Terminologie du droit constitutionnel marocain
Terminologie du droit constitutionnel marocain
Droit constitutionnel
• la constitution :سٛجٌذعط
• Promulguée :جٌقحدس
• dahir : ش١ٙجٌظ
• démocratique: س١ّمشجى٠د
• «… La nation s’appuie dans sa vie collective sur des constantes fédératrices, en l’occurrence
la religion musulmane modérée, l’unité nationale aux affluents multiples, la monarchie
constitutionnelle et le choix démocratique.
• جذص ؾحِؼسٛغ
• جٌغّفِٟٓ جإلعال٠جٌذ
• le choix démocratique.
• ٟلشجىّٛ٠حس جٌذ١جالخط
• La loi.
• ْٛٔجٌمح
• personne physique.
• personne morale
• ٕٞٛؽخـ ِؼ
• y compris.حٙ١ذّح ف
• س١ِّٛجٌغٍيحش جٌؼ
• généraliser l’effectivité
• l’égalité
• جزٚجٌّغح
• س١ جالؾطّحػٚ س١ جٌػمحفٚ س٠ جاللطقحدٚ س١حع١حز جٌغ١حز جٌك١ جٌكٟجٌّؾحسوس ف
• «…Sont affirmés les principes de constitutionnalité, de hiérarchie et d’obligation de publicité
des normes juridiques.
• Un parti politique est un groupe de personnes qui partagent les mêmes intérêts,
• et qui s'associent dans une organisation ayant pour objectif de se faire élire,
• L'objectif de gouverner distingue les partis politiques d'autres organisations comme les
groupes de pression, les corporations ou les syndicats.
• ً ِٓ جؾ، حٙ جٌؼحَ ٌقحٌكٞ ضؼرثس جٌشجٍٝضؼًّ ػٚ ِؾطشنٞس فىشٛح ضقٌٙ ػس ِٓ جالفشجدّٛنُ ِؿ٠ ُ١ػرحسز ػٓ ضٕظ
.س٠سٛعحتً جٌذعطٌِٛٓ خالي جٚ َُ خذِس ٌٍقحٌف جٌؼحٙك ج٘ذجف١ح ٌطكمٙ١ جٌّؾحسوس فٚ جٌغٍيس جٌٝي جٛفٌٛج
• س١حع١جالقضجخ جٌغ
• Œuvrent à l’encadrement et à la formation politique des citoyennes et citoyens
• ُٙض جٔخشجى٠ضؼضٚ
• la vie nationale
• س١ّمشجى٠عحتً جٌذٌٛذح
• Leur constitution et l’exercice de leurs activités sont libres, dans le respect de la Constitution
et de la loi. Il ne peut y avoir de parti unique.
• Les partis politiques ne peuvent être fondés sur une base religieuse, linguistique, ethnique ou
régionale, ou, d’une manière générale, sur toute base discriminatoire ou contraire aux Droits
de l’Homme.
• Ils ne peuvent avoir pour but de porter atteinte à la religion musulmane, au régime
monarchique, aux principes constitutionnels, aux fondements démocratiques ou à l’unité
nationale et l’intégrité territoriale du Royaume.
• Leur constitution et l’exercice de leurs activités sont libres, dans le respect de la Constitution
et de la loi.
• .ْٛٔجٌمحٚ سٛ ٔيحق جقطشجَ جٌذعطٟ ف،س٠ح ذكشٙضُّحسط أٔؾيطٚ ضُإعظ جألقضجخ
• linguistique, ٌٞٛغ
• ethnique ٟػشل
• régionale, ٞٛٙؾ
• Ils ne peuvent avoir pour but de porter atteinte à la religion musulmane, au régime
monarchique, aux principes constitutionnels, aux fondements démocratiques ou à l’unité
nationale et l’intégrité territoriale du Royaume.
• Une loi organique détermine, dans le cadre des principes énoncés au présent article, les
règles relatives notamment à la constitution et aux activités des partis politiques, aux critères
d’octroi du soutien financier de l’Etat, ainsi qu’aux modalités de contrôle de leur
financement.
• س١حع١جألقضجخ جٌغ
• doivent être ْٛى٠ ْؿد ج٠
• dans le cadre des principes énoncés au présent article,،ً ٘زج جٌفقٟح فٙ١ٌ ئىحس جٌّرحدب جٌّؾحس ئٟف
• les règles relatives notamment à la constitution et aux activités des partis politiques, جػذٛجٌم
،س١حع١ظ جألقضجخ جٌغ١ ذطأع، ذقفس خحفس،جٌّطؼٍمس
• aux critères d’octroi du soutien financier de l’Etat, ٌسٚ ٌٍذٌٟح جٌذػُ جٌّحٍٙ٠ٛش ضخ١٠ِؼحٚ
• « Les citoyennes et les citoyens disposent, dans les conditions et selon les modalités fixées
par une loi organique, du droit de présenter des propositions en matière législative. »
• « Les citoyennes et les citoyens disposent du droit de présenter des pétitions aux pouvoirs
publics.
• Une loi organique détermine les conditions et les modalités d’exercice de ce droit. »
• Une loi organique détermine les conditions et les modalités d’exercice de ce droit.
•
L’ article 19 de la constitution prescrit ce qui suit :
• « L’homme et la femme jouissent, à égalité, des droits et libertés à caractère civil, politique,
économique, social, culturel et environnemental, énoncés dans le présent titre et dans les
autres dispositions de la Constitution, ainsi que dans les conventions et pactes
internationaux dûment ratifiés par le Royaume et ce, dans le respect des dispositions de la
Constitution, des constantes et des lois du Royaume.
