CGM -300DS
SERIE 4
POTENZA IN CONTINUO POTENZA DI EMERGENZA
PRIME POWER STAND-BY POWER
PUISSANCE EN CONTINU PUISSANCE DE STAND-BY
kVA kW kVA kW
300 240 330 264
AGG. FEB 2018
CONDIZIONI AMBIENTALI
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
CONDITIONS ENVIRONMENTALES
Temperatura – Temperature – Température 40° C
Alttudine – Height – Alttude 1000 mslm
Umidità – Humidity – Humidité 60,00%
OPEN VERSION SOUNDPROOF VERSION
DIMENSIONI PESO PESO DIMENSIONI
DIMENSIONS WEIGHT WEIGHT DIMENSIONS
POIDS POIDS
L [mm] W [mm] H [mm] kg kg L [mm] W [mm] H [mm]
2800 1310 1800 2350 3500 3700 1450 2250
Le immagini sono puramente a ttolo dimostratvo
The images are only for demonstraton purposes
Cetes imàges sont utlisèes uniquement à des fns de démonstraton
1/5
DATI TECNICI
TECHNICAL DETAILS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tipo di sistema – System type – Type de système 3F+N ~
ELECTRICAL DATA
Frequenza – Frequency – Fréquence 50 Hz
Tensione – Voltage – Tension 400 + N V
Amperaggio nominale – Ampere ratng – Ampérage 433 A
Motore – Engine – Moteur DOOSAN P126 TI-II
Regolatore di giri – RPM governor – Régulateur de tours Eletronico – Electronic – Électronique
Precisione della regolazione – Governor precision – Précision régulateur 1 %
Normatva emissioni – Engine emissions standards – Normes d'emissions rencontrées EU STAGE 0
ENGINE DATA
Potenza motore – Engine power – Puissance du moteur 346 (258) Hp (kW)
Giri/mn – Rpm – Tours/min 1500 rpm
N. cilindri – Nr. of cylinders – N. cylindres 6 in linea – in line – en ligne
Aspirazione – Aspiraton – Aspiraton Turbocompressa - Turbocharged – Turbocompressé
Rafreddamento – Cooling system - Refroidissement Acqua – Water – Eau
Cilindrata – Displacement – Déplacement 11051 cc
Alessaggio x corsa – Bore x stroke – Alésage x course 123 x 155 mm
Tipo di carburante – Fuel type – Type de carburant Diesel
FUEL CONSUMPION DATA
Consumo – Consumpton – Consommaton @ 50% 31,3 Lt/h
Consumo – Consumpton – Consommaton @ 75% 47 Lt/h
Consumo – Consumpton – Consommaton @ 100% 63,1 Lt/h
Capacità serbatoio standard – Standard tank capacity – Capacité du reservoir standard 250 Lt
Autonomia (serbatoio standard) – Autonomy (standard fuel tank) – Autonomie (reservoir standard) 5,3 h
Alternatore – Alternator – Alternateur MARELLI MOTORI / MECC ALTE / STAMFORD
ALTERNATOR DATA
Regolazione della tensione – Voltage regulaton – Régulaton de la tension AVR
Precisione della tensione – Voltage precision – Précision de la tension 1 %
N. di poli – Number of poles – Nombre de pôles 4
Tipo – Type – Type Senza spazzole – Brushless - Sans balais
GENERAL DATA
Rumorosità (G.E. silenziato) – Sound level (silenced gen set) – Niveau sonore (G.E. silencieux) 69 dB(A) 7mt
Diametro scarico – Diameter exhaust – Diamètre échappement 139 mm
Tensione sistema eletrico – Voltage – Tension 24 V 2/5
Tut i dat present sono contenut nelle schede tecniche originali del motore e dell’alternatore. Essi sono indicatvi e possono essere modifcat in qualsiasi momento e senza preavviso.
All data can be found out in the original technical datasheet of the engine and the alternator. Values shown are nominal values, they can change in every moment and without warning.
Toutes les données sont transcrites dans les fches techniques du moteur et de l'alternateur. Les valeurs sont nominales et ils peuvent changer à tout moment et sans avertssement
QUADRO ELETTRICO MANUALE
ELECTRIC MANUAL PANEL
PANNEAU ELECTRIQUE MANUEL
Centralina di controllo LOVATO ELECTRIC RGK800 con multmetro
(voltmetro, amperometro, frequenzimetro, contaore e voltmetro bateria).
Indicazione della percentuale di carburante residua. Display LCD retroillum.
Centralina espandibile con moduli di comunicazione dedicat e moduli di
espansione per incrementare la funzionalità.
LOVATO ELECTRIC RGK800 control unit with multmeter
(voltmeter, ammeter, frequencymeter, hour counter and batery voltmeter).
Fuel level percentage indicator. Backlit LCD display.
Control unit expandable with dedicated communicaton modules and
expansion modules to increase functonality.
