L’argent, la banque
Que peut-on faire avec de l’argent ?
1. gagner – заробляти
2. payer = régler – платити
3. faire des achats (здебільшого не продуктові), faire les courses (здебільшого
продуктові) – робити покупки
4. économiser – економити
5. épargner – заощаджувати
6. mettre de côté – відкладати
7. dépenser – витрачати
8. gaspiller – тринькати
9. placer – поміщати, вкладати
10. investir – інвестувати
11. transférer – перекидати, пересилати
12. virer – переказувати
13. prélever – знімати з рахунку (часто автоматично за послуги)
14. changer – обміняти
15. manquer – бракувати
16. emprunter – позичати (брати в позику)
17. prêter – позичати (давати в борг)
18. avoir des dettes (s’endetter) – мати борги (залазити в борги)
19. rendre – повертати (позичену суму)
20. rembourser – повертати (кредит), відшкодовувати
Que peut-on faire faire avec un compte bancaire ?
1. ouvrir – відкривати
2. fermer – закривати
3. consulter – переглядати
4. gérer – управляти
5. verser/ mettre de l’argent (sur son compte) – класти гроші (на рахунок)
6. approvisionner = alimenter – поповнювати
7. déposer (de l’argent, des espèces ou un chèque sur un compte) - класти
8. retirer = prendre de l’argent – знімати
Il y a un compte courant et un compte d’épargne. Le compte courant peut être
débiteur = à découvert = dans le rouge* (le solde est négatif) et créditeur (le solde
est positif). Si vous faites un bon placement de votre argent, vous pouvez toucher/
percevoir/recevoir des intérêts (un pourcentage de bénéfice).
Comment peut-on payer = régler ?
1. en espèces = en liquide* (avec des pièces et des billets). On peut retirer des
espèces au distributeur de billets/ guichet automatique. Pour cela vous devez
introduire votre carte, composer votre code secret, le valider, choisir un montant,
retirer votre carte et prendre vos billets.
2. par carte bancaire
3. par chèque. Vous pouvez commander votre chéquier = carnet de chèques à votre
agence bancaire. Si qqn vous a fait un chèque, vous devez l’encaisser.
4. par téléphone.
Ce qui permet de payer avec son téléphone portable, c’est la fonctionnalité NFC, la technologie
sans contact. En fait, la technologie NFC (Near Field Communication) ou CCP en français
(Communication en Champs Proche) est une technologie qui permet à deux terminaux très
proches de s’envoyer des données de façon très rapide. Dans le cas de Paylib, nous utilisons
le NFC, pour le paiement mobile sans contact. Ainsi, pour payer sans contact, grâce à votre
mobile, vous pouvez utiliser Paylib sur votre smartphone Android. En quelques clics et en toute
sécurité, vous accédez à la NFC et aux avantages de Paylib.
Pour utiliser le paiement mobile sans contact, vous devez dans un premier temps activer Paylib
dans l’application mobile de votre banque.
Après avoir activé Paylib, grâce à ce service qui utilise les technologies de paiement sans contact,
vous pourrez régler vos achats dans toutes les boutiques disposant d’un TPE (le terminal de
paiement électronique) et qui acceptent les paiements sans contact.
Ces transactions mobiles sont couvertes par des mesures de protection similaires à celles de votre
carte bancaire habituelle sans contact. De plus, l’application mobile de paiement, fournie par votre
banque, vous permet généralement de maitriser l’activation, à la demande, de la fonction de
paiement NFC de votre téléphone, ce qui limite les risques d’utilisation à votre insu.
On peut payer comptant (= toute la somme) ou en plusieurs fois (sans frais ou avec des
frais)
la devise = la monnaie – валюта, грошова одиниця
On peut changer de l’argent dans un bureau de change.
- Quelle est la valeur/ le cours du dollar, aujourd’hui ?
- Le dollar s’échange à 0,90 euro.
avoir de la monnaie – мати дрібні
- Est-ce que vous auriez la monnaie de 10 euros, s’il vous plaît ?
rendre la monnaie – давати решту
une somme = un montant
Il faut payer des impôts (des taxes) sur le revenu.
Le parents donnent de l’argent de poche à leurs enfants.
On peut recevoir/ faire un héritage et devenir riche (fortuné). La personne qui n’a pas
d’argent est pauvre/ fauchée*. La personne aisé (заможний) a plus qu’assez d’argent
pour vivre. Si quelqu’un perd sa fortune, il est ruiné. Celui qui dépense trop est dépensier
(транжира). Celui qui déteste dépenser est avare, radin*, près de ses sous*.
