Paroles d'Amour et de Cœur Brisé
Paroles d'Amour et de Cœur Brisé
Acte 1 :
LOVER
Les titres :
Miss Americana & The Heartbreak Prince
Cruel Summer
The Man
You Need To Calm Down
Lover
Miss Americana &
The Heartbreak Prince
It’s been a long time coming but
Ça fait longtemps mais
It’s you and me
C’est toi et moi
That’s my whole world
C’est tout mon monde
They whisper in the hallway
Ils chuchotent dans le couloir
“She’s a bad bad girl” Ok!
“C’est une mauvaise fille” Ok!
The whole school is rolling fake dice
Toute l’école fait rouler des faux dés
You play stupid games
Tu joues à des jeux stupides
You win stupid prizes
Tu gagnes des pris stupides
It’s you and me
C’est toi et moi
There’s nothing like this
Il n’y a rien de semblable
Miss Americana & The Heartbreak Prince, Ok!
La petite miss américaine et le prince au cœur brisé, Ok!
We’re so sad we paint the town blue
On est si triste qu’on peint la ville en bleu
Voted most likely to run away, with you !
J’ai plutôt voté pour m’enfuir, avec toi !
Cruel Summer
Refrain :
And it's new, the shape of your body
Et c’est nouveau, la forme de ton corps
It's blue, the feeling I've got
C’est bleu, ce sentiment que j’ai
And it's ooh, whoa, oh
Et c’est ooh, whoa, oh
It's a cruel summer
C’est un été cruel
It's cool, that's what I tell 'em
C’est cool, c’est ce que je leur dis
No rules in breakable heaven
Pas de règles dans un paradis fragile
But ooh, whoa oh
Mais ooh, whoa oh
It's a cruel summer
C’est un été cruel
With you
Avec toi Pont :
I'm drunk in the back of the car
Je suis ivre à l’arrière de la voiture
And I cried like a baby coming home from the bar (oh)
Et je pleurais comme un bébé en rentrant du bar (oh)
Said, "I'm fine, " but it wasn't true
J’ai dit “je vais bien” mais ce n’était pas vrai
I don't wanna keep secrets just to keep you
Je ne veux pas garder des secrets juste pour te garder
And I snuck in through the garden gate
Et me suis infiltré à travers les portes du jardin
Every night that summer just to seal my fate (oh)
Chaque nuit cet été juste pour sceller mon destin
And I screamed for whatever it's worth
Et j’ai crié pour ce que ça vaut
"I love you, " ain't that the worst thing you ever heard?
“Je t’aime,” n’est ce pas la pire chose que tu n’aies jamais entendue?
He looks up grinning like a devil
Il lève les yeux et sourit en coin comme un démon
Couplet 1 :
I would be complex
Je serais complexe
I would be cool
Je serais cool
The Man
They'd say I played the field before I found someone to commit to
Ils diraient que j’ai cherché avant de trouver le bon
And that would be ok
Et ça serait tolérer
For me to do
Pour moi de le faire
Every conquest I had made would make me more of a boss to you
Chacune de mes conquêtes me rendrait plus chef que toi
I'd be a fearless leader
Je serais un leader intrépide
I'd be an alpha type
Je serais du genre alpha
Couplet 2 :
When everyone believes ya
They'd say I hustled
Quand tout le monde te croit Ils diraient que j’ai cravaché
What's that like? Put in the work
Ça fait quoi ? Fait le boulot
They wouldn't shake their heads and question how much of this I deserve
Ils ne secouraient pas leur tête en se demandant ce que je mérite
What I was wearing
Ce que je porte
If I was rude
Si j’étais malpoli
Could all be separated from my good ideas and power moves?
Peut-on séparer mes bonnes idées et mes stratégies ?
And they would toast to me, oh
Et ils me porteraient un toast, oh
Let the players play
Refrain :
Laisseraient les joueurs jouer
I'm so sick of running as fast as I can
I'd be just like Leo
Je suis si fatigué de courir du plus vite que je peux
Je serais comme Leo
Wondering if I'd get there quicker
In Saint-Tropez
Me demandant si j’y arriverais plus vite
À Saint-Tropez
If I was a man
Si j’étais un homme
And I'm so sick of them coming at me again
Je suis si fatigué qu’ils s’en prennent encore à moi
'Cause if I was a man
Car si j’étais un homme
Then I'd be the man
Alors je serais THE homme
I'd be the man
Je serais L’HOMME
I'd be the man
Je serais L’HOMME
You are somebody that we don't know
Tu es quelqu’un qu’on ne connait pas
But you're coming at my friends like a missile
Mais tu arrives sur mes amis comme un missile
Why are you mad?
Pourquoi es-tu énervé ?
When you could be GLAAD?
Quand tu peux être reconaissant
Sunshine on the street at the parade
Le soleil rayonne sur la parade
But you would rather be in the dark ages
Mais tu préfères rester dans les mauvais vieux temps
Making that sign, must've taken all night
Faire ce signe, a du prendre toute la nuit
You just need to take several seats and then try to restore the peace
Tu devrais juste t’asseoir et essayer de restaurer la paix
And control your urges to scream about all the people you hate
Et contrôler tes besoins de crier à propos de ceux que tu détestes
'Cause shade never made anybody less gay so
Car la honte n’a jamais rendu quelqu’un moins gay donc
Refain :
Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down
Tu dois te calmer
You're being too loud
Tu es trop bruyant
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (oh)
Et je suis juste genre oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (oh)
You need to just stop
Tu dois juste arrêter
Like, can you just not step on his gown?
Genre, tu peux juste ne pas marcher sur sa robe?
You need to calm down
Tu dois te calmer
Lover
Couplet 1 :
We could leave the Christmas lights up 'til January
On peut laisser les lumières de Noël jusq’à Janvier
And this is our place, we make the rules
C’est notre endroit, on fait les règles
And there's a dazzling haze, a mysterious way about you dear
Et il y’a une éblouissante brume, une manière mystérieuse à propos de toi mon cher
Have I known you 20 seconds or 20 years?
T’ai-je connu 20 secondes our 20 ans ?
Refrain :
Can I go where you go?
Puis-je aller où tu vas ?
Can we always be this close forever and ever?
Peut-on être toujours aussi proche, pour toujours
And ah, take me out, and take me home
Et ah, emmène moi dehors, et à la maison
You're my, my, my, my
Tu es mon, mon, mon
Lover
Amoureux
Couplet 2 :
We could let our friends crash in the living room
On peut laisser nos amis rester dans le salon
This is our place, we make the call
C’est notre endroit, on prend les décisions
And I'm highly suspicious that everyone who sees you wants you
Et je suis hautement suspicieuse que chaque personne qui te voie te veut
I've loved you three summers now, honey, but I want 'em all
Je t’ai aimé 3 étés maintenat, chéri, mais je les veux tous
ACTE 2
FEARLESS
Les titres :
Fearless
You Belong With Me
Love Story
FEARLESS
Refrain :
'Cause I don't know how it gets better than this
Car je ne sais pas comment ça peut devenir encore meilleur
You take my hand and drag me head first
Tu prends ma main et me tire la tête la première
Fearless
Sans peur
And I don't know why
Et je ne sais pas pourquoi
But with you I'd dance in a storm
Mais avec toi je danserais dans une tempête
In my best dress
Dans ma meilleure robe
Fearless
Sans peur
Pont :
Well you stood there with me in the doorway
Enfin tu te tenais ici avec moi dans l’entrée
My hands shake
Mes mains tremblent
I'm not usually this way but
Je ne suis pas comme ça d’habitude
You pull me in and I'm a little more brave
Tu me tires à l’intérieur et je suis un peu plus courageuse
It's the first kiss, it's flawless, really something, it's fearless
C’est le premier baiser, c’est parfait, vraiment quelque chose, c’est intrépide
COEUR AVEC LES MAINS !!!
