0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
210 vues25 pages

Rapport de Stage

Transféré par

insaf.azmoun
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats RTF, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
210 vues25 pages

Rapport de Stage

Transféré par

insaf.azmoun
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats RTF, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

ECOLE SUPERIEURE ROI FAHD DE TRADUCTION

FILIERE DU DIPLOME DE TRADUCTEUR

Rapport de stage S2
COMBINAISON LINGUISTIQUE : « ARABE-FRANCAIS-ANGLAIS »

Encadrant pédagogique : Encadrant professionnel :


Pr. Ismail MELLOUKI M. Hicham BOUDARGA

Réalisé par : INSAF AZMOUN

Stage effectué à :
Etablissement : La COUR D’APPEL DE Marrakech
Adresse :
Tél. : /Fax : / E-mail : 0524447293

Période du Stage : juin 2024


Remerciements
Avant tout, nous remercions ALLAH, le tout puissant, de nous avoir donnés le
courage, la patience et la volonté pour accomplir ce travail.
A nos chers parents qui n’ont ménagé aucun effort pour nous soutenir et nous
encourager tout au long du chemin quelles que soient les circonstances et les
difficultés.

‫ لكننا نسأل اهلل عز وجل أن يكتب تضحياتكم في‬،‫لن توفيكم كلمات الشكر حقكم‬
‫ميزان حسناتكم‬
Nous tenons à remercier notre cher encadrant Pr. Ismail MELLOUKI pour sa
disponibilité et sa réactivité tout au long du processus. Malgré vos nombreuses
responsabilités vous avez toujours consacré le temps pour répondre à nos
questions et d'encadrer notre stage. Votre présence bienveillante nous a permis
de surmonter les obstacles.

A Monsieur Hicham BOUDARGA, encadrant de notre stage, le traducteur très


compétent qui a fait de son mieux pour nous orienter et nous guider durant toute
la période de stage, tant sur le côté personnel que professionnel.

‫ولعل الكلمات تقف عاجزة عن التعبير عن صنيع األستاذ الذي علمنا كيف نصنع‬
.‫ألنفسنا أجنحة ال نخاف معها من انكسار الغصن‬
Chers membres du jury, nous tenons à vous exprimer nos plus sincères
remerciements pour votre collaboration et votre implication dans l’évaluation de
notre rapport de stage. Nous sommes honorés d’avoir bénéficié de vos précieux
conseils.

.‫إلخوتي األعزاء دمتم لنا مصدر البهجة والسند الذي ال يميل‬

‫والحمد هلل أوال وآخرا‬


Sommaire :

I- Introduction

II- PARTIE 1 : Présentation de l’établissement d’accueil


1. Composition de la Cour d’appel de Marrakech
2. Compétence de la Cour d’appel de Marrakech

III- Partie 2 : déroulement du stage


1. Travaux effectués
2. Difficultés rencontrées et apports du stage

IV- Conclusion

- Références
- Glossaire
- Annexe
Introduction :

Le stage est une étape très importante dans le parcours de l’étudiant et la


formation de sa personnalité, c’est une occasion pour pratiquer les
connaissances qu’il a acquis durant toute l’année scolaire, en plus d’explorer le
monde professionnel et bénéficier de l’expérience des autres, et en même temps
construire une idée sur les débouchées possibles après obtention du diplôme.

Suite à notre passion au domaine juridique, nous nous sommes rendus au bureau
de l’intermédiaire du royaume et à la commission nationale de droit de l’homme
à Marrakech, mais puisqu’ils ne sont que des bureaux régionaux ils n’ont pas de
services de traduction, alors Monsieur MELLOUKI nous a dirigé à la Cour
d’appel de Marrakech, notamment au traducteur Monsieur Hicham
BOUDARGA, lauréat de l’école Roi Fahd de traduction, qui a encadré notre
stage, au cours duquel nous avons traduit plusieurs documents que nous allons
évoquer plus tard.

Notre rapport de stage se compose de deux parties :

La première partie à propos de la composition de la cour d’appel et ses


compétences. Une deuxième partie dans laquelle nous allons aborder les
travaux effectués et les apports du stage.
PARTIE 1 :

Présentation de l’établissement d’accueil

1. Composition de la cour d’appel de Marrakech :

 Au niveau de la présidence :

La présidence de la cour d'appel se compose du premier président et des


conseillers, ils sont chargés de connaître des affaires présentées devant la cour
d'appel, ainsi qu'un secrétariat greffe.

