0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
105 vues33 pages

Lumis ST A User Guide Fre Fre

Transféré par

parrain957
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
105 vues33 pages

Lumis ST A User Guide Fre Fre

Transféré par

parrain957
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Guide d’utilisation

Français
FRANÇAIS

Bienvenue
Le Lumis™ 150 VPAP ST-A est un appareil à deux niveaux de pression positive.

AVERTISSEMENT
• Lire ce guide entièrement avant d’utiliser l'appareil.
• Utilisez l’appareil conformément aux indications prévues, fournies dans ce guide.
• Vous devez suivre les conseils donnés par votre médecin traitant, avant les informations
fournies dans ce guide.
• Cet appareil ne convient pas aux patients dépendants d'un ventilateur.

Usage prévu
Lumis 150 VPAP ST-A
L’appareil Lumis 150 VPAP ST-A est indiqué pour une ventilation non invasive chez les patients qui
pèsent plus de 13 kg, ou plus de 30 kg en mode iVAPS, souffrant d'insuffisance respiratoire ou
d'apnées obstructives du sommeil (SAOS). Il est prévu pour une utilisation à domicile ou en milieu
hospitalier.
L’humidificateur est prévu pour être utilisé chez un seul patient, à domicile, et pour être utilisé
plusieurs fois dans un environnement hospitalier/institutionnel.

Bénéfices cliniques
La réduction des apnées, des hypopnées et de la somnolence ainsi que l’amélioration de la qualité de
vie sont des bénéfices cliniques associés au traitement par PPC et à deux niveaux de pression de
l’apnée obstructive du sommeil. L’amélioration de la survie générale, des symptômes diurnes, des
gaz sanguins, de la qualité de vie et du sommeil du point de vue de la santé ainsi que la réduction des
hospitalisations et de la dyspnée sont des bénéfices cliniques éventuels du traitement à deux niveaux
de pression de l’insuffisance respiratoire.
La réduction des effets secondaires du traitement par pression positive est un bénéfice clinique de
l'humidification.

Populations de patients/pathologies prises en charge


Bronchopneumopathies obstructives (p. ex. bronchopneumopathie chronique obstructive), syndromes
pulmonaires restrictifs (p. ex. maladies pulmonaires parenchymateuses, maladies de la paroi
thoracique, maladies neuromusculaires), troubles de la régulation du centre respiratoire, apnée
obstructive du sommeil (OSA) et syndrome obésité-hypoventilation (SOH).
Contre-indications
Le traitement par pression positive est contre-indiqué chez certains patients présentant l’une des
pathologies préexistantes suivantes :
• affection pulmonaire bulleuse grave
• pneumothorax ou pneumomédiastin
• hypotension pathologique, particulièrement si associée à une déplétion du volume intravasculaire
• déshydratation
• fuite de liquide céphalo-rachidien, récente intervention chirurgicale crânienne ou traumatisme.

Français 1
Effets secondaires
Contactez votre médecin traitant en cas de douleurs thoraciques inhabituelles, de maux de tête
sévères ou d’une dyspnée accrue. Une infection aiguë des voies aériennes supérieures peut
nécessiter l’arrêt temporaire du traitement.
Les effets secondaires suivants peuvent apparaître au cours du traitement avec l'appareil :
• Sécheresse du nez, de la bouche ou de la gorge
• Saignements de nez
• Ballonnements
• Gêne au niveau de l’oreille ou des sinus
• Irritation des yeux
• Érythèmes cutanés.

Présentation rapide
Le Lumis inclut les éléments suivants :
• Appareil
• Humidificateur HumidAir™ (si fourni)
• Circuit respiratoire
• Bloc d’alimentation
• Sac de transport
• Carte SD (déjà insérée).
Contactez votre prestataire de santé pour obtenir des informations sur la gamme d’accessoires
disponibles pour une utilisation avec l’appareil, notamment :
• Circuit respiratoire (chauffant et non chauffant) : ClimateLineAir™, ClimateLineAir Oxy, SlimLine™,
Standard
• Humidificateur HumidAir
• Capot latéral pour une utilisation sans l’humidificateur
• Filtre : Filtre hypoallergénique, filtre standard
• Convertisseur CC/CC Air10™ (12 V/24 V)
• Lecteur de carte SD
• Adaptateur d'oxymètre Air10
• Adaptateur USB Air10
• Power Station II
• Coude de circuit Air10.

2
Présentation de votre appareil

1 Sortie d’air 6 Humidificateur HumidAir


2 Couvercle du filtre à air 7 Écran
3 Clip de fixation 8 Couvercle de l’adaptateur
4 Prise d’alimentation 9 Couvercle de la carte SD
5 Numéro de série et numéro de l’appareil 10 Témoin d’alarme

Présentation du panneau de contrôle


Appuyez sur la touche pour démarrer/arrêter le
traitement.
Touche Marche/Arrêt
Appuyez sur la touche pendant trois secondes pour entrer
en mode économie d’énergie.
Tournez la molette pour naviguer dans le menu et
appuyez dessus pour sélectionner une option.
Molette
Tournez la molette pour ajuster une option sélectionnée
et appuyez dessus pour enregistrer votre changement.

Touche Accueil Appuyez sur la touche pour retourner à l’écran d’accueil.

Différentes icônes peuvent s'afficher sur l’écran à différents moments, notamment :

Durée de rampe Puissance du signal sans fil (vert)

Humidité Transfert sans fil non activé (gris)

Préchauffage de
Aucune connexion sans fil
l’humidificateur en cours

Refroidissement de
Mode Avion
l’humidificateur en cours

Alarme silencieuse

Français 3
Configuration

ATTENTION
Ne pas remplir excessivement l’humidificateur sinon de l’eau risque de pénétrer dans l'appareil
et le circuit respiratoire.
1. L’appareil étant posé sur une surface stable et de niveau, saisissez le clip de fixation à l’arrière de
l’appareil et tirez vers le haut pour ouvrir. Remarque : Le clip de fixation est montré dans la position
ouverte.
2. (a) Branchez le connecteur d’alimentation sur la prise d’alimentation de l’appareil, puis (b) appuyez
sur le clip de fixation pour fixer en place. Branchez une extrémité du câble d’alimentation sur le
bloc d’alimentation et l’autre extrémité sur la prise de courant.
3. Raccordez fermement le circuit respiratoire à la sortie d’air à l’arrière de l’appareil.
4. Ouvrez l’humidificateur et remplissez-le d’eau jusqu’au repère de niveau d’eau maximum.
Ne remplissez pas l’humidificateur avec de l’eau chaude.
5. Fermez l’humidificateur et insérez-le dans le côté de l’appareil.
6. Raccordez l’extrémité libre du circuit respiratoire fermement sur le masque assemblé.
Consultez le guide d’utilisation du masque pour des informations détaillées.
Les masques recommandés sont disponibles sur le site [Link].

4
Remarque : Assurez-vous que l’appareil est placé de sorte que le témoin d’alarme soit clairement
visible.
Type d’eau recommandée (France uniquement)
Il est recommandé d’utiliser les types d’eau suivants avec l’humidificateur :
• Eau du robinet bouillie puis refroidie à température ambiante
• Eau distillée
• Eau en bouteille (à faible teneur en minéraux).
Remarque : N’utilisez pas de l’eau déminéralisée non stérile à usage ménager.

Exécution d’un test fonctionnel


1. Avec l’appareil hors tension :
• Vérifiez l’état de l’appareil et des accessoires.
Inspectez l’appareil et tous les accessoires fournis. En cas de défauts visibles, le système ne
doit pas être utilisé.
• Vérifiez la configuration du circuit respiratoire.
Vérifiez l’intégrité du circuit respiratoire. Connectez le circuit respiratoire fermement à la sortie
d'air et aux autres accessoires s’ils sont utilisés.
2. Mettez l'appareil sous tension et verifies les alarmes.
Pour les instructions de test des alarmes, veuillez consulter la section Test des alarmes de ce
guide.
3. Vérifiez l’humidificateur HumidAir (s’il est utilisé).

L’icône s'affiche au bas de l'écran Monitorage si l’humidificateur est en cours d’utilisation.

Démarrage du traitement
1. Ajustez votre masque.
Consultez le manuel utilisateur du masque pour des instructions d’ajustement ou utilisez la
fonction Ajust. Masque pour vérifier l’ajustement du masque et son étanchéité.
2. Appuyez sur Marche/Arrêt ou respirez normalement si l'option SmartStart™ est activée.
Vous saurez quel traitement est activé lorsque l’écran Monitorage s’affiche.
Le bargraphe de pression indique les pressions inspiratoire et expiratoire en
vert. La barre verte monte et descend à mesure que vous inspirez et que vous
expirez.

L’écran devient noir automatiquement après quelques secondes. Vous pouvez appuyer sur Accueil ou
sur la molette pour le rallumer. En cas d'interruption de l'alimentation électrique pendant le
traitement, l'appareil redémarre automatiquement lorsque l’alimentation est rétablie.
L'appareil Lumis dispose d'un capteur lumineux qui règle la luminosité de l'écran en fonction de la
lumière de la pièce.

