Manual
Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell’utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d’utiliser l’instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d’instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de instrucciones.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2012/19/UE.
Non smaltire l’apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2012/19/UE.
Ne pas recycler l’appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2012/19/UE.
No tirar el equipo en los residuos urbanos, como exige la Directiva 2012/19/UE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2012/19/UE und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
1
VELP reserves the right to modify the characteristics of its products with the aim to constantly improving their quality.
Nell’impegno di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, VELP si riserva la facoltà di variarne le caratteristiche.
Dans le but d’améliorer constamment la qualité de ses produits, VELP se réserve le droit d’apporter des modifications aux
caractéristiques de ceux-ci.
VELP se reserva el derecho de modificar las características de sus productos con el objetivo de mejorar constantemente su calidad.
VELP behält sich zum Zwecke der ständigen Verbesserung der Produktqualität das Recht auf Änderung der Geräteeigenschaften vor.
The plug disconnects the instrument. Therefore, place the instrument where it can be quickly disconnected.
La spina è il mezzo di disconnessione dell’apparecchio. Pertanto, non posizionare l’apparecchio in modo che sia difficile azionare il mezzo
di disconnessione.
Le bouchon est le moyen de déconnexion de l'appareil. Par conséquent, placer l'appareil où il peut être rapidement débranché.
El enchufe es el medio de desconexión del dispositivo. No coloque el dispositivo en una forma que sea difícil de desconectar.
Der Stecker trennt das Gerät. Daher Stellen Sie das Instrument, wo es schnell getrennt werden kann.
It is responsibility of the user appropriately decontaminate the instrument in case of dangerous substances fall on or in it accordingly to the
safety datasheet of substances used and to the current laboratories safety standards. It is not possible to decontaminate the product
under steam.
It is also responsibility of the user to use substances for cleaning or decontaminating which do not react with internal parts of the
instrument or with the material contained in it. In case of doubts on the compatibility of a cleaning solution, contact the manufacturer or
local distributor.
È responsabilità dell’utilizzatore un’appropriata decontaminazione in caso di versamento di sostanze pericolose sul o dentro l’apparecchio
in accordo con le schede di sicurezza delle sostanze utilizzate e agli standard di sicurezza in vigore nei laboratori. Non è possibile
decontaminare il prodotto con corrente di vapore.
È inoltre responsabilità dell’utilizzatore l’uso di sostanze decontaminanti o per la pulizia che non producano pericolo a causa di reazioni
con parti dell’apparecchio o con il materiale in esso contenuto. In caso di dubbio sulla compatibilità di un agente pulente o
decontaminante, contattare il produttore o un distributore locale.
Est responsabilité de l'utilisateur la décontamination en cas de déversement de matières dangereuses sur ou à l'intérieur de l'équipement
conformément à la fiche de données de sécurité des substances utilisées et aux normes de sécurité actuelles des laboratoires. Il n'est
pas possible de décontaminer le produit sous la vapeur.
Est responsabilité de l'utilisateur à utiliser des substances qui ne produisent pas de danger pour le nettoyage ou de décontamination, qui
ne réagissent pas avec les parties internes de l'appareil ou avec la matière qu'il contient. En cas de doute sur la compatibilité d'une
solution de nettoyage, contactez le fabricant ou le distributeur local.
Es responsabilidad del usuario una descontaminación adecuada en caso de derrame de sustancias peligrosas sobre o dentro del equipo
de acuerdo con las fichas de seguridad de las sustancias utilizadas y las normas de seguridad vigentes en los laboratorios. No es posible
descontaminar el producto con una corriente de vapor.
Es, además, responsabilidad del usuario utilizar sustancias no peligrosas para limpiar o descontaminar el equipo, que no reaccionen con
las partes internas del instrumento o con el material contenido en él. En caso de duda sobre la compatibilidad de una solución de
limpieza, póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor local.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, für die ordnungsgemäße Dekontamination beim Freiwerden gefährlicher Stoffe auf oder im Inneren
des Geräts entsprechend dem Sicherheitsdatenblatt der verwendeten Stoffe und Labors auf die aktuellen Sicherheitsstandards. Es ist
nicht möglich, das Produkt unter Dampf zu dekontaminieren.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, für die Reinigung oder Dekontaminierungsmitteln, die nicht mit internen Teile des Gerätes oder mit
dem Material in ihm enthaltenen reagieren. Im Zweifelsfall über die Vereinbarkeit einer Reinigungslösung den Hersteller, den Vertreiber
oder den Händler.
Beware that liquids don’t get in touch with power supply or with internal electronic components.
Assicurarsi che eventuali liquidi non entrino in contatto con il cavo di alimentazione o con le parti elettriche interne all’unità.
Assurez-vous que aucun liquide n'entre en contact avec le cordon d'alimentation ou les composants électriques à l'intérieur de l'appareil.
Asegúrese de que los líquidos no entren en contacto con el cable de alimentación o las piezas eléctricas dentro de la unidad.
Achten Sie darauf, dass Flüssigkeiten nicht mit dem Netzteil oder internen elektronischen Bauteilen in Berührung kommen.
Verify that the power supply is connected to a power plug (easily accessible) with the requirements stated on the label of the instrument.
Verificare che il cavo di alimentazione sia inserito in una presa di energia elettrica (in posizione facilmente accessibile) corrispondente ai
dati di targa dello strumento.
Vérifiez que le câble d'alimentation est branché sur une prise électrique (dans une position facilement accessible) correspondant aux
données figurant sur la plaque de l'instrument.
Verifique que el cable de alimentación esté enchufado a una toma de corriente (en una posición de fácil acceso) correspondiente a los
datos en la placa del instrumento.
Stellen Sie sicher, dass das Netzteil an einen Netzstecker (leicht zugänglich) angeschlossen ist, der den Anforderungen auf dem
Typenschild des Gerät entspricht.
2
Don not use the instrument after recognition of malfunctioning. Contact the nearest service center.
Non utilizzare lo strumento dopo che siano stati riscontrati dei malfunzionamenti. In questo caso interpellare il centro di assistenza più
vicino.
N'utilisez pas l'instrument après la détection de dysfonctionnements. Dans ce cas, contactez le centre de service le plus proche.
No utilice el instrumento después de detectar fallos de funcionamiento. En este caso, contacte con el centro de servicio más cercano.
Verwenden Sie das Gerät nicht, nachdem Sie eine Funktionsstörung festgestellt haben. Wenden Sie sich an das nächstgelegene
Servicecenter.
The personal protective equipment must be compatible with the risks arising from the material being processed
I mezzi di protezione personale devono essere compatibili con i rischi derivanti dal materiale in lavorazione.
L'équipement de protection individuelle doit être compatible avec les risques liés au matériau en cours de traitement.
El equipo de protección personal debe ser compatible con los riesgos derivados del material que se procesa.
Die persönliche Schutzausrüstung muss mit den Risiken, die sich aus dem zu verarbeitenden Material ergeben, vereinbar sein
Do not place explosive substances with flammable propellants inside the instrument
Non posizionere sostanze esplosive con i propellenti infiammabili all’interno dello strumento
Ne placez pas de substances explosives contenant des agents propulsifs inflammables dans l'instrument.
No coloque sustancias explosivas con propelentes inflamables dentro del instrumento
Platzieren Sie keine explosiven Substanzen mit brennbaren Treibgasen im Gerät
Be careful and do not damage the refrigerant circuit at the back of the instrument
Prestare attenzione e non danneggiare il circuito refrigerante nella parte posteriore dello strumento
Faites attention au pas endommager le circuit de réfrigérant à l'arrière de l'instrument
Tenga cuidado y no dañe el circuito de refrigerante en la parte posterior del instrumento
Seien Sie vorsichtig und beschädigen Sie nicht den Kältemittelkreislauf auf der Rückseite des Gerät
The inside of the instrument is equipped with 230V - 50Hz electrical power sockets to power the Velp Scientifica devices for BOD
analysis. Do not switch on other electrical appliances inside the instrument unless approved by Velp Scientifica.
Do not connect other appliances with supply voltages other than 230V and with absorption greater than 3A.
L’interno dello strumento è dotato di prese di alimentazione elettrica 230V - 50Hz per poter alimentare gli apparecchi Velp Scientifica per
l’analisi del BOD. Non accendere altri apparecchi elettrici all’interno dello strumento se non approvati da Velp Scientifica.
Non collegare altri apparecchi con tensioni di alimentazione diverse da 230V e con assorbimento superiore a 3A.
L'intérieur de l'instrument est équipé de prises de courant 230V - 50Hz pour alimenter les dispositifs Velp Scientifica pour l'analyse de la
DBO. Ne mettez pas d’autres appareils électriques à l’intérieur de l’instrument sans l’approbation de Velp Scientifica.
Ne pas connecter d’autres appareils avec des tensions d’alimentation autres que 230V et une absorption supérieure à 3A.
El interior del instrumento está equipado con tomas de corriente eléctrica de 230 V a 50 Hz para alimentar los dispositivos Velp
Scientifica para el análisis de DBO. No encienda otros aparatos eléctricos dentro del instrumento a menos que Velp Scientifica lo haya
aprobado.
No conecte otros aparatos con voltajes de suministro distintos a 230 V y con una absorción superior a 3A.
Das Innere des Gerät ist mit Steckdosen für 230 V - 50 Hz ausgestattet, über die die Velp Scientifica-Geräte für die BSB-Analyse mit
Strom versorgt werden. Schalten Sie keine anderen elektrischen Geräte im Inneren des Gerät ein, es sei denn, dies wurde von Velp
Scientifica genehmigt.
Schließen Sie keine anderen Geräte mit anderen Versorgungsspannungen als 230 V und einer Absorption von mehr als 3A an.
When you dispose the instrument, do so only in an authorized waste disposal center and do not expose it to flame.
Quando si smaltisce l’apparecchio, farlo solo in un centro di smaltimento di rifiuti autorizzato e non esporlo a fiamme.
Lorsque vous jetez l'appareil, ne le faites que dans un centre d'élimination des déchets agréé et ne l'exposez pas à la flamme.
