0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
52 vues4 pages

S1a42648 01

Transféré par

mariuszdragun
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
52 vues4 pages

S1a42648 01

Transféré par

mariuszdragun
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

ABL4RSM240ppp / 4RSM24100 / 4WSR24ppp www.schneider-electric.

com
ABL4WSR24200
ABL4RSM24035 ABL4RSM24100 ABL4RSM24200 ABL4WSR24300
ABL4RSM24050 ABL4WSR24400
2 3 2 3
Uout > 21.6VDC

5 Iout > 110%

4 23 - 27.5V 1 120 / 230VAC

Uout
6
120VAC VOLTAGE 11 14 11 14

2 SELECTION BRIDGE
4 24 - 28V Uout > 21.6VDC
4 24 - 28V Uout > 21.6VDC

< Ø 2,5 mm / 0.1 in Uout > 21.6VDC Uout > 21.6VDC

3 11 14
Uout > 21.6VDC

5 5
ABL4RSM24100 Iout > 110% / ALARM Iout > 110% / ALARM
ABL4RSM240xx 24VDC - 10A
24VDC - xxA

Uout > 21.6VDC

1 120-230VAC 5 Iout > 110%

ABL4RSM24200 ABL4WSR24x00
4 23 - 27.5V
24VDC - 20A 24VDC - xxA

3 11 14
Uout > 21.6VDC 120VAC VOLTAGE
SELECTION BRIDGE 120 / 230VAC 3x 400 - 500 VAC

6 1 1

en 1 - Input fr 1 - Entrée de 1 - Eingang


2 - DC Output 2 - Sortie DC 2 - Ausgang DC
3 - Diagnostic Output (dry contact 11-14) 3 - Sortie diagnostic (contact sec 11-14) 3 - Diagnoseausgang (Trockenkontakt 11-14)
4 - Output voltage adjustment 4 - Réglage de la tension de sortie 4 - Einstellung der Ausgangspannung
5 - Diagnostic LED’s Uout - Iout 5 - LED de diagnostic Uout - Iout 5 - Status-LED Uout - Iout
6 - Input voltage selection 6 - Sélection de la tension d’entrée 6 - Input voltage selection

es 1 - Entrada it 1 - Ingresso pt 1 - Entrada


2 - Salida DC 2 - Uscita DC 2 - Saída DC
3 - Diagnóstico de salida (contacto seco 11-14) 3 - Uscita diagnostica (contatto pulito 11-14) 3 - Resultado de Diagnóstico (contacto seco 11-14)
4 - Ajuste de la tensión de salida 4 - Regolazione della tensione di uscita 4 - Regulamento da tensão de saída
5 - LED de Diagnóstico Uout - Iout 5 - LED di diagnostico Uout - Iout 5 - LED de Diagnóstico Uout - Iout
6 - Selección de la tensión de entrada 6 - Selezione della tensione di ingresso 6 - Seleção da tensão de entrada

DANGER / DANGER / GEFARH / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, BURNS, RISQUE D’ELECTROCUTION, DE BRULURES, STROMSCHLAG-, VERBRENNUNGS-,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC ELECTRIQUE EXPLOSIONS- ODER LICHTBOGENGEFAHR
• Disconnect all power from all equipment including connected • Coupez l'alimentation de tous les équipements, y compris • Trennen Sie alle Geräte, einschließlich der angeschlossenen
devices, prior to removing any covers or doors, or installing des appareils raccordés, avant de retirer les caches ou Komponenten, vor der Entfernung von Abdeckungen oder Türen
or removing any accessories, hardware, cables, or wires. portes d'accès, ou avant d'installer ou retirer des sowie vor der Installation oder Entfernung von Zubehörteilen,
• Always use a properly rated voltage sensing device to accessoires, matériels, câbles ou fils. Hardware, Kabeln oder Drähten von der Spannungsversorgung.
confirm the power is disconnected. • Utilisez toujours un détecteur de tension correctement réglé • Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um
• Secure all cables and wires and confirm that a proper pour vérifier que l'alimentation est coupée. sicherzustellen, dass die Spannungsquelle wirklich getrennt ist.
ground connection exists before applying power to the unit. • Disposez et fixez tous les câbles et fils, et vérifiez que • Schließen Sie alle Kabel und Drähte wieder an, sichern Sie sie
• Use only the specified voltage when operating this l'appareil est bien relié à la terre avant de le remettre sous und vergewissern Sie sich, dass eine ordnungsgemäße Erdung
equipment and any associated products. tension. vorhanden ist, bevor Sie die Spannungszufuhr zum Gerät
• Install and use this equipment in only non-hazardous • N'utilisez que la tension indiquée pour faire fonctionner cet einschalten.
locations. équipement et les produits associés. • Verwenden Sie für den Betrieb des Geräts sowie aller
• Installez et utilisez cet équipement dans des zones non zugehörigen Produkte ausschließlich die angegebene
dangereuses uniquement. Spannung.
• Dieses Gerät darf nur in gefahrenfreien Bereichen installiert und
verwendet werden.
Failure to follow these instructions will result Le non-respect de ces instructions provoquera la Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
in death or serious injury. mort ou des blessures graves. Tod oder schwerer Körperverletzung.

RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, QUEMADURAS, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI USTIONE, DI RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, QUEIMADURAS,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA FLASH EXPLOSÃO OU FAÍSCA
• Desconecte la alimentación de todos los equipos, • Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature, inclusi i • Desligue a alimentação de todos os equipamentos, incluindo os
incluidos los dispositivos conectados, antes de retirar dispositivi collegati, prima di rimuovere qualunque dispositivos ligados, antes de remover quaisquer tampas ou
cualquier cubierta o compuerta, o bien antes de instalar o coperchio o sportello, o prima di installare/disinstallare portas, ou antes de instalar ou remover quaisquer acessórios,
retirar cualquier accesorio, hardware, cable o alambre. accessori, hardware, cavi o fili. hardware, cabos ou fios eléctricos.
• Utilice siempre un dispositivo de medición de tensión • Per verificare che l'alimentazione sia scollegata, usare • Utilize sempre um dispositivo sensor com uma classificação de
adecuado para confirmar que la alimentación esté sempre un rilevatore di tensione correttamente tarato. tensão adequada para confirmar que a alimentação está
desconectada. • Prima di riattivare l'alimentazione dell'unità, fissare tutti i desligada.
• Fije todos los cables y alambres y compruebe que haya cavi e i conduttori e verificare la presenza di un buon • Prenda todos os cabos e fios eléctricos e confirme se existe
una conexión a tierra adecuada antes de aplicar collegamento di terra. uma ligação à terra adequada antes de aplicar potência à
alimentación eléctrica a la unidad. • Per utilizzare questa apparecchiatura e tutti i prodotti unidade.
• Aplique sólo la tensión especificada cuando utilice este associati usare solo la tensione specificata. • Utilize apenas a tensão especificada quando utilizar este
equipo y los productos asociados. • Installare e utilizzare questa apparecchiatura solo in equipamento e quaisquer produtos associados.
• Instale y utilice el equipo únicamente en ubicaciones no luoghi non pericolosi. • Instale e utilize este equipamento apenas em locais não
peligrosas. perigosos.
Si no se siguen estas instrucciones provocarà Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà A não observância destas instruções resultará
lesiones graves o incluso la muerte. morte o gravi infortuni. em morte, ou ferimentos graves.
en Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
fr Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.
de Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
es Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
it Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
Printed in

pt A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado.
A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade pelas consequências resultantes da utilização deste material.
© 2010 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”

S1A42648 01 1/4
08 - 2010
ABL4RSM240ppp / 4RSM24100 / 4WSR24ppp www.schneider-electric.com

ABL4RSM24035 ABL4RSM24100 ABL4RSM24200


ABL4RSM24050
120VAC VOLTAGE
SELECTION BRIDGE 120 / 230VAC

a 120...230 V L
L
a 230 V
120-230VAC 120 / 230VAC
N N
120VAC VOLTAGE
SELECTION BRIDGE

L N
a 230 V
ABL4WSR24200 ABL4RSM24100 ABL4RSM24200
ABL4WSR24300
ABL4WSR24400
120VAC VOLTAGE
SELECTION BRIDGE 120 / 230VAC

