0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
62 vues105 pages

Guide Utilisation Endoscope EVIS EXERA

Transféré par

yssefgonteti
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
62 vues105 pages

Guide Utilisation Endoscope EVIS EXERA

Transféré par

yssefgonteti
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

MODE D'EMPLOI

VIDÉOGASTROSCOPE EVIS EXERA II

GIF-Q165
VIDÉOCOLOSCOPE EVIS EXERA II

CF-Q165L / I

N° d'art. : F-67362
Version 1.5 – 01/2008

MODE D'EMPLOI
Lors du nettoyage, respectez les instructions du "MANUEL DE NETTOYAGE"
livré avec l'endoscope, dont la page de couverture donne le modèle pour votre
endoscope.
Ce document a été téléchargé sur le site 8k-Biomed
[Link]
Contenu i

Contenu

Symboles....................................................................................... 1

Informations importantes - à lire avant l'utilisation................... 3


Domaines d'application ............................................................................ 3
Conditions d’application de l’endoscopie et du traitement
endoscopique ........................................................................................... 3
Mode d'emploi .......................................................................................... 4
Qualification de l'utilisateur ....................................................................... 4
Compatibilité des instruments ................................................................... 5
Nettoyage avant la première utilisation / désinfection et stockage
après utilisation ........................................................................................ 5
Endoscope de rechange .......................................................................... 5
Gestion de la maintenance ...................................................................... 5
Interdiction d’effectuer des réparations et modifications non
conformes ................................................................................................ 6
Mentions destinées à attirer l'attention ..................................................... 6
Avertissements et mesures de précaution ............................................... 6
Exemples illustratifs d'une manipulation incorrecte .................................. 10

Chapitre 1 Contrôle du contenu de l'emballage...................... 11

Chapitre 2 Terminologie et caractéristiques ........................... 13


2.1 Terminologie ................................................................................... 13
2.2 Fonctions de l'endoscope ............................................................... 17
2.3 Caractéristiques .............................................................................. 19

Chapitre 3 Préparation et inspection ....................................... 23


3.1 Préparation des accessoires........................................................... 24
3.2 Contrôle de l'endoscope ................................................................. 25
3.3 Préparation et contrôle des accessoires......................................... 29
3.4 Fixation des accessoires sur l'endoscope....................................... 35
3.5 Contrôle et fixation des accessoires ............................................... 38
3.6 Contrôle du système endoscopique................................................ 42

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


ii Contenu

Chapitre 4 Fonctionnement....................................................... 49
4.1 Introduction ..................................................................................... 51
4.2 Utilisation d'instruments d'endothérapie.......................................... 57
4.3 Retrait de l'endoscope .................................................................... 63
4.4 Transport de l'endoscope................................................................ 64

Chapitre 5 Détection des pannes.............................................. 67


5.1 Indications pour la détection des pannes........................................ 67
5.2 Retrait de l'endoscope en cas d'anomalie....................................... 71
5.3 Renvoi de l'endoscope pour réparation .......................................... 73

Annexe ........................................................................................... 75
Organigramme ......................................................................................... 75
Informations concernant la compatibilité électromagnétique .................... 87

Maintenance .................................................................................. 91

Fabricant et distributeurs............................................................. 93

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Symboles 1

Symboles

Les symboles représentés sur l’emballage de cet appareil et/ou sur l’appareil ont
la signification suivante :

Consultez le mode
d'emploi.

Endoscope

Applicateur de TYPE BF

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


2 Symboles

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Informations importantes - à lire avant l'utilisation 3

Informations importantes - à lire avant


l'utilisation

Domaines d'application
Ces instruments ont été conçus pour être utilisés avec des processeurs vidéo,
des sources lumineuses, des appareils de documentation, des moniteurs, des
instruments d'endothérapie comme par ex. des pinces à biopsie ainsi que
d'autres instruments périphériques Olympus.

Utilisez le VIDÉOGASTROSCOPE EVIS EXERA GIF-Q165 pour l'endoscopie


dans des voies digestives hautes comprenant l'oesophage, l'estomac et le
duodénum.

Utilisez le VIDEOCOLOSCOPE EVIS EXERA II CF-Q165L/I pour l'endoscopie


de l'ensemble des voies digestives basses comprenant l'anus, le rectum, le
sigmoïde jusqu'à la valvule iléo-caecale.

Ces appareils ne doivent être utilisés dans aucun autre but que celui décrit ci-
dessous.
Sélectionnez l’endoscope à utiliser en fonction de l’objectif de la procédure
prévue, tout en vous basant sur les spécifications et la fonctionnalité de
l’endoscope, telles qu’elles sont décrites dans ce mode d’emploi.

Conditions d’application de l’endoscopie et du


traitement endoscopique
S'il existe des normes officielles relatives à l’application de l’endoscopie et du
traitement endoscopique définies par l'administration médicale ou par d'autres
institutions officielles telles que la société académique d'endoscopie, elles
doivent être respectées. Avant de démarrer l’endoscopie ou le traitement
endoscopique, évaluer minutieusement ses propriétés, objectifs, effets et
risques potentiels (nature, importance et probabilité). Ne procédez à une
endoscopie ou à un traitement endoscopique que si les bénéfices potentiels sont
plus importants que les risques.
Expliquez clairement au patient les avantages et les risques potentiels que
comportent l’endoscopie et le traitement endoscopique ainsi que les examens /
méthodes de traitement alternatifs à l’endoscopie et ne réalisez l’endoscopie et
le traitement endoscopique qu’après avoir obtenu le consentement du patient.
Même après avoir débuté l’endoscopie et le traitement endoscopique, continuez

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


4 Informations importantes - à lire avant l'utilisation

à évaluer les bénéfices et les risques potentiels et interrompez immédiatement


l'endoscopie / le traitement et prenez les mesures nécessaires si les risques
pour le patient deviennent plus importants que les bénéfices potentiels.

Mode d'emploi
Ce mode d'emploi contient des informations essentielles pour une utilisation
optimale et en toute sécurité de cet instrument. Lisez attentivement le présent
manuel et les manuels de tous les instruments utilisés et employez-les
conformément.

Veuillez noter que le mode d'emploi complet de cet endoscope est constitué du
présent manuel et du « MANUEL DE NETTOYAGE », dont la page de
couverture indique le modèle de votre endoscope, joints à l'endoscope lors de la
livraison.

Veillez à conserver ce mode d'emploi et les autres manuels dans un endroit sûr
et facile d'accès. Si vous avez des questions ou des remarques concernant ce
mode d'emploi, n'hésitez pas à contacter Olympus.

Qualification de l'utilisateur
S'il existe des normes officielles relatives à la qualification de l’utilisateur pour la
réalisation de l’endoscopie et du traitement endoscopique définies par
l'administration médicale ou par d’autres institutions officielles telles que la
société académique d’endoscopie, elles doivent être respectées. Dans le cas
contraire, cet instrument doit uniquement être utilisé par un médecin agréé par le
chef de service de prévention des accidents de l'hôpital ou par le responsable du
service correspondant (service de médecine interne, etc.).

Le médecin doit être capable d'effectuer l’endoscopie et le traitement


endoscopique prévus en toute sécurité, en respectant les directives fixées par la
société académique d'endoscopie, etc., et en considérant les risques de
complications liés à l’endoscopie et au traitement endoscopique. Ce mode
d'emploi ne contient aucune explication ou information concernant les
techniques endoscopiques proprement dites.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Informations importantes - à lire avant l'utilisation 5

Compatibilité des instruments


Vérifiez à l'aide de l'organigramme en annexe si cet instrument est compatible
avec les appareils périphériques utilisés. L'utilisation d'instruments
incompatibles peut entraîner des blessures pour le patient ou l'utilisateur et / ou
endommager le système.

Nettoyage avant la première utilisation / désinfection


et stockage après utilisation
Cet instrument n'a été ni nettoyé, ni désinfecté, ni stérilisé avant la livraison.
Avant d'utiliser l'instrument, veuillez le réinitialiser selon les instructions du
manuel d'accompagnement de l'endoscope, le « MANUEL DE NETTOYAGE »
dont la page de couverture indique le modèle de votre endoscope.
Après l'utilisation, cet endoscope doit être nettoyé et stocké conformément aux
instructions du Manuel de nettoyage livré avec l'endoscope. Un nettoyage
insuffisant ou un stockage inadapté représente un risque d'infection et peut
endommager le système ou en réduire l'efficacité.

Endoscope de rechange
Préparez toujours un deuxième endoscope pour éviter d’interrompre un examen
suite à une panne ou un dysfonctionnement de l’équipement.

Gestion de la maintenance
Plus le nombre de procédures effectuées et / ou les heures d'intervention totales
augmentent, plus la probabilité de défaillance de l'endoscope et des
équipements accessoires est élevée.
En plus du contrôle prescrit avant chaque examen, la personne en charge de la
maintenance des appareils médicaux dans chaque hôpital inspectera
régulièrement les instruments spécifiés dans ce mode d'emploi. N'utilisez pas un
endoscope si vous constatez la moindre anomalie sur celui-ci lors du contrôle.
Veuillez suivre les instructions de la section 5.1, « Indications pour la détection
des pannes ». Dans le cas où le problème persiste après le contrôle, veuillez
contacter Olympus.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


6 Informations importantes - à lire avant l'utilisation

Interdiction d’effectuer des réparations et


modifications non conformes
Cet instrument ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
L'appareil ne doit être ni démonté, ni modifié ou réparé par l'utilisateur, ceci
pouvant entraîner des blessures du patient ou de l'utilisateur, ou encore
endommager l'endoscope.
Tout équipement ayant été démonté, réparé, adapté, transformé ou modifié par
des personnes autres que le personnel de maintenance habilité par Olympus est
exclu de la garantie limitée d’Olympus et n’est plus garanti par Olympus, de
quelle que manière que ce soit.

Mentions destinées à attirer l'attention


Les indications suivantes sont utilisées dans ce mode d'emploi :

AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.

ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou
moins graves. Cette mention peut également attirer votre
attention sur des pratiques dangereuses ou un
endommagement potentiel de l'équipement.

INDICATION
Indique des informations complémentaires.

Avertissements et mesures de précaution


Veuillez respecter les mesures de précaution ci-dessous lors de la manipulation
de l'appareil. Respectez également les avertissements et mesures de précaution
mentionnés dans chaque chapitre de ce mode d'emploi.

AVERTISSEMENT
• Après l'utilisation, cet endoscope doit être nettoyé et stocké
conformément aux instructions du Manuel de nettoyage
reprenant la série de votre endoscope en couverture, livré

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Informations importantes - à lire avant l'utilisation 7

avec l'endoscope. L'utilisation d'accessoires qui ont été


stockés ou nettoyés de façon inappropriée représente un
risque d'infection pour le patient.
• Avant l’endoscopie, retirez tous les accessoires métalliques
(montre, lunettes, collier, etc.) portés par le patient. Si une
intervention de chirurgie HF s’avère nécessaire et que le
patient porte des accessoires métalliques sur lui, des
brûlures autour de la zone de l’objet métallique ne peuvent
être exclues.
• Evitez de heurter, plier, tirer, tordre ou de laisser tomber
l’extrémité distale de l’endoscope, la gaine d’introduction, la
partie béquillable, la poignée, le cordon universel ou le
connecteur de l’endoscope en forçant excessivement. Vous
risquez d’endommager l’endoscope et de blesser le patient,
de provoquer des brûlures, des hémorragies et/ou des
perforations. De même, certains composants de l’endoscope
pourraient tomber dans le corps du patient.
• Evitez un béquillage trop fort ou brusque, ainsi que toute
traction, torsion ou rotation exagérée de l’endoscope
béquillé, sinon, vous risquez de provoquer des blessures,
des hémorragies et/ou des perforations chez le patient. Et il
se peut qu’il soit impossible de remettre la partie béquillable
en position droite au cours d’un traitement.
• N'introduisez ou ne retirez jamais la gaine d'introduction
lorsque les freins de béquillage sont bloqués, vous risquez
de provoquer des blessures, des hémorragies et / ou des
perforations chez le patient.
• Observez constamment l'image endoscopique lorsque vous
manipulez la partie béquillable, l'insufflation, l'aspiration et
lors de l'introduction ou du retrait de la gaine d'introduction
de l'endoscope ou lors de l’utilisation des instruments
d’endothérapie. Sinon, vous risquez de provoquer des
blessures, des hémorragies et / ou des perforations chez le
patient.
• Ne manipulez pas la partie béquillable, l'insufflation et
l'aspiration, n’introduisez et ne retirez pas la gaine
d'introduction de l'endoscope et, enfin, n’utilisez pas les
instruments d’endothérapie lorsque la fonction gel est
activée. Sinon, vous risquez de provoquer des blessures,
des hémorragies et / ou des perforations chez le patient.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


8 Informations importantes - à lire avant l'utilisation

• N'introduisez et ne retirez jamais la gaine d'introduction


brusquement ou en forçant excessivement. Sinon, vous
risquez de provoquer des blessures, des hémorragies et / ou
des perforations chez le patient.
• Le guide lumineux du connecteur de l'endoscope est très
chaud lorsqu'il a été retiré de la source lumineuse. Ne le
touchez pas. Autrement, l'utilisateur ou le patient risquent de
se brûler.
• Si l'image endoscopique n'est pas visible sur le moniteur, le
CCD peut avoir été endommagé. Éteignez immédiatement le
processeur vidéo. Une alimentation électrique permanente
dans ce cas provoque la surchauffe de l'extrémité distale et
représente un risque de brûlures pour l'utilisateur et / ou le
patient.
• Si l’insertion de l’endoscope est difficile, ne l’insérez pas avec
force mais stoppez l’endoscopie. Toute insertion avec force
risque de provoquer des blessures, des hémorragies et / ou
des perforations chez le patient.
• Lorsque l’endoscope est utilisé avec un raidisseur, il y a un
risque de perforation ou d’hémorragie en raison de
l’implication de la muqueuse, de même, le raidisseur peut
être séparé de l'endoscope et rester dans le corps du patient.
Avant toute utilisation, lisez le mode d’emploi du raidisseur
afin de maîtriser totalement ses caractéristiques.

ATTENTION
• Veillez à ne pas tirer sur le cordon universel pendant
l'examen. Sinon, le connecteur de l'endoscope pourrait se
déconnecter de la source lumineuse et l'image endoscopique
s'interromprait.
• N'enroulez pas la gaine d'introduction et le cordon universel
sur un diamètre inférieur à 12 cm, sinon, vous risquez
d'endommager le système endoscopique.
• Évitez de toucher les contacts électriques du connecteur
électrique. Vous risquez d'endommager le CCD.
• Évitez de heurter l'extrémité distale de la gaine d'introduction,
en particulier sur la surface de l'objectif de l'extrémité distale.
Vous risquez de déranger le système optique.
• Veillez à ne pas plier ou tordre la partie béquillable avec les
mains. Le système risquerait d'être endommagé.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Informations importantes - à lire avant l'utilisation 9

• N'appuyez pas trop fortement sur la partie béquillable, vous


risquez en effet de détendre ou d'endommager le
caoutchouc de la partie béquillable, ce qui pourrait entraîner
des fuites.
• Vérifiez que l'interrupteur du processeur vidéo est sur OFF
lorsque vous raccordez le câble de vidéoendoscopie au
connecteur électrique ou que vous le débranchez. Le
centrage du système vidéo ne sera ACTIVÉ et DESACTIVÉ
que si le câble vidéoscopique est connecté au centrage du
système vidéo et aux connecteurs électriques sur
l'endoscope. Sinon, vous risquez d'endommager le système
et de détruire le CCD.
• Les touches de télécommande de l'endoscope ne peuvent
pas être démontées de la poignée. N'appuyez pas
exagérément sur les touches, vous risquez de les casser, ce
qui pourrait entraîner des fuites.
• Si la touche 1 ne revient pas en position OFF, même si vous
insistez, remontez-la prudemment jusqu'à ce qu'elle revienne
en position OFF.
• Veillez à ne pas heurter ni tordre les contacts électriques du
connecteur de l'endoscope. Ceci peut abîmer le
raccordement de la source lumineuse et provoquer ainsi un
faux contact.
• Évitez toute pression exagérée sur la gaine d'introduction de
l'endoscope. Sinon, vous risquez de l'endommager.
• Afin d’éviter toute perturbation électromagnétique due à un
autre équipement (c’est-à-dire tout équipement autre que
l’instrument ou les accessoires composant le système),
observez le système et vérifiez qu’il fonctionne normalement
dans la configuration dans laquelle il sera utilisé.
• Des perturbations électromagnétiques peuvent se produire à
proximité d'un équipement portant le symbole ci-dessous ou
de tout équipement de communication RF (fréquence
radioélectrique) portable ou mobile tels les téléphones
cellulaires. En cas de perturbations électromagnétiques, des
mesures d'atténuation telles que réorienter ou déplacer cet
instrument ou isoler l'endroit peuvent être nécessaires.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


10 Informations importantes - à lire avant l'utilisation

INDICATION
• Cet endoscope est équipé d'un circuit intégré de
mémorisation contenant les informations de l'endoscope
respectif et permettant de les transmettre à la CV-160.

Exemples illustratifs d'une manipulation incorrecte


Les détails des techniques endoscopiques relèvent de la responsabilité de
spécialistes qualifiés. La sécurité du patient lors d'un examen et d'un traitement
endoscopique est assurée par la manipulation correcte de l'appareil par le
médecin. Veuillez trouver ci-dessous quelques exemples illustratifs d'une
manipulation incorrecte de cet instrument :

• Une insufflation trop forte peut infliger des douleurs, des blessures au
patient et / ou entraîner une perforation ou une hémorragie.
• Une aspiration prolongée lors du contact de l'extrémité distale avec les
muqueuses, à une pression d'aspiration plus élevée que nécessaire ou
pendant une durée prolongée peut entraîner des hémorragies ou des
lésions.
• L’endoscope n’est pas conçu pour une utilisation béquillée dans des
parties du corps autres que l’estomac. En cas de béquillage de
l’endoscope dans un canal étroit, il se peut qu’il soit impossible de
remettre l’endoscope en position droite et / ou de le retirer. Le béquillage
de l’endoscope dans des parties du corps autres que l’estomac doit
uniquement être effectué lorsque les avantages apportés sont jugés
supérieurs au risque encouru par le patient.
• L'introduction, le retrait et l'utilisation d'instruments d'endothérapie sans
image endoscopique claire peuvent entraîner des brûlures, des
hémorragies ou des blessures pour le patient.
• L'introduction ou le retrait de l'endoscope, l’insufflation d’air, l'aspiration
ou le maniement de la partie béquillable sans image endoscopique
claire peuvent entraîner des hémorragies ou des blessures pour le
patient.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Contrôle du contenu de l'emballage 11

Chapitre 1 Contrôle du contenu de


l'emballage

Comparez le contenu de l'emballage avec les éléments représentés ci-dessous.


Vérifiez qu'ils sont tous en bon état. Si un instrument est endommagé, s'il y a un
élément manquant ou si vous avez des questions, n'utilisez pas l'instrument et
contactez Olympus. Cet instrument n'a été ni désinfecté, ni stérilisé avant la
livraison.

Avant d'utiliser l'instrument, veuillez le réinitialiser selon les instructions du


manuel d'accompagnement de l'endoscope, le « MANUEL DE NETTOYAGE »
dont la page de couverture indique le modèle de votre endoscope.

GIF-Q165

Endoscope

CF-Q165L / I

Endoscope

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


12 Contrôle du contenu de l'emballage

Écouvillon du canal (BW-20T)

Irrigateur tous conduits


(MH-946)
Obturateur de canal
Bouchon d'étanchéité (MH-944)
(MH-553)

Piston bleu de nettoyage


Écouvillon pour l'orifice du canal
du canal air / eau
(MH-507)
Valve à biopsie (MH-948)
(MB-358, 10 unités)

Cale-dents Adaptateur de nettoyage


(MB-142 pour modèles GIF pour le système
uniquement, 2 unités) d'aspiration (MH-856)

Tubulure de lavage auxiliaire Mode d'emploi Manuel de nettoyage


(MAJ-855, uniquement pour
endoscopes avec lavage
auxiliaire)

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Terminologie et caractéristiques 13

Chapitre 2 Terminologie et
caractéristiques

2.1 Terminologie

 GIF-Q165

Cordon universel

1. Connecteur d'aspiration

5. Connecteur électrique

Buse d'air

2. Raccord de câble S

3 Connecteur d'arrivée d'air

3 Connecteur d'arrivée d'eau


Guide lumineux
Désignation du produit et numéro de série

Contacts électriques

4. Connecteur de l'endoscope

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


14 Terminologie et caractéristiques

9. Piston d'insufflation /

8. Piston d'aspiration
(MH-443)

7. Frein de béquillage HAUT /

6. Manipulateur de béquillage HAUT / BAS

16. Manipulateur de béquillage DROITE /


GAUCHE
Poignée
15. Frein de béquillage DROITE /
GAUCHE Cage d'aspiration

Poignée Cage d'insufflation / lavage

14. Code
couleur

Valve à biopsie (MB-358)


Carotte

10. Canal opérateur

Orifice du canal opérateur

11. Repère limite de la gaine d'introduction

Longueur utile

Extrémité distale
13. Touches de télécommande 1 à 4

12. Partie béquillable

Gaine d'introduction

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Terminologie et caractéristiques 15

 CF-Q165L / I

Cordon universel

17. Connecteur de lavage


auxiliaire
1. Connecteur
d'aspiration

5. Connecteur électrique
Capuchon du connecteur de
lavage auxiliaire (MAJ-215)

Buse d'air

2. Raccord de câble S

3 Connecteur d'arrivée d'air

3 Connecteur d'arrivée d'eau


Guide lumineux
Désignation du produit et numéro de série

Contacts électriques

4. Connecteur de l'endoscope

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


16 Terminologie et caractéristiques

9. Piston d'insufflation /
lavage (MH-438)
8. Piston d'aspiration
(MH-443)

7. Frein de béquillage HAUT / BAS

6. Manipulateur de béquillage HAUT / BAS

16. Manipulateur de béquillage DROITE /


GAUCHE

15. Frein de béquillage DROITE / Poignée


Cage d'aspiration
GAUCHE

Cage d'insufflation / lavage


Poignée

Valve à biopsie (MB-358)

14. Code couleur 10. Canal opérateur

Orifice du canal opérateur


Carotte

11. Repère limite de la gaine d'introduction

Longueur utile

Gaine d'introduction

Extrémité distale
12. Partie béquillable

13. Touches de télécommande 1 à 4

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Terminologie et caractéristiques 17

2.2 Fonctions de l'endoscope


1. Connecteur d'aspiration
Raccorde l'endoscope au tube d'aspiration de la pompe d'aspiration.
2. Raccord de câble S
Est connecté au câble S et relie l'endoscope à l'instrument d'électrochirurgie
Olympus. Le câble S conduit les courants de fuite de l'endoscope vers
l'instrument d'électrochirurgie Olympus. Consultez le mode d'emploi de
l'instrument d'électrochirurgie pour raccorder le câble S.
3. Connecteur d'arrivée d'eau et connecteur d'arrivée d'air
Les connecteurs d'arrivée d'eau et d'air sont connectés au tuyau du flacon
de lavage et relient l'endoscope au flacon de lavage pour alimenter
l'extrémité distale de l'endoscope en eau et en air comprimé.
4. Connecteur de l'endoscope
Le connecteur de l'endoscope relie l'endoscope au connecteur de la source
lumineuse et conduit la lumière de la source lumineuse à l'endoscope.
5. Connecteur électrique
Le connecteur de câble de vidéoendoscopie permet de brancher le câble de
vidéoendoscopie et relie l'endoscope au processeur vidéo. Ces endoscopes
sont équipés d'un circuit intégré de mémorisation contenant les informations
de l'endoscope respectif et permettant de les transmettre au processeur
vidéo CV-160. Vous trouverez d'autres détails dans le mode d'emploi du
CV-160.
6. Manipulateur de béquillage HAUT / BAS
Si vous tournez la molette vers « U », la partie béquillable s'oriente vers
le HAUT ; si vous tournez la molette vers « D », la partie béquillable
s'oriente vers le BAS.
7. Frein de béquillage HAUT / BAS
Amenez le frein vers « F » pour libérer le béquillage. Amenez le frein
dans la direction opposée pour bloquer la partie béquillable dans n'importe
quelle position.
8. Piston d'aspiration (MH-443)
Appuyez sur le piston d'aspiration pour activer l'aspiration. Ce piston est
aussi utilisé pour éliminer des liquides, d'autres résidus, gaz intestinaux ou
air du patient.
9. Piston d'insufflation / lavage (MH-438)
Bouchez l'orifice du piston d'insufflation / lavage pour insuffler de l'air ;
appuyez sur le piston pour injecter de l'eau lors du nettoyage de la lentille.
Vous pouvez aussi insuffler de l'air afin d'éliminer les restes de liquides ou
d'impuretés qui adhèrent à l'objectif.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


18 Terminologie et caractéristiques

10. Canal opérateur


Le canal opérateur sert :
− canal pour l'introduction d'instruments d'endothérapie
− canal d'aspiration
− canal pour l'injection de liquides (avec une seringue par la
valve à biopsie)
11. Repère limite de la gaine d'introduction
Le repère limite de la gaine d'introduction indique jusqu'où l'endoscope peut
être introduit dans le patient.
12. Partie béquillable
La partie béquillable bouge l'extrémité distale de l'endoscope lorsque les
manipulateurs de béquillage HAUT / BAS et DROITE / GAUCHE sont
actionnés.
13. Touches de télécommande 1 à 4
Les fonctions des touches de télécommande 1 à 4 peuvent être
sélectionnées sur le processeur vidéo. Pour sélectionner ces fonctions,
consultez aussi le mode d'emploi du processeur vidéo.
14. Code couleur
Le code permet de vérifier rapidement la compatibilité des instruments
d'endothérapie. L'endoscope peut être utilisé avec des instruments signalés
par le même code couleur.
• Jaune : GIF-Q165

• Orange : CF-Q165L / I

15. Frein de béquillage DROITE / GAUCHE


Poussez le frein vers « F » pour libérer le béquillage. Poussez le frein
dans la direction opposée pour bloquer la partie béquillable dans n'importe
quelle position.
16. Manipulateur de béquillage DROITE / GAUCHE
Si vous tournez la molette vers « R », la partie béquillable s'oriente vers
la DROITE ; si vous tournez la molette vers « L », la partie béquillable
s'oriente vers la GAUCHE.
17. Connecteur de lavage auxiliaire (uniquement pour endoscopes avec
lavage auxiliaire)
Raccordez ici la tubulure de lavage auxiliaire. Au besoin, vous pouvez
injecter de l'eau par le canal de lavage auxiliaire (par ex. si du sang adhère
aux muqueuses dans le corps caverneux du patient). Lorsque vous
n'utilisez pas le connecteur de lavage auxiliaire, vérifiez qu'il est obturé par
le capuchon du connecteur de lavage auxiliaire.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Terminologie et caractéristiques 19

2.3 Caractéristiques

Conditions

Conditions Température ambiante 10 – 40°C


d'utilisation Humidité relative de
30 – 85%
l'air
Pression
700 – 1060 hPa
atmosphérique
Environnement de Température ambiante –47 à 70°C
transport et de Humidité relative de
stockage 10 – 95%
l'air
Pression
700 – 1060 hPa
atmosphérique

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


20 Terminologie et caractéristiques

Caractéristiques

 Fonctions de l'endoscope

Modèle GIF-Q165
Système Champ de vision 140°
optique Direction de la vision Optique droite
Profondeur de champ 3 – 100 mm
Gaine Diamètre extérieur de ø 9,2 mm
d'introduction l'extrémité distale
Agrandissement de 1. Buse air / eau
l'extrémité distale 2. Guide lumineux
3. Objectif
4. Orifice du canal opérateur
HAUT 2.
1.

DROITE GAUCHE

3. 4.
BAS

Diamètre extérieur de ø 9,2 mm


la gaine
d'introduction
Longueur utile 1030 mm
Canal Diamètre intérieur du ø 2,8 mm
opérateur canal opérateur
Distance minimale de 3 mm de l'extrémité distale
visualisation
Direction dans
laquelle l'instrument
d'endothérapie entre
ou sort de l'image
endoscopique

Débit d'insufflation 25 cm3 / s


Remarque : standard lorsque la CLE-145
(haute pression) est utilisée.
Partie Angulation HAUT 210°, BAS 90°
béquillable DROITE 100° GAUCHE 100°
Longueur 1345 mm
totale

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Terminologie et caractéristiques 21

Modèle CF-Q165L / I
Système Champ de vision 140°
optique Direction de la vision Optique droite
Profondeur de champ 3 – 100 mm
Gaine Diamètre extérieur de ø 12,8 mm
d'introduction l'extrémité distale
Agrandissement de 1. Buse air / eau
l'extrémité distale 2. Guide lumineux
3. Objectif
4. Orifice du canal opérateur
5. Canal de lavage auxiliaire
HAUT
3.
1.
5.
DROITE GAUCHE

4. 2.
BAS

Diamètre extérieur de ø 12,8 mm


la gaine
d'introduction
Longueur utile L : 1680 mm
I : 1330 mm
Canal Diamètre intérieur du ø 3,7 mm
opérateur canal opérateur
Distance minimale de 5 mm de l'extrémité distale
visualisation
Direction dans
laquelle l'instrument
d'endothérapie entre
ou sort de l'image
endoscopique

Débit 25 cm3 / s
d'insufflation
Remarque : standard lorsque la CLE-145
(haute pression) est utilisée.
Partie Angulation HAUT 180°, BAS 180°
béquillable DROITE 160° GAUCHE 160°
Longueur L : 2000 mm
totale I : 1650 mm

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


22 Terminologie et caractéristiques

Loi sur les Cet appareil est conforme aux exigences


appareils de la directive 93 / 42 / CEE concernant les
médicaux
appareils médicaux. Classification : classe
II a
Compatibilité Spécifications Cet instrument est conforme aux
électromagné- appliquées spécifications des normes indiquées
tique IEC 60601-1-2: 2001
dans la colonne de gauche.
CISPR 11
Émission : groupe 1, classe B

Cet instrument est conforme aux


spécifications de la norme relative à la
compatibilité électromagnétique des
appareils électromédicaux, deuxième
édition (CEI 60601-1-2 : 2001).
Cependant, le système complet est
conforme à la première édition de la
norme relative à la compatibilité
électromagnétique des appareils
électromédicaux (IEC 60601-1-2 :
1993) lorsqu'il est utilisé avec un
appareil conforme à la première
édition.
Année de 2512345
fabrication
Le deuxième chiffre du numéro de
série indique le dernier chiffre de
l'année de fabrication.
Degré de Applicateur de TYPE BF
protection de
l'équipement
contre les
chocs
électriques

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 23

Chapitre 3 Préparation et inspection

Avant chaque utilisation, l'appareil doit être préparé et contrôlé comme décrit ci-
dessous. Contrôlez également les accessoires qui seront utilisés avec l'appareil
conformément à leur mode d'emploi respectif. Si vous constatez des
irrégularités lors du contrôle, veuillez suivre les instructions du chapitre
5, « Détection des pannes ». N’utilisez pas l'instrument s'il présente un
dysfonctionnement. Retournez-le à Olympus pour réparation selon les
indications de la section 5.3, « Renvoi de l'endoscope pour réparation ».

AVERTISSEMENT
• L’utilisation d’un endoscope qui ne fonctionne pas
correctement peut mettre en danger le patient ou l'utilisateur
et endommager sérieusement le système endoscopique.
• Cet instrument n'a été ni nettoyé, ni désinfecté, ni stérilisé
avant la livraison. Avant d'utiliser l'instrument, veuillez le
réinitialiser selon les instructions du manuel
d'accompagnement de l'endoscope, le « MANUEL DE
NETTOYAGE » dont la page de couverture indique le
modèle de votre endoscope.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


24 Préparation et inspection

3.1 Préparation des accessoires


Préparez avant chaque examen les appareils représentés sur l'illustration 3.1
(pour la compatibilité, consultez la section « Organigramme » en annexe) ainsi
qu'une tenue de protection comportant : lunettes protectrices, masque,
vêtements et gants imperméables. Respectez également les instructions du
mode d'emploi des instruments respectifs.

Écran
Système de traitement
vidéo
Source
lumineuse

Flacon de lavage

Pompe d'aspiration

Pompe à eau (OFP) ou


seringue
Endoscope (uniquement pour
endoscopes avec
lavage auxiliaire)

Cale-dents
(uniquement pour modèles GIF)

Instruments d'endothérapie
Tubulure de lavage auxiliaire
(uniquement pour
endoscopes avec lavage
auxiliaire)

• Serviettes en papier • Bac • Compresses • Tenue de protection

Illustration 3.1

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 25

3.2 Contrôle de l'endoscope


Nettoyez et désinfectez ou stérilisez l'endoscope selon les instructions du
manuel d'accompagnement de l'endoscope, le « MANUEL DE NETTOYAGE »
dont la page de couverture indique le modèle de votre endoscope. Retirez
ensuite le capuchon d'étanchéité du connecteur de l'endoscope.

Contrôle de l'endoscope

1. Vérifiez que la poignée et le connecteur de l’endoscope ne sont pas rayés ni


déformés ou comportent d’autres altérations et qu'aucune pièce n'est
desserrée.

2. Vérifiez que la carotte et la gaine d'introduction ne soient ni tordues, ni


pliées et ne comportent pas d'autres altérations.

3. Vérifiez que la surface de toute la gaine d’introduction ainsi que la partie


béquillable et l’extrémité distale ne comportent pas de pliures, de
déformations, de rayures, de creux, de trous, aucun objet saillant ou
d’autres altérations.

4. Maintenez la gaine d'introduction d'une main et passez prudemment le bout


des doigts sur toute la longueur de la gaine d'introduction dans les deux
sens (voir illustration 3.2). Vérifiez l'absence de saillie d’objets ou du fil
métallique autour de la gaine d'introduction. Vérifiez également que la gaine
d'introduction n'est pas trop rigide.

Illustration 3.2

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


26 Préparation et inspection

5. Prenez la gaine à deux mains et pliez-la en demi-cercle. Effectuez les


mouvements indiqués par les flèches de l’illustration 3.3 et vérifiez que toute
la gaine d'introduction puisse être pliée en demi-cercle et qu'elle est souple.

Illustration 3.3

6. Tenez l'endoscope au milieu de la partie béquillable et à environ 20 cm de


l'extrémité distale. Vérifiez que le caoutchouc de la partie béquillable soit
correctement fixé en l'étirant et en le poussant légèrement.

7. Vérifiez que l'objectif et le guide lumineux de l'extrémité distale de


l'endoscope ne comportent ni fissures, ni rayures, ni taches ou toutes autres
altérations.

8. Vérifiez que la buse d'insufflation / lavage de l'extrémité distale de


l'endoscope ne comporte ni rayures, ni déformations ou toutes autres
altérations anormales.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 27

Contrôle de la partie béquillable


Procédez au contrôle suivant lorsque la partie béquillable est parfaitement
droite.

AVERTISSEMENT
La partie béquillable est probablement endommagée si les
freins de béquillage HAUT/BAS et DROITE/GAUCHE et les
manipulateurs de béquillage correspondants sont desserrés
et/ou ne fonctionnent pas facilement ou la partie béquillable
ne fonctionne pas aisément. Dans ce cas, n’utilisez pas
l’endoscope car il se peut qu’il soit impossible de remettre la
partie béquillable en position droite au cours d’un traitement.

 Contrôle de bon fonctionnement

1. Vérifiez que les freins de béquillage HAUT / BAS et DROITE / GAUCHE


s'orientent librement dans la direction « F ».

2. Manipulez doucement les manipulateurs de béquillage HAUT / BAS et


DROITE / GAUCHE jusqu'à la butée dans chaque direction et amenez les
manipulateurs de béquillage sur leur position neutre respective. Vérifiez que
la partie béquillable fonctionne aisément et correctement et qu'elle atteigne
bien l'angulation maximale et qu’elle revienne à sa position neutre.

3. Lorsque vous amenez les manipulateurs de béquillage HAUT / BAS et


DROITE / GAUCHE sur leur position neutre respective tel que l'indique
l'illustration 3.4, vérifiez que la partie béquillable revient facilement dans une
position à peu près droite.

Illustration 3.4

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


28 Préparation et inspection

 Contrôle du béquillage HAUT / BAS

1. Tournez le frein de béquillage HAUT / BAS dans la direction opposée à


«F ». Tournez ensuite le manipulateur de béquillage HAUT / BAS
vers « U » ou « D » jusqu'à la butée

2. Vérifiez que l'angle de la partie béquillable reste à peu près stable lorsque
vous relâchez le manipulateur de béquillage HAUT / BAS.

3. Vérifiez que la partie béquillable HAUT / BAS revienne en position droite


lorsque vous tournez le frein de béquillage HAUT / BAS vers « F » et que
vous relâchez le manipulateur de béquillage HAUT / BAS.

 Contrôle du béquillage DROITE / GAUCHE

1. Tournez le frein de béquillage DROITE / GAUCHE dans la direction opposée


à«F ». Tournez ensuite le manipulateur de béquillage DROITE /
GAUCHE vers « R » ou « » jusqu'à la butée

2. Vérifiez que l'angle de la partie béquillable reste à peu près stable lorsque
vous relâchez le manipulateur de béquillage DROITE / GAUCHE.

3. Vérifiez que la partie béquillable revienne en position droite lorsque vous


tournez le frein de béquillage DROITE / GAUCHE vers « F » et que vous
relâchez le manipulateur de béquillage DROITE / GAUCHE.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 29

3.3 Préparation et contrôle des accessoires


Nettoyez et désinfectez ou stérilisez les pistons d'insufflation / lavage,
d'aspiration et la valve à biopsie conformément aux instructions du manuel de
nettoyage.

Contrôle des pistons d'insufflation / lavage et d'aspiration

AVERTISSEMENT
Vérifiez que l'orifice supérieur du piston d'insufflation / lavage
n’est pas bouché (voir illustration 3.5). De l'air est alimenté
continuellement si l'orifice est bouché, et cela pourrait
provoquer des blessures, des hémorragies et / ou des
perforations chez le patient.

1. Vérifiez que les orifices et les pistons ne soient pas bouchés


(voir illustrations 3.5 et 3.6).

2. Vérifiez que les pistons ne soient ni tordus, ni rayés


(voir illustrations 3.5 et 3.6).

3. Vérifiez que les joints d'étanchéité du piston d'insufflation / lavage ne soient


ni rayés, ni fissurés (voir illustration 3.5).

Orifice
Ressort

Joint
d'étanchéité Enveloppe

Orifice

Piston d'insufflation / lavage

Illustration 3.5

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


30 Préparation et inspection

Ressort

Enveloppe

Orifice

Piston d'aspiration (MH-443)

Illustration 3.6

INDICATION
Les pistons d'insufflation / lavage et d'aspiration sont des
consommables. Si vous constatez une altération lors des
contrôles, utilisez des pistons neufs.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 31

Contrôle de la valve à biopsie

AVERTISSEMENT
La valve à biopsie est un consommable, vérifiez son bon état
avant chaque utilisation. Si vous détectez une anomalie
quelconque lors du contrôle suivant, utilisez une valve
neuve. Vous risquez sinon de diminuer l'efficacité du
système d'aspiration de l'endoscope. En outre, des matières
organiques du patient peuvent gicler de l'endoscope et
provoquer des infections.

1. Vérifiez que la fente et l’orifice de la valve à biopsie ne soient ni rayés, ni


fissurés, ni déformés, ni décolorés ou comportent toute autre anomalie
(voir illustration 3.7).

Normal Anormal
Altération de la
Fente couleur

Bouchon Orifice
d'étanchéité
Partie principale Fissures, rayures

Illustration 3.7

2. Fixez correctement le bouchon d'étanchéité sur la partie principale


(voir illustration 3.8).

Fente

Bouchon
d'étanchéité Partie principale

Illustration 3.8

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


32 Préparation et inspection

Contrôle du capuchon du connecteur de lavage auxiliaire


(uniquement pour endoscopes avec lavage auxiliaire)

1. Vérifiez que le capuchon du connecteur de lavage auxiliaire fixé au


connecteur de l’endoscope ne présente ni rayures, ni déformations ou toute
autre altération (voir illustration 3.9).

2. Si des anomalies sont détectées, remplacez le capuchon par un capuchon


neuf comme cela est décrit dans « Fixation du capuchon du connecteur de
lavage auxiliaire (uniquement pour endoscopes avec lavage auxiliaire) » à
la page 37.

Connecteur de lavage Capuchon du connecteur


auxiliaire de lavage auxiliaire

Connecteur de
l'endoscope

Illustration 3.9

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 33

Contrôle de la tubulure de lavage auxiliaire


(uniquement pour endoscopes avec lavage auxiliaire)
Vérifiez que la tubulure de lavage auxiliaire ne comporte ni rayures, ni
déformations ou toutes autres altérations (voir illustration 3.10).

Clip Orifice Luer

Illustration 3.10

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


34 Préparation et inspection

Contrôle du cale-dents (uniquement pour modèles GIF)

ATTENTION
N'utilisez pas un cale-dents endommagé, déformé ou qui
présente d'autres altérations. Vous risquez alors de blesser
le patient et / ou d'endommager le système.

INDICATION
Il est recommandé de toujours insérer un cale-dents dans la
bouche du patient avant d'introduire l'endoscope pour
empêcher que le patient ne morde involontairement la gaine
d'introduction.

1. Vérifiez le bon état du cale-dents avant et après chaque utilisation


(voir illustration 3.11).

2. Parcourez du doigt toutes les surfaces du cale-dents pour s'assurer qu'elles


ne présentent pas de rayures ou d'autres altérations trop importantes
(voir illustration 3.11).

Trou de Rebord
calibrage extérieur

Partie
principale

Illustration 3.11

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 35

3.4 Fixation des accessoires sur l'endoscope

ATTENTION
Les pistons d'insufflation / lavage et d'aspiration n'ont pas
besoin d'être lubrifiés. L'emploi de lubrifiant peut faire gonfler
les joints d'étanchéité et empêcher le bon fonctionnement
des pistons.

Fixation du piston d'aspiration

1. Faites correspondre les deux ergots métalliques de la face inférieure du


piston d'aspiration avec les encoches de la cage d'aspiration.

2. Insérez le piston d'aspiration dans la cage d'aspiration de l'endoscope (voir


illustrations 3.12 et 3.13). Vérifiez que le piston soit correctement inséré et
que l'enveloppe ne gondole pas. Vérifiez également que la valve ne puisse
pas être tournée.

Enveloppe
Cage d'aspiration

Vue de côté

Cage d'aspiration
Ergots métalliques

Orifices

Vue d'en bas Vue d'en haut

Illustration 3.12

INDICATION
Lorsque le piston d'aspiration est sec, il produit un sifflement.
Ceci n'est pas une panne.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


36 Préparation et inspection

Fixation du piston d'insufflation / lavage

1. Insérez le piston d'insufflation / lavage dans la cage d'insufflation / lavage de


l'endoscope (voir illustration 3.13).

2. Vérifiez que le piston soit correctement inséré et que l'enveloppe ne


gondole pas.

Piston d'insufflation / lavage

Piston d'aspiration

Enveloppe

Cage d'aspiration
Cage d'insufflation / lavage

Illustration 3.13

INDICATION
Il est possible que le piston d'insufflation / lavage coince un
peu au début, néanmoins, après plusieurs pressions, il doit
fonctionner sans problème.

Fixation de la valve à biopsie

AVERTISSEMENT
Une valve à biopsie mal attachée à l'orifice du canal
opérateur peut diminuer l'efficacité du système d'aspiration
de l'endoscope. En outre, des matières organiques du
patient peuvent gicler de l'endoscope.

Fixez la valve à biopsie sur l'orifice du canal opérateur de l'endoscope (voir


illustration 3.14). Vérifiez que la valve à biopsie est correctement fixée.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 37

Valve à biopsie

Orifice du canal
opérateur

Illustration 3.14

Fixation du capuchon du connecteur de lavage auxiliaire


(uniquement pour endoscopes avec lavage auxiliaire)
Si le capuchon du connecteur de lavage auxiliaire n’est pas fixé, fixez la bague
d’ajustage au connecteur de lavage auxiliaire du connecteur de l’endoscope
(voir illustration 3.15).

Bague d’ajustage Capuchon du connecteur


de lavage auxiliaire
Connecteur de
lavage auxiliaire

Connecteur de
l'endoscope

Illustration 3.15

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


38 Préparation et inspection

3.5 Contrôle et fixation des accessoires

Contrôle des accessoires

ATTENTION
• Placez le flacon de lavage dans le support prévu à cet effet
de la desserte ou de la source lumineuse. Si vous fixez le
flacon de lavage ailleurs, l'eau s'écoulant du tuyau du flacon
de lavage peut pénétrer dans les instruments et diminuer
l'efficacité du système.
• Veillez à ce que l'eau ne s'écoule pas du raccord de flacon
de lavage lorsque vous détachez celui-ci de l'endoscope.
L'eau résiduelle peut s'écouler sur les instruments et
provoquer leur défaillance.

La source lumineuse, le processeur vidéo, le moniteur, le flacon de lavage, la


pompe d'aspiration et les instruments d'endothérapie doivent être préparés et
contrôlés conformément aux instructions de leurs modes d'emploi.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 39

Fixation des accessoires sur l'endoscope

AVERTISSEMENT
Attachez le tube d'aspiration de la pompe d'aspiration au
connecteur d'aspiration du connecteur de l'endoscope pour
éviter que des résidus s'écoulent du tuyau et représentent un
risque d'infection susceptible d'endommager le système ou
d'en réduire la capacité d’aspiration.

1. Si un équipement auxiliaire quelconque est sous tension (ON), mettez-le


hors tension (OFF).

2. Introduisez complètement le connecteur de l'endoscope dans le connecteur


de la source lumineuse (embase de source si vous utilisez CLV-U40).

3. Branchez le raccord de flacon de lavage au connecteur d'arrivé d'air et


d'eau (voir illustration 3.16).

4. Vérifiez que le raccord de flacon de lavage soit correctement fixé et qu’il ne


puisse pas tourner.

(1) (2) (3) (4)

Connecteur d'arrivée d'air

Connecteur d'arrivée d'eau

Raccord du flacon de lavage


Connecteur de l'endoscope

Illustration 3.16

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


40 Préparation et inspection

5. Alignez le repère du câble de vidéoendoscopie EXERA / 100 sur le repère 1


du connecteur du câble de vidéoendoscopie et enfoncez-le à fond (voir
illustration 3.17).

Repère 2 (jaune)
Repère (jaune)

Repère 1 (jaune)

Illustration 3.17

6. Tournez le câble de vidéoendoscopie dans le sens des aiguilles d'une


montre jusqu'à l'enclenchement (voir illustration 3.17).

7. Vérifiez que le repère du câble de vidéoendoscopie soit aligné sur le repère


2 du connecteur de l'endoscope.

8. Attachez le tube d'aspiration de la pompe d'aspiration au connecteur


d'aspiration du connecteur de l'endoscope (voir illustration 3.18).

Pompe d'aspiration

Connecteur
d'aspiration

Tuyau
d'aspiration

Illustration 3.18

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 41

9. Ouvrez le capuchon du connecteur de lavage auxiliaire (uniquement pour


endoscopes avec lavage auxiliaire, voir illustration 3.19).

10. Raccordez la tubulure de lavage auxiliaire du connecteur de lavage


auxiliaire au connecteur de l'endoscope et tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (uniquement pour endoscopes avec
lavage auxiliaire, voir illustration 3.19).

Tubulure de lavage
auxiliaire

Connecteur de Capuchon du connecteur


lavage auxiliaire de lavage auxiliaire

Connecteur de l'endoscope

Illustration 3.19

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


42 Préparation et inspection

3.6 Contrôle du système endoscopique

Contrôle de l'image endoscopique

AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement dans l'extrémité distale de
l'endoscope lorsque la source lumineuse est allumée. Cela
risque de provoquer des blessures des yeux.

1. Placez l'interrupteur du processeur vidéo, de la source lumineuse et de


l'écran sur (ON) et contrôlez l'image endoscopique conformément aux
instructions des modes d'emploi respectifs.

2. Vérifiez que la lumière sorte de l’extrémité distale de l’endoscope.

3. Tout en observant la paume de votre main, vérifiez l'absence de bruit, de


tache, de voile ou de toute autre irrégularité sur l'image endoscopique.

4. Tournez l'endoscope et vérifiez que l'image endoscopique ne disparaît pas


momentanément et ne présente pas d'autre irrégularité.

INDICATION
Si l'objet n'est pas clairement visible, nettoyez l'objectif avec
une compresse stérile, imbibée d'alcool éthylique ou
isopropylique à 70%.

Contrôle de la touche de télécommande

AVERTISSEMENT
Vérifiez le bon fonctionnement de l’ensemble des touches de
télécommande même si celles-ci ne vont pas être utilisées.
L’image endoscopique pourrait gelée ou d’autres anomalies
pourraient se produire pendant l’examen et provoquer des
blessures chez le patient, des hémorragies et/ou des
perforations.

Appuyez sur chaque touche de télécommande et vérifiez que les fonctions


spécifiées fonctionnent normalement.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 43

Contrôle de l'insufflation

1. Réglez le régulateur d'air de la source lumineuse sur « High »


conformément aux instructions du mode d'emploi de la source lumineuse.

2. Immergez l'extrémité distale de la gaine d'introduction dans de l'eau stérile à


10 cm de profondeur. Vérifiez qu'aucune bulle d'air ne s'échappe lorsque
vous n'appuyez pas sur le piston d'insufflation / lavage.

3. Bouchez du doigt l'orifice du piston d'insufflation / lavage et vérifiez


qu'aucune bulle ne sorte de la buse air / eau.

4. Retirez le doigt de l'orifice du piston d'insufflation / lavage et vérifiez


qu'aucune bulle ne sorte de la buse air / eau.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


44 Préparation et inspection

AVERTISSEMENT
Si un courant de bulles d'air s'échappe de la buse air / eau
bien que vous n'appuyiez pas sur le piston d'insufflation /
lavage et que l'extrémité distale de la gaine d'introduction se
trouve au moins à 10 cm de profondeur sous la surface de
l'eau stérile, le mécanisme d'insufflation d'air est toujours
activé. Si vous utilisez l'endoscope avec l'insufflation activée,
vous risquez de provoquer une hyper-insufflation et de
blesser le patient. Si des bulles d'air s'échappent de la buse
air / eau, démontez le piston d'insufflation / lavage et
remontez-le correctement ou remplacez-le par un piston
neuf. Si le courant de bulles d'air persiste, n'utilisez pas
l'endoscope car il est probable qu'il soit défectueux.
Contactez Olympus.

INDICATION
Si vous immergez l'extrémité distale de la gaine
d'introduction dans de l'eau stérile à moins de 10 cm de
profondeur, il est possible que quelques bulles d'air
s'échappent de la buse air / eau, même si vous n'appuyez
pas sur le piston d'insufflation / lavage. Ceci est normal, il ne
s'agit pas d'une panne.

Contrôle de la fonction de nettoyage de l'objectif

AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement de l'eau stérile. L'utilisation d'eau
non-stérile représente un risque d'infection pour le patient.

INDICATION
• Si vous utilisez le piston d'insufflation / lavage pour la
première fois, il est possible que l'eau ne s'écoule qu'après
quelques secondes.
• Si le piston d'insufflation / lavage revient difficilement en
position initiale après l'injection d'eau, démontez-le et
humidifiez les joints d'étanchéité avec de l'eau stérile.
• Placez l'extrémité distale de l'endoscope dans un godet ou
un récipient pendant l'examen afin d'éviter de mouiller le sol.

1. Bouchez du doigt l'orifice du piston d'insufflation / lavage et appuyez sur le


piston. Observez l'image endoscopique et vérifiez que l'eau arrive sur tout
l'objectif.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 45

2. Relâchez le piston. Observez l'image endoscopique et vérifiez que


l'injection d'eau soit stoppée et que le piston revienne facilement dans sa
position initiale.

3. Continuez d'observer l'image endoscopique, insufflez à présent de l'air en


bouchant du doigt l'orifice du piston d'insufflation / lavage et vérifiez que l'air
sèche l'objectif et que l'image endoscopique soit nette.

Contrôle de l'aspiration

AVERTISSEMENT
• Si le piston d'aspiration est dur à manipuler, détachez-le puis
fixez-le de nouveau ou remplacez-le par un piston neuf. Si
vous utilisez l'endoscope alors que le piston d'aspiration ne
fonctionne pas correctement, l'aspiration ne peut plus être
arrêtée et vous risquez alors de blesser le patient. Dans le
cas où les mesures ci-dessus ne suffiraient pas à résoudre le
problème, n'utilisez pas l'endoscope car il est possible qu'il
soit défectueux. Contactez Olympus.
• Si la valve à biopsie fuit, remplacez-la par une valve neuve.
Vous risquez sinon de diminuer l'efficacité du système
d'aspiration de l'endoscope. En outre, des matières
organiques du patient peuvent gicler de l'endoscope et
provoquer des infections.

1. Placez le flacon rempli d'eau stérile et l'endoscope à la même hauteur. Pour


le contrôle, ajustez la pression d’aspiration sur la même valeur que la
pression d’aspiration de la procédure.

2. Immergez l'extrémité distale de la gaine d'introduction dans l'eau stérile, la


hauteur de l'orifice du canal opérateur de l'endoscope doit être quasiment
égale au niveau d'eau du bac rempli d'eau stérile. Appuyez sur le piston
d’aspiration et vérifiez que l'eau est bien continuellement aspirée dans le
collecteur de la pompe d'aspiration.

3. Relâchez le piston d'aspiration et vérifiez que l'aspiration est stoppée et que


le piston revient bien dans sa position initiale.

4. Appuyez sur le piston d'aspiration et aspirez de l'eau pendant une seconde.


Ensuite, relâchez le piston d’aspiration pendant une seconde. Répétez cette
procédure plusieurs fois et vérifiez que l'eau ne sorte pas par la valve à
biopsie.

5. Retirez l'extrémité distale de l’endoscope de l’eau. Appuyez sur le piston


d'aspiration et aspirez de l'air pendant quelques secondes afin de chasser
les dernières gouttes du canal opérateur.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


46 Préparation et inspection

Contrôle du canal opérateur

AVERTISSEMENT
Gardez les yeux hors d'atteinte de l'extrémité distale lorsque
vous introduisez un instrument d'endothérapie. L'instrument
d'endothérapie risque de provoquer des blessures au niveau
des yeux lorsqu'il sort.

1. Introduisez l'instrument d'endothérapie par la valve à biopsie. Vérifiez que


l'instrument d'endothérapie sort facilement de l'extrémité distale. Vérifiez
également que des objets étrangers ne sortent pas de l'extrémité distale.

2. Vérifiez que l'instrument d'endo-thérapie sort facilement de la valve à


biopsie.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Préparation et inspection 47

Contrôle du lavage auxiliaire


(uniquement pour endoscopes avec lavage auxiliaire)

AVERTISSEMENT
• Utilisez uniquement de l'eau stérile. L'utilisation d'eau
non-stérile représente un risque d'infection pour le patient.
• L’orifice Luer sur MAJ-855 comprend une valve
unidirectionnelle pour éviter le retour. - N’utilisez pas MAJ-855
sans fixer l’orifice Luer, sinon vous risquez de provoquer un
retour de matériel contaminé et d'endommager le système
ou de blesser le patient.

1. Raccordez une seringue remplie d'eau stérile ou la tubulure de lavage de la


pompe à eau à l'orifice Luer de la tubulure de lavage auxiliaire (voir
illustration 3.20). Injectez de l'eau et vérifiez qu'elle sorte par le canal de
lavage auxiliaire de l'extrémité distale de la gaine d'introduction.

2. Vérifiez que l'eau ne sorte pas par le raccord de la tubulure de lavage


auxiliaire et du connecteur de lavage auxiliaire.

3. Vérifiez que l'eau ne sorte pas par l'orifice Luer de la tubulure de lavage
auxiliaire et de la seringue ou de la tubulure de lavage.

4. Retirez la tubulure de lavage ou la seringue de la pompe à eau de l'orifice


Luer de la tubulure de lavage auxiliaire. Vérifiez que l'eau ne sorte pas par
l'orifice Luer de la tubulure de lavage auxiliaire et / ou l'extrémité distale de
la gaine d'introduction.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


48 Préparation et inspection

ATTENTION
Si vous utilisez le canal de lavage auxiliaire pour l'arrivée
d'eau, ne débranchez jamais la tubulure de lavage auxiliaire
pendant un examen ; laissez-la connectée jusqu’au
prénettoyage de l'endoscope. Si vous débranchez la tubulure
de lavage auxiliaire avant le prénettoyage, l'eau résiduelle
dans le canal de lavage auxiliaire peut s'écouler sur les
instruments voisins. Ceci peut endommager et / ou
provoquer une défaillance des instruments.

Seringue ou tubulure de lavage d'une pompe à eau

Tubulure de lavage
Orifice Luer
auxiliaire
Raccord

Illustration 3.20

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Fonctionnement 49

Chapitre 4 Fonctionnement

Cet appareil doit uniquement être utilisé par un médecin ou du personnel


médical sous la surveillance d'un médecin. L'utilisateur doit avoir suivi une
formation approfondie sur les techniques endoscopiques. Ce mode d'emploi ne
contient donc aucune explication ou information concernant les techniques
endoscopiques proprement dites. Il traite uniquement des principes de
fonctionnement et des mesures de précautions inhérentes à l'utilisation de cet
appareil.