Cuando deseche el aparato, hágalo solo en un centro de eliminación de residuos autorizado y no lo exponga a las llamas.
Wenn Sie das Gerät entsorgen, tun Sie dies nur in einer autorisierten Abfallentsorgungsstelle und setzen Sie es keinen Flammen aus.
The instrument contains a small amount of isobutene refrigerant (R600a) in the refrigerant circuit, which is a natural gas with high
environmental compatibility but flammable. Ensure that each component of the refrigerant circuit is not damaged during transport or
installation. Refrigerant R600a is flammable. In case of breakage of the refrigerant circuit, avoid open flames, sparks and ventilate the
room in which the appliance is located.
Lo strumento contiene una piccola quantità di refrigerante isobutano (R600a) nel circuito refrigerante, che è un gas naturale con alta
compatibilità ambientale ma infiammabile. Assicurare che ciascuno dei componenti del circuito refrigerante non venga danneggiato
durante il trasporto o l’installazione. Il refrigerante R600a è infiammabile. In caso di rotture del circuito refrigerante evitare fiamme libere,
scintille ed areare la stanza in cui si trova l’apparecchio.
L'instrument contient une petite quantité de réfrigérant à l'isobutène (R600a) dans le circuit de réfrigérant, qui est un gaz naturel
hautement compatible avec l'environnement, mais inflammable. Assurez-vous que chaque composant du circuit frigorifique n’est pas
endommagé pendant le transport ou l’installation. Le réfrigérant R600a est inflammable. En cas de rupture du circuit de fluide frigorigène,
évitez les flammes nues et les étincelles et ventilez la pièce dans laquelle se trouve l'appareil.
El instrumento contiene una pequeña cantidad de refrigerante de isobutieno (R600a) en el circuito de refrigerante, que es un gas natural
con alta compatibilidad ambiental pero inflamable. Asegúrese de que cada componente del circuito de refrigerante no se dañe durante el
transporte o la instalación. El refrigerante R600a es inflamable. En caso de rotura del circuito de refrigerante, evite las llamas abiertas, las
chispas y ventile la habitación en la que se encuentra el aparato.
Das Gerät enthält eine geringe Menge Isobutien-Kältemittel (R600a) im Kältemittelkreislauf. Hierbei handelt es sich um ein Erdgas mit
hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch entflammbar ist. Stellen Sie sicher, dass keine Komponenten des Kältemittelkreislaufs während
des Transports oder der Installation beschädigt werden. Kältemittel R600a ist brennbar. Vermeiden Sie bei einer Unterbrechung des
Kältemittelkreislaufs offenes Feuer, Funken und lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet.
3
Do not place hot objects near the plastic parts of the instrument.
Non collocare oggetti caldi vicino alle parti in plastica dello strumento.
Ne placez pas d'objets chauds près des pièces en plastique de l'instrument.
No coloque objetos calientes cerca de las partes plásticas del instrumento.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in die Nähe der Kunststoffteile des Gerät.
Do not place objects on the internal temperature probe positioned in the middle of the left internal wall of the instrument.
Non appoggiare oggetti sulla sonda di temperature interna posizionata a metà della parete sinistra interna dello strumento.
Ne placez pas d'objets sur la sonde de température interne située au milieu de la paroi interne gauche de l'instrument.
No coloque objetos en la sonda de temperatura interna colocada en el centro de la pared interna izquierda del instrumento.
Stellen Sie keine Gegenstände auf den internen Temperaturfühler, der sich in der Mitte der linken Innenwand des Gerät befindet.
The instrument is equipped with a forced internal circulation of air, so make sure that the products positioned inside do not obstruct this
circulation or are kept detached from the rear and front internal walls.
L’apparecchio è provvisto di una circolazione interna forzata di aria, quindi assicurarsi che i prodotti posizionati all’interno non ostruiscano
tale circolazione ovvero tenuti staccati dalle pareti posteriore e anteriore interne.
L'appareil est équipé d'une circulation d'air interne forcée. Veillez donc à ce que les produits placés à l'intérieur ne gênent pas cette
circulation ou ne restent pas détachés attaqué des murs intérieurs arrière et avant.
El instrumento está equipado con una circulación interna de aire forzada, así que asegúrese de que los productos colocados en el interior
no obstruyan esta circulación o se mantengan separados de las paredes internas posteriores y delanteras.
The Gerät is equipped with a forced internal circulation of air, so make sure that the products positioned inside do not obstruct this
circulation or are kept detached from the rear and front internal walls.
The internal shelves are grid in order to facilitate the forced circulation of air, do not replace them with others of the closed type in order
not to compromise the homogeneity of internal temperature.
I ripiani interni sono grigliati al fine di agevolare la circolazione forzata di aria, non sostituirli con altri di tipologia chiusa per non
compromettere l’omogeneità di temperatura interna.
Les étagères internes sont grillées afin de faciliter la circulation forcée de l'air, ne les remplacez pas par d'autres du type fermé afin de ne
pas compromettre l'homogénéité de la température interne.
Los estantes internos son una parrilla para facilitar la circulación forzada del aire, no los reemplace con otros del tipo cerrado para no
comprometer la homogeneidad de la temperatura interna.
Die inneren Regale sind Gitter, um die erzwungene Luftzirkulation zu erleichtern. Sie dürfen nicht durch andere geschlossene Regale
ersetzt werden, um die Homogenität der Innentemperatur nicht zu beeinträchtigen.
The "IL" model has 2 lumined shelves each consisting of six LED bars, mounted horizontally in the lower part of the shelf, which illuminate
the shelf below. If you want to switch off the lighting before opening the door, you can do it by using the button on the front panel.
Il modello “IL” è dotato di 2 ripiani illuminati ciascuno costituito da sei barre LED, montate orizzontalmente nella parte inferiore del ripiano
stesso, che illuminano il ripiano sottostante. Se si desidera spegnere l’illuminazione prima di aprire la porta è possibile farlo mediante il
tasto posto sul pannello frontale.
Le modèle "IL" comprend 2 étagères lumineuses composées chacune de six barres LED, montées horizontalement dans la partie
inférieure de l'étagère elle-même, qui éclairent l'étagère ci-dessous. Si vous souhaitez éteindre l'éclairage avant d'ouvrir la porte, vous
pouvez le faire en utilisant le bouton situé sur le panneau avant.
El modelo "IL" tiene 2 estantes iluminados, cada uno de los cuales consta de seis barras LED, montadas horizontalmente en la parte
inferior del estante, que iluminan el estante debajo. Si desea apagar la luz antes de abrir la puerta, puede hacerlo usando el botón en el
panel frontal.
Das Modell "IL" verfügt über 2 leuchtende Regale, die jeweils aus sechs LED-Leisten bestehen, die horizontal im unteren Teil des Regals
angebracht sind und das darunter liegende Regal beleuchten. Wenn Sie die Beleuchtung vor dem Öffnen der Tür ausschalten möchten,
können Sie dies mit der Taste auf der Vorderseite tun.
4
Important for the installation / Importante per l’installazione / Important pour l'installation / Importante para la instalación /
Wichtig für die Installation
For the electrical connection, carefully follow the instructions provided in the following manual. It is advisable to wait at least four hours
before connecting the appliance to allow the liquid refrigerant gas inside the refrigerant circuit to flow into the compressor.
Per il collegamento elettrico, seguire con attenzione le istruzioni fornite nel seguente manuale. È consigliabile attendere almeno quattro
ore prima di collegare l’apparecchio per consentire al gas refrigerante liquido all’interno del circuito refrigerante di fluire nel compressore.
Pour le raccordement électrique, suivez attentivement les instructions fournies dans le manuel suivant. Il est conseillé d'attendre au moins
quatre heures avant de brancher l'appareil pour permettre au gaz réfrigérant liquide à l'intérieur du circuit de réfrigérant de circuler dans le
compresseur.
Para la conexión eléctrica, siga cuidadosamente las instrucciones proporcionadas en el siguiente manual. Es recomendable esperar al
menos cuatro horas antes de conectar el aparato para permitir que el gas refrigerante líquido dentro del circuito de refrigerante fluya
hacia el compresor.
Befolgen Sie für den elektrischen Anschluss die Anweisungen in der folgenden Anleitung. Es wird empfohlen, vor dem Anschließen des
Geräts mindestens vier Stunden zu warten, damit das flüssige Kältemittelgas im Kältemittelkreislauf in den Kompressor strömen kann.
Adequate air circulation should be around the appliance, failure leads to abnormal overheating which can cause performance loss.
Un’adeguata circolazione di aria dovrebbe esserci attorno all’apparecchio, la mancanza porta a surriscaldamenti anomali che possono far
perdere prestazioni.
Une circulation d'air adéquate doit se trouver autour de l'appareil, une défaillance entraînant une surchauffe anormale pouvant entraîner
une perte de performance.
Debe haber una correcta circulación de aire alrededor del aparato, en caso contrario, puede conducir a un sobrecalentamiento anormal
que puede causar una pérdida del rendimiento.
Um das Gerät sollte eine ausreichende Luftzirkulation herrschen. Ein Ausfall führt zu einer abnormalen Überhitzung, die zu
Leistungseinbußen führen kann.
If possible, the back of the product must be against a wall to avoid touching hot parts (compressor and condenser).
Se possibile, il retro del prodotto deve essere contro una parete per evitare di toccare le parti calde (compressore e condensatore).
Si possible, le dos du produit doit être face à un mur pour éviter de toucher des pièces chaudes (compresseur et condenseur).
Si es posible, la parte posterior del producto debe estar contra una pared para evitar tocar las partes calientes (compresor y
condensador).
Wenn möglich, muss die Rückseite des Produkts an einer Wand anliegen, um zu vermeiden, dass heiße Teile (Kompressor und
Kondensator) berührt werden.
