0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
49 vues56 pages

User Guide 3663541

Transféré par

Bruno Sallé
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
49 vues56 pages

User Guide 3663541

Transféré par

Bruno Sallé
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

FRANÇAIS

CAMESCOPE NUMÉRIQUE
TABLE DES MATIÈRES
GR-D70 DÉMONSTRATION
AUTOMATIQUE 6

GR-D60 PRÉPARATIFS 7 – 11

Consultez la page d'accueil de notre site World Wide Web


pour les camescopes numériques: ENREGISTREMENT
[Link] ET LECTURE SUR
BANDE 12 – 16
Pour les accessoires:
[Link]
ENREGISTREMENT
ET LECTURE SUR
CARTE MÉMOIRE 17 – 22

FONCTIONS
ÉLABORÉES 23 – 40

RÉFÉRENCES 41 – Couverture
arrière

MANUEL D’UTILISATION

LYT1145-003A FR
03 GR-D70/60 FR 01-11 1 02.12.5, 9:05 AM
TABLE DES MATIÈRES
Réglage d’information d’impression (Réglage DPOF) .. 21 – 22
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 3 Création d’un nouveau dossier ................................ 22
ACCESSOIRES FOURNIS 5 Initialisation d’une carte mémoire ............................ 22
FIXATION DU CAPUCHON D’OBJECTIF 5
FONCTIONS ÉLABORÉES
FIXATION DU FILTRE EN LIGNE 6
POUR L’ENREGISTREMENT ......................... 23 – 27
DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE 6 Prise de nuit ...................................................... 23
Programme AE avec effets spéciaux .......................... 23
PRÉPARATIFS Effets de fondu/volet ........................................... 24
Mode Photo (Pour enregistrement vidéo) .................... 25
Alimentation ..................................................... 7 – 8 Mise au point automatique ..................................... 25
Ajustement de la courroie ........................................... 8 Mise au point manuelle ......................................... 26
Ajustement de la netteté du viseur ................................ 8 Commande d’exposition ........................................ 26
Fixation de la bandoulière .......................................... 9 Verrouillage de l’iris ............................................ 27
Montage sur un trépied ............................................. 9 Réglage de la balance des blancs .............................. 27
Insertion/éjection d’une cassette ............................ 9 – 10 Balance des blancs manuelle ................................... 27
Réglages de la date et de l’heure ................................. 10 UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
Réglage du mode d’enregistrement .............................. 10 DÉTAILLÉ .............................................. 28 – 32
Insertion d’une carte mémoire .................................... 11 Pour le menu d’enregistrement ......................... 28 – 31
Réglage de qualité d’image/taille de l’image ................... 11 Pour le menu de lecture .................................. 31 – 32
COPIE .................................................. 33 – 34
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR BANDE Copie vers ou à partir d’un magnétoscope ................... 33
Copie vers ou à partir d’un appareil vidéo disposant
ENREGISTREMENT SUR BANDE ................... 12 – 14 d’une prise DV (copie numérique) .......................... 34
Enregistrement de base .................................. 12 – 13 UTILISATIOON DE LA TÉLÉCOMMANDE ........... 35 – 39
Zoom .............................................................. 13 Lecture au ralenti ................................................ 35
Time Code ........................................................ 14 Lecture image par image ....................................... 35
LECTURE SUR BANDE .............................. 14 – 16 Effets spéciaux en lecture ...................................... 35
Lecture avec zoom ............................................... 35
Lecture normale ........................................... 14 – 15
Doublage audio .................................................. 36
Recherche de section vierge .................................... 15 Insertion vidéo ................................................... 36
Raccordements ................................................... 16 Montage par mémorisation de séquences ............. 37 – 39
Pour un montage encore plus précis .......................... 39
ENREGISTREMENT ET LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE RACCORDEMENTS DE SYSTÈME .......................... 40
ENREGISTREMENT SUR CARTE MÉMOIRE ........ 17 – 18 Raccordement à un ordinateur personnel ..................... 40
Prise de vues simple (Photo) ........................... 17 – 18
RÉFÉRENCES
LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE .................... 18 – 19
Lecture normale .................................................. 18 GUIDE DE DÉPANNAGE .............................. 41 – 43
Lecture automatique ............................................ 19 PRÉCAUTIONS À OBSERVER ....................... 44 – 46
Lecture indexée .................................................. 19
Visualisation d’informations de fichier ....................... 19 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................... 47
Retrait de l’affichage sur écran ............................... 19 INDEX ................................................. 48 – 54
Commandes, connecteurs et indicateurs ............... 48 – 49
FONCTIONS ÉLABORÉES ............................ 20 – 22 Indications ................................................. 50 – 53
Protection de fichiers ........................................... 20 Utilisation de la télécommande RM-V717U en option ..... 54
Effacement de fichiers .......................................... 20
Copie d’images fixes enregistrées sur une bande vers
LEXIQUE ............................ 55 – Couverture arrière
une carte mémoire ............................................ 21

Se référer aux diagrammes des pages 48 et 50 lors de la lecture du mode d'emploi car les commandes,
connecteurs, indicateurs et indications sont tous numérotés sur les diagrammes et les numéros
correspondants sont utilisés partout dans ce manuel sauf indication contraire.
FR
2 None

03 GR-D70/60 FR 01-11 2 02.12.5, 9:05 AM


Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité (墌 p. 3, 4) pour assurer une utilisation
sûre de cet appareil.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.

PRÉCAUTIONS:
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par
l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher
le cordon d’alimentation de la prise secteur.

REMARQUES:
● La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous
l’appareil et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés
supérieur et inférieur.

ATTENTION:
Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la
plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise
secteur.

Avertissement sur la pile au lithium


La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal
traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100 °C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.
䡲 Jeter immédiatement les piles usées.
䡲 Placer hors de la portée des enfants.
䡲 Ne pas démonter ni jeter au feu.

PRÉCAUTIONS:
● Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas
être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la
lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.
● Utiliser les batteries BN-V408U/V416U/V428U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au
camescope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni et le cordon
d’alimentation fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement
sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)

FR
None 3

03 GR-D70/60 FR 01-11 3 02.12.5, 9:05 AM


Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous
les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les
réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement
respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)

Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé.
Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la bandoulière fournie. Tenez
bien l’appareil dans la main, avec la sangle autour du poignet. Ne pas saisir ni porter l’appareil par le viseur et/
ou par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou être endommagé.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les
enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil
pourrait être sérieusement endommagé.
ATTENTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le camescope sur
le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le camescope, causant des dommages.

䡲 Ce camescope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques, les SD Memory Card et les
MultiMediaCard. Seules les cassettes marquées “ ” et les cartes mémoires marquées “ ” ou
“ ” peuvent être utilisées avec cet appareil.
Avant de filmer une scène importante . . .
..... veillez à utiliser des cassettes portant la mention .
..... assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes mémoires avec la marque ou .
..... souvenez-vous que ce camescope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
..... souvenez-vous que ce camescope est destiné à l’usage privé seulement. Toute utilisation commerciale sans
autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir
personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)
FR
4 None

03 GR-D70/60 FR 01-11 4 02.12.5, 9:05 AM


ACCESSOIRES FOURNIS

ou

Adaptateur secteur AP-V11E ou AP-V13E Batterie BN-V408U Câble audio/vidéo


(minifiche ø3,5 mm -
fiche RCA)

Carte mémoire 8 Mo Cordon d’alimentation Bandoulière Câble USB


(déjà introduite dans
le camescope)

Pile au lithium*
CR2025 (pour la Filtre en ligne x 2 (pour câble
télécommande) Capuchon S-vidéo en option et câble de
d’objectif montage fourni avec le kit de
(Voir ci-dessous télécommande RM-V717KITU
pour la fixation) 墌 p. 6 pour la fixation)
3 4
9
6
0
2
2 4 3

Télécommande*
1
w 5 e

T RM-V718U Tirer en introduisant


W
un instrument pointu
Fente dans la fente.
CD-ROM Adaptateur péritel

* Une pile est déjà en place dans la télécommande au moment de l'expédition (avec une feuille isolante). Pour utiliser la
télécommande, retirer la feuille isolante.

REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du camescope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou
plusieurs filtres en ligne. Si un câble n’a uniquement qu’un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre
doit être raccordée au camescope.

FIXATION DU CAPUCHON D’OBJECTIF


Pour protéger l’objectif, fixer le capuchon d’objectif fourni sur le camescope comme montré dans
l’illustration.
REMARQUE:
Pour confirmer que le capuchon d’objectif est mis correctement, s’assurer qu’il est à fleur du camescope.

1 S'assurer que la flèche (▲) 2 3


est pointée vers le haut.

Flèche

FR
None 5

03 GR-D70/60 FR 01-11 5 02.12.13, 10:23 AM


FIXATION DU FILTRE EN LIGNE
Fixer le(s) filtre(s) en ligne (si fourni(s) avec votre modèle, 墌 p. 5) sur le(s) câble(s) en option. Le filtre en ligne
réduit les interférences.

1 2 3 cm 3

Pièce d’arrêt Enrouler une fois

Relâcher les Faire passer le câble par le filtre en ligne, laissant environ Fermer le filtre en ligne
pièces d’arrêt 3 cm de câble entre la fiche du câble et le filtre en ligne. jusqu’à son enclenchement.
aux deux Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur du filtre en
extrémités du ligne comme montré dans l’illustration.
filtre en ligne. • Enrouler le câble pour qu’il ne soit pas ballant.
REMARQUE:
Faire attention de ne pas endommager le câble.

䡲 En raccordant les câbles, brancher l’extrémité avec le filtre en ligne au camescope.


䡲 Bien utiliser un câble avec une grosseur qui lui permettra d'être enroulé autour du filtre ferrite.

DÉMONSTRATION AUTOMATIQUE

La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO


MODE” est réglé sur “ON” (réglage en usine). %
䡲 La démonstration automatique commence lorsqu’il n’y a pas
d’opération pendant 3 minutes environ après le réglage de
l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” ou “ ” et qu’il n’y a pas de
cassette dans le camescope.
䡲 Effectuer n’importe quelle opération pendant la démonstration
l’arrête momentanément. Si aucune opération n’est effectuée
pendant plus de trois minutes après cela, la démonstration y
reprend.
䡲 “DEMO MODE” reste sur “ON”, même si l’alimentation du
camescope est coupée.
䡲 Pour annuler la démonstration automatique: u
1. Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” tout en appuyant
Menu secondaire
sur la touche de verrouillage y située sur l’interrupteur et
appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. L’écran de menu S Y S TEM
apparaît.
2. Tourner la molette MENU/VOLUME % pour sélectionner “
(SYSTEM)” et appuyer sur la molette. D EMO MODE – OF F
ON
3. Tourner la molette MENU/VOLUME % pour sélectionner
“DEMO MODE” et la presser. Le menu secondaire apparaît.
4. Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner “OFF” et presser RETURN
cette molette.
5. Tourner la molette MENU/VOLUME % pour sélectionner “
RETURN”, et la presser deux fois. L’écran normal apparaît.
REMARQUE:
Si vous ne retirez pas le capuchon d’objectif, vous ne pouvez pas voir les changements réels activés de la
démonstration automatique sur l’écran LCD ou dans le viseur.

FR
6 None

03 GR-D70/60 FR 01-11 6 02.12.13, 10:23 AM


Alimentation # t u
RECHARGE DE LA BATTERIE

1 Avec la flèche sur la batterie pointée vers le haut,


Flèche
pousser légèrement la batterie contre la monture de
batterie #, puis faire coulisser la batterie vers le haut
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “OFF
(CHARGE)”. Raccorder le l’adaptateur secteur du
camescope, puis raccorder le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur. Vers la prise
Batterie
DC W
3 Brancher le cordon d’alimentation à une prise de
courant. Le témoin POWER/CHARGE t sur le Adaptateur secteur
camescope clignote pour indiquer que la recharge a
commencé.
4 Lorsque le témoin POWER/CHARGE t s’éteint, la
recharge est terminée. Débrancher le cordon
d’alimentation de l’adaptateur secteur de la prise de Vers une prise
secteur
courant. Débrancher l’adaptateur secteur du
camescope.
ATTENTION
Pour retirer la batterie:
Faire coulisser légèrement la batterie vers le bas tout Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer
en faisant coulisser BATT. RELEASE W. que l’alimentation du camescope est coupée. Ne pas
respecter cela peut conduire à un mauvais
Batterie Durée de recharge fonctionnement du camescope.
BN-V408U Environ 1 heure 30 mn
INFORMATION
BN-V416U (en option) Environ 3 heures
BN-V428U (en option) Environ 5 heures Le kit de batterie longue durée est un lot comprenant
une batterie et un adaptateur secteur/chargeur:
Les durées de recharge sont pour une batterie VU-V840 KIT : Batterie BN-V840U et adaptateur
complètement déchargée. secteur/chargeur AA-V15EG
VU-V856 KIT : Batterie BN-V856U et adaptateur
UTILISATION DE LA BATTERIE secteur/chargeur AA-V80EG
Effectuer l’étape 1 de “RECHARGE DE LA BATTERIE”. Lire le mode d’emploi du kit avant utilisation.
Également, en utilisant le cordon CC VC-VBN856U
Durée d’enregistrement approximative
JVC en option, il sera possible de raccorder des
Batterie Écran LCD en Viseur en marche batteries BN-V840U ou BN-V856U au camescope et
marche de fournir directement l’alimentation au camescope.
BN-V408U 1 heure 10 mn 1 heure 40 mn REMARQUES:
BN-V416U 2 heures 30 mn 3 heures 30 mn ● Si le capuchon de protection est monté sur la batterie,
(en option) commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le camescope ne peut pas être
BN-V428U 4 heures 20 mn 6 heures 20 mn utilisé.
(en option) ● La recharge n’est pas possible si un mauvais type de
BN-V840U 5 heures 20 mn 7 heures 30 mn batterie est utilisé.
(en option) ● En chargeant la batterie pour la première fois ou après
une longue période de stockage, le témoin POWER/
BN-V856U 8 heures 10 mn 11 heures 10 mn CHARGE t peut ne pas s’allumer. Retirer la batterie du
(en option) camescope, puis essayer de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation d’une batterie complètement
rechargée devient très courte, la batterie est usée.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR Veuillez en acheter une nouvelle.
Raccorder l’adaptateur secteur au camescope comme ● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative lorsque le zoom ou le mode d’attente
montré dans l’illustration suivante.
d’enregistrement est engagé de façon répétée ou l’écran
• L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection LCD est utilisé de façon répétée.
automatique de la tension dans la gamme 110 V à ● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer
240 V CA. suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de
prise de vues prévue.
Suite à la page suivante.
FR
PRÉPARATIFS 7

03 GR-D70/60 FR 01-11 7 02.12.5, 9:05 AM


● Comme l’adaptateur secteur génère de l’électricité, il Ajustement de la courroie
devient chaud pendant l’utilisation. Ne l’utiliser que dans
des endroits bien ventilés.
● Les opérations suivantes arrêtent la recharge:
1 Séparer la bande Velcro.
• Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “PLAY”, “ ” 2 Passer la main droite dans la boucle et tenir
ou “ ”. l’appareil.
• Débrancher l’adaptateur secteur du camescope.
• Débrancher l’adaptateur secteur de la prise de courant. 3 Ajuster la position de votre pouce et vos doigts dans
• Détacher la batterie du camescope. la courroie pour commander facilement la touche de
● L'alimentation de ce camescope sera automatiquement marche/arrêt d’enregistrement e, l’interrupteur
coupée s'il est alimenté à partir de l'adaptateur secteur d’alimentation u et la commande de zoom &.
au bout de 5 minutes environ depuis qu'il est entré en S’assurer de refixer la bande Velcro.
mode d'attente d'enregistrement avec une cassette
introduite. Si, dans ces conditions, la batterie est fixée au &
camescope, sa recharge commencera.
● En utilisant l’adaptateur secteur/chargeur AA-V40EG en
option, vous pouvez recharger la batterie BN-V408U/
V416U/V428U sans le camescope. Toutefois, il ne peut u
pas être utilisé comme adaptateur secteur.
● Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas e
utiliser l’adaptateur secteur près d’une radio.
● Effectuer la recharge où la température ambiante est
entre 10°C et 35°C. La gamme de température idéale est
de 20°C à 25°C pour la recharge. Si l’endroit est trop
froid, la recharge peut être incomplète.
● Les durées de recharge varient en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.

À propos des batteries Ajustement de la netteté du viseur


DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui
1 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” ou
“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage y
pourrait causer un incendie ou une explosion.
située sur l’interrupteur.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou ses
bornes entrer en contact avec des objets métalliques, 2 Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster à la
ce qui pourrait produire un court-circuit et main pour une meilleure visibilité.
éventuellement déclencher un incendie. 3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique w
Les avantages des batteries lithium-ion jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient
Les batteries au lithium sont petites mais ont une nettement au point.
grande capacité. Cependant, quand une batterie est
exposée à des températures basses (en dessous de PAUSE
10°C), sa durée d’utilisation devient plus courte et elle
peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la
batterie dans votre poche ou dans un autre endroit
chaud quelques instants, puis installez la de nouveau
sur le camescope. Tant que la batterie n’est pas froide,
ses performances devraient être intactes.
(Si vous utilisez un sachet chauffant, assurez-vous que
la batterie n’est pas en contact direct avec lui.)

y u
Les batteries lithium-ion sont vulnérables au froid.

FR
8 PRÉPARATIFS

03 GR-D70/60 FR 01-11 8 02.12.5, 9:05 AM


Fixation de la bandoulière Insertion/éjection d’une cassette
1 Passer la courroie par l’oeillet r, puis la replier et la Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger
passer par la boucle. Refaire la procédure pour ou éjecter une cassette.
attacher l’autre extrémité de la courroie à l’autre oeillet
r situé sous la courroie poignée. S’assurer que la
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT E dans
le sens de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son
courroie n’est pas entortillée. blocage. Le logement s’ouvre automatiquement.
• Ne touchez pas aux pièces internes.
2 Insérez ou enlevez la cassette et appuyez sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
• Quand vous fermez le logement, il s’abaisse
automatiquement. Attendez qu’il soit complètement
abaissé avant de fermer le volet.
• Quand la tension de la batterie est faible, il peut être
impossible de fermer le volet. Ne forcez pas, mais
remplacez la batterie par une batterie complètement
chargée avant de continuer.
r
3 Fermer fermement le volet de logement de cassette
jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements importants:
poussez le commutateur de protection contre l’effacement
au dos de la cassette dans le sens de “SAVE”. Vous ne
Montage sur un trépied risquerez pas de réenregistrer la cassette. Pour enregistrer
sur cette cassette, ramener le commutateur sur “REC”
avant de l’insérer.
PRÉCAUTION
En fixant le camescope sur un trépied, étendre ses Dirigez la
pieds pour stabiliser le camescope. Il n’est pas fenêtre vers
recommandé d’utiliser des trépieds de petite taille. l’extérieur.
L’appareil pourrait être endommagé en cas de chute.
Logement de cassette
1 Pour fixer le camescope sur un trépied, aligner le
taquet de direction et la vis du trépied sur l’orifice de
taquet i et la vis de montage o du camescope. Puis
serrer la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
Certains trépieds ne sont pas équipés de taquet. Volet de
logement
E de
cassette

o
i Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie marquée
“PUSH HERE” pour fermer le logement de cassette; toucher
d’autres pièces pourrait prendre votre doigt dans le
logement, risquant de vous blesser ou de produire des
dommages.

Durée approximative d’enregistrement

Mode d’enregistrement
Cassette
SP LP
30 mn 30 mn 45 mn
60 mn 60 mn 90 mn
80 mn 80 mn 120 mn

REMARQUES:
● Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le
camescope est alimenté.

Suite à la page suivante.

FR
PRÉPARATIFS 9

03 GR-D70/60 FR 01-11 9 02.12.5, 9:05 AM


● Il faut quelques secondes pour que le logement de
cassette s’ouvre. Ne l’ouvrez pas en forçant. CAME RA D I SPLAY CAME RA D I SPLAY
BR I GHT
● Il peut y avoir un retard après l’ouverture du volet de ON SCRE E N – LCD / TV
DATE / T I ME – AU T O
logement de cassette jusqu’à l’ouverture du logement de T I ME CODE – O F F
cassette. Ne l’ouvrez pas en forçant. CLOCK 25 . 1 2 . 0 3 CLOCK 25 . 1 2 . 0 3
● Si vous attendez quelques secondes et que le logement ne ADJ . 1 7 : 30 ADJ . 1 7 : 30

s’ouvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois.


Si le logement de cassette ne s’ouvre toujours pas, mettez RETURN
le camescope hors tension puis de nouveau sous tension.
● Si la cassette n’est pas chargée correctement, ouvrir
complètement le volet de logement de cassette et retirer
la cassette. Quelques minutes plus tard, l’introduire de
nouveau.
%
● Lorsque le camescope est transporté d’un lieu froid dans
un lieu chaud, attendez quelques instants avant d’ouvrir
le volet afin d’éviter une éventuelle condensation.
● Une fois que le logement de cassette est fermé, il recule
automatiquement. Attendre qu’il ait reculé complètement t
avant de fermer le volet de logement de cassette.
● Fermer le volet de logement de cassette avant que le
logement de cassette sorte peut endommager le
camescope.
● Même lorsque l’alimentation du camescope est coupée,
une cassette peut être insérée ou enlevée. Toutefois si le y u
logement de cassette est fermé avec le camescope non
alimenté, il ne reculera pas de ce fait. Il est recommandé
de mettre l’alimentation en marche avant l’insertion ou
l’éjection.
● Si on reprend l’enregistrement après ouverture du volet
de logement de cassette, une partie vierge est Réglage du mode d’enregistrement
enregistrée sur la bande ou une scène enregistrée
précédemment est effacée (recouverte par le nouvel Réglez selon votre préférence.
enregistrement), que le logement de cassette soit sorti ou
non. Voir la page 14 pour des informations à propos de 1 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” tout en
l’enregistrement sur une cassette en cours. appuyant sur la touche de verrouillage y située sur
l’interrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
Réglages de la date et de l’heure complètement sur le viseur. Le témoin POWER/CHARGE
t s’allume et le camescope est mis en marche.
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de 2 Appuyer sur MENU/VOLUME %. L’écran de menu
les afficher ou non pendant la lecture (墌 p. 31). apparaît.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” tout en 3 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner “
appuyant sur la touche de verrouillage y située sur (CAMERA)” Presser la molette.
l’interrupteur, et ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement sur le viseur. Le témoin POWER/CHARGE 4 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner “REC
t s’allume et le camescope est mis en marche. MODE” et presser la molette. Le menu secondaire
apparaît. Sélectionner “SP” ou “LP” en tournant MENU/
2 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME % pour VOLUME % et presser la molette. Tourner MENU/
accéder à l’écran de menu.
VOLUME % pour sélectionner “ RETURN”, et
3 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour appuyer deux fois sur la molette. L’écran de menu se
sélectionner “ (CAMERA DISPLAY)”. Appuyer sur la ferme.
molette.
• Le doublage audio et l’insertion vidéo (墌 p. 36) sont
4 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour possibles sur les bandes enregistrées dans le mode
sélectionner “CLOCK ADJ.”. Appuyer sur la molette et SP.
le jour est illuminé. • “LP” (Longue durée) est plus économique, offrant 1,5
Tourner la molette MENU/VOLUME % pour entrer le fois la durée d’enregistrement normale.
jour. Appuyer sur la molette. Répéter pour entrer le
mois, l’année, les heures et les minutes. REMARQUES:
Tourner la molette MENU/VOLUME % pour ● Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
sélectionner “ RETURN”, et la presser deux fois. l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point de
L’écran de menu se ferme. commutation.
● Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le
REMARQUE:
mode LP sur ce camescope soient lues sur ce
Même si vous sélectionnez “CLOCK ADJ.”, si le paramètre camescope.
n’est pas illuminé l’horloge interne du camescope continue
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre
à fonctionner. Une fois que vous déplacez la barre
lumineuse sur le premier paramètre de date/heure (le jour), camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y
l’horloge s’arrête. Lorsque vous avez fini le réglage des avoir des pauses momentanées dans le son.
minutes et appuyez sur MENU/VOLUME %, la date et
l’heure commencent à fonctionner à partir de la date et de
l’heure que vous venez de régler.
FR
10 PRÉPARATIFS

03 GR-D70/60 FR 01-11 10 02.12.5, 9:05 AM


Insertion d’une carte mémoire Réglage de qualité d’image/taille de l’image
La carte mémoire est déjà introduite dans le La qualité d’image et la taille de l’image peuvent être
camescope quand vous recevez le camescope. sélectionnées pour correspondre au mieux à vos besoins.
Se référer au tableau de la page 18 pour votre sélection.
1 S’assurer que l’alimentation du camescope est
coupée. 1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur
“MEMORY”, puis régler l’interrupteur d’alimentation u
2 Tirer sur l’extrémité inférieure Q de l’écran LCD sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
pour l’ouvrir, puis ouvrir le volet de carte (MEMORY
y située sur l’interrupteur. Le témoin POWER/
CARD) p.
CHARGE t s’allume et le camescope est mis en
3 Introduire d’abord le bord biseauté de la carte marche.
mémoire.
2 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. L’écran
• Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de de menu apparaît.
l’étiquette.
3 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
4 Pour fermer le volet de carte p, le pousser jusqu’à sélectionner “ (DSC)” et la presser.
entendre un déclic.
Pour retirer la carte mémoire:
4 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
sélectionner “QUALITY” et la presser. Le menu
dans l’étape 3 pousser sur la carte mémoire qui sort secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/VOLUME
alors automatiquement du camescope. La retirer puis % pour sélectionner le mode désiré et la presser.
fermer le volet de carte p.
5 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
sélectionner “IMAGE SIZE” et la presser. Le menu
secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/VOLUME
Q % pour sélectionner le mode désiré et la presser.
6 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
sélectionner “ RETURN”, et la presser deux fois.
L’écran de menu se ferme.

p
Étiquette
Bord biseauté t
Carte mémoire

y u
REMARQUES:
● Bien s’assurer de n’utiliser que des SD Memory Card
marquées “ ” ou des MultiMediaCard marquées Affichage
“ ”. DSC
● Certaines marques de cartes mémoires ne sont pas QUAL I TY – F I NE
compatibles avec ce camescope. Avant d’acheter une I MAGE S I ZE – 1 02 4 X7 6 8
REC SELECT –
carte mémoire, consulter le fabricant ou le revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater (FORMAT) la carte. 墌 p. 22.