 Au niveau du parquet général :


Le parquet général, ou ministère public, se compose du procureur général du Roi
et des substituts généraux, un ou plusieurs magistrats de mineurs, un greffe et un
secrétariat de parquet général.
La Cour d’appel comprend certain nombre de chambres, dont chacune peut
valablement instruire et juger quelle qu'en soit la nature, les affaires soumises à
ces juridictions :
 Chambre d’appel du statut personnel et des successions
 Chambre pénale de première instance
 Chambre d’assises d’appel
 Chambre civile
 Chambre d’instruction / d’accusation
 Chambre foncière
 Chambre sociale
 Chambre de conseil
La cour d’appel de Marrakech comprend aussi des sections des crimes
financiers. Ces sections comprennent une chambre d'instruction, des chambres
pénales, des chambres pénales d'appel, un parquet général, un secrétariat greffe
et un secrétariat du parquet général.

2. Compétence de la cour d’appel de Marrakech :

 Compétence territoriale : ‫الاختصاص املاكين‬

La juridiction territoriale appartient au tribunal dans la compétence duquel se


trouve le défendeur.
Pour la compétence territoriale nous pouvons distinguer entre deux sections,
civile et pénale :

 Section civile :
La juridiction locale du tribunal est le domicile véritable ou choisi du défendeur.
Dans le cas de plusieurs défendeurs, le demandeur peut choisir le domicile de
l’un d’eux.

 Section pénale :
La juridiction locale appartient au tribunal de l’endroit où le crime a été commis.

 Compétence d’attribution : ‫الاختصاص النوعي‬

La Cour d'appel est compétente pour connaître des décisions des tribunaux de
première instance rendues en premier ressort, ainsi que pour toutes les autres
matières où compétence lui est attribuée par le code de procédure civile ou le
code de procédure pénale.
Elle rend des règles sur la base du type de réclamation, c’est-à-dire de la nature
du litige (situation commerciale, personnelle, affaires urgentes…).
‫‪PARTIE 2 :‬‬
‫‪Déroulement du stage‬‬

‫‪1. Travaux effectués :‬‬

‫بعد توهجنا إىل حممكة الاستئناف مبراكش بتوصية من األستاذ املرشف إسامعيل امللويك‪ ،‬استقبلنا األستاذ املرتمج هش‪55‬ام‬
‫بورضكة حبف‪55‬اوة بع‪55‬د أن عمل أنن‪55‬ا من مدرسة املكل فه‪55‬د العلي‪55‬ا وطمأنن‪55‬ا أن‪55‬ه سيبذل لك هجده حىت يتسىن لن‪55‬ا الالتحاق‬
‫ابلتدريب‪ .‬تواصل معنا بعد مدة ليعلمنا أنه قد متت املوافق‪55‬ة عىل طلب الت‪55‬دريب من دلن رئاس‪55‬ة مصلحة الضبط‪ .‬وطلب‬
‫منا إحضار مذكرة وحاسوب الستعامهلام يف الرتمجة وكذا تدوين املالحظات‪.‬‬
‫يف أول يوم من التدريب سألنا األستاذ عن مدى معرفتنا ابلقانون وطبيعة الواثئق اليت كنا نق‪55‬وم برتمجهتا ابملدرسة‪ .‬ليرشح‬
‫لن‪55‬ا بع‪55‬د ذكل مهنجي‪55‬ة الرتمجة القانوني‪55‬ة وأسسها كوهنا ال تنحرص يف معرفة سطحية ملرادف اللكم‪55‬ة يف اللغ‪55‬ة وإمنا يف الفهم‬
‫ادلقيق للمع‪555‬ىن واذلي ال يمت إال ‪-‬خاص‪555‬ة لرتمجة األحاكم‪ -‬مبعرفة السياق‪ ،‬في‪555‬دخل يف ذكل فهم درجات التقايض‪ ،‬أهجزة‬
‫احملمكة‪ ،‬تأليفها واختصاصها‪ ،‬ابإلض‪55‬افة إىل اإلملام ابستخدامات املصطلحات القانوني‪55‬ة والمتكن من األسلوب الق ‪5‬انوين اذلي‬
‫يتسم ابلوضوح وادلقة والبساطة‪.‬‬
‫برانمج فرتة التدريب اكن اكلتايل‪:‬‬
‫‪ ‬يعطينا األستاذ الوثيقة اليت تكون عبارة عن حمك صادر إما عن‪:‬‬
‫المحكمة االبتدائية‬ ‫‪‬‬
‫محكمة االستئناف‬ ‫‪‬‬
‫محكمة النقض‬ ‫‪‬‬
‫وختتلف طبيعة األحاكم بني جنائية‪ ،‬مدنية أو عقود‪...‬‬
‫‪ ‬يطلب منا قراءة احلمك جيدا واستخراج املصطلحات والتعابري القانونية اليت استعىص علينا فهمها‬
‫‪ ‬يناقش معنا احلمك ويرشح لنا التعابري واملصطلحات القانونية‬
‫‪ ‬نرتمج النص‬
‫‪ ‬يصححه معنا خطوة خبطوة‬
‫‪ ‬حنرر النص يف برانمج ‪Word‬‬
‫‪ ‬نبعثه هل من أجل التدقيق‬
‫‪ ‬ننتقل اىل حمك آخر واذلي تمت ترمجته ابتباع نفس اخلطوات‬