5
6
Contents / Indice / Index / Índice / Inhalt
1. INTRODUCTION................................................................................................................................................................................. 9
2. INSTALLATION................................................................................................................................................................................... 9
3. OPERATION ..................................................................................................................................................................................... 10
4. SETTING MODE ............................................................................................................................................................................... 12
5. ERROR AND WARNING MESSAGES ............................................................................................................................................. 12
6. VELP ERMES CLOUD PLATFORM CONFIGURATION .................................................................................................................. 13
7. MODBUS SERIAL COMMUNICATION ............................................................................................................................................. 14
8. MAINTENANCE ................................................................................................................................................................................ 15
9. TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................................... 15
1. INTRODUZIONE ............................................................................................................................................................................... 16
2. INSTALLAZIONE .............................................................................................................................................................................. 16
3. FUNZIONAMENTO ........................................................................................................................................................................... 17
4. MODALITA IMPOSTAZIONE PARAMETRI ...................................................................................................................................... 19
5. MESSAGGI DI ERRORE E ATTENZIONE ....................................................................................................................................... 19
6. CONFIGURAZIONE PIATTAFORMA IN CLOUD ERMES ............................................................................................................... 20
7. COMUNICAZIONE SERIALE MODBUS ........................................................................................................................................... 21
8. MANUTENZIONE ............................................................................................................................................................................. 22
9. CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................................................................................................................... 22
1. INTRODUCTION............................................................................................................................................................................... 23
2. INSTALLATION................................................................................................................................................................................. 23
3. FONCTIONNEMENT ........................................................................................................................................................................ 24
4. PROGRAMMATION DES PARAMETRES ........................................................................................................................................ 26
5. MESSAGES D’ERREUR .................................................................................................................................................................. 26
6. CONFIGURATION DE LA PLATE-FORME CLOUD ERMES ........................................................................................................... 27
7. COMMUNICATION EN SERIE MODBUS ......................................................................................................................................... 28
8. MAINTENANCE ................................................................................................................................................................................ 29
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................................................. 29
1. INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................................................................. 30
2. INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................................. 30
3. FUNCIONAMIENTO ......................................................................................................................................................................... 31
4. MODO DE AJUSTE .......................................................................................................................................................................... 33
5. MENSAJES ERROR ......................................................................................................................................................................... 33
6. CONFIGURACIÓN DE LA PLATAFORMA DE NUBE ERMES ........................................................................................................ 34
7. COMUNICACION EN SERIE MODBUS ........................................................................................................................................... 35
8. MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................................................ 36
9. DATOS TÉCNICOS .......................................................................................................................................................................... 36
1. EINLEITUNG..................................................................................................................................................................................... 37
2. AUFSTELLUNG ................................................................................................................................................................................ 37
3. BETRIEB ........................................................................................................................................................................................... 38
4. EINSTELLMODUS ............................................................................................................................................................................ 40
5. FEHLERMELDUNGEN ..................................................................................................................................................................... 40
6. KONFIGURATION DER CLOUD-PLATTFORM ERMES.................................................................................................................. 41
7. SERIELLE MODBUS-KOMMUNIKATION ........................................................................................................................................ 42
8. INSTANDHALTUNG ......................................................................................................................................................................... 43
9. TECHNISCHE ANGABEN ................................................................................................................................................................ 43
7
8
1. Introduction EN
The unit offers excellent thermal stability and homogeneity at all set temperatures thanks to the dedicated “Auto Tuning”
thermoregulation system.
The incubator constantly monitors also the ambient temperature and it adjusts the power of the heating and cooling system
accordingly.
The internal temperature is measured by the internal probe and it is shown on the display.
The unit is equipped with two internal sockets, controlled by a switch on the frontal panel, to power instruments placed
inside the incubator (e.g. VELP BOD and respirometers systems).
The FOC 120I, FOC 200I and FOC 200IL incubators have an additional internal transparent door that allows the user to
visually check the samples without causing big internal temperature variations.
The FOC 200IL is also equipped with two lighted shelves. Each shelf has six led bars horizontally mounted on the lower part
which illuminate the below shelves. Furthermore, a dedicated timer for the internal lightening allows the user to create
several operating cycles with automatic switch off and on.
The integrated Wi-Fi module transmits and receives information in order to monitor and control the unit through the VELP
Ermes cloud platform.
In accordance with current regulations, all VELP incubators are CFC-free (free from chloro fluoro carbons).
2. Installation
• Unpacking
➢ Check the integrity of the unit after unpacking
• Installation
➢ Make sure that the technical specification of the unit and the power supply line are the same
➢ Connect the instrument to an easily accessible socket (compliant with the current safety norms), using only the
provided power supply cable
NOTE: if the instrument has been transported or stored horizontally, leave it in the upright position for at least 24
hours before switching it on. This will allow the cooling circuit to settle. If this procedure is not carried out, the
refrigerating system could be damaged. This damage is not covered by warranty.
NOTE: do not install the equipment near sources of heat (ovens, etc.). The unit should be installed in a well-
ventilated area, avoid niches or small rooms.
9
3. Operation
Turn the unit on using the main switch on the frontal panel.
The display shows the software version and the last setpoint value. Automatically, the unit starts the thermoregulation to
achieve and maintain the set temperature.
The internal temperature is measured by the internal probe and it is shown on the display.
To adjust the working temperature, press the “Set” button. Then use the “+” and “-” buttons to increase or decrease the
setpoint value, respectively (by keeping the buttons pressed, the setpoint can be adjusted faster).
The new setpoint is confirmed by pressing again the “Set” button or automatically if no buttons are pressed.
Use the dedicated switch on the frontal panel to control the internal sockets.
1 Main switch
2 Internal sockets switch
3 Wi-Fi led
4 Display
5 Control buttons
Do not often open the door to avoid big internal temperature variations and to reduce energy consumption.
To ensure good air circulation within the unit, avoid placing large quantity of products and do not place objects against the
inside back panel.
Connect only 230 V (current consumption 3 A max.) instruments to the internal sockets.
10
Programmable timer for internal lightening (only on FOC 200 IL)
➢ Use the “ ” button to select the desired commutation. Then use the “h” and “m” buttons to set the commutation
time
Repeat these steps to set the needed commutations.
NOTE: the commutation identification number is showed in the right part of the display
NOTE: to delete a commutation press the “ ” and the “ ” buttons for few seconds. The display will show
“0:00”
NOTE: to avoid error, any switching ON commutation should be followed by a switching OFF commutation.
NOTE: the swap works only until the next commutation. Then, it will be cancelled and the operating cycle restored.
11
4. Setting mode
Press the “Set” button for 3 seconds to access the setting mode.
Use the “+” and “-” buttons to browse through the available menus, listed below.
Press the “Set” button to access the selected menu. Then, use the “+” and “-” buttons to modify the value of the parameter
(when it is possible).
Press the “Set” button to confirm.
To exit the setting mode, do not press any buttons for 5 seconds.
Wi-Fi connection
UFI NO YES – NO
It allows to enable / disable the Wi-Fi connection
One time code
OtC --- It shows the One Time Code during the registration of
the device on the VELP Ermes cloud platform
Access point
AP NO YES – NO It allows to enable / disable the Access Point mode of
the Wi-Fi connection
Reset
rSt NO YES – NO It allows to reset all the system settings to the default
values
12
6. VELP Ermes cloud platform configuration
VELP Ermes is a revolutionary cloud platform that transforms and improves your laboratory experience.
VELP Ermes creates a connected ecosystem of devices, people and data that transmit information between each other
cutting down distances and expanding your scientific potential.
VELP Ermes collects and stores your data with the maximum level of encryption following the highest cyber-security
standards.
At the end of the procedure, you will be able to monitor and control the connected incubator through “Instruments” menu.
NOTE: the incubator can be connected only to a 2.4 GHz Wi-Fi network.
13
7. MODBUS serial communication
The incubators are equipped with two RS485 female connectors which can be used for MODBUS serial communication.
The table below contains the registers assignment:
Register Byte
Register name Write Function
address number
1 Instrument NO 2 Instrument model
2 Serial number NO 6 Instrument serial number
5 Product code NO 12 Instrument product code
11 Mainboard SW NO 8 Mainboard software version
24 Status NO 2 Instrument status (heating/cooling)
25 Alarm NO 2 Error message ID
27 Temperature NO 2 Current internal temperature
33 Temperature setpoint NO 2 Current temperature setpoint
50 Setpoint lower limit NO 2 Current setpoint lower limit
51 Setpoint upper limit NO 2 Current setpoint upper limit
101 Modbus address YES 1 Modbus address
103 Temperature YES 2 Working temperature setting
Request Reply
Field (Hex) Field (Hex) Description
Address 0x64 Address 0x64
Control command 0x03 Control command 0x03
High start address 0x00 Number of bytes 0x02
Low start address 0x1B High register value 0x00 25 °C
Number of High registers 0x00 Low register value 0xFA (250 / 10)
Number of Low registers 0x01 High CRC 0x74
High CRC 0xFD Low CRC 0x0F
Low CRC 0xF8
Request Reply
Field (Hex) Field (Hex) Description
Address 0x64 Address 0x64
Control command 0x03 Control command 0x03
High start address 0x00 Number of bytes 0x06
Low start address 0x02 High register value 0x31
Number of High registers 0x00 Low register value 0x00
Number of Low registers 0x03 High register value 0x33 12345
High CRC 0xAD Low register value 0x32 0x00 0x31 0x32 0x33 0x34 0x35
Low CRC 0xFE High register value 0x35
Low register value 0x34
High CRC 0x0A
Low CRC 0x0A
14
Writing single register: Working Temperature (°C)
Request
Field (Hex) Description
Address 0x64
Control command 0x06
High start address 0x00
Low start address 0x67
Number of High registers 0x00 5 °C
Number of Low registers 0x32 (50 / 10)
High CRC 0xB0
Low CRC 0x35
8. Maintenance
No routine or extraordinary maintenance is necessary except periodically cleaning.
Cleaning
Disconnect the unit from the power supply and use a cloth dampened with a non-flammable non-aggressive detergent.
Repair
Repairs must be carried out by authorized Velp personnel only.
The instrument must be transported using the original shockproof packaging when freight forwarders, couriers or other are
taking care of the unit transport. Follow the indications on the original packaging (e.g. place the instrument on a pallet).