YOU WITH
BELONG ME
Refrain :
If you could see that I'm the one
Si tu pouvais voir que j’étais celle
Who understands you
Qui te comprends
Been here all along
J’ai été ici depuis le début
So, why can't you see?
Donc pourquoi ne vois-tu pas?
You belong with me
Ta place est avec moi
You belong with me
Ta place est avec moi
Pont :
Oh, I remember you driving to my house
Oh, je me souviens de toi conduisant jusqu’à ma maison
In the middle of the night
Au milieu de la nuit
I'm the one who makes you laugh
Je suis la seule qui te fait rire
When you know you're 'bout to cry (CLAP CLAP avec les mains)
Quand tu sais que tu es sur le point de pleurer (CLAP CLAP avec les mains)
And I know your favorite songs
Et je connais tes musiques préférées
And you tell me 'bout your dreams
Et tu me parles de tes rêves
Think I know where you belong
Je pense que je sais où est ta place
Think I know it's with me
Je pense savoir que c’est avec moi
LOVE STORY
Refrain :
Romeo, take me somewhere we can be alone
Romeo, emmène moi quelque part où l’on peut être seuls
I'll be waiting, all there's left to do is run
J’attendrai, tout ce qu’il y’a à faire est courir
You'll be the prince and I'll be the princess
Tu seras le prince et je serai la princesse
It's a love story, baby, just say, "Yes"
C’est une histoire d’amour, bébé, juste dis “Oui”
Pont :
I got tired of waiting
J’ai été fatiguée d’attendre
Wonderin' if you were ever comin' around
Me demandant si tu viendrais un jour
My faith in you was fading
Mon espoir en toi s’estompait
When I met you on the outskirts of town, and I said
Quand je t’ai rencontré dans la banlieue de la ville, et j’ai dit
Romeo, save me, I've been feeling so alone
Romeo, sauve moi, je me suis sentie si seule
I keep waiting for you, but you never come
Je continue de t’attendre, mais tu ne viens jamais
Is this in my head? I don't know what to think
Est-ce dans ma tête? Je ne sais pas quoi penser
He knelt to the ground and pulled out a ring
Il s’agenouillât au sol et sorta une bague
And said, "Marry me, Juliet
Et dit, “Épouse moi, Juliet”
You'll never have to be alone
Tu n’auras jamais à être seule
I love you and that's all I really know
Je t’aime et c’est tout ce que je sais
I talked to your dad, go pick out a white dress
J’ai parlé à ton père, va choisir une robe blanche
It's a love story, baby, just say, "Yes"
C’est une histoire d’amour, bébé, dis juste “Oui”
Acte 3
RED
Les titres :
22
We Are Never Ever Getting Back Together
I Knew You Were Trouble
All Too Well (10 Minutes Version)
Couplet 1 : Refrain :
It feels like a perfect night I don't know about you
22 22 22 22 22
Ça l’air d’être une nuit parfaite Je ne sais pas pour toi
To dress up like hipsters But I'm feeling twenty-two
22 22 22 22
Pour s’habiller come des hipsters
And make fun of our exes
22 22 Mais je me sens vingt-deux ans
Everything will be alright if
Tout ira bien si
Et se moquer de nos exs
22
Uh-uh, uh-uh 22 22 22 22
You keep me next to you
Tu me gardes près de toi
It feels like a perfect night
You don't know about me
22 22 22 22 22 22
Ça a l’air d’être une nuit parfaite
For breakfast at midnight
2 Tu ne connais rien de moi
But I'll bet you want to
Pour un petit déjeuner à minuit Mais je parirai que tu le souhaites
22
To fall 22
in love with 22 22 22
strangers
Pour tomber amoureux d’inconnus
Everything will be alright if
Tout ira bien si
22 22 22 22 22 22
Uh-uh, uh-uh We just keep dancing like we're
On continue de danser comme on a
Twenty-two, twenty-two
22
Couplet 2: 22 22 22 22 Vingt-deux ans, vingt-deux ans
Twenty-two, twenty-two
It seems like one of those nights
22 22 22
On dirait une de ces nuits
This place is too crowded
22 22 2
22
Cet endroit est trop rempli
Too22 22 22 22 22
many cool kids
Trop de gamins cool
22 22 22 22 22 22
Uh-uh, uh-uh
(Who's Taylor Swift, anyway? Ew)
(Qui est Taylor Swift même? Berk)
22
It seems like one22 22 22 22
of those nights
On dirait une de ces nuits
We ditch the whole scene
22 22 22 22 22 22
On laisse tomber la scène 2
And end up dreamin'
22 22 22
Et nous nous retrouvons à rêver
Instead of sleeping
22 22
Au lieu de dormir
We are never ever
getting back together
I remember when we broke up the first time
Je me rappelle de quand on s’est séparé la première fois
Saying, "This is it, I've had enough," 'cause like
Disant “C’est fini, j’en ai marre” parce que
We hadn't seen each other in a month
L’on ne s’est pas vu du mois
When you said you needed space (What?)
Quand tu as dit que tu avais besoin d’espace (Quoi?)
Then you come around again and say
Puis tu reviens et dis
"Baby, I miss you and I swear I'm gonna change, trust me"
“Bébé, tu me manques et je jure que je vais changer, crois moi”
Remember how that lasted for a day?
Tu te souviens comme ça a duré un jour?
I say, "I hate you," we break up, you call me, "I love you"
Je dis , “Je te déteste”, on se sépare, tu m’appelles, “Je t’aime”
Refrain :
This time, I'm telling you, I'm telling you
Cette fois, je te l’assure, je te l’assure
We are never, ever, ever getting back together
On ne se remettra plus jamais, jamais, jamais ensemble
We are never, ever, ever getting back together
You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me
Tu parles à tes amis, parles à mes amis, me parles
But we are never, ever, ever, ever getting back together
Mais on ne se remettra plus jamais, jamais, jamais ensemble
Couplet 2 : Like, ever
I'm really gonna miss you picking fights Genre, jamais
Toi démarrant des disputes va vraiment me manquer
And me falling for it, screaming that I'm right
Et moi tombant dans le panneau, criant que j’ai raison
And you would hide away and find your peace of mind
Et tu te cachais et trouvais ta tranquilité d’esprit
With some indie record that's much cooler than mine
Avec une genre d’album indépendant tellement plus cool que les miens
Pont :
I used to think that we were forever, ever
Je pensais qu’on allait rester ensemble pour toujours, toujours
And I used to say, "Never say never"
Et je disisais, “Jamais dire jamais”
Ugh, so he calls me up and he's like, "I still love you"
Argh, donc il m’appelle et me dit, “Je t’aime toujours”
And I'm like, "I just, I mean, this is exhausting, you know?
Et je réponds “Juste je, je veux dire, c’est épuisant, tu vois?