Français 5
Arrêt du traitement
1. Retirez votre masque.
2. Appuyez sur Marche/Arrêt. Si l'option SmartStart est activé, le traitement s’arrêtera
automatiquement après quelques secondes.
Remarque : Si Confirmer l’arrêt est activé, un message s’affiche demandant si vous souhaitez arrêter
le traitement. Tournez la molette pour sélectionner Oui puis appuyez sur la molette pour arrêter le
traitement.
Une fois que le traitement s’est arrêté, l’écran Rap. somm. vous donne un résumé de votre session
de traitement.
Heures d’utilisation–Indique le nombre d’heures de traitement que vous avez
reçu pendant la dernière session.

Étanchéité masque–Indique le niveau d’étanchéité de votre masque :

Bonne étanchéité du masque.

Nécessite un ajustement, consultez la section Ajustement du masque.

Humidificateur–Indique si votre humidificateur fonctionne correctement :

L’humidificateur fonctionne.

L’humidificateur est peut-être défectueux ; contactez votre prestataire de santé.


Si les éléments suivants sont configurés par votre prestataire de santé, vous verrez également :
Événements par heure–Indique le nombre d’apnées et d’hypopnées subies par le patient par heure.
Infos détaillées–Tournez la molette pour faire défiler le menu vers le bas et afficher des données
d’utilisation plus détaillées.

Mode économie d’énergie


Votre appareil Lumis enregistre vos données de traitement. Ne débranchez pas l’appareil pour qu’il
puisse transmettre les données à votre prestataire de soins. Vous pouvez cependant le mettre en
mode économie d’énergie pour économiser l’électricité.

Pour entrer en mode économie d’énergie :


• Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant trois secondes.
L’écran devient noir.

Pour quitter le mode économie d’énergie :


• Appuyez sur Marche/Arrêt une fois.
L’écran d’accueil réapparait.

6
Mes options
Votre appareil Lumis a été configuré pour vos besoins par votre prestataire de santé mais vous
pourriez souhaiter faire quelques petits ajustements pour rendre votre traitement plus confortable.
Sélectionnez Mes options puis tournez la molette pour
voir vos réglages actuels. D’ici, vous pouvez
personnaliser vos options.

Durée de rampe
Conçue pour rendre le début du traitement plus confortable, la durée de rampe est la période au
cours de laquelle la pression augmente, passant d’une pression initiale basse à la pression de
traitement prescrite.
Vous pouvez régler votre durée de rampe sur Off, ou sur une durée comprise entre 5 à 45 minutes.

Pour ajuster la durée de rampe :


1. Dans Mes options, tournez la molette pour mettre
en surbrillance Dur. rampe puis appuyez sur la
molette.
2. Tournez la molette pour ajuster la durée de rampe à
votre réglage préféré et appuyez sur la molette pour
enregistrer le changement.

Rampe dégressive
La fonction Rampe dégressive est conçue pour rendre l’arrêt du traitement plus confortable en
réduisant votre pression sur une période fixe de 15 minutes. Cette option n‘est disponible que si
votre prestataire de santé l’a activée.

Pour lancer la rampe dégressive :


1. Dans Mes options, tournez la molette pour mettre en surbrillance Rampe
dégr. puis appuyez sur la molette.
2. Tournez la molette pour sélectionner On puis appuyez sur la molette pour
enregistrer le changement.

Pour lancer la rampe dégressive :


1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.

Remarque : Si Confirmer l’arrêt est activé, un message s’affiche demandant si vous souhaitez
démarrer Rampe dégressive. Tournez la molette pour sélectionner Oui puis appuyez sur la molette
pour démarrer la rampe dégressive.

Français 7
L’icône de Rampe Dégressive et le temps restant s’afficheront dans le coin inférieur gauche de
l'écran.
Une fois l’arrêt progressif de la rampe dégressive terminé, l’appareil continuera à fonctionner à basse
pression. Pour arrêter le traitement à tout moment, appuyez sur Marche/Arrêt.

Niveau d’humidité
L’humidificateur humecte l’air et est conçu pour rendre le traitement plus confortable. Si vous
commencez à ressentir une sécheresse du nez ou de la bouche, augmentez l’humidité. Si de
l’humidité pénètre dans votre masque, baissez l’humidité.
Vous pouvez régler le niveau d’humidité sur Off ou entre 1 et 8, où 1 est le réglage le plus bas et 8
est le réglage le plus élevé de l’humidité.

Pour ajuster le niveau d’humidité :


1. Dans Mes options, tournez la molette pour mettre
en évidence Niv. d’Humidité puis appuyez sur la
molette.
2. Tournez la molette pour ajuster le niveau d’humidité
et appuyez sur la molette pour enregistrer le
changement.

Si vous continuez à ressentir une sécheresse du nez ou de la bouche, ou de l’humidité dans votre
masque, envisagez d’utiliser un circuit respiratoire chauffant ClimateLineAir. ClimateLineAir avec
contrôle climatique délivre un traitement plus confortable.

Ajust. Masque
L’option Ajustement du masque est conçue pour vous aider à évaluer et identifier des fuites d’air
possibles autour de votre masque.

Pour vérifier l’ajustement du masque :


1. Mettez votre masque comme indiqué dans son guide d’utilisation.
2. Dans Mes options, tournez la molette pour mettre en évidence Exéc. Ajus.
masque puis appuyez sur la molette.
L’appareil commence à souffler de l’air.
3. Ajustez le masque, la bulle du masque et le harnais jusqu’à ce que vous
obteniez un Bon résultat.

Pour arrêter la fonction Ajustement du masque, appuyez sur la molette ou sur Marche/Arrêt. Si vous
ne pouvez pas obtenir une bonne étanchéité du masque, vérifiez que la taille et/ou le type du masque
sont corrects ou adressez-vous à votre prestataire de soins.

8
Options supplémentaires
Il existe quelques autres options sur votre appareil que vous pouvez personnaliser.

Masque Cette option vous montre le réglage de votre type de masque. Si vous utilisez plusieurs types de
masque, ajustez ce réglage lorsque vous passez d’un masque à l’autre.
Lancer Cette option vous permet de préchauffer l’eau avant de démarrer le traitement, pour que l’air ne
préchauffage soit pas froid ou sec au début du traitement.

Rampe dégressive* Cette option est conçue pour rendre l’arrêt du traitement plus confortable en réduisant votre
pression sur une période fixe de 15 minutes.
Alarme Fuite* Quand la fonction Alarme fuite est activée, l’appareil émet un bip sonore en présence d’une fuite
d’air importante du masque, ou si vous enlevez le masque au cours du traitement.
SmartStart* Lorsque SmartStart est activé, le traitement démarre automatiquement lorsque vous expirez
dans votre masque. Lorsque vous retirez votre masque, il s’arrête automatiquement après
quelques secondes.
*Quand elles sont activées par votre prestataire de santé.

Utilisation des alarmes


L’appareil est équipé d’une fonction d’alarme qui surveille votre traitement et vous alerte en cas de
modifications susceptibles d’affecter votre traitement.
Quand l’alimentation est connectée à l’appareil, le témoin d’alarme jaune clignote et l’alarme retentit
pour confirmer que l’alarme fonctionne.
Quand une alarme est activée, le témoin d’alarme jaune clignote, l’alarme
retentit et un message apparaît à l’écran.

Réduire au silence les alarmes activées


Pour couper le son de l’alarme :
1. Appuyez sur la molette. Une liste d’alarmes activées s’affiche et l’icône
clignotante de coupure de l’alarme s’affiche dans le coin supérieur droit
de l’écran.
L’alarme sera réduite au silence pendant 2 minutes.
2. Pour retourner à l’écran précédent, mettez OK en surbrillance et appuyez
sur la molette.

Une fois que la condition qui a activé l’alarme est corrigée, le son de l’alarme et l’icône clignotante
s’arrêtent.
Si la condition qui a activé l’alarme reste au bout de 2 minutes, l’alarme se déclenche à nouveau.
Consultez la section Dépannage des alarmes pour une aide concernant la gestion des conditions
d’alarme courantes.
Français 9
Alarmes multiples
Si plusieurs alarmes sont activées simultanément, le message d’alarme le plus
récent s’affiche à l’écran et toutes les autres alarmes activées figurent dans la
liste des alarmes.

Affichage des alarmes


Pour afficher la liste des alarmes :
1. Sur l’écran Monitorage, tournez la molette dans le sens horaire jusqu’à ce
que le dernier écran Monitorage soit affiché.
2. Pour afficher les détails de l’alarme, mettez l’alarme en surbrillance et
appuyez sur la molette.

Tests des alarmes


Le témoin d'alarme clignote et l’alarme retentit lorsque l’appareil est branché à l'alimentation.
Les alarmes doivent être testées une fois par semaine pour vérifier leur bon fonctionnement. Suivez
les procédures de cette section pour tester les alarmes. Une fois les tests terminés, appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt et rétablissez les configurations qui conviennent pour le patient.

Configuration pour tester les alarmes :


• Désactivez toutes les alarmes paramétrables.
• Installez l’appareil avec le circuit respiratoire raccordé, mais sans masque.
• Désactivez les fonctions rampe et SmartStart .

Pour tester l’alarme Tuyau détaché :


1. Déconnectez le circuit respiratoire au niveau de la sortie d’air de l’appareil.
2. Appuyez sur Marche/Arrêt.
L’alarme s’active au bout de 5 à 10 secondes.

