S1a42648 01
S1a42648 01
com
ABL4WSR24200
ABL4RSM24035 ABL4RSM24100 ABL4RSM24200 ABL4WSR24300
ABL4RSM24050 ABL4WSR24400
2 3 2 3
Uout > 21.6VDC
Uout
6
120VAC VOLTAGE 11 14 11 14
2 SELECTION BRIDGE
4 24 - 28V Uout > 21.6VDC
4 24 - 28V Uout > 21.6VDC
3 11 14
Uout > 21.6VDC
5 5
ABL4RSM24100 Iout > 110% / ALARM Iout > 110% / ALARM
ABL4RSM240xx 24VDC - 10A
24VDC - xxA
ABL4RSM24200 ABL4WSR24x00
4 23 - 27.5V
24VDC - 20A 24VDC - xxA
3 11 14
Uout > 21.6VDC 120VAC VOLTAGE
SELECTION BRIDGE 120 / 230VAC 3x 400 - 500 VAC
6 1 1
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, QUEMADURAS, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI USTIONE, DI RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, QUEIMADURAS,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA FLASH EXPLOSÃO OU FAÍSCA
• Desconecte la alimentación de todos los equipos, • Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature, inclusi i • Desligue a alimentação de todos os equipamentos, incluindo os
incluidos los dispositivos conectados, antes de retirar dispositivi collegati, prima di rimuovere qualunque dispositivos ligados, antes de remover quaisquer tampas ou
cualquier cubierta o compuerta, o bien antes de instalar o coperchio o sportello, o prima di installare/disinstallare portas, ou antes de instalar ou remover quaisquer acessórios,
retirar cualquier accesorio, hardware, cable o alambre. accessori, hardware, cavi o fili. hardware, cabos ou fios eléctricos.
• Utilice siempre un dispositivo de medición de tensión • Per verificare che l'alimentazione sia scollegata, usare • Utilize sempre um dispositivo sensor com uma classificação de
adecuado para confirmar que la alimentación esté sempre un rilevatore di tensione correttamente tarato. tensão adequada para confirmar que a alimentação está
desconectada. • Prima di riattivare l'alimentazione dell'unità, fissare tutti i desligada.
• Fije todos los cables y alambres y compruebe que haya cavi e i conduttori e verificare la presenza di un buon • Prenda todos os cabos e fios eléctricos e confirme se existe
una conexión a tierra adecuada antes de aplicar collegamento di terra. uma ligação à terra adequada antes de aplicar potência à
alimentación eléctrica a la unidad. • Per utilizzare questa apparecchiatura e tutti i prodotti unidade.
• Aplique sólo la tensión especificada cuando utilice este associati usare solo la tensione specificata. • Utilize apenas a tensão especificada quando utilizar este
equipo y los productos asociados. • Installare e utilizzare questa apparecchiatura solo in equipamento e quaisquer produtos associados.
• Instale y utilice el equipo únicamente en ubicaciones no luoghi non pericolosi. • Instale e utilize este equipamento apenas em locais não
peligrosas. perigosos.
Si no se siguen estas instrucciones provocarà Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà A não observância destas instruções resultará
lesiones graves o incluso la muerte. morte o gravi infortuni. em morte, ou ferimentos graves.
en Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
fr Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.
de Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
es Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
it Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
Printed in
pt A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado.
A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade pelas consequências resultantes da utilização deste material.
© 2010 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
S1A42648 01 1/4
08 - 2010
ABL4RSM240ppp / 4RSM24100 / 4WSR24ppp www.schneider-electric.com
a 120...230 V L
L
a 230 V
120-230VAC 120 / 230VAC
N N
120VAC VOLTAGE
SELECTION BRIDGE
L N
a 230 V
ABL4WSR24200 ABL4RSM24100 ABL4RSM24200
ABL4WSR24300
ABL4WSR24400
120VAC VOLTAGE
SELECTION BRIDGE 120 / 230VAC
N
120VAC VOLTAGE
SELECTION BRIDGE
L N
L1 L2 L3 a 120 V
a 400...500 V
en This document provides installation instructions only. Refer to the catalog or the Product DataSheet for
ABL4RSM24035 ABL4RSM24200 your particular equipment for more complete information on technical characteristics.
ABL4RSM24050 ABL4WSR24ppp fr
Ce document contient uniquement des instructions d'installation. Pour plus d'informations sur les
ABL4RSM24100 caractéristiques techniques, consultez le catalogue ou la fiche technique du produit.
mm2/AWG 0,2...2,5 / 24...12 0,05...6 / 24...10 de Dieses Dokument enthält lediglich Anweisungen zur Installation. Vollständige Informationen oder
technische Daten finden Sie im Katalog oder im Produktdatenblatt für Ihr jeweiliges Gerät
mm/In es En este documento sólo se proporcionan instrucciones para la instalación. Para obtener más información
7 / 0.27 8 / 0.31 acerca de las características técnicas, consulte el catálogo o la hoja con la información del producto del
equipo en cuestión.
Nm/lb-in 0,8 / 7.0 1,1 / 9.0 it Questo documento fornisce solo le istruzioni di installazione. Per tutte le informazioni o le caratteristiche
tecniche, fare riferimento al catalogo o al Data sheet prodotto relativo alla apparecchiatura in uso
pt Este documento fornece apenas instruções de instalação. Consulte o catálogo ou a Ficha de Dados do
Produto referente ao seu equipamento específico para obter informações mais completas sobre as
características técnicas.