Like, we are never getting back together, like, ever"
Genre, on ne se remettra jamais ensemble, genre, jamais”
Couplet 1 : Refrain : Couplet 2 :
I knew you were trouble
Once upon a time No apologies
Je savais que tu étais un problème
Il était une fois when you walked in (oh) Pas d’excuses
A few mistakes ago quand tu es arrivé He'll never see you cry
Quelques erreurs auparavnt So shame on me now Il ne te verra jamais pleurer
Donc la honte est sur moi maitenant
I was in your sights Pretends he doesn't know
Flew me to places I'd never been
Tu m’avais en vu M’a fait volé à des endroits où je ne suis jamais allé Il prétend ne pas savoir
You got me alone 'Til you put me down, oh That he's the reason why
Tu m’as isolé Jusqu’à ce que tu m’abattes, oh Qu’il est la raison pour laquelle
I knew you were trouble
You found me You're drowning
when you walked in
Tu m’as trouvé Tu te noies
So shame on me now
You found me Flew me to places I'd never been, yeah You're drowning
You found me Now I'm lyin' on the cold hard ground You're drowning
Maitenant je suis allongé sur le sol dur et froid
I guess you didn't care And I heard you moved on
Oh, oh (yeah)
Je suppose que tu t’en fichais Et j’ai entendu que tu es passé à autre chose
Trouble, trouble, trouble
And I guess I liked that Oh, oh
From whispers on the street
Et je suppose que j’aimais ça Trouble, trouble, trouble Selon les chuchotements dans la rue
And when I fell hard A new notch in your belt
Et quand je suis tombé Un nouveau trou dans ta ceinture
Pont :
You took a step back And the saddest fear Is all I'll ever be
Tu as fait un pas en arrière Et la plus triste peur Est tout ce que je serai
Comes creepin' in And now I see
Without me S’infiltre petit à petit
Sans moi That you never loved me Et désormais je vois
Without me Que tu ne m’aies jamais aimé Now I see
Or her Now I see
Without me Ni elle
And he's long gone Or anyone He was long gone
Et il est bien loin Ni personne Il était bien loin
When he's next to me Or anything When he met me
Ni rien du tout
Quand il est à côté de moi Quand il m’a rencontré
Yeah
And I realize And I realize
Et je réalise Et je réalise
The blame is on me
I The joke is on me, hey
Que je suis fautif K Que je suis la blague, hey
I n I
e
K w K
n Y n
e o e
w u w
Y w Y
o e o
u r u
w e w
e e
r trouble r
e e
trouble trouble
All Too well
(10min version)
Pont :
Well, maybe we got lost in translation
Bon, peut-être qu’on s’est mal compris
Maybe I asked for too much
Peut-être que j’en ai trop demandé
But maybe this thing was a masterpiece
Mais peut-être cette chose était un chef d’oeuvre
'Til you tore it all up
Jusqu’à ce que tu la déchires entièrement
Running scared, I was there
Courant effrayé, j’étais là
I remember it all too well
Je m’en rappelle parfaitement bien
And you call me up again just to break me like a promise
Et tu m’appelles encore juste pour me briser comme une promesse
So casually cruel in the name of being honest
Si nonchalamment cruel mais tu fais passer ça pour de l’honnêteté
I'm a crumpled up piece of paper lying here
Je suis un bout de papier froissé allonger ici
'Cause I remember it all, all, all
Car je me rappelle de tout, tout, tout
They say all's well that ends well, but I'm in a new Hell
Ils disent tout est bien qui finit bien, mais je suis dans un nouvel enfer
Every time you double-cross my mind
Chaque fois que tu traverses mon esprit
You said if we had been closer in age maybe it would have been fine
Tu disais que si nos âges étaient plus proches ça aurait pu aller
And that made me want to die
Et ça m’a donné envie de mourir
The idea you had of me, who was she?
L’idée que tu avais de moi, qui était-elle?
A never-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you
Un charmant bijoux sans besoin qui réfléchit sa lumière sur toi
Not weeping in a party bathroom
Pleurant dans la salle de bain d’une fête
Some actress asking me what happened, you
Une actrice me demande ce qu’il s’est passé, toi
That's what happened, you
C’est ce qu’il s’est passé, toi
You who charmed my dad with self-effacing jokes
Toi qui a charmé mon père avec des blagues modestes
Sipping coffee like you're on a late-night show
Buvant ton café comme si tu étais dans une émission de fin de soirée
But then he watched me watch the front door all night, willing you to come
Mais ensuite il m’a vu regarder la porte d’entrée toute la nuit, attendant que tu viennes
And he said, "It's supposed to be fun turning twenty-one"
Et il a dit, “C’est censé être amusant d’arriver à 21 ans”
Speak Now
Acte 4
Les titres :
Enchanted
Enchanted Couplet :
There I was again tonight
Me revoilà ici ce soir
Forcing laughter, faking smiles
Forçant des rires, faussant des sourires
Same old tired, lonely place
Le bon vieux même endroit, fatigué et solitaire
Walls of insincerity, shifting eyes and vacancy
Murs d’insincérités, yeux baladant et le vide
Vanished when I saw your face
S’éclipsèrent quand j’aperçus ton visage
Pont : All I can say is, it was enchanting to meet you
This is me praying that Tout ce que je peux dire est, c’était enchanteur de te rencontrer
Ceci est moi priant que
Your eyes whispered, "Have we met?"
This was the very first page
C’était la toute première page
Tes yeux murumaraient, “On se connait?”
Not where the story line ends 'Cross the room your silhouette
Pas là dernière ligne de l’histoire À travers la pièce ta silhouette
My thoughts will echo your name, until I see you again Starts to make its way to me
Ton nom résonnera dans mes pensées, jusqu’à ce que je te revois Commence à faire son chemin vers moi
These are the words I held back, as I was leaving too soon The playful conversation starts
Ce sont les mots que j’ai retenu, pendant que je partais trop tôt
La conversation amusante débute
I was enchanted to meet you
J’étais enchanté de te rencontrer Counter all your quick remarks
Répliquant à tes vives remarques
Please don't be in love with someone else Like passing notes in secrecy
S’il te plaît ne sois amoureux de personne d’autre Comme un échange de notes en secret
Please don't have somebody waiting on you And it was enchanting to meet you
S’il te plaît n’aies pas quelqu’un qui t’attend Et c’était enchanteur de te rencontrer
Please don't be in love with someone else
All I can say is, I was enchanted to meet you
Please don't have somebody waiting on you
Tout ce que je peux dire est, j’étais enchanté de te rencontrer
Refrain :
This night is sparkling, don't you let it go
Cette nuit scintille, ne la laisse pas s’échapper
I'm wonderstruck, blushing all the way home
Je suis ébahi, rougissant tout le chemin du retour
I'll spend forever wondering if you knew
Je passerai l’éternité me demandant si tu savais
This night is flawless, don't you let it go
Cette nuit est parfaite, ne la laisse pas s’échapper
I'm wonderstruck, dancing around all alone
Je suis ébahi, dansant toute seule
I'll spend forever wondering if you knew
Je passerai l’éternité me demandant si tu savais
I was enchanted to meet you
J’étais enchanté de te rencontrer
actE 5
reputation
Les titres :
Delicate
LET’S GO BITCH
Refrain :
Is it cool that I said all that?
Est-ce ok que j’ai dit tout ça?