It is the responsibility of the user, to properly decontaminate the unit in case of hazardous substances remaining on the
surface or interior of the device. If in doubt about the compatibility of a cleaning or decontamination product, contact the
manufacturer or distributor.
9. Technical data
Model FOC 200E and FOC 200I FOC 200IL FOC 120E and FOC 120I
Power supply 230 V - 50/60 Hz
Usable internal volume 169 l 109 l
Power 400 W 120 W
540x1263x550 mm 540x1300x550 mm 540x912x550 mm
Dimensions (WxHxD)
(21.3x49.7x21.7 in) (21.3x51.2x21.7 in) (21.3x35.9x21.7 in)
Weight 46.3 Kg (102.1 lbs) 50 Kg (110.2 lbs) 36 Kg (79.4 lbs)
Internal temperature visualization 3-digits display
Temperature setting Digital
Temperatire range setting 3.0 – 50.0 °C
Temperature probe Pt100
Display resolution 0.1 °C
Sample temperature stability ± 0.5°C
Sample homogeneity temperature ± 0.5°C
Heating regulator type P.I.D.
Cooling regulator type Electronic ON-OFF
Thermostatting control type Auto Tuning
Interfaces Wi-Fi, 2 x RS485
Max altitude of installation 4000 m (13123 ft) above sea level
Max humidity admitted 80%
Storage temperature range -10 - +60 °C (14 – 140 °F)
Environmental temperature range 5 - 35 °C (41 – 104 °F)
Luminous flux - 30000 Lux/shelf -
No. max switching on and off
- 16 -
commutations for the lighted shelves
Max load (Kg) for each shelf 10 kg (Homogeneously)
15
1. Introduzione IT
Lo strumento permette di ottenere un'ottima stabilità e omogeneità termica a tutte le temperature impostate grazie al
particolare sistema di termoregolazione (Auto Tuning).
L’incubatore misura costantemente anche la temperatura ambiente ed alimenta il sistema di riscaldamento e
raffreddamento in base ad essa.
La temperatura interna, misurata grazie ad un’apposita sonda, è visualizzata sul display.
L’unità è dotata di due prese interne, controllate mediante l’interruttore dedicato sul pannello frontale, per alimentare
strumenti posti all’interno del frigotermostato (e.g. sistemi VELP BOD e analizzatori respirometrici).
Le versioni FOC 120I, FOC 200I e FOC 200IL hanno una controporta trasparente aggiuntiva che permette di controllare
visivamente i campioni senza causare notevoli variazioni della temperatura interna.
La versione FOC 200IL è dotata di due ripiani illuminati. Ciascuno di essi è composto da sei barre led, montate
orizzontalmente nella parte inferiore, che illuminano i ripiani sotto. Inoltre, un timer dedicato per l’illuminazione interna
consente di creare diversi cicli operativi con accensioni e spegnimenti automatici.
Il modulo Wi-Fi integrato trasmette e riceve informazioni al fine di monitorare e controllare lo strumento attraverso la
piattaforma in cloud VELP Ermes.
In accordo alle attuali normative antinquinamento atmosferico, gli incubatori VELP non utilizzano CFC (Cloro Fluoro
Carburi).
2. Installazione
• Rimozione dall’imballo
➢ Controllare l’integrità dello strumento dopo averlo rimosso dall’imballo
• La scatola include
➢ FOC Frigotermostato
➢ Manuale di istruzioni
➢ Cavo di alimentazione
• Installazione
➢ Verificare che i dati di targa dello strumento corrispondano a quelli disponibili alla presa di energia elettrica
➢ Collegare lo strumento ad una presa facilmente accessibile (conforme alle norme di sicurezza), utilizzando
esclusivamente il cavo di alimentazione fornito.
NOTA: non installare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore (stufe, caloriferi, ecc.). Installare lo strumento in
un punto ben areato, evitando nicchie, o locali troppo angusti.
16
3. Funzionamento
Accendere lo strumento mediante interruttore generale posto sul pannello frontale.
Il display visualizza la versione software e l’ultimo setpoint impostato. Automaticamente, l’unita avvia la termoregolazione
per raggiungere e mantenere la temperatura impostata.
La temperatura interna, misurata grazie ad un’apposita sonda, è visualizzata sul display.
Per modificare la temperatura di lavoro, premere il tasto “Set”. Dopodiché, usare i tasti “+” and “-” per incrementare o
decrementare il valore di setpoint, rispettivamente (tenendo i tasti premuti, è possibile modificare il setpoint più
velocemente).
Il nuovo valore di setpoint viene confermato premendo nuovamente il tasto “Set” o automaticamente se non si preme alcun
tasto.
Utilizzare l’interruttore dedicato posto sul pannello frontale per controllare le prese interne
1 Interruttore generale
2 Interruttore per le prese interne
3 Led Wi-Fi
4 Display
5 Tasti di controllo
Non aprire frequentemente la porta per evitare grandi variazioni della temperatura interna e per ridurre i consumi di energia.
Per assicurare un buon ricircolo dell’aria all’interno dello strumento, evitare di inserire eccessive quantità di prodotti e non
posizionare oggetti contro la parete interna posteriore.
Collegare esclusivamente strumenti alimentati a 230 V (assorbimento corrente 3 A max.) alle prese interne.
17
Timer programmabile per l’illuminazione interna (solo su FOC 200 IL)
➢ Usare il tasto “ ” per selezionare la commutazione desiderata. Dopodiché, utilizzare i tasti “h” e “m” per
impostare l’orario della commutazione.
Ripetere questi passaggi per tutte le commutazioni necessarie.
NOTA: il numero identificativo della commutazione è mostrato sul display nella parte destra.
NOTA: per eliminare una commutazione, premere i tasti “ ” e “ ” per qualche secondo. Il display visualizzerà
“0:00”.
NOTA: per evitare errori, tutte le commutazioni di accensioni dovrebbero essere seguite da una commutazione di
spegnimento.
NOTA: la funzione scambio è abilitata solo fino alla commutazione successiva. Dopodiché, verrà disabilitata e il
ciclo operativo verrà ripristinato.
18
4. Modalità impostazione parametri
Premere il tasto “Set” per 3 secondi per accedere alla modalità impostazione parametri.
Utilizzare i tasti “+” e “-” per scorrere tra i menù disponibili, elencati in seguito.
Premere il tasto “Set” per accedere al menù selezionato. Dopodiché, utilizzare i tasti “+” e “-” per modificare il valore del
parametro (quando possibile).
Premere il tasto “Set” per confermare.
Per uscire da questa modalità, non premere alcun tasto per 5 secondi.
Testo
Valore di
visualizzato Range Nome del menù e descrizione
default
sul display
Calibrazione sonda
- 9,9 ÷ 9,9 °C
CAL - 0.5 °C Permette l’allineamento della lettura della sonda di temperatura
Step da 0,1 °C
interna con un termometro di riferimento
Limite superiore setpoint
LLI ÷ 50 °C
ULI 50 °C Permette di limitare il massimo valore di temperatura interna
Step da 0,1 °C
impostabile
Limite inferiore setpoint
3 ÷ ULI °C
LLI 3 °C Permette di limitare il minimo valore di temperatura interna
Step da 0,1 °C
impostabile
Connessione Wi-Fi
UFI NO YES – NO
Permette di abilitare / disabilitare la connessione Wi-Fi
Codice univoco di sicurezza
OtC --- Visualizza il codice univoco di sicurezza durante la registrazione
dello strumento sulla piattaforma in cloud VELP Ermes
Access point
AP NO YES – NO Permette di abilitare / disabilitare la modalità Access Point della
connessione Wi-Fi
Reset
rSt NO YES – NO
Permette di ripristinare i valori di default per tutti i parametri.
19
6. Configurazione piattaforma in cloud Ermes
VELP Ermes è una piattaforma in cloud rivoluzionaria in grado di trasformare e migliorare la tua esperienza di laboratorio.
VELP Ermes crea un ecosistema connesso di strumenti, persone e dati; trasmette informazioni tra di essi abbattendo le
distanze ed accelera i processi scientifici.
VELP Ermes raccoglie e memorizza i tuoi dati con il massimo livello di crittografia seguendo i più alti standard di sicurezza
informatica.
Al termine della procedura, sarà possibile monitorare e controllare il FOC Connect tramite il menu “Strumenti”.
NOTA: l’incubatore può essere connesso esclusivamente ad una rete Wi-Fi con banda 2.4 GHz.
NOTA: per informazioni aggiuntive, vedere la sezione dedicata sul sito VELP.
20
7. Comunicazione seriale MODBUS
Gli incubatori sono dotati di due prese RS485 che possono essere utilizzate per comunicazione seriale tramite protocollo
MODBUS.
La tabella sottostante riporta l’assegnazione dei registri:
Indirizzo Numero
Nome registro Scrittura Funzione
registro byte
1 Strumento NO 2 Modello strumento
2 Numero di serie NO 6 Numero di serie strumento
5 Codice prodotto NO 12 Codice prodotto strumento
11 SW scheda NO 8 Versione software scheda
24 Stato NO 2 Stato strumento (riscaldamento/raffreddamento)
25 Allarme NO 2 ID messaggio di errore
27 Temperatura NO 2 Temperatura interna attuale
33 Setpoint temperatura NO 2 Setpoint attualmente impostato
50 Limite inferiore setpoint NO 2 Limite inferiore setpoint attualmente impostato
51 Limite superiore setpoint NO 2 Limite superiore setpoint attualmente impostato
101 Indirizzo Modbus SI 1 Indirizzo Modbus
103 Temperatura SI 2 Impostazione temperatura di lavoro
Request Reply
Field (Hex) Field (Hex) Description
Address 0x64 Address 0x64
Control command 0x03 Control command 0x03
High start address 0x00 Number of bytes 0x02
Low start address 0x1B High register value 0x00 25 °C
Number of High registers 0x00 Low register value 0xFA (250 / 10)
Number of Low registers 0x01 High CRC 0x74
High CRC 0xFD Low CRC 0x0F
Low CRC 0xF8
Request Reply
Field (Hex) Field (Hex) Description
Address 0x64 Address 0x64
Control command 0x03 Control command 0x03
High start address 0x00 Number of bytes 0x06
Low start address 0x02 High register value 0x31
Number of High registers 0x00 Low register value 0x00
Number of Low registers 0x03 High register value 0x33 12345
High CRC 0xAD Low register value 0x32 0x00 0x31 0x32 0x33 0x34 0x35
Low CRC 0xFE High register value 0x35
Low register value 0x34
High CRC 0x0A
Low CRC 0x0A
21
Scrittura singolo registro: Temperatura di lavoro (°C)
Request
Field (Hex) Description
Address 0x64
Control command 0x06
High start address 0x00
Low start address 0x67
Number of High registers 0x00 5 °C
Number of Low registers 0x32 (50 / 10)
High CRC 0xB0
Low CRC 0x35
8. Manutenzione
La manutenzione ordinaria e straordinaria non è prevista salvo la pulizia periodica.