3x 400 - 500 VAC L


a 120 V 120 / 230VAC

N
120VAC VOLTAGE
SELECTION BRIDGE

L N
L1 L2 L3 a 120 V
a 400...500 V

en This document provides installation instructions only. Refer to the catalog or the Product DataSheet for
ABL4RSM24035 ABL4RSM24200 your particular equipment for more complete information on technical characteristics.
ABL4RSM24050 ABL4WSR24ppp fr
Ce document contient uniquement des instructions d'installation. Pour plus d'informations sur les
ABL4RSM24100 caractéristiques techniques, consultez le catalogue ou la fiche technique du produit.
mm2/AWG 0,2...2,5 / 24...12 0,05...6 / 24...10 de Dieses Dokument enthält lediglich Anweisungen zur Installation. Vollständige Informationen oder
technische Daten finden Sie im Katalog oder im Produktdatenblatt für Ihr jeweiliges Gerät
mm/In es En este documento sólo se proporcionan instrucciones para la instalación. Para obtener más información
7 / 0.27 8 / 0.31 acerca de las características técnicas, consulte el catálogo o la hoja con la información del producto del
equipo en cuestión.
Nm/lb-in 0,8 / 7.0 1,1 / 9.0 it Questo documento fornisce solo le istruzioni di installazione. Per tutte le informazioni o le caratteristiche
tecniche, fare riferimento al catalogo o al Data sheet prodotto relativo alla apparecchiatura in uso
pt Este documento fornece apenas instruções de instalação. Consulte o catálogo ou a Ficha de Dados do
Produto referente ao seu equipamento específico para obter informações mais completas sobre as
características técnicas.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG /ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO


UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION FONCTIONNEMENT IMPREVU DE L’APPAREIL UNBEABSICHTIGTER BETRIEB VON GERÄTEN
• Install and operate this equipment in an enclosure • Installez et faites fonctionner cet équipement dans • Montieren und betreiben Sie diese Geräte in einem
appropriately rated for its intended environment. un boîtier approprié à l'environnement d'utilisation. Gehäuse mit für den Einsatzort geeigneter Schutzart.
• Power line and output circuits must be wired and • Vérifiez que le câblage et les fusibles utilisés pour • Anschluss und Sicherung von Netzleitungen und
fused in compliance with local and national les circuits d'alimentation et de sortie sont conformes Ausgangsschaltkreisen sind in Übereinstimmung mit
regulatory requirements for the rated current and aux réglementations locales et nationales relatives den lokalen und nationalen Vorschriften für
voltage of the particular equipment. à l'intensité et à la tension de l'équipement concerné. Nennstrom und -spannung des entsprechenden
• Do not disassemble, repair, or modify this • Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modifiez Geräts durchzuführen
equipment. pas cet équipement. • Dieses Gerät darf weder zerlegt noch repariert oder
verändert werden.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
matériels. Materialschäden führen.
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL'APPARECCHIATURA FUNCIONAMENTO NÃO PRETENDIDO DO EQUIPAMENTO
• Instale y utilice este equipo en una caja con • Installare e utilizzare questa apparecchiatura • Instale e utilize este equipamento num recinto com uma
capacidad adecuada para su entorno. all'interno di un cabinet conforme e appositamente classificação apropriada para o seu ambiente específico.
• La línea de alimentación y los circuitos de salida preparato all'ambiente di esercizio • A linha de alimentação e os circuitos de energia têm de
deben estar equipados con cables y fusibles que • La linea di alimentazione e i circuiti di uscita devono estar ligados com cabos e fusíveis que estejam em
cumplan los requisitos normativos locales y essere cablati e protetti con appositi fusibili, in conformità conformidade com os requisitos legais locais e nacionais
nacionales relativos a la corriente nominal y la alle normative locali e nazionali relative alla corrente relativos à classificação de corrente e tensão do
tensión del equipo en cuestión. e alla tensione nominali dell'apparecchiatura in uso equipamento específico.
• No desmonte, repare ni modifique este equipo. • Non smontare, riparare o modificare l'apparecchiatura. • Não desmonte, repare nem modifique este equipamento.

Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può A não observância destas instruções pode
producirse lesiones personales graves o provocare morte, gravi infortuni o danni alle provocar a morte, ferimentos graves, ou danos
mortales o daños en el equipo. apparecchiature. no equipamento.
B A
b

mm/in A B C a b
Uout > 21.6VDC Uout > 21.6VDC
Iout > 110% Iout > 110%
ABL4RSM24035
23 - 27.5V 23 - 27.5V
40/1.57 128/5.04 115/4.53 10/0.39 50/1.97
ABL4RSM24050
a a ABL4RSM24100 63.5/2.49 140/5.51 118/4.65 20/0.79 100/3.94
11 14 11 14
ABL4RSM24200
C

Uout > 21.6VDC Uout > 21.6VDC

ABL4WSR24200
80/3.15 139/5.47 127/5.0 10/0.39 50/1.97
ABL4RSM240xx
24VDC - xxA
ABL 4RSM240xx
24VDC - xxA ABL4WSR24300
120-230VAC 120-230VAC
ABL4WSR24400
b

S1A42648 01 2/4
ABL4RSM240ppp / 4RSM24100 / 4WSR24ppp www.schneider-electric.com

IEC/EN 60715 ABL4RSM24200 / ABL4WSR24200 / ABL4WSR24300 / ABL4WSR24400

1.38
35
TH35-7.5
7,5
1
0.3

ABL4RSM24035 / ABL4RSM24050 / ABL4RSM24100

1 1
4 2

2 3 1
2
5
2

ABL4RSMppppp ABL4RSM24035
OFF Iout ABL4RSM24050 ABL4RSM24200
Uout ABL4WSRppppp ABL4WSRppppp
ABL4RSM24100
Green / Vert / Grün /
Uout ≤ 21,6 V 11 14 Iout ≤ 110% In Iout ≤ 110% In OVP : Overvoltage protection
Verde / Verde / Verde
OSC OVT : Overtemperature protection
Red / Rouge / Rot / 11 14 Iout > 110% In or OSC OSC : Output short circuit
Uout > 21,6 V Iout > 110% In
Rojo / Rosso / Vermelho or OVP or OVT or IF IF : Internal fault detected

Outputs connected in parallel Paralleling: Mise en parallèle :


Raccordement des sorties en parallèles - Use maximum of 2 power supplies with the same reference. - Pour obtenir un partage de courant correct (±20%) entre
- For correct current share (±20%) between devices in parallel, équipements en parallèle, réglez la tension de sortie VOUT
Anschluss der parallelgeschalteten Ausgänge adjust VOUT ± 20mV applying a load > PNOM x 0.2 to all de ± 20mV en appliquant une charge > PNOM x 0,2 à tous les
Conexión de las salidas en paralelo ABL4 before connecting them in parallel. ABL4 avant de les connecter en parallèle.
Collegamento delle uscite in parallelo
Ligação das saídas em paralelas Parallelschaltung: Puesta en paralelo:
- max. 2 Stromversorgungen und nur bei gleichen Modellen. - 2 alimentaciones como máximo, con la misma referencia.
- Um eine ordnungsgemäße, parallele Stromteilung (±20%) - Para compartir la corriente (±20%) entre dispositivos en
SELV / TBTS a
zwischen Geräten zu erreichen, passen Sie VOUT ± 20 mV paralelo correctamente, ajuste VSAL ± 20 mV con una
unter Anwendung einer Last von > PNOM x 0.2 auf alle carga > PNOM x 0,2 a todos los
ABL4 an, bevor Sie die Geräte parallel anschließen. ABL4 antes de conectarlos en paralelo.
PE
Messa in parallelo: Ligação em paralelo:
- 2 alimentazioni al massimo e delle stesse caratteristiche. - 2 alimentações no máximo e da mesma referência.
- Per la condivisione dell'alimentazione (±20%) tra i dispositivi - Para uma partilha de corrente correcta (±20%) entre
a a
in parallelo, regolare VOUT ± 20mV applicando un dispositivos ligados em paralelo,ajuste VOUT ± 20mV
carico > PNOM x 0.2 a tutti gli aplicando uma carga > PNOM x 0,2 a todos os
ABL4 prima di collegarli in parallelo. ABL4 antes de o ligar em paralelo.
SELV / TBTS : PELV / TBTP
ABL4RSM24035 ABL4RSM24035
SELV: Safety Extra Low Voltage
ABL4RSM24050 ABL4RSM24050 PELV / TBTP :
ABL4RSM24100 ABL4RSM24100 in accordance to IEC/EN 60950 and
ABL4RSM... ABL4RSM...
c c c c IEC/EN 50178 standard PELV: Protection Extra Low Voltage
– – – – c c c c
+