• L’Etat marocain Œuvre à la réalisation de la parité entre les hommes et les femmes. Il est
créé, à cet effet, une Autorité pour la parité et la lutte contre toutes formes de
discrimination. »
• .س١ث١ جٌرٚ س١ جٌػمحفٚ س١جالؾطّحػٚ س٠ جاللطقحدٚ س١حع١ جٌغٚ س١ٔحش جٌّذ٠ جٌكشٚ قٛجٌكم
• سٛحش جٌذعط١ِمطن
• سٛحش جٌذعط١ جىحس جقطشجَ ِمطنٟ ف/ سٛ ٔيحق أقىحَ جٌذعطٟف
• « Nul ne peut être arrêté, détenu, poursuivi ou condamné en dehors des cas et des formes
prévus par la loi.
• La détention arbitraire ou secrète et la disparition forcée sont des crimes de la plus grande
gravité et exposent leurs auteurs aux punitions les plus sévères.
• Toute personne détenue doit être informée immédiatement, d’une façon qui lui soit
compréhensible, des motifs de sa détention et de ses droits, dont celui de garder le silence.
• Le génocide, les crimes contre l’humanité, les crimes de guerre et toutes les violations
graves et systématiques des droits de l’Homme sont punis par la loi »
• Nul ne peut être arrêté, détenu, poursuivi ou condamné en dehors des cas et des formes
prévus par la loi.
• ْٛٔح جٌمحٙ١ٍٕـ ػ٠ ٟ ىرمح ٌإلؾشجءجش جٌطٚ جٌكحالشٟ ئدجٔطٗ ئال فٚ ِطحذؼطٗ أٚ جػطمحٌٗ أٚ ؽخـ أٞص جػطمحي أٛؿ٠ ال
• Détention:جػطمحي
• Poursuite:ِطحذؼس
• Condamnation :ئدجٔس
• et la disparition forcée
• ٞجالخطفحء جٌمغش
• حّٙٙف٠ س١ف١ذى
• كك ٌٗ جالعطفحدز٠ ٚ
• au plus tôt,
• لصٚ جلشخٟف
• س١ِٔٛٔغحػذز لح
• conformément à la loi.
• ْٛٔىرمح ٌٍمح
• Est proscrite
• كظش٠
• Le génocide,
• ّس جإلذحدز٠ؾش
• س١ٔؾشجتُ مذ جإلٔغح
• ؾشجتُ جٌكشخ
• Tous les citoyens et les citoyennes doivent respecter la Constitution et la loi. Ils doivent
exercer les droits et libertés garantis par la Constitution dans un esprit de responsabilité et
de citoyenneté engagée où l’exercice des droits se fait en corrélation avec l’accomplissement
des devoirs.
• قِّٛحسعس جٌكم
• l’accomplissement des devoirs.
• جؾرحشٌٛأدجء ج
• Tous les citoyens et les citoyennes contribuent à la défense de la patrie et de son intégrité
territoriale contre toute agression ou menace.
• contribuent
• ّْٛ٘غح٠
• la défense de la patrie
• ٓىٌٛجٌذفحع ػٓ ج
• l’intégrité territoriale
• س١قذز جٌطشجذٌٛج
• Agression
• ْجٚػذ
• menace.
• ذ٠ذٙض
• Tous supportent, en proportion de leurs facultés contributives, les charges publiques que
seule la loi peut, dans les formes prévues par la présente Constitution, créer et répartir.
• Tous supportent
• ًّطك٠ ًجٌى
• س١ِّٛف جٌؼ١ٌجٌطىح
• Le Roi, Chef de l’Etat, son Représentant suprême, Symbole de l’unité de la Nation, Garant de
la pérennité et de la continuité de l’Etat et Arbitre suprême entre ses institutions, veille au
respect de la Constitution, au bon fonctionnement des institutions constitutionnelles, à la
protection du choix démocratique et des droits et libertés des citoyennes et des citoyens, et
des collectivités, et au respect des engagements internationaux du Royaume.
• Le Roi remplit ces missions au moyen de pouvoirs qui lui sont expressément dévolus par la
présente Constitution et qu’il exerce par dahir. Les dahirs, à l’exception de ceux prévus aux
articles 41, 44 (2ème alinéa), 47 (1eret 6èmealinéas), 51, 57, 59, 130 (1eralinéa) et 174sont
contresignés par le Chef du Gouvernement.
• Chef de l’Etat,
• ٌسٚظ جٌذ١ست
• ّٝح جألعٍِّٙػ
• veille à la protection du choix démocratique et des droits et libertés des citoyennes et des
citoyens, et des collectivités,
• جٌؿّحػحشٚ ٓ١ٕجىٌّٛ جٚ جىٕحشٌّٛحش ج٠ قشٚ قٛ قمٚ ّٟمشجى٠حس جٌذ١س جالخط٠ قّحٍٝش ػٙغ٠
• intégrité territoriale
• قذز جٌرالدٚ
• frontières authentiques.
• Définition :
• Une constitution est la loi fondamentale d'un Etat qui définit les droits et les libertés des
citoyens ainsi que l'organisation et les séparations des pouvoirs politiques (législatif, exécutif,
judiciaire).
