0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
131 vues68 pages

EXIL

Transféré par

Doha haloui
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOC, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
131 vues68 pages

EXIL

Transféré par

Doha haloui
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOC, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ

PEDAGOGICKÁ FAKULTA
KATEDRA FRANCOUZSKÉHO JAZYKA A LITERATURY

DIPOMOVÁ PRÁCE

BRNO 2007

Vedoucí diplomové práce: Vypracovala:


Mgr. Marcela Poučová, Ph.D. Anna
Mikesková

-1-
MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ
PEDAGOGICKÁ FAKULTA
KATEDRA FRANCOUZSKÉHO JAZYKA A LITERATURY

L´exil et la condition de vie des exilés chez les auteurs algériens


DIPLOMOVÁ PRÁCE

Vedoucí diplomové práce: Vypracovala:

-2-
Mgr. Marcela Poučová, Ph.D. Anna
Mikesková

Prohlašuji, že jsem diplomovou práci zpracovala samostatně a použila jsem jen literaturu
uvedenou v seznamu literatury, který je v práci uveden.
Souhlasím, aby práce byla uložena na Masarykově univerzitě v Brně v knihovně Pedagogické
fakulty a zpřístupněna ke studijním účelům.

-3-
………………………………….
podpis

SOMMAIRE

I. INTRODUCTION…………………………………………………………….3

II. PARTIE THÈORIQUE………………………………………………………5

1. Le thème de l´exil………………………………………………………..

..5

2. La littérature algérienne…………………………………………………....6

3. Les auteurs choisis……………………………………………………….8

3.1. Mohammed Dib………………………………………………....8

3.2. Mouloud Mammeri……………………………………………..11

3.3 Mouloud Feraoun……………………………………………….13

3.4. Comparaison des auteurs……………………………………….16

III. ANALYSE DES ŒUVRES………………………………………………….18

1. L´Incendie……………………………………………………….18

2. La colline oubliée………………………………………………...20

3. Le fils du pauvre…………………………………………………22

IV. PARTIE DIDACTIQUE…………………………………………………….26

1. La littérature dans les cours du F. L. E…………………………………...26

-4-
2. Fiches pédagogiques 1 : Mariage…………………………………………28

2.1. Le thème du mariage…………………………………………...29

2.2. Mariage occidental……………………………………………..29

2.3. Mariage dans la tradition musulmane…………………………..31

2.4.Extrait du livre La Colline oubliée ( 1 )

…………………………….37

2.4. Extrait du livre La Colline oubliée ( 2 )…………………………38

2.4. Extrait du livre La Colline oubliée ( 3 )…………………………39

2.4. Extrait du livre La Colline oubliée ( 4 )…………………………40

3. Fiche pédagogiques 2 : Travail………………………………………..42

3.1. Le thème du travail…………………………………………43

3.2. Extrait du livre L´Incendie ( 1)……………………………….45

3.2. Extrait du livre L´Incendie ( 2)……………………………….46

3.3. Extrait du livre Le Fils du pauvre……………………………..47

4. Fiches pédagogiques 3 : Famille et

divorce…………………………………....49

4.1. Le thème de la famille et du divorce………………………...50

4.2. L´extrait du livre Le Fils du pauvre…………………………….52

4.3. La comparaison des photos de la famille……………………53

V. CONCLUSION…………………………………………………………….56

Index de la littérature……………………………………………………58

Résumé………………………………………………………………….60

-5-
I. INTRODUCTION

Une partie inséparable des études de langues étrangères à la faculté de


pédagogie, c´est bien entendu la littérature. La langue et la littérature française sont ma
spécialisation. Ma deuxième spécialisation est l´éducation civique, alors, je voudrais
montrer dans mon mémoire, comment ils peuvent s´influencer, je voudrais traiter du
sujet de la littérature. Il s´agit de l´exil chez les auteurs algériens. Pour se faire j´ai
choisi trois œuvres d´auteurs algériens. J´ai travaillé avec les textes suivants: La
colline oubliée de Mouloud Mammeri, Le fils du pauvre de Mouloud Feraoun et L
´Incendie de Mohammed Dib.
J´ai choisi le sujet de mon mémoire dans le domaine de la littérature des années
cinquantes, mais il faut ajouter que dans la littérature il y a des sujets, des motifs qui
apparaissent dès le début de la culture écrite. Ce qui attire mon attention plus
précisément c'est le différentde manière de travailler sur un même thème (dans notre
cas l'exil) par différents auteurs. Je voudrais analyser, mais aussi comparer leurs
démarches.
L´exil comme le sujet émergeant dans la littérature fait penser et réfléchir le
lecteur, fait naître et produire des idées et des avis philosophiques, pousse à imaginer,
développe les attitudes générales envers la vie humaine. Je voudrais montrer comment
les sujets de genres traités dans les œuvres littéraires y dépassent le cadre.

-6-
En ce qui concerne le contenu de mon mémoire, au début, avant de traiter le
sujet même, je voudrais présenter les auteurs choisis comme les représentants de leurs
époque.
Pour aborder le sujet de mon mémoire, l´exil chez les auteurs algériens, il faut
définir à la base thèorique ce que c´est que l´exil. L´exil couvre un champ très vaste, il
faut bien préciser les différents points de vue. Je présenterai rapidement les œuvres et
je commencerai à traiter le thème.
Ce qui attire mon attention hormis les problématiques alliées à l´exil, c´est le
travail des écrivains, leurs styles et leurs manières de communiquer avec le lecteur. De
plus, chaque auteur déploie, dans le second plan d´œuvre, d´autres motifs qui ouvrent
une porte vers les idées démontrées à l´arrière-plan.

Pour finir, je voudrais démontrer comment travailler avec un texte littéraire


dans une leçon de F. L. E. Et je voudrais exploiter le thème de l´exil dans les œuvres
choisies en travaillant avec les élèves à l´école ou les lycéens au lycée et ou avec les
étudiants à l´université.
Concernant les méthodes de travail, dans mon cas, il s´agit surtout de la
comparaison et de la recherche de l´histoire littéraire algérienne.

-7-
II. PARTIE THÈORIQUE

1. Le thème de l´exil

L´exil défini l´éloignement d´une personne de sa terre natale, volontairement


ou involontairement.

L´exil volontaire est un éloignement voulu de sa mère patrie pour des


raisons personnelles, profesionnelles ou sanctionnelles.

L'exil involontaire ou forcé, cette forme d'exil consiste à quitter son


pays d'origine en raison de répression ou de risques de répression exercées contre soi
ou ses proches. Ces exilés qui proviennent en général de pays n'appliquant pas le
pluralisme politique cherchent à fuir ce pays et se réfuser dans un pays disposer à les
accueillir.

-8-
L´exil est souvent vécu comme une période fondamentale de la vie d´un
homme. L´artiste en exil est généralement profondément marqué par l´expérience au
point qu´elle peut être une source d´inspiration à l´origine de son chef-d´œuvre. L´exil
et les sentiments nourris par ce châtiment ont aussi servi de thème pour des livres, des
films.

2. LA LITTÉRATURE ALGÉRIENNE

La plupart des études sur la genèse de la littérature algérienne de langue


française prennent l´année 1954 – année du déclenchement de la guerre de libération
comme celle de la naissance d´une littérature aujourd´hui reconnue universellement
tant pour sa vérité de témoignage que pour ses qualités esthétiques.
Les auteurs, considérés comme les pères fondateurs de cette littérature,
Mohammed Dib, Mouloud Mammeri, Mouloud Feraoun, ont en effet tous débuté dans
les années cinquantes par des œuvres qui, bien que différentes par la forme,
exprimaient les mêmes revendications identitaires, celles du nom et du terroir, loin du
prisme déformant de l´autre.
Cependant, cette périodisation à partir des années cinquantes peut paraître
quelque peu arbitraire car elle occulte, d´abord, toute une production littéraire née en

-9-
Algérie mais liée à la colonisation, ensuite, toute une génération d´écrivains nés en
France et issus de l´émigration algérienne.
La littérature algérienne de langue française commence dans les années trentes
(1930 est l´année du centenaire de la colonisation), avec la naissance du mouvement
algérianiste, mouvement regroupant à la fois les intelectuels français d´Algérie et
quelque Algériens ayant accepté la gageure de l´assimilation. L´assimilation
linguistique représente l´un des aspects essentiels, le français, langue du pouvoir, s
´impose alors comme langue d´expression, alors que l´arabe, dont l´enseignement se
maintient de façon assez rudimentaire, se voit plus ou moins confiné au rituel
religieux.
Un petit noyau d´Algériens arrive sur la scène littéraire en publiant en français
des romans, nouvelles ou poèmes. Les premiers auteurs algériens ont à leur actif au
moins un roman publié soit en France, soit en Algérie, sous un titre toujours largement
évocateur, voire « éxotique ».
Les premiers productions littéraires de cette période sont celles de Mouloud
Feraoun – Le Fils du pauvre, de Mouloud Mammeri – La Colline oubliée et de
Mohammed Dib – L´Incendie. Les œuvres furent englobées sous le qualificatif de «
littérature de témoignage » car à travers les techniques « réalistes » de la description et
de l´autobiographie, elles privilégiaient des aspects essentiellement documentaires
prisés par le lecteur étranger. Elles n´en sont pas moins contestataires, dénonciatrices
de l´exploitation coloniale et de l´écartèlement tragique de la société algérienne à
cheval entre deux cultures.
L´indépendance de l´Algérie suscite d´autres questions. Poésie, roman, théâtre
vont se transformer et s´adapter aux nouvelles thématiques dictées par l´histoire: la
guerre d´Algérie, la critique sociale, la relation au pouvoir, l´exil, la famille, la
sexualité, l´insatifaction culturelle, le conflit entre culture savante et culture populaire,
la question de l´origine et de l´identité, la gestion du sacré, le dialogue Orient-Occident
et l´inscription dans la culture universelle.
En conlusion tel le phœnix l´oiseau mythique qui prend naissance dans les
flammes et qui en renait, la littérature algérienne est née en période de guerre et s
´inspire pour se construire.