‫‪2. Difficultés rencontrées et apports du stage :‬‬


‫‪a. Difficultés rencontrées :‬‬

‫عدم الإلمام بأسس القانون‬ ‫‪‬‬


‫التنظيم القضائي‬ ‫‪‬‬
‫استخدام المصطلحات القانونية‬ ‫‪‬‬
‫األسلوب القانوني‬ ‫‪‬‬
‫األسلوب الفرنسي‬ ‫‪‬‬

‫‪b. Apports du stage :‬‬

‫توظيف المصطلح القانوني أثناء الترجمة‬ ‫‪‬‬


‫فهم التعابير القانونية والقضائية‬ ‫‪‬‬
‫كيفية اختيار المراجع القانونية‬ ‫‪‬‬
‫فهم الإجراءات القانونية‬ ‫‪‬‬
‫أخذ فكرة عن إجراءات التقاضي‬ ‫‪‬‬
Conclusion :

Notre stage a été une expérience très bénéfique, tant sur le niveau professionnel que
personnel. Au niveau professionnel nous avons découvert le domaine de la traduction
juridique dans toute sa splendeur notamment ses contraintes, ses conditions et ses
avantages. Au niveau personnel nous avions l’occasion de manifester et de développer
nos compétences et nos acquis, et de découvrir nos points forts ainsi nos faiblesses.
A l’issus de ce stage, nous pourrions dire que nous avons appris un vocabulaire riche et
varié relevant du domaine juridique. Nous avons appris également l’importance de la
gestion du temps et de la planification des taches pour le bon déroulement du travail.

‫ لكنين أرى أن أعظم ما حصلته يف هذا‬،‫حصيح أن فوائد التدريب اليت ذكران سابقا هممة وعظمية‬
‫ الانتقال من الفزيايء اىل الرتمجة اكنت خطوة جريئة إال أنين من خالل‬،‫التدريب هو وضوح الرؤاي‬
‫ فأان مل أبتعد عن اجملال العلمي إمنا‬.‫هذا التدريب أيقنت أن هذا القرار اكن األصوب يف حيايت‬
‫ فيجدر ابملرتمج أال‬.‫انفتحت يل األبواب ألتعرف عىل جماالت أخرى واستكشاف عوامل جديدة‬
‫ ما سميكنه‬،‫تنحرص معارفه يف جمال واحد وإ منا أن يكون عىل اطالع ودراية بشىت حقول املعرفة‬
‫ ذلا فلك من تسىن هل ولوج هذه‬.‫من استبيان معىن الالكم إذا اكنت الثقافة العامة أداته املصقوةل‬
‫املدرسة لهو حقا ذو حظ عظمي‬.
Références :

https://adala.justice.gov.ma
https://legal.un.org
https://justice.gov.ma
https://www.elkanounia.com
https://www.cours-appel.justice.fr

Code de procédure civile


Code de procédure pénale
Organisation judiciaire du royaume
Glossaire :

DEFINITION TRADUCTION ‫تعريفها‬ ‫الكلمة‬

Introduire ou exercer une action en ‫إجراءات التي بدأت بين طرفين‬


Ester en justice ‫متنازعين لفرض أو الدفاع عن‬ ‫التقاضي‬
justice ‫حق قانوني‬

La sanction civile qui, en raison de


l'échéance du délai qui lui était ‫زوال الحّق من يد صاحبه ألّنه‬
Forclusion ‫سقوط الحق‬
légalement imparti pour faire valoir ‫لم يستعمله في مّدة معَّينة‬
ses droits en justice
L’ensemble des magistrats qui dans ‫النيابة العامة في الجهاز‬
une juridiction sont chargés de ‫القضائي المغربي تتخذ وضع‬
Ministère public ‫سلطة اتهام؛ بمعنى أن وظيفتها‬ ‫النيابة العامة‬
défendre les intérêts de la collectivité ‫هي حماية المجتمع والدفاع‬
nationale. ‫عن حقوقه وقيمه‬

Tout jugement, décision,


ordonnance ou autorisation émis par ‫كل حكم او قرر او أمر او إذن‬
le tribunal, que ce soit par les juges Décision ‫صادر من المحكمة سواء من‬
‫مقرر‬
‫طرف قضاة االحكام او قضاة‬
du jugement ou par les magistrats ‫النيابة العامة‬
du parquet
Toute décision rendue par une
Jugement ‫يصدر عن المحاكم االبتدائية‬ ‫حكم‬
juridiction du premier degré
Désigne une décision rendue par les
juridictions civiles de degré Arrêt ‫يصدر عن المحاكم ثاني درجة‬
‫قرار‬
‫ومحكمة النقض‬
supérieur
L’Ordonnance est une décision prise ‫يصدر عن رئيس المحكمة او‬
Ordonnance ‫أمر‬
par un juge ‫قاضي التحقيق‬
Intervient avant que le tribunal saisi ‫حكم يمهد للبث والفصل في‬
Jugement avant ‫ لكن المحكمة‬،‫نزاع معين‬
d'une affaire ne dise le droit quant ‫الحكم التمهيدي‬
dire droit ‫ينقصها بعض المعطيات التي‬
au fond de cette affaire ‫ تقنية أو واقعية‬،‫قد تكون فنية‬