ATTENTION
RETURN
Ne pas introduire/retirer la carte mémoire alors que
l’alimentation du camescope est mise, ce qui pourrait REMARQUE:
corrompre la carte mémoire ou le camescope pourrait En mode 1024 x 768, les images sont prises avec 720 x
ne plus être capable de reconnaître si la carte est 576 pixels et sont converties et enregistrées dans le format
installée ou non. de fichier du mode 1024 x 768.

FR
PRÉPARATIFS 11

03 GR-D70/60 FR 01-11 11 02.12.5, 9:05 AM


Enregistrement de base
Effectuer les procédures indiquées ci-dessous avant de %
continuer.
● Alimentation (墌 p. 7)
● Ajustement de la courroie (墌 p. 8)
● Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 8)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 9)
● Réglage du mode d’enregistrement (墌 p. 10)
1 Retirer le capuchon d’objectif. e Pendant la
prise de vues
Tirer sur l’extrémité inférieure Q de l’écran LCD pour
l’ouvrir et régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4
sur “VIDEO”. t 180° 90°

2 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” ou


“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage y
OFF (CHARGE)
située sur l’interrupteur. PLAY

Prise de vues en utilisant l’écran LCD: Ouvrir


copmlètement l’écran LCD.
y u Q 4
Prise de vues en utilisant le viseur: Tirer
complètement sur le viseur. Affichage
• Le témoin POWER/CHARGE t s’allume et le
camescope passe en mode d’attente
0 h 2 5m 1h30m ( En
de calcul )
cours

d’enregistrement. “PAUSE” 6 est affiché. 1h30m


• L’image n’apparaîtra pas simultanément sur l’écran
LCD et dans le viseur. Voir “PRIORITY” dans le menu 1h29m
Indicateur de durée de
SYSTEM (墌 p. 30). bande restante (Environ)
0h03m
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement e. “ ” 3, 6 apparaît et le 0h02m (clignotant)
témoin d’enregistrement 3 s’allume alors que
l’enregistrement est en cours. 0h01m (clignotant)
• Pour arrêter l’enregistrement appuyer sur la touche 0h00m (clignotant)
de marche/arrêt d’enregistrement e. Le camescope
repasse en mode d’attente d’enregistrement. REMARQUES:
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5
Pour ajuster la luminosité de l’affichage minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations,
l’alimentation du camescope est coupée
1. S'assurer que l'interrupteur d'alimentation u est automatiquement. Pour remettre l’alimentation en
réglé sur “ ” et ouvrir complètement l'écran LCD, marche, rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou
puis appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. fermer et ouvrir de nouveau l’écran LCD.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
L'écran de menu apparaît. séquences enregistrées sur la bande, le time code est
2. Tourner la molette MENU/VOLUME % pour interrompu et des erreurs peuvent se produire en faisant
sélectionner “ (CAMERA DISPLAY)” et la presser. du montage avec la bande. Pour éviter ceci, se référer à
“ENREGISTREMENT SUR UNE CASSETTE EN
3. Tourner la molette MENU/VOLUME % pour COURS” (墌 p. 14).
sélectionner “BRIGHT” et la presser. L'écran de ● Pour éteindre le témoin d’enregistrement 3 ou
menu se ferme et l'indicateur de niveau de modifier le signal sonore, 墌 p. 30.
● Lorsque vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein
luminosité t apparaît sur l'écran. soleil, l’écran LCD risque d’être difficile à regarder. Si
• Pour annuler, appuyer de nouveau sur la molette cela arrive, utiliser à la place le viseur.
MENU/VOLUME % pour que l'indicateur de niveau ● Des points noirs ou brillants de lumière (rouge, vert ou
de luminosité t disparaisse. bleu) peuvent apparaître en permanence sur l'écran LCD
ou dans le viseur (墌 p. 42).
4. Tourner la molette MENU/VOLUME % jusqu'à ce ● Lorsque la touche de marche/arrêt d’enregistrement e
que l'indicateur de niveau de luminosité t se est pressée, il peut falloir quelques secondes avant que
déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte, l’enregistrement réel commence. “ ” 3 commence à
puis appuyer sur la molette. L'indicateur de niveau tourner lorsque le camescope commence réellement
l’enregistrement.
de luminosité t disparaît. ● La durée nécessaire pour calculer et affiche la longueur
• Il est également possible de régler la luminosité du de bande restante, et la précision du calcul peuvent
viseur en fermant l'écran LCD, tirant sur le viseur et varier en fonction du type de bande utilisée.
ajustant comme décrit ci-dessus. ● “TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin,
et l’alimentation est coupée automatiquement si le
camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes.
“TAPE END” apparaît également quand une cassette
FR dont la bande est déjà à sa fin est chargée.

12 ENREGISTREMENT SUR BANDE

03 GR-D70/60 FR 12-16 12 02.12.5, 9:06 AM


Prise de vues journalistique Zoom
Dans certaines situations, des angles de prise de vues Produire un effet zoom, ou un changement immédiat
différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires. dans le grossissement de l’image.
Tenir le camescope dans la position désirée et incliner
Zoom avant
l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner
Glisser la commande de zoom & vers “T”.
de 270° (90° vers le bas, 180° vers le haut).
Zoom arrière
Propre enregistrement Glisser la commande de zoom & vers “W”.
䡲 Plus vous glissez la commande de zoom &, plus le
Vous pouvez vous filmer en visionnant votre propre zoom répond rapidement.
image sur l’écran LCD. Ouvrez l’écran LCD et inclinez
le vers le haut de 180 degrés pour qu’il soit tourné vers REMARQUES:
l’avant, puis pointez l’objectif sur vous et commencez ● La mise au point peut devenir instable pendant l’opération
l’enregistrement. de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente
d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant
Mode de fonctionnement la mise au point manuelle (墌 p. 26), puis faire des zooms
avant ou arrières en mode d’enregistrement.
Choisir le mode de fonctionnement approprié en ● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de 700X, ou il
utilisant l’interrupteur d’alimentation u et le peut être commuté sur un grossissement 16X en utilisant
commutateur VIDEO/MEMORY 4. le zoom optique (墌 p. 28).
● L’agrandissement zoom au delà de 16X est effectué par
Position de l’interrupteur d’alimentation traitement d’image numérique, et il est par conséquent
appelé zoom numérique.
: ● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image peut être
Vous permet de régler diverses fonctions dégradée.
d’enregistrement en utilisant les Menus. Si vous voulez ● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé lorsque le
plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement commutateur VIDEO/MEMORY 4 est réglé sur
entièrement automatique, essayez ce mode. “MEMORY” (墌 “Position du commutateur VIDEO/
MEMORY”).
(Entièrement automatique): ● La prise de vue macro (à 5 cm du sujet) est possible
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet lorsque la commande de zoom & est réglée
spécial ni ajustement manuel. Convient pour complètement sur “W”. Voir également “TELE MACRO”
l’enregistrement standard. dans l’écran de menu à la page 29.

OFF (CHARGE):
Vous permet de couper l’alimentation du camescope. &
PLAY:
• Vous permet de lire un enregistrement sur la bande.
• Vous permet d’accéder aux données enregistrées sur
la carte mémoire ou de transférer une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire vers un ordinateur.
4
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO:
• Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de lire
une bande. Si “REC SELECT” est réglé sur “ /
” sur l’écran de menu DSC, des images fixes u
sont également enregistrées dans la carte mémoire.
• Le grossissement zoom supérieur à 16X est
disponible (墌 p. 13, 28).

MEMORY:
Vous permet d’enregistrer sur une carte mémoire ou
d’accéder aux données enregistrées sur une carte
mémoire.

Fonctionnement commandant l'alimentation


Lorsque l'interrupteur d'alimentation u est réglé sur
“ ” ou “ ”, vous pouvez également mettre en
marche ou couper l'alimentation du camescope en
ouvrant/fermant l'écran LCD ou en tirant/poussant le
viseur.
FR
ENREGISTREMENT SUR BANDE 13

03 GR-D70/60 FR 12-16 13 02.12.5, 9:06 AM


Time Code Lecture normale
Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur 1 Insérer une cassette (墌 p. 9).
la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la
séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur
Si l’enregistrement commence à partir d’une section “VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation u sur
vierge, le time code commence à compter à partir de “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
“[Link]” (minutes: secondes: image). Si y située sur l’interrupteur. Pour commencer la lecture,
l’enregistrement commence à partir de la fin d’une appuyer sur 4/6 7.
séquence enregistrée précédemment, le time code • Pour arrêter momentanément la lecture (Pause sur
continue à partir de la valeur du dernier time code. image), appuyer sur 4/6 7.
Pour effectuer le montage par mémorisation de • Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5 5.
séquences (墌 p. 37 à 39), le time code est nécessaire. • En mode d’arrêt, appuyer sur 2 6 pour le
Si pendant l’enregistrement, une partie vierge est rebobinage ou sur 3 8 pour l’avance rapide.
laissée sur la bande, le time code est interrompu. Quand • La recherche d’image à grande vitesse (Recherche
l’enregistrement est repris, le time code recommence à accélérée) est possible en appuyant sur 2 6 ou 3
compter à partir de “[Link]”. Ce qui signifie que le 8 pendant la lecture (maintenir pressée 2 6 or 3
camescope peut enregistrer les mêmes time codes que 8 pendant la lecture fait continuer la recherche
ceux existant dans une séquence enregistrée jusqu’au relâchement de la touche).
précédemment. Pour éviter ceci, effectuer la procédure • Appuyer sur la commande de zoom T A sur la
“ENREGISTREMENT SUR UNE CASSETTE EN télécommande pour un zoom avant (jusqu'à 44X) ou
COURS” dans les cas suivants; W S pour un zoom arrière. Vous pouvez également
agrandir une zone particulière d'une image (墌 p. 35).
• Après lecture de la bande enregistrée, quand vous • Une pression sur 4/6 7 à tout moment fait revenir la
refaites une prise de vues. lecture normale.
• Si l’alimentation est coupée pendant la prise de vues.
• Si la cassette est retirée puis remise pendant la prise Lecture au ralenti/Effets spéciaux en lecture/
de vues. Lecture avec zoom:
• En filmant en utilisant une bande partiellement Disponible uniquement avec la télécommande (墌 p. 35)
enregistrée. Pour commander le volume du haut-parleur:
• En filmant sur une partie vierge située au milieu de la Tourner la molette MENU/VOLUME % pour que
bande. l'indicateur de niveau de volume T sur l'écran se
• En filmant de nouveau après avoir déjà fait une prise de déplace pour obtenir le volume approprié.
vues et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Affichage PRÉCAUTION
La totalité de l'image peut ne
Minutes pas être disponible en
Seconds
recherche accélérée
notamment sur la partie
Images gauche de l'écran.
12 : 34 : 24 (25 images = 1 seconde)
Les numéros d’image ne
sont pas affichés pendant
l’enregistrement.

ENREGISTREMENT SUR UNE CASSETTE EN


COURS

1 Lire une cassette ou utiliser la fonction de recherche


de section vierge (墌 p. 15) pour trouver le point à
partir duquel vous voulez commencer l’enregistrement,
puis passer en mode d’arrêt sur image (墌 p.14,
“Lecture normale”).
2 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” ou
“ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage y
située sur l’interrupteur, puis commencer
l’enregistrement.
REMARQUES:
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rebobinage, l’indication de
time code n’évolue pas de façon régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME CODE” est
réglé sur “ON” (墌 p. 31).
FR
14 ENREGISTREMENT SUR BANDE LECTURE SUR BANDE

03 GR-D70/60 FR 12-16 14 02.12.5, 9:06 AM


6 7 Recherche de section vierge
%
5 8 Vous aide à trouver où vous devez commencer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter
une interruption de time code (墌 p. 14).
1 Insérer une cassette (墌 p. 9).
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur
“VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation u sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
y située sur l’interrupteur.

4
3 Appuyer sur BLANK SEARCH *.
Haut-parleur
• “BLANK SEARCH” Q apparaît et le camescope
u commence automatiquement la recherche accélérée
inverse ou avant, puis s’arrête au point qui est à trois
secondes de bande environ avant le début de la
section vierge détectée.
Pour annuler la recherche de section vierge en
REMARQUES: cours . . .
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque ..... appuyer sur 5 5.
l’énergie est fournie par une batterie, l’alimentation du
camescope est coupée automatiquement. Pour remettre REMARQUES:
l’alimentation, régler l’interrupteur d’alimentation u sur ● À l’étape 3, si la position courante est sur une section
“OFF (CHARGE)”, puis sur “PLAY”. vierge le camescope cherche en sens inverse, et si la
● L’image de lecture peut être visionnée sur l‘écran LCD, position courante est sur une section enregistrée le
dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé (墌 p. 16). camescope cherche en sens avant.
● Vous pouvez également voir l’image de lecture sur ● La recherche de section vierge ne fonctionne pas si le
l’écran LCD lorsqu’il est retourné et poussé contre le message “HEAD CLEANING REQUIRED. USE
corps de la caméra. CLEANING CASSETTE” est apparu avec la bande.
● Indications de l’écran LCD/du viseur: ● Le camescope s’arrête automatiquement si le début ou la
Lorsque l’énergie est fournie par une batterie: l’indicateur fin de la bande est atteint pendant la recherche de
d’énergie restante dans la batterie “ ” est affiché. section vierge.
Lorsque l’énergie est fournie à partir d’une prise de ● Une section vierge qui est plus courte que 5 secondes
courant: “ ” n’apparaît pas. peut ne pas être détectée.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit ● La section vierge détectée risque d’être située entre des
n'est pas entendu du haut-parleur. scènes enregistrées. Avant de commencer
● Si l’arrêt sur image dure pendant plus de 3 minutes, le l’enregistrement, assurez-vous qu’il n’y a pas de scène
mode d’arrêt du camescope est engagé automatiquement. enregistrée après la section vierge.
● Quand 4/6 7 est pressée pour passer en arrêt sur
image, l’image peut ne pas s’arrêter immédiatement alors
que le camescope stabilise l’image fixe.
*

FR
LECTURE SUR BANDE 15

03 GR-D70/60 FR 12-16 15 02.12.5, 9:06 AM


Raccordements
Vers AV (
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils
est coupée.
Cache de
2 Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un connecteur*
magnétoscope comme montré dans l’illustration.
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3.
Sinon . . . aller à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée du Vers
S-VIDEO q
Câble audio/
vidéo (fourni)
téléviseur, en se référant au mode d’emploi du
magnétoscope.
4 Mettre le camescope, le magnétoscope et le Câble S-Vidéo
téléviseur sous tension. (en option)

5 Régler le magnétoscope dans son mode d’entrée


AUX, et régler le téléviseur sur le mode VIDEO. Vers connecteurs
AUDIO**, VIDEO***
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions et -IN
suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
• Date/heure Si votre magnétoscope
Sélecteur de dispose d’un connecteur
..... régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF” d’entrée AV à 21 broches
dans l’écran de menu (墌 p. 30, 32). sortie vidéo
(prise péritévision),
(Y/C ou CVBS)
Ou, appuyer sur DISPLAY ; de la télécommande utiliser l’adaptateur de
pour faire apparaître/disparaître l’indication de date. câble fourni.
Vers téléviseur ou
• Time Code magnétoscope
..... régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF” dans
l’écran de menu (墌 p. 31, 32). Téléviseur
• Indications autres que la date, l'heure et le code Magnétoscope
temporel
..... régler “ON SCREEN” dans l’écran de menu
(墌 p. 30, 32) sur “LCD”, “LCD/TV” ou “OFF”.
REMARQUES: * Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur ** Le câble audio n’est pas nécessaire pour regarder des
comme source d’alimentation au lieu de la batterie images fixes.
(墌 p. 7). *** Raccorder quand un câble S-Vidéo n’est pas utilisé.
● Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel
comme requis:
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et
utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C
et utilise un câble audio/vidéo.
● Pour contrôler l’image et le son du camescope sans
introduire de cassette ni de carte mémoire, régler
l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” ou “ ”, puis
régler votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur sur
son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de
son quand le camescope est mis en marche.
● Si vous avez un téléviseur ou des enceintes acoustiques
qui ne sont pas spécialement blindés, ne pas placer les
enceintes à côté du téléviseur, sinon des interférences se
produiront dans l’image de lecture du camescope.
● Si aucune image n’est affichée ou si aucun son n’est
entendu du téléviseur, régler “S/AV INPUT” sur “OFF”
dans l’écran de menu (GR-D70 uniquement, 墌 p. 31).
● Alors que le câble Audio/Vidéo est raccordé au
connecteur AV, le son ne peut pas être entendu à partir
du haut-parleur.

FR
16 LECTURE SUR BANDE

03 GR-D70/60 FR 12-16 16 02.12.5, 9:06 AM


Prise de vues simple (Photo) ^
Vous pouvez utiliser votre camescope comme un
appareil photo numérique pour prendre des photos.
Effectuer les procédures indiquées ci-dessous avant de
continuer.
4
● Alimentation (墌 p. 7)
● Ajustement de la courroie (墌 p. 8)
● Ajustement de la netteté du viseur (墌 p. 8)
● Insertion d’une carte mémoire (墌 p. 11)
● Réglage de qualité d’image/taille de l’image (墌 p. 11)
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur
“MEMORY”, puis régler l’interrupteur d’alimentation u y u
sur “ ” ou “ ” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage y située sur l’interrupteur. Ouvrir
complètement l’écran LCD ou tirer complètement sur le
viseur. Taille de l’image 墌 p. 11

2 Appuyer sur SNAPSHOT ^. “PHOTO” y apparaît Icône de prise de vue 墌 p. 50, 51


alors que la photo est en train d’être prise.
L’image est enregistrée sur la carte mémoire. Icône de carte 墌 p. 50, 51
• Les images fixes sont enregistrées dans le mode 1024
Photo sans marge. 15 Nombre restant de vues
墌 p. 50, 51
Pour effacer des images fixes non désirées . . . (Nombre approximatif
..... si des images fixes non désirées sont enregistrées d’images enregistrables
sur la carte mémoire ou si sa mémoire est pleine, 墌 p. 18)
se référer à “Effacement de fichiers” (墌 p. 20) et
effacer les images fixes non désirées.
Affichage
Pour retirer le bruit d’obturateur . . . Qualité d’image 墌 p. 11
..... si vous ne voulez pas entendre le bruit
d’obturateur, régler “BEEP” sur “OFF” dans l’écran
de menu (墌 p. 30). Le son n’est plus entendu du
haut-parleur.
REMARQUES: Pour protéger des fichiers importants (disponible
● Même si “DIS” est réglé sur “ON” (墌 p. 29), le seulement avec la SD Memory Card) . . .
stabilisateur sera condamné.
● Si l’enregistrement de photos n’est pas possible,
“PHOTO” y clignote lorsque la touche SNAPSHOT ^
est pressée. Commutateur de
● Même si le Programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 23) protection contre
est engagé, certains modes du Programme AE avec effets l’écriture/l’effacement
spéciaux sont condamnés pendant l’enregistrement de
photos. Dans un tel cas, l’icône clignote.
● Si la prise de vue n’est pas effectuée dans les 5 minutes ..... poussez le commutateur de protection contre
environ lorsque l’interrupteur d’alimentation u est réglé l’écriture/l’effacement situé sur le côté de la
sur “ ” ou “ ” et que l’alimentation est fournie par la carte mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous
batterie, le camescope se coupe automatiquement pour ne risquerez pas de réenregistrer sur la carte
économiser l’énergie de la batterie. Pour effectuer de mémoire. Pour enregistrer sur cette carte
nouveau une prise de vue, fermer l’écran LCD et l’ouvrir mémoire, ramenez le commutateur sur la
de nouveau. En utilisant le viseur, le rentrer et le tirer de position opposée à “LOCK” avant de l’insérer.
nouveau.
● La prise de vues en rafale (墌 p. 25) est condamnée
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY 4 est réglé
sur “MEMORY”.
● Les images fixes prises sont conformes au système DCF
(Design rule for Camera File). Elles ne sont pas
compatibles avec des appareils qui ne sont pas
conformes au système DCF.

