Manuel d'utilisation Dyson AM05
Manuel d'utilisation Dyson AM05
NOTICE
OPERATING MANUAL
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale d’uso
Руководство по эксплуатации
Priročnik za uporabo
Remote control docks magnetically. • Télécommande magnétique. • Fernbedienung mit magnetischem Kontakt.
Magnetische locatie voor het opbergen van de afstandsbediening. • El mando a distancia se fija magnéticamente.
Il telecomando si aggancia magneticamente. • Крепление пульта дистанционного управления с помощью магнита.
Daljinsko upravljanje se priključi z magnetom.
1 2
clik
Align the black arrows. Then twist clockwise until it clicks and locks.
Aligner les flèches noires. Puis tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
Anhand der schwarzen Pfeile ausrichten. qu’il se clique et se verrouille.
Zorg ervoor dat de zwarte pijlen op één Anschließend im Uhrzeigersinn drehen bis es klickt und verschließt.
lijn zijn. Draai vervolgens het bovenste gedeelte op het onderste gedeelte
Alinee las flechas negras. met de klok mee totdat deze vastklikt.
Allineare le frecce nere. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic
Совместите стрелки между собой. y se enganche.
Poravnajte črne puščice. Poi ruotare in senso orario fino a quando si sente lo scatto e si blocca.
Затем поверните по часовой стрелке до щелчка.
Obrnite v smeri urinega kazalca, dokler se ne zaskoči in zaklene.
AVERTISSEMENT
LE CHAUFFAGE ET LA TÉLÉCOMMANDE CONTIENNENT TOUS DEUX DES AIMANTS.
1. Les champs magnétiques importants peuvent affecter les pacemakers et les défibrillateurs. Si une personne de votre famille ou vous-même avez un pacemaker ou un
défibrillateur, évitez de placer la télécommande dans une poche ou à proximité de l’appareil en question.
2. Les cartes bancaires et les dispositifs de stockage électronique peuvent également être affectés par les aimants. Il convient donc de les éloigner de la télécommande et de
la partie supérieure du chauffage.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE :
1. Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste pendant un court laps de temps après son arrêt. Pour ne pas provoquer de brûlures, éviter tout contact avec
des surfaces chaudes. Pour déplacer le chauffage, le tenir par la base et non par l’anneau amplificateur d’air.
2. Ne jamais placer des fournitures combustibles telles que des meubles, des oreillers, de la literie, des papiers, des vêtements et des rideaux à moins de 0,9 m de l’avant du
chauffage ou à proximité des côtés et de l’arrière lorsque le chauffage est branché.
3. Il convient de faire preuve de la plus grande prudence lors de l’utilisation d’un chauffage, quel qu’il soit, par ou à proximité d’enfants et de personnes handicapées et
quand il est laissé allumé sans surveillance.
4. Ce chauffage n’est pas un jouet et ne doit donc pas être utilisé comme tel. Une attention particulière est nécessaire lors de son utilisation par ou à proximité de jeunes
enfants. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chauffage ou la télécommande.
5. Ce chauffage et cette télécommande ne doivent pas être utilisés par de jeunes enfants ni des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou de raisonnement
sont réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’une personne responsable ne les supervise ou leur indique comment utiliser le chauffage
de façon sécuritaire.
6. La base doit être solidement fixée avant de mettre l’appareil en marche. Ne pas démonter ou utiliser sans que la base ne soit fixée.
7. UNIQUEMENT adapté à une utilisation dans des endroits secs. Ne pas utiliser à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées. Ne pas utiliser dans une salle de bains, une
buanderie ou tout espace intérieur du même type. Ne jamais placer le chauffage dans un endroit où il risque de tomber dans une baignoire ou tout autre conteneur
d’eau. Ne pas utiliser ou conserver dans un endroit où il serait susceptible d’être mouillé ou à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
8. Un chauffage comprend des éléments chauds à l’intérieur. Ne pas utiliser dans des endroits où du pétrole, de la peinture ou des liquides inflammables sont utilisés ou
entreposés, ou des endroits où les vapeurs qu’ils dégagent sont présentes. Ne pas utiliser en association avec ou directement à proximité d’un désodorisant ou de tout
autre produit similaire.
9. Ne pas placer directement au-dessous d’une prise de courant.
10. Toujours brancher directement sur une prise murale. Ne jamais utiliser avec une rallonge ; une surcharge risquerait d’entraîner une surchauffe du cordon d’alimentation et
l’embrasement de celui-ci.
11. Ne manipuler aucune partie de la prise ou du chauffage avec des mains humides.
12. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la prise et non le cordon.
13. Ne pas étirer le cordon d’alimentation ou lui faire subir des contraintes. Ne pas faire passer le cordon sous la moquette. Ne pas recouvrir le cordon par des tapis ou autre
article de ce type. Ne pas faire passer le cordon sous des meubles ou des appareils. Pour éviter de provoquer des chutes, disposer le cordon à l’écart du passage dans un
endroit où l’on ne risque pas de se prendre les pieds dedans.
14. Ne pas utiliser si la prise ou le cordon est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Dyson, l’un de ses agents de service ou toute
autre personne agréée afin d’éviter tout danger.
