing)
Select lever assembly and frame M8 23 2.3 17
Swingarm M12 82 8.2 59
Rear shock absorber and frame M12 82 8.2 59
Final gear case and swingarm M10 63 6.3 45
Final gear case and rear axle housing M10 63 6.3 45
Swingarm and rear axle housing M12 63 6.3 45
Differential gear case and frame M10 55 5.5 40
Front arm and frame M10 45 4.5 32
Front shock absorber and frame M10 45 4.5 32
Front shock absorber and upper front arm M10 45 4.5 32
Steering stem, pitman arm and frame M14 190 19.0 140
Steering stem holder and frame M8 23 2.3 17
Steering stem and handlebar holder M8 23 2.3 17
Pitman arm and tie-rod end M12 30 3.0 22
Tie-rod and locknut M12 40 4.0 29
Steering knuckle and upper front arm M12 30 3.0 22
Steering knuckle and lower front arm M12 30 3.0 22
Steering knuckle and tie-rod M12 30 3.0 22
Fuel tank and fuel cock M6 4 0.4 2.9
Fuel tank M6 10 1.0 7.2
Front wheel and wheel hub M10 55 5.5 40
Front axle and wheel hub M16 150 15.0 110
Steering knuckle and brake caliper M8 30 3.0 22
Front brake disc and wheel hub M8 30 3.0 22
Rear wheel and rear wheel hub M10 55 5.5 40
Rear axle and nut M16 150 15.0 110
Brake drum cover and brake shoe plate M6 7 0.7 5.1
Front brake hose and steering knuckle M6 7 0.7 5.1
Front brake hose and upper front arm M6 7 0.7 5.1
Front brake hose and frame M6 7 0.7 5.1
–24–
Tightening torque
Part to be tightened Thread size
Nm m · kg ft · lb
Front brake pipe nut M10 19 1.9 13
Front brake hose union bolt M10 27 2.7 19
Bleed screw M8 6 0.6 4.3
Master cylinder and handlebar M6 7 0.7 5.1
Footrest bracket and frame M8 16 1.6 11
Front bumper and frame M8 34 3.4 24
Front carrier and frame M8 34 3.4 24
Front carrier and front bumper M8 34 3.4 24
Rear carrier and frame M8 34 3.4 24
Engine skid plate M6 7 0.7 5.1
Differential gear oil filler bolt M14 23 2.3 17
Differential gear oil drain bolt M10 10 1.0 7.2
Differential gear case and bearing housing M8 25 2.5 18
Gear motor M8 13 1.3 9.4
Final gear oil filler bolt M14 23 2.3 17
Final gear oil drain bolt M14 23 2.3 17
Bearing retainer (drive pinion gear) M65 100 10.0 72
Final gear case and bearing housing M10 40 4.0 29
M8 23 2.3 17
Battery holding bracket M6 7 0.7 5.1
Footrest board and footrest bracket M6 7 0.7 5.1
Trailer hitch bracket M10 32 3.2 23
Front brake pad holding bolt M8 17 1.7 12
Front brake caliper retaining bolt M8 17 1.7 12
Rear brake light switch bracket M8 23 2.3 17
Rear brake light switch cover M6 7 0.7 5.1
Rear brake lever holder bracket M6 7 0.7 5.1
Brake camshaft lever M6 9 0.9 6.5
Oil hose protector M6 7 0.7 5.1
–25–
FBA00230
COUPLES DE SERRAGE
Couples de serrage
Pièce à serrer Diamètre de filet
Nm m · kg ft · lb
Moteur:
Bougie M12 18 1,8 13
Vis de vidange d’huile moteur M12 23 2,3 17
Châssis:
Support (avant – haut) de moteur et cadre M8 33 3,3 24
Support (avant – bas) de moteur et cadre M8 33 3,3 24
Support (avant – haut) de moteur et moteur M10 42 4,2 30
Support (avant – bas) de moteur et moteur M10 42 4,2 30
Moteur et cadre (arrière – haut) M10 56 5,6 40
Moteur et cadre (arrière – bas) M10 56 5,6 40
Cadre et retenue de roulement (roulement du support de
M42 40 4,0 29
colonne de direction)