AVERTISSEMENT
• Veillez à toujours porter une tenue adéquate pour vous
protéger des produits chimiques et des matières
éventuellement infectieuses lors de la procédure. Portez une
tenue de protection adéquate comprenant : lunettes
protectrices, masque, vêtements et gants imperméables de
taille suffisante.
• La température de l'extrémité distale de l'endoscope peut
dépasser 41°C et atteindre 50°C. Une température de
surface supérieure à 41°C peut provoquer des blessures.
Pour cette raison, réglez toujours la luminosité au niveau
minimum nécessaire à la bonne conduite de l'examen et ne
prolongez pas l'observation inutilement. Évitez également si
possible toute observation rapprochée et tout contact
prolongé de l'extrémité distale de l'endoscope avec les
muqueuses.
• Si possible, éteignez l'éclairage de l'endoscope avant et / ou
après l'examen. Un éclairage permanent chauffe l'extrémité
distale de l'endoscope et représente un risque de brûlures
pour l'utilisateur et / ou le patient.
• Allumez le processeur vidéo pour commander la fonction de
régulation automatique de luminosité. Si le processeur vidéo
est éteint, la commande de la fonction de régulation
automatique de luminosité de la source lumineuse n'est pas
possible et l'intensité lumineuse est réglée sur l'émission de
lumière maximale. L'extrémité distale de l'endoscope peut
alors devenir trop chaude et ainsi brûler l'utilisateur et / ou le
patient.
• N'introduisez pas ou ne retirez pas l'endoscope dans l'une
des situations suivantes. Autrement, vous risquez de
provoquer des blessures, des hémorragies et / ou des
perforations chez le patient.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


50 Fonctionnement

− Lorsque l'instrument d'endothérapie dépasse de


l’extrémité distale de l'endoscope.
− Lorsque la section béquillable est verrouillée.
− Insertion ou retrait en forçant excessivement, insertion ou
retrait forcé.
• Si l’un des phénomènes suivants se produit pendant
l'examen, mettez immédiatement fin à l'examen et retirez
l’endoscope du patient conformément à la description dans
la section 5.2, « Retrait de l'endoscope en cas d'anomalie ».
− Si vous supposez un dysfonctionnement de l'endoscope.
− Si l'image endoscopique est soudainement coupée ou
gelée sur le moniteur.
− Si le manipulateur de béquillage est bloqué.
− Si le béquillage ne fonctionne pas correctement.
Continuer d'utiliser l'endoscope dans ces conditions risque
de provoquer des blessures, des hémorragies et / ou des
perforations chez le patient.
• Une anomalie de fonction et / ou d'image endoscopique qui
se produit avant de retourner d'elle-même à la normale
représente un dysfonctionnement sérieux. Si vous continuez
d'utiliser l'endoscope dans ces conditions, l'anomalie risque
de se reproduire et l'endoscope risque de ne plus retourner à
la normale. Dans ce cas, interrompez immédiatement
l'examen et retirez lentement l'endoscope tout en surveillant
l'image endoscopique. Autrement, vous risquez sinon de
provoquer des blessures, des hémorragies et / ou des
perforations chez le patient.

INDICATION
Réglez la luminosité de la source lumineuse sur la puissance
minimale pour effectuer l'examen en toute sécurité. Si
l'utilisation de l'endoscope se prolonge ou est effectuée à
l'intensité lumineuse maximale, il se peut que de la fumée
apparaisse sur l'image endoscopique. Celle-ci est causée
par l'évaporation de matières organiques (sang, liquides,
etc.) due à la chaleur du guide lumineux à proximité de
l'objectif. Si la vapeur empêche de poursuivre correctement
l'examen, retirez l'endoscope, essuyez l'extrémité distale
avec une compresse imbibé d'alcool éthylique ou isopropyle
à 70%, réintroduisez l'endoscope et poursuivez l'examen.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Fonctionnement 51

4.1 Introduction

Prise en main et maniement de l'endoscope


La poignée de l'endoscope est tenue de la main gauche. Manipulez le piston
d'insufflation / lavage et d'aspiration avec l'index gauche et le manipulateur de
béquillage HAUT / BAS avec le pouce. Vous avez ainsi la main droite libre pour
manipuler la gaine d'introduction et le manipulateur de béquillage DROITE /
GAUCHE (voir illustration 4.1).

Illustration 4.1

Introduction de l'endoscope

ATTENTION
• Il est recommandé de toujours insérer un cale-dents dans la
bouche du patient avant d'introduire l'endoscope pour
empêcher que le patient ne morde involontairement la gaine
d'introduction (uniquement pour les modèles GIF).
• N'utilisez en aucun cas de l'huile ou tout autre produit
contenant du lubrifiant à base de pétrole (par ex. de la
vaseline), ces produits risquent en effet de détendre et
d'endommager le caoutchouc de la partie béquillable.
• La gaine d'introduction ne doit pas être pliée à un rayon
inférieur à 10 cm à proximité de la carotte. Sinon, elle risque
d'être endommagée (voir illustration 4.2).

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


52 Fonctionnement

> 10 cm

Illustration 4.2

 Modèles GIF

1. Au besoin, appliquez un lubrifiant soluble à l'eau et compatible avec les


applications médicales sur la gaine d'introduction.

2. Placez le cale-dents entre les dents ou les gencives du patient, le rebord


extérieur se trouvant à l'extérieur de la bouche du patient.

3. Enfoncez l'extrémité distale de l'endoscope par l'orifice du cale-dents, puis


de la bouche jusqu'au pharynx, sans quitter des yeux l'image endoscopique.
N'enfoncez pas la gaine d'introduction dans la bouche jusqu'au repère limite
de la gaine d'introduction.

 Modèles CF

INDICATION
Pour déterminer le raidisseur correct à utiliser avec
l’endoscope, sélectionnez l’une des combinaisons figurant
dans le tableau « Accessoires » en « Annexe », page 79.

1. Au besoin, appliquez un lubrifiant soluble à l'eau et compatible avec les


applications médicales sur la gaine d'introduction.

2. Le cas échéant, passez un raidisseur par-dessus la gaine d'introduction et


appliquez le lubrifiant sur le raidisseur.

3. Ne quittez pas des yeux l'image endoscopique lorsque vous enfoncez


l'extrémité distale de l'endoscope de l'anus au rectum. N'enfoncez pas la
gaine d'introduction dans l’anus jusqu'au repère limite de la gaine
d'introduction.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Fonctionnement 53

Béquillage de l'extrémité distale

ATTENTION
Evitez toute force excessive lors du béquillage sous peine
d'appliquer une charge sur le cordon de contrôle de la partie
béquillable et de détendre ou provoquer la rupture du cordon,
ce qui pourrait empêcher le déplacement de la partie
béquillable.

1. Manipulez les manipulateurs de béquillage pour contrôler la position de


l'extrémité distale pendant l'introduction et l'examen.

2. Les freins de béquillage de l'endoscope bloquent la position de l'extrémité


distale.

INDICATION
• Si vous introduisez un instrument d'endothérapie dans le
canal alors que les freins sont serrés, vous risquez de
modifier l'angulation de l'extrémité distale. Si nécessaire,
veillez à ne pas bouger le(s) manipulateur(s) de béquillage
afin de conserver l'angle de l'extrémité distale.
• Maintenez les manipulateurs de béquillage immobiles
lorsque vous manipulez les freins de béquillage HAUT / BAS
ou DROITE / GAUCHE, sinon, vous risquez de modifier
l'angulation de l'extrémité distale.

Mécanisme d'arrivée air / eau et d'aspiration

AVERTISSEMENT
• Si le niveau d'eau stérile du flacon de lavage est insuffisant,
vous insufflez de l'air au lieu d'injecter de l'eau. Dans ce cas,
éteignez le régulateur de débit d'air de la source lumineuse
et remplissez le flacon de lavage d'eau stérile jusqu'au
niveau d’eau spécifié.
• Si le mécanisme d'arrivée air / eau et d'aspiration ne s’arrête
pas, éteignez le régulateur de débit d'air de la source
lumineuse et remplacez le piston d'insufflation / lavage par
un piston neuf.
• Avant d'injecter du liquide par la valve à biopsie à l’aide d’une
seringue, détachez l’embout de la valve à biopsie de son
corps principal, puis insérez la seringue droite dans la valve
et injectez le liquide. Autrement, vous risquez d’endommager
la valve à biopsie, or une valve à biopsie endommagée peut

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


54 Fonctionnement

diminuer l'efficacité du système d'aspiration de l'endoscope.


En outre, des matières organiques du patient peuvent gicler
de l'endoscope et provoquer des infections.
• Si vous laissez la valve à biopsie ouverte lors de l'examen,
des matières organiques du patient peuvent gicler de
l'embout et provoquer des infections. Lorsque la valve est
ouverte, placez un morceau de gaze stérile sur l’embout afin
d’éviter des fuites.

INDICATION
Si l’endoscope est froid, de la condensation peut apparaître
sur le surface de l’objectif, et l’image endoscopique peut être
floue. Dans ce cas, augmentez la température de l’eau stérile
dans le flacon de lavage jusqu’à 40 – 50°C avant d’utiliser
l’endoscope.

 Insufflation / lavage

1. Bouchez l'orifice du piston d'insufflation / lavage afin d'insuffler de l'air sur


l'extrémité distale par la buse air / eau (voir illustration 4.3).

2. Appuyez sur le piston d'insufflation / lavage pour injecter de l'eau sur


l'objectif (voir illustration 4.3).

Piston d'aspiration
Piston d'insufflation /
lavage

Illustration 4.3

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Fonctionnement 55

 Aspiration

AVERTISSEMENT
• Évitez d'aspirer des produits très visqueux ou solides, car
ceci pourrait boucher le canal ou le piston. Si le piston
d'aspiration est bouché et que l'aspiration ne peut pas être
stoppée, retirez le tuyau d'aspiration du connecteur
d'aspiration du connecteur. Éteignez la pompe d'aspiration,
débranchez le piston d'aspiration et enlevez les produits très
visqueux ou solides.
• Pour aspirer, réglez la pression d’aspiration sur la limite
inférieure nécessaire permettant une aspiration sûre. Une
pression d’aspiration trop élevée peut provoquer l’aspiration
et / ou des blessures des muqueuses. En outre, des matières
organiques du patient peuvent gicler de la valve à biopsie et
provoquer des infections.
• Pour aspirer, fixez correctement le bouchon d'étanchéité de
la valve à biopsie sur la partie principale. Une valve à biopsie
ouverte peut diminuer l'efficacité du système d'aspiration de
l'endoscope. En outre, des matières organiques du patient
peuvent gicler de l'endoscope et provoquer des infections.

ATTENTION
Vérifiez lors de l'examen que le collecteur ne soit pas plein.
Si vous aspirez des liquides dans un collecteur plein, vous
risquez d'endommager la pompe d'aspiration.

Appuyez sur le piston d'aspiration afin d'aspirer les restes de liquides ou les
impuretés qui gênent l'image endoscopique (voir illustration 4.3).

INDICATION
L'insufflation et l'aspiration simultanées permet parfois de
chasser plus facilement les gouttes d'eau de la surface de
l'objectif.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


56 Fonctionnement

 Lavage auxiliaire
(uniquement pour endoscopes avec lavage auxiliaire)

AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement de l'eau stérile. L'utilisation d'eau
non-stérile représente un risque d'infection pour le patient.

ATTENTION
• Ne retirez jamais la tubulure de lavage auxiliaire du
connecteur de lavage auxiliaire pendant l’examen ; laissez-la
connectée jusqu'au prénettoyage de l'endoscope. Si vous
débranchez la tubulure de lavage auxiliaire avant le
prénettoyage, l'eau résiduelle dans le canal de lavage
auxiliaire peut s'écouler sur les instruments. Ceci peut
endommager et / ou provoquer une défaillance des
instruments.
• Si la tubulure de lavage auxiliaire n’est pas raccordée au
connecteur de lavage auxiliaire, assurez-vous que le
bouchon est bien fixé à ce connecteur. Sinon, des matières
organiques du patient ou autres particules, qui refluent
peuvent sortir du connecteur de lavage auxiliaire.

1. Raccordez une seringue remplie d'eau stérile ou la tubulure de lavage de la


pompe à eau à l'orifice Luer de la tubulure de lavage auxiliaire. Injectez de
l'eau.

2. S'il est nécessaire de retirer la seringue ou la tubulure de lavage de la


pompe à eau durant l'examen, débranchez-les directement au niveau de
l'orifice Luer; mais laissez la tubulure de lavage auxiliaire connectée.

Observation de l'image endoscopique


Pour de plus amples informations concernant le réglage de la luminosité,
consultez le mode d'emploi de la source lumineuse.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Fonctionnement 57

4.2 Utilisation d'instruments d'endothérapie


Pour de plus amples informations concernant l'utilisation combinée de
l'endoscope avec des instruments spéciaux d'endothérapie, consultez
l' « Organigramme » joint en annexe ainsi que les modes d'emploi des
instruments d'endothérapie. Consultez le mode d'emploi des instruments pour
les détails concernant l'emploi.

AVERTISSEMENT
• Si vous utilisez des instruments d’endothérapie, veillez à ce
que l’écart entre l’extrémité distale de l’endoscope et les
muqueuses autour du tissu soit plus grand que la distance
minimale de visualisation, de telle sorte que l’instrument
d’endothérapie reste visible sur l’image endoscopique. Si
l’extrémité distale de l’endoscope est plus proche de sa
distance minimale de visualisation, la position de l’instrument
n’est plus visible sur l’image endoscopique, vous risquez
alors de blesser le patient et/ou d’endommager le système.
La distance minimale de visualisation dépend du type
d’endoscope utilisé. Reportez-vous à la
section 2.3, « Caractéristiques ».
• Lorsque vous introduisez ou retirez un instrument
d’endothérapie, assurez-vous que son extrémité distale est
fermée ou complètement rentrée dans la gaine d’insertion.
Introduisez ou retirez l’instrument d’endothérapie lentement
et droit dans/de la fente de la valve à biopsie. Sinon, vous
risquez d’endommager la valve à biopsie ou de briser des
pièces.
• S’il est difficile d’insérer ou de retirer les accessoires de soins
endoscopiques, serrez autant que possible la partie
béquillable en veillant à ne pas perdre l’image endoscopique.
Si vous essayez d’introduire ou de retirer de force
l’instrument d’endothérapie, vous risquez d’endommager le
canal opérateur ou l’instrument d’endothérapie, de briser des
pièces et/ou de blesser le patient.
• Si l’extrémité distale d’un instrument d’endothérapie n’est
pas visible sur l’image endoscopique, n’ouvrez pas
l’extrémité distale et ne sortez pas l’aiguille de l’instrument.
Vous risquez de blesser le patient, de provoquer des
hémorragies, des perforations et/ou d’endommager
l’endoscope.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


58 Fonctionnement

• Lors de l’utilisation d’un embout distal, l’extrémité distale de


l’endoscope est plus longue et son diamètre extérieur est
plus important. Manipulez l’endoscope prudemment,
autrement, vous risquez de provoquer des blessures et / ou
des perforations chez le patient. Procédez avec une extrême
prudence lors d’un traitement endoscopique réalisé avec cet
instrument.