• ٌس ( جٌغٍيسٕٚظُ جٌغٍو دجخً جٌذ٠ ٚ ٓ١ٕجىٌّٛق جٛ قمٚ حش٠ذ قش٠ ضكذٌٝٛط٠ ٌسٚ جٌذٟ فْٟ جألعحعٛٔ جٌمحٛ٘ سٛجٌذعط
حٕٙ١د جٌفقً ذٚ قذٚ حٕٙ١ؼس جٌؼاللس ذ١كذد ىر٠ ٚ )س١ جٌمنحتٚ س٠ز١ جٌطٕفٚ س١ؼ٠ جٌطؾش.
• ِسٛس جٌرشٌّحْ جٌكى٠سٛح (جٌّكىّس جٌذعطٙ ىشق ئدجسضٚ ٌسٚس دجخً ٌٍذ٠سٛٓ جٌّإعغحش جٌذعط١س جٌؼاللس ذٛكذد جٌذعط٠
.) جإلدجسز
• La constitution se situe au sommet du système juridique de l'Etat dont elle est le principe
suprême.
• ٓ١ٔجٛ جٌمّٝ أعٛ٘ ؼطرش٠ ٚ ٌسٚ ٌٍذٟٔٛٔ لّس جٌٕظحَ جٌمحٍٝس ػٛمغ جٌذعط٠
• Toutes les lois, décrets, arrêtés et traités internationaux doivent être conformes aux règles
qu'elle définit.
• ٌسٚس ٌٍذ٠سٛجػذ جٌذعطٛ جٌمٚ جفكٛؿد أْ ضط٠ س١ٌٚحش جٌذ١ جالضفحلٚ جٌمشجسجشٚ ُ١ جٌّشجعٚ ٓ١ٔجٛغ جٌم١ّؾ
• Une constitution est en général élaborée par une assemblée nationale (pouvoir constituant
originaire) réunie spécialement pour cet objectif.
• .زج جٌغشكٌٙ قح١ ٌؿٕس ضكذظ خقٚثس ج١٘ ٚس ج١غ١س ضأع١ِح ِٓ ىشف ؾّؼّٛس ػٛمغ جٌذعطٛ٠
• Une Constitution est rigide lorsque la procédure prévue pour sa révision est peu aisée à
mettre en œuvre.
• Une Constitution est souple lorsque sa révision est techniquement plus simple.
• س١ٕس جٌطم١ٍس ِٓ جٌٕحقٙ عٚ يس١ٍٗ ذغ٠ْ ِغيشز ضؼذٛ ضىٞ جٌزٛ٘ ْس جٌّشٛجٌذعط
• .س١لشجىّٛ٠ي جٌذٚ جٌذًٟ جٌؾؼد ف١ػس ِٓ جٌطؿّؼحش ضنّٓ ضّػّٛ ِؿٚ ضؿّغ جٛ٘ ْجٌرشٌّح
• . ِسٛشجلد ػًّ جٌكى٠ ٚ ٌسٚس جٌذ١ٔضج١ِ ٍٝ ػٚ ٓ١ٔجٛ جٌمٍٝص ػ٠ٛ أعحعح جٌطقٌٝٛط٠
• Elle participe aux fonctions de législation et de contrôle telles que prévues, notamment dans
le présent titre.
• جخٌِٕٛؿٍظ ج
• ٓ٠ِؿٍظ جٌّغطؾحس
• .ٗن٠ّٛىٓ ضف٠ الٟص قك ؽخق٠ٛ جٌطقُٟ فٙ قمٚ ، ُ ِٓ جالِسٙحذط١ٔ ٖغطّذ جػنحؤ٠
• L’Opposition
• جٌّؼحسمس
• composante essentielle des deux Chambres. Elle participe aux fonctions de législation
• Il vote les lois, contrôle l’action du gouvernement et évalue les politiques publiques.
• .س١ِّٛحعحش جٌؼ١ُ جٌغ١م٠ ٚ ،ِسٛشجلد ػًّ جٌكى٠ ٚ ، ٓ١ٔجٛ جٌمٍٝش جٌرشٌّحْ ػٛق٠
• Une loi d’habilitation peut autoriser le gouvernement, pendant un délai limité et en vue d’un
objectif déterminé, à prendre par décret des mesures qui sont normalement du domaine de
la loi.
• ش١ُ ضذجذ١ ِشجعٕٝس ذّمطن١س ِؼ٠ ٌغحٚ دٚ ظشف ِٓ جٌضِٓ ِكذِٟس أْ ضطخز فْٛ جإلرْ) ٌٍكىٛٔأرْ ( لح٠ ْْ أٌٍٛٔمح
.ْ ػحدز ذحضخحر٘حٛٔخطـ جٌمح٠
• Les décrets entrent en vigueur dès leur publication, mais ils doivent être soumis, au terme du
délai fixé par la loi d’habilitation, à la ratification du Parlement.
• ًحء جألؾٙ ػٕذ جٔط، جٌرشٌّحْ ذمقذ جٌّقحدلسٍٝح ػٙؿد ػشم٠ ٗٔش ج١ غ، ُ ذّؿشد ٔؾش٘ح١زٖ جٌّشجعٙ جٌؼًّ ذٞؿش٠
ْ جإلرْ ذافذجس٘حٛٔ قذدٖ لحٞجٌز
• La loi d’habilitation devient caduque en cas de dissolution des deux Chambres du Parlement
ou de l’une d’entre elles.
• se compose ضطأٌف
• Une loi organique définit, notamment, les règles relatives à l’organisation et la conduite des
travaux du gouvernement, et au statut de ses membres.