- 10 -
3. AUTEURS CHOISIS

« Le français est aujourd´hui une langue que les Algériens ne dédaignent pas
de pratiquer largement. J´ai débuté moi-même dans la vie comme maître d´école et

- 11 -
dans cette langue qui, loin de me rendre Français, m´a fait plus Algérien »
( www.wikipedia.org)

3.1. DIB Mohammed (1920 – 2003)

Né le 21 juillet 1920 à Tlemcen dans une famille bourgeoise ruinée. Il fait ses
études à Tlemcen et à Oujda, pas d´école coranique mais dans un atmosphère
musulmane, il écrit des poèmes depuis l´âge de quatorze-quinze ans et il peint aussi.
En 1939, il travaille comme instituteur à Zoudj Beghal près de la frontière marocaine,
ensuite en 1941 à Zoujd, il est comptable dans les bureaux des armées alliées (Service
des Subsistances). En 1943-1944, il travaille comme interprète anglais-français auprès
des armées alliées à Alger au service prêt-bail, il retourne à Tlemcen en 1945-1947
comme dessinateur de maquettes de tapis. En 1950 - 1951, il travaille au journal
Alger-républicain, écrivant également dans Liberté, journal du Parti communiste
Algérien et il signe le Manifeste Fraternité algérienne à la fin de l´année 1955, après l
´année 1959, il expulse d´Algérie, il s´installé à Mougins dans les Alpes-Maritimes.
Quelques années plutard, en 1974, il donne des cours à l´Université de Californie à
Los Angeles, en 1975, il part en Finlande et en 1976 en Oklahoma, USA. Mohammed
Dib est un des principaux écrivains algériens, sinon le plus important, constant et
profond, tant dans le roman que dans la poésie, il écrit la trilogie Algérie (La Grande
Maison et L´Incendie et Le Métier à tisser) porte à l´écran: Al-Harîq (l´Incendie) par
Mustapha Badie. Mohammed Dib passe d´une écriture realiste et d´un genre populiste
à une écriture de plus en plus intériorisée, avec symboles, allégories et évocations
oniriques, alors Mohammed Dib est un des écrivains algériens mondialement les plus
connus, cela veut dire qu´il est incontestablement le père du roman algérien
contemporain. Cet homme dont le parcours dans le monde des belles lettres dépasse le
demi du XXe siècle, Mohammed Dib débute par des nouvelles et des poèmes du genre
surrealiste et c´est le contexte que vive l´Algérie à l´époque qui le poussa vers le
réalisme. Après l´independance Mohammed Dib retourne vers le surréalisme et à la
mythologie par le réalisme et aussi après de nombreux voyages dans les pays de l´est
ou au Maroc, il choisit de vivre dans l´ouest de l´agglommération parisienne. En 1994,
il obtient Grand Prix de la Francophonie et en 1998, il obtient Prix Mallarmé pour « l
´Enfant-Jazz », le CNRS (centre national de la recherche scientifique) Languedoc-

- 12 -
Roussillon, l´Université Paul Valéry de Montpellier et le Centre régional des Lettres
du Languedoc-Roussillon organisent en hommage à Mohammed Dib un symposium,
des debats, une exposition et des rencontres en 2004.
Toute son œuvre est consacrée à l´Algérie, à son historie tourmentée, c´est un
écrivain qui choisit de s´exiler à l´indépendance de son pays pour mieux l´aimer,
disait-il et mieux s´en inspirer, est forcément un écrivain mystique et un pur
universaliste. Mohammed Dib est un modèle pour les jeunes écrivains algériens et qui
garde une bonne image de lui, pour son nationalisme, pour sa façon d´être et surtout
pour ne s´être jamais impliqué dans les querelles idéologiques, comme celles qu´on
connait durant ces deux dernières décennies. « La langue française est mon exil » -
Mohammed Dib est sans doute l´écrivain francophone le plus lu aussi par les
arabisants d´Algérie ».
Il apprend le français comme tous les Algériens de sa génération mais sa
rencontre avec Roger Bellissand, un instituteur qui lui fera découvrir la culture
française sera determinante, donc Mohammed Dib quitte définitivement l´Algérie pour
s´installer en France en 1964 et c´est le début d´un exil sans retour qui inspirera une
partie de son œuvre. Souvent renié ou oublié dans son pays d´origine, il n´est guère
reconnu dans son pays d´accueil où l´on ne peut s´empêcher de regarder avec
condescendance cet étranger prétendant manier une langue qui ne lui appartient pas.
Mohammed Dib dit: « J´ai évolué vers une forme d´écriture nouvelle, vers des
sujets nouveaux qui ne m'ont pas fait perdre la réalité extérieure. Je suis
essentiellement poète et c´est de la poesie que je suis venu au roman, non l´inverse ». c
´est à Tlemcen une petite ville d'Algérie que Mohammed Dib place le sujet de ses
premiers romans. Il est le fondateur du premier roman algérien, ses romans sont pleins
de sève d´une Algérie profonde, avec ses espoirs et ses déboires. S´inspirant des
souffrances des Algériens durant la période coloniale, il publie en 1954 l´Incendie,
roman portant principalement sur le thème de l'exil, la pauvreté et la volonté des
hommes. Mohammed Dib a apporté un plus à la littérature c'est à dire la modernité.
Avant ces trois écrivains, qui sont Mouloud Feraoun, Mouloud Mammeri et
Mohammed Dib, il n´y avait pas de roman algérien; Mohammed Dib est un bel
exemple dont devraient s´inspirer les jeunes écrivains d´aujourd´hui. Mohammed Dib
introduit la poésie dans son roman l´Incendie, l´essentiel de son œuvre n'est connu qu
´en Algérie. Son œuvre l'Algérie qui se trouve être une trilogie consacrée à sa ville

- 13 -
natale, est bien connue du public algérien mais lorsqu´il change de style, après 1962
c'est à dire aprés l'indépendance, l´Algérie cesse d´être sa matière principale.

3.2. MAMMERI Mouloud (1917 – 1989)

- 14 -
Né le 28 décembre 1917 à Taourirt-Mimoun chez les Aïth Yenni en Grande
Kabylie, il frequente l´école primaire de son village, à 11 ans, il part pour Rabat, chez
son oncle et il entre en sixième au Lycée Gouraud, quatre ans plutard il revient en
Algérie et étudie au Lycée Bugeaud. Il parte par la suite pour le Lycée Louis-le-Grand
à Paris, ayant en vue l´École normale supérieure et il suit l´École d´Aspirants de
Cherchell et il s´incrit à la Faculté des lettres d´Alger. Il participe aux campagnes d
´Italie, de France et d´Allemagne, mais sans vraiment être engagé sur le front, ensuite
il passe le concours à Paris de professeur de lettres. En septembre 1947, il rentre en
Algérie et il travaille comme professeur à Médéa de 1947 – 48, puis à Ben Aknoun
près d´Alger. Pendant la guerre, il part pour le Maroc en 1957 et quelques années
plutard, il retourne en Algérie et jusqu´en 1980, il travaille comme professeur à l
´Université d´Alger et il est directeur du Centre de Recherches anthropologiques,
préhistoriques et ethnographiques. Mouloud Mammeri publie quatre romans et s
´intéresse aussi de très près à la tradition orale des régions berbérophones de d
´Algérie. Ses romans représentent, si l´on veut, quatre moments de l´histoire de l
´Algérie: La Colline oubliée 1942 qui représente le malaise dans le son village natal
avec le départ des habitants pour la France en quete d'un meilleur avenir. Le Sommeil
du juste l´éxpérience vecue par les Algériens chez eux et le retour déçu des autres et L
´Opium et le bâton la guerre de libération dans un village de la montagne kabyle et le
départ au maquis. Enfin La Traversée en 1962 se termine sur le désenchantement.
Mouloud Mammeri est un des romanciers algériens contemporains les plus lucides et
réalistes. Il est l´auteur de plusieurs romans, de traductions, de poèmes et de contes
berbères mais malheureusement il meurt en février 1989 dans un accident de la route.
Mouloud Mammeri, n´est pas qu´un écrivain, un romancier, il a été aussi un habile
polyglotte qui savait trouver le mot exact pour dire de manière convaincante et ce qu´il
a à dire de manière convaincante dans chacune des langues qu´il manieait avec
aisance. C´est grâce à Mouloud Feraoun que Mammeri perçoit le profond souffle de
revitalisation de la société berbère qu´il décrit enserrée et mortifiée; Mammeri, un
pionnier du roman algérien, figurant parmi ceux qui s´en sont le plus violemment pris
au système d´arabisation, constituée des mesures politiques et culturelles destinées à
promouvoir la langue arabe dans les régions ou les pays où l'on considère qu'elle a

- 15 -
plus ou moins été délaissée au profit d'une langue issue de la colonisation occidentale
(par exemple en Algérie) mis en place dès les premières années de l´indépendance.

« Je sais que j´appartiens à un peuple digne qui est et restera grand, je sais qu
´il vient de secouer un siècle de sommeil où l´a plongé une injuste défaite, que rien
désormais ne savait l´y replonger, qu´il est prêt à aller de l´avant pour saisir à son

- 16 -
tour ce flambeau que s´arrachent les peuples et je sais qu´il le gardera très
longtemps.» (www.wikipedia.org)

3.3. FERAOUN Mouloud (1913 – 1962)

Né le 8 mars 1913 à Tizi Hibel en Grande Kabylie dans une famille très
pauvre, son père travaille en France comme mineur. A 7 ans, il commence à aller à l
´école de Taourrit-Moussa et grâce à une bourse il est admit au Collège de Tizi-Ouzou
comme pensionnaire de la Mission Rolland. Il devient l´instituteur dans son village
natal en 1935 et en 1952, il travaille comme directeur du cours complémentaire de Fort
National. Il entre dans de Service des Centres sociaux fondés en 1955 par Germaine
Tillion et le 13 mars 1962, il est assassiné par un commando de l´OAS (Organisation
de l´Armée Secrète) à El Biar, près d´Alger avec deux autres Algériens et trois
Français, il est inhumé à Tizi Hibel dans le cimetière des chuhadâ – témoins-martyrs
de la guerre.
L´œuvre littéraire de Mouloud Feraoun est devenue classique dans les années
cinquante et elle a valeur de témoinage sur une époque et une société.
Mouloud Feraoun est un témoin privilegié d´un des conflits les plus sanglants
du XXe siècle ayant lieu après les deux Guerres mondiales, dans la tourmente
indescriptible où il n´y a pas que des héros et des traîtres. L´écrivain devient acteur
même si, c´est par des efforts surhumains qu´il y parvient.
Comme il exprime dans ses œuvres et dans ses entretiens, Mouloud Feraoun
traite de l´homme kabyle, de la Kabylie et de la kabylité en les inscrivant dans la
grande épopée de l´humanité avec ses hauts et ses bas, ses joies et ses grisailles, ses
imperfections et son élévation. Mouloud Feraoun reste pour les écrivains du Maghreb
un mentor attachant et respecté, un de ceux qui ouvrent à la littérature nord-africaine l
´aire internationale où elle ne tarde pas à inscrire ses lettres de noblese; durant la
guerre implacable, Mouloud Feraoun porte aux yeux du monde, les profondes
souffrances et les espoirs tenaces de son peuple.
C´est en réalité, un témoignage profondément humain, « c´est pourquoi, cette
œuvre généreuse et ironique inaugurée par Le Fils du pauvre demeure comme une
sorte de balise sur la route tortueuse où la littérature maghrébine arrache peu à peu le
droit à la reconnaissance. » Mouloud Feraoun demande : « Quel est le problème de