ATTENTION
• Si vous utilisez une pince à biopsie avec aiguille, vérifiez que
l'aiguille ne soit pas tordue de manière excessive. Une
aiguille tordue peut endommager les cuillères fenestrées de
la pince à biopsie. L'utilisation d'une telle pince à biopsie peut
détériorer le canal opérateur et / ou blesser le patient.
• Si vous utilisez un injecteur, vérifiez que l'aiguille ne soit pas
rentrée ou sortie du cathéter de l'injecteur jusqu'à ce que
l'injecteur sorte par l'extrémité distale de l'endoscope.
L'aiguille peut provoquer l'altération du canal opérateur si elle
est expansée dans le canal et si l'injecteur est introduit ou
retiré pendant l'expansion de l'aiguille.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Fonctionnement 59

Introduction d'instruments d'endothérapie dans l'endoscope

AVERTISSEMENT
• N’introduisez pas les instruments d’endothérapie
brusquement ou en forçant excessivement. Sinon,
l’instrument d’endothérapie pourrait sortir brusquement de
l’extrémité distale de l’endoscope et vous risquez de blesser
le patient, de provoquer des hémorragies et/ou des
perforations.
• Il est plus facile d’insérer un instrument d’endothérapie dans
l’orifice du canal opérateur si le bouchon de la valve à biopsie
n’est pas fixé à la partie principale (voir illustration 3.8,
page 31). La valve à biopsie ouverte peut diminuer l'efficacité
du système d'aspiration de l'endoscope. En outre, des
matières organiques du patient peuvent gicler de
l'endoscope et provoquer des infections. Si vous n’utilisez
pas d’instrument d’endo-thérapie, fixez correctement
l’embout de la valve à biopsie sur le corps principal.
• Autrement, des matières organiques du patient peuvent
gicler de l'endoscope et provoquer des infections. Lorsque
l’embout de la valve doit être détaché, placez un morceau de
gaze stérile sur l'embout afin d'éviter les fuites.
• Vérifiez que l’instrument d’endo-thérapie ne pende pas de la
valve à biopsie. Autrement, un interstice pourrait se créer
entre l’instrument et la fente ou l’orifice de la valve et / ou
endommager la valve. Cela peut diminuer l'efficacité du
système d'aspiration de l'endoscope. En outre, des matières
organiques du patient peuvent gicler de l'endoscope et
provoquer des infections.
• Lors de l’insertion de l’instrument d’endothérapie, maintenez
ce dernier à proximité de la valve à biopsie et enfoncez-le
lentement, à petits coups. Sinon, vous risquez
d’endommager l’instrument d’endo-thérapie et / ou la valve à
biopsie et de diminuer l'efficacité du système d'aspiration de
l'endoscope. En outre, des matières organiques du patient
peuvent gicler de l'endoscope et provoquer des infections.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


60 Fonctionnement

1. Pour de plus amples informations concernant l'utilisation combinée de


l'endoscope avec des instruments spéciaux d'endothérapie, consultez
l' « Organigramme » joint en annexe Consultez le mode d'emploi des
instruments pour les détails concernant l'emploi.

2. Maintenez les manipulateurs de béquillage HAUT / BAS et DROITE /


GAUCHE en position fixe.

3. Assurez-vous que la pointe de l'instrument d'endothérapie est bien fermée


ou rentrée dans la gaine d'insertion et introduisez-le lentement et droit dans
la fente de la valve à biopsie.

ATTENTION
• N'ouvrez pas la pointe de l'instrument d'endothérapie lors de
l'introduction dans le canal et ne la faites pas non plus sortir
de la gaine lorsque l’instrument se trouve encore dans le
canal opérateur. Vous risquez d'endommager le canal et / ou
l'instrument d'endothérapie.
• Maintenez l'instrument d'endothérapie à proximité de la valve
à biopsie et enfoncez-le lentement, à petits coups. Sinon,
vous risquez de le tordre ou de le casser.

4. Maintenez l'instrument d'endo-thérapie à env. 4 cm de la valve à biopsie et


enfoncez-le lentement et droit, à petits coups, sans quitter des yeux l'image
endoscopique.

INDICATION
Lorsque la pointe de l'instrument d'endo-thérapie sort d'env.
1 cm de l'extrémité distale de l'endoscope, l'instrument
apparaît sur l'image endoscopique.

Fonctionnement des instruments d'endothérapie


Reportez-vous aux instructions de fonctionnement contenues dans les modes
d'emploi des instruments d'endothérapie.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Fonctionnement 61

Retrait des instruments d'endothérapie

AVERTISSEMENT
• Des matières organiques du patient peuvent gicler de la
valve lorsque vous retirez des instruments d'endothérapie de
la valve à biopsie. Pour éviter ceci, maintenez une pièce de
gaze au niveau de l’instrument et de la valve à biopsie.
• Ne retirez pas l'instrument d'endothérapie lorsque la pointe
est ouverte ou sort du tube de gaine, sinon, vous risquez de
blesser le patient, de provoquer des hémorragies et / ou
d'endommager l'instrument.
• Retirez l'instrument d'endothérapie lentement et en le tirant
tout droit de la valve à biopsie, sinon, vous risquez
d’endommager la fente et / ou l’orifice de la valve et de
diminuer l'efficacité du système d'aspiration de l'endoscope.
En outre, des matières organiques du patient peuvent gicler
de l'endoscope et provoquer des infections.
• Si vous n'arrivez pas à retirer l'instrument d'endothérapie,
fermez la pointe de l'instrument d'endothérapie et / ou
rentrez-le dans la gaine. Retirez ensuite lentement
l'endoscope en même temps que l'instrument d'endothérapie
du patient, sans quitter des yeux l'image endoscopique, tout
en veillant à ne pas blesser les tissus.

Retirez lentement l'instrument d'endothérapie avec la pointe fermée et / ou


rétractée dans son tube de gaine.

Utilisation de gaz ininflammable (uniquement pour les


modèles CF)

AVERTISSEMENT
Lors d’un traitement, la présence de gaz intestinaux peut
provoquer une explosion, des flammes et gravement blesser
le patient. En cas de présence de gaz intestinaux, chassez-
les par un gaz non inflammable, par exemple du CO2, avant
d’effectuer l’intervention de chirurgie HF

INDICATION
L'utilisation de CO2 lors d'un examen endoscopique du
côlon, du rectum, etc. réduit les douleurs post-opératoires.

Si vous utilisez un gaz ininflammable, utilisez exclusivement le flacon de lavage


MH-970 ou MAJ-902 et respectez strictement les instructions de son mode
d'emploi.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


62 Fonctionnement

Cautérisation haute fréquence

AVERTISSEMENT
• En cas de présence de gaz intestinaux, chassez-les par un
gaz ininflammable, par exemple du CO2, avant d'effectuer
l'intervention de chirurgie HF. Autrement, vous risquez de
provoquer un incendie ou une explosion.
• Certaines parties de l'endoscope ne sont pas isolées
électriquement. Lorsque vous manipulez des instruments
électriques à haute tension, veillez donc à toujours porter des
gants isolants et résistants aux produits chimiques, pour
éviter toutes brûlures diathermiques.
• Veillez à ne déclencher le courant HF qu'après avoir vérifié
que l'extrémité distale de l'instrument d'endothérapie HF soit
parfaitement visible sur l'image endoscopique. Vérifiez
également que l'écart entre l'extrémité distale de l'endoscope
et l'électrode ainsi que les muqueuses autour du tissu cible
soit approprié. Si vous déclenchez le courant HF et que
l'extrémité distale de l'instrument d'endothérapie n'est pas
visible sur l'image endoscopique ou trop proche de
l'extrémité distale de l'endoscope, vous risquez de provoquer
des blessures, des hémorragies et / ou des perforations chez
le patient ou d'endommager l'équipement.

Effectuez la préparation, le contrôle et le branchement des appareils et


instruments d'électrochirurgie conformément aux instructions de leurs modes
d'emploi respectifs.

INDICATION
L'utilisation de courants haute fréquence peut provoquer des
interférences de l'image endoscopique. Ceci est normal, il ne
s'agit pas d'une panne.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Fonctionnement 63

4.3 Retrait de l'endoscope

AVERTISSEMENT
Si du sang adhère à la surface de la gaine d'introduction de
l'endoscope retiré, vérifiez soigneusement l'état du patient.

1. Appuyez sur le piston d'aspiration et aspirez l'air accumulé ainsi que le


sang, les mucosités ou d'autres impuretés.

2. Amenez les freins de béquillage HAUT / BAS et DROITE / GAUCHE


vers « F » pour les débloquer.

3. Retirez lentement l'endoscope du patient sans quitter des yeux l'image


endoscopique. Si vous utilisez le raidisseur, retirez l'endoscope et le
raidisseur simultanément de l'anus du patient (uniquement pour les
modèles CF).

4. Retirez lentement l'endoscope du patient sans quitter des yeux l'image


endoscopique. Retirez le cale-dents de la bouche du patient (uniquement
pour les modèles GIF).

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


64 Fonctionnement

4.4 Transport de l'endoscope

Transport à l'intérieur de l'hôpital

1. Si vous prenez l'endoscope avec la tubulure de lavage auxiliaire connectée


au connecteur de lavage auxiliaire, fixez le clip de la tubulure de lavage
auxiliaire au cordon universel (pour les endoscopes avec lavage auxiliaire
uniquement, voir illustration 4.4).

Clip

Illustration 4.4

2. Prenez l'endoscope, réglez la gaine d'introduction, enroulez le cordon


universel, prenez le connecteur de l'endoscope et la poignée d'une main et
de l'autre, sans trop serrer, l'extrémité distale de la gaine d'introduction
(voir illustration 4.5).

Illustration 4.5

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Fonctionnement 65

Transport hors de l'hôpital


Veillez à toujours transporter l'endoscope dans sa valise de transport.

AVERTISSEMENT
Nettoyez, désinfectez ou stérilisez toujours l'endoscope une
fois sorti de sa valise. Si l’endoscope n’est pas propre,
désinfecté ou stérilisé, des substances infectieuses peuvent
présenter un risque d’infection.

ATTENTION
• Il n'est pas possible de nettoyer, désinfecter ou de stériliser
la valise de transport. L'endoscope doit donc être nettoyé,
désinfecté ou stérilisé avant d'être placé dans sa valise.
• Retirez le bouchon d'étanchéité avant de transporter
l'endoscope, sinon, celui-ci risque d'être endommagé par les
changements de pression.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


66 Fonctionnement

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Détection des pannes 67

Chapitre 5 Détection des pannes

Si l'endoscope est visiblement endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement,


ou si vous constatez d'autres altérations lors du contrôle décrit au
chapitre 3, « Préparation et inspection », ne l'utilisez pas. Contactez Olympus.
Certains problèmes imputables à des dysfonctionnements pourront être résolus
en vous reportant au chapitre 5.1, « Indications pour la détection des pannes ».
S'il n'est tout de même pas possible d'éliminer le problème, n'utilisez pas
l'endoscope et envoyez-le à Olympus pour réparation.
Olympus n'assure pas la réparation des accessoires. Si un accessoire est
endommagé, contactez Olympus pour l'achat d'un accessoire de rechange.

AVERTISSEMENT
• N'utilisez jamais un endoscope si vous supposez une erreur
de fonctionnement. Tout dégât matériel ou autre altération
peut mettre en danger le patient ou l'utilisateur et
endommager gravement le système.
• Si un accessoire utilisé avec l’endoscope tombe dans le
corps du patient suite à un dégât matériel ou tout autre
défaut, vous devez interrompre l’examen immédiatement
pour le retrouver à l’aide d’un instrument adéquat.

Si vous suspectez la moindre anomalie de fonctionnement de l'endoscope et /


ou de l'image endoscopique, interrompez immédiatement l'examen et retirez
prudemment l'endoscope du patient, conformément à la description de la
section 5.2, « Retrait de l'endoscope en cas d'anomalie ».

5.1 Indications pour la détection des pannes


Le tableau ci-dessous contient les causes possibles et les remèdes des pannes
qui peuvent se produire sur l'équipement suite à une erreur de réglage ou à la
détérioration des consommables.
Ne réparez jamais les pannes ou erreurs autres que celles mentionnées ci-
dessous. Les travaux de réparation sur l'appareil par un personnel non agréé
pouvant entraîner des blessures du patient et / ou endommager l'endoscope,
veuillez donc contacter Olympus pour réparation conformément aux instructions
de la section 5.3, « Renvoi de l'endoscope pour réparation ».

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


68 Détection des pannes

Fonctions de l'endoscope

 Béquillage

Problème Cause possible Remède


Les Les freins de Amenez les freins de béquillage
manipulateurs béquillage sont serrés. vers « F ».
de béquillage
résistent.

 Insufflation / lavage

Problème Cause possible Remède


Pas La pompe à air n'est Appuyez sur la touche LOW, MED ou HIGH
d'insufflation pas en marche. de la source lumineuse, conformément aux
instructions de son mode d'emploi.
Le piston d'insufflation / Remplacez-le par un piston neuf.
lavage est
endommagé.
Pas d'arrivée La pompe à air n'est Appuyez sur la touche LOW, MED ou HIGH
d'eau pas en marche. de la source lumineuse, conformément aux
instructions de son mode d'emploi.
Pas d'eau stérile dans Remplissez le flacon de lavage d'eau stérile
le flacon de lavage. jusqu'au niveau indiqué.
Le piston d'insufflation / Remplacez-le par un piston neuf.
lavage est
endommagé.
Le piston Le piston d'insufflation / Démontez le piston. Nettoyez-le de
d'insufflation / lavage est encrassé. nouveau et remontez-le.
lavage colle. Le piston d'insufflation / Remplacez-le par un piston neuf.
lavage est
endommagé.
Impossible de Vous n'utilisez pas le Utilisez le bon modèle.
fixer le piston bon modèle.
d'insufflation / Le piston d'insufflation / Remplacez-le par un piston neuf.
lavage. lavage est
endommagé.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Détection des pannes 69

 Aspiration

Problème Cause possible Remède


Pas d'aspiration La valve à biopsie est Fixez correctement la valve à biopsie.
ou aspiration mal fixée.
insuffisante. La valve à biopsie est Remplacez-la par une valve neuve.
endommagée.
La pompe d'aspiration Réglez la pompe d'aspiration
est mal réglée. conformément aux instructions de son
mode d'emploi.
Le piston d'aspiration Remplacez-le par un piston neuf.
est endommagé.
Le piston Le piston d'aspiration Démontez le piston d'aspiration. Nettoyez
d'aspiration est encrassé. le piston d'aspiration et remontez-le.
colle. Le piston d'aspiration Remplacez-le par un piston neuf.
est endommagé.
Impossible de Le piston d'aspiration Remplacez-le par un piston neuf.
fixer le piston est endommagé.
d'aspiration. Vous n'utilisez pas le Utilisez le bon modèle.
bon modèle.
La valve à La valve à biopsie est Remplacez-la par une valve neuve.
biopsie fuit. endommagée.
La valve à biopsie est Fixez correctement la valve à biopsie.
mal fixée.