Is it chill that you're in my head?
Est-ce chill que tu sois dans ma tête
'Cause I know that it's delicate (delicate)
Car je sais que c’est délicat (délicat)
Is it cool that I said all that?
Est ce ok que j’ai dit tout ça?
Is it too soon to do this yet?
Est-ce trop tôt pour faire ça pour l’instant?
'Cause I know that it's delicate
Car je sais que c’est délicat
Couplet :
I've been breakin' hearts a long time, and
J’ai brisé des coeurs un long moment, et
Refrain :
Don't blame me, love made me crazy
Ne m’en veux pas, l’amour m’a rendu folle
If it doesn't, you ain't doin' it right
Si ça ne le fait pas, tu ne le fais pas bien
Lord, save me, my drug is my baby
Seigneur sauve moi, ma drogue est mon bébé
I'll be usin' for the rest of my life
Je serai addicte pour le reste de ma vie
Lo ok Refrain :
But I got smarter, I got harder in the nick of time
What Mais je suis devenu plus intelligente, plus coriace en un instant
Honey, I rose up from the dead, I do it all the time
Do
Je vérifie une fois, puis je vérifie deux fois, oh!
Ooh, look what you made me do
Ooh, regarde ce que tu m’as fait faire
Look what you made me do...
Regarde ce que tu m’as fait faire...
Pont :
I don't trust nobody and nobody trusts me
Je ne fais confiance à personne et personne ne me fait confiance
I'll be the actress starring in your bad dreams
Je serai l’actrice principale dans tes mauvais rêves
I don't trust nobody and nobody trusts me
I'll be the actress starring in your bad dreams
I don't trust nobody and nobody trusts me
I'll be the actress starring in your bad dreams
I don't trust nobody and nobody trusts me
I'll be the actress starring in your bad dreams
I'm sorry
Je suis désolé
But the old Taylor can't come to the phone right now
Mais l’ancienne Taylor ne peut pas répondre au téléphone actuellement
Why? Oh, 'cause she's dead (oh)
Pourquoi? Oh, parce qu’elle est morte (oh!)
Acte 6
folklore evermore
Les titres : Les titres :
cardigan
betty
marjorie
champagne problems
august
illicit affairs
my tears ricochet
willow
cardigan
Refrain 1 : Refrain 2 :
When you are young, When you are young,
Quand tu es jeune, Quand tu es jeune,
they assume you know nothing they assume you know nothin'
ils supposent que tu ne connais rien Ils supposent que tu ne connais rien
But I knew you Pont : But I knew you
Mais je te connaissais Mais je te connaissais
To kiss in cars and downtown bars
Dancin' in your Levi's Playing hide-and-seek and
Dansant dans ton Levi’s S’embrasser dans des voitures et des bars du centre-ville Jouant à cache-cache et
Drunk under a streetlight, I Was all we needed Giving me your weekends, I
Ivre sous un lampadaire, je Était tout ce dont nous avions besoin Me donnant tes weekends, je
I knew you I knew you
You drew stars around my scars
Je te te connaissais Je te connaissais
Hand under my sweatshirt Tu as dessiné des étoiles autour de mes cicatrices Your heartbeat on the High Line
La main sous mon pull But now I'm bleedin' Ton battement de coeur sur la High Line
Baby, kiss it better, I Mais désormais je saigne Once in 20 lifetimes, I
Bébé, embrasse mieux, je Une fois dans 20 vies, je
And when I felt like I was an old cardigan And when I felt like I was an old cardigan
Et quand je me sentais comme un vieux cardigan Et quand je me sentais comme un vieux cardigan
Under someone's bed Under someone's bed
Sous le lit de quelqu’un Sous le lit de quelqu’un
You put me on and said I was your favorite You put me on and said I was your favorite
Tu m’as enfilé et dit que j’étais ton préféré Tu m’as enfilé et dit que j’étais ton préféré
Refrain 3 : Outro :
'Cause I knew you But I knew you'd linger like a tattoo kiss
Car je te connaissais Mais je savais que tu t’attarderais comme un baiser tatoué
Steppin' on the last train I knew you'd haunt all of my what-ifs
Montant dans le dernier train Je savais que tu hanterais tous mes “et-si?”
Marked me like a bloodstain, I The smell of smoke would hang around this long
Me marquant comme une tache de sang, je L’odeur de la fumée resterait suspendue un long moment
I knew you 'Cause I knew everything when I was young
Je te connaissais Car je savais tout quand j’étais jeune
Tried to change the ending I knew I'd curse you for the longest time
Essayant de changer la fin Je savais que je te maudirais pour le plus long des temps
Peter losing Wendy, I Chasin' shadows in the grocery line
Peter perdant Wendy, je Chassant les ombres dans les rayons de la supérette
I knew you I knew you'd miss me once the thrill expired
Je te connaissais Je savais que je te manquerais une fois le frisson passé
Leavin' like a father And you'd be standin' in my front porch light
Partant comme un père Et que tu te tiendrais dans la lumière de mon entrée
Running like water, I And I knew you'd come back to me
Ruisselant comme l’eau, je Et je savais que tu me reviendrais
And when you are young, You'd come back to me
Et quand tu es jeune, And you'd come back to me
they assume you know nothing And you'd come back
ils supposent que tu ne connais rien And when I felt like I was an old cardigan
Et quand je me sentais comme un vieux cardigan
Under someone's bed
Sous le lit de quelqu’un
You put me on and said I was your favorite
Tu m’as enfilé et dit que j’étais ton préféré
Refrain :
But if I just showed up at your party
Mais si je venais juste à ta fête
Would you have me? Would you want me?
M’accueillerais-tu? Me voudrais-tu?
betty
Would you tell me to go fuck myself?
Me dirais-tu d’aller me faire foutre?
Or lead me to the garden?
Ou m’emmènerais dans le jardin?
In the garden, would you trust me
Dans le jardin, me croirais-tu
If I told you it was just a summer thing?
Si je te disais que c’était juste un truc d’été Pont :
I'm only 17, I don't know anything I was walking home on broken cobblestones
Je marchais vers la maison sur des pavés brisés
J’ai seulement 17 ans, je ne sais rien
Just thinking of you when she pulled up like
But I know I miss you
Pensant à toi quand elle s’est arrêtée comme
Mais je sais que tu me manques
A figment of my worst intentions
Un fragment de mes pires intentions
Outro :
She said "James, get in, let's drive"
So I showed up at your party
Elle a dit “James, embarque, roulons”
Donc je suis venu à ta fête
Those days turned into nights
Yeah, I showed up at your party
Ces jours se sont transformés en nuits
Ouais, je suis venu à ta fête
Slept next to her, but
Yeah, I showed up at your party
Dormant à ses côtés, mais
Ouais, je suis venu à ta fête
I dreamt of you all summer long
Will you have me? Will you love me?
J’ai rêvé de toi tout l’été
M’accueilleras-tu? M’aimeras-tu?
Betty, I'm here on your doorstep
Will you kiss me on the porch
Betty, je suis là devant ta porte
M’embrasseras-tu sur le porche
And I planned it out for weeks now, but
In front of all your stupid friends?
Et j’ai planifié ça depuis des semaines, mais
Devant tous tes amis stupides?
It's finally sinkin' in
If you kiss me, will it be just like I dreamed it?