Si no se siguen estas instrucciones pueden Il mancato rispetto di queste istruzioni può A não observância destas instruções pode
producirse lesiones personales graves o provocare morte, gravi infortuni o danni alle provocar a morte, ferimentos graves, ou danos
mortales o daños en el equipo. apparecchiature. no equipamento.
B A
b
mm/in A B C a b
Uout > 21.6VDC Uout > 21.6VDC
Iout > 110% Iout > 110%
ABL4RSM24035
23 - 27.5V 23 - 27.5V
40/1.57 128/5.04 115/4.53 10/0.39 50/1.97
ABL4RSM24050
a a ABL4RSM24100 63.5/2.49 140/5.51 118/4.65 20/0.79 100/3.94
11 14 11 14
ABL4RSM24200
C
ABL4WSR24200
80/3.15 139/5.47 127/5.0 10/0.39 50/1.97
ABL4RSM240xx
24VDC - xxA
ABL 4RSM240xx
24VDC - xxA ABL4WSR24300
120-230VAC 120-230VAC
ABL4WSR24400
b
S1A42648 01 2/4
ABL4RSM240ppp / 4RSM24100 / 4WSR24ppp www.schneider-electric.com
1.38
35
TH35-7.5
7,5
1
0.3
1 1
4 2
2 3 1
2
5
2
ABL4RSMppppp ABL4RSM24035
OFF Iout ABL4RSM24050 ABL4RSM24200
Uout ABL4WSRppppp ABL4WSRppppp
ABL4RSM24100
Green / Vert / Grün /
Uout ≤ 21,6 V 11 14 Iout ≤ 110% In Iout ≤ 110% In OVP : Overvoltage protection
Verde / Verde / Verde
OSC OVT : Overtemperature protection
Red / Rouge / Rot / 11 14 Iout > 110% In or OSC OSC : Output short circuit
Uout > 21,6 V Iout > 110% In
Rojo / Rosso / Vermelho or OVP or OVT or IF IF : Internal fault detected
+
+
TBTS: – – – – TBTP:
+
+
+
ABL4WSR24400
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG /
ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO
OVER CURRENT AND FIRE POTENTIAL RISQUE DE SURINTENSITE ET D'INCENDIE
• Establish two independent 24 Vdc circuits using • Etablir deux circuits 24 Vcc indépendants à l'aide
the 2 pairs of connectors available. des deux paires de connecteurs disponibles.
+ + - -
• Protect each positive and negative 24 Vdc power • Protéger chaque circuit d'alimentation 24 Vcc positif
line using over current protection not to exceed 20 A. et négatif avec une protection contre la surintensité
n'excédant pas 20 A.
Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer
death, serious injury, or equipment damage. la mort, des blessures graves ou des dommages
ABL4WSR24400
matériels.
ÜBERSTROM- UND BRANDGEFAHR SOBRECARGA DE CORRIENTE Y POSIBILIDAD DE
• Stellen Sie zwei unabhängige 24-Vdc-Schaltkreise mit INCENDIOS
L1 L2 L3 den 2 verfügbaren Steckverbinder-Paaren her. • Instale dos circuitos de 24 Vcc independientes
• Schützen Sie jede positive und negative 24-Vdc utilizando para ello los dos pares de conectores disponibles.
Stromleitung mit einem Überstromschutz, damit 20 A • Proteja cada línea de alimentación positiva y negativa
nicht überschritten werden. de 24 Vcc con protección para sobrecargas con el fin
de no exceder los 20 A.
20A 20A
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Si no se siguen estas instrucciones pueden
zu Tod, schwerer Körperverletzung oder producirse lesiones personales graves o
Materialschäden führen. mortales o daños en el equipo.
SOVRACORRENTI E RISCHIO D'INCENDIO CORRENTE DEMASIADO ELEVADA E POSSIBILIDADE
• Realizzare due circuiti indipendenti 24 Vcc, con DE INCÊNDIO
le 2 coppie di connettori disponibili. • Instale dois circuitos independentes de 24 Vcc utilizando
Circuit 1 Circuit 2
24V/20A 24V/20A
• Proteggere positivi e negativi della linea di alimentazione os dois pares de conectores disponíveis.
max max 24 Vcc con una protezione non superiore a 20 A. • Proteja cada linha de energia positiva e negativa de 24 Vcc
com uma protecção contra corrente demasiado elevada que
não exceda 20 A.
PELV Il mancato rispetto di queste istruzioni può A não observância destas instruções pode
provocare morte, gravi infortuni o danni alle provocar a morte, ferimentos graves, ou danos
apparecchiature. no equipamento.
S1A42648 01 3/4
ABL4RSM240ppp / 4RSM24100 / 4WSR24ppp www.schneider-electric.com
Environment characteristics Características ambientales
- Installation in a pollution degree 2 environment. - Instalación en un ambiente de contaminación grado 2.
- Use copper conductors only with nominal - Utilice solamente conductores de cobre con una temperatura
temperature 75 °C (167 °F). nominal de 75 °C (167 °F).
Caractéristiques d'environnement Caratteristiche ambientali
- Installation dans un environnement au niveau de pollution 2. - Installazione in un ambiente con grado d'inquinamento II.
- Utilisez uniquement des conducteurs de cuivre à une - Utilizzare solo conduttori in rame con una temperatura nominale
température nominale de 75 °C (167 °F). di 75 °C (167 °F).
Umgebungskenndaten Características ambientais
- Installation in einer Umgebung mit Verschmutzungsgrad 2. - Instalação num ambiente de poluição nível 2.
- Verwenden Sie Kupferleiter nur bei Nenntemperatur 75 °C (167 °F). - Utilize condutores de cobre apenas com temperaturas nominais
de 75 °C (167 °F).
S1A42648 01 4/4