Pour tester l’alarme Fuite importante :


1. Réglez l’alarme Fuite importante sur On.
2. Laissez l’extrémité ouverte du circuit respiratoire non obstruée.
3. Appuyez sur Marche/Arrêt.
L’alarme s’active au bout de 10 à 30 secondes.

10
Entretien de votre appareil
Il est important que vous nettoyiez régulièrement votre appareil Lumis pour assurer un traitement
optimal. Les sections suivantes vous aideront avec le démontage, le nettoyage, la vérification et le
remontage de votre appareil.

AVERTISSEMENT
Nettoyez régulièrement votre circuit, votre humidificateur et votre masque pour assurer un
traitement optimal et empêcher le développement de germes pouvant causer des effets
néfastes sur votre santé.

Démontage

1. Tenez le haut et le bas de l’humidificateur, appuyez dessus doucement et éloignez-le de l’appareil.


2. Ouvrez l’humidificateur et jetez l’eau résiduelle.
3. Tenez le raccord du circuit respiratoire et éloignez-le doucement de l’appareil.
Saisissez le clip de retenue et tirez vers le haut pour libérer le câble d'alimentation.
4. Tenez le raccord du circuit respiratoire et la partie pivotante du masque, puis séparez-les
doucement.

Nettoyage
Nettoyez l’appareil hebdomadairement de la manière suivante. Consultez le guide d’utilisation du
masque pour des instructions détaillées sur le nettoyage de votre masque.
1. Nettoyez l’humidificateur et le circuit respiratoire à l’eau tiède avec un détergent doux.
2. Rincez soigneusement l’humidificateur et le circuit respiratoire et laissez sécher à l’abri de la
lumière directe du soleil et/ou de la chaleur.
3. Essuyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon sec.
Remarques :
• Videz l’humidificateur quotidiennement et essuyez-le soigneusement avec un chiffon jetable
propre. Laissez sécher à l’abri de la lumière directe du soleil et/ou de la chaleur.
Français 11
• L’humidificateur peut être lavé dans un lave-vaisselle sur le cycle délicat ou verrerie (uniquement
dans le panier supérieur). Il ne doit pas être lavé à une température de plus de 65 °C.
• Ne lavez pas le circuit respiratoire dans une machine à laver ou dans un lave-vaisselle.

Vérification
Vous devez vérifier régulièrement que l’humidificateur, le circuit respiratoire et le filtre à air ne sont
pas endommagés.
1. Vérifiez l’humidificateur :
• Remplacez-le s’il fuit, présente des fissures ou une opacité, ou est piqué.
• Remplacez-le si le joint est fissuré ou déchiré.
• Éliminez les dépôts de poudre blanche éventuellement présents à l’aide d’une solution
composée d’une part de vinaigre de ménage et de 10 parts d’eau.
2. Vérifiez le circuit respiratoire et remplacez-le s’il présente des trous, déchirures ou fissures.
3. Vérifiez le filtre à air et remplacez-le au moins tous les six mois. Remplacez-le plus souvent s’il
présente des trous ou s’il est bouché par des saletés ou par de la poussière.

Pour remplacer le filtre à air :

1. Ouvrez le couvercle du filtre à air et retirez l’ancien filtre à air.


Le filtre à air n’est ni lavable ni réutilisable.
2. Placez un filtre à air neuf sur le couvercle du filtre à air, et fermez-le.
Vérifiez que le filtre à air est bien installé afin d’éviter la pénétration d’eau ou de poussière dans
l’appareil, à tout moment.

Remontage
Lorsque l’humidificateur et le circuit respiratoire sont secs, vous pouvez remonter les pièces.
1. Raccordez fermement le circuit respiratoire à la sortie d’air à l’arrière de l’appareil.
2. Ouvrez l’humidificateur et remplissez-le avec de l’eau à température ambiante jusqu’au repère de
niveau d’eau maximum.
3. Fermez l’humidificateur et insérez-le dans le côté de l’appareil.
4. Raccordez l’extrémité libre du circuit respiratoire fermement sur le masque assemblé.

Données de traitement
Votre appareil Lumis enregistre vos données de traitement pour vous et votre prestataire de santé
pour qu’il puisse afficher et modifier votre traitement selon les besoins. Les données sont
enregistrées puis transférées à votre prestataire de santé par l’intermédiaire du réseau sans fil (si
disponible) ou d’une carte SD.

12
Transmission des données
Votre appareil Lumis est doté d’un système de communication sans fil intégré pour que vos données
de traitement puissent être transmises à votre prestataire de santé afin d’optimiser la qualité de votre
traitement. Il s’agit d’une fonctionnalité en option qui n’est disponible que si vous décidez d’en
bénéficier et si un réseau sans fil est disponible. Cela permet également à votre prestataire de santé
de mettre à jour vos réglages de traitement plus rapidement ou de mettre à niveau le logiciel de votre
appareil afin de vous procurer le meilleur traitement possible.
Les données sont généralement transmises une fois que le traitement a pris fin. Pour vous assurer
que vos données sont transférées, laissez votre appareil connecté en permanence à l’alimentation
secteur et veillez à ce qu’il ne soit pas en mode avion.
Remarques :
• Les données de traitement pourraient ne pas être transmises si vous utilisez l’appareil à l’extérieur
du pays ou de la région d’achat.
• La communication sans fil dépend de la disponibilité du réseau.
• Il est possible que les appareils avec communication sans fil ne soient pas disponibles dans tous
les pays.

Carte SD
Vous pouvez également transférer vos données de traitement à votre prestataire de santé par
l’intermédiaire de votre carte SD. Votre prestataire de santé pourrait vous demander d’envoyer votre
carte SD par courrier ou de l’apporter avec vous. Retirez la carte SD lorsque votre prestataire de santé
vous indique de le faire.
Ne retirez pas la carte SD de l’appareil lorsque le témoin SD clignote car les données sont en cours
d'enregistrement sur la carte.

Pour retirer la carte SD :

1. Ouvrez le couvercle de la carte SD.


2. Appuyez sur la carte SD pour la libérer. Retirez la carte SD de l'appareil.
Placez la carte SD dans l’étui de protection et renvoyez-la à votre prestataire de santé.
Pour de plus amples informations sur la carte SD, veuillez vous référer à l’étui de protection de la
carte SD fourni avec votre appareil.
Remarque : La carte SD ne doit pas être utilisée à toute autre fin.

Français 13
Voyage
Vous pouvez prendre votre appareil Lumis partout avec vous. Il suffit de vous rappeler les points
suivants :
• Utilisez le sac de transport fourni pour éviter d’endommager l’appareil.
• Videz l’humidificateur et emballez-le séparément dans le sac de transport.
• Veillez à ce que vous disposiez du câble d’alimentation approprié pour la région où vous allez vous
rendre. Pour toute informations complémentaire, contactez votre prestataire de santé.
• Si vous utilisez une batterie externe, vous devez éteindre l’humidificateur afin de maximiser la
durée de vie de votre batterie. Pour ce faire, mettez le Niv. d’humidité sur Off.

Voyage en avion
Votre appareil Lumis peut être emporté à bord comme bagage à main. Les appareils médicaux ne
comptent pas pour votre quota de bagages à main.
Vous pouvez utiliser votre appareil Lumis à bord d’un avion car il est conforme aux exigences de la
Federal Aviation Administration (FAA). Les lettres de conformité relatives au transport aérien peuvent
être téléchargées et imprimées à partir du site [Link].
Lors de l’utilisation de l’appareil à bord d’un avion :
• Veillez à ce que l’humidificateur soit complètement vide et inséré dans votre appareil. L’appareil ne
fonctionnera pas si l’humidificateur n’est pas inséré.
• Activez Mode Avion.

Pour activer le Mode Avion :


1. Dans Mes options, tournez la molette pour mettre
en évidence Mode Avion puis appuyez sur la
molette.
2. Tournez la molette pour sélectionner On puis
appuyez sur la molette pour enregistrer le
changement.
L’icône du Mode Avion s’affiche dans le coin
supérieur droit de l’écran.

ATTENTION
Ne pas utiliser l’appareil avec de l’eau dans l’humidificateur à bord d’un avion à cause du
risque d’inhalation de l’eau en cas de turbulence.

Dépannage
En cas de problèmes, consultez les sujets de dépannage suivants. Si vous ne pouvez pas résoudre le
problème, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil.

Dépannage général
Problème/Cause possible Solution
Présence de fuites d’air autour de mon masque
Le masque n’est peut-être pas correctement ajusté. Assurez-vous que votre masque est correctement ajusté.
Consultez votre guide d’utilisation du masque pour des
instructions d’ajustement ou utilisez la fonction d’ajustement
du masque pour vérifier l’ajustement de votre masque et son
étanchéité.
14
Problème/Cause possible Solution
Mon nez commence à se dessécher ou à se boucher
Le réglage du niveau d’humidité est peut-être trop bas. Ajustez le niveau d’humidité.
Si vous avez un circuit respiratoire chauffant ClimateLineAir,
consultez le guide d’utilisation ClimateLineAir.

Des gouttelettes d’eau se forment sur mon nez, dans le masque et dans le circuit respiratoire
Le réglage du niveau d’humidité est peut-être trop élevé. Ajustez le niveau d’humidité.
Si vous avez un circuit respiratoire chauffant ClimateLineAir,
consultez le guide d’utilisation ClimateLineAir.