• Elle détermine également les cas d’incompatibilité avec la fonction gouvernementale, les
règles relatives à la limitation du cumul des fonctions, ainsi que celles régissant l’expédition,
par le gouvernement sortant, des affaires courantes.
• ٚ ،ٓ جٌّٕحفد١جػذ جٌكذ ِٓ جٌؿّغ ذٛ لٚ . س١ِٛفس جٌكى١ظٌٛ ِغ جٟنح قحالش جٌطٕحف٠ أّٟ١ْ جٌطٕظٛٔكذد ٘زج جٌمح٠ ٚ
.س٠س جٌؿحسِٛس ٌأل١ِٙس جٌّٕطٛف جٌكى٠جػذ جٌخحفس ذطقشٛجٌم
• la désignationٓ١١جٌطؼ
• .. ٗم١ؼطضَ ضير٠ ٞؼشك جٌرشٔحِؽ جٌز٠ ٚ ،ٓ١ جٌرشٌّحْ ِؿطّؼِٟس أِحَ ِؿٍغٛظ جٌكى١طمذَ ست٠
• Ce programme doit dégager les lignes directrices de l’action que le gouvernement se propose
de mener dans les divers secteurs de l’activité nationale et notamment, dans les domaines
intéressant la politique économique, sociale, environnementale, culturelle et extérieure.
• ِخطٍف ِؿحالش جٌٕؾحهٟ ف، ٗحَ ذ١ِس جٌمٛ جٌكىٕٞٛ ضٞنس ٌٍؼًّ جٌز٠ه جٌؼشٛطنّٓ ٘زج جٌرشٔحِؽ جٌخي٠ ْؿد ج٠ ٚ
.س١ جٌخحسؾٚ س١ جٌػمحفٚ س١ث١ جٌرٚ س١ جالؾطّحػٚ س٠حعس جاللطقحد١ٓ جٌغ٠حد١ِ ٟ ذحألخـ فٚ ، ٟٕىٌٛج
• Ce programme fait l’objet d’un débat devant chacune des deux Chambres. Il est suivi d’un
vote à la Chambre des Représentants.
• جخٌٕٛ ِؿٍظ جٟص ف٠ٛح ضقٙؼمر٠ ، ٓ١ع ِٕحلؾس أِحَ وال جٌّؿٍغٛمِٛ ْ جٌرشٔحِؽٛى٠
• ٓ٠س جٌّيٍمس ٌألػنحء جٌز١ص جألغٍر٠ٛح ذطقٕٙ جٌّؼرش ػ، جخٌٕٛ غمس ِؿٍظ جٍٝح ػٌِٙٛس ِٕقرس ذؼذ ققٛضؼطرش جٌكى
.ُِٟٛ ٌقحٌف جٌرشٔحِؽ جٌكىِٕٙ طأٌف٠
• Titre VII
• Du pouvoir judiciaire
• De l’indépendance de la justice
• Article 107
• le garant ِٓجٌنح
• Article 108
• Est proscrite toute intervention dans les affaires soumises à la justice. Dans sa fonction
judiciaire, le juge ne saurait recevoir d’injonction ou instruction, ni être soumis à une
quelconque pression.
• Proscrite عِّٕٛ
• Intervention ًضذخ
• Pression مغو
• خنغ٠ الٚ ّحش١ٍ ضؼٚجِش أٚ أّٞطٗ أِٙ ْ ذؾحٟ جٌمحمٝطٍم٠ الٚ جٌمنحء ؛ٍٝمس ػٚح جٌّؼش٠ جٌمنحّٟٕغ وً ضذخً ف٠
مغوٞأل
• Chaque fois qu’il estime que son indépendance est menacée, le juge doit en saisir le Conseil
Supérieur du Pouvoir Judiciaire.
• س١ ٌٍغٍيس جٌمنحتٍٝ جٌّؿٍظ جألػًٌٝ جألِش ئ١ك٠ ْ أ، ذدِٙ ٌٗ وٍّح جػطرش أْ جعطمالٟ جٌمحمٍٝؿد ػ٠
• س١ّح ذقشف جٌٕظش ػٓ جٌّطحذؼحش جٌمنحت١ح ؾغ١ِٕٙ جٌطؿشد خيأٚ جؾد جالعطماليٛ ذٟؼذ وً ئخالي ِٓ جٌمحم٠
.جٌّكطٍّس
• La loi sanctionne toute personne qui tente d’influencer le juge de manière illicite.
• Tente يٚكح٠
• La loi pénale détermine et constitue en infractions les faits de l'homme qui, à raison du
trouble social qu'ils provoquent, justifient l'application à leur auteur de peines ou de mesures
de sûreté.
• Détermine كذد٠
• Infractions ُجٌؿشجت
• Peines ذحشٛجٌؼم
• ؾد صؾشٛ٠ ٚ ، ٟ ذغرد ِح ضكذغٗ ِٓ جميشجخ جؾطّحػ، ُؼذ٘ح ؾشجت٠ ٟ أفؼحي جإلٔغحْ جٌطٟغ جٌؿٕحت٠كذد جٌطؾش٠
.س١لحتٚ ش١ ضذجذٚذحش أٛح ذؼمٙ١ِشضىر
• Article 2
• l'ignorance ًٙجٌؿ
• Article 3
• Nul ne peut être condamné pour un fait qui n'est pas expressément prévu comme infraction
par la loi, ni puni de peines que la loi n'a pas édictées
• ْٛٔمشس٘ح جٌمح٠ ٌُ ذحشٛ ال ِؼحلرطٗ ذؼمٚ ْٛٔف جٌمح٠ّس ذقش٠ؼذ ؾش٠ فؼً الٍٝؽ ِإجخزز جقذ ػٛغ٠ ال
• Article 13
• Les peines et mesures de sûreté édictées au présent code sont applicables aux majeurs de
dix-huit ans grégoriens révolus.