- 17 -
notre époque qui vous préoccupe le plus ? », le plus important, dit-il, paraît être celui
de la liberté et de la dignité de l´homme qui suppose, pour être réglé, que soit réglé
avant lui et en toute urgence le problème de la faim et de l´ignorance. Mouloud
Feraoun donne son avis sur le roman : « Pour moi, le roman est l´instrument le plus
complet mis à notre disposition pour communiquer avec son prochain et son registre
est sans limite et permet à l´homme de s´adresser aux autres : de leur dire qu´il leur
ressemble, qu´il les comprend et qu´il les aime. » La somme d´efforts que ses
ouvrages exigerent de lui est toujours compensée par la joie qu´il éprouve à les écrire
donc il écrit d´abord pour lui, mais son secret espoir est que cela touche un jour quelqu
´un. Mouloud Feraoun dit : « J´ai écrit Le Fils du pauvre pendant les années sombres
de la guerre, à la lumière d´une lampe à pétrole. J´y ai mis le meilleur de mon être. Je
suis très attaché à ce livre, le succès qu´il emporta m´a encouragé à écrire d´autres
livres. Il faut ajouter ceci : l´idée m´est venue que je pourrai essayer de traduire l´âme
kabyle, il est bon que l´on sache que les Kabyles sont des hommes comme les autres.
»
Mouloud Feraoun est l´un des premiers qui place la Kabylie dans l´universalité
et qui porte un regard humain et lucide sur sa société. Après l´avoir adopté dans toute
sa dimension au début de l´Indépendance, l´école algérienne tourne le dos au Le Fils
du pauvre, roman qui tourne le dos aux valeurs humains, républicaines et modernes,
incarne seuls quelques enseignants.
Le Fils du pauvre, son premier chef-d´œuvre publié en 1950, un roman qui
dépeint toutes les mœurs et les coutumes de l´éthnotype kabyle, évoque les souffrances
et les misères qu´endurent pas mal de gens kabyles, comme il insiste notamment sur
les difficultés d´accès à l´instruction en Algérie durant les années trente. Ce roman qui
porte des éléments autobiographiques est traduit en russe, en polonais, en allemand et
en arabe, comme il obtient le grand prix littéraire de la ville d´Alger à se première
année de publication en 1952.
Les thèmes récurrents chez lui sont ceux qui se sont imposés à sa production
romanesque parce qu´ils représentent le vécu collectif au village, les traditions et
coutumes dont il marque à vie et qu´il considére comme un devoir de les rapporter
fidèlement par l´écriture. La terre natale recele une richesse thématique, immense et ne
demande qu´à être transcrite pour la progéniture. Mouloud Feraoun est toujours d
´actualité. Ses romans sont autant de guides pour appréhender et comprendre la région
de l´Algérie: la Kabylie.

- 18 -
3.4. Comparaison des auteurs et des œuvres

Mouloud Feraoun, Mouloud Mammeri et Mohammed Dib sont des auteurs


algériens de langue française. Ils sont nés à la fin de la première guerre mondiale et ont

- 19 -
connu la deuxième guerre mondiale, thème dont ils se sont inspirés dans beaucoup de
leur œuvres.
Les thèmes les plus abordés dans leurs ouvrages sont, la guerre, l'exil, la
pauvreté, l´Algérie et les coutumes et traditions en terre islamique. Tous les trois
auteurs traitent de thèmes ayant rapport avec la culture et l´histoire de leur pays d
´origine.
Ces écrivains des années 1950 sont des grandes figures en tant qu´écrivains et
en tant qu´individus et leurs œuvres sont incontournables. Ils ont un regard particulier
sur la société algérienne sous la colonisation, société qui est en quête d´indentité et d
´espace.
Chacun d´entre eux a sa propre logique créatrice mais tout en gardant similaire
l´essentiel de leur thème. Pour reprendre les paroles de Madame Nadjet Khadda
conferencière sur la littérature algérienne « les œuvres de ces auteurs, qui étaient très
mobilisés sur le problème de l´identité nationale, étaient empreintes d´une grande
liberté sur le plan technique.» (conférence du 27 mars 2006, Musée national des
beaux-arts d'Alger).
La critique de l´époque a estimé avant tout que chacun des ces écrivains, par le
travail accompli sur le plan d´écriture, « fait entrer l´écrivain dans une expérience
sociale, existentielle qui va le transformer » et « chaque auteur a son propre univers, sa
propre écriture et c´est cela qui fait d´eux des maîtres.»
(www.algerie-dz.com/forums/archive/index.html)
Mohammed Dib démontre dans ses œuvres des preuves d´une culture et d´une
civilisation antérieure à la colonisation française. Dans son roman l´Incendie il traite
la détresse de la paysannerie arabe tout en sachant subtilement y introduire une forme
de poèsie.
Dans l´œuvre de Mouloud Feraoun Le Fils du pauvre, l´auteur aborde des
thèmes tel que l´exil et la pauvreté en les peingnant de façon a ce que les lecteurs les
ingérent avec sympathie. Mouloud Feraoun a une vision occidentale et Kabyle des
maux touchant l´Algérie et il introduit la rencontre entre les deux dans son roman avec
de l´humilité.
La Colline oubliée de Mouloud Mammeri est un roman chargé de symbolisme.
L´auteur utilise un style narratrice particulier ou le symbolisme y est très empreints
avec parfois un vocabulaire désuet.

- 20 -
Le style des auteurs de littérature algérienne des années 1950 est une synthèse
entre les techniques narratives algérienne et celles venues d´ailleurs. Ceux sont des
écrivains et hommes qui ont voulu avec une vision externe dresser le tableau de leur
pays avec ses valeurs et traditions tout en démontrant les impacts la colonisation.

- 21 -
III. ANALYSE DES ŒUVRES

1. L´Incendie – Mohammed Dib

L´Incendie de Mohammed Dib (1920 – 2003) écrivain algérien de langue


française. L´Incendie publiée en 1954 est une partie de la trilogie L´Algérie et c´est un
roman réaliste sur les fellahs. Les fellahs sont les troupes d´hommes qui vivent à la
lisière des bas-fonds cultivables, situés sur la montagne et souvent ils sont en proie à la
famine. L´histoire se passe en été 1940 à Bni Boulen, un petit village perché dans la
montagne où la vie suit le rytme des saisons.
Le personnage principal s´appelle Omar, il est précoce comme les autres
enfants vivants à Tlemcen. Il commence à vivre entre les fellahs, il n´a pas de mal
pour s´intégrer malgré son manque de connaissances sur la nature, les plantes, les
bêtes, les rites et les coutumes ou les travaux des champs. Les fellahs se réunissent,
parlent, s´insurgent contre leurs conditions misérables et décident de faire grève, le
pays est en effervescence. La grande vie du monde est expliqué à Omar par la voix du
vieil homme Commandar dont le vrai nom s´était perdu dans les mémoires.
Dans tout le roman, l´auteur nous montre la vie à Bni Boulen et comment les
habitants vivent dans ce village.
Une nuit, le feu prend dans des gourbis d´ouvriers agricoles, les grévistes sont
accusés d´être des « incendiaires ».
Mohammed Dib décrit le terroire algérien avec ses tenants et aboutissants, la
volonté de rester pour certains et la nostalgie en vue dans l'exil pour d'autres. C´est un
écrivain pour qui les mots comptent et gardent le sens d´une liberté que nul ne peut
confondre et il introduit également la poesie dans ce roman.
Il utilise des mots arabes, par exemple : meïda – table ronde et basse, dirhems –
pièces de monnaie, aarch – territoire appartenant à une tribu. Mohammed Dib veut
nous montrer qu´il ne faut pas oublier qu´il vient d'un pays islamique même s´il écrit
en français.

- 22 -
Dans une écriture de constat, realiste il y témoigne tel un écrivain public, à
partir de faits authentiques, de la misère des villes et des campagnes, des grèves, des
ouvriers agricoles, des revendications nationalistes naissantes.
Premier volet de sa trilogie Algérie, inspirée par sa ville natale, décrit l
´atmosphère de l´Algérie rurale. Les deux autres volets de la trilogie, L´Incendie et Le
Métier à tisser, paraissent en 1954, l´année même du déclenchement de la guerre de
libération et en 1957. Durant cette période Mohammed Dib est, jusqu´en 1959,
employé dans la correspondance et la comptabilité commerciale.

- 23 -
2. La colline oubliée – Mouloud Mammeri

La colline oubliée de Mouloud Mammeri (1917-1989) écrivain algérien de


langue française.
La colline oubliée publiée en 1952 est un roman réaliste sur la Kabylie.
L'histoire donna suite à un film qui fut un grand succès. La scène se passe en 1939 aux
montagnes de la Haute Kabylie dans le village de Taasga. Le cadre est enclin aux
traditions islamiques, coutumes et valeurs ancestrales. « La coutume barbare de
joindre deux êtres qui s´ignorent n´a pas disparu de nos mœurs » ( pg.19, §4). Quatre
amis se retrouvent dont deux principaux personnages qui sont Mokrane et Menach
étudiants, l´un à Bordeaux et l´autre à Rabat, un des quatre amis est resté au village et
se fait de l´argent sur le dos des autres villageois et le dernier, il part de temps en
temps en France pour travailler.« Une étrange malédiction semblait s´acharner sur
nous: au dernier moment il manquait toujours quelqu´un ». (pg 28, § 1)

Mokrane et Menach vont vivre une historie d´amour auquel viendront s


´implanter les problèmes de la vie d´un village, la maladie, la pauvreté, la pression
sociale et la mobilisation pour la seconde guerre mondiale.
Ce roman transcrit le désir d´une nouvelle vie tout en supportant la pression qui
pèse sur le pays et ses habitants. Cet ouvrage est emprunt au symbolisme, Mouloud
Mammeri veut montrer et faire ressortir toute la profondeur de la vie qui defile. L
´auteur use de deux concepts pour exprimer les changements qui s´opèrent par cela il
utilise la référence de deux mondes, l´ancien et le nouveau monde. Le premier est
représenté par les traditions, les coutumes et le second monde c´est le changement, la
volonté de vivre et le dépassement des rites et cultures. Au cour de l´histoire on defile
sur la transition qui se fait entre ces deux mondes; transition qui ne se fait pas sans
peine d´ailleurs. « Le refus des mères de voir leurs enfants partir à la guerre, la
famine et la maladie qui pousse malgré eux, les gens a s´exilé. » (pg 74, § 6)

- 24 -
Le concept d´exil dans cet ouvrage est très bien transcrit, est considérée au tout
début comme un exil probatoire, c´est-à-dire; s'exiler mais pour trouver le moyen de
mieux revenir mais ce concept probatoire devient vite une fatalité.
La symbolique des retrouvailles des quatre jeunes gens et l´absence de l´un des
leurs à chaque rencontre peut faire ressortir une unification jamais complète.
Toujours dans cette esprit de représentation, par leur histoire d´amour Menach
et Mokrane parlent dans un esprit de changement de mœurs et de mentalités. « Jusqu
´où Menach avait-il poussé l´application de ses idées émancipatrices de ce soir, pour
qu´ainsi il traînât sur lui le parfum de Davda ? » (pg 18, § 5)
La guerre, la famine et la maladie sont les obstacles qui peuvent se placer dans
cette espace de transition entre les deux mondes, par cela l´auteur nous montre
comment le peuple algérien se défend et comment il avance.