Ça devient finalement réel
Si tu m’embrasses, est-ce que ça comme j’en ai rêvé?
Betty, right now is the last time
Will it patch your broken wings?
Betty, maintenant est la dernière fois
Ça recollera tes ailes brisées?
I can dream about what happens when
I'm only 17, I don't know anything
Où je peux rêver de ce qu’il se passe quand
J’ai seulement 17 ans, je ne sais rien
You see my face again
But I know I miss you
Tu vois mon visage à nouveau
Mais je sais que tu me manques
The only thing I wanna do is make it up to you
Standing in your cardigan
La seule chose que je veux faire est de me rattraper envers toi
Te tenant dans ton cardigan
Kissin' in my car again
S’embrassant dans ma voiture à nouveau
Stopped at a streetlight
Arrêté à un feu de circulation
You know I miss you
Tu sais tu me manques
marjorie
on allume le flash !
Couplet 1 :
Never be so kind, you forget to be clever
Ne sois jamais si gentil que tu en oublies d’être réfléchi
Never be so clever, you forget to be kind
Ne sois jamais si réfléchi que tu en oublies d’être gentil
Couplet 2 :
Never be so polite, you forget your power
Ne sois jamais si poli que tu en oublies ton pouvoir
Never wield such power, you forget to be polite
N’exerce jamais un tel pouvoir que tu en oublies d’être poli
Pont :
The autumn chill that wakes me up
Le frisson automnale qui me réveille
You loved the amber skies so much
Tu adorais tellement les ciels ambrés
Long limbs and frozen swims
Des longues jambes et des nages gelées
You'd always go past where our feet could touch
Tu allais toujours plus loin que là où nous avions pied
And I complained the whole way there
Refrain : Et je me plaignais tout le trajet
What died didn't stay dead The car ride back and up the stairs
What died didn't stay dead Pendant le retour en voiture et en haut des escaliers
Ce qui est mort ne l’est pas resté
I should've asked you questions
You're alive, you're alive in my head
Tu es en vie, tu es en vie dans ma tête
J’aurais dû te poser des questions
What died didn't stay dead I should've asked you how to be
What died didn't stay dead J’aurais dû te demander comment être
You're alive, so alive Asked you to write it down for me
Tu es en vie, tellement vivante Te demander de l’écrire pour moi
Should've kept every grocery store receipt
J’aurais dû garder chaque ticket de caisse de la supérette
'Cause every scrap of you would be taken from me
Car chaque parcelle de toi me serait retirée
Watched as you signed your name Marjorie
Regarder pendant que tu signais ton nom Marjorie
All your closets of backlogged dreams
Tous tes placards remplis de rêves
And how you left them all to me
Et la manière dont tu me les as tous légués
champagne problems
Pont :
Your Midas touch on the Chevy door
Ton touché de Midas sur la porte de la Chevrolet
November flush and your flannel cure
Le vent de Novembre et le remède de ta veste
"This dorm was once a madhouse"
“Ce dortoire était avant une maison folle”
I made a joke, "Well, it's made for me"
J’ai fait une blague “eh bien, c’est fait pour moi”
How evergreen, our group of friends
Notre groupe d’ami toujours plus vert
Don't think we'll say that word again
Ne pense pas qu’on répètera ce mot un jour
And soon they'll have the nerve to deck the halls
Et bientôt ils auront le toupet de décorer les halls
That we once walked through
Que nous avions autrefois traversé
One for the money, two for the show
Un pour l’argent, deux pour le show
I never was ready, so I watch you go
Je n’ai jamais été prête, donc je te regarde partir
Sometimes you just don't know the answer
Parfois tu ne connais juste pas la réponse
'Til someone's on their knees and asks you
Jusqu’à ce que quelqu’un te supplie à genoux
"She would've made such a lovely bride
“Elle aurait fait une charmante mariée
What a shame she's fucked in the head, " they said
Quel dommage qu’elle soit foutue dans la tête” ils ont dit
But you'll find the real thing instead
Mais tu trouveras le vrai truc à la place
She'll patch up your tapestry that I shred
Elle réacrochera ta tapisserie que j’ai déchiré
august
Couplet 1 : Couplet 2 :
Salt air, and the rust on your door Your back beneath the sun
Air salin, et la rouille sur ta porte Ton dos sous le soleil
I never needed anything more Wishin' I could write my name on it
Je n’ai jamais eu besoin de plus Souhaitant que je puisse écrire mon nom dessus
Whispers of "Are you sure?" Will you call when you're back at school?
Chuchotements de “Es-tu sûr?” Vas-tu appeler quand tu es de retour à l’école?
"Never have I ever before" I remember thinkin' I had you
“Je ne l’ai jamais été auparavnt” Je me souviens penser que je t’avais
Refrain : Pont 1 :
But I can see us lost in the memory Back when we were still changin' for the better
Mais je peux nous voir perdus dans un souvenir À l’époque où l’on changeait pour le mieux
August slipped away into a moment in time Wanting was enough
Août s’est éclipsé en un instant Vouloir était assez
'Cause it was never mine For me, it was enough
Car il ne ne m’a jamais appartenu Pour moi, c’était assez
And I can see us twisted in bedsheets To live for the hope of it all
Et je peux nous voir emmêlés dans les draps Vivre pour l’espoir de tout ça
August sipped away like a bottle of wine Cancel plans just in case you'd call
Août s’est siroté comme une bouteille de vin Annuler mes plans juste au cas où tu appellerais
'Cause you were never mine And say, "Meet me behind the mall"
Car tu n’as jamais été mien Et dirais, “Rejoins mois derrière le centre commercial”
So much for summer love and saying "us"
Tellement pour un amour d’été et dire “nous”
'Cause you weren't mine to lose
Car ce n’était pas moi qui pouvait te perdre
You weren't mine to lose, no
Tu n’étais pas mien à perdre, non
Pont 2 :
But do you remember?
Mais te rappelles-tu?
Remember when I pulled up and said, "Get in the car"
Souviens toi quand je me suis arrêté et dit, “Embarque dans la voiture”
And then canceled my plans just in case you'd call?
Et ensuite j’ai annulé mes plans juste au cas où tu appellerais?
Back when I was livin' for the hope of it all, for the hope of it all
À l’époque où je vivais pour l’espoir de tout ça, pour l’espoir de tout ça
"Meet me behind the mall"
“Rejoins moi derrière le centre commercial”
illicit affairs
Don't call me "kid"
Ne m’appelle pas “gamine”
Don't call me "baby"
Ne m’appelle pas “bébé”
Look at this idiotic fool that you made me
Regarde cette stupide idiote que tu as fait de moi
You taught me a secret language
Tu m’as appris un langage secret
I can't speak with anyone else
Que je ne peux pas parler avec n’importe qui d’autre
Couplets & Refrains 1 et 2 :
We gather here, we line up
On s’assemble ici, on s’aligne
Weepin' in a sunlit room, and
Pleurant dans une pièce ensoleillée, et
If I'm on fire, you'll be made of ashes too
my tears
Si je suis en feu, tu seras fait de cendres également
Even on my worst day, did I deserve, babe
r i co c h e t
Même pendant mon pire jour, ai-je mérité, bébé
All the hell you gave me?