Je ressens une sécheresse et une gêne importantes au niveau de la bouche


De l’air s’échappe peut-être par votre bouche. Augmentez le niveau d’humidité.
Vous avez peut-être besoin d’une mentonnière pour maintenir
votre bouche fermée ou d’un masque facial.

La pression d’air dans mon masque semble trop élevée (j’ai l’impression de recevoir trop d’air)
La rampe est peut-être désactivée. Utilisez l’option Durée de rampe.

La pression d’air dans mon masque semble trop basse (j’ai l’impression de ne pas recevoir assez d’air)
Attendez que la pression d’air augmente ou désactivez la
La rampe est peut-être en cours . durée de rampe.
Appuyez sur Marche/Arrêt pour arrêter le traitement puis
La rampe dégressive est peut-être en cours . appuyez sur Marche/Arrêt pour redémarrer et continuer le
traitement.
Un masque sans fuite est utilisé. Utilisez uniquement un masque à fuite.
Les orifices de ventilation du masque sont peut-être Vérifiez que vous avez une ventilation suffisante. Débloquez
obstrués. les orifices de ventilation du masque si nécessaire.
La pression expiratoire (EPAP) est peut-être réglée trop bas. Parlez de vos réglages avec votre prestataire de santé

Mon écran est noir


Le rétroéclairage de l’écran a pu s’éteindre. Il s’arrête Appuyez sur Accueil ou la molette pour le rallumer.
automatiquement après une brève période.
Le bloc d’alimentation est peut-être déconnecté. Raccordez le bloc d’alimentation et vérifiez que la fiche est
complètement insérée.
Remarque : le clip de retenue doit être en position ouverte
lors de l’insertion de la fiche. Pour les instructions, consultez
la section Configuration.

J’ai arrêté le traitement mais l’appareil souffle encore de l’air


L’appareil est en cours de refroidissement. L’appareil souffle une petite quantité d’air afin d’empêcher la
condensation dans le circuit respiratoire. Il s’arrêtera
automatiquement après 30 minutes.

Français 15
Problème/Cause possible Solution
Mon humidificateur fuit
L’humidificateur n'est peut-être pas correctement monté. Vérifiez que l’humidificateur n'est pas endommagé et
remontez-le correctement.
L’humidificateur est peut-être endommagé ou fissuré. Contactez votre prestataire de santé pour qu'il vous le
remplace.

Mes données de traitement n’ont pas été envoyées à mon prestataire de santé
Le bloc d’alimentation est peut-être déconnecté. Raccordez le bloc d’alimentation et vérifiez que la fiche est
complètement insérée.
Remarque : le clip de retenue doit être en position ouverte
lors de l’insertion de la fiche. Pour les instructions, consultez
la section Configuration.
La couverture sans fil peut être médiocre. Vérifiez que l’appareil est placé dans un endroit où la
couverture est adéquate (c.-à-d., sur votre table de chevet,
pas dans un tiroir ou sur le sol).
L’icône d’intensité du signal sans fil indique une bonne
couverture quand toutes les barres sont visibles, et une
couverture médiocre quand moins de barres sont visibles.

L’icône indiquant aucune connexion sans fil s’affiche Vérifiez que l’appareil est placé dans un endroit où la
dans le coin supérieur droit de l’écran. Aucun réseau sans fil couverture est adéquate (c.-à-d., sur votre table de chevet,
n’est disponible. pas dans un tiroir ou sur le sol).
Si vous êtes invité à le faire, envoyez la carte SD à votre
prestataire de soins. La carte SD contient également vos
données de traitement.
L’appareil est peut-être en Mode Avion. Désactivez le Mode Avion, consultez la section Voyage en
avion.
Le transfert des données n’est pas activé pour votre Parlez de vos réglages avec votre prestataire de santé
appareil.

L'écran et les boutons clignotent


La mise à niveau du logiciel est en cours. La mise à niveau du logiciel s'achève au bout de 10 minutes
environ.

Affiche le message : Carte lecture seule, veuillez enlever, déverr. et réinsérer carte SD
Le commutateur de la carte SD est peut-être en position de Déplacez l’interrupteur de la carte SD de la position
verrouillage (lecture seule). verrouillée à la position déverrouillée puis réinsérez-
la.

16
Dépannage des alarmes
Problème/Cause possible Solution
L’affichage disparaît et une alarme est activée.
Panne de courant. Ôtez votre masque jusqu’au rétablissement du courant.
Le cordon d’alimentation est déconnecté ou l’interrupteur Vérifiez que le cordon d’alimentation est raccordé et que
d’alimentation secteur a été éteint pendant le traitement. l’interrupteur d’alimentation secteur (si disponible) est
allumé.

Affiche le message : Fuite importante détectée, vérifiez réservoir, son joint ou capot latéral
L’humidificateur n’est peut-être pas correctement inséré. Vérifiez que l’humidificateur est correctement inséré.
Le joint de l’humidificateur n’est peut-être pas correctement Ouvrez l’humidificateur et vérifiez que le joint est
inséré. correctement inséré.

Affiche le message : Fuite importante détectée, branchez votre circuit


Le circuit respiratoire n’est peut-être pas correctement Vérifiez que le circuit respiratoire est fermement raccordé aux
raccordé. deux extrémités.
Le masque n’est peut-être pas correctement ajusté. Assurez-vous que votre masque est correctement ajusté.
Consultez votre guide d’utilisation du masque pour des
instructions d’ajustement ou utilisez la fonction d’ajustement
du masque pour vérifier l’ajustement de votre masque et son
étanchéité.

Affiche le message : Circuit respiratoire bouché, veuillez le vérifier


Le circuit respiratoire est peut-être obstrué. Vérifiez le circuit respiratoire et retirez tout élément qui
l’obstrue. Appuyez sur la molette pour effacer le message,
puis appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour redémarrer
l’appareil.

Affiche le message : Fuite détectée, vérifiez le montage système et toutes les connexions
Le masque n’est peut-être pas correctement ajusté. Assurez-vous que votre masque est correctement ajusté.
Consultez votre guide d’utilisation du masque pour des
instructions d’ajustement ou utilisez la fonction d’ajustement
du masque pour vérifier l’ajustement de votre masque et son
étanchéité.

Affiche le message : VM basse détectée


Le niveau de ventilation est tombé en dessous du niveau Contactez votre prestataire de soins.
d'alarme prédéfini.

Affiche le message : Apnée détectée


L'appareil détecte une apnée qui a dépassé l'alarme Respirez normalement pour désactiver l'alarme.
prédéfinie.
Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé.

Affiche le message : SpO2 basse détectée


SpO2 est tombé en dessous du niveau d'alarme prédéfini. Vérifiez le raccordement du capteur.
Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé.

Français 17
Problème/Cause possible Solution
Affiche le message : Pas de SpO2, vérifiez connexion de votre capteur oxi. au module/doigt
Le capteur de l’oxymètre n’est pas correctement raccordé. Assurez-vous que le capteur de l’oxymètre est correctement
fixé au module et à votre doigt.
Le capteur de l’oxymètre est peut-être défectueux. Si le message apparaît de manière répété, le capteur de
l’oxymètre est peut-être défectueux. Remplacez l’oxymètre.

Affiche le message : Masque sans fuite détecté, utilisez masque à fuites ou débloquez orifices ventilation
Un masque sans fuite est utilisé. Utilisez uniquement un masque à fuite.
Les orifices de ventilation du masque sont peut-être Vérifiez que vous avez une ventilation suffisante. Débloquez
obstrués. les orifices de ventilation du masque si nécessaire.
La pression expiratoire (EPAP) est peut-être réglée trop bas. Parlez de vos réglages avec votre prestataire de santé

Affiche le message : Erreur système. Voir manuel utilisateur, section Erreur 004
L'appareil a pu être laissé dans un environnement chaud. Laissez-le refroidir avant de le réutiliser. Débranchez le câble
d'alimentation, puis rebranchez-le pour redémarrer l'appareil.
Le filtre à air est peut-être obstrué. Vérifiez le filtre à air et remplacez-le s’il est obstrué.
Débranchez le câble d'alimentation, puis rebranchez-le pour
redémarrer l'appareil.
Le circuit respiratoire est peut-être obstrué. Vérifiez le circuit respiratoire et retirez tout élément qui
l’obstrue. Appuyez sur la molette pour effacer le message,
puis appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour redémarrer
l’appareil.
De l’eau peut être présente dans le circuit respiratoire. Videz l’eau du circuit respiratoire. Débranchez le câble
d'alimentation, puis rebranchez-le pour redémarrer l'appareil.

Affiche le message : Erreur système. Voir manuel utilisateur, section Erreur 022
Le cordon d’alimentation n’est peut-être pas correctement Retirez le cordon d’alimentation de l’appareil et réinsérez-le.
inséré dans l’appareil. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est totalement
inséré dans l'appareil.
Remarque : le clip de fixation doit être en position ouverte
lors de l’insertion de la fiche. Pour les instructions, consultez
la section Configuration.
Si le problème persiste, contactez votre fournisseur ou
ResMed. N’ouvrez pas l’appareil.