- 25 -
3. Le Fils du pauvre – Mouloud Feraoun

Le roman le Fils du pauvre est partagé en deux parties: la première porte le


nom La Famille et la deuxième Le Fils aîné. Le Fils du pauvre présente les éléments
autobiographiques de l´auteur – Mouloud Feraoun, un auteur Algérien qui écrit en
français. Il veut nous souligner qu´il vient d´un pays islamique où on parle arabe et
pour cette raison, il utilise les mots de cette langue, par exemple – la baraka – chance,
amin – chef du village, tibrari – février.
Dans ce roman, le personnage principal s´appelle Fouroulou Menrad et il veut
nous montrer à travers le roman les difficultés de la famille Menrad en fonction des
rites et coutumes. Il veut aussi montrer tout sa vie aux lecteurs. Nous découvrons la
jeunesse de Fouroulou Menrad, il s´agit d´une enfance et d´une adolescence dans une
famille kabyle (la Kabylie est une région en Algérie) à travers deux guerres, c´est un
témoignage plein de vérité et d´émotion. L´histoire se déroule dans une ville de deux
milles habitants appellé Tizi, c´est un village natif de l´auteur. Dans ce village, il y a
les familles aisées riches qui ont des terres, des champs et des bétails, quant aux
habitations, elles sont baties en schiste avec de l´argile. Chaque personnage a une
lourde responsabilité à assumer et doit remplir sa tache qui consiste par example à
nourrir la famille. Le fait de n´avoir que des filles est un probléme, alors qu´un garçon,
c´est l´avenir. Comme on parle d´Algérie, un pays islamique, dans ce context l
´importance est donné aux hommes et bien moins aux femmes, dans ces pays les
hommes présentent la force et la fierté de la famille.
Le père de Fouroulou Ramadane et son oncle Louis surnommés les fils de
Chabane (Chabane est un quartier d´où ils viennent), ce sont deux personnes les plus
connus du village. L´oncle Lounis est le plus âgé des hommes de la famille Menrad et
de temps en temps très agité, son frère Ramdane est généralement plus calme et plus
réservé, même timide parfois. Fouroulou a trois tantes, Hélima, la femme de son oncle
Louis dont il parle très souvent dans ce roman et deux autres tantes qui sont Khalti et

- 26 -
Nana. La préférance de Fouroulou se porte plus sur ses deux autres tantes que sur
Hélima car sa petite enfance fut préserver de ces dernières « Les meilleurs souvenirs
de mon enfance, ce n´est pas chez les Menrad qu´il faut les rechercher. Ils s
´accumulent en poussière dans le petit nid de mes deux tantes, Khalti et Nana » (pg
67, § 2) Fouroulou préfère les tantes Khalti et Nana à Hélima. Nana était mariée, son
mari était en France, il s´appelait Omar. L´oncle Omar a travaillé en France parce qu´il
y gagnait plus qu´en Algérie. Dans ce pays, il n´y a pas de possibilités pour travailler.
Les familles en Kabylie ont été pauvres alors tous les hommes kabyles sont partis
travailler en France, pour la tante Nana c´est horrible parce qu´Omar, son mari, l´avait
abandonné quelques mois après leur mariage pour travailler comme valet à Paris donc
Fouroulou ne le connaît pas. Dans ce roman, Fouroulou parle aussi de sa mère Fatma,
qui est une personne très calme et qui a beaucoup souffert parce qu´elle a vu mourir
ses proches – un frère, des soeurs, sa mère et ensuite son père. La grand-mère de
Fouroulou, la vieille Tassadit, la mère de Ramadane aimait Lounis plus que Ramdane
mais elle préfèrait Fatma à Helima.
Fouroulou se souvient de son rentrée à l´école. « Je me souviens, comme si cela
datait d´hier, de mon entrée à l´école » (pg 48, § 1) il décrit son entrée à l´école et les
événements qui l´accompagnaient, il voulait dire qu´on peut donner dans les écoles un
enseignement attrayant. L´école est très importante dans la vie, un jour Fouroulou
devait écrire une rédaction sur « Votre père, ouvrier en France, est ignorant. Il parle
des difficultés qu´y rencontrent ceux qui ne savent ni lire ni écrire, de ses regrets de ne
pas être instruit, de l´utilisé de l´instruction ». Le jour suivant son maître d´école, leur
a fait une leçon de morale en relatant, la chance qu´il avait d´être encore un enfant. «
Vous êtes insouciants, vous ne connaissez aucun de ses tourments », Fouroulou voulait
dire que ce n´était pas vrai, que les enfants sont plus sensibles, ils partagent les misères
de leurs parents qu´ils veulent toujours être les meilleurs parents, ils essayent de bien s
´occuper de leurs enfants pour qu´ils se sentent bien. La semaine suivante Fouroulou
est parti à Tizi-Ouzou pour ses études et a laissé sa famille dans la tristesse, tout le
regretaient. Le directeur de son école comptait l´inscrire parmi les internes mais le
père de Fouroulou a refusé parce qu´il n´avait pas assez d´argent. Fouroulou est donc
inscrit comme externe mais il ne trouva pas de chambre à louer, qui fit la connaissance
d´Azir, un garçon d´Angouni, de même âge que lui, qui était aussi externe comme
Fouroulou. Ce dernier lui proposait vivre avec lui. À l´école, Fouroulou marche dans l
´ombre d´Azir, Fouroulou imite tous les gestes d´Azir et d´autres personnes aussi. Au

- 27 -
début, Fouroulou était très timide, il avait peur d´ouvrir la bouche. Fouroulou fut très
enthousiasmé par sa première journée à l´école.
Dans ce roman, il est aussi question d´exil. Le père de Fouroulou Ramdane a
quitté son village pour aller travailler en France, c´était la seule solution qu´il trouva.
Par celà l´auteur veut montrer que les gens d´Algérie avaient la possibilité de partir à l
´étranger pour gagner de l´argent. Le père Ramdane est resté en France un an et demi,
il a été victime d´un accident à l´usine où il a travaillé. Il a été hospitalisé mais malgré
tout il trouva le moyen d´envoyer de l´argent à sa famille. C´était Amar, un jeune
homme du village, qui venait de Paris pour dire à Fouroulou et sa famille que son père
a blessé par un tombereau à l´usine. Le père Ramdane a voulu que son petit fils
Fouroulou parte aussi en France pour travailler et connaître le pays et ne pas rester
toute sa vie en Algérie mais pour un instant il est encore jeune. Fouroulou devait
décider s´il partait en France ou restait en Algérie. Mais pour le moment il s´en allait à
Alger pour suivre ses camarades.
Dans ce roman, l´auteur a une vision à la fois globale et locale, occidentale et
kabyle et introduit entre les deux une douce moquerie, un espoir sobre, un regard
rigoureusement humain. Mouroud Feraoun voulait montrer que ses compatriotes
étaient des hommes avant tout, comme les autres.

- 28 -
FICHES PÉDAGOGIQUES

- 29 -
IV. PARTIE DIDACTIQUE

1. La littérature dans les cours du F. L. E.

La didactique est l´étude posée par l´enseignement et l´aquisition des


connaissances dans les différentes disciplines scolaires. La littérature se définie
comme une partie de la communication orale ou écrite qui exploite toutes les
ressources de la langue pour accroître les effets sur le destinateur qui soit le lecteur ou
l'auditeur.
La littérature se caratérise donc par sa fonction ésthétique. La mise en forme
du message domine le contenu, allant au delà de la communication utilitaire limitée a
la transmission d´information même complexe.
Dans le cas de cette partie didactique basée sur le thème de la littérature, j´ai
préparé un exercice pour le travail en classe avec les œuvres – La Colline oubliée de
Mouloud Mammeri, Le fils du pauvre de Mouloud Feraoun et L´Incendie de
Mohammed Dib. Après avoir pris lecture d´un extrait de chaque texte une explication
sur le contenu sera donnée et une petite discussion y donnera suite. L´apprenant
approfondira de ce fait sa compréhension orale et stylistique face à la littérature.

- 30 -
La tâche de l´enseignant consiste à fournir toutes les informations à priori et
les outils nécesaires à l´apprenant dans sa compréhension et dans son aquisition de
connaissances.

Pour débuter notre tâche on va établir la phase de préparation qui consiste un


faire sommaire du texte littéraire puis l´enseignant pose des questions aux élèves pour
une évaluation de leurs compréhensions. Après quoi l'enseignant annonce un devoir,
où les élèves vont pratiquer non seulement l´expression écrite, mais surtout leur
créativité, l´imagination et le sens esthétique. Comme on a passé la lécture à un
moment clé, les apprenants sont motivés à travailler et en même temps suivre un des
principes de Comenius. (principe soutenant l'apprentissage par le plaisir). Le texte est
à la fois comme déclencheur d´imagination et détenteur d´informations linguistiques et
culturelles.
En travaillant à la maison, ils vont produire chacun un achèvement différent, ils
vont expliquer les raisons qui les ont menées à ce choix.

Nous allons faire des fiches pédagogiques sur la condition de vie d'un
éxilé (éxilé se rapportant au thème de l'exil dont on traite dans la partie
précédente de ce mémoire). Pour se faire nous allons utiliser trois thèmes qui
sont le mariage, le travail et la famille et divorce. On va définir ces thèmes et
les interpréter en fonction de comment ils sont représenter dans les œuvres de
Mouloud Feraoun – Le Fils du pauvre, Mouloud Mammeri – La Colline
oubliée et Mohammed Dib – L'Incendie.

- 31 -
2. Fiche pédagogique 1

MARIAGE

Niveau : Élèves du niveau de B1


(les classes du F.L.E. – troisième ou quatrième année au lycée)
Thème : Mariage occidental et oriental
Normes concernantes le mariage
Sens et signification de cet événément
Attitude face au mariage
Objectif : Aptitude à travailler en groupe
Aptitude à analyser le problème
Matériel : Fiches pédagogiques

- 32 -
Crayons, stylos
Feuilles de papier
Méthodes : Remue-ménage
Travail individuel
Travail en groupe
Mots clés : Mariage (civil ou réligieux)
Fonction de la famille (éducative, économique, biologique)
Monogamie
Polygamie

Pour l´introduction, il faut établir la phase de préparation, il faut présenter en raccourci


le livre et son contenu, la présentation sera orientée vers le thème qui est déjà
mentionné.

2.1. Le thème du mariage

La référence un thème du mariage est un des points les plus encrés de l´œuvre
de Mouloud Mammeri La colline oubliée.
Le mariage par definition fait référence a une institution qui compose union de
deux êtres par un accord mutuel.
En fonction des cultures, les traditions et les coutumes entourant cette union
différente. En règle générale, les mariages oocidentaux se passent par façon suivante.

Permettez-moi vous présenter les coutumes et les traditions des mariages sur
les pages suivantes. Je débuterais par les traditions occidentales.

- 33 -
2.2. Mariage occidental

Dans la société occidentale le mariage est une alliance entre un homme et une
femme. La célébration de cette union peut soit se célébré de façon religieuse et
civile si le couple a une appartenance à une religion ou simplement de façon
civile.
En règle générale dans les mariages occidentaux , il y a des coutumes et
tradition dont une trés célèbre qui est de porter quelque chose de vieux, de
nouveau, d'emprunter et quelque chose de bleue.
La phrase d´origine de cette tradition bien connue, qui concerne la tenue de la
mariée, date de la période victorienne. A l´origine, cette phrase est en anglais
(Something old, something new, something borrowed, something blue).
Quelque chose de vieux fait référence au port d´une chose qui représente un
lien avec la famille de la mariée et sa vie avant le mariage. Habituellement, la
mariée porte un bijou de famille ou encore la robe de sa mère ou de sa grand-mère.
Porter quelque chose de nouveau représente la chance et le succès pour la
mariée dans sa nouvelle vie. La robe de mariée est souvent choisie, si elle est
achetée neuve, mais cela peut être n´importe quel autre élément de la tenue de la
mariée.
Porter quelque chose de prêté, qui a déjà été porté par une mariée heureuse à
son mariage, a pour but d´apporter chance et bonheur au couple. Cela peut être un
élément de la tenue ou encore un bijou.
Quelque chose de bleu trouve son origine dans les croyances des temps
bibliques où la couleur bleue représentait la pureté et la fidelité. A travers les années,
cette tradition a évolué, se concrétisant par le port de vêtements bleus puis par le port d
´une bande bleue autour de la robe de la mariée. De nos jours, de nombreuses mariées
choisissent de porter une jarretière à ruban bleu, détail plus discret qui permet de
respecter cette tradition

Le voile de la mariée

- 34 -
L´origine du voile de la mariée reste un mystère mais on
pense qu´il est apparu plusieurs siècles avant la robe de mariée. Une
des explications décrit le voile comme une replique des temps où le
marié devait jeter un drap sur la tête de la femme de son choix lorsqu
´il l´avait capturée et traînée. Une autre explication fait référence à l
´époque des mariages arrangés, où le visage de la mariée était couvert jusqu´au
moment où le marié était officiellement engagé à elle ainsi il était trop tard pour s
´enfuir si elle lui déplaisait ! Certains pensent aussi que le voile était porté pour
protéger la mariée des esprits malveillants qui pourraient flotter autour d´elle le jour du
mariage.

Porter la mariée pour franchir le seuil de la porte

Il semble qu´il y a deux explications à cette tradition qui consiste en fait que le
marié doit porter dans ses bras son épouse lorsqu´ils franchissent le seuil de leur
maison pour la première fois en tant que mari et femme. La première parle de protéger
la mariée des mauvais esprits sensés attendre sur le seuil de la porte. La deuxième
explication fait référence à l´époque romaine, lorsqu´on croyait que si la mariée
trébuchait au moment d´entrer dans la maison des jeunes mariés pour la première fois,
cela serait un signe de malchance et mettait en danger leur mariage. Ainsi, porter la
mariée au moment de franchir la porte empêcherait ce malheur.

L´alliance au bon doigt

- 35 -
La bague de fiançailles et l´alliance sont traditionellement portées à l´annulaire
ème
de la main gauche. La première remarque, qui date du XVII siècle, raconte que
durant un mariage chrétien, le prêtre arrivait au quatrième doigt après avoir touché les
trois premiers doigts de la main gauche «… au nom du père, du fils et du saint-esprit».
La deuxième fait référence à une croyance égyptienne, qui dit que de doigt de l
´alliance suit la vena amoris, c´est-à-dire la veine de l´amour qui conduit directement
au cœur.

En ce qui concerne les mariages orientaux ou va se positionner que sur le


mariage dans la région Kabylie en Algérie où on découvre comment les mariages
musulmanes se passent et celui que Mouloud Mammeri décrit dans son roman.

2.3. Mariage dans la tradition musulmane

Le mariage islamique prends ses normes et valeurs en fonction dans le Coran.


Il faut préciser que dans la tradition musulmane, la polygamie est également permis
mais limitée à quatre femmes. Le mariage (arabe: Nikâh) est l´alliance d´un homme et
d´une femme, dans le but de former une famille. Comme les autres religions
monothéistes, l´islam reglémente cette institution, aussi bien dans les pratiques
rituelles que dans la vie au niveau des individus. De ce fait, une forte tradition existe
aujourd´hui dans les domaines de la culture où cette religion a étendu son influence. Il
faut cependant garder à l´esprit que les coutumes locales sont extrêmements
différentes selon les pays et les regions considérés. Il exite des pays où les coutumes
suivent les traditions depuis longtemps et par l´arrivée de l´islam ne sont pas
complètement modifíées, ce qui explique pourquoi il n´existe pas de rite musulman
réglementant le mariage à proprement parler, à l´exception de la lecture de la fatiha
servant à sceller le mariage.
Le Coran précise qu´il fixe des normes sur le mariage pour protéger la femme
de toutes les perversions antérieures, notamment il interdit certains mariages

- 36 -
consaguins et s´oppose à la prostitution. Il rend obligatoire la dot qui entre dans le
patrimoine personnel de la femme, recommande le douaire. Le Coran permet la
polygamie, c´est-à-dire d´avoir plusieurs des femmes, quatre au maximum, par
exemple l´Arabie Saoudite, mais il y a des certaines pays où on ne permet qu´une
monogamie, par exemple la Tunisie et l´Algérie. Un statut différent de la femme
envers l´homme par exemple pour le divorce, l´héritage qui répond au différence de
droits et d´obligations de chacun des époux. De ce statut découle le devoir d
´obéissance de celle-ci envers son mari. Cependant cette permission n´est pas absolue.
C´est à dire que cette permission est donnée seulement quand un homme craint la
désobéissance de la femme, dont il est responsable et envers laquelle il a des
obligations et des besoins. Si c´est le cas, il doit l´exhorter, puis ne pas dormir avec
elle dans une chambre, ne pas pratiquer l´amour et en dernier lieu la frapper. La
femme est libre de travailler et peut utiliser son pécule comme il lui semble bon,
sachant que son mari n´a aucun droit sur l´argent qu´elle a gagner de son travail, c´est
son patrimoine personnel, a la différence du patrimoine du mari sur lequel la femme a
un droit.
Les traditions peuvent varier d´un pays à l´autre. Par exemple, l´homme et la
femme qui vont se marier experiment, devant les parents des mariés et au moins deux
témoins, leur voeux de vivre comme mari et femme. Si les parents de l´un des mariés
sont décédés, un représentant sera choisi par l´époux ou l´épouse. L´imam ou n
´importe quel homme choisi pour sa pitié, sera rencontré un mois avant la ceremonie
mais cette rencontre n´est pas une nécésité. Le mariage peut être célébré à la mosquée
appelée nikâh ou fâtiha, dans une mairie ou au domicile de l´un des futurs mariés ou
de leurs parents ce qui est le cas le plus fréquent.

Les traditions du mariage en Kabylie – les auteurs parlent


souvent de la région de Kabylie parce que c´est une région natale des certains auteurs
algériens, surtout Mouloud Mammeri et Mouloud Feraoun.

- 37 -
Les fêtes organisées par les gens, dans leur propre domicile, gardent et
garderont toujours leur charme. Les fêtes d´antan se rappellent à notre mémoires et la
nostalgie fait le reste. La saison estivale a toujours été l´occasion des grandes festivités
familiales avec les fiançailles, les mariages et les circoncisions. Certaines fêtes durent
autant de nuits que peut assurer la famille, surtout quand il s´agit de mariages. Il est
vrai que, dans certaines régions, les moyens financiers permettent de célébrer la fête
dans une salle des fêtes, ce qui commence à devenir une habitude et même une
coutume les aléas de l´organisation, de la gestion et de la finalisation des festivités
devenant un problème et un handicap pour les petites bourses et les gens qui n´ont pas
l´espace adéquat pour organiser une ceremonie comme ils la désirent. La salle des
fêtes est si vaste que tout le monde peut y être invité, sans contrainte.
La voiture de la « mariée », ornée de rubans multicolores, démarrera la
première de la maison de la mariée. Nul n´osera doubler en cours de route. Le cortège
s´ébranle sous les « youyous » de celles qui organiseront l´arrivée et l´accueil de la
future « maîtresse de maison ».

- 38 -
Les mariages kabyles se déroulent comme dans un conte de fée, c´est beau l
´accueil est chalereux et les époux en gardent un merveilleux souvenir de mariage.

- 39 -
LA MARIEÉ OCCIDENTALE LA MARIEÉ MUSULMANE
( Musée des traditions nationales, Guellala, Djerba,
Tunisie)

Le mariage des étrangers en France – un couple de nationalité étrangère


résident en France aura comme tout le monde le droit de se marier dans la commune
où il vit. Cependant, le mariage pour les étrangers est un peu plus compliqué
notamment au moment de monter le dossier. En effet, les autorisations de résidence
des étrangers en France ont tendance à ralentir la préparation du mariage. Un
ressortissant français qui épouse un ou une étranger(ère) doit se marier devant les
autorités locales de l'état civil. Deux ans après le mariage, le conjoint d'un Français
peut demander la nationalité française. Ce délai est porté à trois ans si le conjoint ne
justifie pas avoir résidé en France de façon continue pendant au moins un an. Il doit
également connaitre suffisamment la langue française.

- 40 -
Dans l´extrait suivant, on va s´aborder le thème du mariage qu´on a déjà
mentioné au début de la leçon et vous avez déjà pris connaissances des informations
concernant cette cérémonie.

2.4. Extrait du livre La colline oubliée de Mouloud Mammeri (1)

Menach était dans une de ses périodes d´humeur noire mais je compris que,
sous la seule pression de la douleur qui décomposait ses traits, il allait bientôt parler.
- Tu dois te moquer de moi, hein ? Tu croupis comme les autres dans un
bonheur prosaïque et épais. Tu vas bientôt te marier. Tu seras heureux, tu aimeras ta
femme, elle t´aimera et vous aurez beaucoup d´enfants.
Je n´avais rien fait, à ma connaissance, qui dût m´attirer cette diatribe. Etait-ce
ma faute si j´épousais Aazi, pardon, si on me la faisait épouser ?
[ …]

Essayez de répondre aux questions suivantes:

1. Trouvez les phrases qui parlent du mariage.


2. Cherchez les phrases où les fiançailles sont mentionées.
3. Quelles sont les normes/les lois qui assurent le mariage ?
4. Préférez-vous la monogamie ou la polygamie ?
5. Qui peut conclure un mariage en République tchèque ?
6. Qui doit être présent pendant la cérémonie du mariage ?

- 41 -
7. Quelles sont les procédures concernant le mariage entre un étranger et un
citoyen ?
8. Quelles sont les conditions à remplir pour se marier ? Sont-elles les mêmes pour
les étrangers et les Français ?

2.4. Extrait du livre La colline oubliée de Mouloud Mammeri (2)

- On m´a dit que vous fianciez Ibrahim et Sekoura.


- Oui, hélas ! dit-il, puisque la coutume barbare de joindre deux êtres qui s
´ignorent n´a pas disparu de nos mœurs.
- Pourquoi un imbecile n´aurait-il pas le droit d´épouser une femme
inteligente et jolie ? Cela se passe tous les jours et pas très loin de moi qui
te parle, dit Menach.
Mais il y avait des allusions qui échappaient à l´esprit éclairé d´Akli qui
enchaîna :
- On a fixé la dot : 10 000 francs et dix sacs de blé. Le mariage se fera à la
fin de l´automne
Sans attendre la réponse, il poussa la porte et nous entendîmes son pas
décroître.
[ …]

Cherchez les réponses aux questions suivantes ?

1. Pouriez-vous comparer le mariage d´aujourd´hui et d´avant ?


2. Pouriez-vous comparer le mariage en Europe et en Afrique du Nord ?
Quelles sont les différences ?

- 42 -
3. Vous marieriez-vous avec une personne issue d'un pays différent du votre ?
4. Quels sont les avantages ou les desavantages du mariage avec un étranger ?
5. Renonceriez-vous quelque chose à cause de mariage ?
Si oui, qu´est-ce que cela serait ?
6. Quelle est différence concernant le dot aujourd´hui et avant en République
tchèque ?

2.4. Extrait du livre La colline oubliée de Mouloud Mammeri (3)

D´ailleurs il y avait trop de jeunes filles, il y en avait tant que cela devenait
inquiétant. On n´en avait jamais tant vu à Tasga, car les jeunes gens ne se
mariaient plus. Il disaient comme les Iroumien qu´il leur fallait d´abord gagner
assez d´argent pour deux ; ils croyaient, les impies, que c´est du travail de leurs
bras que sortirait la nourriture de leurs enfants ; ils ignoraient que c´est Dieu
qui comble et Dieu qui appauvrit. Nos aïeux étaient sages qui se mariaient d
´abord, sachant bien que c´est une nécessité naturele et un devoir envers Dieu
et la loi du prophète et qui ensuite tâchaient de pouvoir aux besoins de la
maison, car Dieu est clément et miséricordieux.
[ …]

Répondez aux questions suivantes ?

- 43 -
1. Qu´est-ce que cela signifie le mariage pour vous ?
2. A quel âge vous voudriez vous marier ? Et pourquoi ?
3. Où vous voudriez vous marier ? A l´église, au château ou à la mairie et pourquoi ?

2.4. Extrait du livre La colline oubliée de Mouloud Mammeri (4)

Les préparatifs furent longs : une danse de Mouh c´était un peu comme l
´engagement de la vieille garde. Le berger commença sur un rytme lent, il
semblait se réserver. Raveh soudain fit cesser la sehja et repris sur un nouveau
rytme Mon basilic :
Je voudrais me marier,
Mais cela ne dépend point de moi.
[ …]
Après deux ans de mariage, Sekoura avait deux enfants : cela ne semblait pas l
´avoir trop fatiguée ; Kou avait toujours son rire ouvert et ses joues pleines,
mais Ibrahim, son mari, avait été obligé de fermer le petit commerce qu´il avait
à Nédroma, pour venir à Tasga vivre de l'argent qu´il avait gagné.
[ …]
- Du temps de nos ancêtres vivait, de l´autre côté de l´eau, une jeune fille
fiancée à un jeune homme de chez nous. Quand l´hiver vint, le jeune
homme voulut se marier. On eut beau lui dire qu´on ne pouvait célébrer une
noce l´hiver, il ne voulut rien entendre. On alla donc chercher la mariée. Au

- 44 -
retour, ceux de la fête trouvèrent la rivière rouge et grossie. Le plus sage
pour eux était de retourner, mais leur destin les appelait.
[ …]
Quand la mariée y arriva le tourbillon la prit : elle disparit, happée vers le bas
et c´est depuis ce jour que l´on appelle cet endroit « mare de la Mariée ».
( p. 15 -77 )

On va répondre aux questions :

1. Quel est le but du mariage pour vous ?


2. Pensez-vous que c´est bien d'habiter avec votre compagnon avant le mariage ou
pas ?
3. Si vous sortez avec votre copain, d´après combien d´ans vous allez vous marier ?
4. Qui peut conclure un mariage ?
5. Qui doit être présent pendant la cérémonie du mariage ?
6. Mettez de l´ordre les mots suivants ce qui est d´après vous important: l´argent, la
relation sexuelle, le désir d´enfants, la confession religieuse, l´origine éthnique ou
raciale, les intérêts communs, les relations avec des parents de votre époux, la fidélité,
la différence d´âge

Jeu de rôle

S´il y a encore un peu de temps à la fin du cours, l´enseignant distribue des


rôles aux apprenants pour qu´ils lisent le texte encore une fois. L´accent est mis à la
déclamation. L´enseignant change des personnages et comme cela, toute la classe est
obligée de faire attention et de suivre le texte. En tant qu´activité communicative, le
jeu de rôles permet de développer la créativité, le réemploi et l´expression.

En lisant l'extrait à la haute voix, nous essayons de la traduire, il s´agit plutôt de


la compréhension globale. L´enseignant met en relief des mots qu´il considère utiles et
importantes et explique les expressions inconnues et c´est aussi l´enseignant qui dirige
le travail, pose des questions sur le contenu et à la fin devient l´animateur d´une petite

- 45 -
discussion. Il incite des apprenants à parler, à s´exprimer à travers des questions sur l
´extrait déjà lu.
(Qui parle avec qui ? Quelle est leur relation ? De quoi parlent-ils ? Quel est le
problème? etc. )

3. Fiche pédagogique 2

TRAVAIL

Niveau : avancé – B2
(les classes du F.L.E. trosième ou quatrième année au lycée)
Thème : Travailler à l´étranger
Risques possibles pour chercher le travail tout seul
Importance de la préparation pour travailler à l´étranger
Éviter des problèmes concernants le travail
Objectif : Compréhension orale et écrite
Matériel : Fiches pédagogiques pour les étudiants (les élèves)
Crayons, stylos

- 46 -
Annonces de journaux proposants le travail à l´étranger
Code de travail
Loi pénale
Méthodes : Remue-ménage
Discusion
Travail individuel
Travail en groupe
Mots clés : Dossier pour entrer à l´étranger
Dossier pour obtenir le travail
Permis de travail
Au-pair
Limitation de la liberté individuelle
Destitution d´une liberté individuelle
Prostitution forcée
Proxénétisme

3.1. Le thème du travail

« Le travail c´est bien une maladie, puisqu´il y a une médecine du travail », dit
Coluche.

Le travail est un ensemble d'activités sociales qui constituent toutes


productions utiles à la société, occupation à laquelle on se livre habituellement pour
gagner sa vie.
Qu'est-ce que le mot « le travail » vous évoque-t-il ? En général, on travaille
dans le but de gagner l´argent. Le travail permet également de s'enrichir
personellement et intellectuellement.
D'un point de vue théologique :

- 47 -
le travail est un devoir et un droit permettant la continuation de l'œuvre créatrice de
Dieu, de subvenir a ses besoins et a ceux de ses proches ainsi que d'assurer
l'intégration dans la société.
D'un point de vue économique :
le travail est l'un des facteurs de production (les facteurs de production sont les
ressources, matérielles ou non, utilisées dans le processus de production de biens et de
services.
D'un point de vue sociologique :
le travail payé est souvent considéré comme étant devenu la valeur la plus importante
après l'argent. Elle determine le statut social, car souvent la somme gagnée par une
personne n'est pas determinant de sa position dans la société. Par exemple, un
plombier qui gagne deux fois plus qu'un médecin ne sera pas considéré comme venant
de classes moyennes mais de classes ouvrières.
Types de travails :
Le salariat -c'est un mode d'organisation du travail qui repose sur le salaire (le salarié
passe un contrat avec un employeur, qu'il soit individuel ou collectif, effectue un
travail et touche une rémunération en contrepartie.
Un travailleur indépendant – à la fois entrepreneur, propriétaire et son propre
employé. Il est maître de ses décisions concernant de son travail mais doit toutefois
s'adapter aux demandes de sa clièntele.
Le travail à domicile – le fait d'exercer ou d'organiser un travail à distance par le
biais des technologies de l'information.
Les déviances dans le monde du travail :
L'ésclavage – ce dernier désigne la condition sociale d'un travailleur non libre et
généralement non rénuméré et qui est considéré par son employeur au même titre
qu'un objet. En France, l'esclavage est considéré comme un crime contre l'humanité.
Le travail des enfants – désigne certaines activités entreprises par des personnes
mineures, dont la définition varie selon les époques et les cultures. On estime qu' il
existe environ 350 millions d'enfants concernés dans le monde et dans quasiment tous
les pays, même si les pays en développement sont davantage concernés. Plus de 8
millions se trouvent dans une des pries formes de travail des enfants : enfants soldats,
prostitution, travail forcé, trafics et activités illicites.
Le travailleur étranger – le droit au travail est similaire pour un citoyen et un
étranger résident également dans le dit pays sous conditions de l'obtention d'un permis

- 48 -
de travail. Malgré tout, il existe énormément d'inégalité concernant la race, la couleur
et la culture, par exemple en France, un Australien peut trouver plus rapidement un
travail qu'un Marocain. Donc la condition d'un éxilé en France dans la recherche d'un
emploi est rude.