 Qualité de l'image ou luminosité

Problème Cause possible Remède


Pas d'image. Vous n'avez pas Commutez tous les interrupteurs.
commuté tous les
interrupteurs.
L'image n'est L'objectif est sale. Injectez de l'eau pour chasser les
pas nette. mucosités, etc.
L'image est trop Mauvais réglage de la Réglez la source lumineuse conformément
sombre ou trop source lumineuse. aux instructions de son mode d'emploi.
claire.
L'image n'est Un processeur vidéo Sélectionnez un processeur vidéo
pas normale. incompatible est utilisé. compatible.
Une source lumineuse Sélectionnez une source lumineuse
incompatible est compatible.
utilisée.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


70 Détection des pannes

 Lavage auxiliaire
(uniquement pour endoscopes avec lavage auxiliaire)

Problème Cause possible Remède


Le capuchon du Le capuchon du Remplacez-le par un capuchon neuf.
connecteur de connecteur de lavage
lavage auxiliaire auxiliaire est usé.
fuit. Le capuchon du Fixez le capuchon correctement.
connecteur de lavage
auxiliaire est mal fixé.

 Instruments- d'endothérapie

Problème Cause possible Remède


Les instruments L'instrument Sélectionnez un instrument d'endothérapie
d'endothérapie d'endothérapie utilisé compatible à l'aide de l' « Organigramme »
sont durs à n'est pas compatible. joint en annexe. Vérifiez que le code
manipuler dans couleur corresponde avec celui de
le canal l'endoscope.
opérateur.

 Autres

Problème Cause possible Remède


La touche de Vous actionnez la Manipulez la touche de télécommande
télécommande mauvaise touche de appropriée.
ne fonctionne télécommande.
pas. Mauvais réglage des Réglez correctement la fonction de la
fonctions des touches touche de télécommande conformément
de télécommande. aux instructions du mode d'emploi du
processeur vidéo.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Détection des pannes 71

5.2 Retrait de l'endoscope en cas d'anomalie


Si une anomalie se produit durant l'utilisation de l'endoscope, appliquez la mesure
appropriée comme cela est décrit dans les sections « Si l'image endoscopique est
visible sur le moniteur » ou « Si l'image endoscopique n'est pas visible sur le
moniteur ou l'image gelée ne peut pas être rétablie » ci-dessous. Après le retrait,
retournez l’endoscope à Olympus pour réparation selon les indications de la
section 5.3, « Renvoi de l'endoscope pour réparation ».

AVERTISSEMENT
Si l’endoscope ou l’instrument d’endothérapie résiste,
n’essayez pas de le retirer en force ; appliquez les mesures
appropriées. Si vous constatez la moindre anomalie,
contactez immédiatement Olympus. Si vous essayez de
retirer l’endoscope ou l’instrument d’endothérapie de force,
vous risquez de blesser le patient et/ou de provoquer des
hémorragies..

Si l'image endoscopique est visible sur le moniteur

1. Éteignez tous les instruments, sauf le processeur vidéo, la source


lumineuse et le moniteur.

2. Lorsque vous utilisez un instrument d'endothérapie, fermez la pointe de


l'instrument d'endothérapie et / ou rentrez-la dans la gaine d'insertion.
Retirez ensuite lentement l’instrument d'endothérapie.

3. Appuyez sur le piston d'aspiration et aspirez l'air accumulé ainsi que le


sang, les mucosités ou d'autres impuretés.

4. Amenez les freins de béquillage HAUT / BAS et DROITE / GAUCHE


vers « F » pour les débloquer.

5. Retirez lentement l'endoscope du patient sans quitter des yeux l'image


endoscopique. Si vous utilisez le raidisseur, retirez l'endoscope et le
raidisseur simultanément de l'anus du patient (uniquement pour les
modèles CF).

6. Retirez lentement l'endoscope du patient sans quitter des yeux l'image


endoscopique. Retirez le cale-dents de la bouche du patient
(uniquement pour les modèles GIF).

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


72 Détection des pannes

Si l'image endoscopique n'est pas visible sur le moniteur ou


l'image gelée ne peut pas être rétablie

1. Eteignez tous les instruments, sauf le processeur vidéo, la source


lumineuse et le moniteur.

2. Éteignez et rallumez le processeur vidéo et la source lumineuse. Si l'image


endoscopique est visualisée ou si l'image figée est restaurée, procédez
selon le point « Si l'image endoscopique est visible sur le moniteur » on
page 71, à partir du point 2.
Si l'image endoscopique est toujours coupée ou la fonction gel ne peut
toujours pas être rétablie, appliquez les mesures suivantes.

3. Éteignez le processeur vidéo, la source lumineuse et le moniteur.

4. Lorsque vous utilisez un instrument d'endothérapie, retirez-le lentement


avec la pointe fermée et / ou rétractée dans sa gaine.

5. Amenez les freins de béquillage HAUT / BAS et DROITE / GAUCHE


vers « F » pour les débloquer.

6. Amenez les manipulateurs de béquillage HAUT / BAS et DROITE /


GAUCHE en position neutre (voir illustration 3.4).

7. Relâchez les manipulateurs de béquillage et retirez prudemment


l'endoscope. Si vous utilisez le raidisseur, retirez l'endoscope et le
raidisseur simultanément de l'anus du patient (uniquement pour les
modèles CF).

8. Relâchez les manipulateurs de béquillage et retirez prudemment


l'endoscope. Retirez le cale-dents de la bouche du patient (uniquement
pour les modèles GIF).

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Détection des pannes 73

5.3 Renvoi de l'endoscope pour réparation

AVERTISSEMENT
Nettoyez soigneusement l'endoscope et désinfectez ou
stérilisez-le avant de l'envoyer en réparation. Un endoscope
mal nettoyé représente un risque d'infection pour toute
personne qui le manipule, que ce soit à l'hôpital ou dans
l'atelier de réparation Olympus.

Contactez Olympus avant d'envoyer l'endoscope en réparation. Veuillez joindre


une notice descriptive de la panne ou du dommage de l'endoscope lorsque vous
envoyez celui-ci en réparation, ainsi que le nom et le numéro de téléphone de la
personne chargée de traiter le problème. Veuillez également joindre un ordre de
réparation. Lorsque vous envoyez un endoscope en réparation, respectez les
instructions de la section « Transport hors de l'hôpital » on page 65.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


74 Détection des pannes

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Annexe 75

Annexe

Organigramme
Vous trouverez ci-dessous les systèmes recommandés d'instruments et
d'accessoires pouvant être utilisés avec cet instrument. Il est possible que
quelques articles ne soient pas disponibles dans tous les pays. Les nouveaux
produits qui seront prochainement introduits sur le marché peuvent également
être compatibles avec cet instrument. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter Olympus.

AVERTISSEMENT
L'établissement médical porte la pleine responsabilité de
l'utilisation d'accessoires et d'instruments autres que ceux
recommandés ici.

ATTENTION
Cet appareil est conforme aux spécifications de compatibilité
électromagnétique (EMC) de la norme IEC 60601-1-2 : 2001
(seconde édition). Cependant, cet appareil est conforme aux
spécifications de la norme IEC 60601-1-2 : 1993 (première
édition) lorsqu’il est utilisé avec un équipement uniquement
conforme à la première édition.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


76 Annexe

Pompes d'aspiration
Tubulure de lavage
auxiliaire
(MAJ-855, uniquement Pompe à eau
pour endoscopes avec (OFP)
lavage auxiliaire)

GIF-Q165
SSU-2 CF-Q165L / I
KV-4/5

Tube pour
sclérose de
varices oeso-
Câble de vidéoendoscopie Câble de phagiennes
EXERA (MAJ-843) vidéoendoscopie 100 (pour modèles
(MH-976) GIF)

Ballon pour
sclérose de
varices
oesophagiennes
(pour modèles
GIF)
Processeur vidéo EVIS Processeurs vidéo EVIS
EXERA (CV-145/160) (CV-140)
Cale-dents
(uniquement pour
les modèles GIF)

Raidisseur
(uniquement pour les
modèles CF)

Source lumineuse EVIS Source lumineuse


EXERA (CLE-145, CLV-160) universelle EVIS (CLV-U40)

* Utilisation d'un gaz ininflammable.


** Il se peut que ces produits ne soient pas en vente dans tous
les pays. Flacon de lavage
(MH-884 / *MH-970 / MAJ-901 / *MAJ-902)

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Annexe 77

Détecteur de position
d'endoscope (UPD)

Valve à biopsie (MB-358)

Bistouris électriques

Sonde du détecteur de
position
(MAJ-1300, pour modèles
CF uniquement)

UES-20 / 30

PSD-30

Bistouri électrique Instruments d'endothérapie

Voir page 80.

Instruments de chirurgie HF
PSD-60
Voir page 85.

Unité de coagulation au plasma argon

Sonde CPA
(MAJ-1011 / 1012)
ENDOPLASMA

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


78 Annexe

Instruments de nettoyage et de désinfection

Tubulure de lavage auxiliaire


(MAJ-855, uniquement pour
endoscopes avec lavage auxiliaire) Bac à ultrasons
(KS-2 / ENDOSONIC)

Automate de Testeur d'étanchéité


désinfection (MB-155)
thermochimique Écouvillon du
Obturateur de canal
ETD canal (BW-20T)
(MH-944) Unité de
maintenance
(MU-1)

Piston bleu de Écouvillon pour


nettoyage du canal l'orifice -du canal Écouvillon du canal
air / eau (MH-948) à usage unique Bouchon d'étanchéité à usage unique
(MAJ-1339) (MH-553) (BW-201T)

Adaptateur de Écouvillon pour


Irrigateur l'orifice du canal
nettoyage pour le tous conduits (MH-507) Chaîne pour bouchon d’étanchéité (MAJ-1119)
système d'aspiration (MH-946)
(MH-856)

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Annexe 79

 Système de traitement vidéo

Câble de
vidéoendoscopie Câble de vidéoendoscopie EXERA
100

CV-140 CV-145 CV-160

GIF-Q165 { { {

CF-Q165L / I { { {

{ compatible – non compatible

 Accessoires (uniquement pour les modèles GIF)

Ballon pour Tube pour


sclérose de sclérose de
Cale-dents varices varices
oesophagienne oesophagienne
s s

MB-142 MD-690 ST-E1

GIF-Q165 { { {

{ compatible – non compatible

 Accessoires (uniquement pour les modèles CF)

Raidisseur

ST-C3 ST-C3S ST-C8*1

CF-Q165L / I { { {

{ compatible – non compatible

*1 Il se peut que ces instruments ne soient pas en vente dans tous les pays.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


80 Annexe

 Instruments d'endothérapie

PINCE À BIOPSIE
PINCE À BIOPSIE
(fenestrée)

Unilatérale Avec aiguille Mâchoires crocodile Standard

GIF-Q165 FB-11K-1 – FB-15K-1 FB-25K-1

CF-Q165L FB-7U-1 FB-13U-1 – FB-28U-1

CF-Q165I FB-7U-1 FB-13Q-1 – FB-28R-1

PINCE À BIOPSIE (fenestrée)

Cuillers longues
Avec aiguille Dents de rat Mâchoires crocodile
avec aiguille

GIF-Q165 FB-24K-1 FB-23K-1 FB-37K-1 FB-36K-1

CF-Q165L FB-24U-1 FB-50U-1 FB-37U-1 –

CF-Q165I FB-24Q-1 FB-50Q-1 FB-37U-1 –

PINCE À BIOPSIE
PINCE À BIOPSIE (fenestrée)
ROTATIVE (fenestrée)

Mâchoires crocodile
Mâchoires crocodile
Mâchoires crocodile et dents de rat avec
et dents de rat
et dents de rat aiguille (modèle Type standard
(modèle oscillant /
(modèle oscillant) oscillant / cuillères
cuillères longues)
longues)

GIF-Q165 FB-53K-1 FB-54K-1 FB-55K-1 FB-25KR-1

CF-Q165L FB-53U-1 FB-54U-1 FB-55U-1 –

CF-Q165I FB-53Q-1 FB-54Q-1 FB-55Q-1 –

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Annexe 81

PINCE À BIOPSIE ROTATIVE (fenestrée)

Mâchoires crocodile
Mâchoires crocodile
Mâchoires crocodile et dents de rat avec
Cuillères longues et dents de rat
et dents de rat aiguille (modèle
avec aiguille (modèle oscillant /
(modèle oscillant) oscillant / cuillères
cuillères longues)
longues)

GIF-Q165 FB-24KR-1 FB-53KR-1 FB-54KR-1 FB-55KR-1

CF-Q165L – – – –

CF-Q165I – – – –

PINCES À USAGE UNIQUE

Mâchoires crocodile
Mâchoires crocodile Ovale Ovale avec aiguille
avec aiguille

GIF-Q165 FB-210K FB-220K FB-230K FB-240K

CF-Q165L FB-212U FB-222U FB-232U FB-242U

CF-Q165I FB-212U FB-222U FB-232U FB-242U

EXTRACTEUR

Mâchoires crocodile Dents de rat Pointes recouvertes Dents de requin

GIF-Q165 FG-6L-1 FG-8L-1/48L-1/ 50L-1 FG-21L-1 FG-32L-1

CF-Q165L FG-7U-1 FG-9U-1 – –

CF-Q165I FG-7U-1 FG-9U-1 – –

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


82 Annexe

EXTRACTEUR

Dents de rat avec Panier extracteur de


Forme W Pince tripode
mâchoires crocodile calculs

FG-42L-1 / 47L-1 /
GIF-Q165 FG-4L-1 FG-16L-1 FG-45L-1
49L-1

CF-Q165L – – FG-16U-1 FG-45U-1

CF-Q165I – – FG-16U-1 FG-45U-1

EXTRACTEUR À
EXTRACTEUR CISEAUX CISEAUX À
USAGE UNIQUE
CHIRURGICAUX BOUCLE
Pince pentapode Pince tripode

GIF-Q165 FG-46L-1 FG-600U FS-3L-1 FS-5L-1

CF-Q165L FG-46U-1 FG-600U – FS-5U-1

CF-Q165I FG-46U-1 FG-600U – FS-5Q-1

PIPE DE LAVAGE

Type standard Type pulvérisateur

GIF-Q165 PW-1L-1 PW-5L-1

CF-Q165L PW-1V-1 PW-5V-1

CF-Q165I PW-1V-1 PW-5V-1

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Annexe 83

SYSTÈME DE POSE
SYSTÈME DE POSE
CLIP ROTATIF A SYSTÈME DE LIGATURE
CLIP
USAGE UNIQUE

GIF-Q165 HX-5LR-1 HX-201LR-135 HX-20L-1 HX-21L-1

CF-Q165L HX-6UR-1 HX-201UR-135 HX-20U-1 –

CF-Q165I HX-5QR-1 HX-201UR-135 HX-20Q-1 –

: Il se peut que ces instruments ne soient pas en vente dans tous les pays.