15. Pour débrancher le chauffage, éteindre les commandes, puis retirer la fiche de la prise murale. Toujours débrancher le chauffage lorsqu’il n’est pas en fonctionnement.
16. Ne pas utiliser si le chauffage ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. Contacter le Service Consommateurs
Dyson ou retourner l’appareil à un centre de maintenance agréé pour examen et/ou réparation.
17. Pour éviter tout incendie potentiel, ne pas utiliser en cas d’obstruction d’une entrée ou sortie d’air. S’assurer que rien ne réduit le flux d’air : poussières, peluches, cheveux
ou autres. Ne mettre aucun objet dans la grille d’entrée d’air ou les ouvertures d’échappement, ce qui pourrait entraîner une décharge électrique ou un incendie, ou
endommager le chauffage.
18. Ne pas utiliser sur une surface souple, comme un lit, où les ouvertures risqueraient d’être obstruées.
19. Utiliser l’appareil uniquement comme indiqué dans le Manuel d’utilisation. Toute autre utilisation non recommandée par le fabricant peut entraîner un incendie, une
décharge électrique ou des blessures corporelles.
20. Pour éviter toute surchauffe ou risque d’incendie, ne pas couvrir le chauffage.
21. Risque d’étouffement : la télécommande contient une petite pile. Conserver la télécommande hors de portée des enfants et ne pas avaler la pile. En cas d’ingestion de la
pile, consulter un médecin immédiatement.
22. Le chauffage doit être positionné de manière à ce que le flux d’air ne soit pas dirigé vers les murs ou les angles de la pièce.
Ne pas tirer sur le cordon Ne pas ranger à proximité Ne pas utiliser près Ne pas transporter par Pour éviter les risques de
d’alimentation. d’une source de chaleur. de flammes. l’anneau amplificateur d’air. surchauffe et d’incendie,
L’anneau amplificateur d’air ne pas couvrir le chauffage.
n’est pas une poignée.
3
Commandes
Chauffage
d’appoint
Sélectionner un faible souffle d’air. Appuyer sur le bouton de commande bleu du thermostat
pour régler la température sur 0°C. Le voyant du bouton
marche/arrêt passera de rouge à bleu. Pour ajuster la
puissance du souffle d’air, utiliser la commande de contrôle
de la puissance du souffle d’air.
22
3. Commande de contrôle de la puissance 4. Contrôle de l’oscillation
du souffle d’air
Pour modifier la puissance du souffle d’air, appuyer Pour lancer le mode d’oscillation du chauffage,
sur le bouton de commande de puissance du souffle appuyer sur le bouton de commande d’oscillation.
d’air. L’affichage numérique indiquera la nouvelle Pour l’arrêter, appuyer à nouveau sur le bouton.
puissance. Au bout de 3 secondes, il reviendra à la Le chauffage n’oscille pas en cas de pression sur
température ciblée. les boutons de commande.
Commande de Commande du
contrôle de la thermostat
puissance du
souffle d’air
Télécommande magnétique
Fixer la télécommande sur la partie
supérieure du chauffage avec les
boutons orientés vers le bas.
23
Clearing blockages • Dégager les entrées d’air Cleaning • Nettoyage • Reinigung • Reinigen
Blockierungen entfernen • Blokkades verwijderen Limpieza • Pulizia • Oчистка • Čiščenje
Limpiar bloqueos • Eliminazione delle ostruzioni
Oчистка засоров • Odstranjevanje blokad
Ensure the heater is unplugged and has been allowed to cool. Unplug from the mains electricity supply.
Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture Allow to cool for 1 to 2 hours before cleaning if the heater has
inside the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris. been in use. To clean, wipe with a dry or damp cloth. Do not use
detergents or polishes.
S’assurer que le chauffage est débranché et a eu le temps de
refroidir. En cas d’obstruction, vérifier les trous de la grille d’entrée Débrancher l’appareil de l’alimentation secteur.
d’air et la petite ouverture située dans l’anneau amplificateur Laisser refroidir 1 ou 2 heures avant le nettoyage si le chauffage
d’air. Enlever les poussières au moyen d’une brosse douce. vient d’être utilisé. Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou
humide. N’utiliser aucun détergent ou produit lustrant.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist. Nach Blockierungen der Luftlöcher im Lufteinlass Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
und innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen,
Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen. bevor es gereinigt wird. Zum Reinigen das Gerät mit einem
trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine Reinigungsmittel
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en laat oder Polituren verwenden.
de verwarmingsventilator afkoelen. Controleer op blokkades in de
luchtinlaatgaten en in de opening in de blaasring. Gebruik een Haal de stekker uit het stopcontact.
zachte borstel om vuil te verwijderen. Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als de
verwarmingsventilator in gebruik is geweest. Reinig het apparaat
Compruebe que el calefactor esté desenchufado y se haya met een droge of vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen
enfriado. Busque obstrucciones en los agujeros de las entradas de of poetsmiddelen.
aire y en la pequeña abertura del interior del aro amplificador de
aire. Utilice un cepillo suave para eliminarlas. Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas
Accertarsi che il termoventilatore sia scollegato e si sia antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo seco o
raffreddato. Controllare l’eventuale presenza di ostruzioni nei ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores.
fori d’aspirazione dell’aria e nella piccola apertura all’interno
dell’amplificatore del circuito d’aria. Utilizzare una spazzola Scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
morbida per rimuovere lo sporco. Se il termoventilatore è stato utilizzato, prima di pulirlo attenderne
il raffreddamento per una o due ore. Pulire con un panno asciutto
Убедитесь, что обогреватель отключен от розетки и остыл. o umido. Non usare detergenti o solventi.
Проверьте наличие засоров во все отверстиях устройства.
Удалите пыль и засоры с помощью щетки с мягкой щетиной. Отключите прибор от источника электропитания.
Перед очисткой обогревателя дайте ему остыть в течение
Prepričajte se, da je grelnik izklopljen in ga pustite, da se ohladi. 1–2 часов, если он перед этим использовался. Для очистки
Bodite pozorni na blokade v luknjah in odprtinah za zrak na протирайте устройство сухой или влажной тканью.
notranji strani obroča za zrak. Uporabite mehko krtačo za Не используйте моющие средства или полировочные средства.
odstranitev prašnih delcev ali umazanije.
Napravo izklopite iz električnega omrežja. Če ste grelnik
uporabljali, ga pustite 1 do 2 uri, da se ohladi, preden ga očistite.
Obrišite s suho ali vlažno krpo. Ne uporabljajte čistil ali loščil.
36
Caution: hot when in use • Attention : l’appareil chauffe en Battery replacement • Remplacement de la pile
cours d’utilisation • Vorsicht: Gerät wird im Betrieb heiß Auswechseln der Batterie • De batterij vervangen
Waarschuwing: wordt heet tijdens gebruik • Precaución: este Cambiando la pila • Sostituzione dellla batteria
aparato se calienta durante su utilización Замена батареек • Zamenjava baterije
Attenzione: temperatura elevata durante il funzionamento
Предостережение: устройство нагревается во время
использования • Pozor: med uporabo se segreje
This heater is hot when in use and for a short period after use. Press the end of the remote to release the battery.
Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present, Appuyer sur l’extrémité de la télécommande pour libérer la pile.
consider positioning the heater out of their reach.
Das Ende der Fernebedienung drücken, um die Batterie zu lösen.
Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste
pendant un court laps de temps après son arrêt. Éviter les contacts Druk op de achterkant van de afstandsbediening om de batterij
avec des surfaces chaudes. En présence d’enfants, penser à placer los te maken.
le chauffage hors de leur portée. Presione la parte final del mando a distancia para sacar la pila.
Das Heizgerät wird während der Benutzung heiß und kühlt sich Premere la parte terminale del telecomando per togliere
erst einige Zeit, nachdem es abgeschaltet wurde, ab. Die heißen la batteria.
Oberflächen nicht mit der bloßen Haut berühren. Das Heizgerät Нажмите на нижнюю торцевую сторону пульта, чтобы
möglichst außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen. достать батарейку.
Deze verwarmingsventilator wordt heet als hij in gebruik is en Ko pritisnete tipke daljinskega upravljalnika, na grelcu utripa
blijft korte tijd heet nadat hij is uitgeschakeld. Let op dat u het modra luč. Če ne utripa, zamenjajte baterijo daljinskega
oppervlak niet met onbedekte huid aanraakt. Als er kinderen in de upravljalnika.
buurt zijn, probeer dan de verwarmingsventilator zoveel mogelijk
buiten hun bereik te plaatsen.
Battery type CR 2032.
Este calefactor se calienta cuando está siendo utilizado y
permanece caliente durante un breve periodo una vez apagado. Pile de type CR2032.
Impida que la piel roce directamente cualquier superficie caliente. Batterietyp CR 2032.
Coloque el calefactor fuera del alcance de los niños.
Batterijtype CR 2032.
Il termoventilatore si riscalda durante l’utilizzo e rimane caldo
Pilas tipo: CR 2032.
per un breve periodo di tempo dopo lo spegnimento. Evitare
che la pelle venga a contatto direttamente con le superfici calde. Tipo di batteria: CR 2032.
Posizionare il termoventilatore fuori dalla portata dei bambini.
Тип батареек, установленных в пульте - CR 2032.
Обогреватель нагревается в процессе работы и остается Model baterije je CR 2032.
горячим в течение непродолжительного времени после
выключения. Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
При использовании обогревателя в присутствии детей
устанавливайте его в местах, недоступных для детей.
Grelnik je vroč, ko je v uporabi in še kratek čas zatem, ko ga
izključite. Pazite, da se z golo kožo ne dotaknete vročih površin.
Če so v bližini otroci, postavite grelnik izven njihovega dosega.
37
FR/BE/CH
FONCTIONNEMENT
La base doit être bien fixée avant la mise en marche de l’appareil. Ne pas le
démonter ou l’utiliser avec la base non fixée.
Le chauffage ne fonctionnera pas tant que la température ciblée est inférieure à
la température ambiante de la pièce.
Lorsque le mode chauffage est sélectionné, un bref cycle d’étalonnage
s’amorce. Le flux d’air est automatiquement régulé durant ce cycle. Une fois le
cycle d’étalonnage terminé, le flux d’air retrouve la vitesse sélectionnée.
Le chauffage n’oscillera pas si les boutons de commandes sont enfoncés.
Pour la sécurité de l’utilisateur, cet appareil est équipé de coupe-circuits
automatiques qui s’activent si le chauffage est renversé ou en cas de surchauffe
de ce dernier. Si les coupe-circuits sont activés, débrancher le chauffage et
le laisser refroidir. Avant de rallumer le chauffage, vérifier et dégager toute
obstruction et s’assurer que le chauffage est sur une surface dure et plane.
En cas de coupure d’alimentation, un message d’échec E1 s’affiche. Il faut alors
éteindre puis rallumer le chauffage. Si le problème persiste, appeler le Service
Consommateurs Dyson.
N’effectuer aucune tâche d’entretien ou de réparation autre que celles indiquées
dans ce manuel d’utilisation ou conseillées par le Service Consommateurs Dyson.
Ne lubrifier aucune partie de ce chauffage.
FONCTION INCLINAISON que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
Saisir avec précaution la base et le haut de l’anneau amplificateur d’air. Faire - présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
basculer l’appareil vers l’avant ou l’arrière pour obtenir l’angle de souffle aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
d’air souhaité. représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la
NETTOYAGE connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
• Mettre le chauffage en mode veille/arrêt. ”De la garantie des défauts de la chose vendue” (extrait du Code civil)
• Débrancher l’appareil du réseau électrique. Art.1641 ”Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
• Laisser l’appareil refroidir pendant 1 ou 2 heures avant de le nettoyer s’il vient chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui
d’être utilisé. diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
• Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou humide uniquement. aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
• N’utiliser aucun détergent ou produit lustrant pour nettoyer le chauffage. Art.1648 (1er alinéa) ”L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
RANGEMENT
• S’il n’est pas utilisé, débrancher l’appareil de l’alimentation secteur.
ENREGISTREMENT DE VOTRE GARANTIE
• Ranger le chauffage dans un endroit sec et disposer le cordon à l’écart du Pour nous aider à assurer un service rapide et efficace, veuillez vous enregistrer
passage afin qu’il ne fasse trébucher personne et ne soit pas endommagé. en tant que propriétaire d’un appareil Dyson. Il y a deux façons de le faire :
• Visitez notre site Internet www.dyson.fr pour y enregistrer votre garantie pièces
et main-d’œuvre en ligne.
REMPLACEMENT DE LA PILE • Appelez notre Service Consommateurs FR 01 56 69 79 89
AVERTISSEMENT : Cela confirmera que vous êtes propriétaire d’un appareil Dyson en cas de perte
• Mettre le chauffage en mode veille et débrancher l’appareil de l’alimentation d’assurance, et nous permettra de vous contacter en cas de besoin.
secteur avant de remplacer la batterie.
• S’assurer que la polarité est correcte avant d’insérer la pile. FR
• Ne pas tenter de démonter ou de recharger la pile. Conserver loin du feu.
• Suivre les consignes du fabricant de la pile lors de l’installation de nouvelles
piles (piles de type CR 2032).
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
Pour toute question relative à votre appareil Dyson, appelez le Service
Consommateurs avec votre numéro de série et les détails concernant le lieu et la
DÉPANNAGE date d’achat du produit ; ou bien contactez-nous via le site Internet. Le numéro
• Attention : En cas de problèmes, toujours débrancher l’appareil de de série se trouve sous le pied de l’appareil.
l’alimentation secteur avant de le vérifier. La plupart des requêtes peuvent être traitées par téléphone par l’un de nos
• Si le chauffage ne fonctionne pas, vérifier en premier que la prise murale conseillers du Service Consommateurs Dyson, ou en vous rendant sur le site :
fonctionne et que la fiche est correctement insérée dans la prise. www.dyson.fr
• Si les problèmes persistent, appeler le Service Consommateurs Dyson. Si votre appareil Dyson nécessite une intervention, veuillez appeler le Service
Consommateurs qui vous présentera les différentes options envisageables.
GARANTIE DYSON DE 2 ANS
DETAILS SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
CONDITIONS GÉNÉRALES Pour toute requête, merci d’appeler le Service Consommateurs Dyson France
Pour bénéficier de ladite garantie, vous devez fournir le numéro de série, la FR 01 56 69 79 89
date et le lieu d’achat. Veuillez conserver votre facture d’achat en lieu sûr et www.dyson.fr
vous assurer que vous pourrez disposer de ce document en cas de nécessité. Le
numéro de série se trouve sous le socle de l’appareil.