Comme précédemment énoncé pour le travail sur le thème du mariage nous


allons débuter notre tâche en établissant la phase de préparation qui consiste à faire un
sommaire du texte littéraire choisis pour le thème du travail à l'étranger c'est-à-dire
(l'Incendie de Mohammed Dib) puis l´enseignant pose des questions aux élèves pour
une évaluation de leurs compréhensions. Après quoi l'enseignant annonce un devoir,
où les élèves vont pratiquer non seulement l´expression écrite, mais surtout leur
activité, l´imagination et le sens esthétique. Comme on a passé la lecture à un moment
clé, les apprenants sont motivés à travailler et en même temps suivre un des principes
de Comenius. (principe soutenant l'apprentissage par le plaisir). Le texte est à la fois
comme déclencheur d´imagination et détenteur d´informations linguistiques et
culturelles.

3.2. Extrait du livre L´Incendie de Mohammed Dib (1)

« - Du travail, il n´y en a plus par ici, Il n´y en a plus, voilà !


« - On peut très bien aller dans une autre région.
« - Qui sait ! Là-bas aussi, il y a peut-être du chômage…
« Dans les chemins aveuglants de la campagne, ils se promènent lentement, les
bras ballants. Ils se saluent cordialement entre eux. Ils orient :
« - Comment ça va, Kaddour ? Il fait assez chaud pour toi ?
« Le nommé Kaddour répond en secouant la tête :

- 49 -
« - La chaleur et le ventre creux, voilà comment ça va.
« Un rire insolite retentit :
« - Nom de Dieu ! C´est vrai. C´en est une bien bonne. Carajo ! »
« L´homme rit une fois de plus, un peu plus bas. Leurs yeux ne peuvent plus se
rencontrer.
[ …]

Repondez aux questions suivantes:

1. Les Algériens partent souvent à l´étranger ?


2. Pour quelles raisons partent-ils à l´étranger ?
3. Quel sorte de travail les Algériens choisissent pour travailler ?
4. Les Algériens gagnent ils beaucoup d´argent à l´étranger ?
5. Comment se sentent les Algériens qui partent ?
6. Pour combien de temps partent les Algériens ?

3.2. Extrait du livre L´Incendie de Mohammed Dib (2)

- Alors comme ça, Ba Dedouche ?


Le plus jeune avait posé cette question au plus âgé.
Hachemi était brun, mais non pas le plus brun : Ba Dedouche l´était davantage.
Ba Dedouche était presque noir. Le visage du jeune fellah paraissait presque
blanc à côté du sein. Il était aussi plus doux.
- As-tu été dans d´autres pays, Ba Dedouche ?

- 50 -
- Non, mais j´ai parcouru le nôtre de long en large, dans tous les sens. Grand
est notre pays. J´y ai vu toutes sortes de gens. Des hommes et des femmes.
J´y ai vu toutes sortes de choses. De tout ! Notes pays n´est comparable à
aucun autre.
- Mais tu es revenu à Bni Boulen.
- Pourquoi pas ? répondit le vieux.
- C´est tout naturel. Tu es né et tu as grandi ici.
Hachemi montra la plaine qui s´étendait devant eux.
- Pourquoi pas ? dit Ba Dedouche.
- Maintenant te voilà vieux. Tu es venu vers la terre de tes ancêtres. Tu ne
comptes plus la quitter.
- Pourquoi la quitterais-je, jeune homme ?
- Alors tu as préféré la terre de tes ancêtres au reste du pays.
- Et pourquoi pas ? répondit le vieillard.
- Ainsi tu préfères un endroit à un autre ?
- Pourquoi pas ? dit l´ancien. Partout c´est notre pays.
( p. 33 - 60 )

3.3. Extrait du livre Le Fils du pauvre de Mouloud Feraoun

C´est très difficile, les Français ne donnent pas de places pour rien. Tandis qu
´en restant ici tu rapporteras autant que moi et nous ne manquerons de rien. Dans deux
ou trois ans, tu seras assez fort pour aller travailler en France. Tu verras alors qu´avec
tes deux certificats, tu te débrouilleras mieux que nous tous. Tu ne connaîtras pas les

- 51 -
misères que j´aí connues. C´est très beau, la France, tu verras tout, tu comprendras
tout.
[…]
Chaque année, aux grandes vacances, il revenait parmi les siens. Il avait alors
le temps d´oublier la ville et la ville l´oubliait.
[…]
- Tu vas à Alger, dit celui-ci. Vous serez très nombreux, là-bas. On n´en
choisira que quelques-uns. Le choix, c´est toujours le hazard qui le fait. Tu vas à Alter
comme tes camarades.

( p. 106, 120 )

Après la lecture des trois extraits, les apprenants pourront répondre aux
questions.

Repondez aux questions suivantes:

1. Avez-vous des expériences de travailler à l´étranger ?

- 52 -
Si oui, où vous avez travaillé et quel sort de travail vous avez fait ?
2. Pensez-vous qu´il s´agit plutôt du travail d´été ?
3. A votre avis, comment sentent-ils les gens travaillants à l´étranger ?
Relations avec les collaborateurs, des minotirés etc ?
4. Quel pays choisissiriez-vous et pour quelles raisons ?
5. Quels sont les avantages et les desavantages de travailler à l´étranger ?
6. Croyez-vous que tout le monde a le droit de travailler à l´étranger ?
Justifiez votre réponse.
7. Quelles conditions détermineriez-vous pour les étrangers qui voudraient
travailler en République tchèque ?
8. Trouvez les phrases où nous pouvons trouver de parler de l´étranger.
9. Pensez-vous que dans nos jours, il y a beaucoup de Tchèques partants à l´étranger ?
Si oui, pourquoi ?
10. Pour quelles raisons les Tchèques partent ?
11. Quel est l´âge moyen de Tchèques qui partent ?
12. Quels sont les risques de travail pour jeunes filles qui partent travailler comme
„ au-pair “ ?
21. Quels dossiers avez-vous besoin pour obtenir le travail et entrer à l´étranger ?

4. Fiche pédagogique 3

- 53 -
FAMILLE et DIVORCE

Niveau : intérmédiaire B2
avancé
(les classes du F.L.E. trosième ou quatrième année au lyce)
Thème : Éducation de l´enfant après le divorce
Normes concernant le divorce
Objectif : Aptitude à travailler en groupe
Aptitude à analyser le problème
Matériel : Fiches pédagogiques pour les étudiants (les élèves)
Crayons, stylos
Feuilles de paprier
Loi de la famille – recueil de lois
Méthodes : Remue-ménage
Discussion
Travail individuel
Travail en groupe
Jouer des rôles
Mots clés : Divorce
Education de l´enfant
Pension alimentaire
Obligation alimentaire

4.1. Le thème de la famille et du divorce

- 54 -
Une famille désigne, dans le langage courant, un groupe de personnes parentes,
la famille est le groupe social le plus élémentaire et le plus important; car c'est le
premier groupe auquel un individu appartient et se déveleppe en son sein. La famille
prend son origine par le mariage et par la suite la naissance des enfants. Les membres
d'une famille sont généralement unis par des liens génétiques mais parfois il se peut
que sa constitution soit différente, par exemple, des enfants adoptés, des couples
reconstitués etc. Les membres d'une famille sont unis par des liens légaux; par des
droits et obligations de nature économique, religieuse ou autre. Le problème qui peut
se poser dans une famille constituée de parents ou parents et enfants de nationalité
étrangère c'est l'adaptation aux coutumes et moeurs, au langage, et l'éducation donnée
aux enfants (l'éducation devra tel être propre au pays d'origine ou s'adapter aux moeurs
du pays d'adoption).
Le divorce est la rupture officielle du mariage existant entre deux individus
précédemment unis.
Les problèmes entrainés par le divorce : conflits pour la séparation des biens,
garde des enfants (gardes alternées et gardes exclusives), traumatisme psychologique
pour les enfants. Dans le cadre du divorce d'un couple de deux nationalités différentes,
peut se poser le problème de garde à distance et l'éducation pour les enfants, c'est-à-
dire si l'un des deux rentre dans son pays natal.

Dans l'optique de ce thème, nous allons commencer notre tâche en tant


l'enseignant par un jeu de rôle qui consistera à mettre les élèves dans une situation de
divorce.

Jeu de rôle

- 55 -
Avant les cours, on prépare les petites cartes de quatre couleurs : blue, vert,
rouge et jaune. On distribue des rôles – les blues sont les pères, les rouges sont les
mères, les vertes sont les juges et les jaunes sont les enfants. Chacun a sa propre carte,
les rôles des juges sont très difficiles parce qu´ils doivent bien décider de confier les
enfants à quel parent. On va transmettre à la Cour comment le divorce se passe,
quelles sont les avantages et les desavantages des rôles.

L´objectif de cette tâche est de comprendre que ce n´est pas facile d´être le juge
et de décider avec objectivité. Après cette leçon, nous pouvons discuter avec les élèves
comment ils se sont sentis dans les rôles.
On essais de faire comprendre aux élèves les tenants et aboutissent d'une union
et sa dissolution et les impacts sur le développement des enfants. Tenant compte du
fait qu'on a utilisé un texte littéraire algérien (de culture islamique) pour les
différents extraits, on inculque aux élèves les différents traditions, usages et coutumes
en fonction des cultures concernant le thème du divorce et de la famille.