La juridiction compétente est celle


du domicile du défendeur pour les ‫اختصاص محكمة ما معناه‬
personnes physiques et celle du lieu Compétence ‫نصيبها من المنازعات التي‬ ‫االختصاص‬
où est établi le siège social pour les ‫يجوز لها الفصل فيها‬
personnes morales
Compétence
Chaque juridiction est affectée à un ‫االختصاص المكاني للمحكمة‬
territoriale ‫االختصاص‬
‫التي يقع في دائرة اختصاصها‬
ressort territorial précis ‫مقر المدعى عليه‬
‫المكاني‬
Rationae loci
Elle est liée à l'objet du litige ; il
Compétence ‫االختصاص النوعي تخويل‬
s'agit des règles qui déterminent ‫المحكمة سلطة الفصل في‬
l'ordre de la juridiction, son degré, d’attribution ‫االختصاص‬
‫دعوى معينة على أساس هذه‬
‫النوعي‬
sa nature de juridiction de droit Rationae materae ‫الدعوى بصرف النظر عن‬
‫قيمتها‬
commun ou spécialisée
‫اجتماع للحكم بين عدٍد من‬
Le procès-la mise ‫األطراف المتخاصمة في شأٍن‬
La totalité de l’instance ‫ لتقديم معلومات على‬،‫ما‬ ‫المحاكمة‬
en jugement ‫صورة دليل قانوني في جلسة‬
‫قضائية داخل محكمة‬

La prison du tribunal Geôle -------- ‫سجن المحكمة‬

Décision de clôture par laquelle une


juridiction d'instruction déclare qu'il ‫أمر يصدره قاضي التحقيق‬
Non-lieu ‫تجاه المشتبه فيه الذي ظهر‬ ‫عدم المتابعة‬
n'y a pas lieu de continuer les ‫عدم ارتكابه للجرم‬
poursuites
Le ministère public, représenté Déclenchement/ La ‫أي بدايتها من طرف النيابة‬ ‫تحريك الدعوى‬
‫لحظة وقوع الجريمة‬ ‫العمومية‬
par le procureur de la
République, peut décider du mise en mouvement
déclenchement d'une affaire de l’action publique
pénale

-------- Barre -------- ‫قفص االتهام‬

Il appert-il s’infère-il
s’avère -il ressort-il -‫ يؤخذ‬-‫يستفاد‬
-------- apparait-il découle-il -------- -‫ يتضح‬-‫يتجلى‬
résulte ‫يستنتج‬

Fixation de la
Incarcération prononcée contre une ‫تشديد اإلكراه البدني الذي‬ ‫تحديد اإلكراه‬
contrainte par
personne ne s'acquittant pas de ‫يعتبر بمثابة تهديد جسماني‬ ‫البدني في‬
corps au ‫للمحكوم عليه‬ ‫األقصى‬
l'amende qui lui a été infligée
maximum
La période lors de laquelle, après les
débats, les juges d'un tribunal se ‫المداولة من طرف اللجنة‬
Délibération ‫ التأمل‬-‫المداولة‬
retirent pour se pencher sur la cause ‫التأمل فردي من طرف القاضي‬
et prendre leur décision de jugement
L’arrêt objet de ‫القرار المطعون‬
-------- recours ‫القرار موضوع الطعن‬
‫فيه‬

Un instrument de crédit par ‫ورقة تجارية تعتبر سندات‬


Traite /lettre de ‫قابلة للتداول تمثل دينا مستحقا‬
l’escompte car elle fixe la date ‫كمبيالة‬
change ‫ أي وسيلة‬،‫في أجل محدد‬
d'échéance pour le paiement ‫ضمان‬

Partie ayant introduit une action


Demandeur- ‫الطرف الذي يرفع دعوى أمام‬
devant le Tribunal de première ‫المدعي‬
demanderesse ‫المحكمة االبتدائية‬
instance
La partie contre lequel l’action a été Défendeur - ‫الطرف الذي رفعت عليه دعوى‬
‫المدعى عليه‬
produite défenderesse ‫أمام المحكمة االبتدائية‬

Le plaideur qui estimant ne pas


avoir été rempli de ses droits par le ‫الطاعن في أحكام محاكم‬
jugement rendu en premier ressort, L’appelant ‫الدرجة األولى بطرح الدعوى‬
‫المستأنف‬
‫من جديد أمام محكمة‬
prend l'initiative de saisir la Cour .‫االستئناف بغرض مراجعتها‬
d'appel d'un recours
L'adversaire de l'appelant qui est ‫الطرف الذي يقدم االستئناف‬
Intimé (e) ‫المستأنف عليه‬
attrait devant la Cour d'appel ‫ضده من طرف المستأِنف‬

La personne qui a pris l'initiative


Requérant (e) ‫الطاعن بالنقض‬ ‫الطالب‬
d'engager une procédure judiciaire
Le requis- la ‫المطلوب في‬
-------- requise ‫الطرف الذي يقدم النقض ضده‬
‫النقض‬

-------- Rendre -------- ‫أصدر‬

-------- La teneur -------- ‫ نص‬- ‫مضمون‬

-------- Domicilié à -------- ‫الساكن في‬

-------- Représenté par -------- ‫ينوب عنه‬

-------- Maitre (Me) -------- ‫األستاذ‬

-------- Le barreau -------- ‫الهيئة‬

Annulation par la Cour de cassation


ou le Conseil d'État d'une décision Cassation ‫الطعن في القرار االستئنافي‬ ‫النقض‬
judiciaire, attaquée pour violation

-------- En la personne -------- ‫في شخص‬


de son ‫ممثلها القانوني‬
représentant
légal

Demande formulée auprès d'un ‫الوسيلة القانونية التي يمارس‬


Requête ‫بها المدعي تجاه المدعى عليه‬ ‫المقال‬
magistrat ‫حقه من أجل تحريك الدعوى‬

Visant–
-------- -------- ‫الرامي‬
Tendant à
Relativement au
-------- dossier -------- ‫في الملف‬

Versé au dossier ‫المدلى بها في‬


-------- -------- ‫الملف‬

Présenter-
-------- produire un -------- ‫اإلدالء بوثيقة‬
document
Le dessaisissement est la
‫هو رفع القاضي المقرر يده‬
conséquence du retrait d'une ‫عن القضية بعد القيام بكافة‬
compétence ou d'un pouvoir dont Dessaisissement ‫إجراءات تحقيق الدعوى‬ ‫التخلي‬
une autorité ou dont une personne ‫وإحالته للملف على الجلسة‬
‫العلنية للبت فيه‬
se trouvait légalement investie
La "notification" est la formalité par
laquelle on tient officiellement une Notification/ ‫هو توصل أطراف الدعوى‬
‫اإلبالغ‬
personne, informée du contenu d'un signification ‫بعريضة النقض‬
acte à laquelle elle n'a pas été partie
La notification
de l’insertion de ‫اإلعالم بتعيين‬
-------- -------- ‫القضية‬
l'affaire
-------- Affaire -------- ‫القضية‬

-------- Ouïr /audition -------- ‫االستماع‬

-------- L’échéance -------- ‫حلول األجل‬

L’Acte par lequel une victime d'une


infraction, ou son représentant, ‫يتقدم بها الطرف المتضرر من‬
Plainte ‫الواقعة اما عن طريق تصريح‬ ‫شكاية‬
porte à la connaissance de l'autorité ‫كتابي أو تصريح شفوي‬
compétente ce fait
Acte écrit rédigé par un magistrat,
un officier ou agent de police
‫اجراء خوله المشرع لضابط‬
judiciaire, un officier public, qui ‫الشرطة القضائية يقوم به اثناء‬
Procès-verbal ‫محضر‬
rend compte de ce qu'il a fait, ‫اجراءات التحقيق مع المشتبه‬
entendu ou constaté dans l'exercice ‫به عن طريق االستجواب‬
de ses fonctions.

-------- Se plaindre -------- ‫اشتكى‬

-------- Civil -------- ‫مدني‬

-------- Répressif -------- ‫زجري‬

La requête
introductive ‫المقال االفتتاحي‬
-------- -------- ‫للدعوة‬
d’action définitif
Jugement
-------- définitif ‫أي انه غير قابل للطعن‬ ‫حكم نهائي‬

-------- Opérant -------- ‫جدي‬

Contester une décision (jugement, L’opposition ‫التعرض يرفع أمام المحكمة‬ ‫التعرض‬
ordonnance, arrêt...) rendue en ‫نفسها التي أصدرت الحكم‬
absence du défendeur lorsqu’il n'a
pas eu connaissance de la date de
l'audience
Une situation dans laquelle une
personne est prise sur le fait au
moment de son infraction ou
‫الجريمة التي ُتشاهد أو تعاين‬
immédiatement après et en ‫أوقاتها أو يضبط فاعلها أثناء‬
Flagrant délit ‫التلبس‬
possession d'indices laissant ‫ارتكابه للجريمة أو بعد تنفيذه‬
supposer sa participation à cette ‫للجريمة بوقت قصير‬
infraction5.