1. Toute réparation sera effectuée par Dyson ou l’un de ses agents agréés. PROTECTION DE VOS DONNEES PERSONNELLES
2. Toutes les pièces ou produits remplacés deviennent la propriété de Dyson. Vos coordonnées seront uniquement conservées par la société Dyson,
3.1 Pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil, la responsable du traitement, la société Dawleys et les agents agréés, pour les
garantie couvre la réparation gratuite de votre appareil (pièces et main-d’œuvre besoins de mise en œuvre de la présente garantie et de la relation clientèle.
incluses) si celui-ci, ou l’un de ses composants, est constaté comme étant Les informations recueillies et traitées par la société Dyson sont régies par les
défectueux, ou en cas de défaut de fabrication (si une pièce détachée n’est plus dispositions de la loi « Informatique et Libertés » du 6 janvier 1978 modifiée par
disponible en stock ou n’est plus fabriquée, Dyson ou l’un de ses agents agréés la loi du 6 août 2004. Elles seront utilisées pour les besoins de mise en œuvre
la remplacera par une pièce de rechange équivalente). de la présente garantie et de la relation clientèle et sont destinées, à cette fin, à
3.2 Si nous considérons que l’appareil n’est pas réparable, ou que le coût de Dyson ainsi qu’à ses prestataires de services. Vous disposez d’un droit d’accès,
réparation est trop important, nous remplacerons, à notre seule discrétion, de rectification et de modification des données vous concernant, ainsi que
l’appareil par un autre modèle équivalent ou présentant les mêmes caractéristiques. d’un droit d’opposition à leur traitement. Ces droits peuvent être exercés à tout
Vous devez fournir une preuve de livraison/d’achat (initial(e) et ultérieur(e)) avant moment, notamment auprès de Dyson Service Consommateurs –
que tout travail puisse être effectué sur votre appareil Dyson. Sans cette preuve, 64, rue La Boétie – 75008 Paris.
tout travail effectué sera facturable. Veuillez donc bien conserver votre preuve Des informations commerciales pourront également vous être envoyées. Vous
d’achat ou bon de livraison. pouvez vous opposer à ce que Dyson vous adresse des offres promotionnelles
3.3 La présente garantie ne couvre pas les dommages ou défauts suivants : sur ses produits, ainsi qu’à recevoir toutes autres offres commerciales
• L’utilisation de pièces et d’accessoires autres que ceux recommandés par Dyson. par courrier, en écrivant à [email protected] ou à Dyson Service
• Les négligences lors de l’utilisation et la manipulation de l’appareil, un mauvais Consommateurs – 64, rue La Boétie – 75008 Paris si vous n’avez pas d’adresse
usage et/ou un manque d’entretien. email. A votre demande, Dyson vous remboursera les frais d’affranchissement.
• Les sources externes telles que les dégâts dus au transport et aux intempéries.
• Les réparations ou modifications effectuées par des personnes ou agents
non autorisés. INFORMATIONS RELATIVES À LA DESTRUCTION
• L’utilisation de l’appareil dans des conditions différentes de celles prévues par le Les produits Dyson étant fabriqués à partir de matériaux hautement
présent manuel. recyclables, ils ne doivent pas être traités comme des ordures ménagères. Pour
• L’usure naturelle de l’appareil, ou en cas de diagnostic d’un dommage causé protéger l’environnement, veuillez vous débarrasser de ce produit de manière
par une source externe ou par une utilisation non appropriée. responsable et le recycler si possible.
4. Utilisation de l’appareil dans le pays d’achat (conditions particulières pour les
DOM et TOM).
• Lorsque l’appareil est vendu en dehors de l’UE, cette garantie n’est valable que INFORMATION SUR LE PRODUIT
si l’appareil est utilisé dans le pays dans lequel il a été vendu. Poids du produit : 2.43kg.
• Lorsque l’appareil est vendu dans l’UE, cette garantie n’est valable que (i) si Remarque : certains détails peuvent être différents de ceux illustrés.
l’appareil est utilisé dans le pays dans lequel il a été vendu ou, (ii) lorsque
l’appareil est utilisé en Autriche, en Belgique, en France, en Allemagne, en CH
Irlande, en Italie, aux Pays-Bas, en Espagne ou au Royaume-Uni, si le modèle
est celui indiqué et que l’appareil respecte la tension nominale du pays.
5. Dyson s’engage à garantir la conformité des biens au contrat ainsi que les
SERVICE CONSOMMATEUR DYSON
éventuels vices cachés, sans que cela fasse obstacle à la mise en œuvre de la • Pour toute question relative à votre ventilateur Dyson, appelez le Service clients
présente garantie commerciale lorsque celle-ci est plus étendue que avec votre numéro de série et les détails concernant le lieu et la date d’achat du
la garantie légale. produit. Le numéro de série se trouve sous le pied du ventilateur
Dyson devra en particulier respecter les obligations légales suivantes : • La plupart des problèmes peut être résolus téléphoniquement par l’un de nos
“GARANTIE LÉGALE DE CONFORMITÉ” (EXTRAIT DU CODE DE LA conseillers de notre service clients, ou en vous rendant sur le site: www.dyson.ch
CONSOMMATION) • Si votre ventilateur Dyson nécessite une intervention, veuillez appeler le Service
Art.L.211-4 ”Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond clients qui vous présentera les meilleures options envisageables. Si le ventilateur
aux défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également est encore sous garantie et la réparation couverte par la garantie, il sera
des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage réparé gratuitement.
ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Art.L.211-12 ”L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans
ENREGISTREZ-VOUS EN TANT QUE PROPRIÉTAIRE
à compter de la délivrance du bien. D’UN DYSON
Art.L.211-5 ”Pour être conforme au contrat, le bien doit : NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI DYSON.
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le Pour nous aider à assurer un service rapide et efficace, veuillez vous enregistrer
cas échéant : en tant que propriétaire d’un ventilateur Dyson.