Sélecteur de marche complet et cadre M8 23 2,3 17
Bras oscillant M12 82 8,2 59
Amortisseur arrière et cadre M12 82 8,2 59
Carter de couple conique arrière et bras oscillant M10 63 6,3 45
Carter de couple conique arrière et logement d’axe arriè-
M10 63 6,3 45
re
Bras oscillant et logement d’axe arrière M12 63 6,3 45
Carter de différentiel et cadre M10 55 5,5 40
Bras avant et cadre M10 45 4,5 32
Amortisseur avant et cadre M10 45 4,5 32
Amortisseur avant et bras avant supérieur M10 45 4,5 32
Colonne de direction, levier de direction et cadre M14 190 19,0 140
Support de colonne de direction et cadre M8 23 2,3 17
Colonne de direction et demi-palier de guidon M8 23 2,3 17
Levier de direction et extrémité de barre d’accouple-
M12 30 3,0 22
ment
Barre d’accouplement et contre-écrou M12 40 4,0 29
Fusée de direction et bras avant supérieur M12 30 3,0 22
Fusée de direction et bras avant inférieur M12 30 3,0 22
Fusée de direction et barre d’accouplement M12 30 3,0 22
Réservoir de carburant et robinet de carburant M6 4 0,4 2,9
Réservoir de carburant M6 10 1,0 7,2
Roue avant et moyeu de roue M10 55 5,5 40
Axe avant et moyeu de roue M16 150 15,0 110
Fusée de direction et étrier de frein M8 30 3,0 22
Disque de frein avant et moyeu de roue M8 30 3,0 22
Roue arrière et moyeu de roue arrière M10 55 5,5 40
Axe arrière et écrou M16 150 15,0 110
Cache de tambour de frein et flasque de frein M6 7 0,7 5,1
Durite de frein avant et fusée de direction M6 7 0,7 5,1
–26–
Couples de serrage
Pièce à serrer Diamètre de filet
Nm m · kg ft · lb
Durite de frein avant et bras avant supérieur M6 7 0,7 5,1
Durite de frein et cadre M6 7 0,7 5,1
Écrou de tuyau de frein avant M10 19 1,9 13
Vis de raccord de durite de frein avant M10 27 2,7 19
Vis de purge M8 6 0,6 4,3
Maître-cylindre et guidon M6 7 0,7 5,1
Support de repose-pied et cadre M8 16 1,6 11
Pare-chocs avant et cadre M8 34 3,4 24
Porte-bagages avant et cadre M8 34 3,4 24
Porte-bagages avant et pare-chocs avant M8 34 3,4 24
Porte-bagages arrière et cadre M8 34 3,4 24
Plaque de protection du moteur M6 7 0,7 5,1
Vis de l’orifice de remplissage d’huile de différentiel M14 23 2,3 17
Vis de vidange d’huile de différentiel M10 10 1,0 7,2
Carter de différentiel et logement de roulement M8 25 2,5 18
Moteur de sélection du mode de traction M8 13 1,3 9,4
Vis de remplissage d’huile de couple conique arrière M14 23 2,3 17
Vis de vidange d’huile de couple conique arrière M14 23 2,3 17
Retenue de roulement (pignon d’attaque) M65 100 10,0 72
Carter de couple conique arrière et logement de roule-
M10 40 4,0 29
ment
M8 23 2,3 17
Support de fixation de batterie M6 7 0,7 5,1
Repose-pied et support de repose-pied M6 7 0,7 5,1
Support de crochet de remorque M10 32 3,2 23
Vis de fixation de plaquette de frein avant M8 17 1,7 12
Vis de retenue d’étrier de frein avant M8 17 1,7 12
Support de contacteur de feu stop sur frein arrière M8 23 2,3 17
Couvercle de contacteur de feu stop sur frein arrière M6 7 0,7 5,1
Support de demi-palier de levier de frein arrière M6 7 0,7 5,1
Biellette de frein M6 9 0,9 6,5
Protection de durite d’huile M6 7 0,7 5,1
–27–
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN