0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
83 vues12 pages

Module de sécurité XPS-DMB pour interrupteurs

Transféré par

Daniel Jose
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
83 vues12 pages

Module de sécurité XPS-DMB pour interrupteurs

Transféré par

Daniel Jose
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

XPS-DMB www.schneider-electric.

com

FR EN DE

Module de sécurité pour au total 2 interrupteurs


magnétiques comportant chacun un contact à fermeture et
un contact à ouverture selon EN / IEC 60204-1,
EN ISO / ISO 13849-1, EN / IEC 60947-5-3
(Traduction de l’instruction de service originale)
XPS-DMB....P
Safety module for a total of 2 magnetic switches with a
normally open and a normally closed contact each
according to EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849-1,
EN / IEC 60947-5-3 Repérage des bornes / Terminal marking / Klemmenanzeiger
(Translation of the original instruction sheet) XPS-DMB.... XPS-DMB....P

Sicherheitsbaustein für insgesamt 2 Magnetschalter mit


jeweils einem Schließer- und einem Öffnerkontakt gemäß
EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849-1, EN / IEC 60947-5-3
(Originalbetriebsanleitung) S11 S12 S13 23
A1 Y1 Y2 13
S11 S12 S13 23
A1 Y1 Y2 13

Encombrements / Dimensions / Maße

A2 Y34 Y44 14
A2 Y34 Y44 14
S21 S22 S23 24
S21 S22 S23 24
(3.89 in)
99 mm

114 mm 22,5 mm Vue de face / Front View / Frontansicht


(4.48 in) (0.89 in)
Power A1/A2 LED verte / green / grün
XPS-DMB.... Fault LED rouge / red / rot
K1/K2 LED verte / green / grün

FRANÇAIS
(3.89 in)
99 mm

DANGER
TENSION DANGEREUSE
Le montage, la mise en service, les modifications et le rééquipement ne
doivent être effectués que par un électrotechnicien ! Débranchez
114 mm 22,5 mm l’appareil / le système avant de commencer les travaux !
(4.48 in) (0.89 in) Dans le cas d’une défaillance de l’installation ou du système, les
XPS-DMB....P appareils du circuit de commande sans isolation électrique peuvent être
sous tension réseau !
Lors de l’installation des appareils, respectez les réglementations de
sécurité pour usage électrique et de la caisse de prévoyance contre les
accidents.
L’ouverture du boîtier ou toute autre manipulation entraîne l’expiration
de la garantie.
Le non-respect de cette directive entraînera la mort, des blessures
23
graves ou des dommages matériels.
2 S13 13
S11 S1 Y2
23 A1 Y1
2 S13
S11 S1 Y2 13 A«
A1 Y1 »P RE
VE NT
DM B
XP S - r
TY PE Powe
A1/A2
A« Fault
VE NT
»P RE DM B
XP S - r K1/K2
TY PE Powe
A1/A2
A1 A1
Fault
13 23
K1
K1/K2
4
Y34 Y4
A1 A1 K2 14 24
13 23 14
K1 4 Y44
A2 Y32 S23 24
Y34 Y4
4 S21 S2
K2 14 24

4 14
Y3 4 Y43 24
A2 2 S2
1 S2

XPS-DMB.... XPS-DMB....P

S1A28758.00
15 - 02 - 2010
1 / 12
XPS-DMB
Ce module comporte deux contacts de sécurité sans potentiel et deux
ATTENTION sorties de signalisation. Les deux contacts de sécurité 13-14 et 23-24 se
câblent en série en cas d’utilisation directe dans un circuit de coupure de
UTILISATION INAPPROPRIÉE catégorie 4. Le schéma de raccordement représente la multiplication des
En cas d'usage non approprié ou d'utilisation non conforme, l'appareil contacts par des contacteurs avec guidage forcé.
ne peut plus être utilisé et nous refusons tout recours à la garantie. La conception redondante de l’appareil fait qu’un défaut ne peut pas
Des actions non autorisées peuvent être:
rendre la fonction de sécurité inopérante. Les défauts détectés s’affichent
forte charge mécanique de l'appareil, qui survient par ex. lorsqu'il via la sortie de signalisation Y34.
tombe, ainsi que tensions, courants, températures et humidité en
Après mise sous tension des bornes A1-A2, le module réalise un auto-
dehors des limites définies dans les spécifications.
test interne. A cette occasion, les DELs sur le couvercle du boîtier
Lors de la première mise en service de la machine/de l'installation, s'allument pendant 2 secondes et les sorties statiques sont activées
veuillez contrôler toujours toutes les fonctions de sécurité pendant cette periode.
conformément aux prescriptions en vigueur et respecter les cycles de
contrôle prescrits pour les dispositifs de sécurité. L’actionnement des interrupteurs magnétiques et du circuit de démarrage
Y1-Y2 raccordés, commute la sortie de sécurité. Le passage du contact à
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
corporelles et/ou des dommages matériels. ouverture au contact à fermeture doit, dans un interrupteur magnétique,
s’effectuer en 0,5 secondes. Il faut ponter une entrée qui ne sert pas (par
ex. S21-S23).

ATTENTION
DANGER À L´INSTALLATION Note:
Respectez les mesures de sécurité suivantes avant • Le niveau de performance et la catégorie de sécurité selon la norme
l’installation / le montage ou le démontage : EN ISO / ISO 13849-1 dépendent du câblage extérieur, du cas
1. Débranchez l’appareil / le système avant de commencer les travaux ! d’application, du choix de l’émetteur d’ordres et de l’agencement sur
la machine sur place.
2. Protégez la machine / le système contre les redémarrages
intempestifs ! • L’utilisateur doit effectuer une évaluation du risque conformément à
la norme EN ISO / ISO 14121-1.
3. Assurez-vous que la machine est hors tension !
• Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble de
4. Reliez les phases à la terre et court-circuitez les ! l’installation / de la machine selon les normes applicables.
5. Couvrez et isolez les pièces voisines sous tension ! • Le module contient des relais électromécaniques. Par conséquent le
6. Le montage des appareils doit être effectué dans une armoire niveau de performance déclaré et sa valeur MTTFd dépendent de la
électrique avec une classe de protection min. IP 54. charge et de la fréquence de manœuvre dans le cas d’utilisation. Les
valeurs niveau de performance et MTTFd mentionnées ci-dessus
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions sont valables pour charge faible et maximum 1 900 800
corporelles et/ou des dommages matériels. manœuvres / an.
• Lorsque la charge électrique est connue, le diagramme de durée de
vie électrique (voir pages 8/12) doit être utilisé pour calculer le
ATTENTION nombre de manœuvres maximum. Le niveau de performance
PROTECTION PARTIELLE CONTRE LES CONTACTS indiqué est uniquement garantit pour le nombre de manœuvres
ACCIDENTELS à déterminer. Après atteinte de ce nombre de manœuvres,
l'appareil doit être remplacé. La durée de vie de l’appareil ne
• Classe de protection selon EN / IEC 60529.
doit cependant pas être dépassée.
• Boîtier / bornes : IP 40 / IP 20.
• L’utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications peut
• Protection des doigts selon EN 50274. provoquer des dysfonctionnements ou la destruction de l’appareil.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions • Respecter le schéma des installation notes.
corporelles et/ou des dommages matériels.
Note:
Observez également les informations de votre caisse de prévoyance
Module de sécurité pour au total 2 interrupteurs magnétiques
contre les accidents !
comportant chacun un contact à fermeture et un contact à
ouverture:
• Module de sécurité à EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849-1, Note:
pour au total 2 interrupteurs magnétiques comportant chacun un
contact à fermeture et un contact à ouverture En cas de mise à la terre il est impératif d’utiliser la borne A2.

• PL e / catégorie 4 selon la norme EN ISO / ISO 13849-1 Le fait de raccorder A1 à la terre au lieu de A2 inhibe la détection
(remplace la norme EN 954-1 catégorie 4) d’une mise à la terre accidentelle de l’entrée Y2 du bouton de mise
en marche.
• MTTFd = 83,1 Années
Le module ne contient pas de composants soumis à maintenance par
• DC = 99% l'utilisateur. Pour l'autorisation d'un circuit de sécurité selon
• PFHd = 3,92 x 10-9 1/h EN / IEC 60204-1 il est impératif d'utiliser seulement les circuits de
sortie libres de potentiel entre les bornes
• SILCL 3 selon la norme EN / IEC 62061 13-14 et 23-24.
• 2 contacts de sortie, 2 contacts de signalisation L’utilisation de systèmes d’antiparasitage est recommandé pour les
contacteurs connectés au produit.
Application
L’appareil XPS-DMB est un module de sécurité servant à surveiller des
interrupteurs magnétiques type XCS-DM• ( cf. manuel d'instructions
W916340850111 A• ) comportant chacun un contact à fermeture et un
contact à ouverture.
L’appareil convient aux applications suivantes, jusque dans la catégorie
de commande 4 selon EN ISO / ISO 13849-1:
• Verrouillage de portes de protection par interrupteurs magnétiques.
• Surveillance de plusieurs portes de protection avec un même module.

2 / 12
XPS-DMB

ATTENTION CAUTION
RISQUES RÉSIDUELS (EN ISO / ISO 12100-1) LIMITED CONTACT PROTECTION
Le schéma de raccordement proposé ci-dessous a été vérifié et testé • Protection type according to EN / IEC 60529.
avec le plus grand soin dans des conditions de mise en service. Des • Housing/terminals: IP 40 / IP 20.
risques subsistent si :
• Finger-proof acc. to EN 50274.
a) le schéma de câblage ci-dessous est modifié par changement des
connexions ou l'ajout de composants lorsque ceux-ci ne sont pas ou Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
insuffisamment intégrés dans le circuit de sécurité. damage.
b) l'utilisateur ne respecte pas les exigences des normes de sécurité
pour le service, le réglage et la maintenance de la machine. Il est
important de respecter strictement les échéances de contrôle et de Safety module for a total of 2 magnetic switches with a normally
maintenance. open and a normally closed contact each:
• Safety module according to EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849-1
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
for a total of 2 magnetic switches with a normally open and a normally
corporelles et/ou des dommages matériels.
closed contact each devices.
• PL e / category 4 in accordance with EN ISO / ISO 13849-1
ENGLISH (previously EN 954-1 category 4)
• MTTFd = 83.1 Years
• DC = 99%
DANGER • PFHd = 3.92 x 10-9 1/h
HAZARDOUS VOLTAGE
• SILCL 3 in accordance with EN / IEC 62061
Only trained professional electricians may install, startup, modify, and
retrofit this equipment! • 2 Enabling paths, 2 signalling paths

Disconnect the device / system from all power sources prior to starting Application
any work! Safety systems are comprised of many components. No one safety
If installation or system errors occur, line voltage may be present at the component will insure the safety of the system. The design of the
control circuit in devices without DC isolation! complete safety system should be considered before you begin. It is very
important to follow applicable safety standards when installing and wiring
Observe all electrical safety regulations issued by the appropriate
technical authorities or the trade association. The safety function can be these components.
lost if the device is not used for the intended purpose. The unit XPS-DMB is a safety module for monitoring of magnetic
Opening the housing or any other manipulation will void the warranty. switches type XCS-DM• ( cf. instruction sheet W916340850111 A• ) with
a normally closed and a normally open contact each.
Failure to follow this instruction will result in death or serious
injury. The unit is suitable for the following applications up to control category 4
in accordance with EN ISO / ISO 13849-1:
• Safety door locks with magnetic switches.
CAUTION • Monitoring of several doors with one module.
UNINTENDEND USE The module provides two potential free safety contacts and two solid-
state signal outputs. In case of a direct use in a category 4 cut-off circuit
If the device has been subjected to improper or incorrect use it must no
longer be used, and the guarantee loses its validity. the two safety contacts 13-14 and 23-24 must be connected in series.
Impermissible conditions include: The contact multiplication by means of contactors with guided contacts
is shown in the wiring diagram.
strong mechanical stress, for example through a fall, or voltages,
currents, temperatures or humidity outside of the specifications. Due to the redundant design of the unit the occurrence of a single fault
Before starting up your machine/plant for the first time, please be sure does not lead to the loss of the safety function. All detected faults are
to check all the safety functions according to valid regulations, and displayed through the solid-state signal output Y34.
observe the specified test cycles for safety equipment. After connecting the supply voltage to the terminals A1-A2, the module
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment runs an internal test. During this test, all LEDs in the panel in the device
damage. cover are illuminated for 2 seconds and the transistor outputs Y34 / Y44
are activated in this time.
If all connected magnetic switches are actuated and the starting circuit
CAUTION Y1-Y2 is closed, the safety outputs are activated. The contact change
between normally closed and normally open of a magnetic switch must
RISKS ON INSTALLATION
occur within a period of 0.5 seconds. An unused input (e.g. S21-S23)
Perform the following precautionary steps prior to installation, assembly, must be jumpered.
or disassembly:
It is imperative that an external fuse be connected as shown on the
1. Disconnect supply voltage to the equipment / system prior to starting "WIRING DIAGRAM FOR MODULE XPS-DMB SAFETY RELAY". For
any work!
maximum protection of the outputs, please refer to "TECHNICAL DATA".
2. Lockout/tag the equipment / system to prevent accidental activation!
3. Confirm that no voltage is present!
4. Ground the phases and short to ground!
5. Protect against adjacent live components using guards and barriers!
6. The devices must be installed in a cabinet with a protection class of
at least IP 54.
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
damage.

3 / 12
XPS-DMB
Note:
• The performance level and safety category in accordance with WARNING
EN ISO / ISO 13849-1 depends on the external wiring, the FAILURE TO PROTECT
application case, the choice of control station and how this is • Wire safety relay using wiring diagrams provided.
physically arranged on the machine.
• Wire to meet applicable standards requirements.
• The user must carry out a risk assessment in accordance with
EN ISO / ISO 14121-1. • All devices connected to the safety outputs must have mechanically-
linked contacts.
• The entire system/machine must undergo validation in accordance
with the applicable standards on the basis of this. • It is imperative that properly sized external fuses be connected as
shown in wiring diagrams provided.
• The module contains electro-mechanical relays. Therefore his
indicated performance level and his MTTFd value depend on the load • Strictly follow prescribed maintenance schedule when making
and on the operating cycles in the application. The above mentioned adjustments to and maintenance of machine.
performance level and MTTFd values are suitable for low load and Failure to follow this instruction can result in death, serious injury,
maximum 1.900.800 switching cycles per year. or equipment damage.
• If the current load is known, use the diagram for the electrical service
life (see page 8/12) to calculate the maximum number of switching
cycles. The specified performance level can only be assured for
DEUTSCH
the number of switching cycles calculated using this method.
The device must be replaced on reaching this maximum figure.
Thereby the lifetime of the device must not be exceeded. GEFAHR
• Operating the device not within the specifications may lead to GEFÄHRLICHE SPANNUNG
malfunctions or the destruction of the device. Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und Nachrüstung darf nur von
• Please consult the installation notes. einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
spannungsfrei!
Note:
Bei Installations und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch
Please observe instructions from safety authorities. getrennten Geräten auf dem Steuerkreis Netzpotential anliegen!
Beachten Sie für die Installation der Geräte die Sicherheitsvorschriften
der Elektrotechnik und der Berufsgenossenschaft.
Note:
Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Manipulation erlischt
In case of grounding A2 must be connected to earth. jegliche Gewährleistung.
The connection of the terminal A1 to earth instead of A2 Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird Tod oder schwere
inhibitsthe detection of a short-to-earth at the start button Körperverletzung zur Folge haben.
input Y2.
There are no user serviceable components in the module. For safety
circuits according to EN / IEC 60204-1 safety devices must use only the
hard contact outputs between terminals
VORSICHT
13-14 and 23-24. UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH
The use of transient suppressors is recommended on the coils of the Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht bestimmungsgemäßer
connected relays. Verwendung darf das Gerät nicht mehr verwendet werden und es
erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Nicht zulässige Einwirkungen können sein:
starke mechanische Belastung des Gerätes, wie sie z.B. beim
CAUTION Herunterfallen auftritt, Spannungen, Ströme, Temperaturen,
RESIDUAL RISK (EN ISO / ISO 12100-1) Feuchtigkeit außerhalb der Spezifikation.
The following wiring diagrams have been tested under actual service Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vorschriften bei
conditions. This module must be used for safety-related functions in Erstinbetriebnahme Ihrer Maschine/ Anlage immer alle
conjunction with the connected safety equipment and devices that meet Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die vorgegebenen Prüfzyklen
applicable standard requirements. A residual risk will remain if: für Sicherheitseinrichtungen.
a) it is necessary to modify this recommended circuit and if the added/ Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
modified components are not properly integrated in the control oder Materialschäden zur Folge haben.
circuit.
b) the user does not follow the required standards applicable to the
operation of the machine, or if the adjustments to and maintenance VORSICHT
of the machine are not properly made. It is essential to strictly follow GEFAHR BEI INSTALLATION
the prescribed machine maintenance schedule.
Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage oder Demontage
c) the devices connected to the safety outputs do not have folgende Sicherheitsmaßnahmen durch:
mechanically-linked contacts.
1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment spannungsfrei!
damage.
2. Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen Wiedereinschalten!
3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie diese kurz!
5. Decken und schranken Sie benachbarte, unter Spannung stehende
Teile ab!
6. Der Einbau der Geräte muss in einem Schaltschrank mit einer
Schutzart von mindestens IP 54 erfolgen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
oder Materialschäden zur Folge haben.

4 / 12
XPS-DMB
Hinweis:
VORSICHT • Der Performance-Level sowie die Sicherheits-Kategorie nach
EINGESCHRÄNKTER BERÜHRUNGSSCHUTZ EN ISO / ISO 13849-1 hängt von der Außenbeschaltung,dem
• Schutzart nach EN / IEC 60529. Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtlicher
Anordnung an der Maschine ab.
• Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20.
• Der Anwender muss eine Risikobeurteilung nach
• Fingersicher nach EN 50274. EN ISO / ISO 14121-1 durchführen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung • Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage /
oder Materialschäden zur Folge haben. -maschine nach den einschlägigen Normen durchgeführt werden.
• Das Modul enthält elektromechanische Relais und somit ist sein
angegebener Performance-Level und sein MTTFd Wert abhängig
Sicherheitsbaustein für insgesamt 2 Magnetschalter mit jeweils von der Last und der Schalthäufigkeit im Anwendungsfall. Bei
einem Schließer- und einem Öffnerkontakt: geringer Last und maximal 1.900.800 Schaltungen pro Jahr ergeben
• Sicherheitsbaustein nach EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849-1 sich die obigen Werte für den Performance- Level und den MTTFd.
für insgesamt 2 Magnetschalter mit jeweils einem Schließer- und
• Bei bekannter Strombelastung ist das Diagramm für die elektrische
einem Öffnerkontakt
Lebensdauer (siehe Seite 8/12) für die Berechnung der maximalen
• PL e / Kategorie 4 nach EN ISO / ISO 13849-1 Schaltspiele heranzuziehen. Der angegebene Performance-Level
(bisher EN 954-1 Kategorie 4) ist nur für diese zu ermittelnden Schaltspiele gewährleistet.
• MTTFd = 83,1 Jahre Nach Erreichen dieser Schaltspiele ist das Gerät
auszutauschen. Die Lebensdauer des Gerätes darf dabei nicht
• DC = 99% überschritten werden.
• PFHd = 3,92 x 10-9 1/h • Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation kann zu
• SILCL 3 nach EN / IEC 62061 Funktionsstörungen oder zur Zerstörung des Gerätes führen.
• 2 Freigabestrompfade, 2 Meldestrompfade • Beachten Sie die Installationshinweise.
Anwendung
Das Sicherheitsmodul XPS-DMB dient zur Überwachung von Hinweis:
Magnetschaltern der Typen XCS-DM• ( vgl. Betriebsanleitung
Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!
W916340850111 A• ) mit jeweils einem Öffner- und einem
Schließerkontakt.
Das XPS-DMB ist für folgende Anwendungen bis Steuerungskategorie 4 Hinweis:
gemäß EN ISO / ISO 13849-1 geeignet:
Im Falle einer Erdung muss diese an A2 vorgenommen werden.
• Schutztürverriegelung mit Magnetschaltern. Der Anschluß von Erde an A1 anstatt A2 verhindert die Erkennung
• Überwachung von mehreren Schutztüren mit einem Baustein. eines Erdschlusses am Eingang Y2.
Der Baustein stellt zwei potentialfreie Sicherheitskontakte und zwei Das Gerät enthält keine vom Anwender zu wartenden Bauteile. Zur
Meldeausgänge zur Verfügung. Die beiden Sicherheitskontakte 13-14 Freigabe eines Sicherheitsstromkreises gemäß EN / IEC 60204-1 sind
und 23-24 sind bei direkter Verwendung in einem Kategorie 4 ausschließlich die potentialfreien Ausgangskreise zwischen den
Abschaltkreis in Serie zu schalten. Die Kontaktvervielfältigung durch Klemmen 13-14 und 23-24 zu verwenden.
Schütze mit zwangsgeführten Kontakten ist im Anschlußplan dargestellt.
Es wird empfohlen Entstörmaßnahmen für die angeschlossenen
Durch den redundanten Aufbau des Gerätes führt das Auftreten eines Schütze vorzusehen.
einzelnen Fehlers nicht zum Verlust der Sicherheitsfunktion. Die
erkannten Fehler werden durch den Meldeausgang Y34 angezeigt.
Nach Anlegen der Versorgungsspannung an die Klemmen A1-A2 führt
das Gerät einen internen Selbsttest aus. Dabei leuchten für 2 Sekunden VORSICHT
alle LEDs im Gehäusedeckel und die Halbleiterausgänge Y34 / Y44 sind RESTRISIKEN (EN ISO / ISO 12100-1)
in dieser Zeit aktiviert.
Der nachstehende Schaltungsvorschlag wurde mit größter Sorgfalt
Werden alle angeschlossenen Magnetschalter betätigt und der unter Betriebsbedingungen geprüft und getestet. Er erfüllt mit der
Startkreis Y1-Y2 geschlossen, wird der Sicherheitsausgang angeschlossenen Peripherie sicherheitsgerichteter Einrichtungen und
durchgeschaltet. Der Kontaktwechsel zwischen Öffner und Schließer Schaltgeräte insgesamt die einschlägigen Normen. Restrisiken
eines Magnetschalters muß innerhalb von 0,5s erfolgen. Ein nicht verbleiben wenn:
benutzter Eingang (z.B. S21-S23) muß gebrückt werden.
a) vom vorgeschlagenen Schaltungskonzept abgewichen wird und
dadurch die angeschlossenen sicherheitsrelevanten Geräte oder
Schutzeinrichtungen möglicherweise nicht oder nur unzureichend in
die Sicherheitsschaltung einbezogen werden.
b) vom Betreiber die einschlägigen Sicherheitsvorschriften für Betrieb,
Einstellung und Wartung der Maschine nicht eingehalten werden.
Hier sollte auf strenge Einhaltung der Intervalle zur Prüfung und
Wartung der Maschine geachtet werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
oder Materialschäden zur Folge haben.

5 / 12
XPS-DMB
Schéma de raccordement pour XPS-DMB
Wiring diagram for XPS-DMB DANGER
Anschlußplan für XPS-DMB HAZARDOUS VOLTAGE
• Disconnect all power before working on
equipment.
Failure to follow this instruction will result in
Protecteur 1, fermé
death or serious injury.
F1 Protective guard 1, closed
(3) Schutzgitter 1, geschlossen S3 =
Bouton marche
Start Button
WH BN+ Starttaste
S1 S3 K3
XCS-DM_
ESC =
K4 Conditions de démarrage externes
BK BU
External start conditions
Externe Startbedingungen
ESC

A1 S11 S12 S13 Y1 Y2 13 23


XPS-DMB K3 K3
K1
Power A1/A2
DC Fault
K1/K2 LOGIC Fault K1/K2 K2
K4 K4
DC

A2 S21 S22 S23 Y34 Y44 14 24

Circuits électriques d'autorisation


BK BU Enabling circuit
Freigabestromkreise
vers API
to PLC
XCS-DM_
zur SPS
S2 WH BN+

Protecteur 2, fermé
K3 K4
Protective guard 2, closed
0V Schutzgitter 2, geschlossen

(1) (2)

Branchement conjoint de interrupteurs magnétiques. Catégorie 3


Common connection of several magnetic switches. Category 3 L
Gemeinsamer Anschluß mehrerer Magnetschalter. Kategorie 3 F
(3)

S1.1 WH BN+ Nombre maximum d´interrupteurs magnétiques 13 23


XCS-DM_ Maximum number of magnetic switches
Maximale Anzahl der Magnetschalter
K1
BK BU

WH BN+ WH BN+ K2
XCS-DM_ XCS-DM_

S1.2 WH BN+
XCS-DM_
BK BU BK BU 14 24

BK BU 6 3 M
S11 S12 S13
N

S1.3 WH BN+ 6 3 (1) =


S21 S22 S23
XCS-DM_ 2 Sorties statiques
2 Transistor outputs
2 Transistorausgänge
BK BU
(2) =
2 Sorties de sécurité
Il faut ponter les entrées qui ne servent pas.
2 Safety outputs
Par exemple :
2 Sicherheitsausgänge
S11 S12 S13 Unused inputs must be jumpered.
For example:
(3) =
Nicht benutzte Eingänge müssen gebrückt werden.
pour / for / für Voir caractéristiques techniques pour le calibre
Zum Beispiel:
S2.1 ... S2.3 S21 S22 S23 maximal des fusibles (page 9/12).
See Technical Data for maximum fuse sizes (page 9/12).
S21 S22 S23 Siehe technische Daten für max. Sicherung (Seite 9/12).

6 / 12
XPS-DMB
Diagramme fonctionel du XPS-DMB
Functional Diagram XPS-DMB
Funktionsdiagramm XPS-DMB

é)
ev
ch

é
é

re
ch i a g b e e e d s t a

nn

é
nn

uv

nn
é
io
io
st ish -te

'o

io
)

ti g e d c t
nd )

tig ed ct
et

ch w a e s s
ag ne pt los ed fer
tte fin uto

ig ed ct
tä at 2 á
t ä at á

ts s r m ffn en e 2

ä t at á
1
M ag rup elbs ting (A

M er sch los ge

e t ti v 2
be ctiv ue
be ctiv e

ne tic eu 2 ö op qu

e
u
( S es on

c a
r 2 a iq

F e u ut 2 b ac u
r 1 a iq

ag ne pt r 2 ti
n
ge it arr

Fa éfa r 2 tiq
t
t

M ag rru alte tch gné

D alte tch gné t


te 2 ét
n f-t ti

te 1 é t

t
ne tic eu se
Ei el nta

al tch gn
al tch n

is cu m

M te c h wi a
ng (S ime

ch i a

re cir dé

In ts s m
ts sw m
ts sw m

r
n u On 'a l

ne tic ur
ne tic ur

rtk g e
ta tin d
an ly d

ag ne te
ag ne te

i
S ar it
Sp upp sion

M ag rrup

M ag r u
St ircu
M ter

M te
S en

hl t
In
C

l
er
In
In
T

Interrupteur magnétique 1 (S11-S12)


Magnetic switch 1 (S11-S12)
Magnetschalter 1 (S11-S12)
Interrupteur magnétique 1 (S11-S13)
Magnetic switch 1 (S11-S13)
Magnetschalter 1 (S11-S13)
Interrupteur magnétique 2 (S21-S22)
Magnetic switch 2 (S21-S22)
Magnetschalter 2 (S21-S22)
Interrupteur magnétique 2 (S21-S23)
Magnetic switch 2 (S21-S23)
Magnetschalter 2 (S21-S23)
Circuit de démarrage (Y1-Y2)
Starting circuit (Y1-Y2)
Startkreis (Y1-Y2)
Sortie statique Y34 (Défaut)
Transistor output Y34 (Fault)
Transistorausgang Y34 (Fehler)
Sortie statique Y44 (K1/K2)
Transistor output Y44 (K1/K2)
Transistorausgang Y44 (K1/K2)
Sorties 13-14/23-24 (F)
Outputs 13-14/23-24 (NO)
Ausgänge 13-14/23-24 (S)
< 0,5 s < 0,5 s
Légende Activé Désactivé
Legend On Off
Legende Ein Aus

Diagnostic du système à l'aide des DEL dans le couvercle du boîtier


System diagnostics LEDs on the front cover
Systemdiagnose mittels LED-Anzeige im Gehäusedeckel

Disposition des DEL dans le couvercle du boîtier 1 Power - A1/A2


Arrangement of LEDs in the cover
Anordnung der Leuchtdioden im Gehäusedeckel 2 Fault
3 K1/K2

DEL 1: (Power - A1/A2 ) LED 1: (Power - A1/A2) LED 1: (Power - A1/A2)


Présence de tension d'alimentation aux Indicates power is supplied to terminals Versorgungsspannung an den Klemmen A1/A2
bornes A1/A2. La DEL s'éteint, lorsqu'il n'y a A1/A2 and the electronic fuse is deactivated ist vorhanden. Die LED verlischt bei fehlender
plus de tension ou lorsque le fusible when lit. Versorgungsspannung oder Ansprechen der
électronique est activé. elektronischen Sicherung.

LED 2: (Fault)
DEL 2: (Fault) Indicates a fault has occurred on unit or LED 2: (Fault)
Dérangement survenu sur l’appareil ou dans circuitry when lit. The type of fault can be An dem Gerät oder der Beschaltung ist ein
son câblage. Le type de défaut est visible sur le determined using the table "Fault diagnosis by Fehler aufgetreten. Die Fehlerart kann aus der
diagramme des défauts. means of LED-display...". Tabelle "Fehlerdiagnose mittels LED-
Anzeige..." ersehen werden.

DEL 3: (K1/K2) LED 3: (K1/K2)


Relais K1 et K2 excité. Indicates internal relays, K1 and K2, are LED 3: (K1/K2)
energised when lit Relais K1 und K2 sind angezogen.

7 / 12
XPS-DMB
Diagnostic des défauts par DEL d’affichage
Fault diagnosis by means of LED-display
Fehlerdiagnose mittels LED-Anzeige

DEL2: Fault Type de défaut Cause du défaut / Action


LED2: Fault Type of fault Cause of fault / Action
LED2: Fault Fehlerart Fehlerursache / Aktion

Défaut interne Défaut sur l'appareil / Démonter appareil


Internal fault Defect on unit / Replace device
Interner Fehler Defekt am Gerät / Gerät ausbauen

Défaut externe Court-circuit d'une entrée avec +24V / Èliminer le court-circuit, remettre sous tension
External fault Short circuit of an input to +24V / Remove short circuit, power on
Externer Fehler Kurzschluß eines Eingangs nach +24V / Kurzschluß beheben, Power On

Variation de la tension d'alimentation de plus de 20% / Vérifier la tension d'alimentation,


remettre sous tension
Variation of the supply voltage of more than 20% / Verify the supply voltage, Power On again
Schwankung der Anschlusspannung von mehr als 20% / Anschluschlusspannung
überprüfen, Power On

Défaut externe Shunt entre deux interrupteurs magnétiques / Èliminer erreur, remettre sous tension
External fault Short-circuit between two magnetic switches / Correct fault, power on
Externer Fehler Querschluß zwischen zwei Magnetschaltern / Fehler beheben, Power On

Dépassement de temps Le temps de passage (0,5 s maxi.) entre le contact d’ouverture et le contact de fermeture
d’un interrupteur magnétique a été dépassé, ou cet interrupteur est défectueux. /
Enclencher l'interrupteur magnétique de nouveau ou le changer.
Time limit exceeded The time period of 0.5 s between the contact change of the normally closed and normally
open contacts of a magnetic switch has been exceeded or the magnetic switch is defective. /
Put the magnetic switch one more time into action or change it.
Zeitüberschreitung Die Zeit von max. 0,5s zwischen dem Kontaktwechsel des Öffner- und Schließer- Kontakts
eines Magnetschalters wurde überschritten, oder der Magnetschalter ist defekt. /
Schalter erneut betätigen bzw. austauschen.

Durée de vie électrique des contacts de sortie selon EN / IEC 60947-5-1 / Annexe C.3
Electrical life of the output contacts determined by EN / IEC 60947-5-1 / Annex C.3
Elektrische Lebensdauer der Ausgangskontakte gemäß EN / IEC 60947-5-1 / Anhang C.3

100
Nominal Operating Current x 0.1 A
Courant de commutation x 0,1 A

Schaltstrom x 0,1 A

AC15: 230V

10 DC13: 24V

1
104 105 106 107
Cycles de manoeuvres
Operation Cycles
Schaltspiele

8 / 12
XPS-DMB
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN

- Données sur les bornes et les connexions - Terminals and connection - Klemmen- und Anschlussdaten
XPS-DMB.... XPS-DMB.... XPS-DMB....
Connection un fil Single wire connection Einzelleiteranschluß
Sans embout: Without cable end: Ohne Aderendhülse:
rigide 0,14-2,5 mm2 solid 0.14-2.5 mm2 starr 0,14-2,5 mm2
flexible 0,14-2,5 mm2 stranded 0.14-2.5 mm2 flexibel 0,14-2,5 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm AWG 26-14 Abisolierlänge: 7 mm
Flexible avec embout Stripping length: 7 mm (0.28 in.) Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-2,5 mm2 Flexible with cable end (ohne Kunststoffhülse): 0,25-2,5 mm2
(avec colleret plastique): 0,25-1,5 mm2 (without plastic sleeve): 0.25-2.5 mm2 (mit Kunststoffhülse): 0,25-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm (24-14 AWG1)) Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
(with plastic sleeve): 0.25-1.5 mm2
Connection deux fils (24-16 AWG1)) Mehrleiteranschluß (2 Leiter max.)
Sans embout: Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in) Ohne Aderendhülse:
rigide 0,14-0,75 mm2 starr 0,14-0,75 mm2
flexible 0,14-0,75 mm2 Multiple-wire connection (2 wires max.) flexibel 0,14-0,75 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm Without cable end: Abisolierlänge: 7 mm
solid 0.14-0.75 mm2
Flexible avec embout (26-20 AWG1)) Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-1 mm2 stranded 0.14-0.75 mm2 (ohne Kunststoffhülse): 0,25-1 mm2
Flexible avec embout TWIN (26-20 AWG1)) Flexibel mit TWIN-Aderendhülse
(avec colleret plastique): 0,5-1,5 mm2 Stripping length: 7 mm (0.28 in.) (mit Kunststoffhülse): 0,5-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm Flexible with cable end Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
(without plastic sleeve): 0.25-1 mm2
(24-18 AWG1))
XPS-DMB....P XPS-DMB....P
Flexible with TWIN-cable end
Connection un fil Einzelleiteranschluß
(with plastic sleeve): 0.5-1.5 mm2
Sans embout: (22-14 AWG1)) Ohne Aderendhülse:
rigide 0,2-2,5 mm2 Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in) starr 0,2-2,5 mm2
flexible 0,2-2,5 mm2 flexibel 0,2-2,5 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm Abisolierlänge: 7 mm
XPS-DMB....P
Flexible avec embout Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-2,5 mm2 Single wire connection (ohne Kunststoffhülse): 0,25-2,5 mm2
(avec colleret plastique): 0,25-1,5 mm2 Without cable end: (mit Kunststoffhülse): 0,25-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm solid 0.2-2.5 mm2 Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
stranded 0.2-2.5 mm2
Connection deux fils Mehrleiteranschluß (2 Leiter max.)
AWG 24-12
Sans embout: Stripping length: 7 mm (0.28 in.) Ohne Aderendhülse:
rigide 0,2-1 mm2 starr 0,2-1 mm2
flexible 0,2-1,5 mm2 Flexible with cable end flexibel 0,2-1,5 mm2
(without plastic sleeve):
Longueur de dénudage: 7 mm Abisolierlänge: 7 mm
0.25-2.5 mm2 (22-14 AWG1))
Flexible avec embout (with plastic sleeve): Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-1 mm2 0.25-1.5 mm2 (22-16 AWG1)) (ohne Kunststoffhülse): 0,25-1 mm2
Flexible avec embout TWIN Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in) Flexibel mit TWIN-Aderendhülse
(avec colleret plastique): 0,5-1,5 mm2 Multiple-wire connection (2 wires max.) (mit Kunststoffhülse): 0,5-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
Without cable end:
solid 0.2-1 mm2 (24-18 AWG1))
- Fixation du boîtier: stranded 0.2-1.5 mm2 (24-16 AWG1)) - Gehäusebefestigung:
Encliquetage sur profile chapeau 35 mm Stripping length: 7 mm (0.28 in.) Schnappbefestigung auf 35 mm
selon EN/IEC 60715 Flexible with cable end Normschiene nach EN/IEC 60715
- Degré de protection selon EN/IEC 60529: (without plastic sleeve): - Schutzart gemäß EN/IEC 60529:
Bornes: IP20 0.25-1 mm2 (22-18 AWG1)) Klemmen: IP20
Boîtier: IP40 Gehäuse: IP40
Flexible with TWIN-cable end
- Poids: 0,18 kg (with plastic sleeve): - Gewicht: 0,18 kg
- Position de montage: indifférente 0.5-1.5 mm2 (20-16 AWG1)) - Einbaulage: beliebig
- Température de fonctionnement: Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in) - Umgebungstemperatur im Betrieb:
- 10° C / + 55° C 1) AWG indication according to - 10° C / + 55° C
- Catégorie de surtension III (4kV) EN/IEC 60947-1 / table 1 - Überspannungskategorie III (4 kV)
Degré de pollution 2 Verschmutzungsgrad 2
Tension assignée d’isolement 300V a - Mounting: Bemessungsisolationsspannung 300V a
selon EN/IEC 60664-1 Mounting on 35 mm DIN rail gemäß EN/IEC 60664-1
- Tension d’alimentation UE selon IEC 60038: according to EN/IEC 60715 - Anschlußspannung UE gemäß IEC 60038:
24V c (+20% / -20%) - Degree of protection according to 24V c (+20% / -20%)
(voir plaque signalétique) EN/IEC 60529: (Siehe Typenschild)
Protection max.: 4 A gG Terminals: IP20 Absicherung max.: 4 A gG
Enclosure: IP40
- Puissance consommée: - Eigenverbrauch:
Version 24V c ≤ 2,5 W - Weight: 0.18 kg (6.4 oz) Version 24V c ≤ 2,5 W
- Sorties de sécurité (libre de potentiel): - Mounting position: any plane - Sicherheitsausgänge (potentialfrei):
13-14, 23-24 - Ambient operating temperature: 13-14, 23-24
-10° C to +55° C (+ 14° F to +130° F)

9 / 12
XPS-DMB
- Sortie statique, fonction fermeture - Overvoltage category III (4 kV) - Transistorausgänge Schließerfunktion
(sans contact): Pollution degree 2 (kontaktlos):
A1-Y34, A1-Y44 Rated insulation voltage 300V a A1-Y34, A1-Y44
(max. 20 mA) according to EN/IEC 60664-1 (max. 20 mA)
- Capacité de coupure maxi des sorties: - Supply voltage UE according to IEC 60038: - Max. Schaltleistung der Ausgangskanäle:
AC 15 - C300 Ue = 230V a / Ie = 0,75A 24V c (+20% / -20%) AC 15 - C300 Ue = 230V a / Ie = 0,75A
DC 13 Ue = 24V c / Ie = 1.5A (refer to device nameplate for supply voltage) DC 13 Ue = 24V c / Ie = 1,5A
- Durée de vie mécanique (Commutations): Max. protection: 4 A fuse gG - Mechanische Lebensdauer (Schaltungen):
10 x 106 - Power consumption: 10 x 106
- PL e / catégorie 4 selon la norme Version 24V c ≤ 2.5 W - PL e / Kategorie 4 nach
EN ISO / ISO 13849-1 - Safety outputs: EN ISO / ISO 13849-1
- Limite de courants cumulés (charge 13-14, 23-24 - Summenstrombegrenzung bei gleichzeitiger
simultanée des plusieurs circuits de sortie): - Transistor outputs, closing function Belastung mehrerer Ausgangskreise:
Σ Ith ≤ 12 A (solid-state): Σ Ith ≤ 12 A
A1-Y34, A1-Y44
6A 6A (max. 20 mA) 6A 6A
- Maximum switching capacity of outputs:
- Protection des sorties: AC 15 - C300 Ue = 230V a / Ie = 0,75A - Absicherung der Ausgangskreise:
max.: 4 A gG ou 6A rapide DC 13 Ue = 24V c / Ie = 1.5A max.: 4 A gG oder 6A Flink
- Temps de réponse: ≤ 20 ms - Mechanical service life (Switching operations): - Ansprechzeit: ≤ 20 ms
- Résistance de câblage maximale dans 10 x 106 - Maximaler Leitungswiderstand je
chaque circuit d’entrée: 100 Ω - PL e / category 4 in accordance with Eingangskreis: 100 Ω
- Longueur de câblage maximale dans chaque EN ISO / ISO 13849-1 - Maximale Leitungslänge je
circuit d’entrée: 2000 m - The sum of simultaneous currents on all of Eingangskreis: 2000m
- Courant sur les entrées de sécurité, the outputs is limited to: - Strom der Sicherheitseingänge,
(par ex. S11-S12, S11-S13): Σ Ith ≤ 12 A (z.B. S11-S12, S11-S13):
8 mA impulsé 8 mA gepulst
L'appareil est aussi capable de commuter des 6A 6A Das Gerät ist ebenfalls zum Schalten von
charges faibles (17 V c / 10 mA minimum) à Kleinstlasten (min. 17 V c / 10 mA) geeignet.
condition que le contact n'ait jamais commuté - Protection of outputs: Dies ist jedoch nur dann möglich, wenn bisher
de forte charge auparavant, car la couche d'or max.: 4 A fuse gG or 6A fastblow über diesen Kontakt keine höheren Lasten
revêtant le contact pourrait être altérée. - Response time: ≤ 20 ms geschaltet wurden, da hierdurch die
Kontaktvergoldung abgebrannt sein könnte.
- Maximum wiring resistance in each input
circuit: 100 Ω
- Maximum wire length in each input circuit:
2000 m (6500 ft)
- Current at the safety inputs,
(e.g. S11-S12, S11-S13):
8 mA pulsed
Minimum switching ratings of outputs:
The device is capable to switch low voltage
loads (min. 17 V c / 10 mA) provided that the
contact has never been used with higher loads.

10 / 12
XPS-DMB

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ EC DECLARATION OF CONFORMITY EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG


POUR LES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ FOR SAFETY COMPONENTS FÜR SICHERHEITSBAUTEILE
(Traduction française de la Déclaration CE de Conformité d'origine (English translation of the original EC declaration of conformity, (Kopie der original EG-Konformitätserklärung,
Référence du document : S1A2880200.00) Document-no.: S1A2880200.00) Dokument-Nr.: S1A2880200.00)
Nous: Schneider Electric Industries SAS WE: Schneider Electric Industries SAS WIR: Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier / 92506 Rueil Malmaison, France 35, rue Joseph Monier / 92506 Rueil Malmaison, France 35, rue Joseph Monier / 92506 Rueil Malmaison, France
Déclarons que le composant de sécurité hereby declare that the safety component erklären hiermit, daß das nachstehend aufgeführte Sicherheitsbauteil
MARQUE: SCHNEIDER ELECTRIC TRADEMARK: SCHNEIDER ELECTRIC MARKE: SCHNEIDER ELECTRIC
NOM, TYPE: Module de surveillance pour interrupteurs PRODUCT, TYPE: Module for magnetic switch monitoring NAME, TYP: Überwachungsbaustein für Magnetschalter
magnétiques
MODELES: XPS-DMB MODELS: XPS-DMB MODELL: XPS-DMB
NUMÉRO DE SÉRIE: voir de la Déclaration CE de Conformité d'origine SERIAL NUMBER: refer to original EC declaration of conformity SERIENNNUMMER: siehe original EG-Konformitätserklärung
DATE DE FABRICATION: voir plaque signalétique DATE OF MANUFACTURING: refer to device nameplate FERTIGUNGSDATUM: siehe Typenschild
est conforme à l'ensemble des recommandations en matière de protection all the essential protection requirements that are described in the following allen wesentlichen Schutzanforderungen, die in den nachfolgenden
stipulées dans les consignes suivantes. directives are defined, corresponding. bezeichneten Richtlinien festgelegt sind, entspricht.
Une description de la Déclaration avec les normes européennes Furthermore, the conformity with the following harmonized European Weiterhin wird die Konformität mit folgenden harmonisierten Europäischen
harmonisées est fournie ci-après.: standards explained: Normen erklärt:
DATE DE RÉFÉRENCE: DIRECTIVE: DATED REFERENCE: DIRECTIVE: DATIERTE FUNDSTELLE: RICHTLINIENBEZUG:
EN 60204-01:2006 DIRECTIVE 2006/95/CE EN 60204-01:2006 DIRECTIVE 2006/95/EC OF THE EN 60204-01:2006 RICHTLINIE 2006/95/EG DES
(DIN EN 60204-01:2007-06) DU PARLEMENT EUROPÉEN (DIN EN 60204-01:2007-06) EUROPEAN PARLIAMENT (DIN EN 60204-01:2007-06) EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
EN 60947-5-1:2004 ET DU CONSEIL EN 60947-5-1:2004 AND OF THE COUNCIL EN 60947-5-1:2004 UND DES RATES
(DIN EN 60947-5-1:2005-02) du 12 décembre 2006 (DIN EN 60947-5-1:2005-02) of 12 December 2006 (DIN EN 60947-5-1:2005-02) vom 12. Dezember 2006
concernant le rapprochement des on the harmonisation of the laws of zur Angleichung der Rechtsvorschriften
EN 60947-01:2007 EN 60947-01:2007 EN 60947-01:2007
législations des États membres relatives Member States relating to electrical der Mitgliedstaaten betreffend
(DIN EN 60947-01:2008-04) (DIN EN 60947-01:2008-04) (DIN EN 60947-01:2008-04)
au matériel électrique destiné à être equipment designed for use within elektrische Betriebsmittel zur
employé dans certaines limites de certain voltage limits Verwendung innerhalb bestimmter
tension EN 60947-01:2007 DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE Spannungsgrenzen
EN 60947-01:2007 DIRECTIVE 2004/108/CE (DIN EN 60947-01:2008-04) EUROPEAN PARLIAMENT EN 60947-01:2007 RICHTLINIE 2004/108/EG DES
(DIN EN 60947-01:2008-04) DU PARLEMENT EUROPÉEN EN 61000-6-02:2005 AND OF THE COUNCIL (DIN EN 60947-01:2008-04) EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
EN 61000-6-02:2005 ET DU CONSEIL (DIN EN 61000-6-2:2006-03) of 15 December 2004 EN 61000-6-02:2005 UND DES RATES
(DIN EN 61000-6-2:2006-03) du 15 décembre 2004 on the approximation of the laws of the (DIN EN 61000-6-2:2006-03) vom 15. Dezember 2004
EN 61000-6-4:2007
relative au rapprochement des Member States relating to zur Angleichung der Rechtsvorschriften
EN 61000-6-4:2007 (DIN EN 61000-6-4:2007-09) EN 61000-6-4:2007
législations des États membres electromagnetic compatibility and der Mitgliedstaaten über die
(DIN EN 61000-6-4:2007-09) EN 60947-5-1:2004 (DIN EN 61000-6-4:2007-09)
concernant la compatibilité repealing Directive 89/336/EEC elektromagnetische Verträglichkeit und
EN 60947-5-1:2004 électromagnétique et abrogeant la (DIN EN 60947-5-1:2005-02) EN 60947-5-1:2004 zur Aufhebung der
(DIN EN 60947-5-1:2005-02) directive 89/336/CEE EN 62061:2005 DIRECTIVE 98/37/EC OF THE (DIN EN 60947-5-1:2005-02) Richtlinie 89/336/EWG
EN 62061:2005 DIRECTIVE 98/37/CE (DIN EN 62061:2005-10) EUROPEAN PARLIAMENT EN 62061:2005 RICHTLINIE 98/37/EG DES
(DIN EN 62061:2005-10) DU PARLEMENT EUROPÉEN EN ISO 12100-2:2003 AND OF THE COUNCIL (DIN EN 62061:2005-10) EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
EN ISO 12100-2:2003 ET DU CONSEIL (DIN EN ISO 12100-2:2004-04) of 22 June 1998 EN ISO 12100-2:2003 UND DES RATES
(DIN EN ISO 12100-2:2004-04) du 22 juin 1998 and (DIN EN ISO 12100-2:2004-04) vom 22. Juni 1998
EN ISO 13849-1:2008
et DIRECTIVE 2006/42/EC OF THE und
EN ISO 13849-1:2008 (DIN EN ISO 13849-01:2008-12) EN ISO 13849-1:2008
DIRECTIVE 2006/42/CE EUROPEAN PARLIAMENT RICHTLINIE 2006/42/EG DES
(DIN EN ISO 13849-01:2008-12) DU PARLEMENT EUROPÉEN EN ISO 13849-2:2008 AND OF THE COUNCIL (DIN EN ISO 13849-01:2008-12) EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
EN ISO 13849-2:2008 ET DU CONSEIL (DIN EN ISO 13849-2:2008-09) of 17 May 2006 EN ISO 13849-2:2008 UND DES RATES
(DIN EN ISO 13849-2:2008-09) du 17 mai 2006 on machinery, and amending (DIN EN ISO 13849-2:2008-09) vom 17. Mai 2006
relative aux machines et modifiant la Directive 95/16/EC (recast) über Maschinen und zur Änderung der
directive 95/16/CE (refonte) Richtlinie 95/16/EG (Neufassung)
The following notified body has made a positive declaration in accordance to
L'organisme agréé suivant a établi une déclaration positive selon le Chapter 7, Sentence 2, 2004/108/EG: Folgende benannte Stelle hat eine positive Erklärung im Sinne des
Chapitre 7, phrase 2, 2004/108/EG: NUMBER OF THE NUMBER OF NAME, ADDRESS: Artikels 7, Satz 2, 2004/108/EG ausgestellt:
RÉFÉRENCE DE RÉFÉRENCE NOM, ADRESSE: NOTIFIED BODY: DECLARATION: KENNNUMMER DER NUMMER DER PRÜF- NAME, ANSCHRIFT:
L'ORGANISME DE LA 0044 4420509373024-003 TÜV NORD CERT GMBH BENANNTEN BESCHEINIGUNG:
AGRÉÉ: DÉCLARATION: Langemarckstr. 20 STELLE:
0044 4420509373024-003 TÜV NORD CERT GMBH D-45141 Essen 0044 4420509373024-003 TÜV NORD CERT GMBH
Langemarckstr. 20 Langemarckstr. 20
D-45141 Essen It is important that the safety component is subject to correct installation, D-45141 Essen
maintenance and use conforming to its intended purpose, to the applicable
Sous réserve d’installation, d’entretien et d’utilisation conformes à sa regulations and standards, to the supplier’s instructions and to accepted rules Falls es gemäß seiner Bestimmung, den geltenden Vorschriften, Normen und
destination, à la réglementation, aux normes en vigueur, aux instructions du of the art. Herstelleranweisungen entsprechend installiert, verwendet und gewartet
constructeur et aux règles de l’art. wird.
Documentation authority:
Documentation autorité: Eric Léon Barry / Schneider Electric Automation GmbH / Dokumentations Bevollmächtigter:
Eric Léon Barry / Schneider Electric Automation GmbH / Steinheimer Straße 117 / 63500 Seligenstadt, Germany Eric Léon Barry / Schneider Electric Automation GmbH /
Steinheimer Straße 117 / 63500 Seligenstadt, Germany Steinheimer Straße 117 / 63500 Seligenstadt, Germany

France - Rueil Malmaison p. p. François Mondino


France - Rueil Malmaison p. p. François Mondino 25 - January - 2010 OEM R&D Vice-President Frankreich - Rueil Malmaison i. V. François Mondino
25 - Janvier - 2010 OEM R&D Vice-President 25 - Januar - 2010 OEM R&D Vice-President

The original EC Declaration of Conformity is available on our website:


La Déclaration CE de Conformité d'origine est disponible sur notre site Web: www.schneider-electric.com Die original EG-Konformitätserklärung ist auf unserer Webseite erhältlich:
www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com

11 / 12
XPS-DMB

Page vierge / Blank page / Leerseite

Schneider Electric Industries SAS / 35, rue Joseph Monier / 92506 Rueil-Malmaison, France 12 / 12

Vous aimerez peut-être aussi