0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
333 vues3 pages

REPERTOIRE DE LA MESSE DU 28 Juillet 2024-1

Chanson en swahili

Transféré par

mabiladiane
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
333 vues3 pages

REPERTOIRE DE LA MESSE DU 28 Juillet 2024-1

Chanson en swahili

Transféré par

mabiladiane
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

ARCHIDIOCESSE DE BUKAVU

AUMONERIE CATHOLIQUE DE L’ISP BUKAVU


CHORALE MARIE-MERE DE L’EMMANUEL

REPERTOIRE DE LA MESSE DU 28 Juillet 2024


INVITATOIRE ENTREE GLOIRE : NKEMBO O LIKOLO Acclamation : Alléluia. Alléluia.
 Dieu ta fidélité
R EPERTOIRE DU 6ème DIMANCHER.
 Ndugu zangu nawaita
DEOPAQUES,
Nkembo, ANNEE C :o21/08/2022
o nkembo likolo (bis) O Un grand prophète s’est levé parmi nous :
nse boboto na bato balamu, o nse et Dieu a visité son peuple. Alléluia.
1. Dieu, ta fidélité va jusqu’aux nues, Plus 1. Ndugu zangu nawaita (2x) r/ tuingie
boboto na bato ba motema bolamu CREDO : Nyemire
vaste est ton amour que l’horizon. Ta R/ (Tuingie wote) tuingie kwa shangwe R. Nyemire, nyemire Nnâmahanga
tendre main est toujours étendue, 1. Tokokumisa yo, tokoyembela yo e,
kubwa, nyumbani mwake Mungu tuingie tokokumbamela yo, tokotondo yo e, muguma, nyemire Isheomugala na Mûka
inépuisable est ta compassion. mwimana.
(2x) 5 Nzambe, Nkembo, Nkembo, Nkembo o!
R. Dieu, ta fidélité, ton immense bonté. 1. Nyemire Nnâmahanga muguma Ishe ye
Se renouvellent envers moi chaque jour. 2. Baba na mama na waita (2x) 2. Mokonzi Nzambe, nkumu ya likolo e,
3. Kaka na dada na waita (2x) Tata e wa bokasi banso, zwa kembo! wa lemaga empingu n'igulu lyoshi. Ngasi
Tous mes besoins, c’est ta main qui les biboneka n'ebiraboneka: Nyemire Larha,
comble. Dieu, 4. Enyi vijana na waita (2x) Nkembo, Nkembo, Nkembo o!
µ ta fidélité dure à toujours. 5. Nyinyi wote na waita (2x) nyemire.
2. Romance du printemps, or de 3. Mokonzi Yezu Kristu mwana nse moko
 Milango zetu wa Nzambe, yo nde mwana ya Tata ah ah! 2. Nyemire n'omugala Yezu Kristu
l’automne, Neige hivernale ou saveurs de w'aburagwa n'Ishe kurenga ensiku
l’été. Tout l’univers, à ta louange 1. Milango zetu zimefunguliwa, tuingie sasa 4. Yo moko Mokonzi, Yo Mokonzi, yo
nyumbani mwa Baba, maongezi zote moko oleki banso oh! n'amango,Nyamuzinda w'aburhagwa
entonne. L’hymne à ta grâce, à ta fidélité. n'Ishe: Nyemire Kristu, nyemire.
3. Ta joie et ton pardon en abondance, Ta tuacheni inje, ni wakati sasa wa kusali. 5. Yo moto okolongola masumu ma bato
R. Wa baba na mama na wazee na watoto, (bis) Mwa mpata yokela biso mawa, Mwa 3. Abusirwe c'arhalemagwa wa bworhere
présence en mon cœur, ta chaude voix, buguma bon'Ishe Nyamuzinda,na byoshi
Ta force à chaque pas, ton espérance, Par ingieni wote nyumbani mwake Baba mpata ondima losambo la biso.
Mungu. Imbeni furaha, furaha, furaha (bis) 6. Elongo (Amen) n’Elimo santu (Amen) O muliye byajiragwa: Nyamire Kristu,
ta fidélité, tout est à moi. nyemire.
 En Toi Seigneur mon espérance 2. Si lazima tu kusikia wimbo, lakini tulifuate Nkembo (Amen) na Nzambe Tata (Amen)
na tuyasikilize. Maneno yote imesemwa O Nkembo (Amen) nkembo na Mwana 4. Ayank'omubir'omunda ya nina, oku
1. En toi Seigneur, mon espérance buzibu bwa Mûka acijira muntu,omunda
amo, tuishike na tuitimize. (Amen) o Nkembo na elimo Elongo
Sans ton appui, je suis perdu ya nina Maria: Nyemire Kristu, nyemire.
3. Misa yetu leo imetolewa kwa ajili ya PSAUME : Tu ouvres la main, Seigneur
Mais rendu fort par ta puissance, wakristiani wote tuombe afya, uzima R/ Tu ouvres la main, Seigneur : nous voici 5. Okungoma ya Pilato Yezu Kristu byaha
Je ne serai jamais déçu. milele, tuwe na masikilizano na mapendo. rassasiés. birhu birhumire Yezu alibuzibwa Yezu
2. Sois mon rempart et ma retraite,  Venez dans la maison de Dieu 1. Que tes œuvres, Seigneur, te rendent grâce alibuzineneYezu Kristu abambw'o
Mon bouclier, mon protecteur kumusalaba mpu ly'arucungula afa
R/ (Venez dans la maison de Dieu) Venez et que tes fidèles te bénissent !
Sois mon rocher dans la tempête anabishwa Nyemire Kristunyemire
dans la maison de Dieu, acclamons de joie, Ils diront la gloire de ton règne,
Sois mon refuge et mon sauveur. poussons des cris, des cris de joie, venez, ils parleront de tes exploits. 6. Okulw'akasharu afuka Yezu Kristu
3. Lorsque du poids de ma misère adorons. 2. Les yeux sur toi, tous, ils espèrent : arheremer'empingu emw'Ishe abwara
Ta main voudra me délivrer 1. Dieu nous appelle dans sa maison, Il nous tu leur donnes la nourriture au temps voulu ; anaci galuk'en'irengeYezu Kristu
Sur une route de lumière invite à partager la joie, l’amour dans sa tu ouvres ta main : alirhutwir'olubanja rhweshi han'igulu.
D’un cœur joyeux je marcherai. maison: r/ Venez, adorons tu rassasies avec bonté tout ce qui vit. Iwabazine n'abafire. Nyemire Kristu
4. De tout danger garde mon âme, 2. Toi l’affamé qui, sur la route, cherche 3. Le Seigneur est juste en toutes ses voies, 7. Nyemire na Mûka mwimana nsoko
Je la remets entre tes mains, comment calmer ta faim, viens à Jésus tu fidèle en tout ce qu’il fait. y'obuzine bwirhu rhweshi han'igulu,ye
De l’ennemi qui me réclame mangeras: r/ Venez, adorons. Il est proche de tous ceux qui l’invoquent, hubuka muli Nyamuzinda Larha
Protège-moi, je suis ton bien. KYRRIE : Mokonzi yoka mawa de tous ceux qui l’invoquent en vérité. Nyamuzind'Ishe haguma n'Omugala ye
waderhag'omu kanwa k'abalebi: Nyemire (Twakutolea Mkate huu Baba pokea)