Pulizia
Scollegare lo strumento dall’alimentazione e pulire con un panno inumidito con detergenti non infiammabili e non aggressivi.
Riparazione
Eventuali riparazioni dovranno essere eseguite soltanto da parte di personale autorizzato Velp.
Il trasporto dello strumento tramite spedizionieri, corrieri o altro, deve essere effettuato utilizzando l'imballo originale antiurto
di cui lo strumento è dotato quando spedito da nuovo. Seguire le istruzioni eventualmente riportate sullo stesso (es.
pallettizzare).
È responsabilità dell'utente procedere alla decontaminazione dell'unità nel caso in cui sostanze pericolose rimangano sulla
superficie o all'interno del dispositivo. In caso di dubbi sulla compatibilità di un prodotto per la pulizia o la decontaminazione,
contattare il produttore o il distributore.
9. Caratteristiche tecniche
Modelli FOC 200E e FOC 200I FOC 200IL FOC 120E e FOC 120I
Alimentazione 230V-50/60Hz
Capacità interna utile 169 l 109 l
Potenza elettrica totale 400 W 120 W
540x1263x550 mm 540x1300x550 mm 540x912x550 mm
Dimensioni (BxHxP)
(21.3x49.7x21.7 in) (21.3x51.2x21.7 in) (21.3x35.9x21.7 in)
Peso 46.3 Kg (102.1 lbs) 50 Kg (110.2 lbs) 36 Kg (79.4 lbs)
Visualizzazione temperatura interna Display a 3-digit
Impostazione temperatura Digitale
Ambito regolazione temperatura 3.0 – 50.0 °C
Sonda misura temperatura Pt100
Risoluzione 0.1 °C
Stabilità temperatura nel campione ± 0.5 °C
Omogeneità temperatura nel campione ± 0.5 °C
Regolatore riscaldamento P.I.D.
Regolatore raffreddamento Elettronico ON-OFF
Controllo termostatazione Auto Tuning
Interfacce Wi-Fi, 2 x RS485
Max altitudine di installazione 4000m (13123ft) slm
Max umidità ammessa 80%
Temperatura stoccaggio ammessa -10 - +60 °C (14 – 140 °F)
Temperatura ambiente ammessa 5 – 35 °C (41 – 104 °F)
Flusso luminoso - 30000 Lux/ripiano -
N° max commutazioni (accensioni +
- 16 -
spegnimenti) dei ripiani illuminati
Peso massimo (Kg) caricabile su ogni mensola 10 Kg (in maniera omogenea)
22
1. Introduction FR
L'unité offre une excellente stabilité thermique et une homogénéité à tous les réglages de température grâce au système
«Auto Tuning».
L'incubateur mesure aussi en permanence la température ambiante et alimente le système de chauffage et de
refroidissement en fonction de celle-ci.
La température interne est mesurée par la sonde interne et est affiché sur l'écran.
L'appareil est équipé de deux prises internes, commandées par l'interrupteur prévu sur le panneau avant, pour alimenter les
instruments placés à l'intérieur du thermostat réfrigéré (par exemple les systèmes VELP BOD et les analyseurs
respirométriques).
Les versions FOC 120I, FOC 200I et FOC 200IL disposent d'une porte intérieure transparente supplémentaire, qui permet
de contrôler visuellement les échantillons sans provoquer de variations significatives de la température interne.
La version FOC 200IL est pourvue de deux étagères éclairées. Chacune d'elles est composé de six barres LED, montées
horizontalement dans la partie inférieure, qui éclairent les étagères du dessous. De plus, une minuterie prévue pour
l'éclairage intérieur permet de créer différents cycles de fonctionnement avec allumage et extinction automatiques.
Le module Wi-Fi intégré transmet et reçoit des informations afin de surveiller et de contrôler l'instrument via la plate-forme
cloud VELP Ermes.
Conformément à la réglementation en vigueur, nos incubateurs sont sans CFC (no carbones fluorés chlorés).
2. Installation
• Retrait de l’emballage
➢ Vérifier l'intégrité de l'instrument après avoir retiré l'emballage
• La boite comprend
➢ FOC Incubateur
➢ Manuel d'instructions
➢ Cable de alimentación
• Installation
➢ S'assurer que les spécifications techniques de l'appareil et de la ligne d'alimentation électrique sont identiques
➢ Branchez l'instrument sur une prise facilement accessible (conforme aux normes de sécurité en vigueur), en
utilisant uniquement le cordon d'alimentation fournie.
REMARQUE: si l'appareil a été transporté horizontalement, laissez-le en position verticale pendant 24 heures
avant de brancher et allumer. Sinon, le système de refroidissement est endommagé et ce dommage n'est pas
couvert par la garantie.
REMARQUE: ne pas installer l'appareil à proximité de sources de chaleur (fours, etc.). L'appareil doit être
installé dans un endroit bien ventilé, éviter les niches ou les petites salles.
23
3. Fonctionnement
Allumer l'appareil à l’aide de l’interrupteur général situé sur le panneau avant.
L'écran affiche la version du logiciel et le dernier point de consigne configuré. L'appareil démarre automatiquement la
thermorégulation afin d’atteindre et de maintenir la température réglée.
La température interne, mesurée au moyen d'une sonde spéciale, est affichée à l'écran.
Pour modifier la température de fonctionnement, il faut appuyer sur la touche «Set». Ensuite, il faut utiliser les touches «+»
et «-» pour augmenter ou diminuer la valeur du point de consigne, respectivement (en maintenant les touches enfoncées,
on peut modifier le point de consigne plus rapidement).
La nouvelle valeur du point de consigne est confirmée en appuyant à nouveau sur la touche «Set» ou automatiquement, si
aucune touche n'est enfoncée.
Utiliser l'interrupteur prévu et situé sur le panneau avant pour contrôler les prises internes.
1 Interrupteur général
2 Interrupteur pour les prises internes
3 LED Wi-Fi
4 Écran
5 Touches de contrôle
Ne pas ouvrir trop souvent la porte afin d’éviter les grandes variations de la température intérieure et de réduire la
consommation d'énergie.
Pour assurer une bonne circulation de l'air à l'intérieur de l'appareil, il faut éviter d'insérer des quantités excessives de
produits et ne pas placer d'objets contre la paroi interne arrière.
Ne brancher les instruments alimentés à 230 V (consommation de courant de 3 A max.) qu'aux prises internes.
24
Minuterie programmable pour l’éclairage interne (uniquement sur FOC 200 IL)
➢ Utiliser la touche « » pour sélectionner la commutation souhaitée. Puis, utiliser les touches « h » et « m » pour
régler l’horaire de la commutation.
Répéter ces étapes pour toutes les commutations nécessaires.
REMARQUE : le numéro d'identification de la commutation est affiché à l'écran dans la partie droite.
REMARQUE : pour éliminer une commutation, appuyer sur les touches « » et « » pendant quelques
secondes. L’écran affichera « 0:00 ».
REMARQUE : pour éviter les erreurs, toute commutation d’allumage doit être suivie d’une commutation d’extinction.
REMARQUE : la fonction d'échange ne reste activée que jusqu'à la prochaine commutation. Ensuite, elle sera
désactivée et le cycle de fonctionnement sera rétabli.
25
4. Programmation des paramètres
Appuyer sur la touche « Set » pendant 3 secondes pour entrer dans le mode de configuration des paramètres.
Utiliser les touches « + » et « - » pour faire défiler les menus disponibles, énumérés ci-dessous.
Appuyer sur la touche « Set » pour accéder au menu sélectionné. Ensuite, utiliser les touches « + » et « - » pour modifier la
valeur du paramètre (quand c’est possible).
Appuyer sur la touche « Set » pour confirmer.
5. Messages d’erreur
Si l’affichage indique l’un des messages d’erreur suivants, les fonctions de l'appareil sont automatiquement verrouille.
26
6. Configuration de la plate-forme cloud Ermes
VELP Ermes est une plate-forme cloud révolutionnaire, capable de transformer et d'améliorer votre expérience de
laboratoire.
VELP Ermes crée un écosystème connecté d'instruments, de personnes et de données ; cette plate-forme transmet des
informations entre eux en réduisant les distances et en accélérant les processus scientifiques.
VELP Ermes collecte et stocke vos données avec le plus haut niveau de cryptage, en respectant les normes de sécurité
informatique les plus strictes.
À la fin de la procédure, vous pourrez surveiller et contrôler le FOC Connect via le menu « Outils ».
REMARQUE : l'incubateur ne peut être connecté qu'à un réseau Wi-Fi avec bande 2,4 GHz.
REMARQUE : pour plus d'informations, veuillez consulter la section dédiée sur le site VELP.