Tous les autres messages d’erreur, comme par exemple « Erreur système. Voir manuel utilisateur, section
Erreur 0XX »
Une erreur irréparable s’est produite avec le système. Contactez votre prestataire de santé. N’ouvrez pas l’appareil.

18
Remontage des pièces
Certaines parties de votre appareil sont conçues de manière à s’enlever facilement afin d’éviter
l’endommagement des pièces ou de l’appareil. Vous pouvez facilement les remonter de la manière
décrite ci-dessous.

Pour insérer le joint de l’humidificateur :

1. Placez le joint dans le couvercle.


2. Appuyez le long des bords du joint jusqu’à que qu’il s’enclenche convenablement dans son
emplacement.

Pour remonter le couvercle de l’humidificateur :

1. Insérez un côté du couvercle dans le trou de pivot de la base.


2. Faites glisser l’autre côté le long de l’arête jusqu’à ce qu’il s’enclenche convenablement.

Avertissements et précautions d’ordre général


AVERTISSEMENT
• S’assurer de positionner le circuit respiratoire de manière à ce qu’il ne s’enroule pas autour
de la tête ou du cou.
• Inspectez régulièrement l’état des câbles d'alimentation, des câbles et du bloc
d’alimentation. Cessez d’utiliser et remplacez les éléments endommagés.
• Tenir le câble d’alimentation à l’écart de toute surface chaude.
• Cesser d’utiliser l’appareil et appeler le prestataire de santé ou le service technique ResMed
en cas de changements inexpliqués de ses performances, de bruits inhabituels, si l’appareil
ou le bloc d’alimentation font l’objet d’une chute ou d’une manipulation sans précaution ou
si le boîtier est cassé.
• N’ouvrez pas et ne modifiez pas l’appareil. Il n'est ni démontable ni réparable. Les
réparations et l’entretien doivent être effectués par un technicien agréé ResMed uniquement.

Français 19
• Risque d’électrocution. Ne pas immerger l’appareil, le bloc d’alimentation ou le câble
d’alimentation dans de l’eau. En cas de renversement de liquides dans ou sur l’appareil,
débrancher l’appareil et laisser sécher les pièces. Toujours débrancher l’appareil avant le
nettoyage et s’assurer que toutes les pièces sont sèches avant de brancher de nouveau
l’appareil.
• Ne pas utiliser d’oxygène supplémentaire en fumant ou en présence d’une flamme nue.
• Toujours s’assurer que l’appareil est sous tension et qu’un débit d’air est généré avant
d’activer l’alimentation en oxygène. Toujours désactiver l’alimentation en oxygène avant de
mettre l’appareil hors tension, pour éviter que de l’oxygène non utilisé ne s’accumule dans
le boîtier de l’appareil et ne crée un risque d’incendie.
• Ne pas effectuer de tâche de maintenance pendant que l’appareil fonctionne.
• L'appareil ne doit pas être utilisé à côté ou empilé avec d’autres équipements. S’il est
impossible de l’utiliser autrement, assurez-vous que l'appareil fonctionne normalement
lorsqu’il est placé à l’endroit où il sera utilisé.
• Il est déconseillé d’utiliser des accessoires autres que ceux qui sont indiqués dans ce
manuel. Ils risquent d’augmenter les émissions ou réduire l’immunité de l'appareil.
• Vérifiez régulièrement que le filtre antibactérien ne montre aucun signe d’humidité ou
d’autres contaminants, surtout au cours de la nébulisation ou de l’humidification. Le non
respect de cette consigne risque d’entraîner une résistance accrue du système respiratoire.
• Cet appareil n'a pas été testé ni certifié pour une utilisation à proximité d'équipements à
rayons X, de tomodensitométrie ou d'IRM. Ne pas amener cet appareil à moins de 4 m
(13 pieds) d'un équipement à rayons X ou de tomodensitométrie. Ne jamais amener cet
appareil dans un environnement d'IRM.
• Les réglages de traitement ne doivent pas être changés à distance pour des patients en
milieu hospitaliser.
• N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de fonctionnement autorisées. L’utilisation
de l’appareil à une altitude supérieure à 2 591 m et/ou en dehors de la plage de température
de 5 °C à 35 °C, est susceptible de réduire l’efficacité du traitement et/ou d’endommager
l’appareil.

ATTENTION
• Utiliser uniquement les pièces et accessoires ResMed avec l’appareil. Les pièces non-
ResMed risquent de réduire l’efficacité du traitement et/ou endommager l’appareil.
• Utiliser uniquement les masques avec fuite, recommandés par ResMed ou par le médecin
traitant, avec cet appareil. L’ajustement du masque lorsque l’appareil ne souffle pas d’air
peut entraîner une réinhalation de l’air exhalé. S’assurer que les orifices de ventilation du
masque sont dégagés et libres d’obstructions afin de maintenir le débit d’air frais entrant
dans le masque.
• Veiller à placer l’appareil de façon à éviter que quelqu’un ne s’y heurte ou ne se prenne les
pieds dans le câble d’alimentation.
• L'obstruction du circuit respiratoire et/ou de l'entrée d'air de l'appareil pendant le
fonctionnement risque de causer une surchauffe de l'appareil.
• S’assurer que la zone autour de l’appareil est sèche, propre et sans autres objets (literie ou
vêtements) susceptibles d'obstruer l'entrée d'air ou de recouvrir le bloc d'alimentation.
• Ne pas placer l’appareil sur son côté car de l’eau risque de pénétrer dans l’appareil.
• Une configuration incorrecte du système risque de produire une mesure erronée de la
pression au masque. S’assurer que le système est correctement configuré.

20
• Ne pas utiliser d’eau de Javel, de chlore, d’alcool ou de solutions à base de composés
aromatiques, ni de savons hydratants ou antibactériens, ni des huiles parfumées pour le
nettoyage de l’appareil, de l’humidificateur ou du circuit respiratoire. Ces solutions risquent
d’endommager l’humidificateur ou d’affecter ses performances et de réduire la durée de vie
du produit. L’exposition à la fumée de cigarette, de cigare ou de pipe ou à l’ozone ou à
d’autres gaz peut endommager l’appareil. Les préjudices imputables à toute cause
susmentionnée ne sont pas couverts par la garantie limitée de ResMed.
• En cas d’utilisation de l’humidificateur, toujours placer l’appareil sur une surface plane à un
niveau plus bas que la tête, afin d’empêcher que le masque et le circuit respiratoire ne se
remplissent d’eau.
• Laisser refroidir l’humidificateur pendant dix minutes avant de le manipuler pour laisser
refroidir l’eau et s’assurer que l’humidificateur ne soit pas trop chaud au toucher.
• S’assurer que l’humidificateur est vide avant de transporter l’appareil.
Remarques :
• L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées sans la supervision adéquate d’une
personne responsable de la sécurité du patient.
• Tous les incidents graves impliquant cet appareil doivent être signalés à ResMed et à l’organisme
compétent dans votre pays.

Caractéristiques techniques
Les unités sont exprimées en cm H2O et hPa. 1 cm H2O égale 0,98 hPa.
Bloc d’alimentation 90 W
Plage d’entrée AC : 100–240 V, 50–60 Hz, 1,0-1,5 A, Classe II
115 V, 400 Hz, 1,5 A, Classe II (nominal pour un usage en
avion)
Sortie CC : 24 V 3,75 A
Consommation électrique type : 53 W (57 VA)
Consommation en période de pointe : 104 W (108 VA)
Conditions ambiantes
Température de fonctionnement : de +5 °C à +35 °C
Remarque : La température du débit d’air produit par cet
appareil de traitement peut être supérieure à la température
ambiante. L’appareil reste sans danger même lorsqu’il est
exposé à des conditions de température ambiante excessive
(40 °C).
Humidité de fonctionnement : de 10 % à 95 % d’humidité relative (sans condensation)
Altitude de fonctionnement : du niveau de la mer à 2 591 m ; plage de la pression
atmosphérique de 1 013 hPa à 738 hPa
Température de stockage et de transport : de -20 °C à +60 °C
Humidité de stockage et de transport : de 5 % à 95 % d’humidité relative (sans condensation)
Compatibilité électromagnétique
Le Lumis est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique (CEM) applicables, conformément à
IEC 60601-1-2:2014, pour les environnements commerciaux et résidentiels, et pour l’industrie légère. Il est recommandé de
maintenir les appareils de communication mobiles à une distance d’au moins 1 m de l’appareil.
Vous trouverez des informations sur les émissions et l’immunité électromagnétiques pour cet appareil ResMed sur le site
[Link]/downloads/devices.
Classification : EN 60601-1:2006/A1:2013
Classe II (double isolation), type BF, indice de protection contre la pénétration de liquides IP22.