+
+

TBTS: – – – – TBTP:
+

+
+

Très Basse Tension Sécurisée Très Basse Tension Protection


Sicherheitskleinspannung Schutzkleinspannung
Muy baja tensión asegurada Muy baja tensión protección
c 24 V 1,8 x Iout Tensione di sicurezza molto bassa Tensione di protezione molto bassa
Muito baixa tensão segura c 24 V 1,8 x Iout Muito baixa tensão protecção

ABL4WSR24400
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG /
ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO
OVER CURRENT AND FIRE POTENTIAL RISQUE DE SURINTENSITE ET D'INCENDIE
• Establish two independent 24 Vdc circuits using • Etablir deux circuits 24 Vcc indépendants à l'aide
the 2 pairs of connectors available. des deux paires de connecteurs disponibles.
+ + - -
• Protect each positive and negative 24 Vdc power • Protéger chaque circuit d'alimentation 24 Vcc positif
line using over current protection not to exceed 20 A. et négatif avec une protection contre la surintensité
n'excédant pas 20 A.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages
ABL4WSR24400
matériels.
ÜBERSTROM- UND BRANDGEFAHR SOBRECARGA DE CORRIENTE Y POSIBILIDAD DE
• Stellen Sie zwei unabhängige 24-Vdc-Schaltkreise mit INCENDIOS
L1 L2 L3 den 2 verfügbaren Steckverbinder-Paaren her. • Instale dos circuitos de 24 Vcc independientes
• Schützen Sie jede positive und negative 24-Vdc utilizando para ello los dos pares de conectores disponibles.
Stromleitung mit einem Überstromschutz, damit 20 A • Proteja cada línea de alimentación positiva y negativa
nicht überschritten werden. de 24 Vcc con protección para sobrecargas con el fin
de no exceder los 20 A.
20A 20A
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Si no se siguen estas instrucciones pueden
zu Tod, schwerer Körperverletzung oder producirse lesiones personales graves o
Materialschäden führen. mortales o daños en el equipo.
SOVRACORRENTI E RISCHIO D'INCENDIO CORRENTE DEMASIADO ELEVADA E POSSIBILIDADE
• Realizzare due circuiti indipendenti 24 Vcc, con DE INCÊNDIO
le 2 coppie di connettori disponibili. • Instale dois circuitos independentes de 24 Vcc utilizando
Circuit 1 Circuit 2
24V/20A 24V/20A
• Proteggere positivi e negativi della linea di alimentazione os dois pares de conectores disponíveis.
max max 24 Vcc con una protezione non superiore a 20 A. • Proteja cada linha de energia positiva e negativa de 24 Vcc
com uma protecção contra corrente demasiado elevada que
não exceda 20 A.
PELV Il mancato rispetto di queste istruzioni può A não observância destas instruções pode
provocare morte, gravi infortuni o danni alle provocar a morte, ferimentos graves, ou danos
apparecchiature. no equipamento.

S1A42648 01 3/4
ABL4RSM240ppp / 4RSM24100 / 4WSR24ppp www.schneider-electric.com
Environment characteristics Características ambientales
- Installation in a pollution degree 2 environment. - Instalación en un ambiente de contaminación grado 2.
- Use copper conductors only with nominal - Utilice solamente conductores de cobre con una temperatura
temperature 75 °C (167 °F). nominal de 75 °C (167 °F).
Caractéristiques d'environnement Caratteristiche ambientali
- Installation dans un environnement au niveau de pollution 2. - Installazione in un ambiente con grado d'inquinamento II.
- Utilisez uniquement des conducteurs de cuivre à une - Utilizzare solo conduttori in rame con una temperatura nominale
température nominale de 75 °C (167 °F). di 75 °C (167 °F).
Umgebungskenndaten Características ambientais
- Installation in einer Umgebung mit Verschmutzungsgrad 2. - Instalação num ambiente de poluição nível 2.
- Verwenden Sie Kupferleiter nur bei Nenntemperatur 75 °C (167 °F). - Utilize condutores de cobre apenas com temperaturas nominais
de 75 °C (167 °F).