Tout l’enfer que tu m’as donné
'Cause I loved you, I swear I loved you
Car je t’aimais, je jure je t’aimais
'Til my dying day
Jusqu’à mon dernier jour
Pont & Outro : I didn't have it in myself to go with grace
And I can go anywhere I want Je n’avais pas la force en moi de partir avec grâce
Et je peux aller partout où je veux And you're the hero flying around, saving face
Anywhere I want, just not home Et tu es le héros volant autour, gardant la face
Partout où je veux, juste pas à la maison And if I'm dead to you, why are you at the wake?
And you can aim for my heart, go for blood Et si je suis mort pour toi, pourquoi es-tu à la veillée?
Et tu peux viser mon coeur, attaquer pour le sang Cursing my name, wishing I stayed
But you would still miss me in your bones Maudissant mon nom, souhaitant que je reste
Mais je te manquerais toujours dans tes os Look at how my tears ricochet
And I still talk to you Regarde comme mes larmes ricochent
Et je continue à te parler
(when I'm screaming at the sky) We gather stones, never knowing what they'll mean
(quand je crie vers le ciel) On accumule des pierres, sans jamais savoir ce qu’elles signifieront
And when you can't sleep at night Some to throw, some to make a diamond ring
Et quand tu ne peux pas dormir la nuit Certaines à jeter, certaines pour faire une bague en diamant
(you hear my stolen lullabies) You know I didn't want to have to haunt you
Tu entends mes berceuses volées Tu sais que je ne voulais pas avoir à te hanter
But what a ghostly scene
I didn't have it in myself to go with grace Mais quelle scène fantomatique
Je n’avais pas la force en moi de partir avec grâce You wear the same jewels that I gave you
And so the battleships will sink beneath the waves Tu portes les mêmes bijoux que je t’ai donné
Et donc les navires de guerres sombreront sous les vagues As you bury me
You had to kill me, but it killed you just the same Pendant que tu m’enterres
Tu as dû me tuer, mais ça t’as tué de la même manière I didn't have it in myself to go with grace
Cursing my name, wishing I stayed Je n’avais pas la force en moi de partir avec grâce
Maudissant mon nom, souhaitant que je reste 'Cause when I'd fight, you used to tell me I was brave
You turned into your worst fears Car quand je me battais, tu avais l’habitude de me dire que j’étais courageux
Tu es devenu tes pires peurs And if I'm dead to you, why are you at the wake?
And you're tossing out blame, drunk on this pain Et si je suis mort pour toi, pourquoi es-tu à la veillée?
Et tu rejettes la faute, ivre de cette douleur Cursing my name, wishing I stayed
Crossing out the good years Maudissant mon nom, souhaitant que je reste
Barrant nos belles années Look at how my tears ricochet
And you're cursing my name, wishing I stayed Regarde comme mes larmes ricochent
Et tu maudits mon nom, souhaitant que je reste
Look at how my tears ricochet
Regarde comme mes larmes ricochent
willow
Refrain :
Style
Blank Space
Shake It Off
Wildest Dreams
Bad Blood
Refrain :
You got that James Dean daydream look in your eye
Tu as ce regard de James Dean, rêve éveillé, dans tes yeux
And I got that red lip classic thing that you like
Et j’ai ces lèvres rouges, chose classique que tu aimes
And when we go crashing down, we come back every time
Et quand on s’effondre, on revient à chaque fois
'Cause we never go out of style, we never go out of style
Car on ne se démode jamais, on ne se démode jamais
You got that long hair, slicked back, white T-shirt
Tu as ces cheveux, plaqués en arrières, tee-shirt blanc
And I got that good girl faith and a tight little skirt
Et j’ai cette bonne foie de petite fille et une petite jupe serrée
And when we go crashing down, we come back every time
Et quand on s’effondre, on revient à chaque fois
'Cause we never go out of style, we never go out of style
Car on ne se démode jamais, on ne se démode jamais
Pont :
Take me home
Emmène moi à la maison
Just take me home
Juste emmène moi à la maison
Yeah, just take me home
Ouais, juste emmène moi à la maison
Couplet 1 :
blank space Couplet 2 :
Nice to meet you, where you been? Cherry lips, crystal skies
Ravis de te rencontrer, où étais-tu? Lèvres cerises, cieux cristallins
I could show you incredible things I could show you incredible things
Je pourrais te montrer des choses incroyables Je pourrais te montrer des choses incroyables
Magic, madness, heaven, sin Stolen kisses, pretty lies
Magie, folie, paradis, pêché Bisous volés, jolies mensonges
Saw you there and I thought You're the King, baby, I'm your Queen
Je t’ai vu ici et ai pensé Tu es le Roi, bébé, je suis ta Reine
"Oh, my God, look at that face Find out what you want
“Oh, mon Dieu, regarde ce visage Découvre ce que tu veux
You look like my next mistake Be that girl for a month
Tu ressembles à ma prochaine erreur Être cette fille pour un mois
Love's a game, wanna play?" Ay Wait, the worst is yet to come, oh, no
L’amour est un jeu, tu veux jouer?” Ay Attends, le pire reste à venir, oh, non
New money, suit and tie Screaming, crying, perfect storms
Nouveau riche, costume et cravate Criant, pleurant, tornades parfaites
I can read you like a magazine I can make all the tables turn
Je peux te lire comme un magazine Je peux retourner toutes les tables
Ain't it funny? Rumors fly Rose garden filled with thorns
N’est ce pas drôle? Les rumeurs volent Jardin de roses rempli d’épines
And I know you heard about me Keep you second guessing like
Et je sais que tu as entendu parler de moi Je te laisse revenir sur ta décision genre
So hey, let's be friends "Oh, my God, who is she?"
Donc salut, soyons amis “Oh, mon Dieu, qui est-elle?”