27
7. Communication en série MODBUS
Les incubateurs sont équipés de deux prises RS485 qui peuvent être utilisées pour la communication série via le protocole
MODBUS. Le tableau ci-dessous indique l'affectation des registres:
Adresse du Nombre
Nom du registre Écriture Fonction
registre de byte
1 Instrument NON 2 Modèle d'instrument
2 Numéro de série NON 6 Numéro de série de l'instrument
5 Code produit NON 12 Code de produit de l'instrument
11 Fiche base NON 8 Version sw fiche base
Etat de fonctionnement de l'instrument
24 L'état NON 2
(chauffage/refroidissement)
25 Alarme NON 2 ID du message d'erreur
27 Température NON 2 Température interne actuelle
33 Température de fonctionnement NON 2 Point de consigne actuellement fixé
Limite inférieure du point de consigne
50 Limite inférieure du point de consigne NON 2
actuellement fixée
Limite supérieure de consigne
51 Limite supérieure du point de consigne NON 2
actuellement fixée
101 Adresse Modbus OUI 1 Adresse Modbus
103 Température OUI 2 Réglage de la température de travail
Request Reply
Field (Hex) Field (Hex) Description
Address 0x64 Address 0x64
Control command 0x03 Control command 0x03
High start address 0x00 Number of bytes 0x02
Low start address 0x1B High register value 0x00 25 °C
Number of High registers 0x00 Low register value 0xFA (250 / 10)
Number of Low registers 0x01 High CRC 0x74
High CRC 0xFD Low CRC 0x0F
Low CRC 0xF8
Request Reply
Field (Hex) Field (Hex) Description
Address 0x64 Address 0x64
Control command 0x03 Control command 0x03
High start address 0x00 Number of bytes 0x06
Low start address 0x02 High register value 0x31
Number of High registers 0x00 Low register value 0x00
Number of Low registers 0x03 High register value 0x33 12345
High CRC 0xAD Low register value 0x32 0x00 0x31 0x32 0x33 0x34 0x35
Low CRC 0xFE High register value 0x35
Low register value 0x34
High CRC 0x0A
Low CRC 0x0A
28
Registre d'écriture unique: Température de fonctionnement (°C)
Request
Field (Hex) Description
Address 0x64
Control command 0x06
High start address 0x00
Low start address 0x67
Number of High registers 0x00 5 °C
Number of Low registers 0x32 (50 / 10)
High CRC 0xB0
Low CRC 0x35
8. Maintenance
Aucun entretien ordinaire ou extraordinaire n’est prévu excepté le nettoyage périodique de l’instrument.
Nettoyage
Une fois l’alimentation électrique coupée, le nettoyage est à réaliser avec un chiffon imbibé de détergents ininflammables et
non agressifs.
Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel Velp autorisé.
Le transport de l'instrument par des transitaires, des messagers ou autres, doit être effectué dans son emballage d'origine
résistant aux chocs, dont il est doté lors de son expédition de neuf. Suivez les instructions, le cas échéant, sur la même
chose (par exemple, la palettisation).
Il est de la responsabilité de l'utilisateur de décontaminer correctement l'unité en cas de substances dangereuses restant
sur la surface ou à l'intérieur de l'appareil. En cas de doute sur la compatibilité d'un produit de nettoyage ou de
décontamination, contactez le fabricant ou le distributeur.
9. Caractéristiques techniques
Modèle FOC 200E e FOC 200I FOC 200IL FOC 120E e FOC 120I
Alimentation 230V-50/60Hz
Capacité interne utile 169 l 109 l
Puissance 400 W 120 W
540x1263x550 mm 540x1300x550 mm 540x912x550 mm
Dimensions (LxHxP)
(21.3x49.7x21.7 in) (21.3x51.2x21.7 in) (21.3x35.9x21.7 in)
Poids 46.3 Kg (102.1 lbs) 50 Kg (110.2 lbs) 36 Kg (79.4 lbs)
Affichage de la température intérieure Affichage à 3 chiffres
Réglage de température Digital
Température 3.0 – 50.0 °C
Sonde de détection Pt100
Résolution écran 0.1 °C
Stabilité température ± 0.5 °C
Homogénéité température ± 0.5 °C
Régulateur de chauffage P.I.D.
Régulateur de refroidissement Electronique ON-OFF
Type de contrôle de thermostatisation Auto Tuning
Interface Wi-Fi, 2 x RS485
Max altitude d'installation 4000m (13123ft) slm
Humidité max 80%
Stockage à température -10 - +60 °C (14 – 140 °F)
Fonctionnement à température 5 – 35 °C (41 – 104 °F)
Flux lumineux - 30000 Lux/étagère -
Max de commutation des étagères lumineuses - 16 -
Poids maximum (kg) chargé sur chaque
10 Kg (homogène)
étagère
29
1. Introducción ES
El instrumento permite obtener una óptima estabilidad y homogeneidad térmica a cualquier temperatura configurada
gracias al sistema de termorregulación especial (Auto Tuning).
La incubadora mide constantemente también la temperatura ambiente y alimenta el sistema de calentamiento y
enfriamiento en función de la misma.
La temperatura interna se mide por la sonda interna y se muestra en la pantalla.
La unidad dispone de dos tomas internas, controladas mediante el interruptor específico situado en el panel frontal, para
alimentar instrumentos montados dentro del frigotermostato (por ejemplo, sistemas VELP BOD y analizadores
respiroméstricos).
Las versiones FOC 120I, FOC 200I y FOC 200IL cuentan con una contrapuerta transparente adicional que permite
controlar visualmente las muestras sin provocar variaciones notables de la temperatura interna.
La versión FOC 200IL dispone de dos estantes iluminados. Cada uno de ellos se compone de seis barras led, montadas
horizontalmente en la parte inferior, que iluminan los estantes situados debajo. Además, un temporizador específico para la
iluminación interna permite crear diferentes ciclos operativos con encendidos y apagados automáticos.
El módulo WiFi integrado transmite y recibe información a fin de supervisar y controlar el instrumento a través de la
plataforma de nube VELP Ermes.
2. Instalación
• Desembalaje
➢ Check the integrity of the unit after unpacking
• La caja incluye
➢ FOC Incubador
➢ Manual de instrucciones
➢ Cable de alimentación
• Installation
➢ Assurez-vous que la valeur de la tension d'alimentation de l'instrument correspond à la valeur de la tension
secteur
➢ Conecte el instrumento a una toma de corriente de fácil acceso (conforme a las normas de seguridad vigentes),
utilizando únicamente el cable suministrado.
NOTA: no instale el equipo cerca de fuentes de calor (hornos, etc.). La unidad debe ser instalada en un área
bien ventilada, evitando habitaciones pequeñas o estrechas.
30
3. Funcionamiento
Encienda el aparato interviniendo en el interruptor general situado en el panel frontal.
La pantalla muestra la versión de software y el último punto de consigna configurado. Automáticamente, la unidad pone en
marcha la termorregulación para alcanzar y mantener la temperatura programada.
La temperatura interna, medida gracias a una sonda específica, se muestra en la pantalla.
Para modificar la temperatura de funcionamiento, presione la tecla “Set”. Después, utilice las teclas “+” y “-” para aumentar
o disminuir el valor del punto de consigna, respectivamente (teniendo presionadas las teclas, se puede modificar el punto
de consigna más rápidamente).
El nuevo valor del punto de consigna se confirma presionando de nuevo la tecla “Set” o automáticamente si no se presiona
ninguna tecla.
Utilice el interruptor específico situado en el panel frontal para controlar las tomas internas.
1 Interruptor general
2 Interruptor para las tomas internas
3 Led WiFi
4 Pantalla
5 Teclas de control
No abra frecuentemente la puerta para evitar grandes variaciones de la temperatura interna y para reducir los consumos de
energía.
Para asegurar una buena recirculación del aire dentro del aparato, evite introducir una cantidad excesiva de productos y no
ponga objetos contra la pared interna posterior.
Conecte exclusivamente aparatos alimentados a 230 V (absorción de corriente de 3 A máx.) a las tomas internas.
31
Temporizador programable para la iluminación interior (solo en FOC 200 IL)
➢ Utilice la tecla “ ” para seleccionar la conmutación deseada. Después, utilice las teclas “h” y “m” para programar
la hora de la conmutación.
Repita estos pasos para todas las conmutaciones necesarias.
NOTA: para evitar errores, todas las conmutaciones de encendidos deberían estar seguidas de una conmutación
de apagado.
NOTA: la función de intercambio solo está habilitada hasta la siguiente conmutación. Después, se deshabilitará y el
ciclo operativo se reanudará.
32
4. Modo de ajuste
Presione la tecla “Set” durante 3 segundos para acceder a la modalidad de configuración de los parámetros.
Utilice las teclas “+” y “-” para desplazarse por los menús disponibles, enumerados a continuación.
Presione la tecla “Set” para acceder al menú seleccionado. Seguidamente, utilice las teclas “+” y “-” para modificar el valor
del parámetro (cuando sea posible).
Presione la tecla “Set” para confirmar.
5. Mensajes error
Cuando en la pantalla aparece un mensaje de alarma, las funciones de la unidad son automáticamente bloqueade.
33
6. Configuración de la plataforma de nube Ermes
VELP Ermes es una plataforma de nube revolucionaria capaz de transformar y mejorar su experiencia de laboratorio.
VELP Ermes crea un ecosistema conectado de aparatos, personas y datos; transmite información entre éstos reduciendo
las distancias y acelera los procesos científicos.
VELP Ermes recopila y memoriza sus datos con el máximo nivel de criptografía respetando las normas de seguridad
informática más estrictas.
Al concluir el procedimiento, podrá supervisar y controlar el FOC Connect mediante el menú “Instrumentos”.
NOTA: la incubadora solo puede conectarse a una red WiFi con banda de 2,4 GHz.