ARCHIDIOCESSE 1.DE
Ta BUKAVU
main, Seigneur, nous a donné des ACTION DE GRACE
Mûka Mwimana, nyemire. AUMONERIE
twakutolea Mkate huuCATHOLIQUE
Baba pokea DE L’ISP BUKAVU
signes :
MARIE-MERE DE L’EMMANUEL  Nyamuzinda, okonkwa Muhanyi
8. N'Ekelezya Katolika Nyemire (Twakutolea Divai hii BabaCHORALE
pokea) Des signes par milliers, X2
n'obubatizo buguma boburenza ecaha twakutolea Divai hii Baba pokea R/ Nyamuzinda okonkwa Muhanyi
Le chant de l'univers, ogandaze 2x.
n'okufuka kw'abafire nkuyemire R2 / (Ee Baba pokea) uipokee baba, Le souffle sur la mer,
n'obuzine bw'ensiku n'amango Aman Mungu najitolea kwako (2x) Ensiku n’amango Nyamuzind’ogandaze
La flamme des vivants : Binjingo na sezi Nyamuzind’ogandaze
P.U : 1. Mungu nakutolea Mkate (Mukate) ah!
Dieu, à l'œuvre dans nos temps ! Budufu n’o mushi Nyamuzind’ogandaze
OFFERTOIRE : Ohan’entulo yawe Mukate (2x) 2. Nos yeux, Seigneur, se ferment sur tes
R. Ohan’entulo yawee ona manye bwinja 2. Mungu nakutolea Divai (Divai) ah ! Ahi ! Ahe ! 0gandaze Muhanyi 2x
signes, 1. Walema omuntu oku yawe nshushano
oku ngasi byoshi ujira wa bihirhwe na Divai (2x) Les signes de la joie, X2
Larha ; ociseze ona yibagiraga 3. Mungu nakutolea Eklezia (Eklezia) ah ! Wamuha omubiri n‟obuzine burhaheka
Tristesse est notre nuit, Wamuha emisi y‟okukazi kol‟emikolo
okubunyibwe birugubwankabona Eklezia (2x) La guerre avec ses cris,
kakalinzi wa hire Larha x2  Oyankirire Mashi Muhanyi Muhanyi
Le froid de nos maisons : Ahi ! Ahe ! Ogandaze Muhanyi 2x
1. Orhule Nna wirhu, orhayonkanagwa 1. Oyankirire mashi Muhanyi, mashi Dieu, tu brises nos prisons !
obeaka Abraha mua hanage’o muga muhanyi ezi ntulo, aha! Ezi rhudwirhe 2. Walem‟ensimba emuzirhu : oj‟irenge
Pain rompu pour un monde nouveau waliha !
ll’Izaki mpulyo lubagalwa Nyakasane mashi Muhanyi, mashi Muhanyi, aleluya
Jésus Christ, corps livré, Enfi omu nyanja : oj‟irenge waliha !
luyushuka. Mpulyo lubagalwa Nyakasane 2. Oziyankirire n’obonjo bwawe
luyushuka n’obusime bwawe Larha mwinja, aha! Jésus Christ, sang versé, Ebinyunyi‟emalunga : oj‟irenge waliha !
2. Kristu Nnawirhu, onfeobwonjo muciza Zirhubere Mulagi emwawe Larha, Jésus Christ, pain rompu Abagale n‟abakenyi : oj‟irenge waliha !
na shimbir’ebye n’igulu, na leka Larha emwawe Larha, omu mpingu ahaa, omu Pour un monde nouveau. Ahi ! Ahe ! Ogandaze Muhanyi 2x
Lulema, nayi bagira loshi okuwe mpingu aaa 1. Pain vivant de la Parole, SORTIE :
Nnawirhu. Nayi bagira loshi okuwe 3. Ogu mugati rhwarherekera, Pain donné dès le matin du premier  Sino genda ntashimwe
Nnawirhu. rhwarherekera bene wirhu aha guhinduke homme, R1. Oya, oya, oya ye sinogenda
 Kristu nyakasane mubiri gw’Omwana wawe, mubiri Verbe créateur sois béni ! ntashimye.