FR
ENREGISTREMENT SUR CARTE MÉMOIRE 17

03 GR-D70/60 FR 17-22 17 02.12.5, 9:07 AM


Nombre approximatif d’images enregistrables Lecture normale
Taille de
l’image/qualité
SD Memory Card (En option)
1 Charger une carte mémoire (墌 p. 11).
8MB 16MB 32MB 64MB
d’image
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur
1024 x 768/
20 45 95 190 “MEMORY”, puis régler l’interrupteur d’alimentation u
FINE sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de
1024 x 768/ verrouillage y.
65 145 310 605
STANDARD • Un fichier enregistré est affiché.
640 x 480/
FINE
45 95 205 405 3 Appuyer sur 3 8 pour afficher l’image suivante,
ou appuyer sur 2 6 pour afficher l’image précédente.
640 x 480/ Pour agrandir des images enregistrées
160 295 625 1215
STANDARD Appuyer sur la commande de zoom T Y sur la
télécommande pour un zoom avant (jusqu'à 44X) ou W
T pour un zoom arrière. Vous pouvez également
Nombre approximatif d’images enregistrables
agrandir une zone particulière d'une image (墌 p. 35).
Taille de MultiMediaCard • En appuyant sur 4/6 7, 3 8, 2 6, INDEX ! ou
l’image/qualité sur INFO 0, l'agrandissement est annulé.
d’image 8MB* 16MB** 32MB**
1024 x 768/ Pour ajuster la luminosité de l’affichage
24 48 100
FINE
1. S'assurer que le commutateur VIDEO/MEMORY 4
1024 x 768/ est réglé sur “MEMORY” et que l'interrupteur
75 160 320
STANDARD
d'alimentation u est réglé sur “ ”, puis appuyer
640 x 480/
55 105 215
sur la molette MENU/VOLUME %.
FINE
2. Effectuer les étapes 3 et 4 de “Pour ajuster la
640 x 480/ luminosité de l'affichage” à la page 12.
190 320 645
STANDARD
REMARQUES:
* Fournie ** En option ● Une pression sur INFO 0 vous donne des détails sur la
vue affichée (墌 p. 19, “Visualisation d’informations de
REMARQUE: fichier”).
Le nombre d’images enregistrables dépend de la qualité ● Vous pouvez également visualiser plusieurs vues à la fois
d’image sélectionnée ainsi que de la composition des (墌 p. 19, “Lecture indexée”).
sujets dans les images et du type de carte mémoire utilisé. ● Vous pouvez supprimer l’affichage de lecture sur écran
(墌 p. 19, “Retrait de l’affichage sur écran”).
● Des images prises dans une taille de fichier qui n’est pas
compatible avec ce camescope seront affichées comme
des images minuscules de taille réduite. Ces images
minuscules ne peuvent pas être transférées vers un
ordinateur personnel.
● Des images prises avec des appareils (quels que le GR-
DVX7 de JVC) qui ne sont pas conformes au système
DCF ne peuvent pas être visionnées avec ce camescope.
Dans ce cas, “UNSUPPORTED FILE!” sera affiché.

[Pour lecture normale]


Pour afficher la Pour afficher la
vue suivante vue précédente

100 - 0010 100 - 0011

Affichage

[Pour lecture automatique]

FR
18 ENREGISTREMENT SUR CARTE MÉMOIRE LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE

03 GR-D70/60 FR 17-22 18 02.12.5, 9:07 AM


6 7 Visualisation d’informations de fichier
5 8 & Vous pouvez obtenir des informations de fichier
% y u correspondantes en appuyant sur la touche INFO 0
pendant la lecture normale ou la lecture indexée.

Écran
FOL DER : 1 0 0 J V CGR d’information
OFF (CHARGE) F I LE : DVC 0 0 0 1 0
DA T E : 27 . 10 . 03
PLAY S I ZE : 1 0 2 4X7 6 8
QUA L I T Y : F I NE
P RO T E C T : OF F

4 0!
FOLDER : Nom de dossier (墌 p. 22)
Lecture automatique FILE : Nom de fichier (墌 p. 22)
DATE : Date de création du fichier
Vous pouvez faire défiler automatiquement toutes les SIZE : Taille de l’image (墌 p. 11)
images enregistrées dans la mémoire. QUALITY : Qualité d’image (墌 p. 11)
1 Effectuer les étapes 1 et 2 de “Lecture normale” PROTECT : Réglé sur ON, le fichier est protégé contre
(墌 p. 18). un effacement accidentel (墌 p. 20).
2 Appuyer sur 4/6 7. • Appuyer de nouveau sur INFO 0 pour fermer l’écran
d’information.
• Si vous appuyez sur 2 6 pendant la lecture
automatique, les images sont affichées dans l’ordre REMARQUE:
décroissant. Avec des images prises avec un autre appareil ou traitées
• Si vous appuyez sur 3 8 pendant la lecture sur un ordinateur, “QUALITY: – – –” sera affiché.
automatique, les images sont affichées dans l’ordre
croissant. Retrait de l’affichage sur écran
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer sur 5 5. 1 Effectuer les étapes 1 et 2 de “Lecture normale”
REMARQUE: (墌 p. 18).
Même si vous prenez une nouvelle photo après lecture
d’une autre, il n’y aura pas d’écriture sur une image
2 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. L’écran
de menu apparaît. Tourner la molette MENU/VOLUME
existante, car les nouvelles images sont enregistrées
automatiquement après la dernière enregistrée.
% pour sélectionner “DISPLAY”, puis appuyer sur la
molette.
3 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
Lecture indexée sélectionner “OFF”, puis appuyer sur la molette.
L’indicateur de mode de fonctionnement, l’indicateur de
Vous pouvez visionner plusieurs fichiers différents numéro de dossier/fichier et l’indicateur de batterie
enregistrés sur la carte mémoire à la fois. Cette
( ) disparaissent.
possibilité de survol fait qu’il est facile de localiser un
fichier particulier voulu. • Pour afficher de nouveau les indicateurs, sélectionner
“ON” dans l’étape 3.
1 Effectuer les étapes 1 et 2 de “Lecture normale”
(墌 p. 18). Indicateur de mode Indicateur de numéro
2 Appuyer sur INDEX !. L’écran index apparaît. de fonctionnement de dossier et de fichier

3 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour 100 - 0010


Écran de
déplacer le cadre sur le fichier désiré. lecture
• Une pression sur 3 8 affiche la page suivante et
une pression sur 2 6 affiche la page précédente.
• Une pression sur INFO 0 vous donne des détails sur
le fichier actuellement sélectionné (墌 “Visualisation
d’informations de fichier”).
Indicateur de
4 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME % . Le batterie
fichier sélectionné est affiché.

1 2 3 Écran
Image sélectionnée index
4 5 6

Numéro index 7 8 9

FR
LECTURE SUR CARTE MÉMOIRE 19

03 GR-D70/60 FR 17-22 19 02.12.5, 9:07 AM


Protection de fichiers Effacement de fichiers
Le mode de protection contribue à éviter l’effacement Des fichiers précédemment enregistrés peuvent être
accidentel de fichiers. effacés un à la fois ou tous en même temps.
1 Charger une carte mémoire (墌 p. 11). 1 Charger une carte mémoire (墌 p. 11).
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur 2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur
“MEMORY”, puis régler l’interrupteur d’alimentation u “MEMORY”, puis régler l’interrupteur d’alimentation u
sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage y. verrouillage y.
• Un fichier enregistré est affiché. • Un fichier enregistré est affiché.
3 Appuyer sur MENU/VOLUME %. L’écran de menu 3 Appuyer sur MENU/VOLUME %. L’écran de menu
apparaît. Tourner MENU/VOLUME % pour apparaît. Tourner MENU/VOLUME % pour
sélectionner “PROTECT” et appuyer sur la molette. sélectionner “DELETE” et appuyer sur la molette.
4 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour 4 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
sélectionner le mode désiré. sélectionner le mode désiré.
CURRENT : Protège le fichier image actuellement CURRENT : Efface le fichier actuellement affiché.
affiché. ALL : Efface tous les fichiers enregistrés sur la
[Link] : Protège tous les fichiers images carte mémoire.
enregistrés sur la carte mémoire.
5 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. L’écran
5 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. L’écran DELETE apparaît.
PROTECT apparaît. • Si vous sélectionnez “CURRENT”, dans l’étape 4,
• Si vous sélectionnez “CURRENT” dans l’étape 4, appuyer sur 2 6 ou 3 8 pour sélectionner le
appuyer sur 2 6 ou 3 8 pour sélectionner le fichier désiré.
fichier désiré.
6 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner
6 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour “EXECUTE” et appuyer sur la molette.
sélectionner “EXECUTE” et appuyer sur la molette. • Si le symbole “ ” apparaît, le fichier est protégé et
• Pour annuler la protection, sélectionner “RETURN”. ne peut pas être effacé (墌 “Protection de fichiers”).
• Pour annuler l’effacement, sélectionner “RETURN”.
REMARQUES:
● Si le symbole “ ” apparaît, le fichier actuellement REMARQUES:
affiché est protégé. ● Les fichiers protégés (墌 “Protection de fichiers”) ne
● Lorsque la mémoire est initialisée ou corrompue, même peuvent pas être effacés par la procédure ci-dessus.
les fichiers protégés sont effacés. Si vous ne voulez pas Pour les effacer, retirer d’abord la protection.
perdre des fichiers importants, nous vous recommandons ● Une fois les fichiers effacés, ils ne peuvent pas être
de les transférer vers un PC et de les sauvegarder. récupérés. Vérifier les fichiers avant de les effacer.

POUR RETIRER LA PROTECTION ATTENTION


Avant de faire la suite, effectuer les étapes 1 à 3 ci- Ne pas retirer la carte mémoire ni effectuer d’autres
dessus. opérations (tel que couper l’alimentation du camescope)
pendant l’effacement. S’assurer également d’utiliser
4 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour l’adaptateur secteur fourni, car la carte mémoire pourrait
sélectionner le mode désiré. être corrompue si l’énergie de la batterie devient
CURRENT : Retire la protection du fichier actuellement épuisée en cours d’opération. Si la carte mémoire
affiché. devient corrompue, l’initialiser (墌 p. 22).
[Link] : Retire la protection de tous les fichiers
enregistrés sur la carte mémoire. Affichage

5 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. L’écran PROTECT


MENU Écran de menu
PROTECT apparaît. DELETE
DPOF
• Si vous sélectionnez “CURRENT”, appuyer sur 2 6 NO . RESET
FORMAT
ou 3 8 pour sélectionner le fichier désiré. D I SPLAY
BR I GHT
6 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour END

sélectionner “EXECUTE” et appuyer sur la molette.


• Pour annuler la sélection, sélectionner “RETURN”.

FR
20 FONCTIONS ÉLABORÉES

03 GR-D70/60 FR 17-22 20 02.12.5, 9:07 AM


Copie d’images fixes enregistrées sur Réglage d’information d’impression
une bande vers une carte mémoire (Réglage DPOF)
Des images fixes peuvent être copiées d’une bande Ce camescope est compatible avec le standard DPOF
vers une carte mémoire. (Digital Print Order Format) pour supporter de futurs
systèmes tels que l’impression automatique, qui
1 Charger une carte mémoire (墌 p. 11) et une enregistre des informations sur les images fixes que vous
cassette (墌 p. 9).
souhaitez imprimer (telles que le nombre de tirages à
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur faire). Il y a deux réglages d’information d’impression
“VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation u sur disponibles: “IMPRIMER TOUTES LES IMAGES FIXES
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage (UN TIRAGE POUR CHAQUE)” expliqué ci-dessous et
y. “IMPRIMER EN SÉLECTIONNANT LES IMAGES FIXES
ET LE NOMBRE DE TIRAGES”.
3 Appuyer sur MENU/VOLUME %. L’écran de menu
apparaît. Tourner la molette pour sélectionner “
VIDEO” et la presser. IMPRIMER TOUTES LES IMAGES FIXES
4 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner (UN TIRAGE POUR CHAQUE)
“ COPY” et presser la molette. Le menu
secondaire apparaît. Tourner la molette pour sélectionner 1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur
“ON” et la presser. La sélection est terminée. “MEMORY”, puis régler l’interrupteur d’alimentation u
sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de
5 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner verrouillage y.
“ RETURN” et appuyer deux fois sur la molette.
• Un fichier enregistré est affiché.
L’écran de lecture normale revient.
6 Pour sélectionner une image vidéo à copier, lancer
2 Appuyer sur MENU/VOLUME %. L’écran de menu
apparaît.
la lecture en appuyant sur 4/6 7. Au moment où vous
trouvez l’image que vous voulez copier, appuyer de 3 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner
nouveau pour passer en arrêt sur image. “DPOF” et appuyer sur la molette. Le menu secondaire
apparaît.
7 Pour commencer la copie, appuyer sur SNAPSHOT
^. L’image sélectionnée est enregistrée sur la carte 4 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner
mémoire. “ALL1” et appuyer sur la molette. La sélection est
•“ ” clignote pendant la copie. terminée. L’écran DPOF apparaît.

REMARQUES:
5 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner
“EXECUTE” et appuyer sur la molette. L’écran de
● Si SNAPSHOT ^ est pressée dans l’étape 7 alors lecture normal apparaît.
qu’une carte mémoire n’est pas chargée, le message
“COPYING FAILED” est affiché. • Pour annuler la sélection, tourner MENU/VOLUME %
● Pour changer le mode Photo pour la copie, 墌 p. 25. pour sélectionner “RETURN” et appuyer sur la
● Si une image enregistrée sur la bande en utilisant le molette.
mode WIDE (墌 p. 29) est copiée sur une carte mémoire, Pour remettre à zéro le réglage . . .
le signal d’identification de mode WIDE n’est pas copié ..... sélectionner “RESET” à l’étape 4. Le réglage est
avec l’image.
remis à 0 pour toutes les images fixes.
● Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec une
image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à
l’étape 7 en utilisant la télécommande (墌 p. 35). IMPRIMER EN SÉLECTIONNANT LES IMAGES
● Les images sont copiées en 640 x 480 pixels. FIXES ET LE NOMBRE DE TIRAGES
Affichage 1 Effectuer les étapes 1 à 3 de “IMPRIMER TOUTES
V I DEO 46 LES IMAGES FIXES (UN TIRAGE POUR CHAQUE)”.
2 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner
COPY – OF F
“CURRENT” et appuyer sur la molette. La sélection est
ON terminée. L’écran DPOF apparaît.
3 Appuyer sur 2 6 ou 3 8 pour que l’image que
vous voulez imprimer apparaisse.
Écran de menu 4 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
déplacer la barre lumineuse sur l’indication du nombre
de tirages (SHEETS) et appuyer sur la molette.

Suite à la page suivante.

FR
FONCTIONS ÉLABORÉES 21

03 GR-D70/60 FR 17-22 21 02.12.5, 9:07 AM


5 Sélectionner le nombre de tirages en tournant 3 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
MENU/VOLUME % et appuyer sur la molette. Répéter sélectionner “EXECUTE”, puis appuyer sur la molette.
les étapes 3 à 5 pour le nombre désiré de tirages. Le nouveau dossier (tel que “101JVCGR”) sera créé et
• Le nombre de tirages peut être réglé jusqu’à 15. le nom de fichier de la prochaine prise de vue
• Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner de commencera à partir de DVC00001.
nouveau l’image et changer le nombre.
6 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour Dossier et noms de fichier
sélectionner “RETURN” et appuyer sur la molette. La À chaque prise de vue, un nom de fichier est
sélection est terminée. “SAVE?” apparaît. constitué en utilisant un numéro incrémenté d'une
• Si vous n’avez pas changé de réglages dans les unité par rapport au nom de fichier précédent.
étapes 3 à 5, l’écran de menu réapparaît. Même si vous effacez un fichier image avec un
numéro dans le milieu, le numéro ne sera pas
7 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour utilisé pour la prochaine prise de vue; un saut
sélectionner “EXECUTE”, puis appuyer sur la molette restera dans la séquence numérique. Si le nom de
pour sauvegarder le réglage que vous venez juste de fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier (tel
faire. que “101JVCGR”) est créé et le nom de fichier
• Pour annuler la sélection, tourner MENU/VOLUME % commencera de nouveau à partir de DVC00001.
pour sélectionner “CANCEL” et appuyer sur la molette.
Pour remettre à zéro le nombre de tirages . . .
..... sélectionner “RESET” à l’étape 4 de “IMPRIMER Initialisation d’une carte mémoire
TOUTES LES IMAGES FIXES (UN TIRAGE
POUR CHAQUE)” de la page 21. Le nombre de Vous pouvez initialiser une carte mémoire n’importe
tirages est remis à 0 pour toutes les images fixes. quand.
Après initialisation, toutes les fichiers et les
ATTENTION données enregistrées sur la carte mémoire,
comprenant celles qui avaient été protégées, sont
En effectuant les opérations ci-dessus, ne jamais effacées.
débrancher l’alimentation, ce qui pourrait corrompre la
mémoire. Par sécurité, toutes les touches, y compris 1 Effectuer l’étape 1 de “Création d’un nouveau
l’interrupteur d’alimentation u, sont condamnées dans dossier”.
l’étape 6. 2 Appuyer sur MENU/VOLUME %. L’écran de menu
apparaît. Tourner MENU/VOLUME % pour
REMARQUES:
sélectionner “FORMAT” et appuyer sur la molette.
● “BATTERY LOW” apparaît si l’énergie restant dans la L’écran FORMAT apparaît.
batterie est trop faible.
● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée comme 3 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner
montré ci dessus dans une imprimante compa-tible “EXECUTE” et appuyer sur la molette. La carte
DPOF, elle fera automatiquement des tirages des images mémoire est initialisée. Lorsque l’initialisation est
fixes sélectionnées. terminée, “NO IMAGES STORED” apparaît.
● Pour imprimer des images enregistrées sur une bande,
les copier d’abord sur une carte mémoire (墌 p. 21). • Pour annuler l’initialisation, tourner MENU/VOLUME
% pour sélectionner “RETURN” et presser la molette.
Création d’un nouveau dossier
ATTENTION
Les nouvelles vues fixes que vous allez prendre peuvent
être séparées des vues prises précédemment en faisant Ne pas effectuer d’autres opérations (telle que couper
revenir le nom de fichier sur DVC00001; ces nouvelles l’alimentation du camescope) pendant l’initialisation.
images seront enregistrées dans un nouveau dossier. S’assurer également d’utiliser l’adaptateur secteur
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur fourni, car la carte mémoire pourrait être corrompue si
l’énergie de la batterie devenait complètement épuisée
“MEMORY”, puis régler l’interrupteur d’alimentation u
sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de pendant l’initialisation. Si la carte mémoire devient
verrouillage y située sur l’interrupteur. corrompue, l’initialiser.
• Un fichier enregistré est affiché.
2 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. L’écran
de menu apparaît. Tourner la molette MENU/VOLUME
% pour sélectionner “NO. RESET”, puis appuyer sur la
molette. L’écran NO. RESET apparaît.

FR
22 FONCTIONS ÉLABORÉES

03 GR-D70/60 FR 17-22 22 02.12.5, 9:07 AM


Prise de nuit REMARQUES:
● Le programme AE avec effets spéciaux peut être changé
Rend des sujets ou des zones sombres même plus pendant l’enregistrement ou pendant l’attente
lumineux qu’ils pourraient être sous un bon éclairage d’enregistrement.
naturel. Bien que l’image enregistrée n’ait pas de grain, ● Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux
elle peut sembler en avoir si elle est légèrement ne peuvent pas être utilisés pendant la prise de nuit.
stroboscopique à cause de la vitesse d’obturation lente.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ”. tout SHUTTER (Obturation)
en appuyant sur la touche de verrouillage y située sur 1/50: La vitesse d’obturation est fixée à 1/50 de seconde.
l’interrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer Les bandes noires qui apparaissent habituellement en
complètement sur le viseur. filmant un écran TV deviennent plus étroites.
2 Appuyer sur NIGHT 0 pour que l’indicateur Night- 1/120: La vitesse d’obturation est fixée à 1/120 de
Scope “ ” * apparaisse. seconde. Le scintillement qui se produit en filmant sous
• La vitesse d’obturation est ajustée automatiquement un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de
mercure, est réduit.
pour offrir jusqu’à 30 fois la sensibilité normale.
• “A” apparaît à côté de “ ” * alors que la vitesse SPORTS (Sports)
d’obturation est ajustée automatiquement. (Vitesse d’obturation variable: 1/250 – 1/4000)
Pour désactiver la prise de nuit . . . Ce réglage permet de filmer des
..... pappuyer de nouveau sur NIGHT 0 pour que scènes rapides, image par image, et
l’indicateur Night-Scope disparaisse. donne des enregistrements vivants,
stables à la lecture au ralenti. Plus la
REMARQUES: vitesse d’obturation est rapide, plus
● Pendant la prise de nuit, les fonctions et réglages l’image s’assombrit. Utilisez la
suivants ne peuvent pas être activés et son indicateur fonction SHUTTER dans les endroits bien éclairés.
clignote ou s’éteint: SNOW (Neige)
• Quelques modes du “programme AE avec effets
spéciaux” ( p. 23). Compense pour des sujets qui pourraient sinon
• “GAIN UP” dans le menu CAMERA ( p. 29). apparaître trop sombres en filmant dans des milieux
• “DIS” dans le menu MANUAL ( p. 29). extrêmement lumineux, tels que dans la neige.
● Pendant la prise de nuit, il risque d’être difficile de faire la SPOTLIGHT (Projecteur)
mise au point. Pour éviter ceci, l’utilisation de la mise au
Compense pour des sujets qui pourraient sinon
point manuelle et/ou d’un trépied est recommandée.
apparaître trop lumineux en filmant sous un éclairage
direct très puissant tel que des projecteurs.
Programme AE avec effets spéciaux REMARQUE:
“SPOTLIGHT” a le même effet que “–3” avec la commande
1 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ”. tout d’exposition ( p. 26).
en appuyant sur la touche de verrouillage y située sur
l’interrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer TWILIGHT (Mode crépuscule)
complètement sur le viseur. Rend les couchers de soleil plus naturels. La balance
des blancs ( p. 27) est d’abord réglée sur , mais
2 Appuyer sur MENU/VOLUME %. L’écran de menu elle peut être changée pour le réglage voulu. Lorsque
apparaît. le mode crépuscule est choisi, le camescope règle
3 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner automatiquement la mise au point sur environ 10 m à
l’infini. Pour une distance inférieure à 10 m, régler
“ PROGRAM AE” et presser la molette.
manuellement la mise au point.
4 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner le SEPIA (Sépia)
mode désiré, puis appuyer sur la molette. La sélection
est terminée. Appuyer de nouveau sur la molette Les scènes enregistrées ont une teinte un peu brune,
MENU/VOLUME %. L’écran de menu se ferme. comme les anciennes photographies. Associez cet
effet au mode Cinéma pour donner une tonalité
• Le menu PROGRAM AE disparaît et le mode ancienne à votre film.
sélectionné est activé. L’indicateur du mode
sélectionné apparaît. MONOTONE (noir et blanc)
Pour désactiver le mode sélectionné . . . Comme dans les films anciens, le film est tourné en
..... sélectionner “OFF” à l’étape 4. noir et blanc. Utilisé avec le mode cinéma, il relève
l’effet “Cinéma classique”.
IMPORTANT CLASSIC FILM (Cinéma classique)
Les scènes sont enregistrées avec un effet
Quelques modes du programme AE avec effets
stroboscopique.
spéciaux ne peuvent pas être utilisés avec certains
effets de fondu/volet ( p. 24). Si un mode inutilisable STROBE (Stroboscope)
est sélectionné, son indicateur clignote ou s’éteint. L’enregistrement semble être fait d’une série d’images
consécutives.