I'm dying to see how this one ends I get drunk on jealousy
Je meurs d’envie de voir comment celui là se termine Je deviens ivre de jalousie
Grab your passport and my hand But you'll come back each time you leave
Attrape ton passeport et ma main Mais tu reviendras à chacun de tes départs
I can make the bad guys good for a weekend 'Cause, darling, I'm a nightmare dressed like a daydream
Je peux rendre les mauvais gars bons pour un weekend Car, chéri, je suis un cauchemar déguisé en rêve éveillé
Refrain :
So it's gonna be forever 'Cause we're young, and we're reckless
Donc ça sera pour toujours Car on est jeune, et on est sans pitié
Or it's gonna go down in flames We'll take this way too far
Ou ça brulera dans les flammes On ira beaucoup trop loin
You can tell me when it's over, mm It'll leave you breathless, mm
Tu peux me dire quand c’est terminé, mm Ça te laissera sans souffle, mm
If the high was worth the pain Or with a nasty scar
Si les hauts valaient la douleur Ou avec une vilaine cicatrice
Got a long list of ex-lovers Got a long list of ex-lovers
J’ai une longue liste d’ex J’ai une longue liste d’ex
They'll tell you I'm insane They'll tell you I'm insane
Ils te diront que je suis folle Ils te diront que je suis folle
'Cause you know I love the players But I've got a blank space, baby
Car tu sais que j’aime les joueurs Mais j’ai un espace vide, bébé
And you love the game And I'll write your name
Et tu aimes le jeu Et j’y écrirai ton nom
Pont (x2) :
Boys only want love if it's torture - Don't say I didn't, say I didn't warn ya
Les garçons veulent l’amour uniquement si c’est de la torture - Ne dis pas que je ne t’ai pas prévenu
Couplet 1 : Couplet 2 :
I stay out too late I never miss a beat
Je reste trop tard dehors Je ne rate jamais un battement
Got nothing in my brain I'm lightnin' on my feet
J’ai rien dans mon cerveau Je suis légère sur mes pieds
That's what people say, mm-mm And that's what they don't see, mm-mm
C’est ce que les gens disent, mm-mm Et c’est ce qu’ils ne voient pas, mm-mm
That's what people say, mm-mm That's what they don't see, mm-mm
C’est ce que les gens disent, mm-mm C’est ce qu’ils ne voient pas, mm-mm
I go on too many dates I'm dancin' on my own (dancin' on my own)
Je vais à trop de rencards Je danse toute seule
s
But I can't make 'em stay I make the moves up as I go (moves up as I go)
Mais je ne peux pas les faire rester Je monte les mouvements au fur et à mesure
At least that's what people say, mm-mm And that's what they don't know, mm-mm
h
Du moins c’est ce que les gens disent, mm-mm Et c’est ce qu’ils ne savent pas, mm-mm
That's what people say, mm-mm That's what they don't know, mm-mm
a
C’est ce que les gens disent, mm-mm C’est ce qu’ils ne savent pas, mm-mm
But I keep cruisin' But I keep cruisin'
Mais je continue de naviguer Mais je continue de naviguer
k
Can't stop, won't stop movin' Can't stop, won't stop groovin'
Peux pas arrêter, ne vais pas arrêter de bouger Peux pas arrêter, ne vais pas arêter de groover
e
Refrain :
It's like I got this music in my mind
C’est comme si j’avais cette musique dans la tête
Sayin' it's gonna be alright (clap-clap-clap)
i
Me disant que ça va aller (clap-clap-clap)
'Cause the players gonna play, play, play, play, play
Car les joueurs vont jouer
t
And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
Et les haineux vont hair
Baby, I'm just gonna shake, shake, shake, shake, shake
Bébé, je vais juste m’en secouer
o
I shake it off, I shake it off (hoo-hoo-hoo)
Je m’en secoue, je m’en secoue (hoo-hoo-hoo)
Heartbreakers gonna break, break, break, break, break
f
Les briseurs de coeurs vont briser
And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
f
Et les hypocrites vont fausser Pont :
Baby, I'm just gonna shake, shake, shake, shake, shake Hey, hey, hey
Bébé, je vais juste m’en secouer Just think, while you've been gettin' down and out about the liars
Juste réfléchis, pendant que tu étais mal à cause de tous les menteurs
I shake it off, I shake it off (hoo-hoo-hoo)
And the dirty, dirty cheats of the world
Je m’en secoue, je m’en secoue (hoo-hoo-hoo)
Et les sales, sales tromperies du monde
You could've been gettin' down to this sick beat
T’aurais pu danser sur ce battement de malade
Refrain :
Say you'll remember me
Dis que tu te rappelleras de moi
Standing in a nice dress
Me tenant dans une belle robe
Staring at the sunset, babe
Fixant le coucher de soleil, bébé
Red lips and rosy cheeks
Lèvres rouges et joues rosées
Say you'll see me again
Dis que tu me reverras
Even if it's just in your wildest dreams, ah-ah, ha
Même si c’est juste dans tes rêves les plus fous, ah-ah, ha
Wildest dreams, ah-ah, ha
Rêves les plus fous, ah-ah, ha
Pont (x4)
You'll see me in hindsight, tangled up with you all night
Tu me verras avec du recul, emmêlé avec toi toute la nuit
Burning it down
Brûle ça
Someday when you leave me, I bet these memories
Le jour où tu me quittes, je parie que ces souvenirs
Follow you around
Te suivront
Refrain :
'Cause baby, now we got bad blood
Car bébé, maintenant on a de l’animosité
You know it used to be mad love
Tu sais qu’avant c’était l’amour fou
So take a look what you've done
Donc jette un oeil à ce que tu as fait
'Cause baby, now we got bad blood (hey!)
Car bébé, maintenant on a de l’animosité (hey!)
Now we got problems
Maintenant on a des problèmes
And I don't think we can solve 'em
Et je ne pense pas qu’on puisse les résoudre
You made a really deep cut
Tu as fait une entaille très profonde
And baby, now we got bad blood (hey!)
Et bébé, maintenant on a de l’animosité (hey!)
Ponts :
Band-aids don't fix bullet holes
Les pansements ne réparent pas les trous de balles
You say sorry just for show
Tu dis pardon juste pour le paraitre
If you live like that, you live with ghosts
Si tu vies comme ça, tu vies avec des fantômes
YOU FORGIVE, YOU FORGET, BUT YOU NEVER LET IT, GO
TU PARDONNES, TU OUBLIES, MAIS TU NE PASSES JAMAIS À AUTRE CHOSE
Band-aids don't fix bullet holes
Les pansements ne réparent pas les trous de balles
You say sorry just for show
Tu dis pardon juste pour le paraitre
If you live like that, you live with ghosts
Si tu vies comme ça, tu vies avec des fantômes
Hm, if you love like that, blood runs cold
Hm, si tu aimes comme ça, le sang coule froid
ve and poetry All’s fair in love and poetry
All’s
All’s fair
fair in
in love
love and
and poetry
poetryAll’s fair in
fair in love and poetry
All’s
ove and poetry fair in love and poetry
All’s
All’s fair
fair in
in love
love and
and poe
po
All’s fair in love and poetry
All’s fair in love and poetry All’s fair in l
All’s fair
in love andAll’sin love
All’s
poetry and
fair poetry
in love and poetr
ve and poetry fair in love and poetry
ll’s fair in love and All’spoetry
fair in love and po
All’s fair in love All’sand poetry
fair in love
r in love and poetry All’s fair in love and poe
rininlove
loveand
andpoetry
poetry
All’s fair inAll’s
love fair in
and po
l’s fair in love and poetry
All’s
ir in love and poetry fair
All’s in
fairlove
in and
love poetr
and
“Acte 8"
The Tortured Poets Department
Refrain :
Pont :
Refrain :
Refrain :
ove you, it’s ruining my life And I love you, it's ruining my life
Et je t’aime, ça ruine ma vie
I love you, it's ruining my life
Je t’aime, ça ruine ma vie
I touched you for only a fortnight
Je t’ai touché pour seulement une quinzaine de jours
u,
u, it’s
it’s ruining
ruining my
my life
life
I touched you, but I touched you
Je t’ai touché, mais je t’ai touché
Pont :
Refrain :
Outro :
SURPRISE SONGS
Getaway Car
Refrain :
You were drivin' the getaway car
Tu conduisais la voiture d’escapade
We were flyin', but we'd never get far
On volait, mais on ne pouvait jamais arriver loin
Don't pretend it's such a mystery
Ne prétends pas que c’est un tel mystère
Think about the place where you first met me
Pense à l’endroit où tu m’as rencontré pour la première fois
Ridin' in a getaway car
Roulant dans une voiture d’escapade
There were sirens in the beat of your heart
Il y’avait des sirènes dans le battement de ton coeur
Should've known I'd be the first to leave
Tu aurais dû savoir que je serais la première à partir
Think about the place where you first met me
Pense à l’endroit où tu m’as rencontré pour la première fois
In a getaway car, oh-oh-oh
Dans une voiture d’escapade, oh-oh-oh
No, they never get far, oh-oh-ah
Non, ils le vont jamais très loin, oh-oh-ah
No, nothin' good starts in a getaway car
Non, rien de bon ne débute dans une voiture d’escapade
Pont :
We were jet-set, Bonnie and Clyde (oh-oh)
On était les Bonnie et Clyde de la jet-set (oh-oh)
Until I switched to the other side, to the other side
Jusqu’à ce que je passe dans l’autre camp, dans l’autre camp
It's no surprise I turned you in (oh-oh)
Pas surprenant que je t’ai dénoncé
'Cause us traitors never win
Car nous les traitres ne gagnons jamais
Couplet 2 :
Sometimes I feel like everybody is a sexy baby
Des fois j’ai l’impression que tout le monde est un bébé sexy
And I'm a monster on the hill
Et je suis un monstre sur la colline
Too big to hang out, slowly lurching toward your favorite city
Trop grand pour sortir, titubant lentement vers ta ville préférée
Pierced through the heart, but never killed
Percé à travers le coeur, mais jamais tué
Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism
As-tu entendu mon narcissisme couvert que je déguise en altruisme
Like some kind of congressman? (Tale as old as time)
Comme un genre de député? (Comte vieux comme le temps)
I wake up screaming from dreaming
Je me réveille d’un rêve en criant
One day I'll watch as you're leaving
Un jour je regarderai pendant que tu pars
And life will lose all its meaning (For the last time)
Et la vie perdra tout son sens (Pour la dernière fois)
Pont :
I have this dream my daughter in-law kills me for the money
J’ai ce rêve dans lequel ma belle fille me tue pour l’argent
She thinks I left them in the will
Elle pense que je les ai laissé dans le testament
The family gathers 'round and reads it and then someone screams out
La famille se réunit autour et le lit et quelqu’un hurle
"She's laughing up at us from hell!"