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités Vous pouvez enregistrer votre ventilateur Dyson sur notre site www.dyson.ch ou
39
par téléphone au no 0848 807 907.
Cela confirmera que vous êtes propriétaire d’un ventilateur Dyson en cas de
BEDIENUNG
perte de la garantie et nous permettra de vous contacter en cas de besoin. • Die Bodenplatte muss vor der Benutzung des Gerätes fest montiert sein. Die
Bodenplatte nicht abmontieren oder das Gerät ohne Bodenplatte verwenden.
• Der Heizlüfter funktioniert nur, wenn die gewünschte Solltemperatur über der
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS aktuellen Raumtemperatur liegt.
Conditions de la garantie Dyson limitée de 2 ans. • Jedes Mal, wenn Sie die Heizfunktion Ihres Gerätes auswählen, benötigt das
• La garantie prend effet à la date d’achat (ou à la date de livraison si celle-ci Gerät eine kurze Zeit, um sich auf die gewählte Funktion einzustellen. Dabei
intervient plus tard). wird der Luftstrom für kurze Zeit automatisch gesteuert, eh das Gerät auf der
• Toute intervention sera effectuée par Dyson ou par ses agents agréés. von Ihnen gewünschten Luftstromeinstellung und Temperatur arbeitet.
• Toute pièce ou produit remplacés deviennent la propriété de Dyson. • Der Heizlüfter dreht sich nicht, wenn die Steuerungstasten dauerhaft
• Les avantages qu’offre la garantie sont supplémentaires et n’ont aucun effet sur gedrückt werden.
vos droits légaux en tant que consommateur. • Der Heizlüfter ist aus Sicherheitsgründen mit automatischen Sicherheitsschaltern
La réparation ou le remplacement du ventilateur effectués sous garantie, ne ausgestattet, die dann ausgelöst werden, wenn das Gerät umfällt oder überhitzt.
prolonge pas la durée de garantie. Wird der Schalter ausgelöst, bitte den Heizlüfter von der Stromversorgung
Pour bénéficier de ladite garantie, vous devez fournir le numéro de série, la date trennen und abkühlen lassen. Vor Wiederinbetriebnahme das Gerät auf
et le lieu d’achat. Sans cette preuve, toute réparation sera facturée. Veuillez Blockierungen untersuchen, diese ggf. entfernen und das Gerät auf einer
conserver votre facture o bulletin de livraison en lieu sûr. stabilen ebenen Fläche aufstellen.
• Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung wird ein E1-Fehler angezeigt. Der
Heizlüfter muss dann aus- und wieder eingeschaltet werden. Wenn das Problem
QUE COUVRE LA GARANTIE ? weiterhin auftritt, benachrichtigen Sie bitte den Dyson Kundendienst.
• Pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat ou de livraison de • Führen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch, die nicht in dieser
l’appareil, la garantie couvre la réparation gratuite de votre ventilateur (pièces Bedienungsanleitung genannt oder Ihnen vom Dyson Kundendienst empfohlen
et main-d’oeuvre incluses), ou le remplacement de celui-ci (à discrétion de wurden.
Dyson). Si celui-ci ou l’un de ses composants est constaté comme défectueux, ou • Das Gerät darf nicht eingeölt oder eingefettet werden.
en cas de défaut de fabrication (si une pièce détachée n’est plus disponible en
stock ou n’est plus fabriquée, Dyson ou l’un de ses agents agréés la remplacera
par une pièce de rechange équivalente) AUSRICHTUNGSFUNKTION
Die Basiseinheit vorsichtig an Unter- und Oberseite festhalten. Das Gerät im
gewünschten Luftstromwinkel nach vorne oder hinten ausrichten.
QUE NE COUVRE PAS LA GARANTIE ?
Dyson ne garantit pas la réparation ou le remplacement d’un produit suite à :
• L’usure normale de l’appareil REINIGUNG
• Utilisation de l’appareil hors du pays d’achat. • Das Heizgerät in den Standby-Modus (AUS) stellen.
• Dégâts acciendentels, défauts causés par la négligence, un manque de soins, • Gerät vom Netz trennen.
une utilisation incorrecte ou imprudente, ou toute utilisation non conforme du • Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen, bevor es gereinigt
ventilateur différentes de celles prévues par le présent manuel wird.
• L’utilisation de pièces et accessoires autres que ceux originaux recommandés • Zum Reinigen das Gerät nur mit einem trockenen oder feuchten Tuch
par Dyson
abwischen.
• Dégâts accidentels causés par des éléments externes, tels que déplacements,
• Keine Reinigungsmittel oder Polituren zum Reinigen des Heizlüfters verwenden.
conditions climatiques, interruptions de courant ou différences de tension.