Quand vous faites un achat important et il vous manque d’argent, vous achetez à crédit,
vous emprunter de l’argent à la banque. La banque vous propose un prêt à 4% sur 15 ans,
par exemple. Vous devez rembourser votre prêt par mensualités.
Dans un langage familier, on emploiera des termes tels que le fric, les ronds, les sous
(колись монета 5 копійок від франка), la tune (колись монета 5 франків), l’oseille
(щавель). Quand on en manque, on dit qu’on est dans la dèche (безгрошів’я, убозтво),
dans la galère (скрутне становище, халепа).
Dans le langage soutenu, on parle de liquidité (готівка, грошові засоби), de trésorerie
(грошові засоби, вільні гроші; скарбниця; казначейство), de ressources, de questions
financières ou de problèmes pécuniaires (грошові). Quand on manque d’argent, on est
dans le besoin.
Si on a suffisamment d’argent pour vivre, on dit qu’on est à l’aise, à l’abri du besoin. Si une
personne en a beaucoup, on peut dire qu’elle est nantie (забезпечена), privilégiée.
Pour emprunter de l’argent à un particulier ou à un organisme
J’ai besoin d’argent/ de fric, tu peux m’aider/ me dépanner ?
Je suis dans la dèche et il faut que tu m’aides.
J’ai un problème, tu pourrais me prêter de l’argent/ de la tune ?
Tu pourrais me dépanner ? J’ai un problème de fric. Je n’ai plus de sou.
J’ai un problème de trésorerie et j’aurais besoin d’un prêt.
Je voudrais faire emprunter/ faire un emprunt/ faire une demande de crédit.
Je rencontre des difficultés financières et j’ai besoin de contracter (заключити договір)
un emprunt.
Je m’adresse à vous car je rencontre actuellement des difficultés pécuniaires et j’ai
besoin de vos services.
Pour accepter de prêter de l’argent
Tu as de la chance/ tu tombe bien, je peux te prêter 10 balles (колись франк) / je peux
te dépanner de 10 euros.
C’est d’accord, tu me les rendras quand tu pourras. Tiens/ Voilà.
Je te les prête, mais tu n’oublieras pas de me les rendre !
Je peux vous prêter…
Je suis heureux de vous venir en aide/ de vous aider.
Je peux vous accorder un prêt de … (À la banque).
Pour refuser de prêter de l’argent
Désolé, je ne peux pas t’aider/ je ne peux rien faire pour toi, j’ai moi aussi des
problèmes d’argent/ de fric.
Ça ne va pas être possible, je n’ai pas une tune/ pas un rond.
Ça aurait été avec plaisir mais actuellement je ne peux pas vous aider.
Je suis (vraiment) désolé, mais je ne pourrai rien faire pour vous.
Je rencontre moi aussi des difficultés, alors vous comprendrez que je ne peux pas/ ne
puisse pas vous venir en aide.
À la banque (quelques expressions pour demander des services courants
dans une banque ou une agence bancaire).
Je voudrais ouvrir un compte dans votre agence.
Je voudrais un rendez-vous avec le directeur.
Je souhaite déposer un chèque/ obtenir un RIB (relevé d’identité bancaire)/ avoir un
rendez-vous avec un conseillez/ ma banquière.
J’aimerais connaître le taux de change du dollar aujourd’hui ?
Pourriez-vous me vendre des pesos mexicains ? Je voudrais acheter des yens.
J’ai besoin de faire un emprunt, pourriez-vous me conseiller ?
Où se trouvent les formulaires pour déposer les chèques ?
Comment fonctionne ce distributeur ?
Exercice de traduction
1. Він багато заробляє, але витрачає всі свої гроші, він нічого не відкладає,
все тринькає.
2. Який курс долара?
3. Він позичив гроші в банку та в друзів і вліз у борги.
4. Як ти оплачуєш рахунки? – Автоматичними регулярними платіжками.
5. Яку суму ви хочете зняти з вашого рахунку?
6. Ти можеш мені переказати гроші цього місяця?
7. Я позичу тобі цю суму, але коли ти мені її повернеш?
8. Він повертає кредит щомісячними платіжками.
9. Потрібно поповнити рахунок, він в мінусі, я покладу на нього 300 євро.
10. Це забезпечена людина, але він дуже скупий.