FR
POUR L’ENREGISTREMENT 23

03 GR-D70/60 FR 23-34 23 02.12.5, 9:08 AM


Effets de fondu/volet FADER — WHITE (Fondu au blanc)
Ces effets vous permettent de faire des transitions de Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc.
scènes de style pro. Utilisez les pour relever et faire FADER — BLACK (Fondu au noir)
varier les transitions d’une scène à l’autre. Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir.
Le fondu ou le volet fonctionne quand l’enregistrement
sur bande commence ou en arrêtant l’enregistrement. FADER — B.W (Fondu en noir et blanc)
Passe d’un écran couleur à un écran noir et blanc lors
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur
de l’entrée ou de la sortie en fondu.
“VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation u sur “ ”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage y située WIPE — CORNER
sur l’interrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou (Fondu effacé à partir d’un coin)
tirer complètement sur le viseur. L’écran noir s’ouvre à partir du coin supérieur droit de
2 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. L’écran l’écran vers le coin inférieur gauche, ou se ferme à
de menu apparaît. partir du coin inférieur gauche vers le coin supérieur
droit en laissant un écran noir.
3 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
sélectionner “ WIPE/FADER” et la presser. WIPE — WINDOW (Fondu effacé en fenêtre)
4 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour La scène apparaît au centre d’un écran noir et s’élargit
vers les angles, ou disparaît au centre de l’écran à
sélectionner la fonction désirée, puis la presser. La
sélection est terminée. partir des angles.
Appuyer de nouveau sur la molette MENU/VOLUME %. WIPE — SLIDE (Fondu effacé en glissière)
• Le menu WIPE/FADER disparaît et l’effet est réservé. Le volet s’ouvre de droite à gauche ou se ferme de
L’indicateur représentant l’effet sélectionné apparaît. gauche à droite.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt WIPE — DOOR (Fondu effacé en volet)
d’enregistrement e pour activer l’ouverture/fermeture
Les deux volets noirs s’ouvrent vers la gauche et la
en fondu ou en volet.
droite en laissant apparaître la scène, ou se ferment à
Pour désactiver l’effet sélectionné . . . partir de la gauche et de la droite en recouvrant la
..... sélectionner “OFF” à l’étape 4. scène.
IMPORTANT WIPE — SCROLL (Fondu effacé en défilement)
La scène apparaît sur un écran noir à partir du bas et
Quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas être s’ouvre vers le haut, ou disparaît du haut vers le bas en
utilisés avec certains modes du programme AE avec laissant un écran noir.
effets spéciaux ( p. 23). Si un effet de fondu/volet
inutilisable est sélectionné, son indicateur clignote ou WIPE — SHUTTER (Fondu effacé en rideau)
s’éteint. Un écran noir se ferme au centre de l’image, à partir du
REMARQUE: haut et du bas de l’écran, ou s’ouvre à partir du centre
vers le haut et le bas.
Vous pouvez prolonger un fondu ou un volet en appuyant
sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement e et en la
maintenant pressée. ^

y u

FR
24 POUR L’ENREGISTREMENT

03 GR-D70/60 FR 23-34 24 02.12.5, 9:08 AM


Mode Photo REMARQUES:
(Pour enregistrement sur bande) ● Pour retirer le bruit d’obturateur,  “BEEP” à la page 30.
● Si l’enregistrement de photos n’est pas possible,
Cette fonction vous permet d’enregistrer des images “PHOTO” y clignote lorsque la touche SNAPSHOT ^
fixes qui ressemblent à des photos sur une bande. est pressée.
● Même si le Programme AE avec effets spéciaux ( p. 23)
SÉLECTION DU MODE PHOTO est engagé, certains modes du Programme AE avec effets
spéciaux sont condamnés pendant l’enregistrement de
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur photos. Dans un tel cas, l’icône clignote.
“VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” ● SNAPSHOT ^ est pressé lorsque “DIS” est réglé sur
tout en appuyant sur la touche de verrouillage y située “ON” ( p. 29), le stabilisateur sera condamné.
sur l’interrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou ● Le mode de prise de vues en rafale est condamné
tirer complètement sur le viseur. lorsque “REC SELECT” est réglé sur “ / ”
sur l’écran de menu ( p. 31).
2 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. L’écran ● Si “REC SELECT” est réglé sur “ / ” sur
de menu apparaît. l’écran de menu DSC, des images fixes sont également
3 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour enregistrées dans la carte mémoire (640 X 480 pixels).
● Pendant la lecture d’une bande également, tous les
sélectionner “ (CAMERA)”, puis la presser.
modes Photo sont disponibles lorsque “
4 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour COPY” est réglé sur “OFF” sur l’écran de menu ( p.
sélectionner “SNAP MODE”, puis la presser. 31). Toutefois, le bruit d’obturateur n’est pas entendu.
● Pendant l’enregistrement de photos, l’image affichée
5 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour dans le viseur peut être partiellement absente. Toutefois,
sélectionner le mode Photo désiré, puis la presser. il n’y a pas de défaut dans l’image enregistrée.
Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner “ ● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le bruit
RETURN” et appuyer deux fois sur la molette. L’écran d'obturateur n'est pas entendu du haut-parleur, toutefois il
de menu se ferme. est enregistré sur la bande.

Mise au point automatique


Le système de mise au point automatique toute
distance du camescope permet de filmer en continu de
gros plan (à 5 cm du sujet) à l’infini. Toutefois, la mise
Mode PHOTO Mode Ombre Mode PHOTO au point correcte peut ne pas être obtenue dans les
sans marge (PIN-UP) avec marge situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la
(FULL) (FRAME) mise au point manuelle).
Il y a un bruit de fermeture d’obturateur. • Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
• Lorsque l’éclairage est faible.*
ENREGISTREMENT DE PHOTOS • Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence entre
luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat ou
1 Appuyer sur SNAPSHOT ^. “PHOTO” y apparaît un ciel bleu sans nuages.*
alors que la photo est en train d’être prise. • Quand un objet sombre se voit à peine dans le
Si vous appuyez pendant l’attente d’enregistrement . . . viseur.*
..... “PHOTO” y apparaît et une image fixe sera • Quand la scène contient des objets minuscules ou
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis le identiques qui sont répétés avec régularité.
camescope revient en mode d’attente • Quand la scène est affectée par des rayons de soleil
d’enregistrement. ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
• En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.
Si vous appuyez pendant l’enregistrement . . .
..... “PHOTO” y apparaît et une image fixe sera * Les avertissements de faible contraste suivants
enregistrée pendant 6 secondes environ, puis apparaissent en clignotant: , , et
l’enregistrement normal reprend.
REMARQUES:
• Peu importe la position de l’interrupteur d’alimentation ● Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une
u (“ ” ou “ ”), l’enregistrement de photos a lieu mise au point précise n’est pas possible. Maintenir
en utilisant le mode Photo sélectionné. l’objectif propre, en l’essuyant avec un morceau de tissu
Prise de vues en rafale doux s’il devient sale. Si de la condensation se produit,
Laisser le doigt sur SNAPSHOT ^ offre un effet essuyer avec un tissu doux ou attendre que l’objectif
comparable à la photographie en rafale. (L’intervalle sèche naturellement.
entre les images fixes est de 1 seconde environ.) ● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un
zoom arrière ( p. 13). En faisant un zoom avant en
mode de mise au point automatique, le camescope peut
faire automatiquement un zoom arrière en fonction de la
distance entre le camescope et le sujet. Ceci ne se
produira pas lorsque le mode “TELE MACRO” ( p. 29)
est activé.
FR
POUR L’ENREGISTREMENT 25

03 GR-D70/60 FR 23-34 25 02.12.5, 9:08 AM


Mise au point manuelle Commande d’exposition
Obtenir une mise au point correcte: Le réglage manuel de l’exposition est conseillé dans
les situations suivantes:
1 Si vous utiliser le viseur, vous devez déjà avoir fait
les réglages nécessaires du viseur ( p. 8). • Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou
lorsque l’arrière-plan est trop lumineux.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” tout • Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la
en appuyant sur la touche de verrouillage y située sur lumière (sable ou neige).
l’interrupteur, puis appuyer sur FOCUS * ( p. 48 et • Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que le
49). L’indicateur de mise au point manuelle apparaît. sujet est clair.
3 Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné, 1 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” tout
tourner la molette MENU/VOLUME % vers “+”. “ ” o en appuyant sur la touche de verrouillage y située sur
apparaît et clignote. Pour faire la mise au point sur un l’interrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
sujet plus proche, tourner la molette MENU/VOLUME complètement sur le viseur.
% vers “–”. “ ” o apparaît et clignote.
4 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. Le 2 Appuyer sur la molette MENU/VOLUME %. L’écran
de menu apparaît.
réglage de la mise au point est terminé.
Pour revenir à la mise au point automatique, appuyer
3 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
sélectionner “ (EXPOSURE)”, puis la presser.
deux fois sur FOCUS * ou régler l’interrupteur
d’alimentation u sur “ ”. 4 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
sélectionner “MANUAL”, puis la presser. L’écran de
Si vous n’appuyez qu’une fois sur FOCUS *, le menu disparaît. L’indicateur de commande d’exposition
camescope passe de nouveau en mode de réglage de apparaît.
la mise au point.
5 Tourner la molette MENU/VOLUME % vers “+” pour
REMARQUES: rendre l’image plus lumineuse, ou vers “–” pour la
● Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale rendre plus sombre. (maximum ±6)
quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle. Si
vous faites la mise au point sur un sujet en position grand 6 Appuyer sur MENU/VOLUME %. Le réglage de
angle, des images bien nettes ne peuvent pas être l’exposition est terminé.
obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de Pour revenir à la commande d’exposition
champ est réduite à des focales plus longues.
automatique . . .
● Si le réglage de la mise au point n’est pas possible à une
..... sélectionner “AUTO” dans l’étape 4. Ou régler
distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ”
clignote. l’interrupteur d’alimentation u sur “ ”.
Pour rendre rapidement le sujet plus lumineux . . .
..... pappuyer sur BACKLIGHT !. ) est affiché et
le sujet est plus lumineux. Appuyer de nouveau fait
Zone de détection de la disparaître ) et la luminosité revient au
mise au point
niveau précédent.
• L’exposition +3 a le même effet que la touche
BACKLIGHT !.
• Utiliser BACKLIGHT ! peut faire que la lumière
autour du sujet devienne trop lumineuse et que le
sujet devienne blanc.
• La compensation de contre-jour est également
disponible lorsque l’interrupteur d’alimentation u est
Tout en faisant la Tout en faisant la
mise au point sur un
réglé sur “ ”.
mise au point sur un
sujet plus éloigné sujet plus proche REMARQUE:
Les compensations de contre-jour, de projecteur
( p. 23) et “SNOW (Neige)” ( p. 23) n’ont pas d’effet
lorsque le mode de commande d’exposition manuelle est
engagé.

FR
26 POUR L’ENREGISTREMENT

03 GR-D70/60 FR 23-34 26 02.12.5, 9:08 AM


Verrouillage de l’iris 3 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner “
([Link])”, puis presser la molette.
Utiliser cette fonction dans les situations suivantes:
• Lorsque vous filmez un sujet en mouvement.
4 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
sélectionner le mode désiré.
• Lorsque la distance entre le sujet et le camescope
change (ainsi sa taille sur l’écran LCD ou dans le “AUTO”: La balance des blancs est ajustée
viseur change), comme quand le sujet s’éloigne. automatiquement (préréglage en usine).
• Lorsque vous filmez un fond réfléchissant “ MWB”: La balance des blancs est réglée
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur les manuellement.
pistes de ski. “ FINE”: À l’extérieur un jour de beau temps.
• Lorsque vous filmez un sujet éclairé par un projecteur. “ CLOUD”: À l’extérieur un jour couvert.
• Lorsque vous faites un zooming. “ HALOGEN”: Quand vous utilisez une lampe vidéo
Quand le sujet est rapproché, laissez l’iris verrouillé. ou un éclairage similaire.
Même si le sujet s’éloigne de vous, l’image ne sera pas
assombrie ni éclaircie. 5 Appuyer sur MENU/VOLUME %. La sélection est
terminée. Appuyer de nouveau sur la molette MENU/
Avant les étapes suivantes, effectuer les étapes 1 à VOLUME %. L’écran de menu se ferme et l’indicateur
4 de “Commande d’exposition” ( p. 26). du mode sélectionné sauf “AUTO” apparaît.
5 Ajuster le zoom pour que le sujet remplisse l’écran Pour revenir à la balance des blancs automatique . . .
LCD ou le viseur, puis maintenir la molette MENU/ ..... sélectionner “AUTO” dans l’étape 4. Ou régler
VOLUME % pressée pendant plus de 2 secondes. l’interrupteur d’alimentation u sur “ ”.
L’indicateur de commande d’exposition ) et “ ” w
apparaissent. Appuyer sur MENU/VOLUME %. “ ” w REMARQUE:
passe en “ ” et l’iris est verrouillé. La balance des blancs ne peut pas être utilisée lorsque
Sépia ou Monotone ( p. 23) est activé.
Pour revenir à la commande automatique de l’iris . . .
..... tourner la molette MENU/VOLUME % pour afficher
“AUTO” puis la presser dans l’étape 4. L’indicateur
de commande d’exposition ) et “ ” w
Balance des blancs manuelle
disparaissent. Ou régler l’interrupteur
d’alimentation u sur “ ”. Effectuer le réglage manuel de la balance des blancs
Pour verrouiller la commande d’exposition et l’iris . . . en filmant sous différents types d’éclairage.
..... après l’étape 4 de “Commande d’exposition”
( p. 26), ajuster l’exposition en tournant MENU/
1 Suivre les étapes 1 à 4 du réglage de la balance
des blancs, sélectionner “ MWB”.
VOLUME %. Puis verrouiller l’iris dans l’étape 5 de
“Verrouillage de l’iris”. Pour un verrouillage 2 Tenir une feuille de papier blanc devant l’objectif.
automatique, tourner la molette MENU/VOLUME Ajuster le zoom ou se déplacer pour que la feuille
% pour sélectionner “AUTO”, puis la presser dans blanche remplisse l’écran.
l’étape 4. L’iris devient automatique au bout de 2
secondes.
3 Appuyer sur MENU/VOLUME % jusqu’à ce que
commence à clignoter rapidement.
Iris Lorsque le réglage est terminé, se remet à
Comme la pupille de l’oeil humain, il se contracte dans clignoter normalement.
un milieu bien éclairé pour ne pas laisser passer trop
de lumière, et se dilate quand l’éclairage est faible pour
4 Appuyer deux fois sur MENU/VOLUME %. L’écran
de menu se ferme et l’indicateur de balance des blancs
laisser passer plus de lumière.
manuelle ( est affiché.
Réglage de la balance des blancs REMARQUES:
Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction ● Dans l’étape 2, il peut être difficile de faire la mise au
des couleurs sous différents éclairages. Si la balance point sur la feuille blanche. Dans un tel cas, ajuster
des blancs est correcte, toutes les autres couleurs manuellement la mise au point ( p. 26).
seront bien reproduites. ● Un sujet peut être filmé sous différents types d’éclairage
En principe, la balance des blancs est réglée en intérieur (lumière naturelle, lumière fluorescente,
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de bougies, etc.). La température de couleur étant différente
camescope expérimentés commandent cette fonction selon le type de lumière, la teinte du sujet varie en
fonction des réglages de la balance des blancs. Utilisez
manuellement pour obtenir une reproduction de
cette fonction pour obtenir une image plus naturelle.
couleur/teinte plus professionnelle. ● Le réglage de la balance des blancs effectué
1 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” tout manuellement reste mémorisé même après la mise hors
en appuyant sur la touche de verrouillage y située sur tension de l’appareil ou le retrait de la batterie.
l’interrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
complètement sur le viseur.
2 Appuyer sur MENU/VOLUME %. L’écran de menu
apparaît.
FR
POUR L’ENREGISTREMENT 27

03 GR-D70/60 FR 23-34 27 02.12.5, 9:08 AM


Pour le menu d’enregistrement WIPE/FADER
Ce camescope dispose d’un système de menu sur écran Se référer à “Effets de fondu/volet” ( p. 24).
facile à utiliser qui simplifie beaucoup de nombreux
réglages de détail du camescope ( p. 28 à 31). PROGRAM AE
1 Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” tout Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux”
en appuyant sur la touche de verrouillage y située sur ( p. 23).
l’interrupteur. Ouvrir complètement l’écran LCD ou tirer
EXPOSURE
complètement sur le viseur.
2 Appuyer sur MENU/VOLUME %. L’écran de menu Se référer à “Commande d’exposition” et “Verrouillage
apparaît. de l’iris” ( p. 26, 27).

3 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner le [Link]


menu de la fonction désirée, et appuyer sur la molette. Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et
4 Le réglage du menu de fonction dépend de la “Balance des blancs manuelle” ( p. 27).
fonction.
CAMERA
Si vous avez sélectionné “ WIPE/FADER”,
“ PROGRAM AE”, “ EXPOSURE” ou Les réglages effectués dans le menu “ CAMERA”
“ W. BALANCE” . . . restent effectifs que l’interrupteur d’alimentation u soit
..... voir la colonne sur la droite. réglé sur “ ” ou “ ”. Toutefois, les réglages de menu
ne peuvent être changés que lorsque l’interrupteur
Si vous avez sélectionné “ CAMERA”, “
d’alimentation u est réglé sur “ ”.
MANUAL”, “ SYSTEM”, “ CAMERA
DISPLAY” ou “ DSC” . . . CAMERA
..... passer à l’étape 5. R EC MODE –
SOUND MODE – 12B I T
5 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner la Z OOM – 40X
S NAP MODE – FUL L
fonction désirée et appuyer sur la molette. Le menu GA I N UP – AGC
secondaire apparaît.
Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner le
paramètre, et appuyer sur la molette. La sélection est
terminée. RETURN

6 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner


“ RETURN” et appuyer deux fois sur la molette. REC MODE
L’écran de menu se ferme. Vous permet de régler le mode d’enregistrement sur
• L’icône représente “END” (la fin). bande ([SP] ou LP) en fonction de votre préférence
( p. 10).
REMARQUE:
Si l’écran de menu est laissé affiché pendant plusieurs SOUND MODE
minutes, une image résiduelle risque de rester sur l’écran [12BIT]: Permet l’enregistrement sur bande du son
et il peut falloir plusieurs secondes avant sa disparition stéréo sur quatre canaux séparés, et son utilisation est
complète. Ce n’est pas dû à un défaut quelconque de obligatoire pour effectuer du doublage audio.
l’appareil. (Équivalent au mode 32 kHz des modèles précédents)
16BIT: Permet l’enregistrement sur bande du son
stéréo sur deux canaux séparés. (Équivalent au
mode 48 kHz des modèles précédents)
ZOOM
16X: Réglé sur “16X” en utilisant le zoom numérique,
le grossissement zoom sera remis sur 16X alors que
le zoom numérique sera débrayé.
[40X]: Vous permet d’utiliser le zoom numérique. Par
traitement numérique et agrandissement d’images, le
zoom est possible de 16 fois (la limite du zoom
optique), à un maximum de 40 fois par grossissement
numérique.
700X: Vous permet d’utiliser le zoom numérique. Par
traitement numérique et agrandissement d’images, le
zoom est possible de 16 fois (la limite du zoom
optique), à un maximum de 700 fois par
grossissement numérique.

[ ] = Préréglage en usine
FR
28 UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ

03 GR-D70/60 FR 23-34 28 02.12.5, 9:08 AM


SNAP MODE TELE MACRO
Se référer à “Mode Photo (Pour enregistrement sur [OFF]: Pour condamner cette fonction.
bande)” ( p. 25). ON: Habituellement, la distance entre le sujet et
GAIN UP l’objectif pour laquelle l’objectif est au point dépend
du grossissement zoom. Sauf s’il y a une distance de
OFF: Vous permet de filmer des scènes sombres
plus de 1 m du sujet, l’objectif ne fait pas la mise au
sans réglage de luminosité de l’image.
point au réglage téléobjectif maximum. Réglé sur
[AGC]: La présentation générale risque d’avoir du “ON”, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que
grain, mais l’image est lumineuse. possible à une distance de 60 cm environ.
AUTO : La vitesse d’obturation est • En fonction de la position zoom, l’objectif peut ne
automatiquement réglée (1/25 — 1/200 s.). Le pas faire la mise au point.
tournage dans un lieu mal éclairé à une vitesse
d’obturation de 1/25 s fournit une image plus WIDE MODE
lumineuse qu’avec le mode AGC, mais les [OFF]: Enregistre sans changement dans le rapport
mouvements du sujet sont un peu saccadés et pas d’écran. Pour la lecture sur un téléviseur avec un
très naturels. La présentation générale risque d’avoir rapport d’écran normal.
du grain. Tandis que la vitesse d’obturation est CINEMA : Des bandes noires sont introduites en
ajustée automatiquement, “ ” s’affiche. haut et dans le bas de l’écran. Pendant la lecture sur
MANUAL des téléviseurs à écran large, les bandes noires en
haut et en bas de l’écran sont coupées et le rapport
Les réglages “ MANUAL” sont effectifs uniquement d’écran devient 16:9. 2 apparaît. Pour utiliser ce
lorsque l’interrupteur d’alimentation u est réglé sur “ ”. mode, se référer au mode d’emploi de votre téléviseur
écran large. Pendant la lecture/enregistrement sur des
MANUAL
DIS – ON téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, les bandes noires
T ELE MACRO – OF F sont introduites en haut et en bas de l’écran et l’image
W I DE MODE – OF F apparaît comme dans les films cinémascopes 16:9.
W I ND CUT – OF F
• Le mode “CINEMA” n’est effectif que si le
commutateur VIDEO/MEMORY 4 est réglé sur
“VIDEO”.
RETURN SQUEEZE : Pour la lecture sur un téléviseur
avec un rapport d’image 16:9. L’image est
naturellement élargie pour remplir l’écran sans
DIS distorsion. 2 apparaît. Pour utiliser ce mode, se
OFF: Pour condamner cette fonction. référer au mode d’emploi de votre téléviseur écran
large. Pendant la lecture/enregistrement sur des
[ON ]: Compenser pour des images instables
téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image est allongée
causées par le tremblement de caméra, en particulier
verticalement.
avec un grossissement important.
• Le mode “SQUEEZE” n’est effectif que si le
REMARQUES: commutateur VIDEO/MEMORY 4 est réglé sur
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible si le “VIDEO”.
tremblement de main est excessif, ou sous les conditions
suivantes: WIND CUT
• En prenant des sujets avec des bandes verticales ou [OFF]: Annule la fonction qui coupe le bruit créé par
horizontales. le vent.
• En prenant des objets sombres ou mal éclairés.
ON : Contribue à couper le bruit créé par le vent.
• En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.
• En prenant des scènes avec du mouvement dans “ ” 7 apparaît. La qualité du son changera. C’est
plusieurs directions. normal.
• En prenant des scènes où les fonds ont peu de
contraste.
[ ] = Préréglage en usine
● Couper ce mode en enregistrant avec le camescope sur
un trépied.
● L’indicateur “ ” ! apparaît en clignotant si le
stabilisateur ne peut pas être utilisé.

FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ 29

03 GR-D70/60 FR 23-34 29 02.12.5, 9:08 AM


SYSTEM PRIORITY
Les fonctions “ SYSTEM” qui sont réglées lorsque [LCD]: Lorsque l'écran LCD est complètement
l’interrupteur d’alimentation u est réglé sur “ ” sont ouvert, même si le viseur est tiré, l'image n'est
également appliquées lorsque l’interrupteur affichée que sur l'écran LCD; elle ne sera pas
d’alimentation u est réglé sur “PLAY” ( p. 31). affichée dans le viseur.
FINDER: Lorsque le viseur est tiré, même si l'écran
S Y S TEM LCD est complètement ouvert, l'image n'est affichée
B EEP – MELODY
T ALLY – ON que dans le viseur; elle ne sera pas affichée sur
R EMOTE – ON l'écran LCD.
D EMO MODE – ON
P R I OR I TY – LCD CAM RESET
CAM RESET
[CANCEL]: Ne remet pas tous les réglages sur les
valeurs préréglées en usine.
RETURN EXECUTE: Remet tous les réglages sur les valeurs
préréglées en usine.
BEEP CAMERA DISPLAY
OFF: Bien qu’il ne soit pas entendu pendant la prise de • Des réglages effectués dans le menu “ CAMERA
vue, le bruit d’obturateur est enregistré sur la bande. DISPLAY” ne sont effectifs que pour la prise de vue
BEEP: Le signal sonore retentit lorsque l’alimentation vidéo.
est mise en marche ou à l’arrêt, et au début et à la fin • Les réglages effectués dans le menu “ CAMERA
de l’enregistrement. Également pour activer le bruit DISPLAY” restent effectifs même lorsque l’interrupteur
d’obturateur ( p. 17, 25). d’alimentation u est réglé sur “ ”. Toutefois, les
réglages de menu ne peuvent être changés que lorsque
[MELODY]: À la place d’une tonalité, une mélodie est
l’interrupteur d’alimentation u est réglé sur “ ”.
diffusée lorsqu’une opération est effectuée. Active
également le bruit d’obturateur ( p. 17, 25).
CAME RA D I SPLAY
TALLY BR I GHT
ON SCRE E N – LCD / TV
OFF: Le témoin d’enregistrement reste éteint à tout DATE / T I ME – AU T O
moment. T I ME CODE – O F F
CLOCK 2 5 . 12 . 03
[ON]: Le témoin d’enregistrement s’allume pour ADJ . 17 : 30
signaler le début de l’enregistrement.
REMOTE RETURN
OFF: Empêche le camescope de recevoir les signaux
de la télécommande. Le camescope ne peut pas être
commandé par la télécommande. BRIGHT
[ON]: Permet au camescope de recevoir les signaux
 p. 12, “Pour ajuster la luminosité de l’affichage”
de la télécommande. ON SCREEN
DEMO MODE LCD: Empêche l’affichage du camescope (sauf la
date, l’heure et le time code) d’apparaître sur l’écran
OFF: La démonstration automatique n’aura pas lieu.
du téléviseur raccordé.
[ON]: Fait la démonstration de certaines fonctions
[LCD/TV]: Fait apparaître les affichages du
telles que le programme AE avec effets spéciaux,
camescope sur l’écran quand le camescope est
etc., et peut être utilisé pour confirmer comment ces
fonctions agissent. raccordé à un téléviseur.
La démonstration commence dans les cas suivants: DATE/TIME
• Lorsque l’écran de menu est fermé après que OFF: La date/heure n’apparaît pas.
“DEMO MODE” soit mis sur “ON”. [AUTO]: Affiche la date/heure pendant 5 secondes
• Avec “DEMO MODE” réglé sur “ON”, s’il n’y a pas environ dans les cas suivants:
d’opération pendant 3 minutes environ après le
réglage de l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” • Lorsque l’interrupteur d’alimentation u est réglé de
ou “ ” . “OFF (CHARGE)” à “ ” ou “ ”.
• Lorsque la lecture sur bande commence. Le
Effectuer n’importe quelle opération pendant la camescope affiche la date/heure quand les scènes
démonstration l’arrête momentanément. Si aucune sont enregistrées.
opération n’est effectuée pendant plus de trois • Lorsque la date est changée pendant la lecture sur
minutes après cela, la démonstration reprend. bande.
REMARQUES: ON: La date/heure est toujours affichée.
● Si une cassette est dans le camescope, la démonstration • L’indication de la date peut également être affichée/
ne peut pas être mise en marche. éteinte en appuyant sur la touche DISPLAY ; de la
● “DEMO MODE” reste “ON”, même si l’alimentation du télécommande.
camescope est coupée.
● Si “DEMO MODE” reste sur “ON”, certaines fonctions ne [ ] = Préréglage en usine
seront pas disponibles. Après avoir vu la démonstration,
régler sur “OFF”.
FR
30 UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ

03 GR-D70/60 FR 23-34 30 02.12.5, 9:09 AM


TIME CODE VIDEO
[OFF]: Le time code n’est pas affiché.
V I DEO
ON: Le time code est affiché sur le camescope et sur SOUND MOD E – STEREO
le téléviseur raccordé. Les numéros d’image ne sont 12B I T MOD E – SOUND 1
SYNCHRO – O.O
pas affichés pendant l’enregistrement. REC MODE –
COPY – OF F
CLOCK ADJ. S / AV I NPUT – OF F
Vous permet de régler la date et l’heure courante
( p. 10).
RETURN
DSC
SOUND MODE ........  p. 32, “Son de lecture”.
DSC
QUAL I TY – F I NE 12BIT MODE ........  p. 32, “Affichage”.
I MAGE S I ZE – 1 02 4 X7 6 8
REC SELECT – SYNCHRO ........  p. 39, “Pour un montage
encore plus précis”.
REC MODE
Vous permet de régler le mode d’enregistrement sur
RETURN bande ([SP] ou LP) selon votre préférence ( p. 10).
Il est recommandé d’utiliser “REC MODE” dans le
QUALITY , IMAGE SIZE menu “ VIDEO” en utilisant ce camescope
comme enregistreur pendant la copie (GR-D70
Se référer à “Réglage de qualité d’image/taille de uniquement,  p. 33, 34).
l’image” ( p. 11).
• “REC MODE” peut être réglé lorsque l’interrupteur
REC SELECT d’alimentation u est réglé sur “PLAY” ou “ ”
[ ]: Lorsque l’enregistrement de photo est ( p. 10, 28).
effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY 4 COPY
réglé sur “VIDEO”, les images fixes ne sont
enregistrées que sur la bande. ON: Permet la copie d’images enregistrées sur une
bande vers une carte mémoire ( p. 21).
/ : Lorsque l’enregistrement de photo est
effectué avec le commutateur VIDEO/MEMORY 4 [OFF]: Permet de prendre des photos pendant la
réglé sur “VIDEO”, les images fixes sont enregistrées lecture sur bande.
non seulement sur la bande, mais également sur la S/AV INPUT (GR-D70 uniquement)
carte mémoire (640 x 480 pixels). Dans ce mode, la
ON: Permet l’entrée de signal audio/vidéo des
sélection “SNAP MODE” dans le menu CAMERA est
connecteurs AV et S-VIDEO ( p. 33).
également applicable en enregistrement sur carte
mémoire. [OFF]: Permet la sortie de signal audio/vidéo vers un
téléviseur, un magnétoscope, etc. via les connecteurs
Pour le menu de lecture AV et S-VIDEO ( p. 16, 33).
• Lorsque “S/AV INPUT” est réglé sur “ON”, la lecture du
La procédure suivante s’applique à toutes les fonctions camescope ne peut pas être visionnée sur la sortie AV.
sauf Synchro Comp ( p. 39).
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur SYSTEM
“VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation u sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage S Y S TEM
y située sur l’interrupteur. B EEP – MELODY
T ALLY – ON
2 Appuyer sur MENU/VOLUME %. L’écran de menu R EMOTE
D EMO MODE – ON
– ON
apparaît. P R I OR I TY – LCD
CAM RESET
3 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner le
menu de la fonction désirée, et appuyer sur la molette.
4 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner la RETURN

fonction désirée et appuyer sur la molette pour afficher


le menu secondaire. Chaque réglage est lié avec “ SYSTEM”, qui
apparaît lorsque l’interrupteur d’alimentation u est
5 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner le réglé sur “ ” ( p. 30).
paramètre désiré, et appuyer sur la molette. La Les paramètres sont les mêmes que dans la
sélection est terminée. description de la page 30.
6 Tourner MENU/VOLUME % pour sélectionner “
RETURN” et appuyer deux fois sur la molette pour
[ ] = Préréglage en usine
fermer l’écran de menu.

FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ 31

03 GR-D70/60 FR 23-34 31 02.12.5, 9:09 AM


VIDEO DISPLAY REMARQUES:
• Des réglages effectués dans le menu “ VIDEO ● Vous pouvez aussi utiliser la touche AUDIO Y de la
DISPLAY” ne sont effectifs que pour la lecture de bande. télécommande fournie pour changer la sortie son (sans
rentrer sur le menu de lecture). Bien pointer la
V I DEO D I SPLAY télécommande vers le capteur de télécommande 1 du
BR I GH T camescope.
ON SCR E E N – LCD
DA TE / T I ME – OF F ● Le camescope ne peut pas détecter le mode dans lequel
T I ME COD E – OF F le son a été enregistré pendant l’avance ou le rebobinage
rapide. Pendant la lecture, le mode de son est affiché
dans le coin supérieur gauche.
● Le réglage “SOUND MODE” est disponible pour les sons 12
bit et 16 bit. (Dans les fonctions des modèles précédents,
RETURN
“12 bit” était appelé “32 kHz” et “16 bit”, “48 kHz”.)

BRIGHT , DATE/TIME , TIME CODE Affichage


Se référer à “ CAMERA DISPLAY” aux pages 30,
31. Le préréglage effectué en usine de “DATE/TIME” 12 b i t / SOUND1 46
dans le menu “ VIDEO DISPLAY” est “OFF”. L Réglage ON SCREEN:
Pour son de lecture,
ON SCREEN vitesse de bande et
OFF: L'affichage du camescope (sauf la date, l'heure défilement de la bande.
et le code temporel) n'est pas montré sur l'écran LCD
ni sur le téléviseur raccordé.
[LCD]: L'affichage du camescope n'est montré que
sur l'écran LCD et pas sur le téléviseur raccordé (sauf Réglage DATE/TIME:
la date, l'heure et le code temporel). Pour date/heure.
LCD/TV: L'affichage du camescope est montré à la
fois sur l'écran LCD et sur le téléviseur raccordé.

Son de lecture 25 . 12 . 03
17 : 30

Pendant la lecture sur bande, le camescope détecte le


mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit Réglage TIME CODE:
dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui Pour le time code.
doit accompagné l’image de lecture. Selon l’explication Minutes
d’accès au menu de la page 31, sélectionner “SOUND Secondes
MODE” ou “12BIT MODE” de l’écran de menu et le
Images*
régler sur le paramètre désiré. 12 : 34 : 24

SOUND MODE
* 25 images = 1 seconde
[STEREO ]: Le son est sorti sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
SOUND L : Le son du canal “L” est sorti.
SOUND R : Le son du canal “R” est sorti.
12BIT MODE
MIX: Les sons original et doublé sont combinés et
sortis en stéréo sur les deux canaux “L” et “R”.
[SOUND 1]: Le son original est sorti sur les deux
canaux “L” et “R” en stéréo.
SOUND 2: Le son doublé est sorti sur les deux
canaux “L” et “R” en stéréo.

[ ] = Préréglage en usine

FR
32 UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ

03 GR-D70/60 FR 23-34 32 02.12.5, 9:09 AM


Copie vers ou à partir d’un magnétoscope 3. Raccorder les câbles comme montré dans
l’illustration et charger une cassette pour
Pour utiliser ce camescope comme lecteur enregistrer dessus.
4. Appuyer sur la touche de marche/arrêt
1 En suivant l’illustration, raccorder le camescope et d’enregistrement e pour passer en mode de pause
le magnétoscope. Se référer également au page 16. d’enregistrement. “ A/V IN ” apparaît sur l’écran.
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur 5. Appuyer sur la touche de marche/arrêt
“VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation u du d’enregistrement e pour commencer
camescope sur “PLAY” tout en appuyant sur la touche de l’enregistrement. 3 tourne.
verrouillage y située sur l’interrupteur, mettre en marche 6. Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt
le magnétoscope, et introduire les cassettes appropriées d’enregistrement e pour passer en mode de
dans le camescope et dans le magnétoscope. pause d’enregistrement. 3 s’arrête de tourner.
3 Mettre le magnétoscope en mode AUX et en mode
REMARQUES:
de pause d’enregistrement.
● Pour l’utilisation d’un adaptateur de câble de sortie
4 Passer le camescope en mode de lecture pour trouver (disponible dans le commerce), se référer à ses
un point juste avant le point d’entrée de montage. Une instructions.
fois atteint, appuyer sur 4/6 7 sur le camescope. ● Après copie, remettre “S/AV INPUT” sur “OFF”.
● Des signaux analogiques peuvent être convertis en
5 Appuyer sur 4/6 7 sur le camescope et passer le signaux numériques avec cette procédure.
magnétoscope en mode d’enregistrement. ● Il est également possible de copier à partir d’un autre
6 Passer le magnétoscope en mode de pause camescope.
d’enregistrement et appuyer sur 4/6 7 sur le
camescope.
7 Reprendre les étapes 4 à 6 pour continuer le Vers AV (
montage, puis arrêter le magnétoscope et le
camescope quand c’est fini.
Cache de
REMARQUES: connecteur*
● Comme le camescope commence à lire votre tournage, il
apparaîtra sur le téléviseur. Ce qui confirmera les
raccordements et le canal AUX pour faire des copies.
● Avant de commencer la copie, s’assurer que les Vers Câble
indications n’apparaissent pas sur le téléviseur raccordé. S-VIDEO q audio/vidéo
Si elles apparaissent, elles seront enregistrées sur la (fourni)
nouvelle cassette.
● Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel
Câble S-Vidéo
comme requis: (en option)
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et Vers connecteurs
AUDIO, VIDEO**
utilise un câble S-Vidéo. et S-Vidéo
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C
et utilise un câble audio/vidéo.
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions Sélecteur de
suivantes sur le téléviseur raccordé . . . sortie vidéo***
• Date/heure
..... régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF”
dans l’écran de menu ( p. 30, 32). Téléviseur
Ou, appuyer sur DISPLAY ; de la télécommande Magnétoscope
pour faire apparaître/disparaître l’indication de date.
• Time Code
..... régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF” dans
l’écran de menu ( p. 31, 32).
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.
• Indications autres que la date, l'heure et le code
temporel ** Raccorder quand un câble S-Vidéo n’est pas utilisé.
..... régler “ON SCREEN” dans l’écran de menu *** Si votre magnétoscope dispose d’un connecteur
( p. 30, 32) sur “LCD”, “LCD/TV” ou “OFF”. d’entrée AV à 21 broches (prise péritévision)
Pour utiliser ce camescope comme lecteur➝ utiliser
Pour utiliser ce camescope comme enregistreur l’adaptateur de câble fourni.
(GR-D70 uniquement) Pour utiliser ce camescope comme enregistreur
(GR-D70 uniquement) ➝ utiliser un adaptateur de câble
1. Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur
“VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation u du de sortie disponible dans le commerce.
camescope sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage y située sur l’interrupteur.
2. Régler “S/AV INPUT” sur “ON” et régler “REC
MODE” sur “SP” ou “LP” ( p. 31).
FR
COPIE 33

03 GR-D70/60 FR 23-34 33 02.12.5, 9:09 AM


Copie vers ou à partir d’un appareil 5. Appuyer sur la touche de marche/arrêt
vidéo disposant d’une prise DV d’enregistrement e pour commencer
(copie numérique) l’enregistrement. 3 tourne.
6. Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt
Il est également possible de copier des scènes d’enregistrement e pour passer en mode de
enregistrées de ce camescope sur un autre appareil pause d’enregistrement. 3 s’arrête de tourner.
vidéo équipé d’une prise DV. Comme un signal
numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de
dégradation de l’image ou du son. REMARQUES:
Pour utiliser ce camescope comme lecteur ● La copie numérique est effectuée dans le mode son
enregistré sur la bande originale, quel que soit le réglage
courant “SOUND MODE” ( p. 28).
1 S’assurer que l’alimentation de tous les appareils ● Pendant la copie numérique, des signaux entrant ne
est coupée. Raccorder ce camescope à un appareil peuvent pas être sortis des connecteurs vidéo ou audio
vidéo équipé d’une prise d’entrée DV comme montré s’ils sont protégés contre la copie.
dans l’illustration.
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 de ce 4 7 e
camescope sur “VIDEO”, puis l’interrupteur
d’alimentation u du camescope sur “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage y située sur
l’interrupteur. Mettre en marche l’appareil vidéo et
introduire les cassettes appropriées dans ce
camescope et dans l’appareil vidéo.
3 Appuyer sur 4 7 pour lire la bande source.
4 Tout en regardant la lecture sur l’écran LCD, passer
en mode d’enregistrement sur l’appareil vidéo équipé
d’une prise DV à partir du point de la bande source où Vers DV @
vous voulez commencer à enregistrer.
REMARQUES: y OFF (CHARGE)
Filtre en ligne
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur PLAY
comme source d’alimentation au lieu de la batterie
( p. 7). Câble DV
● Si la télécommande est utilisée quand à la fois le lecteur (en option)
et l’enregistreur sont des appareils JVC, les deux u
appareils effectueront la même opération. Pour éviter que
ceci n’arrive, appuyer sur les touches des appareils. Filtre en ligne
● Si une section vierge ou une image distordue est lue sur
le lecteur pendant la copie, la copie peut s’arrêter pour
Vers DV
qu’une image anormale ne soit pas copiée.
IN/OUT
● Bien que le câble DV soit raccordé correctement, Appareil vidéo équipé
quelquefois l’image peut ne pas apparaître dans l’étape d’une prise DV
4. Si ceci se produit, couper l’alimentation et faire de
nouveau les raccordements.
● Si la lecture avec zoom ( p. 14, 35), des effets spéciaux
en lecture ( p. 35) ou le mode photo sont tentés
pendant la lecture, uniquement l’image de lecture originale
enregistrée sur la bande est sortie du connecteur DV @.
● En utilisant un câble DV, s’assurer d’utiliser le câble
DV VC-VDV204U JVC en option.

Pour utiliser ce camescope comme enregistreur


(GR-D70 uniquement)
1. Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 de ce
camescope sur “VIDEO”, puis l’interrupteur
d’alimentation u sur “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage y située sur l’interrupteur.
2. Régler “REC MODE” sur “SP” ou “LP” dans l’écran
de menu ( p. 31).
3. Raccorder le câble DV comme montré dans
l’illustration et charger une cassette pour
enregistrer dessus.
4. Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement e pour passer en mode de
pause d’enregistrement. “ DV. IN ” apparaît sur
l’écran.
FR
34 COPIE

03 GR-D70/60 FR 23-34 34 02.12.5, 9:09 AM


S'assurer que “REMOTE” dans le menu SYSTEM est Effets spéciaux en lecture
réglé sur “ON” (墌 p. 30) et que la télécommande est
Vous permettre d’ajouter des effets créatifs à l’image
pointée sur le capteur de télécommande 1. La portée
de lecture.
effective approximative du rayon transmis pour une
utilisation en intérieur est de 5 m. 1 Pour commencer la lecture, appuyer sur PLAY (4) k.
2 Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande du camescope et appuyer sur EFFECT
Lecture au ralenti g. Le menu de sélection PLAYBACK EFFECT
Offrir la recherche au ralenti dans un sens ou l’autre apparaît.
pendant la lecture sur bande. 3 Déplacer la barre lumineuse sur l’effet désiré en
1 Pour passer de la lecture normale au ralenti, appuyant sur EFFECT g. La fonction sélectionnée est
appuyer sur SLOW (9) I ou (0) h pendant plus de 2 activée et au bout de 2 secondes, le menu disparaît.
secondes environ. Au bout de 5 minutes environ (20 䡲 Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyez sur ON/
secondes environ avec une cassette de 80 minutes) en OFF f de la télécommande. Une nouvelle pression
ralenti inverse ou avant, la lecture normale reprend. réactive l’effet sélectionné.
䡲 Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur PLAY 䡲 Pour changer l’effet sélectionné, reprendre à partir de
(4) k. l’étape 2 ci-dessus.

REMARQUES: REMARQUE:
● Vous pouvez également passer en lecture au ralenti à Les effets qui peuvent être utilisés pendant la lecture sont
partir de l’arrêt sur image en appuyant sur SLOW I h Classic Film, Monotone, Sepia et Strobe. Ces effets
pendant plus de 2 secondes environ. fonctionnent de la même façon pour la lecture que pour
● Pendant la lecture au ralenti, à cause du traitement l’enregistrement. Voir page 23 pour des informations
numérique de l’image, l’image peut prendre un effet de détaillées.
mosaïque.
● Après une pression maintenue sur SLOW (9) I ou (0) Lecture avec zoom
h, l’image fixe peut être affichée pendant quelques
secondes, puis l’écran peut devenir bleu pendant Agrandir l’image enregistrée jusqu’à 44X quand vous le
quelques secondes. Ce n’est pas un mauvais souhaitez pendant la lecture.
fonctionnement. 1 Appuyer sur PLAY (4) k pour trouver la séquence
● Il peut y avoir une légère marge entre le point de début intéressante.
de la lecture au ralenti que vous avez choisi et le point de
début réel pour la lecture au ralenti. 2 Appuyer sur la touche de zoom T A ou W S sur la
● Pendant la lecture au ralenti, il y aura des perturbations télécommande. S’assurer que la télécommande est
en vidéo, l’image peut sembler instable, notamment avec pointée vers le capteur de télécommande du
les plans fixes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. camescope. Appuyer sur T A pour rapprocher le sujet.
● Pendant la lecture au ralenti, appuyer sur PAUSE (6) U
pour faire une pause de lecture. 3 Vous pouvez déplacer l’image sur l’écran pour
trouver une partie particulière de l’image. Tout en
R tenant SHIFT s enfoncée, appuyez sur * (gauche) O,
T (droite) j, ^ (haut) U et & (bas) a.
T d 䡲 Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W S
Y f jusqu’à ce que l’image redevienne normale. Ou,
U 6 g appuyer sur STOP (5) a puis sur PLAY (4) k.
I 9 0
h
O 2 4 3
j
P w 5 e
k REMARQUES:
a l ● Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au
s T ;
W A ralenti et l’arrêt sur image.
S ● À cause du traitement numérique de l’image, la qualité de
l’image peut souffrir.