Français 21
Capteurs
Capteurs de pression : Intégré à la sortie de l'appareil, capteur de type manomètre
analogique, 0 à 40 cm H2O (0 à 40 hPa)
Capteur de débit : Intégré à l'entrée de l'appareil, capteur numérique de débit
massique, -70 à +180 l/min
Pression maximale délivrée en cas d’une unique défaillance des conditions normales de fonctionnement
L’appareil s’arrêtera en présence d’une unique défaillance si la pression dans des conditions normales de fonctionnement
dépasse :
30 cm H2O (30 hPa) pendant plus de 6 s ou 40 cm H2O (40 hPa) pendant plus de 1 s.
Signal sonore
Niveau de pression mesuré selon ISO 80601-2-70:2015 (mode CPAP) :
SlimLine : 25 dBA avec une incertitude de 2 dBA
Standard : 25 dBA avec une incertitude de 2 dBA
SlimLine ou Standard et humidification : 27 dBA avec une incertitude de 2 dBA
Niveau de puissance mesuré selon ISO 80601-2-70:2015 (mode CPAP) :
SlimLine : 33 dBA avec une incertitude de 2 dBA
Standard : 33 dBA avec une incertitude de 2 dBA
SlimLine ou Standard et humidification : 35 dBA avec une incertitude de 2 dBA
Valeurs d’émission sonore à deux chiffres déclarées conformément à la norme ISO 4871:1996.
Réglages du volume de l’alarme
Faible (nominal 54 dBA), Moyen (nominal 60 dBA), Haut (nominal 73 dBA)
Physiques - appareil et humidificateur
Dimensions (H x l x P) : 116 mm x 255 mm x 150 mm
Sortie d'air (conforme à la norme ISO 5356-1:2015) : 22 mm
Poids (appareil et humidificateur nettoyable) : 1336 g
Boîtier : Thermoplastique ignifugé
Capacité d’eau : Jusqu’à la ligne de remplissage maximum : 380 ml
Humidificateur nettoyable – matériau : Plastique moulé par injection, acier inoxydable et joint en
silicone
Température
Température maximale de la plaque chauffante : 68 °C
Température d’arrêt : 74 °C
Température maximale du gaz : ≤41 °C
Filtre à air
Standard : Matériau : Fibre polyester non tissée
Efficacité moyenne : >75 % pour poussière de
~7 micromètres
Hypoallergénique : Matériau : Fibres acryliques et de polypropylène dans un
support en polypropylène
Efficacité : >98 % pour poussière de ~7-8 micromètres ;
>80 % pour poussière de ~0,5 micromètre
Utilisation en avion
ResMed confirme que l’appareil est conforme aux exigences de la Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160,
section 21, catégorie M) pour tout ce qui touche au transport aérien.
Module sans fil
Technologie utilisée : 2G GSM, 3G, 4G (LTE)
Il est recommandé de maintenir l’appareil à une distance minimum de 2 cm du corps pendant son fonctionnement. Non
applicable aux masques, circuits ou accessoires. Il se peut que certaines technologies ne soient pas disponibles dans toutes
les régions.

22
Déclaration de conformité (Directive sur l’équipement radio)
ResMed déclare que l’appareil Lumis (modèles 285xx) est conforme aux exigences essentielles ainsi qu'aux autres
dispositions applicables de la directive 2014/53/UE. Vous trouverez une copie de la Déclaration de conformité sur
[Link]/productsupport
Cet appareil peut être utilisé dans tous les pays européens sans aucune restriction.
Tous les appareils de ResMed sont classés comme dispositifs médicaux en vertu de la directive sur les dispositifs médicaux.
Toutes étiquettes et documentations du produit avec la mention 0123 concernent la directive du Conseil 93/42/CEE y
compris l’amendement de la directive sur les dispositifs médicaux (2007/47/CE).
Plage de pression de fonctionnement
S, ST, T, PAC, iVAPS : 2 à 30 cm H2O (2 à 30 hPa)
CPAP 4 à 20 cm H2O (4 à 20 hPa)
Adjonction d’oxygène
Débit maximal : 15 L/min (S, ST, T, PAC, CPAP), 4 L/min (iVAPS)
Trajectoire de l‘air
1. Capteur de débit
2. Turbine
3. Capteur de pression
4. Masque
5. Circuit respiratoire
6. Humidificateur
7. Appareil
8. Filtre d’entrée
Durée de vie nominale
Appareil, bloc d’alimentation : 5 ans
Humidificateur nettoyable : 2,5 ans
Circuit respiratoire : 6 mois
Informations d’ordre général
Il est prévu que le patient soit opérateur.
Position de l'opérateur
L'appareil est conçu pour être utilisé à portée de bras. Un opérateur doit positionner sa ligne de vision à l'intérieur d'un angle
de 30 degrés par rapport à un plan perpendiculaire à l'écran.

Performance de l'humidificateur
Pression au masque HR nominale de sortie en % HA de sortie nominale du système1, BTPS2
cm H2O (hPa) Réglage 4 Réglage 8 Réglage 4 Réglage 8
3 85 100 6 >10
4 85 100 6 >10
10 85 100 6 >10
20 85 90 6 >10
25 85 90 6 >10
30 85 90 6 >10
1 HA - Humidité absolue en mg/l
2 BTPS – Saturé en vapeur d’eau à la pression et à la température corporelles (Body Temperature Pressure Saturated)

Français 23
Circuit respiratoire
Circuit respiratoire Matériau Longueur Diamètre interne
ClimateLineAir Plastique souple et composants électriques 2m 15 mm
ClimateLineAir Oxy Plastique souple et composants électriques 1,9 m 19 mm
SlimLine Plastique souple 1,8 m 15 mm
Standard Plastique souple 2m 19 mm
3m Plastique souple 3m 19 mm
Température d’arrêt du circuit respiratoire chauffant : ≤ 41 °C
Remarques :
• Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques techniques sans notification préalable.
• L’extrémité du circuit respiratoire chauffant dotée du connecteur électrique est uniquement compatible avec la sortie
d’air de l’appareil et ne doit pas être raccordée au masque.
• Ne pas utiliser de circuits respiratoires conducteurs d’électricité ou antistatiques.
• Les réglages de température et d'humidité relative affichés ne sont pas des valeurs mesurées.

Informations sur la résistance au débit et la compliance du circuit respiratoire


Veuillez consulter le guide de compliance du circuit respiratoire sur [Link].

Valeurs affichées
Valeur Plage Résolution d’affichage
Capteur de pression à la sortie d’air :
Pression au masque 2–30 cm H2O (2–30 hPa) 0,1 cm H2O (0,1 hPa)
Valeurs dérivées du débit :
Fuite 0–120 l/min 1 l/min
Volume courant 0–4000 ml 1 ml
Fréquence respiratoire 0–50 BPM 1 BPM
Ventilation minute 0–30 l/min 0,1 l/min
Ti 0,1–4,0 s 0,1 s
Rapport I/E 1:100–2:1 0,1
Valeur Précision1
Mesure de la pression1 :
Pression au masque2 ±[(0,5 cm H2O (0,5 hPa) + 4 % de la valeur mesurée]
Débit et valeurs dérivées du débit 1 :
Débit ±6 l/min ou 10 % du relevé si cette valeur est supérieure, à un débit positif de 0 à
150 l/min
Fuite2 ±12 l/min ou 20 % du relevé si cette valeur est supérieure, de 0 à 60 l/min
Volume courant2,3 ±20 %
Fréquence respiratoire2,3 ±1,0 BPM
Ventilation minute2,3 ±20 %
1 Les résultats sont indiqués à température et pression atmosphérique ambiantes, en l'absence d'humidité (Ambient Temperature and Pressure,

Dry ou ATPD) (101,3 kPa à une température de fonctionnement de 20 °C, sec). Lorsque les paramètres de débit sont convertis en valeurs BTPS
(à la pression et à la température corporelles et saturé de vapeur d'eau), la vapeur d'eau peut ajouter jusqu’à 13 % de volume supplémentaire.
2
La précision peut être réduite par la présence de fuites, d’oxygène supplémentaire, de volumes courants de <100 ml ou d’une ventilation
minute de <3 l/min.
3 La précision des mesures est validée selon la norme EN ISO 10651-6:2009 pour les dispositifs d’assistance ventilatoire à domicile (Figure 101

et Tableau 101) en utilisant des débits nominaux des orifices de ventilation du masque ResMed.

24
Incertitudes du système de mesure
Conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015, l’incertitude des mesures de l’équipement de test du fabricant est :
Pour les mesures de débit ±1,5 l/min ou ±2,7 % du relevé (selon la valeur plus grande)
Pour les mesures de volume (< 100 mL) ±5 ml ou 6 % du relevé (selon la valeur plus grande)
Pour les mesures de volume (≥ 100 mL) ±20 ml ou 3 % du relevé (selon la valeur plus grande)
Pour les mesures de pression ±0,15 cm H2O (0,15 hPa)
Pour les mesures de temps ±10 ms
Précision de la pression
Variation de la pression statique maximale à 10 cm H2O (10 hPa) selon la norme
ISO 80601-2-70:2015
Circuit respiratoire standard Circuit respiratoire SlimLine
Sans humidification ± 0,5 cm H2O (± 0,5 hPa) ± 0,5 cm H2O (± 0,5 hPa)
Avec humidification ± 0,5 cm H2O (± 0,5 hPa) ± 0,5 cm H2O (± 0,5 hPa)
Variation de la pression dynamique maximale selon la norme ISO 80601-2-70:2015
Appareil sans humidification et circuit respiratoire standard / Appareil avec humidification et circuit respiratoire standard
Pression [cm H2O (hPa)] 10 CPM 15 CPM 20 CPM
4 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8
8 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8
12 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8
16 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8
20 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8
25 0,3 / 0,3 0,5 / 0,4 0,7 / 0,7
Appareil sans humidification et circuit respiratoire SlimLine / Appareil avec humidification et circuit respiratoire SlimLine
Pression [cm H2O (hPa)] 10 CPM 15 CPM 20 CPM
4 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8
8 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8
12 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8
16 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8
20 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8
25 0,4 / 0,3 0,6 / 0,5 0,8 / 0,8