Le droit qui appartient à une ‫إجراء قانوني يتقدم به‬


personne de faire valoir une ‫المشتكي إلى القضاء ضد طرف‬
La demande - ‫ قد يكون شخصا أو‬،‫آخر‬
prétention en saisissant la juridiction ‫الدعوى‬
l’action ‫مؤسسة خاصة يطالب فيه بحق‬
à laquelle la loi attribue compétence ‫أو تعويض عن خسارة تسبب‬
pour en connaître ‫فيها‬

-------- Prétention -------- ‫االدعاء‬

-------- Prétendre -------- ‫ادعى‬

-------- Alléger -------- ‫زعم‬

-------- Riposter -------- ‫ رد‬/‫تعقيب‬

-------- Grief/ Reproche ‫انتقاد‬ ‫نعي‬

-------- Protêt -------- ‫االحتجاج‬

-------- Contre -------- ‫ضد‬

-------- Le cas d’espèce ‫مجموعة من الوقائع المادية أو‬ ‫النازلة‬


‫األحداث أو السلوكيات الواقعة‬
‫داخل المجتمع والتي يتعين‬
‫إيجاد حل قانوني مالئم لها‬

-------- Amoindrir -------- ‫خفض‬

-------- Requérant (e) -------- ‫الطاعن‬

-------- Induire en erreur -------- ‫توهيم‬-‫تضليل‬

Les parties présentent leurs


revendications et allégations pour
discussion tout en cherchant à ‫يقوم الخصوم بطرح ادعاءاتهم‬
établir leur validité et leur Vérification de ‫ومزاعمهم للمناقشة مع السعي‬
‫ كما تقوم‬،‫إلثبات صحتها ووجاهتها‬ ‫تحقيق الدعوى‬
pertinence. Le tribunal recueille l’action ‫المحكمة بجمع كافة العناصر واألدلة‬
également tous les éléments et ‫التي ستمكنها من الفصل في النزاع‬
preuves qui lui permettront de
trancher le litige.

-------- Constatation ‫الوقوف على عين المكان‬ ‫معاينة‬

Procédure d’enquête à laquelle les ‫الخبرة هي في جوهرها إجـراء مـن‬


juges recourent habituellement pour Réalisation d’une ‫إجـراءات التحقيق التي يلتجئ إليها‬
‫قضاة الموضوع عادة للحصول على‬ ‫إجراء خبرة‬
obtenir les informations nécessaires expertise ‫المعلومات الضرورية بواسـطة أهـل‬
auprès des autorités compétentes ‫االختصاص‬

Relève de la
-------- compétence du -------- ‫موكول للمحكمة‬
tribunal
Le tireur
‫ساحب المبلغ من الحساب‬ -‫الساحب‬
-------- ‫البنكي لفائدة المسحوب عليه‬ ‫المسحوب عليه‬
Le tiré

Se Rétracter ‫الرجوع في‬


-------- -------- ‫الشيء – العدول‬

-------- Sans frais -------- ‫بال مصاريف‬


-------- Fondement légal ‫أساسه وأصله في القانون‬ ‫سنده القانون‬

Le moyen par lequel le titulaire ‫بيان يكتب على ظهر الورقة‬


d'une créance matérialisée par un ‫ ينقل بموجبه المظهر‬،‫عادة‬
Endossement ‫ملكية الحق الثابت فيها ألمر‬ ‫ ظهر‬-‫تظهير‬
titre à ordre, en transmet la ‫ أو يوكله لتحصيل‬،‫المظهر إليه‬
provision à son propre créancier. ‫قيمتها أو لضمان دين قائم‬

Endosseur ‫من يكتب على ظهر الورقة‬ ‫مظهر‬


-------- ‫التجارية لنقل الملكية للمظهر‬
Endossataire ‫له‬ ‫مظهر له‬

La convention par laquelle une Mandat ‫وكالة‬


personne donne à une autre le ‫أي ِنياَبة بمقتضاه يلتزم الوكيل‬
Mandant ‫بأن يقوم بعمل قانوني لحساب‬ ‫موكل‬
pouvoir de faire pour elle un ou ‫الموكل‬
plusieurs actes juridiques. Mandataire ‫وكيل‬

La transmission d'un bien ou d'un Le don/donation ‫الهبة‬


‫التبرع والتفضل على الغير ولو‬
droit que consent une personne au Donateur ‫بغير مال أي بما ينتفع به مطلقا‬ ‫واهب‬
profit d'une autre ‫سواء كان ماًال أم غير مال‬
Donataire ‫موهوب له‬

Un document écrit par lequel une Testament ‫الوصية‬


personne dispose de la manière dont ‫ُم ستند يحدد فيه الفرد من هو‬
Testateur ‫األشخاص الذي سوف‬/‫الشخص‬ ‫الوصي‬
ses biens seront distribués après son ‫يرث أمالكه بعد وفاته‬
décès Testataire ‫الموصى له‬

le fait de contracter une ou plusieurs Endettement


dettes, c'est-à-dire un montant que
Créditeur- ‫مديونية‬
l'on emprunte à une personne ou un
Créditrice ‫مجمل المبلغ الذي يشكل دينا‬ ‫دائن‬
établissement (banque, établissement
de crédit...) et que l'on est tenu de Débiteur- ‫مدين‬
rembourser Débitrice