Lecture normale Appuyez sur T A


Lecture image par image
Offrir la recherche image par image pendant la lecture
sur bande.
1 Pour passer de la lecture normale à image par
image, appuyer plusieurs fois sur SLOW (0) h pour le
sens avant ou sur SLOW (9) I pour le sens inverse. Pour déplacer l’image,
À chaque pression, l’image est avancée. appuyer sur T (droite)
j tout en tenant SHIFT
REMARQUE: s pressée.
Vous pouvez également passer en lecture image par
image à partir de l’arrêt sur image en appuyant plusieurs
fois sur SLOW (9) I ou (0) h.
FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 35

03 GR-D70/60 FR 35-40 35 02.12.5, 9:10 AM


Doublage audio Insertion vidéo
La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur
enregistrée dans le mode 12 bit (墌 p. 28). une bande déjà enregistrée, remplaçant une section de
l’enregistrement original avec une distorsion d’image
REMARQUES: minimale aux points d’entrée et de sortie. L’audio
● Le doublage audio n’est pas possible sur une bande original reste inchangé.
enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée
dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande. REMARQUES:
● Pour effectuer le doublage audio tout en regardant la ● Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que
télévision, faire les raccordements (墌 p. 16). “TIME CODE” est réglé sur “ON” dans l’écran de menu
(墌 p. 31, 32).
1 Lire la cassette pour localiser le point où le montage ● L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande
doit commencer, puis appuyez sur PAUSE (6) U. enregistrée en mode LP ou sur une section vierge d’une
2 Tout en tenant [Link] (e) l enfoncée sur la bande.
● Pour effectuer l’insertion vidéo tout en regardant sur un
télécommande, appuyez sur PAUSE (6) U. “6e” E
téléviseur, faire les raccordements (墌 p. 16).
et “MIC” (GR-D70 uniquement) apparaissent.
3 Appuyez sur PLAY (4) k, puis commencez à 1 Lire la bande, localiser le point de sortie de montage
et appuyer sur PAUSE (6) U.Vérifier le time code à ce
parler. Parlez dans le microphone. point (墌 p. 31, 32).
• Pour faire une pause dans le doublage, appuyer sur
PAUSE (6) U.
2 Appuyer sur REW (2) O jusqu’à la localisation du
point d’entrée de montage, puis appuyer sur PAUSE
4 Pour terminer le doublage audio, appuyer sur (6) U.
PAUSE (6) U, puis sur STOP (5) a.
3 Presser et maintenir INSERT (w) P sur la
Pour entendre le son doublé pendant la lecture . . . télécommande, puis appuyer sur PAUSE (6) U.“6w”
..... régler “12BIT MODE” sur “SOUND 2” ou “MIX” 8 et le time code (mn: s) apparaissent et le
dans l’écran de menu (墌 p. 32). camescope passe en mode de pause d’insertion.
REMARQUES: 4 Appuyer sur START/STOP d pour commencer le
● Le son n’est pas entendu du haut-parleur pendant le montage.
doublage audio. • Contrôler le raccord au time code que vous avez
● Lors du montage sur une bande qui a été enregistrée en vérifié à l’étape 1.
mode 12 bit, la nouvelle piste son n’est pas enregistrée • Pour faire une pause de montage, appuyer sur
sur la même plage que l’ancienne. START/STOP d. Appuyer de nouveau pour
● Si vous copiez une piste son sur un espace vierge de la
reprendre le montage.
bande, le son peut présenter des coupures. Veillez à ne
faire des montages que sur les parties enregistrées. 5 Pour terminer l’insertion vidéo, appuyer sur START/
● Si un hurlement ou une rétroaction acoustique se produit STOP d, puis sur STOP (5) a.
pendant la lecture sur le téléviseur, éloigner le
microphone du camescope du téléviseur ou baisser le REMARQUES:
volume du téléviseur. ● Le programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 23) peut
● Si vous passez du mode 12 bit à 16 bit en cours être utilisé pour relever les scènes à monter pendant
d’enregistrement, puis utilisez la bande pour le doublage l’insertion vidéo.
audio, la copie ne sera pas possible à partir de ● Pendant l’insertion vidéo, les informations de date et de
l’enregistrement en mode 16 bit. temps changent.
● Pendant le doublage audio, si la bande passe sur des ● Si vous effectuez l’insertion vidéo sur une partie vierge
scènes enregistrées dans le mode LP, sur des scènes de la bande, l’audio et la vidéo risquent d’être
enregistrées en mode 16 bit ou une partie vierge, le interrompus. Vous assurer que vous ne faites du
doublage audio s’arrête (墌 p. 52). montage que sur des parties enregistrées.
● Pour effectuer un doublage audio avec un appareil vidéo ● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande passe sur des
reccordé au connecteur AV du camescope, régler d’abord séquences enregistrées en mode LP ou sur une section
“S/AV INPUT” sur “ON” dans l’écran de menu (GR-D70 vierge, l’insertion vidéo s’arrête (墌 p. 52).
uniquement, 墌 p. 31). “AUX” apparaît à la place de
“MIC”.
R

T d
Y f
U 6 g
I 9 0
h
O 2 4 3
j
P w 5 e
k
a l
s T ;
W A
S
Microphone stéréo
FR
36 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE

03 GR-D70/60 FR 35-40 36 02.12.5, 9:10 AM


Montage par mémorisation de séquences IMPORTANT
Créez des films montés facilement en utilisant votre Bien que la télécommande multimarque soit
camescope comme lecteur source. Vous pouvez compa-tible avec les magnétoscopes JVC ainsi
sélectionner jusqu’à 8 séquences pour le montage qu’avec de nombreux modèles d’autres fabricants,
automatique dans l’ordre que vous voulez. Le montage par elle peut ne pas fonctionner avec votre
mémorisation de séquences est plus facile à effectuer si la magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
télécommande multimarque est réglée pour correspondre
à la marque de votre magnétoscope (voir la liste des codes REMARQUES:
magnétoscope), mais peut également être effectué en ● Si l’alimentation du magnétoscope n’est pas mise dans
commandant manuellement le magnétoscope. l’étape 1, essayer un autre code de la liste des codes
magnétoscope.
Utilisez le kit de télécommande RM-V717KITU en ● Certains modèles de magnétoscope ne se mettent pas
option. en marche automatiquement. Dans ce cas, mettre en
Avant utilisation, s’assurer que les piles sont mises marche l’alimentation manuellement et essayer l’étape 2.
en place dans la télécommande (墌 p. 54). ● Si la télécommande ne peut pas commander le magnéto-
scope, utiliser les commandes sur le magnétoscope.
RÉGLER LE CODE DE TÉLÉCOMMANDE DE ● Lorsque les piles de la télécommande sont complètement
usées, le code de la marque du magnétoscope que vous
MAGNÉTOSCOPE avez réglé sera effacé.
Dans ce cas, changer les piles usées par des nouvelles
1 Couper l’alimentation du magnétoscope et pointer la pour refaire le réglage de la marque du magnétoscope.
télécommande vers la fenêtre de réception infrarouge
du magnétoscope. Puis, en se reportant à la liste des FAIRE LES RACCORDEMENTS
codes magnétoscope, tout en appuyant sur MBR SET
^, entrer le code de magnétoscope. Se référer également aux pages 16 et 38.
Le code est réglé automatiquement une fois que vous
relâchez MBR SET ^, et l’alimentation du
1 Un magnétoscope JVC disposant d’une
borne de télécommande
magnétoscope est mise.
.... raccorder le câble de montage à la borne de
2 S’assurer que l’alimentation du magnétoscope est en télécommande PAUSE.
marche. Puis, tout en appuyant sur SHIFT 5, appuyer
Un magnétoscope JVC ne disposant pas de
sur la touche de la télécommande correspondant à la
borne de télécommande, mais disposant d’un
fonction que vous voulez commander. Les fonctions que
connecteur [Link]
la télécommande peut commander sont PLAY, STOP,
.... raccorder le câble de montage au connecteur
PAUSE, FF, REW et VCR REC STBY (vous n’avez pas
[Link].
besoin d’appuyer sur SHIFT 5 pour cette dernière).
Vous êtes alors prêt pour essayer de faire du Un autre magnétoscope
montage par mémorisation de séquences. .... raccorder le câble de montage au connecteur
d’entrée de pause $ de la télécommande.
VCR
(Magnétoscope)
2 Introduire une cassette enregistrée dans le
camescope et régler le commutateur VIDEO/MEMORY
4 sur “VIDEO”, puis l’interrupteur d’alimentation u sur
4 “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage
5 ^ y située sur l’interrupteur.
3 4
1
3 Mettre en marche le magnétoscope, introduire une
2 cassette enregistrable et passer en mode AUX (se
6
5 référer au manuel d’instructions du magnétoscope).
7 0 RM-V717U
8 9
REMARQUES:
(en option)
● Vérifiez qu’aucune indication n’apparaît sur l’écran du
MARQUE DE CODE DE MARQUE DE CODE DE MARQUE DE CODE DE
téléviseur avant l’indication de montage par mémorisation
MAGNÉTO- MAGNÉTO- MAGNÉTO- MAGNÉTO- MAGNÉTO- MAGNÉTO- de séquence, car ces indications seront enregistrées sur
SCOPE SCOPE SCOPE SCOPE SCOPE SCOPE la bande neuve.
AKAI 6 2 MITSUBISHI 6 7 SAMSUNG 9 4
6 4 6 8 Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
SANYO 3 6 suivantes sur le téléviseur raccordé . . .
7 7 NEC 3 7 3 5
BLAUPUNKT 1 3 3 8 • Date/heure
SELECO, 9 1 .... régler “DATE/TIME” sur “AUTO”, “ON” ou “OFF” dans
PANASONIC 1 3 REX 9 6
DAEWOO 1 8
1 7 l’écran de menu (墌 p. 30, 32).
FERGUSON 9 7 SHARP 1 5 Ou, appuyer sur DISPLAY 4 de la télécommande
1 1 1 0
9 8 9 4 pour faire apparaître/disparaître l’indication de date.
3 2 1 8 SONY 6 5 • Time Code
GRUNDIG 1 4 6 0 .... régler “TIME CODE” sur “ON” ou “OFF” dans l’écran
PHILIPS 1 9
3 4 9 5
3 9 de menu (墌 p. 31, 32).
3 1
HITACHI 6 6 1 1 • Indications autres que la date, l'heure et le code temporel
9 4 THOMSON, 9 1 .... régler “ON SCREEN” dans l’écran de menu sur “LCD”,
6 3
“LCD/TV” ou “OFF” (墌 p. 30, 32).
TELEFUNKEN, 9 6
9 1 SABA,
JVC A 9 1 9 6 9 7
B 9 6 NORDMENDE
1 2 3 2
C 9 3 3 3 TOSHIBA 6 9 Suite à la page suivante.
LG/GOLDSTAR 1 1 7 2 6 1
FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 37

03 GR-D70/60 FR 35-40 37 02.12.5, 9:10 AM


● Régler “S/AV INPUT” sur “OFF” dans l’écran de menu SÉLECTIONNER LES SÉQUENCES
(GR-D70 uniquement, 墌 p. 31).
● Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur péritel
comme requis:
4 Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande du camescope. Appuyez sur PLAY (4)
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un ) puis sur [Link] ON/OFF r de la télécommande.
magnétoscope qui accepte des signaux Y/C et Le menu de montage par mémorisation de séquences
utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur ou à un
apparaît.
magnétoscope qui n’accepte pas les signaux Y/C
IN OUT MODE
et utilise un câble audio/vidéo. 1–– –– : –– ~ Menu de
● En faisant du montage sur un magnétoscope disposant 2 ~ montage par
3 ~
d’un connecteur d’entrée DV, le câble DV peut être 4 ~ mémorisation
raccordé au lieu des câbles S-Vidéo et Audio/Vidéo. Programme 5 ~ de séquences
6 ~
7 ~
8 ~
T I ME CODE –– : ––
TOTAL 0 0 : 00

Vers AV ( 5 Si vous utilisez un fondu/volet au début de la


séquence, appuyez sur FADE/WIPE 9 de la
Cache de télécommande.
connecteur** • Passez en revue tous les effets en appuyant de façon
répétée et arrêtez quand l’effet souhaité apparaît.
Vers 6 Au début de la séquence, appuyez sur EDIT IN/
S-VIDEO q OUT @ de la télécommande. La position du point
d’entrée de montage apparaît sur le menu de montage
Vers
par mémorisation de séquences.
Câble audio/vidéo
EDIT ) (fourni) 7 A la fin de la séquence, appuyez sur EDIT IN/OUT @.
Câble S-Vidéo La position du point de sortie de montage apparaît sur le
(en option) menu de montage par mémorisation de séquences.
Vers connecteurs
Câble de AUDIO, VIDEO* et 8 Si vous utilisez un fondu/volet à la fin de la
montage*** -IN séquence, appuyez sur FADE/WIPE 9.
Si votre • Passez en revue les différents effets en appuyant de
magnétoscope façon répétée sur la touche, et arrêtez quand l’effet
Sélecteur de dispose d’un
sortie vidéo recherché apparaît.
connecteur d’entrée
(Y/C ou CVBS) AV à 21 broches • Si vous sélectionnez un effet de fondu/volet pour le
(prise péritévision), point de sortie de montage, l’effet est automatiquement
utiliser l’adaptateur de utilisé aussi pour le point d’entrée suivant.
Vers PAUSE (pause câble fourni.
de télécommande) • Quand vous utilisez les effets de fondu/volet, le temps
ou [Link] du fondu est compris dans le temps total.
Magnétoscope 9 Si vous utilisez des effets spéciaux en lecture,
Vers PAUSE IN appuyez sur EFFECT ! (墌 p. 35).
(entrée de pause) $ 10 Refaites les opérations 6 à 9 pour mémoriser des
séquences supplémentaires.
4 • Pour changer des points de montage enregistrés,
Téléviseur appuyez sur CANCEL # de la télécommande. Les
9 ) points enregistrés disparaissent, un à un, à compter
! r du plus récent.
• Si vous n’utilisez pas le fondu/volet ni le programme
@ # AE avec effets spéciaux, reprendre uniquement les
étapes 6 et 7.
* Raccorder quand un câble S-Vidéo n’est pas utilisé. REMARQUES:
** Pour raccorder des câbles, ouvrir ce cache. ● Quand vous choisissez une scène, désignez des points
*** Fourni avec le kit de télécommande RM-V717KITU en d’entrée et de sortie de montage qui soient suffisamment
option. éloignés les uns des autres.
● Si la recherche d’un point d’entrée de montage prend
plus de 5 minutes, le mode d’attente d’enregistrement du
magnétoscope est annulé et le montage n’a pas lieu.
● S’il y a des espaces vierges avant le point d’entrée de
montage ou après le point de sortie montage, un écran
bleu risque d’être enregistré sur la cassette.
● Comme le time code n’est précis qu’à la seconde près, le
temps total peut ne pas correspondre exactement au
temps total du programme.

Suite à la page suivante.


FR
38 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE

03 GR-D70/60 FR 35-40 38 02.12.5, 9:10 AM


● Lorsque le camescope est mis hors tension, tous les COMPARAISON DU DÉCALAGE ENTRE LE
points de montage enregistrés (points d’entrée et de
MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
sortie) sont effacés.
● Si vous sélectionnez le mode sépia ou monotone à partir
du programme AE avec effets spéciaux, vous ne pouvez 1 Lire la bande dans le camescope, puis pointer la
pas utiliser la fonction de fondu noir et blanc. Dans ce télécommande vers le capteur de télécommande du
cas, l’indicateur correspondant se met à clignoter. Une camescope et appuyer sur [Link] ON/OFF r. Le
fois que le point d’entrée de montage est enregistré, menu de montage par mémorisation de séquences
l’effet est désactivé. Pour combiner ces effets, utilisez apparaît.
Sepia ou Monotone pendant l’enregistrement, puis
utilisez la fonction Black & White Fader pendant le 2 Effectuer le montage par mémorisation de
montage par mémorisation de séquences. séquences pour le programme 1 seulement. Pour
● Il n’est pas possible d’utiliser les effets de fondu/volet ni le contrôler la synchronisation du camescope et du
programme AE avec effets spéciaux pendant le montage magnétoscope, sélectionnez le début d’une transition
par mémorisation de séquences en utilisant un câble DV. de séquence comme point d’entrée de montage.
MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN
MAGNÉTOSCOPE
3 Lire la séquence copiée.
• Si des images de la séquence, avant la transition que
11 Rembobiner la bande dans le camescope au vous avez choisie comme point de montage, sont
début de la séquence que vous voulez monter et enregistrées, c’est que le magnétoscope entre trop
appuyer sur PAUSE (6) e. rapidement dans le mode d’enregistrement.
• Si la séquence que vous essayez de copier a déjà
12 Dirigez la télécommande vers la façade du commencé, c’est que le magnétoscope est lent pour
magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY (q6)
lancer l’enregistrement.
t, ou mettez directement le magnétoscope dans le
mode de pause d’enregistrement.
13 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
AJUSTEMENT DU DÉCALAGE ENTRE LE
d’enregistrement e sur le camescope. Le montage est MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE
effectué, tel que vous l’avez programmé, jusqu’à la fin
de la dernière séquence enregistrée. 4 Pointer la télécommande vers le capteur de
télécommande du camescope et appuyer sur [Link]
• Quand la copie est terminée, le camescope se met en ON/OFF r pour faire disparaître le menu de montage
mode de pause et le magnétoscope en mode de
par mémorisation de séquences, puis appuyer sur la
pause d’enregistrement.
• Si vous n’avez pas désigné de point pour la fin de la molette MENU/VOLUME %. L’écran de menu apparaît.
copie, la cassette sera enregistrée entièrement 5 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
jusqu’à la fin automatiquement. sélectionner “ VIDEO” et la presser. Puis, la
• Si vous commandez le camescope pendant le tourner pour “SYNCHRO” et la presser. La valeur pour
montage automatique, le magnétoscope passera en “SYNCHRO” est illuminée.
mode de pause d’enregistrement et le montage
automatique s’arrêtera. 6 En partant des comparaisons effectuées, vous
pouvez alors augmenter la vitesse du magnétoscope
14 Passer en mode d’arrêt pour le camescope et le en tournant la molette MENU/VOLUME % vers “+”.
magnétoscope.
Pour faire disparaître l’affichage du compteur de Vous pouvez aussi ralentir la vitesse du magnétoscope
montage R.A., appuyer sur [Link] ON/OFF r de la en tournant la molette MENU/VOLUME % vers “–”. La
télécommande. plage de réglage est de –1,3 à +1,3 seconde, par
incréments de 0,1 seconde. Appuyer sur la molette
REMARQUES: MENU/VOLUME % pour finir le réglage.
● Appuyer sur [Link] ON/OFF r de la télécommande
efface tous les réglages enregistrés pendant le montage 7 Tourner la molette MENU/VOLUME % pour
par mémorisation de séquences. sélectionner “ RETURN” et la presser deux fois.
● Quand le câble de montage est raccordé à la prise Pause Effectuer alors le montage par mémorisation de
de la télécommande pendant la copie, bien s’assurer que
la télécommande est dirigée vers le capteur du séquences en commençant à partir de l’étape 4 à la
magnétoscope et qu’aucun objet ne gêne le passage des page 38.
rayons infrarouges.
● Le montage par mémorisation de séquences peut ne pas REMARQUES:
fonctionner correctement en utilisant une bande ● Avant d’effectuer un montage par mémorisation de
comprenant divers time codes dupliqués (墌 p. 14). séquences réel, faire un montage d’essai pour vérifier
que la valeur que vous avez entrée est appropriée ou
Pour un montage encore plus précis non, et faire des corrections en conséquence.
● Avec certains magnétoscopes, la différence ne peut pas
Certains magnétoscopes passent plus rapidement du être entièrement corrigée.
mode de pause d’enregistrement au mode
d’enregistrement que d’autres. Même si vous
déclenchez le magnétoscope en même temps que le
camescope, vous risquez de perdre quelques images,
ou au contraire trouver des scènes que vous ne vouliez
pas. Pour obtenir un montage net et exact,
synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
FR
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 39

03 GR-D70/60 FR 35-40 39 02.12.5, 9:10 AM


Raccordement à un ordinateur personnel
[A] En utilisant un [B] En utilisant un
[A] En utilisant un câble USB câble USB câble DV
Il est possible de faire la suite:
● Transférer des images fixes enregistrées sur une carte
mémoire vers un PC.
● Transférer des images fixes ou en mouvement
enregistrées sur une bande vers un PC.
● Saisir des images fixes ou en mouvement en temps réel.
● Utiliser ce camescope comme une WebCam.
[B] En utilisant un câble DV Vers USB 9 Vers DV @

Il est également possible de transférer des images


fixes ou en mouvement vers un PC disposant d’une Filtre en ligne
prise DV en utilisant du logiciel fourni avec le PC ou du OU
logiciel disponible dans le commerce. Câble USB Câble DV
(fourni) (en option)
REMARQUES:
● Se référer au “GUIDE D’INSTALLATION DU LOGICIEL
ET RACCORDEMENT USB” pour l'installation du logiciel
et des pilotes fournis. Filtre en ligne
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation au lieu de la batterie Vers prise Vers prise
(墌 p. 7). USB DV
● Ne jamais raccorder en même temps au camescope le
câble USB et le câble DV. Raccorder uniquement au
camescope le câble que vous avez l’intention d’utiliser.
● Si le PC raccordé au camescope via le câble USB n’est
pas alimenté, le camescope n’entre pas le mode USB.
● L’information de date/heure ne peut pas être saisie dans
l’ordinateur personnel.
● Utiliser le logiciel PIXELA ImageMixer fourni pour saisir la
vidéo en temps réel. PC PC disposant
● Vous pouvez également utiliser le camescope pour une d’une prise DV
conférence par le Web en utilisant Windows® Microsoft
Netmeeting et en s’inscrivant pour Microsoft Hotmail.
● Se référer aux modes d’emploi du PC et du logiciel fourni.
● Les images fixes peuvent également être transférées
vers un ordinateur avec une platine de capture équipée
d’une prise DV.
● En utilisant un câble DV, s’assurer d’utiliser le câble
DV VC-VDV206U ou VC-VDV204U JVC en option en
fonction du type de connecteur DV (4 ou 6 broches)
sur le PC.
● Le système peut ne pas fonctionner correctement en
fonction du PC ou de la platine de capture que vous
utilisez.
● Pour utiliser le raccordement DV, se référer aux
instructions du fabricant de votre carte de capture pour
l'installation du pilote et les instructions de fonctionnement.

“ACCESSING FILES” apparaît sur l’écran LCD alors


que le PC atteint des données dans le camescope ou
que le camescope transfère un fichier vers l’ordinateur.
Ne jamais débrancher le câble USB alors que
“ACCESSING FILES” est affiché sur l’écran LCD, ce
qui pourrait endommager le produit.