Précision de pression – deux niveaux


Variation de pression dynamique maximale selon la norme ISO 80601-2-70:2015.
Appareil sans humidification et circuit respiratoire standard / Appareil avec humidification et circuit respiratoire standard
Fréquence Pression inspiratoire (cm H2O [hPa]) (Moyennes; écarts types)
respiratoire 6 10 16 21 25 30
10 BPM -0,09; 0,01 / -0,01; 0,07 / 0,07; 0,05 / -0,03; 0,09 / 0,12; 0,01 / 0,12; 0,01 /
-0,22; 0,01 -0,22; 0,01 -0,24; 0,01 -0,29; 0,03 -0,26; 0,02 -0,14; 0,02
15 BPM 0,02; 0,08 / 0,12; 0,01 / 0,15; 0,01 / 0,15; 0,01 / 0,16; 0,12 / 0,20; 0,05 /
-0,22; 0,01 -0,22; 0,01 -0,26; 0,01 -0,31; 0,02 -0,30; 0,02 -0,22; 0,02
20 BPM 0,17; 0,01 / 0,21; 0,01 / 0,25; 0,01 / 0,21; 0,17 / 0,32; 0,02 / 0,34; 0,02 /
-0,23; 0,01 -0,28; 0,01 -0,34; 0,01 -0,38; 0,02 -0,40; 0,03 -0,34; 0,03

Français 25
Fréquence Pression expiratoire (cm H2O [hPa]) (Moyennes; écarts types)
respiratoire 2 6 12 17 21 25
10 BPM -0,14; 0,01 / -0,16; 0,01 / -0,11; 0,10 / -0,16; 0,05 / -0,17; 0,05 / 0,04; 0,17 /
-0,27; 0,01 -0,29; 0,02 -0,34; 0,02 -0,33; 0,01 -0,33; 0,02 -0,21; 0,01
15 BPM -0,16; 0,01 / -0,20; 0,01 / -0,20; 0,05 / -0,21; 0,05 / -0,23; 0,08 / 0,04; 0,21 /
-0,25; 0,01 -0,33; 0,02 -0,35; 0,01 -0,38; 0,02 -0,38; 0,02 -0,25; 0,01
20 BPM -0,27; 0,01 / -0,26; 0,02 / -0,25; 0,01 / -0,29; 0,01 / -0,31; 0,01 / -0,13; 0,23 /
-0,37; 0,01 -0,34; 0,01 -0,38; 0,01 -0,43; 0,02 -0,45; 0,03 -0,31; 0,01
Appareil sans humidification et circuit respiratoire SlimLine / Appareil avec humidification et circuit respiratoire SlimLine
Fréquence Pression inspiratoire (cm H2O [hPa]) (Moyennes; écarts types)
respiratoire 6 10 16 21 25 30
10 BPM -0,26; 0,01 / -0,25; 0,02 / -0,24; 0,02 / -0,25; 0,02 / -0,20; 0,02 / -0,07; 0,09 /
-0,52; 0,01 -0,53; 0,02 -0,53; 0,01 -0,54; 0,02 -0,51; 0,02 -0,18; 0,02
15 BPM -0,26; 0,01 / -0,25; 0,01 / -0,26; 0,01 / -0,31; 0,03 / -0,30; 0,05 / 0,18; 0,08 /
-0,51; 0,01 -0,54; 0,01 -0,56; 0,01 -0,58; 0,02 -0,60; 0,03 -0,25; 0,02
20 BPM -0,25; 0,02 / -0,29; 0,02 / -0,34; 0,02 / -0,36; 0,02 / -0,36; 0,03 / 0,36; 0,02 /
-0,52; 0,01 -0,58; 0,01 -0,62; 0,01 -0,67; 0,02 -0,69; 0,02 -0,40; 0,02
Fréquence Pression expiratoire (cm H2O [hPa]) (Moyennes; écarts types)
respiratoire 2 6 12 17 21 25
10 BPM -0,28; 0,01 / -0,30; 0,03 / -0,30; 0,01 / -0,33; 0,01 / -0,34; 0,01 / -0,27; 0,01 /
-0,43; 0,01 -0,50; 0,01 -0,54; 0,01 -0,58; 0,01 -0,60; 0,02 -0,30; 0,01
15 BPM -0,24; 0,02 / -0,29; 0,02 / -0,35; 0,01 / -0,38; 0,01 / -0,42; 0,02 / -0,33; 0,01 /
-0,37; 0,01 -0,47; 0,01 -0,55; 0,01 -0,62; 0,02 -0,66; 0,01 -0,36; 0,01
20 BPM 0,05; 0,21 / -0,31; 0,02 / -0,37; 0,02 / -0,43; 0,02 / -0,48; 0,02 / -0,43; 0,02 /
-0,38; 0,01 -0,50; 0,02 -0,57; 0,02 -0,65; 0,02 -0,68; 0,02 -0,45; 0,01
Remarque : Le tableau ci-dessus est établi d'après les données couvrant des durées comprises entre 60,1 et 88,8 % de la phase inspiratoire et
entre 66,1 et 93,4 % de la phase expiratoire. Ces phases de données démarrent immédiatement après les périodes initiales transitoires de
dépassement/déficit et se terminent là où le flux diminue jusqu'à une valeur absolue équivalente de ce point de départ, vers la fin des phases
respiratoires (ce qui correspond aux gammes de % des valeurs fournies immédiatement au-dessus).
Débit (maximum) aux pressions prescrites
Les valeurs suivantes sont mesurées conformément à ISO 80601-2-70:2015 à l’extrémité du circuit respiratoire en question :
Pression Lumis et Standard Lumis, humidification Lumis et SlimLine Lumis, humidification
cm H2O (hPa) l/min et Standard l/min et ClimateLineAir
l/min l/min
4 180 143 162 151
8 168 135 151 142
12 157 136 140 135
16 144 134 128 121
20 131 123 117 109
25 120 115 96 84

Directive et déclaration du fabricant concernant les émissions et l'immunité


électromagnétiques
Les appareils électro-médicaux exigent des précautions particulières concernant la CEM et doivent
être installés et mis en service conformément aux informations CEM fournies dans le présent
document.
L'appareil Lumis a été conçu pour répondre aux normes relatives à la CEM. Toutefois, si vous
suspectez que le comportement de l'appareil (pression ou débit, par ex.) est affecté par d'autres
équipements, éloignez l'appareil de la cause possible d'interférence.

26
Directive et déclaration du fabricant — émissions électromagnétiques
L'appareil est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le
client ou l'utilisateur de cet appareil doit s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
Essai d'émissions Conformité Environnement électromagnétique — guide
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 L’appareil utilise de l’énergie RF uniquement pour son
fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions
RF sont très faibles et ne devraient pas provoquer
d'interférences dans les équipements électroniques
situés à proximité.
Émissions RF CISPR 11 Classe B L’appareil peut être utilisé dans tous les
établissements, y compris les établissements
résidentiels et ceux directement raccordés au réseau
public de distribution à basse tension qui fournit de
l’électricité aux bâtiments résidentiels.
Émissions d'harmoniques Classe A
CEI 61000-3-2
Émissions dues aux fluctuations de tension/ au Conforme
papillotement CEI 61000-3-3

Guide et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique


L'appareil est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le
client ou l'utilisateur de cet appareil doit s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
Test CEI 60601-1-2 Niveau de Environnement électromagnétique — guide
d'immunité niveau d'essai conformité
Décharge Contact ±6 kV Contact ±8 kV Les sols doivent être en bois, en ciment ou carrelés. Si
électrostatique Air ±8 kV Air ±15 kV le revêtement des sols est synthétique, l’humidité
(DES) relative doit être d’au moins 30 %.
CEI 61000-4-2
Transitoires ±2 kV pour les lignes ±2 kV La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un
électriques d’alimentation ±1 kV pour les lignes environnement commercial ou médical standard.
rapides/Salve ±1 kV pour les lignes d’entrée/sortie
CEI 61000-4-4 d’entrée/sortie
Surtension ±1 kV mode ±1 kV mode différentiel La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un
CEI 61000-4-5 différentiel ±2 kV mode commun environnement commercial ou médical standard.
±2 kV mode commun
Baisses de <5% Ut (>95 % de 100 V La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un
tension, brèves baisse en Ut) pour environnement commercial ou médical standard.
coupures de 0,5 cycle 240 V Si l’utilisateur de l’appareil exige un fonctionnement
courant et 40 % Ut (60 % de continu de l’appareil en cas de coupure de courant, il
variations de baisse en Ut) pour est recommandé d’utiliser l’appareil avec une source
tension sur les 5 cycle d’alimentation sans interruption.
lignes 70 % Ut (30 % de
d’alimentation baisse en Ut) pour
CEI 61000-4-11 25 cycle
<5% Ut (>95 % de
baisse en Ut) pendant
5 secondes
Champ 3 A/m 30 A/m Les champs magnétiques de la fréquence
magnétique de d’alimentation doivent correspondre à ceux d’un
la fréquence environnement commercial ou médical standard.
d’alimentation
(50/60 Hz)
CEI 61000-4-8