- 56 -
4.2. Extrait du livre Le Fils du pauvre de Mouloud Feraoun

La vanité est l´un des travers que nous raillons le plus, peut-être, parce que
nous sommes tous proces parents ou alliés.
Nos ancêtres, paraît-il, se groupèrent par nécessité. Ils ont trop souffert de l
´isolement pour apprécier comme il convient l´avantage de vivre unis. Le bonheur d
´avoir des voisins qui rendent service, aident, prêtent, secourent, compatissent ou tout
au moins partagent votre sort ! Nous craignons l´isolement comme la mort.
[ …]
L´aménagement intérieur des maisons appartient aux ménagères. C´est leur
tourment et leur orgueil. Selon l´aisance de la famille, le crépissage est renouvelé
périodiquement tous les ans ou tous les deux ou trois ans.
[ …]
Les familles pauvres du village mènent le genre de vie des riches lorsqu´elles le
peuvent, sinon elles attendent. Le pauvre n´a pas de terres ou en a très peu. De quoi s
occuper quand il chôme.
[ …]
Cependant, je dois dire que les efforts conjugués de toute la famille n´ont pas
abouti au resultát envisagé : j´étais l´unique garçon de la maisonnée. J´étais destiné
représenter la force et le courage de la famille.
[ …]
Mon père, en effet, avait beaucoup de soucis pour faire vivre sa famille.
[ …]
Les deux pères de famille avaient chacun fort à faire pour nourrir leur monde. S
´ils ne se souhaitaient pas la misère réciproquement, ils étaient néanmoins incapables
de s´entraider. Les mères, c´étaient autre chose. Etrangères l´une à l´autre, elles ne s
´étaient jamais estimées. Elles ne tardèrent pas à devenir ennemies. Elles se mirent
farouchement au travail, aidant le mari, dressant les enfants, tendant tous les efforts,
affermissant toutes les volontés, vers un but suprême : montrer aux yeux de tous qu´on
n´a rien perdu en partageant, qu´on est plus heureux qu´avant, surtout plus heureux
que l´autre.
Mon père, un rude fellah, débroussaillait, défrichait sans cense et plantait.
( p. 13 - 55)

- 57 -
4.3. La comparaison des photos de la famille – américaine, tchèque
et musulmane.

Voici une nouvelle photo de Brad Pitt, Angelina Jolie et leurs deux enfants Madox,
Zahara et Shiloh Nouvel.
C’est une très belle photo, elle montre la famille Jolie-Pitt en parfaite harmonie.

- 58 -
La famille musulmane, elle aime bien s´amuser et danser

( Île des flamants, Djerba, Tunisie)

- 59 -
La famille tchèque en vacances

(Île Caprera, Sardinie, l´Italie)

- 60 -
Après avoir vu ces trois photographies de familles, est-ce que vous pourriez
comparer et dire quelle sont les différences entre elles.

Repondez aux questions suivantes :

1. Pourquoi les gens divorcent ?


2. Quelles sont les raisons d'un divorce ?
3. Imaginez que vous êtes les parents et vous avez un enfant de dix ans, avec qui
l´enfant va rester d´après vous ?
4. Quelle est d'après vous la raison la plus mentionée pour le divorce en Rep.
Tchèque?
L´alcoolisme, le désintérêt de la famille, le désaccord sexuel, les raisons de la santé,
l´infidélité conjugale, le mariage inréfléchi, la condamnation d´un délit.
5. Imaginez la situation d'un enfant lors d'un divorce ?
6. Qui a le droit de prononcer un divorce ?
7. Si vous allez épouser un étranger pouvez vous concevoir le divorce ?
8. Quelles sont les avantages du divorce ?
9. Pensez-vous que vous pouvez arranger les relations entre vos parents ?
Si oui, comment vous allez le faire ?
10. Croyez-vous que c´est plutôt la femme ou l´homme qui demande le divorce ?
Comment le divorce se passe en République tchèque et comment se passe à l
´Afrique
du Nord ?
11. Qu'est- ce qui peut justifier un divorce?

- 61 -
V. CONCLUSION

En étudiant les œuvres choisies et en me posant des questions partielles, je suis


parvenue aux conclusions suivantes.
Mouloud Feraoun, Mouloud Mammeri et Mohammed Dib sont les
représentants de la littérature algérienne de langue française des années cinquante.
Tous les trois auteurs vivent à la même époque, alors ils s´intéressent globalement au
même thème dans la littérature, c´est-à-dire l´exil. Les trois œuvres décrivent la
période de la deuxième guerre mondiale.
Je voulais approcher la littérature francophone, spécialément la littérature
algérienne car c´est une partie importante de la littérature francophone. A mon avis, en
République tchèque, il n´y a pas beaucoup de professeurs qui veulent faire découvrir l
´étendue de la littérature francophone aux étudiants ou aux élèves. La littérature
française et francophone couvrent beaucoup de domaines.
Le style d´écriture chez les auteurs algériens est non-interchangeable et aussi
inoubliable. Comme ils ont vécu pendant l´époque de la deuxième guerre mondiale,
leurs œuvres contiennent des éléments autobiographiques de leurs propres vies et c´est
qui rend ces œuvres plus vivantes. Dans son roman, l´Incendie Mohammed Dib y
introduit la poesie, l´essentiel de son œuvre n´est connu qu´en Algérie. L´œuvre Le
Fils du pauvre de Mouloud Feraoun décrit toutes les mœurs et les coutumes de l
´éthnotype kabyle avec légèreté. La Colline oubliée de Mouloud Mammeri décrit la
Kabylie durant la deuxième guerre mondiale. C'est un hymne au peuple Kabyle, relaté
dans ses élans d'allégresse, ses espoirs, ses malheurs, sa misère digne et son immense
ambition.
Les trois œuvres veulent garder le contact avec le lecteur. Tous les personnages
principaux résoudent des problèmes existentiels, tel que l´exil ou le partionisme.

- 62 -
Sans oublier que les auteurs viennent de pays islamiques, l´Algérie, où l´on
parle arabe, ils utilisent des mots arabes dans leurs romans. Par exemple, amin – chef
du village ( le Fils du pauvre ) ou meïda – table ronde et basse ( l´Incendie ).
Comme j´ai déjà mentionné dans l´introduction que ma séconde spécialisation
est l´éducation civique, j´ai choisi trois thèmes dans la condition de l'exil qui sont– le
mariage, le travail et la famille et divorce pour créer les fiches pédagogiques. Ce sont
des thèmes qui sont mentionés dans les trois œuvres. Je voulais montrer aux élèves
quelle est la différence entre les coutumes occidentaux et orientaux et aussi quels sont
les impacts de l'exil. Les fiches pédagogiques sont placées en tant que « jeu de rôles »
et « questions-réponses » qui entrainent par la suite des discussions et on prend
compte des remarques des élèves.
Tous les œuvres analysées ont un dénominateur commun – l´exil. Après avoir
lu des chapitres de mon mémoire, on peut voir que chaque auteur perçoit ce thème de
façon différente et qu´il utilise des procédés caractérisants non seulement son esprit d
´écrivain mais aussi son époque.
Je n´ai malheureusement pas pu développer toute la problématique liée à ce
sujet de part sa complexité.
Ce qui n´est moins important, c´est la possibilité d´exploiter ce sujet pour le
travail dans les cours F. L. E. – que j´ai décrit dans la IV e partie de mon mémoire. Ici,
le thème de l´exil nous permet de lier l´étude de la littérature, de la langue cible, l
´histoire sans oublier qu'il ouvre une porte vers la compréhension de ce style de
littérature qui est la littérature algérienne.

- 63 -
INDEX DE LA LITTÉRATURE :

• HRBEK, I.; KRÁTILOVÁ, S.; OLIVERIUS, J.; PANTŮČEK, S.; VESELÝ, R.;
ZÚBKOVÁ, E. Arabská moderní literatura. Praha: SPN, 1962

• PANTŮČEK, S. Literatury severní Afriky. Praha: Panorama, 1978

• DÉJEUX, J. Dictionnaire des auteurs maghrébins de langue française. Paris: Karthala, 1984

• FRYČER, J. Slovník francouzsky píšících autorů. Praha: Libri, 2002

• DIB, M. L´Incendie. Paris: Éditions du Seuil, 1954

• FERAOUN, M. Le Fils du pauvre. Paris: Seuil, 1954

• MAMMERI, M. La Colline oubliée. Paris: Gallimard, 1992

• JOUBERT, Jean-Louis. Littératures francophones du monde arabe. Antologie.Nathan, Paris


1994

• www.dzlit.free.fr/dib.html

- 64 -
• www.dzlit.free.fr/mammeri.html

• www.dzlit.free.fr/feraoun.html

• www.mariageprovence.com/guide/traditions-mariage.htm

• www.elmain.free.fr/spip.php?article81

• www.fr.wikipedia.org/wiki/Exil

• www.partnersczech.cz/p_street.htm

• www.kurzy.cz/zakony/94-1963-zakon-o-rodine/

• www.national-geographic.cz/detail.asp?id=1021

- 65 -
RÉSUMÉ

Grâce à ce mémoire j'ai approfondis mes connaissances de la littérature


francophone, plus précisément des œuvres des auteurs algériens de la langue française.
Le thème de l'exil évoque un grand nombre de points de vue sur la condition de vie en
Algérie pendant la deuxième guerre mondiale, la religion, les coutumes, les moeurs.
La relation entre l’Orient et l’Occident est un fait très évoqué dans les œuvres utilisées
(cela m’a d’ailleurs incité à écrire ce mémoire), elle prend donc une place
préponderante dans l'ensemble de ce travail. Quant à la partie didactique de ce
mémoire, elle permet la transmission des connaissances en utilisant un des principes
de Comenius, principes qui consistent à permettre aux étudiants d'acquérir des
connaissances dans un cadre le plus agréable possible, pour qu'ils ressentent du plaisir
lors de leur apprentisage. Quant à l'apport de ce mémoire pour l’épanouissement de
ma personne, c’était un enrichissement pour moi sur le plan historiquement-littéraire et
au niveau de la différence culturelle qui subsiste entre Algérie et la France.

- 66 -
ANNOTATION

Le mémoire traite sur 60 pages la problématique de l´exil chez les auteurs


algériens. L´étude consiste `a la comparaison de trois oeuvres choisies, il s´agit de trois
oeuvres de la littérature algérienne de langue française ( L´Incendie de Mohammed
Dib, Le Fils du pauvre de Mouloud Feraoun et La Colline oubliée de Mouloud
Mammeri ).
Le mémoire développe la problématique de l´exil. Il s´agit surtout de trouver
des réponses aux questions posées au début du travail touchant le style des auteurs
choisis, des procédés utilisés et des thèmes qui se lient au thème principal de touts les
œuvres.

ANOTACE

Diplomová práce pojednává na 60 stránkách o problematice exilu u alžírských


autorů. Studie spočívá ve srovnání tří vybraných děl, jde o tři díla alžírské literatury
psané ve francouzském jazyce (L´Incendie od Mohammeda Diba, Le Fils du pauvre
od Moulouda Feraouna a La Colline oubliée od Moulouda Mammeriho).

- 67 -
Diplomová práce rozvíjí problematiku exilu. Jde hlavně o nalezení odpovědí na
otázky položené na začátku práce, zajímající se o styl vybraných autorů, o použité
postupy a o témata vztahující se k hlavnímu tématu všech děl.

- 68 -

Vous aimerez peut-être aussi