FR
40 RACCORDEMENTS DE SYSTÈME

03 GR-D70/60 FR 35-40 40 02.12.13, 10:23 AM


Avant de consulter un revendeur JVC, veuillez vérifier La mise au point ne se fait pas
la suite pour voir si vous pouvez résoudre le problème automatiquement.
vous-même.
• Elle est réglée sur le mode manuel.
¥ Réglez la mise au point en mode automatique
Le camescope est un appareil commandé par (墌 p. 26).
micro-processeur. Du bruit et des interférences
externes (d’un téléviseur, d’une radio, etc.) peuvent • L’enregistrement a été effectué dans un lieu sombre,
l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce ou le contraste est faible.
cas, débrancher d’abord sa source d’alimentation • L’objectif est sale ou couvert de condensation.
(batterie, adaptateur secteur, etc.) et attendre ¥ Nettoyez l’objectif et contrôlez de nouveau la mise
quelques minutes, puis la rebrancher et procéder au point (墌 p. 46).
comme d’habitude depuis le début.
Impossible de mettre la cassette en place.
• Elle est dans une position incorrecte.
Pas d’alimentation.
¥ Insérez la cassette dans le bon sens (墌 p. 9).
• La source d’alimentation n’est pas raccordée • La charge de la batterie est trop faible.
correctement.
¥ Insérez une batterie complètement chargée
¥ Raccorder correctement l’adaptateur secteur (墌 p. 7). (墌 p. 7, 8).
• La batterie est déchargée.
¥ Remplacez la batterie déchargée par une batterie Impossible de mettre la carte mémoire en place.
pleinement chargée (墌 p. 7, 8). • La carte mémoire est dans un mauvais sens.
¥ La mettre dans le bon sens (墌 p. 11).
“SET DATE/TIME!” apparaît.
• La date/heure n’est pas réglée. Le mode Photo ne peut pas être utilisé.
¥ Régler la date et l’heure (墌 p. 10). • Le mode compression a été sélectionné.
• La pile incorporée pour l’horloge est complètement ¥ Mettez le mode compression hors service (墌 p. 29).
déchargée et la date/heure réglée précédemment a
été effacée. Les couleurs de la photo ne sont pas naturelles.
¥ Consulter votre revendeur JVC le plus proche pour • La source de lumière ou le sujet ne comprennent pas
un remplacement. de blanc.
Ou, il y a plusieurs sources de lumière différents
L’enregistrement ne peut pas être effectué. derrière le sujet.
—— Pour l’enregistrement sur bande —— ¥ Trouver un sujet blanc et composer la vue pour qu’il
• Le commutateur de protection contre l’effacement de apparaisse également dans le cadre (墌 p. 17, 25).
la cassette est réglé sur “SAVE”. • Le mode sépia ou monotone est activé.
¥ Régler le commutateur de protection contre ¥ Désactiver l’effet sépia ou monotone (墌 p. 23).
l’effacement de la cassette sur “REC” (墌 p. 9).
• L’interrupteur d’alimentation u est réglé sur “PLAY” L’image prise en utilisant le mode Photo est
ou “OFF (CHARGE)”. trop sombre.
¥ Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “ ” ou • La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
“ ” (墌 p. 13). ¥ Appuyer sur la touche BACKLIGHT ! (墌 p. 26).
• Le commutateur VIDEO/MEMORY 4 est réglé sur
“MEMORY”. L’image prise en utilisant le mode Photo est
¥ Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur trop lumineuse.
“VIDEO”. • Le sujet est trop lumineux.
• “TAPE END” apparaît. ¥ Régler “PROGRAM AE” sur “SPOTLIGHT” dans
¥ Changer de cassette (墌 p. 9). l’écran de menu (墌 p. 23).
• Le volet de logement de cassette est ouvert.
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
¥ Fermer le volet de logement de cassette.
• Le zoom optique 16X est sélectionné.
—— Pour l’enregistrement sur carte mémoire ——
¥ Régler “ZOOM” sur “40X” ou “700X” dans l’écran de
• Le commutateur VIDEO/MEMORY 4 est réglé sur menu (墌 p. 28).
“VIDEO”.
• Le commutateur VIDEO/MEMORY 4 est réglé sur
¥ Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur “MEMORY”.
“MEMORY”.
¥ Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur
Il n’y a pas d’image. “VIDEO” (墌 p. 13).
• Le camescope n’est pas alimenté, ou il y a un autre
problème.
¥ Mettez le camescope hors puis sous tension
(墌 p. 13).
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE 41

03 GR-D70/60 FR 41-56 41 02.12.5, 9:11 AM


Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas. Les images sur l’écran LCD apparaissent
• Le mode sépia ou monotone est activé. sombres ou blanchâtres.
¥ Désactiver l’effet sépia ou monotone (墌 p. 23). • Dans des endroits sujets à basse température, les
images deviennent sombres à cause des
L'image donne l'impression que la vitesse caractéristiques de l’écran LCD. Lorsque ceci se produit,
d'obturation est trop lente. les couleurs affichées diffèrent de celles réellement
• En filmant dans l'obscurité, l'appareil devient plus enregistrées. Ce n’est pas un défaut du camescope.
sensible à la lumière lorsque “GAIN UP” est réglé sur • Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD atteint
“AUTO” dans l'écran de menu. sa limite de durée de service, les images sur l’écran
¥ Si vous voulez que l’éclairage semble plus naturel, LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le
régler “GAIN UP” sur “AGC” ou “OFF” dans l’écran revendeur JVC le plus proche.
de menu (墌 p. 29). ¥ Ajustez la luminosité et l’angle de l’écran LCD
(墌 p. 12).
La balance des blancs ne peut pas être activée.
L’arrière de l’écran LCD est chaud.
• Les effets Sepia ou Monotone sont en service.
¥ Mettez les effets Sepia ou Monotone hors service • La lampe utilisée pour illuminer l’écran LCD fait qu’il
avant de régler la balance des blancs (墌 p. 23, 27). devient chaud.
¥ Fermez l’écran LCD pour l’éteindre ou réglez
Lorsque vous filmez un sujet éclairé par une l’interrupteur d’alimentation u sur “OFF (CHARGE)”,
lumière intense, des lignes verticales et laissez l’appareil refroidir.
apparaissent.
Les indicateurs et la couleur des images sur
• Le contraste est trop important. Le camescope l’écran LCD ne sont pas clairs.
fonctionne normalement.
• Ce qui peut arriver lorsque la surface ou le bord de
Quand l’écran est en plein soleil pendant la l’écran LCD est pressé.
prise de vues, il devient rouge ou noir
pendant un moment. Les indications de l’écran LCD ou du viseur
clignotent.
• Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
• Certains effets de fondu/volet, certains modes de
La date/heure n’apparaît pas. programme AE avec effets spéciaux, “DIS” et d’autres
• “DATE/TIME” est réglé sur “OFF” dans l’écran de menu. fonctions qui ne peuvent pas être utilisés ensemble
sont sélectionnés en même temps.
¥ Réglez “DATE/TIME” sur “ON” dans l’écran de
menu (墌 p. 30, 32). ¥ Relire les sections couvrant les effets de fondu/
volet, le programme AE avec effets spéciaux et
Des fichiers enregistrés sur la carte mémoire “DIS” (墌 p. 23, 24, 29).
ne peuvent pas être effacés.
Des points lumineux colorés apparaissent sur
• Les fichiers enregistrés sur la carte mémoire sont l’écran LCD ou dans le viseur.
protégés.
• L’écran LCD et le viseur sont fabriqués avec une
¥ Retirer la protection des fichiers enregistrés sur la
technologie de haute précision. Toutefois, des points
carte mémoire et les effacer (墌 p. 20).
noirs ou brillants de lumière (rouge, vert ou bleu)
Le time code n’apparaît pas. peuvent apparaître constamment sur l’écran LCD ou
dans le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur
• “TIME CODE” est réglé sur “OFF” dans l’écran de
la bande. Ce n’est pas un défaut de l’appareil (Points
menu.
efficaces: supérieurs à 99,99%).
¥ Régler “TIME CODE” sur “ON” dans l’écran de
menu (墌 p. 31, 32). Pendant l’enregistrement, le son ne peut pas
être entendu.
• C’est normal.

La lecture, le rebobinage et l’avance rapide ne


fonctionnent pas.
• L’interrupteur d’alimentation u est réglé sur “ ” ou
“ ”.
¥ Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “PLAY”
(墌 p. 14).

FR
42 GUIDE DE DÉPANNAGE

03 GR-D70/60 FR 41-56_M 42 02.12.13, 10:24 AM


Une carte mémoire ne peut pas être lue. Une indication d’erreur (E03 ou E04) apparaît.
• L’interrupteur d’alimentation u est réglé sur “ ” ou • Problème quelconque. Dans ce cas, les fonctions du
“ ”. camescope ne peuvent pas être utilisées.
¥ Régler l’interrupteur d’alimentation u sur “PLAY” ¥ Éjecter une fois la cassette et l’introduire de nouveau,
(墌 p. 18). puis vérifier si l’indication a disparu. Quand elle a
• Le commutateur VIDEO/MEMORY 4 est réglé sur disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le
“VIDEO”. camescope. Si l’indication reste, bien que vous avez
¥ Régler le commutateur VIDEO/MEMORY 4 sur suivi la procédure ci-dessus deux ou trois fois,
“MEMORY”. veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.

Les indications de l’écran LCD sont distordues. L’indicateur de charge sur l’adaptateur
secteur ne s’allume pas.
• Pendant la lecture d’une partie non enregistrée, en
recherche à grande vitesse et en arrêt sur image, les • La température de la batterie est très élevée/basse.
indications de l’écran LCD apparaissent distordues. • La charge est difficile dans des endroits sujets à des
Ce n’est pas un défaut. températures très élevées/basses.
¥ Pour protéger la batterie, il est recommandé de la
Les images sur l’écran LCD sont instables. charger dans des endroits avec une température de
• Le volume du haut-parleur est trop fort. 10°C à 35°C (墌 p. 44).
¥ Baissez le volume du haut-parleur (墌 p. 14).
Quand l’image est imprimée à partir de
Il n’y a pas d’image de lecture sur le l’imprimante, une barre noire apparaît dans le
téléviseur raccordé. bas de l’écran.
• Comme le mode d’entrée analogique est engagé, le • Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
camescope est en mode d’attente d’enregistrement. ¥ En enregistrant avec le stabilisateur d’image “DIS”
¥ Régler “S/AV INPUT” sur “OFF” dans l’écran de activé (墌 p. 29) ceci peut être évité.
menu (墌 p. 31).
Lorsque le camescope est raccordé via la
Des blocs de bruit apparaissent pendant la prise DV, le camescope ne fonctionne pas.
lecture, ou il n’y a pas d’image de lecture et • Le câble DV a été débranché ou rebranché avec
l’écran devient bleu. l’alimentation en marche.
¥ Nettoyer les têtes vidéo avec une cassette de ¥ Couper l’alimentation du camescope et la remettre,
nettoyage en option (墌 p. 45). puis faire fonctionner le camescope.

L’écran LCD, le viseur et l’objectif sont La carte mémoire ne peut pas être retirée du
devenus sales (ex. empreintes digitales). camescope.
¥ Essuyer les délicatement avec un chiffon doux. ¥ Poussez plusieurs fois sur la carte mémoire (墌 p. 11).
Essuyer fortement peut causer des dommages
(墌 p. 46).
Un symbole inhabituel apparaît.
¥ Se reporter à la partie du mode d’emploi se
rapportant aux indications de l’écran LCD/du viseur
(墌 p. 50 à 53).

Une indication d’erreur (E01, E02 ou E06)


apparaît.
• Problème quelconque. Dans ce cas, les fonctions du
camescope ne peuvent pas être utilisées.
¥ Retirer la source d’alimentation (batterie, etc.) et
attendre quelques minutes que l’indication
disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez
utiliser de nouveau le camescope. Si l’indication
reste, bien que vous avez suivi la procédure ci-
dessus deux ou trois fois, veuillez consulter le
revendeur JVC le plus proche. Ne pas éjecter la
cassette. Ce qui endommagerait la bande.

FR
GUIDE DE DÉPANNAGE 43

03 GR-D70/60 FR 41-56 43 02.12.5, 9:11 AM


Batteries Cassettes
La batterie fournie est une Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien
batterie au lithium-ion. Avant lire les précautions suivantes:
d’utiliser la batterie fournie ou 1. Pendant l’utilisation . . .
une batterie en option, bien lire ... bien s’assurer que la cassette porte la marque
les précautions suivantes: Mini DV.
1. Pour éviter des accidents ... bien savoir que l’enregistrement sur des cassettes
... Ne pas brûler. Bornes préenregistrées efface automatiquement les
... Ne pas court-circuiter les bornes. Quand vous signaux vidéo et audio enregistrés précédemment.
transportez la batterie, veillez à la protéger avec ... bien s’assurer que la cassette est positionnée
le capuchon. Si vous avez perdu le capuchon, correctement en l’introduisant.
mettez la pile dans un sac en plastique. ... ne pas mettre en place et retirer la cassette
... Ne pas modifier ni démonter. plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. Ce
... Ne pas exposer la batterie à des températures qui détend la bande et peut causer des dommages.
excédant 60˚C, ce qui pourrait surchauffer la ... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce qui
batterie, la faire exploser ou prendre feu. expose la bande aux empreintes digitales et à la
... N’utiliser que les chargeurs spécifiés. poussière.
2. Pour éviter des endommagements et prolonger 2. Ranger les cassettes . . .
la durée de vie . . . ... loin des radiateurs ou d’autres sources de chaleur.
... ne pas infliger de choc inutile. ... en dehors des rayons du soleil.
... charger dans un endroit où la température est dans ... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
les tolérances indiquées ci-dessous. C’est une vibrations inutiles.
batterie à réaction chimique, des températures plus ... où elles ne seront pas exposées à des champs
basses entravent la réaction chimique, alors que magnétiques puissants (près des moteurs, des
des températures plus élevées peuvent faire transformateurs ou des aimants).
obstacle à une recharge complète. ... verticalement, dans leurs boîtes d’origine.
... entreposer dans un endroit frais et sec. Une longue bien s’assurer que la carte mémoire est
exposition à de hautes températures fera augmenter positionnée correctement en l’introduisant.
la décharge naturelle et raccourcira la durée de vie.
... si vous rangez la batterie pendant une longue Cartes mémoires
durée il est recommandé de la charger et de la
Pour utiliser et ranger correctement vos cartes
décharger complètement tous les 6 mois.
mémoires, bien lire les précautions suivantes:
... retirer du chargeur ou de l’appareil qu’elle
alimente lorsque vous ne vous en servez pas; 1. Pendant l’utilisation . . .
certains appareils consomment du courant même ... bien s’assurer que la carte mémoire porte la
s’ils sont mis hors circuit. marque SD ou MultiMediaCard.
REMARQUES: 2. Alors que la carte mémoire est en accès
(pendant l’enregistrement, la lecture,
● Il est normal que la batterie devienne chaude après
recharge, ou après utilisation.
l’effacement, l’initialisation, etc.) . . .
Gammes de température ... ne jamais éjecter la carte mémoire ni couper
l’alimentation du camescope.
La charge ............... 10°C à 35°C
Le fonctionnement ... 0°C à 40°C 3. Ranger les cartes mémoires . . .
Le stockage ............ –10°C à 30°C ... loin des radiateurs ou d’autres sources de chaleur.
● La durée de charge est basée sur une température ... en dehors des rayons du soleil.
ambiante de 20°C. ... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou
● Plus la température est basse, plus longue est la durée vibrations inutiles.
de recharge. ... où elles ne seront pas exposées à des champs
magnétiques puissants (près des moteurs, des
transformateurs ou des aimants).

FR
44 PRÉCAUTIONS À OBSERVER

03 GR-D70/60 FR 41-56 44 02.12.5, 9:11 AM


Écran LCD 4. Pour protéger l’appareil, NE PAS . . .
... lui permettre de devenir mouillé.
1. Pour éviter des dommages à l’écran LCD, NE ... faire tomber l’appareil ou le cogner contre des
PAS . . . objets durs.
... le presser fortement ou appliquer des chocs. ... lui infliger des chocs ou des vibrations excessives
... placer le camescope avec l’écran LCD en dessous. pendant le transport.
2. Pour prolonger sa durée de service . . . ... laisser l’objectif dirigé vers des objets
... éviter de le frotter avec un chiffon grossier. extrêmement lumineux pendant longtemps.
3. Ne pas ignorer le phénomène suivant pour ... exposer l’objectif en plein soleil.
l’utilisation de l’écran LCD. ... le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le
Ce ne sont pas des mauvais fonctionnements: viseur.
• En utilisant le camescope, la surface autour de ... le balancer inutilement en utilisant la bandoulière
l’écran LCD et/ou l’arrière de l’écran LCD peuvent ou la poignée.
chauffer. 5. Lorsque les têtes sont sales, les problèmes
• Si vous laissez l’alimentation en marche pendant suivants peuvent apparaître:
longtemps, la surface autour de l’écran LCD
devient chaude.
Appareil principal
1. Pour votre sécurité, NE PAS . . .
... ouvrir le coffret du camescope.
... démonter ou modifier l’appareil.
... court-circuiter les bornes de la batterie. Toujours
• Aucune image pendant la lecture.
la laisser éloignée des objets métalliques quand
elle n’est pas utilisée. • Parasites visibles pendant la lecture.
• Pendant l’enregistrement ou la lecture, l’indicateur
... laisser pénétrer de liquides inflammables, de l’eau
d’avertissement d’encrassement des têtes “ ”
ou des objets métalliques dans l’appareil.
... retirer la batterie ou débrancher la source apparaît.
• L’enregistrement ne peut pas être effectué
d’alimentation alors que l’alimentation est en
correctement.
marche.
... laisser la batterie montée quand le camescope Dans ces cas, utilisez une cassette de nettoyage en
n’est pas utilisé. option. Insérez-la dans le camescope et faire défiler
2. Eviter d’utiliser l’appareil . . . la bande. Si vous utilisez la cassette plusieurs fois
... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de la de suite, les têtes vidéo risquent d’être
poussière excessives. endommagées. Après une lecture pendant 20
... dans des endroits sujets à la suie ou à la vapeur, secondes environ, le camescope s’arrête
par exemple près d’un appareil de cuisson. automatiquement. Se reporter également aux
... dans des endroits soumis à des chocs ou instructions de la cassette de nettoyage.
vibrations excessifs. Si, après le nettoyage, les problèmes restent les
... près d’un téléviseur. mêmes, consultez votre revendeur JVC.
... près d’appareils générant des champs Les pièces mécaniques mobiles utilisées pour déplacer
magnétiques ou électriques puissants (haut- les têtes vidéo et la bande ont tendance à devenir
parleurs, antennes de diffusion, etc.). sales et à s’user avec le temps. Pour maintenir tout le
... dans des endroits soumis à des températures très temps une image claire, des contrôles périodiques sont
élevées (plus de 40°C) ou très basses (inférieures recommandés après avoir utiliser l’appareil pendant
à 0°C). 1000 heures environ. Pour des contrôles périodiques,
3. NE PAS laisser l’appareil . . . veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
... dans des endroits à plus de 50°C.
... dans des endroits où l’humidité est très faible (au- Comment manipuler un CD-ROM
dessous de 35%) ou très forte (plus de 80%).
... en plein soleil. • Faire attention de ne pas salir ni rayer la surface
... dans une voiture fermée en été. réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne
... près d’un radiateur. rien écrire ni coller sur une face ou l’autre. Si le CD-
ROM devient sale, l’essuyer doucement avec un
chiffon doux du centre vers l’extérieur en décrivant un
mouvement circulaire.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour disques
conventionnels ni de nettoyants pulvérisés.
• Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
• Ne pas ranger votre CD-ROM dans un endroit
poussiéreux, chaud ou humide. Ne pas le laisser en
plein soleil.

FR
PRÉCAUTIONS À OBSERVER 45

03 GR-D70/60 FR 41-56 45 02.12.5, 9:11 AM


Condensation d’humidité . . .
Entretien Client
● Vous avez sans doute observé qu’en versant un 1) Après utilisation
liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau vont se
former à l’extérieur du verre. Le même phénomène 1. Couper l’alimentation du camescope.
se produit sur le tambour de têtes d’un camescope 2 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT E
quand il est déplacé d’un endroit froid vers un endroit dans le sens de la flèche puis tirer le volet de
chaud, après avoir chauffé une pièce qui était froide, logement de cassette ouvert jusqu’à son blocage.
sous des conditions d’humidité extrême ou dans un Le logement s’ouvre automatiquement. Retirer la
endroit où l’air est refroidi par un climatiseur. cassette.
● De l’humidité sur le tambour de têtes peut endommager
sérieusement la bande vidéo et provoquer des 3 Appuyer sur “PUSH HERE” pour fermer le
dommages internes au camescope lui même. logement.
• Quand le logement est fermé, il s’abaisse
Mauvais fonctionnement sérieux automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter d’utiliser 4. Relever le viseur. Appuyer sur BATT. RELEASE
l’appareil immédiatement et consulter votre W et retirer la batterie.
revendeur JVC local.
2) Nettoyage du camescope
1. Essuyer doucement avec un chiffon doux pour
nettoyer l’extérieur.
Le camescope est un appareil commandé par
Placer un chiffon dans une solution de savon
micro-processeur. Du bruit et des interférences
doux diluée et bien le tordre pour essuyer des
externes (d’un téléviseur, d’une radio, etc.) peuvent
parties très sales. Puis essuyer de nouveau avec
l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce
un chiffon sec.
cas, débrancher d’abord la source d’alimentation
(batterie, adaptateur secteur, etc.) et attendre 2 Ouvrir l’écran LCD. Essuyer délicatement avec
quelques minutes puis le rebrancher et procéder un chiffon doux. Faire attention de ne pas
comme d’habitude depuis le début. endommager l’écran. Fermer l’écran LCD.
3 Pour nettoyer l’objectif, souffler avec une brosse
soufflante, puis essuyer délicatement avec du
papier de nettoyage d’objectif.
REMARQUES:
● Eviter d’utiliser des agents de nettoyage puissants
comme la benzine ou l’alcool.
● Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir retirer
la batterie et débrancher toute autre source d’alimentation.
● De la moisissure peut se former si l’objectif est laissé sale.
● Pour utiliser un produit de nettoyage ou un chiffon traité
chimiquement, se référer aux précautions d’emploi de
chaque produit.

FR
46 PRÉCAUTIONS À OBSERVER

03 GR-D70/60 FR 41-56 46 02.12.5, 9:11 AM


Camescope Fonction appareil photo numérique

Spécifications générales Support


d’enregistrement : SD Memory Card/MultiMediaCard
Alimentation : DC 11,0 V Système de
(En utilisant l’adaptateur secteur) compression : JPEG (compatible)
DC 7,2 V Taille de fichier : 2 modes (1024 x 768 pixels,
(En utilisant la batterie) 640 x 480 pixels)
Consommation Qualité d’image : 2 modes (FINE/STANDARD)
Écran LCD éteint, Nombre approximatif
viseur allumé : 3,4 W environ de vues
Écran LCD allumé, enregistrables : Voir la page 18.
viseur éteint : 4,7 W environ
Dimensions Connecteurs
(L x H x P) : 69 mm x 94 mm x 143 mm
(avec l’écran LCD fermé et le S-Video
viseur complètement rentré) Sortie : Y : 1 Vcc, 75 Ω, analogique
Poids : 525 g environ C : 0,29 Vcc, 75 Ω, analogique
Température de Entrée* : Y : 0,8 Vcc à 1,2 Vcc, 75 Ω,
fonctionnement : 0°C à 40°C analogique
Humidité de C : 0,2 V cc à 0,4 Vcc, 75 Ω,
fonctionnement : 35% à 80% analogique
Température de AV
stockage : –20°C à 50°C Sortie vidéo : 1 Vcc, 75 Ω, analogique
Capteur : CCD 1/6" Entrée vidéo* : 0,8 Vcc à 1,2 Vcc,
Objectif : F 1,6, f = 2,7 mm à 43,2 mm, 75 Ω, analogique
objectif zoom électrique 16:1 Sortie audio : 300 mV (rms), 1 kΩ, analogique,
Diamètre de filtre : ø37 mm stéréo
Écran LCD : 2,5" mesuré en diagonale, Entrée audio* : 300 mV (rms), 50 kΩ, analogique,
système à matrice active TFT stéréo
Viseur : Electronique avec LCD noir et DV
blanc de 0,24" Sortie : 4 broches, conformité IEEE 1394
Haut-parleur : Monophonique Entrée* : 4 broches, conformité IEEE 1394
USB : 5 broches
Camescope numérique EDIT : ø3,5 mm, 2pôles
Format : Format DV (mode SD)
* GR-D70 uniquement
Format du signal : Standard PAL
Format d’enregistrement/
lecture : Vidéo: Enregistrement à
composantes numériques Adaptateur secteur
: Audio: Enregistrement numérique Alimentation : AC 110 V à 240 V`, 50 Hz/60 Hz
PCM, 32 kHz 4 canaux (12 bit), Sortie : DC 11 V ,1A
48 kHz 2 canaux (16 bit)
Cassette : Cassette Mini DV
Vitesse
d’enregistrement : SP : 18,8 mm/s
LP : 12,5 mm/s
Durée maximum
d’enregistrement : SP : 80 min.
(en utilisant une LP : 120 min.
cassette de 80
minutes)

Les caractéristiques indiquées sont pour le mode SP sauf indication contraire. Erreurs et omissions
possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.

FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 47

03 GR-D70/60 FR 41-56 47 02.12.5, 9:11 AM


Commandes, connecteurs et indicateurs

Se référer à ce schéma pendant la lecture du mode d’emploi.