AIGUILLE
SYSTÈME DE AIGUILLE ÉLECTRODE DE
D'INJECTION À
LIGATURE D'INJECTION COAGULATION
USAGE UNIQUE

GIF-Q165 HX-400U-30 NM-4L-1 à 7L-1 NM-200L / 201L CD-21Z / 120U

CF-Q165L HX-400U-30 NM-4U-1 NM-200U CD-11Z / 110U

CF-Q165I HX-400U-30 NM-4U-1 NM-200U CD-11Z / 110U

EMBOUT DISTAL

Oblique avec
Droit Oblique Droit avec bordure
bordure

GIF-Q165 MH-462 MH-587 MH-593 MAJ-289

CF-Q165L MH-466 MH-591 MH-597 MAJ-293

CF-Q165I MH-466 MH-591 MH-597 MAJ-293

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


84 Annexe

EMBOUT DISTAL EMBOUT DISTAL À USAGE UNIQUE

GIF-Q165 MAJ-295 D-201-10704 D-206-02

CF-Q165L – D-201-14304 –

CF-Q165I – D-201-14304 –

Il se peut que ces instruments ne soient pas en vente dans tous les pays.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Annexe 85

 Instruments de chirurgie HF

ANSE A POLYPECTOMIE

Croissant Hexagonale Ovale Mini ovale

GIF-Q165 SD-5L-1 SD-6L-1 SD-9L-1 / 11L-1 SD-12L-1 / 13L-1

CF-Q165L SD-5U-1 SD-6U-1 SD-9U-1 / 11U-1 SD-12U-1 / 13U-1

CF-Q165I SD-5U-1 SD-6U-1 SD-9U-1 / 11U-1 SD-12U-1 / 13U-1

ANSE A POLYPECTOMIE A USAGE


ANSE A POLYPECTOMIE
UNIQUE

Mini ovale avec


Ovale avec aiguille Ovale Mini ovale
aiguille

GIF-Q165 SD-16L-1 SD-17L-1 SD-210U-25 SD-210U-15

CF-Q165L SD-16U-1 SD-17U-1 SD-210U-25 SD-210U-15

CF-Q165I SD-16U-1 SD-17U-1 SD-210U-25 SD-210U-15

ANSE A POLYPECTOMIE A USAGE UNIQUE

Extra mini ovale Croissant Ovale (avec spirale)

GIF-Q165 SD-210U-10 SD-221L-25 SD-230U-20

CF-Q165L SD-210U-10 SD-221U-25 SD-230U-20

CF-Q165I SD-210U-10 SD-221U-25 SD-230U-20

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


86 Annexe

PINCE À BIOPSIE DIATHERMIQUE À SPHINCTHERO-


PINCE A BIOPSIE USAGE UNIQUE TOME LAME
DIATHERMIQUE Sphinctérotome
Mâchoires crocodile Ovale
aiguille

GIF-Q165 FD-1L-1 FD-210U FD-230U KD-1L-1

CF-Q165L FD-2U-1 FD-210U FD-230U –

CF-Q165I FD-2U-1 FD-210U FD-230U –

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Annexe 87

Informations concernant la compatibilité


électromagnétique
Ce modèle est prévu pour une utilisation dans l’environnement
électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur est tenu de
s’assurer que ce modèle est uniquement utilisé dans ces conditions.

 Informations concernant la conformité des émissions


électromagnétiques et conditions électromagnétiques
recommandées

Test d’emissions Conformité Environnement électromagnétique – guide

Émissions RF Groupe 1 Le modèle utilise l’énergie RF uniquement pour ses fonctions


CISPR 11 internes. Ses émissions RF sont très faibles et ne peuvent pas
provoquer d’interférences au niveau des équipements électroniques
placés à proximité.

Émissions RF Classe B Les émissions RF de cet instrument sont très faibles et ne peuvent
CISPR 11 pas provoquer d’interférences au niveau des équipements
électroniques placés à proximité.

Emissions conduites à la
prise principale
CISPR 11

Émissions harmoniques Classe A Les émissions harmoniques de cet instrument sont faibles et ne
IEC 61000-3-2 peuvent pas provoquer de problèmes au niveau de l’alimentation
électrique commerciale standard raccordée à cet instrument.

Fluctuations de la tension / Conforme Cet instrument stabilise sa propre variabilité radio et n’exerce aucune
émissions de scintillement influence telle que le scintillement d’un appareil d’éclairage.
IEC 61000-3-3

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


88 Annexe

 Informations concernant la conformité de l’immunité


électromagnétique et conditions électromagnétiques
recommandées.

Niveau de test IEC Environnement électromagnétique –


Test d’immunité Niveau de conformité
60601 guide

Décharge ±2, ±4, ±6 kV contact Comme pour les Sol : bois, béton ou tuile en céramique.
électrostatique (ESD) ±2, ±4, ±8 kV air niveaux de test Si le sol est recouvert de matériau
IEC 61000-4-2 synthétique, l’humidité relative doit être
de 30% min.

Choc d’ionisation / +2 kV pour les lignes Comme pour les La qualité de l’alimentation électrique
à-coup électrique d’alimentation niveaux de test fournie par la prise secteur murale doit
IEC 61000-4-4 électrique être équivalente à celle d’un
+1 kV pour les lignes environnement commercial ou
d’entrée / de sortie hospitalier standard.

Surtension transitoire ±0,5, ±1 kV Comme pour les La qualité de l’alimentation électrique


IEC 61000-4-5 pour le mode niveaux de test fournie par la prise secteur murale doit
différentiel être équivalente à celle d’un
±0,5, ±1, ±2 kV mode environnement commercial ou
commun hospitalier standard.

Baisses de tension, < 5% UT Comme pour les La qualité de l’alimentation électrique


interruptions courtes et (> 95% baisse sur UT) niveaux de test fournie par la prise secteur murale doit
variations de tension pour 0,5 cycle être équivalente à celle d’un
sur les lignes d’entrée 40% UT environnement commercial ou
d’alimentation hospitalier standard.
(60% baisse sur UT)
électrique
pour 5 cycles
IEC 61000-4-11
70% UT
(30% baisse sur UT)
pour 25 cycles
< 5% UT
(> 95% baisse sur UT)
pour 5 s

Champ magnétique à 3A/m Comme pour les Le champ magnétique à la fréquence du


la fréquence du réseau niveaux de test réseau de la prise secteur murale doit
(50 / 60 Hz) être équivalent à celui d’un
IEC 61000-4-8 environnement commercial ou
hospitalier standard.

INDICATION
UT est la tension de secteur AC avant l'application du niveau
de test.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Annexe 89

 Précautions et environnement électromagnétique


recommandé concernant les équipements de
communication RF portables et mobiles tels que les
téléphones cellulaires

Test d’immunité Niveau de test IEC Niveau de Guide


60601 conformité
Equation pour calculer la distance de séparation
recommandée
(V1=E1=3 en fonction du niveau de conformité)
Emissions RF par 3Vrms 3 V (V1) 3.5
conduction 150 kHz - 80 MHz d = ------- P
V1
IEC 61000-4-6
Emissions RF par 3V / m 3 V/m (E1) 3.5
rayonnement 80 MHz - 2,5 GHz d = ------- P
E1
IEC 61000-4-3 80 MHz - 800 MHz

7
d = ------ P
E1
800 MHz - 2.5 GHz

INDICATION
• Dans cette équation, P correspond à la puissance nominale
de sortie maximale du transmetteur en watts (W), en fonction
du fabricant, et d est la distance de séparation recommandée
en mètres (m).
• Cet appareil est conforme aux spécifications de la norme
IEC 60601-1-2 : 2001. Cependant, des perturbations
électromagnétiques peuvent se produire s'il est utilisé dans
un endroit où le niveau sonore indiqué est dépassé.
• Des perturbations électromagnétiques peuvent se produire à
proximité d'un équipement d'électrochirurgie HF et/ou de tout
équipement portant le symbole ci-dessous :

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


90 Annexe

 Distance de séparation recommandée entre les


équipements de communication RF portables et mobiles et
cet instrument

Distance de séparation en fonction de la fréquence du transmetteur


(en mètres)
Puissance de sortie 150 MHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz
maximale du transmetteur d = 1.2 P d = 1.2 P d = 2.3 P
W
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

INDICATION
Ce guide ne s'applique pas à tous les milieux. La propagation
électromagnétique dépend des propriétés d'absorption et de
réflexion des sols, des objets et des personnes.
Les équipements de communication RF portables et mobiles
tels les téléphones cellulaires ne doivent pas être utilisés
plus près de l'équipement (câbles inclus) que la distance de
séparation recommandée, calculée à partir de l'équation ci-
dessous en fonction de la fréquence du transmetteur.

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Maintenance 91

Maintenance

Olympus recommande de faire contrôler l'équipement endoscopique Olympus


(endoscopes, automates de nettoyage et de désinfection, sources lumineuses,
etc) par un technicien de service certifié Olympus au moins une fois par an afin
de garantir le fonctionnement correct de l'équipement.

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


92 Maintenance

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Fabricant et distributeurs 93

Fabricant et distributeurs
Fabricant Numéro de Numéro de fax
téléphone
OLYMPUS Medical Systems Corp. +81 42642-2111 +81 42646-2429
2951 Ishikawa-cho,
Hachioji-shi,
TOKYO 192-8507, JAPAN

Responsable de distribution Numéro de Numéro de fax


téléphone
OLYMPUS Medical Systems Europa GmbH +49 40 23773-0 +49 40 23773-4656
Wendenstraße 14 -18
20097 HAMBURG, GERMANY
Postfach 10 49 08
20034 HAMBURG, GERMANY

Pour toute question ou commentaire concernant le mode d’emploi ou le produit, veuillez vous adresser à
votre distributeur local.

Distributeurs Numéro de Numéro de fax


téléphone
OLYMPUS AUSTRIA +43 1 2910101-0 +43 1 29101-222
GESELLSCHAFT M.B.H.
Shuttleworthstraße 25
Postfach 131
1210 WIEN, AUSTRIA
OLYMPUS BELGIUM N.V. +32 3 8705800 +32 3 8872426
Boomsesteenweg 77
2630 AARTSELAAR, BELGIUM
OLYMPUS SCHWEIZ AG +41 44 94766-81 +41 44 94766-54
Chriesbaumstraße 6
8604 VOLKETSWIL, SWITZERLAND
PAPAETIS MEDICAL CO. LTD +357 22 495561 +357 22 314018
75, Athalassa, Ave.
Chapo Tower, Off. 501
P.O. Box 6456
NICOSIA, CYPRUS
OLYMPUS Deutschland GmbH +49 40 23773-4123 +49 40 23773-5771
Wendenstraße 14 -18
20097 HAMBURG, GERMANY
Postfach 10 49 08
20034 HAMBURG, GERMANY
OLYMPUS DANMARK A/S +45 44 73-4700 +45 44 73-4801
Tempovej 48-50
2750 BALLERUP, DENMARK

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


94 Fabricant et distributeurs

Distributeurs Numéro de Numéro de fax


téléphone
OLYMPUS ESPAÑA S.A.U. +34 93 200-6711 +34 93 200-9580
Via Augusta, 158
08006 BARCELONA, SPAIN
OLYMPUS FRANCE +33 1 4560-2300 +33 1 4560-2205
Division Systèmes Médicaux
74, Rue d’Arcueil, Silic L 165
94533 RUNGIS CEDEX, FRANCE
OLYMPUS FINLAND OY +358 9 87581-0 +358 9 87581-100
Äyritie 12B
Airport Plaza
01510 VANTAA, FINLAND
PROTON S.A. +30 210 28062-00 +30 210 28062-10
Medical, Hospital Equipment & Supplies Engineers
2 IOULIANOU str.
14451 Metamorfossis
ATHENS, GREECE
OLYMPUS Italia Srl +39 02 26972-1 +39 02 26972-488
Via Modigliani 45
20090 SEGRATE (MILANO), ITALY
Inter hf +354 5510230 +354 5622170
Sóltún 20
105 REYKJAVIK, ICELAND
OLYMPUS NORGE AS +47 23 0050-50 +47 23 0050-80
Kjelsåsveien 168
0884 OSLO, NORWAY
OLYMPUS NEDERLAND B.V. +31 71 54508-50 +31 71 54508-02
Industrieweg 44
2382 NW ZOETERWOUDE-RIJNDIJK, NETHERLANDS
OLYMPUS Portugal S.A. +351 21 75432-80 +351 21 75432-99
Rua Prof. Orlando Ribeiro, 5B
1600-796 LISBOA, PORTUGAL
OLYMPUS SVERIGE AB +46 8 73534-00 +46 8 73534-10
P.O. Box 1816
171 23 SOLNA, SWEDEN
INFOMED +359 2 9516803 +359 2 9534089
81-83, Vitosha Blvd.
1463 SOFIA, BULGARIA
Olympus C&S spol. s r.o. +420 221 985-204 +420 221 985-505
Evropská 176
160 41 PRAHA 6, CZECH REPUBLIC
Olympus Estonia OÜ +372 65 49-549 +372 65 49-548
Järvevana tee 9
11314 TALLIN, ESTONIA
Anamed Kft. +36 1 784-1474 +36 1 784-0768
Köszeg u 29
1144 BUDAPEST, HUNGARY

GIF-Q165 / CF-Q165L/I N° d'art. : F-67362


Fabricant et distributeurs 95

Distributeurs Numéro de Numéro de fax


téléphone
Olympus Lietuva UAB +370 5 2330021 +370 5 2395468
Šeškinės 55a
07159 VILNIUS, LITHUANIA
OLYMPUS LATVIA, SIA +371 7408070 +371 7408075
Vienības gatve 87b
1004 RIGA, LATVIA
Olympus Polska sp. z o.o +48 22 3600077 +48 22 8310453
ul. Suwak 3
02-676 WARSZAWA, POLAND
Tehno Electro Medical Company S.R.L. +40 264 599331 +40 264 596270
Str. Republicii 65-67
400489 CLUJ-NAPOCA, ROMANIA
Olympus SK, s r.o. +421 33 7968111 +421 33 7722628
Teplická 99
921 01 PRIEŠŤANY, SLOVAKIA
Olympus Slovenia d.o.o. +386 1 23633-10 +386 1 23633-33
Baznikova 2
1000 LJUBLJANA, SLOVENIA

N° d'art. : F-67362 GIF-Q165 / CF-Q165L/I


©2005 OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. Tous droits réservés.
Toute reproduction ou distribution, même partielle, est interdite sans
autorisation écrite préalable de
OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP.

OLYMPUS est une marque déposée de OLYMPUS CORPORATION.

Les autres marques déposées, noms de produit, logos ou noms de


marque utilisés dans ce document sont généralement des marques
déposées ou des marques de chaque société.

Vous aimerez peut-être aussi