“Elle se moque de nous depuis l’enfer!”
Midnight
Rain
Rain
Rain
Rain
Rain
Refrain :
He was sunshine, I was midnight rain
Il était un rayon de soleil, j’étais de la pluie de minuit
He wanted it comfortable
Il voulait que ce soit confortable
I wanted that pain
Je voulais cette douleur
He wanted a bride
Il voulait une épouse
I was making my own name
Je faisais mon propre nom
Chasing that fame
Poursuivant cette célébrité
He stayed the same
Il est resté le même
All of me changed like midnight
J’ai totalement changé comme minuit
Draw the cat eye, sharp enough to kill a man
Dessine un eye-liner, assez pointu pour tuer un homme
You did some bad things, but I'm the worst of them
Tu as fait des mauvaises choses, mais je suis la pire d’entre elles
Sometimes I wonder which one will be your last lie
Parfois je me demande lequel sera ton dernier mensonge
They say looks can kill and I might try
Ils disent que les regards peuvent tuer et je pourrais bien essayer
Vigilante
I don't dress for men
Je ne m’habille pas pour les hommes
Lately I've been dressing for revenge
Récemment je me suis habillé pour me venger
I don't start it but I can tell you how it ends
Shit
Je ne démarre pas l’histoire mais je peux dire comment elle finit
Don't get sad, get even
Ne sois pas triste, soit ex aequo
So on the weekends
Donc pour les weekends
I don't dress for friends
Je ne m’habille pas pour les amis
Lately I've been dressing for revenge
Récemment je me suis habillé pour me venger
Refrain :
Best believe I'm still bejeweled
Tu ferais mieux de croire que je suis encore paré de bijoux
When I walk in the room
Quand je rentre dans la pièce
I can still make the whole place shimmer
Je peux toujours faire scintiller tout l’endroit
And when I meet the band
Et quand je vois le groupe
They ask, "Do you have a man?"
Ils demandent, “Tu as un mec?”
I can still say, "I don't remember"
Je peux toujours dire, “Je ne m’en souviens pas”
Familiarity breeds contempt
La familiarité engendre le mépris
Don't put me in the basement
Ne me mets pas dans le sous-sol
When I want the penthouse of your heart
Quand je veux le penthouse de ton coeur
Diamonds in my eyes
Diamants dans mes yeux
I polish up real, I polish up real nice
Je polis très, je polis très bien
Couplet 2 :
Baby boy, I think I've been too good of a girl
Bébé garçon, je pense avoir été une trop gentille fille
Did all the extra credit, then got graded on a curve
Est ce que tous les poins bonus ont ensuite été noté sur une courbe
I think it's time to teach some lessons
Je pense qu’il est temps d’apprendre quelques leçons
I made you my world (huh), have you heard? (Huh)
J’ai fait de toi mon monde (huh), as-tu entendu? (Huh)
I can reclaim the land
Je peux récupérer la terre
And I miss you
Et tu me manques
But I miss sparkling
Mais ça me manque de briller
M
Maas
Couplet 1 :
Once upon a time, the planets and the fates
Il était une fois, les planètes et les destinés
And all the stars aligned
Et toutes les étoiles s’alignèrent
er
stt
m in d
You and I ended up in the same room
Toi et moi nous retrouvions dans la même pièce
At the same time
Au même moment
And the touch of a hand lit the fuse
Et le touché d’une main a allumé la mèche Refrain :
What if I told you I'm a mastermind?
Of a chain reaction of countermoves
Et si je te disais que je suis un génie
D’une réaction en chaines de contre-mouvements
And now you're mine
To assess the equation of you Et maintenant tu es mien
Pour résoudre l’équation que tu es It was all by design
Checkmate, I couldn't lose Tout était calculé
Master
Et que la première nuit où tu m’as vu, je savais que je voulais ton corps?
I laid the groundwork and then, just like clockwork
J’ai préparé le terrain et ensuite, comme une horloge fonctionne
The dominoes cascaded in a line
Les dominos sont tombés en une ligne
m
mi
inndd
KARMA
Refrain :
And I keep my side of the street clean
Et je garde mon côté de la rue propre
You wouldn't know what I mean
Tu ne pourrais pas comprendre ça
'Cause karma is my boyfriend
Car karma est mon petit-ami
Karma is a god
Karma est un dieu
Karma is the breeze in my hair on the weekend
Karma est la brise dans mes cheveux le weekend
Karma's a relaxing thought
Karma est une pensée relaxante
Aren't you envious that for you it's not?
N’es-tu pas jaloux que ça ne le soit pas pour toi?
Sweet like honey, karma is a cat
Doux comme du miel, karma est un chat
Purring in my lap 'cause it loves me
Ronronnant sur mes genoux car il m’aime
Flexing like a goddamn acrobat
Se pliant comme un putain d’acrobate
Me and karma vibe like that
Karma et moi nous entendons comme ça
Pont :
'Cause karma is the thunder
Car karma est le tonnerre
Rattling your ground
Râtelant ton sol
Karma's on your scent like a bounty hunter
Karma est sur ta trace comme un chasseur de primes
Karma's gonna track you down
Karma va te traquer
Step by step from town to town
Pas par pas de ville en ville
Sweet like justice, karma is a queen
Doux comme la justice, karma est une reine
Karma takes all my friends to the summit
Karma emmène tous mes amis au sommet
Karma is the guy on the screen
Karma est le gars sur l’écran
Coming straight home to me
Venant droit chez moi