Maximum surrounding air temperature / Température ambiante maximale


Maximale Umgebungstemperatur / Temperatura ambiente máxima
Massima temperatura ambiente circostante consentita / Temperatura ambiental máxima
ABLppppppppp 45 °C (113 °F)
ABL4WSR24200 50 °C (122 °F)
ABL4WSR24300 60 °C (140 °F)

Selection of protection on the power supply primary circuit


Choix des protections au primaire des alimentations
Wahl der Schutzart am Primärkreis der Versorgungen
Selección de las protecciones en el circuito primario de las alimentaciones
Scelta delle protezioni al primario delle alimentazioni
Selecção das protecções no circuito primário das alimentações

To be ordered separately Input protections


A commander séparément For conformance
Separat zu bestellen Outside of USA & Canada to UL508 and
Pedir por separado CSA 22.2 n°14
Da comandare separatamente 1 3 5

Encomendar separadamente Class CC


2 4 6
Icn > 1,5kA Rejection type
ABL4RSM24035 4A C curve 4A T type 6A
ABL4RSM24050 4A C curve 4A T type 6A
ABL4RSM24100 6A C curve 6,3A T type 6A
16A C curve
ABL4RSM24200 15A T type 10A
10A D curve
ABL4WSR24200 3x10A C curve 3x3,15A T type 3 x 10A
ABL4WSR24300 3x10A C curve 3x5A T type 3 x 10A
ABL4WSR24400 3x10A C curve 3x6,3A T type 3 x 10A

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG /ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO


HOT SURFACES AND FIRE POTENTIAL RISQUE DE SURFACES CHAUDES ET GEFAHR DER GEHÄUSEERHITZUNG UND
D'INCENDIE BRANDGEFAHR
• The power supply side panels may be hot; allow • Les panneaux latéraux du bloc d'alimentation • Die Seitenwände der Stromversorgung können
time for product to cool before touching. peuvent être chauds ; laisser le produit refroidir avant heiß sein ; lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor
• Follow proper mounting instructions including de le toucher. Sie es berühren.
torque values and the stripping lengths on wire • Respecter les consignes de montage, et notamment • Beachten Sie die Montageanweisungen, insbeson-
terminations. les couples de serrage et les longueurs de dénudage dere die Anziehdrehmomente und die Crimplängen
• Do not allow liquids or foreign objects to enter sur les terminaisons de câble. an den Kabelenden.
power supply ventilation openings. • Ne pas laisser pénétrer de liquide ni de corps • Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten oder
étrangers dans les orifices de ventilation du bloc Fremdkörper in das Produkt eintreten können.
d'alimentation.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
matériels. Materialschäden führen.
RIESGO DE SOBRECALENTAMIENTO DE LA ELEVATE TEMPERATURE SUPERFICIALI E RISCO DE INCÊNDIO E DE SUPERFÍCIES
SUPERFICIE O DE INCENDIO RISCHIO D'INCENDIO QUENTES
• Los paneles laterales de la fuente de alimentación • I pannelli laterali dell'alimentatore possono scottare; • Os painéis laterais do lado da alimentação de
pueden estar calientes ; esperar que el producto se lasciar quindi raffreddare il prodotto prima di toccarlo. energia podem estar quentes ; dê tempo ao
enfríe antes de tocarlo. • Seguire le istruzioni di montaggio corrette che produto para arrefecer antes de lhe tocar.
• Respetar las instrucciones de montaje, y en comprendono i valori di coppia di serraggio e le • Siga as instruções de montagem adequadas,
particular los pares de apretado y las longitudes
lunghezze di spelatura delle terminazioni dei cavi. incluindo as forças de aperto e os comprimentos
de retirada de revestimiento en las terminaciones de
• Porre attenzione a non versare liquidi o a far cadere de enrolamento nos terminais de cabos.
los cables.
• No dejar que penetren líquidos o cuerpos extraños en oggetti estranei nelle apposite aperture di raffredda- • Não permita a entrada de líquidos e de objectos
las aberturas de ventilación de la fuente de mento dell'alimentazione. estranhos nas aberturas de ventilação da
alimentación. alimentação de energia.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può A não observância destas instruções pode
producirse lesiones personales graves o provocare morte, gravi infortuni o danni alle provocar a morte, ferimentos graves, ou danos
mortales o daños en el equipo. apparecchiature. no equipamento.

S1A42648 01 4/4

Vous aimerez peut-être aussi