Français 27
Test CEI 60601-1-2 Niveau de Environnement électromagnétique — guide
d'immunité niveau d'essai conformité
RF transmises 3 Veff 3 Veff Les équipements de communication RF portables et
par conduction 150 kHz à 80 MHz 150 kHz à 80 MHz mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité des
CEI 61000-4-6 composants de l’appareil, y compris les câbles, à une
distance inférieure à la distance de séparation
recommandée calculée sur la base de l’équation
applicable à la fréquence de l’émetteur.
RF transmises 3 V/m 10 V/m Distance de séparation recommandée
par radiation 80 MHz à 2,5 GHz 80 MHz à 2,5 GHz d = 0,35 √P
CEI 61000-4-3 d = 0,35 √P 80 MHz à 800 MHz
d = 0,70 √P 800 MHz à 2,5 GHz
où (P) correspond à la puissance nominale de sortie
maximale de l’émetteur en watts (W) indiquée par le
fabricant de l’émetteur et d correspond à la distance de
séparation recommandée en mètres (m). L’intensité des
champs d’émetteurs RF fixes, telle qu’elle est
déterminée par une étude électromagnétique du site, a
doit être inférieure au niveau de conformité pour
chaque plage de fréquences. b Des interférences
peuvent se produire à proximité d’équipements portant
le symbole suivant :
a L’intensité des champs d’émetteurs fixes, tels que des stations de base pour des radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et des

radios mobiles, la radio amateur, les radios AM et FM et la télévision ne peut pas être théoriquement prédite avec précision.
Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être
envisagée. Si l’intensité du champ mesurée à l’endroit où l’appareil est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable
indiqué ci-dessus, il convient d’observer l’appareil pour s'assurer de son bon fonctionnement dans un tel environnement. En
cas de comportement anormal, des mesures supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires, comme un changement de
position ou d’emplacement de l’appareil, par exemple.
b Pour la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à 3 V/m.

Remarques :
• Ut correspond à la tension secteur AC avant l’application du niveau d’essai.
• À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences supérieure s’applique.
• Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique dépend de l’absorption et de la réflexion des structures, des objets et des
personnes.

Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables


et mobiles et l’appareil
Ces appareils sont prévus pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations
radioélectriques par radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’appareil peut prévenir les
perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales recommandées ci-dessous
pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et
l’appareil, en fonction de la puissance maximale de sortie de l’équipement de communication.
Puissance nominale de Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur (m)
sortie maximale de 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz
l’émetteur (W) d = 0,35 √P d = 0,35 √P d = 0,7 √P
0,01 0,035 0,035 0,070
0,1 0,11 0,11 0,22
1 0,35 0,35 0,70
10 1,1 1,1 2,2
100 3,5 3,5 7,0
28
Pour les émetteurs avec une puissance nominale de sortie maximale ne figurant pas dans le tableau
ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de
l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P correspond à la puissance nominale de sortie
maximale de l’émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l’émetteur.
Remarques :
• À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences supérieure
s’applique.
• Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique dépend de l’absorption et de la réflexion des structures, des objets et des
personnes.

Symboles
Les symboles suivants peuvent figurer sur le produit ou sur son emballage.

Lire le mode d’emploi avant utilisation. Indique un avertissement ou une mise en garde.
Regarder le mode d’emploi avant utilisation. Fabricant. Représentant autorisé dans
l’Union européenne. Code du lot. No de réf. catalogue. Numéro de série.
Numéro de l’appareil. On / Off. Poids de l’appareil. Protégé contre les objets de la
grosseur d’un doigt et contre l’écoulement d’eau lors d’une inclinaison maximale de 15 degrés par
rapport à l’orientation précisée. Courant continu. Pièce appliquée de type BF.
Equipement de classe II. Limite d’humidité. Limite de température. Radiation non
ionisante. Logo 1 de contrôle de la pollution chinois. Logo 2 de contrôle de la pollution
chinois. Sur ordonnance uniquement (Selon la loi fédérale américaine, ces appareils ne
peuvent être vendus aux États-Unis que par un médecin ou sur ordonnance médicale).
Niveau d’eau maximum. Utiliser de l’eau distillée uniquement. Altitude de
fonctionnement. Limitation de la pression atmosphérique. Conforme à RTCA DO-160
section 21, catégorie M. Non compatible avec la RM (ne pas utiliser à proximité d'un appareil
d'IRM). Date de fabrication. Importateur. Appareil médical.
Reportez-vous au glossaire des symboles sur [Link]/symbols.

Informations relatives à l'environnement


Cet appareil doit être éliminé séparément et non avec les déchets municipaux qui ne sont pas triés.
Pour éliminer votre appareil, utilisez les systèmes de collecte, de réutilisation et de recyclage
disponibles dans votre région. L’utilisation de ces systèmes de collecte, de réutilisation et de
recyclage est conçue pour réduire l’impact sur les ressources naturelles et empêcher aux substances
dangereuses de nuire à l’environnement.
Si vous souhaitez obtenir des informations sur ces systèmes d’élimination, veuillez contacter votre
administration des déchets locale. Le symbole de la poubelle barrée vous invite à utiliser ces
systèmes d’élimination. Si vous souhaitez obtenir des informations sur la collecte et l’élimination de
votre appareil ResMed, veuillez contacter votre bureau ResMed ou votre distributeur local ou
consulter le site [Link]/environment.

Français 29
Entretien
L’appareil Lumis est prévu pour fournir un fonctionnement fiable et sûr lorsqu’il est utilisé
conformément aux instructions fournies par ResMed. ResMed recommande également que l’appareil
Lumis soit inspecté et entretenu par un service technique agréé ResMed en cas de signes d’usure ou
de doute quant au fonctionnement de l’appareil. Sinon, en règle générale, les appareils ne devraient
nécessiter aucun entretien ou inspection particulier pendant leur durée de vie nominale.

Garantie limitée
ResMed Pty Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériel
et de main-d’œuvre à compter de la date d’achat et pour la période spécifiée ci-dessous.

Produit Période de garantie


• Masques (y compris l'entourage rigide, la bulle, le harnais et le circuit) — à 90 jours
l’exception des dispositifs à usage unique
• Accessoires – dispositifs à usage unique exclus
• Capteurs digitaux de pouls flexibles
• Réservoirs d’eau pour humidificateur
• Batteries à utiliser dans les systèmes de batteries externes et internes ResMed 6 mois
• Capteurs digitaux de pouls de type clip 1 an
• Modules de transmission de données pour appareil de PPC ou à deux niveaux de
pression
• Oxymètres et adaptateurs d’oxymétrie pour appareil de PPC ou à deux niveaux de
pression
• Humidificateurs et chambres d'eau nettoyables pour humidificateur
• Appareils de commande de la titration
• Appareils de PPC, à deux niveaux de pression et de ventilation (y compris les 2 ans
modules d'alimentation externes)
• Accessoires de batteries
• Dispositifs portables de diagnostic et dépistage

Seul le client initial est couvert par la présente garantie. Celle-ci n’est pas cessible.
En cas de défaillance du produit pendant la période de garantie, dans des conditions normales
d’utilisation, ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute
pièce.
Cette garantie limitée ne couvre pas : a) tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte, d'un
usage abusif ou d'une modification ou transformation opérée sur le produit ; b) les réparations
effectuées par tout service de réparation sans l'autorisation expresse de ResMed ; c) tout dommage
ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre ; d) tout dommage
causé par l’exposition à l’ozone, à l’oxygène activé ou à tout autre gaz ; e) tout dommage causé par
de l’eau renversée sur ou dans un appareil électronique.
La garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre que celui où ils ont
été achetés à l’origine. Pour un produit acheté dans un pays de l’Union européenne (« UE ») ou de
l’Association européenne de libre-échange (« AELE »), le terme « région » désigne l’UE ou l’AELE.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux doivent être présentées au lieu
d’achat par le client initial.
La présente garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie
implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Certains pays ou États
30
n’autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites ; il est donc possible que la
limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant
de la vente, de l'installation ou de l'utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États
n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il est donc possible
que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
La présente garantie vous octroie des droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir
d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus amples informations sur
vos droits de garantie, veuillez contacter ResMed ou votre revendeur local ResMed.
Veuillez consulter [Link] pour les dernières mises à jour de la garantie limitée de ResMed.

Informations supplémentaires
Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’informations supplémentaires concernant
l’utilisation de l’appareil, contactez votre prestataire de santé.

Français 31
ResMed Pty Ltd
1 Elizabeth Macarthur Drive
Bella Vista NSW 2153 Australie
Veuillez consulter le site [Link] pour obtenir les coordonnées d’autres bureaux ResMed dans le monde. Pour des informations sur
les brevets et autres concernant la propriété intellectuelle, voir [Link]/ip. Air10, Lumis, ClimateLine, SlimLine, HumidAir, SmartStart
et VPAP sont des marques commerciales et/ou des marques déposées du groupe d’entreprises ResMed. SD Logo est une marque de
commerce de SD-3C, LLC. © 2020 ResMed. 288166/2 2020-07

[Link]
288166

Vous aimerez peut-être aussi