Bloccage: veuillez voir au verso les détails pour débloquer le ventilateur
• Une installation défectueuse (sauf installation effectuée par Dyson). AUFBEWAHRUNG
• De réparations ou modifications effectuées par des personnes ou agents non
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, den Netzstecker aus der Steckdose
agréés par Dyson
Si vous avez des doutes concernant l’étendue de votre garantie, veuillez appeler ziehen.
le service clients de Dyson : 0848 807 907. • Das Heizgerät an einem trockenen Ort aufbewahren und das Kabel sichern,
Rappel:veuillez toujours retirer la prise avant de vérifier les problèmes. Si le damit es nicht beschädigt wird oder Personen darüber stolpern.
ventilateur ne fonctionne pas, veuillez au préalable contrôlé qu’il y a du courant
et le la prise soit correctement insérée. AUSWECHSELN DER BATTERIE
ACHTUNG:
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT • Schalten Sie vor dem Wechsel der Batterie das Gerät in den Standby-Modus und
LA PROTECTION DES DONNÉES ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie sicher, dass die Batterie richtig herum eingesetzt wird.
Si vous nous fournissez des données concernant des tiers, vous devez confirmer
• Die Batterie nicht zerlegen oder wieder aufladen. Von offenem Feuer fern
que ceux-ci vous ont autorisé à agir en leur nom, qu’ils ont consenti au
halten.
traitement de leurs données personnelles, y compris des données sensibles, et
• Beim Einsetzen neuer Batterien die Anleitungen des Herstellers beachten
que vous les avez informés de notre identité et des fins auxquelles leur données
(Batterie-Typ CR 2032).
personnelles seront traitées.
Vous êtes en droit de demander un exemplaire des informations que nous
détenons vous concernant (pour lequel nous pourrions demander une petite FEHLERBEHEBUNG
indemnisation) et de faire rectifier toute erreur éventuelle. • Vor der Suche nach Fehlern immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
our les besoins de contrôle qualité ou de formation, nous pourrions être amenés • Wenn das Heizgerät nicht funktioniert, zunächst überprüfen, ob der Netzstecker
à suivre ou à enregistrer vos communications avec nous. korrekt an eine funktionierende Steckdose angeschlossen ist.
• Falls noch immer Probleme auftreten, benachrichtigen Sie bitte den Dyson
VIE PRIVÉE Kundendienst.
En cas de changement de vos données personnelles ou de vos préférences
commerciales ou si vous avez des questions à poser sur notre utilisation 2-JAHRES-GARANTIE
des informations vous concernant, veuillez nous en informer en contactant BEDINGUNGEN UND BESTIMMUNGEN DER 2-JAHRES-GARANTIE
Dyson SA, Hardtumstrasse 253, 8005 Zürich ou en téléphonant au service VON DYSON.
d’assistance : 0848 807 907. Vous pouvez également nous envoyer un e-mail à
[email protected] • Die Garantie tritt zum Kaufdatum in Kraft.
Pour plus de renseignements concernant notre protection de votre vie privée, • Alle Arbeiten werden von Dyson oder ihren autorisierten Vertretern
veuillez consulter notre politique de protection sur www.dyson.ch durchgeführt.
• Ausgewechselte Teile werden Eigentum von Dyson.
• Reparatur und Auswechslung eines Gerätes während der Garantiezeit
INFORMATIONS RELATIVES À LA DESTRUCTION verlängern die Garantie nicht.
Les produits Dyson sont fabriqués à partir de matériaux hautement recyclables, • Die Garantie bietet Vorteile, die Sie zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als
il ne doivent pas être traités comme des ordures ménagères. Pour protéger Konsument erhalten und die diese nicht beeinträchtigen.
l’environnement, veuillez vous débarasser de ce produit de manière responsable • Bevor wir an Ihrem Gerät arbeiten können, müssen Sie den Kauf desselben
et le recycler si possible. nachweisen. Ohne diesen Nachweis sind alle durchgeführten Arbeiten
kostenpflichtig.
• Bitte bewahren Sie daher Kaufbeleg bzw. Rechnung und Lieferschein gut auf.
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Poids du produit: 2.43kg.
Remarque : certains détails peuvent être différents de ceux illustrés.
WAS WIRD VON DER GARANTIE GEDECKT?
• Die Reparatur und Auswechslung des Gerätes, falls es innerhalb von 2 Jahren
nach dem Kauf aufgrund fehlerhafter Werkstoffe, Verarbeitung oder Funktion
DE/AT/CH für defekt befunden wird (falls ein Teil nicht mehr verfügbar ist oder nicht
mehr gefertigt wird, so wird Dyson es mit einem funktionstüchtigen Ersatzteil
VERWENDUNG DES DYSON HEIZLÜFTERS auswechseln).
BITTE LESEN SIE DEN ABSCHNITT “WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE” IN DIESER DYSON WAS WIRD NICHT VON DER GARANTIE
BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN. GEDECKT?
Dyson haftet nicht für solche Kosten von Reparatur oder Auswechslung eines
Produkts, die durch folgende Umstände entstehen:
40
DYSON CUSTOMER CARE ASSISTENZA CLIENTI DYSON
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE GRAZIE PER AVER SCELTO UN APPARECCHIO DYSON
After registering your free 2 year guarantee, your Dyson appliance will be Dopo aver registrato la garanzia di 2 anni, le parti e la manodopera del vostro
covered for parts and labour for 2 years from the date of purchase, subject to apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data d’acquisto, in base
the terms of the guarantee. alle condizioni previste dalla garanzia.
