Activités langagières
Activités langagières
La compétence à communiquer langagièrement du sujet apprenant et
communiquant est mise en œuvre dans la réalisation d’activités
langagières
Elle peuvent relever de:
la réception,
la production,
de l’interaction,
de la médiation (notamment les activités de traduction et d’interprétation),
chacun de ces modes d’activités étant susceptible de s’accomplir soit à
l’oral, soit à l’écrit, soit à l’oral et à l’écrit.
Les activités de réception vs. les
activités de production
Les activités langagières de réception (orale et/ou écrite) ou de
production (orale et/ou écrite) sont évidemment premières car
indispensables dans le jeu même de l’interaction.
Les activités de réception supposent le silence et l’attention au
support.
L’interaction et la médiation
Dans l’interaction, au moins deux acteurs participent à un échange oral
et/ou écrit et alternent les moments de production et de réception qui
peuvent même se chevaucher dans les échanges oraux.
Participant à la fois de la réception et de la production, les activités écrites
et/ou orales de médiation, permettent, par la traduction ou l’interprétariat,
le résumé ou le compte rendu, de produire à l’intention d’un tiers une
(re)formulation accessible d’un texte premier auquel ce tiers n’a pas
d’abord accès direct
4.4.2 Activités de réception et
stratégies
Les activités d’écoute et de lecture.
Écoute ou compréhension de l’oral
Dans les activités de réception orale (écoute, ou compréhension
de l’oral) l’utilisateur de la langue comme auditeur reçoit et traite
un message parlé produit par un/plusieurs locuteur(s).
Les activités d’écoute
– écouter des annonces – être spectateur (théâtre,
publiques (renseignements, réunion publique,
consignes, mises en garde, conférences, spectacles, etc.)
etc.) – surprendre une
– fréquenter les médias (radio, conversation, etc.
télévision, enregistrements,
cinéma)
Comprendre quoi?
Dans chacun de ces cas l’utilisateur peut écouter afin de comprendre
– l’information globale
– une information particulière
– l’information détaillée
– l’implicite du discours, etc.
Les échelles proposées
Une échelle est proposée pour illustrer la compréhension générale de l’oral
et des sous-échelles pour illustrer
– comprendre une interaction entre locuteurs natifs
– comprendre en tant qu’auditeur
– comprendre des annonces et instructions orales
– comprendre des émissions de radio et des enregistrements.