34
7. Comunicación en serie MODBUS
Las incubadoras están equipadas con dos tomas RS485 que pueden ser usadas para la comunicación en serie a través del
protocolo MODBUS. El cuadro siguiente muestra la asignación de los registros:
Dirección Número
Nombre de registro Escritura Función
de registro de bytes
1 Instrumento NO 2 Modelo de instrumento
2 Numero de serie NO 6 Número de serie del instrumento
5 Codigo de producto NO 12 Código del instrumento
11 Tarjeta base SW NO 8 Versión de tarjeta base SW
Estado de funcionamiento del instrumento
24 Status NO 2
(calentamiento/enfriamiento)
25 Alarma NO 2 Mensaje de error ID
27 Temperatura NO 2 La temperatura interna actual
33 Temperatura de funcionamiento NO 2 El punto de ajuste actualmente establecido
Límite inferior del punto de ajuste
50 Límite inferior de punto de ajuste NO 2
establecido actualmente
Límite superior del punto de ajuste
51 Límite superior de punto de ajuste NO 2
establecido actualmente
101 Dirección de Modbus SI 1 Dirección de Modbus
103 Temperatura de funcionamiento SI 2 Ajuste de la temperatura de trabajo
Request Reply
Field (Hex) Field (Hex) Description
Address 0x64 Address 0x64
Control command 0x03 Control command 0x03
High start address 0x00 Number of bytes 0x02
Low start address 0x1B High register value 0x00 25 °C
Number of High registers 0x00 Low register value 0xFA (250 / 10)
Number of Low registers 0x01 High CRC 0x74
High CRC 0xFD Low CRC 0x0F
Low CRC 0xF8
Request Reply
Field (Hex) Field (Hex) Description
Address 0x64 Address 0x64
Control command 0x03 Control command 0x03
High start address 0x00 Number of bytes 0x06
Low start address 0x02 High register value 0x31
Number of High registers 0x00 Low register value 0x00
Number of Low registers 0x03 High register value 0x33 12345
High CRC 0xAD Low register value 0x32 0x00 0x31 0x32 0x33 0x34 0x35
Low CRC 0xFE High register value 0x35
Low register value 0x34
High CRC 0x0A
Low CRC 0x0A
35
Registro de escritura única: Temperatura de funcionamiento (°C)
Request
Field (Hex) Description
Address 0x64
Control command 0x06
High start address 0x00
Low start address 0x67
Number of High registers 0x00 5 °C
Number of Low registers 0x32 (50 / 10)
High CRC 0xB0
Low CRC 0x35
8. Mantenimiento
El mantenimiento ordinario y extraordinario no está previsto excepto para la limpieza periódica del aparato.
Limpieza
Disconnect the unit from the power supply and use a cloth dampened with a non-flammable non-aggressive detergent.
Reparaciones
Las reparaciones solo podrá realizarlas personal autorizado de Velp.
El aparato debe transportarse en su embalaje original y deben respetarse todas las instrucciones contenidas en el embalaje
original (p. ej. paletizado).
Es responsabilidad del usuario descontaminar la unidad en el caso de que haya restos de sustancias peligrosas tanto en la
superficie como en el interior del equipo. En caso de duda sobre la compatibilidad de los productos a usar para limpieza y/o
descontaminacion, contacte con su distribuidor o con fabricante.
9. Datos técnicos
Modelos FOC 200E e FOC 200I FOC 200IL FOC 120E e FOC 120I
Voltaje 230V-50/60Hz
Capacidad interna útil 169 l 109 l
Potencia 400 W 120 W
540x1263x550 mm 540x1300x550 mm 540x912x550 mm
Dimensiones (LxHxP)
(21.3x49.7x21.7 in) (21.3x51.2x21.7 in) (21.3x35.9x21.7 in)
Peso 46.3 Kg (102.1 lbs) 50 Kg (110.2 lbs) 36 Kg (79.4 lbs)
Exhibición temperatura interna Pantalla con 3-digitos
Ajuste de la temperatura Digital
Temperatura 3.0 – 50.0 °C
Sonda de detección. Pt100
Resolución pantalla 0.1 °C
Estabilidad de temperatura ± 0.5 °C
Homogeneidad de temperatura ± 0.5 °C
Regulador calefacción P.I.D.
Regulador refrigeración Eletrónico ON-OFF
Regulación Auto Tuning
Interfaz Wi-Fi, 2 x RS485
Altura máxima de instalación 4000 m (13123 ft) slm
Humedad admitida 80%
Temperatura admitida - Almacenamiento -10 - +60 °C (14 – 140 °F)
Temperatura admitida - Ambiente 5 – 35 °C (41 – 104 °F)
Flujo luminoso - 30000 Lux/estante -
Máx de conmutación de las estanterías
- 16 -
iluminadas
Máximo peso (kg) cargado en cada estante 10 Kg (de forma homogénea)
36
1. Einleitung DE
Das Gerät ermöglicht dank der speziellen Temperatursteuerung (Auto-Tuning) eine hervorragende thermische Stabilität und
Gleichmäßigkeit bei allen eingestellten Temperaturen.
Der Inkubator misst auch ständig die Umgebungstemperatur und versorgt das Heiz- und Kühlsystem auf der Grundlage
dieser Messungen.
Die Innentemperatur wird bei einem internem Sonde gemessen, und auf dem Display angezeigt.
Das Gerät ist mit zwei internen Steckdosen ausgestattet, die über den speziellen Schalter an der Vorderseite gesteuert
werden, um Geräte im Kühlthermostat (z. B. BSB- und respirometrische Analysegeräte von VELP) mit Strom zu versorgen.
Die Versionen FOC 120I, FOC 200I und FOC 200IL verfügen über eine zusätzliche transparente Innentür, mit der Sie die
Proben visuell überprüfen können, ohne dass die Innentemperatur wesentlich geändert wird.
Die FOC 200IL-Version ist mit zwei beleuchteten Regalen ausgestattet. Jedes davon besteht aus sechs horizontal im
unteren Teil montierten LED-Stangen, welche die darunter liegenden Regale beleuchten. Darüber hinaus sind mit einem
speziellen Timer für die Innenbeleuchtung verschiedene Betriebszyklen mit automatischer Ein- und Ausschaltung möglich.
Das integrierte Wi-Fi-Modul sendet und empfängt Informationen, um das Gerät über die Cloud-Plattform VELP Ermes zu
überwachen und zu steuern.
In Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften, sind unsere Inkubatoren FCKW-frei (frei von Chlor Fluor Kohlenstoffe).
2. Aufstellung
• Entfernen der Verpackung
➢ Nachdem das Gerät aus der Verpackung genommen wurde, bitte überprüfen, ob es unversehrt ist
• Kartoninhalt
➢ FOC Incubateur
➢ Bedienungsanleitung
➢ Netzteil
• Erstaufstellung
➢ Überprüfen, ob der Nennwert des Gerätes mit dem des Stromnetzes übereinstimmt
➢ Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche Steckdose an (entsprechend den geltenden
Sicherheitsnormen) und verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte Stromkabel verwenden.
HINWEIS: wenn das Gerät in einer horizontalen Position transportiert ist, warten Sie 24 Stunden bevor
anschließen und einschalten. Andernfalls wird das Kühlsystem beschädigt und dieser Schaden ist nicht durch
die Garantie abgedeckt.
HINWEIS: haben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (Öfen, etc.). Das Gerät soll in einem gut
belüfteten Raum installiert werden, zu vermeiden Nischen oder kleine Räume.
37
3. Betrieb
Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter an der Vorderseite ein.
Das Display zeigt die Softwareversion und den zuletzt eingestellten Sollwert an. Das Gerät startet die Temperatursteuerung
automatisch, um die eingestellte Temperatur zu erreichen und aufrechtzuerhalten.
Die Innentemperatur, die mit einem Fühler gemessen wird, wird auf dem Display angezeigt.
Um die Betriebstemperatur zu ändern, drücken Sie die Taste „Set“. Verwenden Sie dann die Tasten „+“ und „-“, um den
Sollwert zu erhöhen bzw. zu verringern (wenn Sie die Tasten gedrückt halten, können Sie den Sollwert schneller ändern).
Der neue Sollwert kann durch erneutes Drücken der Taste „Set“ oder automatisch bestätigt werden, wenn keine Taste
gedrückt wird.
Verwenden Sie den speziellen Schalter an der Vorderseite, um die internen Steckdosen zu steuern.
1 Hauptschalter
2 Schalter für die internen Steckdosen
3 Wi-Fi-LED
4 Display
5 Steuertasten
Öffnen Sie die Tür nicht zu oft, um große Schwankungen der Innentemperatur zu vermeiden und den Energieverbrauch zu
senken.
Vermeiden Sie es, übermäßige Produktmengen in das Gerät zu stellen, und stellen Sie keine Gegenstände gegen die
hintere Innenwand, um eine gute Luftzirkulation im Inneren des Geräts zu gewährleisten.
Schließen Sie nur Geräte mit 230 V (max. Stromaufnahme: 3 A) an die internen Steckdosen an.
38
Programmierbarer Timer für die Innenbeleuchtung (nur bei FOC 200 IL)
➢ Verwenden Sie die Taste „ “, um die gewünschte Umschaltung auszuwählen. Verwenden Sie dann die Tasten
„h“ und „m“, um die Schaltzeit einzustellen.
Wiederholen Sie diese Schritte für alle erforderlichen Schaltvorgänge.
HINWEIS: Die Identifikationsnummer des Schaltvorgangs wird auf dem Display im rechten Teil angezeigt.
HINWEIS: Um einen Schaltvorgang zu entfernen, drücken Sie einige Sekunden lang die Tasten „ “ und „ “.
Das Display zeigt „0:00“ an.
HINWEIS: Um Fehler zu vermeiden, sollte auf jeden Schaltvorgang eine Ausschaltung folgen.
HINWEIS: Die Wechselfunktion ist nur bis zum nächsten Schaltvorgang aktiviert. Danach wird sie deaktiviert und
der Betriebszyklus wird wiederhergestellt.
39
4. Einstellmodus
Drücken Sie die Taste „Set“ 3 Sekunden lang, um den Modus für die Parametereinstellung aufzurufen.
Verwenden Sie die Tasten „+“ und „-“, um durch die unten aufgeführten verfügbaren Menüs zu blättern.
Drücken Sie die Taste „Set“, um das ausgewählte Menü zu öffnen. Verwenden Sie dann die Tasten „+“ und „-“, um den
Parameterwert zu ändern (wenn möglich).
Zum Bestätigen drücken Sie die Taste „Set“.