R. Kristu Nyakasane aha Mudahwa gw’Omwana wawe, aleluya ahaa, aleluya 1. Kuber’iteka wanteye sinogenda
Pain de Dieu qui nous façonnes
mukulu lwoshi aha, ahe aha aka SANCTUS : Ancet Sandiki ntashimye. Ryokuba mubanabawe
Tu refais le cœur humain
Melkisedeki, ahe arhul’omugati AGNUS DEI : Mwampata ua nzambi sinogenda ntashimye. Kuber’ivyiza
À la ressemblance divine. wampaye sinogenda ntashimye. Kandi
n’idivayi. Arhula, arhula, arhula omugati COMMUNION :
n’idivayi. (bis)  T'approcher, Seigneur Viens encore en nos matins ndarindabikwiye sinogenda ntashimye
1. Nyakasan’ajir’ahoabwira Nnawirhu aha 1. T'approcher, Seigneur, Je n'en suis pas partager l’esprit qui fait vivre ! R2. (Basse) Kugenda ndashimye.
Akanwampu tamal’aha kulyo kwani aha digne, Mais que ta Parole conduise mes 2. Pain nourri de notre sève, Oya oya sinovyubahuka kugenda
Ntangi yandaz’abashombanyi bawe aha pas, Et je serai guéri. Pain formé des grains mûris en bonne ntagushimiye we Manampaye vyose
magulu gawe 2. Te parler, Seigneur, Je n'en suis pas terre, ni vyiza wangabiye bira ndengeye
2. Nyakasan’ayank’itumu ly’Obwami digne, Mais que ta Parole demeure ma Chair née de Marie, sois bénie ! none Mana yandje n’uburu hiriye oya
bwawe aha Alirhogez’oku Siyoni mpu joie, Et je serai guéri. Pain de Dieu qui régénères, oya oya
nj’oyime aha Nj’oyime omu karhi 3. T'inviter, Seigneur, Je n'en suis pas Vrai levain de notre vie, 2. Wanzigamye kuva kera sinogenda
k’abashombanyi bawe digne, Mais que ta Parole habite mon toit, ntashimye. Gushika kur'uyumusi
Viens transfigurer nos prémices.
 Nita kupa nini Bwana Et je serai guéri. sinogenda ntashimye. Ko
 Signes par milliers Sur nos terres fais mûrir wanzerets'urukundo Sinogenda
 Muumba wa vyote pokea
R. Signes par milliers, traces de ta gloire, Tout l’humain qui cherche à revivre ! ntashimye. Urukundo rw'umubyeyi
(Muumba wa vyote pokea ee ee)
Muumba wa vyote pokea ee Signes par milliers, Dieu dans notre Bwana utupatiye moyo mpya sinogenda....R2
R1/ [Muumba wa vyote baba pokea ee]. histoire. X2
ARCHIDIOCESSE DE BUKAVU
AUMONERIE CATHOLIQUE DE L’ISP BUKAVU
CHORALE MARIE-MERE DE L’EMMANUEL

3. Ko wanduhur'iye Yezu sinogenda


ntashimye. Akaza kabana nandje
sinogenda....
Ko wamfunguriy'iwawe sinogenda
ntashimye. Kumeza yawe meranda
sinogenda ....R2
1. Nyen'ikigongwe Mubyeyi
Nyeniurukundo Mubyeyi.
2. Mwami w'abantu
Mubyeyi, Rugira vyose
Mubyeyi.
3. Ganz'imiryango
Mubyeyi, Ganzi bihugu
Mubye yi.
4. Ganza ganza ganza, ganza ganza ganza.
R2/
5. Buzi ma bwacu Mubyeyi magara yacu
Mubyeyi.
6. Mahoro yacu Mubyeyi mukiza wacu
Mubyeyi
7. Ganz'uburundi Mubyeyi ganz'isi yose
Mubyeyi
8. Ganza ganza ganza ganza ganza
ganza. R2/

Vous aimerez peut-être aussi