Unité de contrôle LOVATO ELECTRIC RGK800 avec multmètre
(voltmètre, amperemètre, fréquencemètre, compteur d'heures et baterie
Voltmètre).
Indicateur de pourcentage de niveau de carburant. Écran LCD rétro-éclairé.
Unité de contrôle extensible avec des modules de communicaton dédiés et
modules d'extension pour augmenter la fonctonnalité.
Cassa in metallo IP44 – IP44 metal box – Boite en métal IP44
Fusibili di protezione - Protecton fuses – Fusibles de protecton
Pulsante d'emergenza – Emergency buton – Bouton d'urgence
Seletore a chiave ON-OFF – ON-OFF key selector - Sélecteur ON-OFF à clé
Morsetera di potenza – Power terminal – Borne de puissance
Interrutore magnetotermico di protezione 4P ABB T-MAX T
4P ABB T-MAX T magnetothermal switch
Interrupteur magnetothermique 4P ABB T-MAX T
Allarmi e misurazioni pressione olio e temperatura acqua
Oil pressure and water temperature alarms and measurements
Alarmes et mesures de pression d'huile et de température de l'eau
QUADRO DI AVVIO AUTOMATICO PER MANCANZA RETE
AUTOMATIC MAINS FAILURE PANEL
PANNEAU AUTOMATIQUE D'ECHEC DU RESEAU
Centralina di controllo LOVATO ELECTRIC RGK800 con multmetro
(voltmetro, amperometro, frequenzimetro, contaore e voltmetro bateria).
Funzione test periodico e funzione di monitoraggio della tensione di rete.
Indicazione della percentuale di carburante residua. Display LCD retroillum.
Centralina espandibile con moduli di comunicazione dedicat e moduli di
espansione per incrementare la funzionalità.
LOVATO ELECTRIC RGK800 control unit with multmeter
(voltmeter, ammeter, frequencymeter, hour counter and batery voltmeter)
Periodical test functon and mains management funcion.
Fuel level percentage indicator. Backlit LCD display.
Control unit expandable with dedicated communicaton modules and
expansion modules to increase functonality.
Unité de contrôle LOVATO ELECTRIC RGK800 avec multmètre
(voltmètre, amperemètre, fréquencemètre, compteur d'heures et baterie
Voltmètre). Foncton de test périodique et foncton de geston du réseau.
Indicateur de pourcentage de niveau de carburant. Écran LCD rétro-éclairé.
Unité de contrôle extensible avec des modules de communicaton dédiés et
modules d'extension pour augmenter la fonctonnalité.
Cassa in metallo IP44 – IP44 metal box – Boite en métal IP44
Fusibili di protezione - Protecton fuses – Fusibles de protecton
Pulsante d'emergenza – Emergency buton – Bouton d'urgence
Seletore ON-OFF - ON-OFF selector - Sélecteur ON-OFF
Caricabaterie 24V 5A – 24V 5A Batery charger – Chargeur de baterie 24V 5A
Morsetera di potenza – Power terminal – Borne de puissance
Interrutore magnetotermico di protezione 4P ABB T-MAX T
4P ABB T-MAX T magnetothermal switch
Interrupteur magnetothermique 4P ABB T-MAX T
Morsetera di collegamento a quadro ATS separato
Terminal block for the connecton of a separate ATS panel
Bornier pour la connexion d'un panneau de commutaton automatque ATS
Allarmi e misurazioni pressione olio e temperatura acqua
Oil pressure and water temperature alarms and measurements 3/5
Alarmes et mesures de pression d'huile et de température de l'eau
CABINA INSONORIZZATA DA ESTERNO
SOUNDPROOF AND WEATHERPROOF CANOPY
CANOPEE INSONORISEE ET ETANCHE
Cabina insonorizzata e resistente alle intemperie, realizzata in lamiera zincata
di acciaio struturale, spessore incluso tra 2 e 10mm.
Verniciatura a polveri epossidiche RAL5015 bucciato.
Soundproof and weatherproof canopy, made with galvanized structural
steel, thickness between 2 and 10mm. Painted with epoxy dust RAL5015.
Canopée insonorisée et étanche, fait en acier structural galvanisé,
èpaisseur entre 2 et 10mm. Peint avec de la poussière époxy RAL5015.
Serbatoio interno realizzato in lamiera di acciaio, capacità di 250lt con
bacino di conenimento perdita liquidi incluso e tappo di spurgo.
Galleggiante di livello eletrico per il controllo del livello carburante dalla
centralina eletronica.
In-built, steel made fuel tank, 250lt sized, with drip tray and drain plug.
Electrical foater for fuel level monitoring from the control unit.
Réservoir de carburant construit en acier, de 250lt, avec bac de récupératon
et bouchon de vidange.
Floteur électrique pour la surveillance du niveau du carburant de l'unité de
contrôle.
Rivestmento interno in materiale fonoassorbente ad alto abbatmento
acustco, realizzato in pannelli di fbra di poliestere.