1
4 5 6 789

Écran LCD

Microphone
2 stéréo
3 Haut-parleur
0 ! @ # $

Viseur
% ^ & * ()q io p Q

W
w

e
r E

R
t
y OFF (CHARGE)
T d
PLAY
Y f
U 6 g
I 9 0
h
u O 2 4 3
j
P w 5 e
k
a l
s T ;
W A
S
Télécommande

FR
48 INDEX

03 GR-D70/60 FR 41-56 48 02.12.5, 9:11 AM


1 • Capteur de télécommande p Volet de carte MEMORY CARD .................. 墌 p. 11
La portée effective approximative du rayon transmis Q Verrou d’ouverture de l’écran [OPEN] ......... 墌 p. 12
pour une utilisation en intérieur est de 5 m.
Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou W Touche de libération de la batterie
peut causer des mauvais fonctionnements en [BATT. RELEASE] .......................................... 墌 p. 7
extérieur ou si le capteur de télécommande est E Curseur OPEN/EJECT .................................. 墌 p. 9
directement exposé à la lumière du soleil ou à des R Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
éclairages puissants. Transmet le signal du rayon.
• Capteur de caméra
Faire attention de ne pas couvrir cette partie. Le
T Touche S. SHOT*
capteur nécessaire pour la prise de vues est situé Y Touche de moniteur audio [AUDIO] ............ 墌 p. 32
à cet endroit. U • Touche PAUSE*
2 Courroie de poignée ...................................... 墌 p. 8 • Touche de déplacement vers le haut ........ 墌 p. 35
3 Témoin d’enregistrement ...................... 墌 p. 12, 30 I Touche de ralenti (SLOW 9) ....................... 墌 p. 35
4 Commutateur VIDEO/MEMORY O • Touche REW*
[VIDEO, MEMORY] ..................................... 墌 p. 13
• Touche de déplacement droite .................. 墌 p. 35
5 Touche d’arrêt [5] ....................................... 墌 p. 14
P Touche INSERT ........................................... 墌 p. 36
6 Touche de rembobinage [2] ..................... 墌 p. 14
a • Touche STOP*
7 Touche de lecture/pause [4/6] ................... 墌 p. 14
• Touche de déplacement vers le bas .......... 墌 p. 35
8 Touche d’avance rapide [3] ...................... 墌 p. 14
s Touche de déplacement (SHIFT) ................ 墌 p. 35
9 Connecteur USB (Universal Serial Bus) ..... 墌 p. 40
d Touche START/STOP*
0 • Touche INFO ............................................. 墌 p. 19 (marche/arrêt d’enregistrement)
• Touche NIGHT .......................................... 墌 p. 23 f Touche de mise en/hors service d’effet
! • Touche INDEX ........................................... 墌 p. 19 (ON/OFF) .................................................... 墌 p. 35
• Touche BACKLIGHT ................................. 墌 p. 26 g Touche d’effet (EFFECT) ............................. 墌 p. 35
@ Connecteur d’entrée (GR-D70 uniquement)/ h Touche de ralenti (SLOW 0) ....................... 墌 p. 35
sortie vidéo numérique [DV] ([Link]*) ..... 墌 p. 34, 40
j • Touche FF*
* [Link] se réfère aux spécifications industrielles
IEEE1394-1995 et leurs extensions. Le logo est • Touche de déplacement gauche ............... 墌 p. 35
utilisé pour les produits se conformant au standard k Touche PLAY*
[Link]. l Touche de doublage audio (A. DUB) ........... 墌 p. 36
# Monture de batterie ....................................... 墌 p. 7 ; Touche d’affichage (DISPLAY) .............. 墌 p. 16, 33
$ Prise d’entrée CC .......................................... 墌 p. 7 A Touche de zoom (T) .............................. 墌 p. 13, 35
% • Molette MENU [+, –] .................................. 墌 p. 28 S Touche de zoom (W) ............................. 墌 p. 13, 35
• Commande de volume du haut-parleur
[VOLUME] ................................................. 墌 p. 14
^ Touche de mode photo [SNAPSHOT] ... 墌 p. 17, 25
& • Commande de zoom [T/W] ....................... 墌 p. 13
* • Touche de mise au point [FOCUS] ............ 墌 p. 26
• Touche de recherche de section vierge
[BLANK SEARCH] .................................... 墌 p. 15
( Connecteur d’entrée (GR-D70 uniquement)/
sortie Audio/Vidéo [AV] .................... 墌 p. 16, 33, 38
) Prise de montage [EDIT] ............................. 墌 p. 38
q Prise d’entrée (GR-D70 uniquement)/
sortie S-Vidéo [S-VIDEO] ................... 墌 p. 16, 33, 38
w Commande d’ajustement dioptrique ............. 墌 p. 8
e Touche de marche/arrêt d’enregistrement .... 墌 p. 12
* Fonctionne de la même façon que chaque touche
r Oeillets de bandoulière ................................. 墌 p. 9 correspondante sur le camescope.
t Témoin POWER/CHARGE ............... 墌 p. 7, 12, 13
y Touche de verrouillage ................................ 墌 p. 13
Les prises ) à q sont situées sous un cache.
u Interrupteur d’alimentation
[ , , PLAY, OFF (CHARGE)] ................ 墌 p. 13
i Orifice de téton .............................................. 墌 p. 9
o Vis de montage de trépied ............................ 墌 p. 9 FR
INDEX 49

03 GR-D70/60 FR 41-56 49 02.12.5, 9:11 AM


Indications sur l’écran LCD/dans le viseur

Pendant l’enregistrement sur bande uniquement Pendant la lecture sur bande

1 2 34 5 6 p Q W E

1h50m 12 b i t / SOUND 1 64
L
REC 6w
6w
BLANK SEARCH

SOUND 1 2 b i t VOLUME
25 . 12 . 03
! 15 : 55 116 : 21 : 24 17 : 30

0 9 8 7 Y T R u

Pendant l’enregistrement sur carte mémoire Pendant la lecture sur carte mémoire
uniquement
@ # $ %^ U I

1024 100 - 0011


15

BR I GHT

O u
Pendant l’enregistrement sur bande et carte mémoire

e r t y

&
40 x W T
* PHOTO
(
) 3
q
w BR I GHT
25 . 12 . 03
17 : 30

o i u
FR
50 INDEX

03 GR-D70/60 FR 41-56 50 02.12.5, 9:11 AM


1 Affiche l’effet de fondu/volet sélectionné. .... 墌 p. 24 r Apparaît pendant le zooming.
2 Apparaît en mode de compression ou Indicateur de niveau de zoom ............... 墌 p. 13
cinéma. ........................................................ 墌 p. 29 t Affiche la luminosité de l’écran LCD. ........... 墌 p. 12
3 Tourne alors que la bande défile. ................ 墌 p. 12 y Apparaît en prenant une photo. ............ 墌 p. 17, 25
4 Affiche le mode d’enregistrement u Affiche l’énergie restante de la batterie. ...... 墌 p. 52
(SP ou LP). .................................................. 墌 p. 10
i Affiche la date et l’heure. ................. 墌 p. 10, 30, 32
5 Affiche la durée de bande restante ............. 墌 p. 12
o Apparaît lorsque la mise au point est
6 • “REC” apparaît pendant l’enregistrement. réglée manuellement. ............................ 墌 p. 25, 26
• “PAUSE” apparaît pendant le mode p Affiche le mode de son. ......................... 墌 p. 31, 32
d’attente d’enregistrement. ........................ 墌 p. 12
Q Affiche le mode de recherche de section
7 Apparaît lorsque le mode coupe-vent est engagé vierge. ......................................................... 墌 p. 15
pour réduire le bruit généré par le vent. ...... 墌 p. 29
W Affiche la vitesse de la bande. ..................... 墌 p. 10
8 Apparaît lorsque le mode d'insertion vidéo (w) ou de
pause d’insertion vidéo (6w) est engagé. .... 墌 p. 36 E Apparaît pendant qu’une bande défile.
4 :
Lecture
9 Affiche le mode de son pendant 5 secondes environ
après la mise sous tension du camescope. ... 墌 p. 28 3 :
Avance rapide/recherche accélérée
2 :
Rembobinage/recherche accélérée
0 Affiche le time code ............................... 墌 p. 14, 31
6 :
Pause
! Apparaît lorsque le stabilisateur d’image numérique 64 :
Lecture image par image avant/ralenti
(“DIS”) est engagé. ...................................... 墌 p. 29
avant
@ Affiche la taille de l’image. ........................... 墌 p. 11 16 : Lecture image par image inverse/ralenti
# Apparaît en clignotant pendant la prise de inverse
vue. ............................................................. 墌 p. 17 e : Doublage audio
$• : Apparaît pendant la prise de vues. .... 墌 p. 17 6e : Pause de doublage audio
• : Clignote quand une carte mémoire R Affiche la date et l’heure. ....................... 墌 p. 30, 32
n’est pas chargée. ............................ 墌 p. 17
T • BRIGHT : Affiche la luminosité de l’écran
% Affiche la qualité de l’image. LCD. ...................................... 墌 p. 12
Il y a 2 modes disponibles: F (fine) et S (standard) • VOLUME : Affiche le volume du
(dans l’ordre de la qualité). .......................... 墌 p. 11 haut-parleur. .......................... 墌 p. 14
^ Affiche le nombre restant de vues qui peuvent être L’indicateur de niveau se déplace.
enregistrées.
Y Affiche le time code. .............................. 墌 p. 31, 32
Le nombre augmente ou diminue en fonction de la
qualité d’image/taille de l’image, etc. .......... 墌 p. 17 U Affiche le mode de fonctionnement. ............ 墌 p. 19
& Apparaît lorsque l’interrupteur de d’alimentation est I Affiche le numéro de dossier et de fichier. .... 墌 p. 19
réglé sur “ ” .............................................. 墌 p. 13 O Affiche la luminosité de l’écran LCD. ........... 墌 p. 12
*• : Apparaît lorsque la prise de nuit est L’indicateur de niveau se déplace.
engagée. ........................................ 墌 p. 23
• : Apparaît lorsque “GAIN UP” est réglé sur
“AUTO” avec la vitesse d’obturation réglée
automatiquement. ........................... 墌 p. 29
( Apparaît lorsque la balance des blancs
est réglée. ................................................... 墌 p. 27
) • “ⴣ” : Apparaît lorsque l’exposition est
ajustée. ........................................... 墌 p. 26
• : Apparaît lorsque la compensation
de contre-jour est utilisée. .............. 墌 p. 26
q Affiche le Programme AE avec effets
spéciaux sélectionné. .................................. 墌 p. 23
w Apparaît lorsque l’iris est verrouillé. ............ 墌 p. 27
e Rapport de zoom approximatif: Apparaît pendant le
zooming. ...................................................... 墌 p. 13

FR
INDEX 51

03 GR-D70/60 FR 41-56 51 02.12.5, 9:12 AM


INDICATIONS D’AVERTISSEMENT A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A LP RECORDED TAPE>
(élevé) (épuisé) <CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING>
Affiche l’énergie restante de la batterie. Comme <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
l’énergie restante de la batterie est proche d’avoir été • Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande
consommée, l’indicateur de batterie clignote enregistrée en mode LP.
(avertissement d’alimentation sur batterie). Lorsque • Apparaît si le doublage audio est tenté sur une bande
l’énergie de la batterie est épuisée, l’alimentation est enregistrée en audio 16 bit.
coupée automatiquement. • Apparaît si A. DUB (e) l sur la télécommande est
pressée lorsque la languette de protection contre
l’effacement est réglée sur “SAVE”. (墌 p. 36)
Apparaît s’il n’y a pas de cassette chargée. (墌 p. 9)
INSERT ERROR!
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Apparaît si l’insertion vidéo est tentée sur une section
Apparaît lorsque la languette de protection contre
vierge de la bande. (墌 p. 36)
l’effacement est réglée sur “SAVE” alors que
l’interrupteur d’alimentation u est réglé sur “ ” ou INSERT ERROR!
“ ” et que le commutateur VIDEO/MEMORY 4 est <CANNOT EDIT ON A LP RECORDED TAPE>
réglé sur “VIDEO”. (墌 p. 9) <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
HEAD CLEANING REQUIRED USE CLEANING • Apparaît si l’insertion vidéo est tentée sur une bande
CASSETTE enregistrée en mode LP.
• Apparaît si INSERT (w) P sur la télécommande est
Apparaît si de la saleté est détectée sur les têtes
pressée lorsque la languette de protection contre
pendant l’enregistrement ou la lecture. Utiliser une
l’effacement est réglée sur “SAVE”. (墌 p. 36)
cassette de nettoyage en option. (墌 p. 45)
MEMORY IS FULL
CONDENSATION, OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT Apparaît lorsque la mémoire de la carte mémoire est
pleine et la prise de vues est impossible.
Apparaît si de la condensation se produit. Lorsque
cette indication est affichée, attendre plus d’une heure COPYING FAILED
que la condensation disparaisse. Apparaît si la copie de signaux protégés contre la
TAPE! copie est tentée alors que ce camescope est utilisé
comme enregistreur.
Apparaît si une cassette n’est pas en place quand la
touche de marche/arrêt d’enregistrement e ou la touche COPYING FAILED
SNAPSHOT ^ est pressée alors que l’interrupteur <MEMORY CARD!>
d’alimentation u est réglé sur “ ” ou “ ” et que le <MEMORY IS FULL>
commutateur VIDEO/MEMORY 4 est réglé sur <PLEASE FORMAT>
“VIDEO”. Apparaît dans les cas suivants en copiant à partir
TAPE END d’une bande vers une carte mémoire:
– lorsque la carte mémoire n’est pas chargée.
Apparaît lorsque la bande arrive à la fin pendant
– lorsque la mémoire de la carte mémoire est pleine.
l’enregistrement ou la lecture.
– lorsque la carte mémoire n’est pas formatée.
SET DATE/TIME!
MEMORY CARD!
• Apparaît lorsque la date/heure n’est pas réglée .
Apparaît s’il n’y a pas de carte mémoire chargée
(墌 p. 10)
lorsque vous essayez d’enregistrer sur la carte
• Apparaît lorsque la pile incorporée pour l’horloge est
mémoire ou d’accéder aux données enregistrées sur la
déchargée et que la date et l’heure réglées
carte mémoire.
précédemment sont effacées. Consulter le revendeur
JVC le plus proche pour un remplacement. PLEASE FORMAT
LENS CAP Apparaît lorsqu’il y a un problème avec une carte
mémoire et que sa mémoire est corrompue, ou n’a pas
Apparaît pendant 5 secondes après la mise en marche
été initialisée. Initialiser la carte mémoire. (墌 p. 22)
si le capuchon d’objectif est fixé sur l’objectif.
NO IMAGES STORED
A. DUB ERROR!
Apparaît s’il n’y a pas de fichiers images enregistrés
Apparaît si le doublage audio est tenté sur une section
sur la carte mémoire lorsque vous essayez de lire sur
vierge de la bande. (墌 p. 36)
la carte mémoire.

FR
52 INDEX

03 GR-D70/60 FR 41-56 52 02.12.5, 9:12 AM


CARD ERROR!
Apparaît lorsque le camescope ne reconnaît pas la
carte mémoire chargée. Retirer la carte mémoire et
l’introduire de nouveau. Répéter la procédure jusqu’à
ce qu’aucune indication n’apparaisse. Si l’indication
continue à apparaître, la carte mémoire est corrompue.
UNSUPPORTED FILE!
Apparaît si un fichier dans un autre format est
sélectionné.
CHECK CARD’S WRITE PROTECTION SWITCH
• Apparaît lorsque vous tentez d'enregistrer sur une SD
Memory Card avec sa languette de protection contre
l'écriture/effacement dans la position “LOCK”.
• Apparaît lorsque vous tentez une opération de menu
Memory Card en utilisant une SD Memory Card avec
sa languette de protection contre l'écriture/effacement
dans la position “LOCK”.
E01, E02 ou E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE
REMOVE AND REATTACH BATTERY
Les indications d’erreur (E01, E02 ou E06) montrent le
type de mauvais fonctionnement qui s’est produit.
Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le camescope se
coupe automatiquement. Retirer la source d’alimentation
(batterie, etc.) et attendre quelques minutes pour que
l’indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous
pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l’indication
reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
E03 ou E04 UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT
AND REINSERT TAPE
Les indications d’erreur (E03 ou E04) montrent le type
de mauvais fonctionnement qui s’est produit.
Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le camescope
se coupe automatiquement. Éjecter une fois la cassette
et l’introduire de nouveau, puis vérifier si l’indication a
disparu. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de
nouveau le camescope. Si l’indication reste, veuillez
consulter le revendeur JVC le plus proche.

FR
INDEX 53

03 GR-D70/60 FR 41-56 53 02.12.5, 9:12 AM


1 Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
Utilisation de la télécommande
Transmet le signal du rayon.
RM-V717U en option
2 Touche de zoom (W)*
La télécommande RM-V717U est fournie avec le kit de 3 Touche de zoom (T)*
télécommande RM-V717KITU en option, qui contient
également le câble de montage nécessaire pour le 4 Touche d’affichage (DISPLAY)*
montage par mémorisation de séquence (墌 p. 38). 5 Touche de déplacement (SHIFT) .......... 墌 p. 35, 37
6 • Touche de ralenti* (SLOW 0)
• Touche de déplacement droite*
1 7 • Touche de ralenti* (SLOW 9)
3 Languette
• Touche de déplacement gauche*
8 Touche REW*
Pile AAA
(R03) x 2
9 Touche de fondu/volet (FADE/WIPE) .......... 墌 p. 38
0 Touche de mise en/hors service d’effet
+
2 (EFFECT ON/OFF)*
! Touche d’effet (EFFECT)*
– @ Touche EDIT IN/OUT .................................. 墌 p. 38
– + # Touche CANCEL ......................................... 墌 p. 38
$ Connecteur d’entrée de télécommande
(PAUSE IN) ................................................. 墌 p. 38
% Touche START/STOP*
(marche/arrêt d’enregistrement)
^ Touche de réglage de marque de
magnétoscope (MBR SET) ......................... 墌 p. 37
& Touche SNAPSHOT*
1 $ * • Touche de déplacement vers le haut*
• Touche INSERT*
2
3 % ( • Touche de déplacement vers le bas*
4 ^ • Touche de doublage audio (A. DUB)*
5 &
6 * ) Touche PLAY*
7 (
8 ) q Touche FF*
9 q w Touche STOP*
0 w
! e e Touche PAUSE*
@ r r Touche [Link] ON/OFF .................... 墌 p. 38, 39
# t t Touche VCR REC STBY ............................. 墌 p. 39
RM-V717U
(en option)
* Fonctionne de la même façon que chaque touche
correspondante sur la télécommande fournie
RM-V718U (墌 p. 48, 49).

FR
54 INDEX

03 GR-D70/60 FR 41-56 54 02.12.5, 9:12 AM


A E
Accessoires fournis ............................................ 墌 p. 5 Écran 16/9 ........................................................ 墌 p. 29
Adaptateur secteur ......................................... 墌 p. 7, 8 Écran de menu, CAMERA ......................... 墌 p. 28, 29
Affichage de la date/heure ....................... 墌 p. 30 à 32 Écran de menu, CAMERA DISPLAY ......... 墌 p. 30, 31
Ajustement de la courroie .................................. 墌 p. 8 Écran de menu, DSC ................................. 墌 p. 11, 31
Arrêt sur image ................................................ 墌 p. 14 Écran de menu, MANUAL ................................ 墌 p. 29
Attente d’enregistrement .................................. 墌 p. 12 Écran de menu, SYSTEM ................................ 墌 p. 30
Avance rapide de la bande .............................. 墌 p. 14 Écran de menu, VIDEO ................................... 墌 p. 31
Écran de menu, VIDEO DISPLAY ................... 墌 p. 32
B
Écran index ...................................................... 墌 p. 19
Balance des blancs .......................................... 墌 p. 27 Effacement de fichiers ..................................... 墌 p. 20
Batterie ..................................................... 墌 p. 7, 8, 44 Effets spéciaux en lecture ................................ 墌 p. 35
Batterie faible ................................................... 墌 p. 52 Éjection d’une cassette ...................................... 墌 p. 9
C Entrée analogique ...................................... 墌 p. 31, 33
Entretien client ................................................. 墌 p. 46
Canaux (gauche/droit) ..................................... 墌 p. 32
Caractéristiques techniques ............................. 墌 p. 47 F
Carte mémoires ......................................... 墌 p. 11, 44 Fonctionnement commandant l'alimentation .... 墌 p. 13
Carte mémoire SD ..................................... 墌 p. 11, 44 Fondus à l’ouverture et à la fermeture ............. 墌 p. 24
Carte MultiMediaCard ................................ 墌 p. 11, 44
Cinéma ............................................................. 墌 p. 29 G
Cinéma classique ............................................. 墌 p. 23 Gain relevé ....................................................... 墌 p. 29
Commande d’exposition .................................. 墌 p. 26
I
Compensation de contre-jour ........................... 墌 p. 26
Compression .................................................... 墌 p. 29 Icônes ...................................................... 墌 p. 28 à 32
Copie .......................................................... 墌 p. 33, 34 Impulsion stroboscopique ................................ 墌 p. 23
Coupe-vent ...................................................... 墌 p. 29 Indications de l’écran LCD/du viseur ....... 墌 p. 50 à 53
Coupure automatique .......................... 墌 p. 12, 15, 17 Initialisation d’une carte mémoire .................... 墌 p. 22
Crépuscule ....................................................... 墌 p. 23 Insertion d’une cassette ..................................... 墌 p. 9
Insertion vidéo .................................................. 墌 p. 36
D Iris .................................................................... 墌 p. 27
Date automatique ............................................. 墌 p. 30
L
DIS (Stabilisateur d’image numérique) ............ 墌 p. 29
Doublage audio ................................................ 墌 p. 36 Lecture au ralenti ....................................... 墌 p. 14, 35
DPOF (Digital Print Order Format) ............. 墌 p. 21, 22 Lecture automatique ........................................ 墌 p. 19
Lecture avec zoom ........................................... 墌 p. 35
Lecture image par image ................................. 墌 p. 35
Lecture indexée ............................................... 墌 p. 19

Suite à la page suivante.

FR
LEXIQUE 55

03 GR-D70/60 FR 41-56 55 02.12.5, 9:12 AM


M R
Mise au point automatique ............................... 墌 p. 25 Raccordements .................... 墌 p. 7, 16, 33, 34, 38, 40
Mise au point manuelle .................................... 墌 p. 26 Rembobinage de la bande ............................... 墌 p. 14
Mode de démonstration ............................... 墌 p. 6, 30 Recharge de la batterie ...................................... 墌 p. 7
Mode d’enregistrement .................................... 墌 p. 10 Recherche accélérée ....................................... 墌 p. 14
Mode Photo ...................................................... 墌 p. 25 Recherche de section vierge ........................... 墌 p. 15
Montage par mémorisation Réglage dioptrique ............................................. 墌 p. 8
de séquences ......................................... 墌 p. 37 à 39 Réglages de la date/heure ............................... 墌 p. 10
Montage sur trépied ........................................... 墌 p. 9 Régler le code de télécommande de
magnétoscope ............................................... 墌 p. 37
N
Remet .............................................................. 墌 p. 30
Neige ................................................................ 墌 p. 23
Nettoyage du camescope ................................ 墌 p. 46 S
Noir et blanc ..................................................... 墌 p. 23 Sépia ................................................................ 墌 p. 23
Signal sonore ................................................... 墌 p. 30
P
Son ....................................................... 墌 p. 28, 31, 32
Photo .......................................................... 墌 p. 17, 25 Sports ............................................................... 墌 p. 23
Position de l’interrupteur d’alimentation ........... 墌 p. 13
Position du commutateur VIDEO/MEMORY .... 墌 p. 13 T
Pour rendre l’écran LCD plus lumineux ........... 墌 p. 12 Télécommande ............................................ 墌 p. 5, 35
Pour rendre l’écran LCD plus sombre .............. 墌 p. 12 TELE MACRO .................................................. 墌 p. 29
Prise de nuit ..................................................... 墌 p. 23 Témoin d’enregistrement ................................. 墌 p. 30
Prise de vues en rafale .................................... 墌 p. 25 Time code .......................................... 墌 p. 14, 30 à 32
Prise de vues journalistique ............................. 墌 p. 13
V
Programme AE avec effets spéciaux ............... 墌 p. 23
Projecteur (Spotlight) ....................................... 墌 p. 23 Verrouillage de l’iris .......................................... 墌 p. 27
Propre enregistrement ..................................... 墌 p. 13 Vitesse d’obturation ......................................... 墌 p. 23
Protection contre l’effacement ........................... 墌 p. 9 Volet à l’ouverture et à la fermeture ................. 墌 p. 24
Protection de fichiers ....................................... 墌 p. 20 Volume du haut-parleur .................................... 墌 p. 14

Q Z
Qualité d'image/taille de l'image ...................... 墌 p. 11 Zoom ................................................................ 墌 p. 13
Zoom numérique ........................................ 墌 p. 13, 28

Voir également la page précédente.

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

Imprimé au Japon
COPYRIGHT© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. EX
1202-HO-UN-VP

03 GR-D70/60 FR 41-56_J 56 02.12.13, 10:24 AM

Vous aimerez peut-être aussi