• Sont applicables aux mineurs délinquants les règles spéciales prévues au livre III de la loi
relative à la procédure pénale.
• majeurs ٓ١جٌرحٌغ
• . ْٛٔ ٘زج جٌمحٟح فٙ١ٍؿ ػٛس جٌّٕق١لحتٌٛش ج١ جٌطذجذٚ ذحشٛس وحٍِس جٌؼم٠الد١ِ ٓ غّحْ ػؾش عٕس١ جٌرحٌغٍٝضيرك ػ
• ْ جٌّطؼٍك ذحٌّغيشزٛٔ جٌىطحخ جٌػحٌع ِٓ جٌمحٟح فٙ١ٍؿ ػٛجػذ جٌخحفس جٌّٕقٛٓ جٌم١ قك جألقذجظ جٌؿحٔكٟضيرك ف
.س١جٌؿٕحت
• Article 14
• Elles sont principales lorsqu'elles peuvent être prononcées sans être adjointes à aucune
autre peine.
• ٜذس أخشٛ ػمٌْٝ أْ ضنحف ئٚقذ٘ح دٚ حٙؽ جٌكىُ ذٛغ٠ س ػٕذِح١ٍْ جفٛفطى
• Elles sont accessoires quand elles ne peuvent être infligées séparément ou qu'elles sont les
conséquences d'une peine principale .
• .س١ٍذس أفْٛ ٔحضؿس ػٓ جٌكىُ ذؼمٛ ػٕذِح ضىٚ أ، قذ٘حٚ حٙؽ جٌكىُ ذٛغ٠ س ػٕذِح ال١ْ ئمحفٛ ضىٚ
• Article 15
• Article 16
• 1° La mort;َجإلػذج
• 3° La réclusion à temps pour une durée de cinq à trente ans; ٓ عٕس١ غالغٌٝجٌغؿٓ جٌّإلص ِٓ خّظ ئ
• l'empoisonnement par gaz létal dans une chambre à gaz. Utilisé aux États-Unis à la demande
du condamné, جعيس جٌغحصٛجالػذجَ ذ
• la fusillade : ح ذحٌشفحؿ١ِجالػذجَ س
– par un peloton d'exécution, qui est le mode d'exécution le plus répandu (en 2001, 73
pays l'utilisaient, notamment pour des crimes militaires ou contre la sûreté de l'État,
tels que la trahison ou en temps de guerre) ;
– par le tir d'une balle dans la nuque du condamné (en Chine ou en Biélorussie)
• l'injection létale : principale méthode d'exécution de la peine de mort aux États-Unis. َجالػذج
جعس جٌكمٕس جٌغحِسٛذ
• Article 17
• 1 - L'emprisonnement ; جٌكرظ
• La durée de la peine d'emprisonnement est d'un mois au moins et de cinq années au plus,
sauf les cas de récidive ou autres où la loi détermine d'autres limites.
• . ْٜ ِذدج أخشٛٔح جٌمحٙ١كذد ف٠ ٟش٘ح جٌط١ غٚ دٛجش ذحعطػٕحء قحالش جٌؼٕٛ ألقح٘ح خّظ عٚ شٙ جلً ِذز جٌكرظ ؽٚ
• Article 18
• Article 36
• 1° L'interdiction légale;
• ٟٔٛٔجٌكؿش جٌمح
• 2° La dégradation civique;
• 4° La perte ou la suspension du droit aux pensions servies par l'Etat et les établissements
publics.
• س١ِّٛ جٌّإعغحش جٌؼٚ ٌسٚح جٌذٙ ضقشفٟ جٌّؼحؽحش جٌطٟ جٌّإلص ِٓ جٌكك فٚ أٟحتٌٕٙجٌكشِحْ ج
• Toutefois, cette perte ne peut s'appliquer aux personnes chargées de la pension alimentaire
d'un enfant ou plus, sous réserve des dispositions prévues à cet égard par les régimes des
retraites.