Um aus diesem Modus auszusteigen, drücken Sie 5 Sekunden lang keine Taste.
5. Fehlermeldungen
Wenn das Display eine Fehlermeldung zeigt, sperrt es automatisch die Funktionen des Geräts.
Um einen Alarm zu löschen, müssen Sie schalten das Gerät aus und wieder ein
Wenn eine Fehlermeldung auf dem Display angezeigt wird, bitte an den Technischen Kundendienst von VELP Scientifica
wenden.
40
6. Konfiguration der Cloud-Plattform Ermes
VELP Ermes ist eine revolutionäre Cloud-Plattform, mit der Sie Ihre Laborerfahrung transformieren und verbessern können.
VELP Ermes schafft ein vernetztes Ökosystem aus Geräten, Menschen und Daten. Es überträgt Informationen zwischen
ihnen, indem es Entfernungen überwindet und wissenschaftliche Prozesse beschleunigt.
VELP Ermes sammelt und speichert Ihre Daten mit der höchsten Verschlüsselungsstufe gemäß den höchsten
IT-Sicherheitsstandards.
Am Ende des Vorgangs kann FOC Connect über das Menü „Geräte“ überwacht und gesteuert werden.
HINWEIS: Der Inkubator kann nur mit einem 2,4-GHz-Band-Wi-Fi-Netzwerk verbunden werden.
HINWEIS: Weitere Informationen finden Sie im entsprechenden Abschnitt auf der VELP-Website.
41
7. Serielle MODBUS-Kommunikation
Die Inkubatoren sind mit zwei RS485-Buchsen ausgestattet, die für die serielle MODBUS-Kommunikation verwendet
werden können. Die folgende Tabelle enthält die Belegung der Register:
Adresse Byte
Name eintragen Schreiben Funktion
registrieren Nummer
1 Werkzeug NEIN 2 Gerätemodell
2 Seriennummer NEIN 6 Seriennummer des Instruments
5 Produktcode NEIN 12 Produktcode des Instruments
11 SW Grundplatine NEIN 8 Grundplatine SW-Version
24 Status NEIN 2 Betriebszustand des Instruments (Heizung/Kühlung)
25 Alarm NEIN 2 Fehlermeldungs-ID
27 Temperatur NEIN 2 Aktuelle Innentemperatur
33 Temperatur-Sollwert NEIN 2 Aktueller Temperatur-Sollwert
50 Untere Sollwertgrenze NEIN 2 Unterer Grenzwert des Stromsollwerts
51 Obere Sollwertgrenze NEIN 2 Obergrenze des Stromsollwerts
101 Modbus-Adresse JA 1 Modbus-Adresse
103 Temperatur JA 2 Einstellung der Arbeitstemperatur
Request Reply
Field (Hex) Field (Hex) Description
Address 0x64 Address 0x64
Control command 0x03 Control command 0x03
High start address 0x00 Number of bytes 0x02
Low start address 0x1B High register value 0x00 25 °C
Number of High registers 0x00 Low register value 0xFA (250 / 10)
Number of Low registers 0x01 High CRC 0x74
High CRC 0xFD Low CRC 0x0F
Low CRC 0xF8
Mehrfachleseregister: Seriennummer
Request Reply
Field (Hex) Field (Hex) Description
Address 0x64 Address 0x64
Control command 0x03 Control command 0x03
High start address 0x00 Number of bytes 0x06
Low start address 0x02 High register value 0x31
Number of High registers 0x00 Low register value 0x00
Number of Low registers 0x03 High register value 0x33 12345
High CRC 0xAD Low register value 0x32 0x00 0x31 0x32 0x33 0x34 0x35
Low CRC 0xFE High register value 0x35
Low register value 0x34
High CRC 0x0A
Low CRC 0x0A
42
Schreiben eines einzelnen Registers: Arbeitstemperatur (°C)
Request
Field (Hex) Description
Address 0x64
Control command 0x06
High start address 0x00
Low start address 0x67
Number of High registers 0x00 5 °C
Number of Low registers 0x32 (50 / 10)
High CRC 0xB0
Low CRC 0x35
8. Instandhaltung
Abgesehen von einer regelmäßigen Reinigung gemäß der nachfolgenden Hinweise benötigt das Gerät keine gewöhnliche
oder außergewöhnliche Wartung.
Reinigung
Den Netzstecker des Gerätes ziehen und es dann mit einem feuchten Tuch reinigen, hierzu ein nicht-entzündliches, mildes
Reinigungsmittel verwenden.
Reparaturen
Reparaturen dürfen ausschließlich von dazu befugtem Personal von VELP ausgeführt werden.
Das Gerät muss in seiner Originalverpackung transportiert werden und alle auf dieser Verpackung angegebenen
Anweisungen sind zu beachten (z. B. Transport auf einer Palette).
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, das Gerät ordnungsgemäß zu dekontaminieren, falls gefährliche Substanzen
auf der Oberfläche oder im Inneren des Geräts verbleiben. Wenn Sie Zweifel an der Verträglichkeit eines Reinigungs- oder
Dekontaminationsprodukts haben, wenden Sie sich an den Hersteller oder Händler.
9. Technische Angaben
Modelle FOC 200E e FOC 200I FOC 200IL FOC 120E e FOC 120I
Netzteil 230V-50/60Hz
Innere hilfreiche Kapazität 169 l 109 l
Leistung 400 W 120 W
540x1263x550 mm 540x1300x550 mm 540x912x550 mm
Außenmaße (BxHxT)
(21.3x49.7x21.7 in) (21.3x51.2x21.7 in) (21.3x35.9x21.7 in)
Gewicht 46.3 Kg (102.1 lbs) 50 Kg (110.2 lbs) 36 Kg (79.4 lbs)
Temperatur-Anzeige 3-stelliges Display
Temperatur Einstellung Digital
Temperatur 3.0 – 50.0 °C
Temperatur Fühler Pt100
Auflösung Anzeige 0.1 °C
Temperatur Stabilität ± 0.5 °C
Temperatur Homogenität ± 0.5 °C
Heizung Regulator P.I.D.
Kühlung Regulator Elektronish ON-OFF
Temperaturregler Auto Tuning
Schnittstelle Wi-Fi, 2 x RS485
Maximale Aufstellungshöhe 4000m (13123ft) slm
Zulässige Feuchtigkeit 80%
Zulässige Temperatur - Aufbewahrung -10 - +60 °C (14 – 140 °F)
Zulässige Temperatur - Betrieb 5 – 35 °C (41 – 104 °F)
Lichtstrom - 30000 Lux/ripiano -
Maximale Anzahl der Umschaltungen
- 16 -
beleuchteten Regalen
10 Kg (homogeny)
43
10. Accessories / Accessori / Accessoires / Accesorios / Zubehör MULTI
A00000406 IQ/OQ Manual / Manuale IQ/OQ / IQ/OQ Manual / IQ/OQ Manual / IQ/OQ Manual
Shelf FOC 200/120 / Ripiano FOC 200/120 / Etagère FOC 200/120 / Estante FOC 200/120
10008039
Regal FOC 200/120
Bottom shelf FOC/FTC 120 / Ripiano inf. FOC/FTC 120 / Etagère inf. FOC/FTC 120 /
10008040
Estante inferior FOC/FTC 120 / Untere Regal FOC/FTC 120
Lighted shelf for FOC 200IL / Ripiano illuminato FOC 200IL / Étagère éclairée
40002722
Estante iluminado / Beleuchtete Regal für
44
11. Wiring diagram / Schema elettrico / Schéma électrique / Esquema eléctrico / Schaltplan
Power supply for lighted shelves / Alimentatore ripiani illuminati / Alimentation pour étagères éclairées/ Fuente de
13
alimentación para estantes iluminados / Stromversorgung für beleuchtete Regale
14 Timer / Temporizzatore / Timer / Minuteur / Timer
15 Light on indicator / Spia luci accese / Lumière sur l'indicateur / Luz de indicador / Lichtanzeige
Sockets for shelves / Prese alimentazione ripiani illuminati / Supports pour tablettes / Tomas para estantes / Sockel für
16
Regale
45
12. Declaration of conformity / Dichiarazione di conformità / Déclaration de conformité /
Declaración de conformidad / Konformitätserklärung
We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with
the following standards:
Noi, casa costruttrice VELP SCIENTIFICA, dichiariamo sotto la ns. responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
norme:
Nous, VELP Scientifica, déclarons sous notre responsabilité que le produit est conforme aux normes suivantes:
Nosotros casa fabricante, VELP Scientifica, declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto es conforme con las
siguientes normas:
Der Hersteller, VELP Scientifica, erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Gerät mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 61010-1/2010 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use -
Part 1: General requirements
EN 61010-2-010/2014 Particular requirements for laboratory equipment for the heating of materials
EN 61326-1/2013 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use. EMC requirements.
General requirements
plus modifications / più modifiche / plus modifications / más sucesivas modificaciones / in der jeweils gültigen Fassung.
46
47
Thank you for having chosen VELP! Grazie per aver scelto VELP!
Established in 1983, VELP is today one of the world’s Fondata nel 1983, VELP è oggi tra i leader mondiali nella
leading manufacturer of analytical instruments and produzione di strumenti analitici e apparecchiature da
laboratory equipment that has made an impact on the laboratorio grazie ai suoi prodotti italiani rinomati per
world-wide market with Italian products renowned for innovazione, design e connettività.
innovation, design and premium connectivity. VELP VELP opera secondo le norme della Certificazione del
works according to ISO 9001, ISO 14001 and OHSAS Sistema Qualità ISO 9001, ISO 14001 e OHSAS 18001.
18001 Quality System Certification. Tutti i nostri strumenti vengono costruiti in Italia in
Our instruments are manufactured in Italy according conformità alle norme internazionali IEC 1010-1 e alle
to the IEC 1010-1 and CE regulation. regole della marcatura CE.
10008354/A2
www.velp.com
VELP Scientifica Srl
20865 Usmate (MB) ITALY Distributed by:
Via Stazione, 16
Tel. +39 039 62 88 11
Fax. +39 039 62 88 120