-------- Près / Auprès du -------- ‫لدى المحكمة‬


tribunal
En foi de quoi - – ‫ وبه‬- ‫وعليه‬
– ‫اثباتا لذلك‬
-------- De ce qui -------- ‫وبناء على ما‬
précède ‫سبق‬

-------- Permanence -------- ‫الديمومة‬

La reconnaissance par une partie de


l'existence d'un fait ou d'une
situation constituant la preuve du L’aveu - avouer ‫قول صادر عن المتهم يقر فيه‬ - ‫االعتراف‬
‫بصحة نسبة التهمة اليه‬ ‫اعترف‬
bien-fondé de la prétention de son
adversaire
Parole ou action par lesquelles on
refuse de reconnaître comme sien ce Désaveu ‫االنكار‬
‫عدم اإلقرار بالتهم‬
)‫(الزجري‬
qu'on dit ou fait
‫اعتراف الخصم أو من ينوب‬
-------- Reconnu ‫عنه نيابة خاصة أمام القضاء‬ )‫اإلقرار (المدني‬
‫بواقعة قانونية مدعى بها عليه‬

Transport sur les ‫االنتقال الى عين‬


-------- lieux -------- ‫المكان‬

Ordonnances sur ‫أوامر مبنية على‬


-------- requête -------- ‫طلب‬

La partie d'un jugement ou d'un


arrêt situé après la locution "Par ces ‫يضم جميع ما قضت به‬
Dispositif ‫المحكمة في النزاع المعروض‬ ‫المنطوق‬
motifs" qui contient la décision ‫أمامها‬
proprement dite

-------- Consigné -------- ‫المضمن‬


-------- Des mariages ‫جمع نكاح‬ ‫األنكحة‬

-------- Folio -------- ‫الصحيفة‬

-------- Conciliation -------- ‫الصلح‬

-------- Instrumentation -------- ‫توثيق‬

-------- Comparution ‫الحضور للمحاكمة‬ ‫مثول‬

Antécédents ‫السوابق‬
-------- judiciaires -------- ‫القضائية‬

‫إطار التحقيق االبتدائي يمثل‬


Le juge d’instruction interroge Interrogation ‫ وذلك ألول مرة أمام‬،‫المتهم‬
‫االستنطاق‬
‫قاضي التحقيق وذلك بصفته‬
l’accusé pour la première fois préliminaire ‫متهما عن األفعال المرتكبة‬
‫االبتدائي‬
‫والتي بسببها تم فتح التحقيق‬

Le juge d’instruction interroge ،‫يأتي بعد االستنطاق األول‬


l’accusé en détail à propos de Interrogation ‫وفيه يقوم قاضي التحقيق‬
‫االستنطاق‬
‫باستجواب المتهم بشكل مفصل‬
l’infraction ou les infractions qui lui détaillée ‫في الجريمة أو الجرائم‬
‫التفصيلي‬
sont attribuées ‫المنسوبة إليه‬

Le procureur dirige les enquêtes,


Ordonnance de
décide des poursuites et veille à ‫يصدر عن قاضي التحقيق اذا‬ ‫االمر بالمتابعة‬
poursuite
l'application de la loi

-------- Faire valoir -------- ‫إثبات‬

Nul ne peut
ester en justice ‫ال يصح التقاضي‬
que celui ayant ‫إال ممن له‬
-------- capacité, intérêt -------- ‫األهلية‬
‫والمصلحة‬
pour faire valoir ‫إلثبات حقوقه‬
ses droits
‫‪ 12‬شاهدا‬ ‫لفيف عدلي‬
‫‪--------‬‬ ‫‪Acte ad libitum‬‬
‫‪ 6‬شهود‬ ‫عقد التلقية‬

‫‪--------‬‬ ‫‪Abrogation‬‬ ‫اإللغاء‬ ‫النسخ‬

‫يجوز لكل ذي مصلحة أن‬


‫‪L’implication d'un tiers au moyen‬‬ ‫يتدخل في الدعوى منضًم ا إلى‬ ‫االدخال في‬
‫‪La mise en cause‬‬
‫‪d'un fait ou d'une circonstance‬‬ ‫أحد الخصوم أو طالًبا الحكم‬ ‫الدعوى‬
‫لنفسه بطلب مرتبط بالدعوى‪.‬‬

‫‪Lorsque la juridiction saisie estime‬‬


‫للمحكمة ولو من تلقاء نفسها‬
‫‪qu'une partie notamment lorsqu'elle‬‬ ‫‪La mise hors‬‬ ‫إخراج أي من المدعى عليهم‬ ‫اإلخراج من‬
‫‪a été appelée en intervention a été‬‬ ‫‪cause‬‬ ‫في الدعوى إذا لم يكن هناك‬ ‫الدعوى‬
‫‪assignée à tort‬‬ ‫محل إلدخاله‬