Resistenza al fuoco classifcata del materiale fonoassorbente: EN13501-1 cl. B.
Internal coatng with high performance sound-absorbing material, made of
polyester fber sheets.
Fire resistence of the sound-absorbing material classifed EN13501-1 class B.
Revêtement interne avec un matériau insonorisant de haute performance,
fait de feuilles de fbres de polyester.
Résistance au feu du matériau insonorisant classé EN13501-1 classe B.
Massima accessibilità per manutenzioni ordinarie e straordinarie per mezzo
di quatro ampi portelloni con serratura a chiave e lucchetabili.
Maximum accessibility for ordinary and extraordinary maintenance
by means of four large key-operated and padlockable doors.
Accessibilité maximale pour l'entreten ordinaire et extraordinaire grâce à quatre
grandes portes à clé et cadenassables.
Marmita residenziale interna, grado di abbatmento sonoro 35d(B)A.
Internal mufer, residental type, 35dB(A) sound reducton.
Silencieux interne, type résidentel, réducton sonore de 35 dB (A).
Aspirazione aria fresca da dietro la cabina e sul lato, espulsione aria calda
da sopra la cabina.
Fresh air intake from the back of the canopy and from the side, hot air expulsion
from above the canopy.
Prise d'air frais derriére la canopée et au côté, expulsion de l'air chaud
au-dessus de la canopée.
Quatro golfari per il sollevamento dall'alto.
Quatro zampe di appoggio con fori per il fssaggio al suolo della macchina.
Four lifing hooks.
Four support legs with holes for fxing the machine to the ground.
Quatre crochets de levage.
Quatre pieds de support avec des trous pour fxer la machine au sol.
Quadro eletrico di comando manuale/automatco laterale, con porta dedicata
con oblò, chiudibile a chiave e lucchetabile.
Lateral side manual/automatc electric control panel, with dedicated door with
inspecton window, lockable and padlockable..
Panneau de commande électrique latéral manuel/automatque, avec porte dédiée
avec fenêtre d'inspecton, verrouillable et cadenassable.
4/5
OPTIONAL PRINCIPALI
MAIN OPTIONS
OPTIONS PRINCIPALES
Quadro di commutazione automatca (ATS) da 630A
630A automatc transfer switch (ATS)
Inverseur (ATS) de 630A
Serbatoio maggiorato 400lt
400lt increased fuel tank
Réservoir optonnel 400lt
Preriscaldo motore
Engine preheatng system
Prechafauge du moteur
Kit travaso carburante
Automatc fuel transfer kit
Kit de transfer carburant
Protezione diferenziale
Residual current protecton
Protecton diféreltelle
Carrelli di traino lento o veloce
Slow or fast towing trailer
Chariot lent ou router
ALTRI OPTIONALS
OTHER OPTIONS
AUTRES OPTIONS
Kit prese distribuzione – Power distributon socket set – Jeu de prises supplémentaires
ELECTRIC PANEL
Quadro di parallelo – Synchronizing electric panel – Tableau electrique de synchronisaton
Controllo remoto (GSM/3G/4G – Ethernet) – Remote control (GSM/3G/4G – Ethernet) – Commande à distance (GSM/3G/4G – Ethernet)
Avvio/spegnimento con radiocomando – Start/stop functon via radio control – Démarrage/arrêt via radio commande
Sistema di controllo posizione GPS – GPS control – Contrôle GPS
Staccabateria – Batery switch – Interrupteur de baterie
Alternatore di altra marca – Further alternator brand – Alternateur d'autre marque
Raccordi rapidi per il collegamento a un serbatoio esterno con valvola tre vie - Quick couplings for connectng an external tank with three way valve -
Accouplements rapides pour connecter un réservoir externe avec vanne à trois voies
GENERAL
Cisterne da esterno, da interro e trasportabili - Outdoor, underground and transportable tanks - Réservoirs pour l'extérne, souterrains et transportables
Cabina di inferiore rumorosità – Beter noise reducton canopy – Capotage encore plus silencieux
Cabina con espulsione aria frontale – Front hot air expulsion canopy – Capotage avec expulsion d'air chaud avant
Altre colorazioni – Further colors – Autres coleurs
Distributed by:
C.G.M. Gruppi Eletrogeni s.r.l.
Via decima strada, 3
36071 Arzignano (VI) – Italy
Tel. 0039 0444 673712 674152 Fax. 0039 0444 675384
C.F. & P. IVA 02844720247 REA 279734 5/5
[Link]
info@[Link]
C.G.M. Gruppi eletrogeni s.r.l. si riserva il dirito di apportare modifche al presente prospeto senza obbligo di preavviso alcuno. C.G.M. Gruppi eletrogeni s.r.l. reserves the right to make changes to this prospectus without any prior
notce. C.G.M. Gruppi eletrogeni s.r.l. réservons le droit d'apporter des modifcatons à ce prospectus sans préavis