• جسدزٌٛ ِغ ِشجػحز جألقىحَ ج، أوػشٚ ىفً جٍٝٓ ذحٌٕفمس ػ١ جألؽخحؿ جٌّىٍفٍٝيرك ػ٠ ّْىٓ أ٠ ش أْ ٘زج جٌكشِحْ ال١غ
.ْ ٘زج جٌؾأٟ أٔظّس جٌّؼحؽحش فٟف
• ٟلحتٚ ش١ ذقشف جٌٕظش ػٓ جٌّقحدسز جٌّمشسز وطذذ، ٗ١ٍَ ػٛوس ٌٍّكىٌٍّّٛحء ج١س ٌألؽ١جٌّقحدسز جٌؿضت
• SUSPENSION DES PEINES زْبٛقبف تُفٚ اسجبة اَقضبء انؼقٕثبد ٔ اإلػفبء يُٓب ٔ إٙف
• Article 49
• Tout condamné doit subir entièrement les peines prononcées contre lui, à moins que
n'intervienne l'une des causes d'extinction, d'exemption ou de suspension ci-après :
• محف٠ جإلٚ جإلػفحء جٚ ئال ئرج ىشأ عرد ِٓ أعرحخ جالٔمنحء ج، حِٙذحش جٌقحدسز مذٖ ذطّحٛٗ جٌؼم١ٍَ ػٛ جٌّكىٍٝضٕفز ػ
: حٙٔح١ ذٟجألض
• 4° La grâce;ٛجٌؼف
• 5° La prescription; َجٌطمحد
• Article 61
• 1° La relégation;جإللقحء
• 6° Le placement judiciaire dans une colonie agricole; س١ ِإعغس فالقٟ فٟمغ جٌمنحتٌٛج
• 7° L’incapacité d’exercer toutes fonctions ou emplois publics ; ٚظحتف جٌٛغ ج١ٌّس ؾٚس ٌّضج١ٍ٘ػذَ جأل
س١ِّٛجٌخذِحش جٌؼ
• 9° La déchéance des droits de puissance paternelle. جألذٕحءٍٝس ػ١س جٌؾشػ٠الٌٛ جٟه جٌكك فٛعم
• Article 62
• 1° La confiscation des objets ayant un rapport avec l'infraction ou des objets nuisibles ou
dangereux, ou dont la possession est illicite ح ػاللسٌٙ ٟحء جٌط١ِقحدسز جألؽ
• 2° La fermeture de l'établissement qui a servi à commettre une infraction ٟجغالق جٌّإعغس جٌط
ّس٠ جسضىحخ جٌؿشٟجعطغٍص ف
• DE L'INFRACTION
• Article 110
• L'infraction est un acte ou une abstention contraire à la loi pénale et réprimé par elle.
• un acte ًّػ
• ٖٗ ذّمطنح١ٍ ِؼحلد ػٚ ْٟ جٌؿٕحتٛٔ جِطٕحع ِخحٌف ٌٍمحٚ ػًّ جٟ٘ ّس٠جٌؿش
• DES DIVERSES CATEGORIES D’INFRACTIONS
• Article 111
• Les infractions sont qualifiées crime, délit correctionnel, délit de police ou contravention:
• Crime س٠ؾٕح
• contravention ِخحٌفس
• :ًٌٟ جٌطح١ جٌطفقٍٝ ػ، ِخحٌفحشٚس ج١ ؾٕف مريٚس ج١ر٠ ؾٕف ضأدٚحش أ٠جٌؿشجتُ ئِح ؾٕح
• L'infraction que la loi punit d'une des peines prévues à l'article 16 est un crime;
• س٠ ضؼذ ؾٕح16 ً جٌفقٟح فٙ١ٍؿ ػٛذحش جٌّٕقٛح مّٓ جٌؼمٙذطٛ ضذخً ػمّٟس جٌط٠جٌؿش
• L'infraction que la loi punit d'une peine d'emprisonnement dont elle fixe le maximum à plus
de deux ans est un délit correctionnel;
• .س١ر٠ٓ ضؼذ ؾٕكس ضأد١ ػٓ عٕطٝذ قذٖ جأللق٠ض٠ ْٞ ذحٌكرظ جٌزٛٔح جٌمحٙ١ٍؼحلد ػ٠ ّٟس جٌط٠جٌؿش
• L'infraction que la loi punit d'une peine d'emprisonnement dont elle fixe le maximum à deux
ans ou moins de deux ans, ou d'une amende de plus de 120dirhams est un délit de police;
• ٓ دسّ٘ح ضؼذ ؾٕكس٠ ػؾشٚ ذ ػٓ ِحتس٠ ذغشجِس ضضٚ جلً جٚ عٕطحْ جْٝ ذكرظ قذٖ جاللقٛٔح جٌمحٙ١ٍؼحلد ػ٠ ّٟس جٌط٠جٌؿش
. س١مري
• L'infraction que la loi punit d'une des peines prévues à l'article 18 est une contravention.
• . ضؼذ ِخحٌفس18ً جٌفقٟح فٙ١ٍؿ ػٛذحش جٌّٕقٛ جٌؼمْٜ ذحقذٛٔح جٌمحٙ١ٍؼحلد ػ٠ ّٟس جٌط٠جٌؿش
• DES FAITS JUSTIFICATIFS QUI SUPPRIMENT L’INFRACTION ًخٚ تًذٕ انجشٙاألسجبة انًجشسح انت
• Article 124
• 1° Lorsque le fait était ordonné par la loi et commandé par l'autorité légitime;
• Matériellement س٠ِحد
• l'impossibilité جعطكحٌس
• رٌهٚ ، حٙس جؾطٕحذ٠ جعطكحٌس ِحد، حٙٗ ِؼ١ٍ قحٌس جعطكحي ػٟ وحْ فٚ أ،ّس٠ جسضىحخ جٌؿشٌٝح ئ٠جرج جميش جٌفحػً ِحد
.ِٗطٚغطيغ ِمح٠ ٌُ ٌٟغرد خحسؾ
• ذؾشه، ٖش١ ِحي غٚ ػٓ ِحٌٗ أٚشٖ أ١ غٚ ػٓ ٔفظ جٌفحػً أٟسز قحٌس ٌٍذفحع جٌؾشػٚح مشّٙس لذ جعطٍضِط٠ئرج وحٔص جٌؿش
سز جالػطذجءْٛ جٌذفحع ِطٕحعرح ِغ خيٛى٠ ْأ
• Article 125
• :ٓ١ط١ض٢ٓ ج١ جٌكحٌطٟ فٟسز جٌكحٌس ٌٍذفحع جٌؾشػٚؿس جٌنش١ّس ٔط٠ضؼطرش جٌؿش
• 1° L'homicide commis, les blessures faites ou les coups portés, en repoussant, pendant la
nuit, l'escalade ou l'effraction des clôtures, murs ou entrée d'une maison ou d'un
appartement habité ou de leurs dépendances;
• L’homicide ًجٌمط
• l'escalade ضغٍك
• ّح؛ٙ ٍِكمحضْٚ أٛ ِٕضي ِغىٚ ِذخً دجس أٚ وغش قحتو أٚال ٌذفغ ضغٍك أ١ٌ شضىد٠ ٞ جٌنشخ جٌزٚ جٌؿشـ أٚجٌمطً ج
• .زٛد ذحٌمٌٕٙ جٚشٖ مذ ِشضىد جٌغشلس أ١ ٔفظ غٚ ضشضىد دفحػح ػٓ ٔفظ جٌفحػً أّٟس جٌط٠جٌؿش
• A L’INFRACTION :
• Article 128
• Sont considérés comme coauteurs, tous ceux qui, personnellement, ont pris part à
l'exécution matérielle de l'infraction
• Coauteurs ُِ٘غح
• l'exécution matérielle de l'infraction ّس٠ ٌٍؿشٞز جٌّحد١جٌطٕف
• حٌٙ ٞز جٌّحد١ح ػّال ِٓ أػّحي جٌطٕف١ّس وً ِٓ جسضىد ؽخق٠ جٌؿشٟؼطرش ِغحّ٘ح ف٠
• Article 129
• Sont considérés comme complices d'une infraction qualifiée crime ou délit ceux qui, sans
participation directe à cette infraction, ont :
• :س١ض٢ جقذ جألفؼحي جٝ ٌىٕٗ أضٚ ز٘ح١ ضٕفٟغحُ٘ ِرحؽشز ف٠ ٌُ ِٓ جٌؿٕكسٚس ج٠ جٌؿٕحٟؼطرش ِؾحسوح ف٠
• Dons ٘رحش
• Promesses دٛػٚ
• Menaces ذجش٠ذٙض
• machinationsً٠ضكح
• ًٚ أ٠ ضكحٚس أ٠الٚ ٚ ئعحءز جعطغالي جٌغٍيس أٚذ أ٠ذٙ ضٚػذ أٚ ٚرس أٙرٌه ذٚ جسضىحذٗ؛ٍٝ قشك ػٚأِش ذحسضىحخ جٌفؼً ج
ِٟظ ئؾشج١ٌضذ
• 2° Procuré des armes, des instruments ou tout autre moyen qui aura servi à l'action sachant
qu'ils devaient y servir;
• .ح عطغطؼًّ ٌزٌهٙٔ جسضىحخ جٌفؼً ِغ ػٍّٗ ذأٟ جعطؼٍّص فٍٜس أخش١عٚ س٠ أٚجش جٚ أدٚلذَ أعٍكس ج
• 3° Avec connaissance, aidé ou assisté l'auteur ou les auteurs de l'action, dans les faits qui
l'ont préparée ou facilitée;
• ِغ ػٍّٗ ذزٌه؛، حٍٙس السضىحذٙ جألػّحي جٌّغٚس أ٠ش١ جألػّحي جٌطكنّٟس ف٠ٓ ٌٍؿش١ٍ جٌفحػٚ أػحْ جٌفحػً أٚعحػذ أ
• Brigandages س١فٛجٌٍق
• جٌؼٕف مذٚس أ١فْٛ جٌٍقّٛحسع٠ ٓ٠ أوػش ِٓ جألؽشجس جٌزٚجقذ أٌٛ ِىحْ ٌالؾطّحعٚ ٍِؿأ أُٚ ِغىٓ أ٠ ضمذٍٝد ػٛضؼ
. ُِٟ جإلؾشجٙوٍٛجي ِغ ػٍّٗ ذغِٛ جألٚ مذ جألؽخحؿ أٚ جألِٓ جٌؼحَ أٌٚس أٚجِٓ جٌذ
• La complicité n'est jamais punissable en matière de contravention.
• Article 293
• Toute association ou entente, quels que soient sa durée et le nombre de ses membres,
• association ػقحذس
• entente جضفحق
• Durée ِذز
• formée ou établie dans le but de préparer ou de commettre des crimes contre les personnes
ou les propriétés, constitue le crime d'association de malfaiteurs qui existe par le seul fait de
la résolution d'agir arrêtée en commun.
• formée أٔؾة
• établie ؾذٚ
• شٛس ذّؿشد غر١ِس جٌؼقحذس جالؾشج٠ْ ؾٕحٛى٠ ، جيِٛ جالٚحش مذ جالؽخحؿ ج٠ جسضىحخ ؾٕحٚحَ ذحػذجد ج١ؾذ ٌٍمٚ ٚجٔؾة ج
.جْ ذحضفحق ِؾطشنٚ جٌؼذٍُٝ ػ١ّجٌطق
• Article 326
• Est puni de l'emprisonnement d'un à six mois, quiconque ayant des moyens de subsistance
ou étant en mesure de se les procurer par le travail ou de toute autre manière licite, se livre
habituellement à la mendicité en quelque lieu que ce soit.
• س٠ ذحٚح ذحٌؼًّ جٙ١ٍي ػٛعؼٗ جٌكقٛ وحْ ذٚؼ ج١عحتً جٌطؼٚ ٗ٠ش ِٓ وحٔص ٌذٙ عطس أؽٌٝجقذ ئٚ شٙؼحلد ذحٌكرظ ِٓ ؽ٠
ْ ِىحٞ جٟي فٛد ِّحسعس جٌطغٛ ٌىٕٗ ضؼٚ ، ػسٍٚس ِؾش١عٚ
• Article 334
• :س١ض٢حء ج١ش جقذ جألؽ١ غٚس جٚ صٚف ج٠ؼحلد ذحٌغؿٓ جٌّإذذ وً ِٓ ص٠
• Soit des monnaies métalliques, ou papier-monnaie, ayant cours légal au Maroc ou à
l'étranger;
• ذحٌخحسؼٚس ج١ٔح ذحٌٍّّىس جٌّغشذٌٛٔس لحٚس ِطذج٠سجلح ٔمذٚ جٚس ج١ٔدج ِؼذٛٔم
• Soit des titres, bons ou obligations, émis par le Trésor public avec son timbre ou sa marque,
ou des coupons d'intérêts afférents à ces titres, bons ou obligations.
• جتذ جٌّطؼٍمس ذطٍهٛ لغحتُ جٌفٚ ج، حٙ ػالِطٚح أٙ ضكًّ ىحذؼٚ ٕس جٌؼحِس٠ ضقذس٘ح جٌخض، عٕذجشٚٔحش جٚ جر، س١ٌسجلح ِحٚأ
. جٌغٕذجشٚٔحش جٚ جالرٚس ج١ٌسجق جٌّحٚجأل
• Article 342
• Est puni de la réclusion perpétuelle quiconque contrefait le sceau de l'Etat ou fait usage du
sceau contrefait.
• ف٠ جعطؼًّ ٘زج جٌخحضُ جٌّضٌٚس أٚف خحضُ جٌذ٠ؼحلد ذحٌغؿٓ جٌّإذذ ِٓ ص٠
• L'excuse absolutoire prévue à l'article 336 est applicable au coupable du crime visé à l'alinéa
ci-dessus.
• . جٌفمشز جٌغحذمسٟح فٙ١ٌحش جٌّؾحس ئ٠ جٌؿٕحٟ ِشضىرٍٝ ػ336 ً جٌفقٟٗ ف١ٍؿ ػٛ ِٓ جٌؼمحخ جٌّٕقٟ جٌؼزس جٌّؼفٞغش٠ ٚ
• Article 399
• Est puni de la peine de mort, quiconque pour l'exécution d'un fait qualifié crime emploie des
tortures ou des actes de barbarie.
• . س٠ؼذ ؾٕح٠ ًز فؼ١س ٌطٕف١قؾٚ شضىد أػّحال٠ ٚد أ٠عحتً جٌطؼزٚ ًّغطؼ٠ ِٓ ًؼحلد ذحإلػذجَ و٠
• Article 505
• Quiconque soustrait frauduleusement une chose appartenant à autrui est coupable de vol et
puni de l'emprisonnement d'un à cinq ans et d'une amende de 200 à 500 dirhams.
• خّغّحتسٌٝٓ ئ١ غشجِس ِٓ ِحتطٚ جشٕٛ خّظ عٌٝؼحلد ِٓ عٕس ئ٠ ٚ ، ؼذ عحسلح٠ ش١وح ٌٍغٍِّٛ ِٓ جخطٍظ ػّذج ِحال
.ُ٘دس
• Les obligations dérivent des conventions et autres déclarations de volonté, des quasi-
contrats, des délits et des quasi-délits
• ِذبد األخشٖ انًؼجشح ػٍ اإلسادح ٔػٍ أشجبِ انؼقٕد ٔػٍ انجشائى ٔػٍ أشجبٚتُشأ االنتضايبد ػٍ االتفبقبد ٔانتصش
انجشائى.
• Article 2 : Les éléments nécessaires pour la validité des obligations qui dérivent d'une
déclaration de volonté sont :
1° La capacité de s'obliger ;
2° Une déclaration valable de volonté portant sur les éléments essentiels de l'obligation ;
• Article 3 : La capacité civile de l'individu est réglée par la loi qui régit son statut personnel.
Toute personne est capable d'obliger et de s'obliger, si elle n'en est déclarée incapable par
cette loi.
•
Article 4 : Le mineur et l'incapable, qui ont contracté sans l'autorisation de leur père, tuteur
ou curateur, ne sont pas obligés à raison des engagements pris par eux, et peuvent en
demander la rescision dans les conditions établies par le présent dahir.
Cependant, ces obligations peuvent être validées par l'approbation donnée par le père,
tuteur ou curateur, à l'acte accompli par le mineur ou l'incapable. Cette approbation doit
être donnée en la forme requise par la loi.
• ٌجشيبَٓب ٔ نًٓب أٚ ٙهضيبٌ ثبنتؼٓذاد انتٚ أٔ انًقذو فإًَٓب الٙش إرٌ األة أٔ انٕصٛخ ثغٛإرا تؼبقذ انقبصش َٔبقص األْه
شٛٓطهجب إثطبنٓب ٔفقب نهششٔط انًقشسح ثًقتضٗ ْزا انظٚ.
أٔ انًقذوٙ إرا ٔافق األة أٔ انٕص،خٛخ االنتضايبد انُبشئخ ػٍ تؼٓذاد انقبصش أٔ َبقص األْهٛجٕص تصذٚ َّش أٛغ
ٌَّٕ انقبٛقتضٚ ٘جت أٌ تصذس انًٕافقخ ػهٗ انشكم انزٚٔ ،خٛػهٗ تصشف انقبصش أٔ َبقص األْه.