‫‪La mise hors‬‬ ‫أي ان تتوقف المداولة بشأنه‬


‫اإلخراج من‬
‫‪--------‬‬ ‫‪délibération‬‬ ‫لظهور عوارض تستدعي‬
‫المداولة‬
‫إعادة النظر فيه‬

‫‪Preuve‬‬
‫‪Démontre la vérité‬‬ ‫‪patente/accablan‬‬ ‫حجة‬
‫حجة ال يمكن نفيها او إنكارها‬
‫دامغة(الجنائي)‬
‫‪te‬‬
‫‪Preuve‬‬
‫‪irréfragable‬‬ ‫حجة ال يمكن‬
‫‪--------‬‬ ‫‪--------‬‬ ‫دحضها‬
‫‪Preuve‬‬ ‫(المدني)‬
‫‪irréfutable‬‬

‫‪--------‬‬ ‫‪Réfutable/réfuter‬‬ ‫دحض‬ ‫تفنيد‪ -‬فند‬

‫‪Prestation de‬‬
‫‪--------‬‬ ‫‪serment‬‬ ‫‪------‬‬ ‫أداء اليمين‬

‫‪Prénommé de‬‬ ‫المسمى قيد‬


‫‪--------‬‬ ‫‪son vivant‬‬ ‫‪--------‬‬ ‫حياته‬
‫‪Domicilié de son‬‬
‫‪--------‬‬ ‫‪vivant‬‬ ‫‪--------‬‬ ‫الساكن قيد حياته‬

‫‪Personne dont le témoignage est à la‬‬ ‫‪Les témoins à‬‬


‫يثبتون التهمة‬ ‫شهود اإلثبات‬
‫‪défaveur de l'accusé‬‬ ‫‪charge‬‬
‫‪Les témoins à‬‬
‫‪Témoin cité par le défendeur‬‬ ‫ينفون التهمة‬ ‫شهود النفي‬
‫‪décharge‬‬
‫نوع من أنواع االنفصال بين‬
‫األزواج‪ ،‬بحيث يقوم أحد طرفي‬
‫‪Le divorce pour raison de discorde‬‬ ‫‪Divorce pour‬‬ ‫العالقة الزوجية بطلبه من‬
‫طالق الشقاق‬
‫)‪(chiqaq‬‬ ‫‪discorde‬‬ ‫اآلخر‪ ،‬وذلك بسبب تعرضه إلى‬
‫أحد أشكال الضرر أو األذى من‬
‫هذه العالقة‬

‫‪Atteste de la qualité d'héritier de la‬‬ ‫طلب تقييد مؤرخ وموقع من‬


‫‪ou des personnes qui en ont sollicité‬‬ ‫‪Acte d’hérédité‬‬ ‫طرف المعني متضمنا األسماء‬
‫إراثة‬
‫الكاملة للورثة وأصحاب‬
‫‪la délivrance‬‬ ‫الحقوق المدنية‬

‫يقدم مطلب التحفيظ من طرف‬


‫‪Demande de‬‬ ‫المالك‪ ،‬أو الشريك في الملك‪،‬‬
‫‪réquisition /D’i‬‬ ‫أو المتمتع بأحد الحقوق العينية‬
‫‪--------‬‬ ‫التالية‪ :‬حق االنتفاع‪ ،‬حق‬
‫مطلب التحفيظ‬
‫‪mmatriculation‬‬ ‫السطحية‪ ،‬الكراء الطويل األمد‪،‬‬
‫الزينة‬

‫‪Connotation‬‬
‫‪--------‬‬ ‫‪juridique‬‬ ‫‪--------‬‬ ‫حمولة قانونية‬

‫‪Il lui a‬‬


‫‪--------‬‬ ‫‪administré‬‬ ‫‪--------‬‬ ‫وجه له‬

‫‪Nul n’est censé‬‬ ‫ال يعذر أحد‬


‫‪--------‬‬ ‫‪ignorer la loi‬‬ ‫‪--------‬‬ ‫بجهله للقانون‬

‫‪--------‬‬ ‫‪Etablir le statu‬‬ ‫‪--------‬‬ ‫إرجاع الحالة الى‬


quo ‫ما كانت‬

Tout acte ‫كل تصرف‬


-------- contraire a loi est -------- ‫مخالف للقانون‬
ispo facto nul ‫يقع باطال‬

Maintenir le
jugement de
première ‫تأييد الحكم‬
instance ‫االبتدائي فيما‬
-------- -------- ‫قضى به من‬
ordonnant ‫إدانة المتهم‬
l’inculpation de
l’accusé
Maintenir le
jugement de ‫تأييد الحكم‬
-------- première -------- ‫االبتدائي فيما‬
instance res ‫قضى به‬
judicata
Annexe

Vous aimerez peut-être aussi