If you have any questions about your Dyson appliance, call the Dyson Helpline Se avete dubbi sul vostro apparecchio Dyson, chiamate il Centro Assistenza
with your serial number and details of where/when you bought the appliance. Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie dell’apparecchio e le
Most questions can be solved over the phone by one of our trained Dyson informazioni su dove e quando è stato acquistato.
Helpline staff. La maggior parte dei dubbi può essere risolta telefonicamente dallo staff del
Alternatively, visit www.dyson.co.uk/support for online help, general tips and nostro Centro Assistenza Dyson.
useful information about Dyson. Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova sulla base del prodotto.
Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of
the appliance.
СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ
КОМПАНИИ DYSON
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ТЕХНИКИ DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON
Если у вас есть вопросы по работе и эксплуатации изделия Dyson,
Garantie 2 ans pièces et main-d’œuvre incluses à compter de la date d’achat, пожалуйста, позвоните нам по бесплатному телефону 8-800-100-100-2.
selon les conditions générales. Большинство вопросов могут быть решены по телефону с нашим
Pour toute question concernant votre appareil Dyson, appeler le Service специалистом службы поддержки компании Dyson.
Consommateurs Dyson et communiquer le numéro de série et les détails Серийный номер изделия находиться на паспортной табличке,
concernant la date/le lieu d’achat. расположенной на основании прибора.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située sous l’appareil.
56
Dyson Customer Care
If you have a question about your Dyson heater, call the
Dyson Customer Care Helpline with your serial number
and details of where and when you bought the heater, or
contact us via the Dyson website. The serial number can
be found on the base of the heater.
ROI Dyson Customer Care ES Servicio de atención al cliente Dyson RU Информационная и техническая поддержка:
[email protected] [email protected] 8-800-100-100-2 (в рабочее время),
01 475 7109 902 30 55 30 [email protected], www.dyson.com.ru
Dyson Ireland Limited, Unit G10, Grants Lane, Dyson Spain S.L.U., Velázquez 140, 3ª planta 28006 Madrid.
Greenogue Business Park, Rathcoole, Dublin 24 SE Witt A/S
FI Dyson asiakaspalvelu [email protected]
AE Dyson Customer Care [email protected] 0045 7025 2323
[email protected] 020 741 1660 Gødstrup Søvej 9, 7400 Herning, Denmark
04 800 49 79 Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 9 B, 00510 Helsinki
Supra House, Umm Hureir, PO Box 3426, SI Steel plast d.o.o.
Dubai, UAE FR Service Consommateurs Dyson [email protected]
[email protected] 386 4 537 66 00
AT Dyson Kundendienst 01 56 69 79 89 Otoče 9A, SI-4244, Podnart, Slovenija
[email protected] Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris
0810 333 976 TR Dyson Danışma Hattı
(Zum Ortstarif - aus ganz Österreich) GR Εξυπηρτηση Πελατν Dyson: [email protected]
Dyson Kundendienst, Holzmanngasse 5 ΒΑΣΙΛΗΑΣ Α.Ε. 0 212 288 45 46
1210 Wien [email protected] Hakman Elektronik Ltd. Şti. Barbaros Bulvarı 50/10 Manolya
800 111 3500 apartmanı 34349 Balmumcu, Istanbul
BE Service Consommateurs Dyson Κελετσ±κη 8 (παραπλε·ρω¹ Κηφισο· - Τρει¹ Γ±φυρε¹)
Dyson Helpdesk 111 45 ΑθÂνα UA Chysty Svet Lodgistic Ltd
[email protected] 8 800 50 41 800
078 15 09 80 HU Momenti-Hungary Kft. 21 Moscowskiy Av, Kiev - 04655
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016DT Amsterdam, [email protected] Ukraine
Nederland/Pays-Bas www.dysonshop.hu
Tel: +36-1-7890888 ZA Dyson Customer Care
CH Service Consommateurs Dyson Mob.: +36-70-3143737 [email protected]
Dyson Kundendienst Momenti Hungary Kft. 086 111 5006
Assistenza Clienti Dyson Budapest,1092, Raday u. 26 Street address: 20 Tekstiel Street; Parow Industria; 7493
[email protected] Postal address: PO Box 6156; Parrow East; 7501
0848 807 907 IT Assistenza Clienti Dyson
Dyson SA, Hardturmstrasse 253, CH-8005 Zürich [email protected]
848 848 717
CY Εξυπηρτηση Πελατν τη Dyson Dyson srl, Via Tazzoli, 6 20154 Milano
24 53 2220
Thetaco Traders Ltd., 75, Eleftherias Ave., NL Dyson Helpdesk
7100 Aradippou, P.O. Box 41070, [email protected]
6309 Larnaca, Cyprus 020 521 98 90
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016DT Amsterdam
CZ Linka pomoci společnosti Dyson
[email protected] NO Witt A/S
485 130 303 [email protected]
Able Electric spol. s r.o., Ještědská 90, 460 08 Liberec 8 0045 7025 2323
Gødstrup Søvej 9, 7400 Herning, Denmark
DE Dyson Kundendienst
[email protected] PL Dyson Serwis Centralny Klienta
0800 31 31 31 8 [email protected]
Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50, 022 738 31 03
53340 Meckenheim Aged Co.Ltd., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polska