0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
51 vues30 pages

Appl FR Xfa

Transféré par

kabimenu
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
51 vues30 pages

Appl FR Xfa

Transféré par

kabimenu
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

INSTRUCTIONS RELATIVES À L’OUVERTURE DE COMPTE ET DE DEPÔT

CORNÈRTRADER (PERSONNE PHYSIQUE)

Veuillez vérifier toutes les données des documents et compléter toute information manquante. Pas besoin
de papier! Si vous choisissez de finaliser votre demande d’ouverture de compte en ligne, il n’est plus
nécessaire d’imprimer ni d’envoyer les documents.
Les instructions suivantes s’appliquent uniquement si vous devez envoyer les documents par courrier
postal.

Cocher pour
Titre du formulaire Dater et signer
confirmer
1. Demande d’ouverture de compte et de dépôt (personne
Page 1/3 et 3/3
physique)

2. Identification de l’ayant droit économique Page 1/1

3. Déclaration de statut fiscal américain pour Personnes


Page 2/2
Physiques

4. Conditions générales Cornèrtrader Page 12/12

5. Terme et Conditions de réception des données du marché Page 3/3

6. Information sur les risques des opérations sur devises et en


Page 3/3
CFD

7. Confirmation de la résidence fiscale Page 2/2

8. Déclaration de renonciation Page 1/1

 Les citoyens Suisse doivent fournir une copie originale certifiée1 conforme d’un document d’identification
en cours de validité (passeport ou carte d’identité);
 Quel que soit votre pays de résidence, veuillez joindre une copie d’un document récent (par exemple une
facture d’électricité, d’eau, ou de téléphone) datant de moins de 6 mois, et indiquant l’adresse et le nom du
titulaire du compte;
 Les ressortissants étrangers qui résident en Suisse doivent fournir une copie originale certifiée1 conforme
de leur permit B ou C.

Tous les documents doivent être envoyés en originaux à:

CORNÈR BANK AG
Tödistrasse 27
CH-8002 Zurich / Suisse

En cas de doute ou de questions concernant la manière de compléter les documents ci-joints ou leur
contenu, veuillez prendre contact avec notre service clients au + 41 58 880 80 80.

1La copie du document d’identité ou du permis de résidence doit être certifiée soit par un notaire, le bureau de poste, les autorités locales ou à
n’importe quel bureau du groupe Cornèr Banque.

C_F_7100D_ 092022 1/1


FLEXibility
Type de plateforme

Demande d’ouverture de compte et de dépôt (personne physique)

ID Utilisateur (à l’usage exclusif de Cornèr Banque SA) N° relation (à l’usage exclusif de Cornèr Banque SA)

Personne physique (ci-après le “Client”)

Krishnakumar Kabisan 16.09.2005


Nom Prénom Date de naissance

Sri Lanka Sri Lanka


Pays de naissance Nationalité

Adresse de résidence
(domicile): rue des arpenteurs 14
Rue Numéro
1217 MEYRIN Suisse
Code Postal Ville Pays

État civil célibataire marié.e ou autres types d'unions (partenariat enregistré…) séparé.e divorcé.e veuf/veuve

+41782073898
Téléphone Tél Mobile Fax

kabimenu@[Link]
Addresse e-mail personelle*
*Le Client déclare que seule l’adresse e-mail indiquée devra être utilisée pour les communications entre lui-même et Cornèr Banque SA
(ci-après la «Banque») et que les avis seront réputés avoir été reçus par le Client et dûment notifiés par la Banque dès que celle-ci les aura
envoyés à ladite adresse e-mail. Il incombe au Client de prendre connaissance des éventuelles communications qui lui sont adressées. Le
Client confirme et accepte que la Banque ne réponde en aucune manière de tout manque d’information lié au fait que le Client a omis de
consulter son e-mail. Le Client prend acte que les adresses e-mail d’«introducing brokers», de gérants de fortune indépendants et de tiers ne
sont pas acceptées par la Banque.
La devise choisie sert à déterminer
Devise de référence demandée (CHF, EUR, USD, etc.) CHF les actifs du Cliente.

La partie contractante souhaite que la totalité du courrier qui ne peut pas être fournie par e-mail, soit envoyé à l’adresse suivante:

Adresse de domicile
Adresse

Autre (veuillez préciser):


NAP Localité Pays
Le Client souhaite devenir client de Cornèr Banque SA (ci-après la «Banque») et ouvrir un compte/dépôt (ci-après le «Compte») en rapport
avec l’utilisation de la plateforme Cornèrtrader et/ou avec les fonctionnalités qui lui sont liées, conformément aux termes et conditions suivants.
La Banque se réserve le droit de refuser l’ouverture du Compte à tout moment. Le Client confirme que toutes les informations relatives au
Compte, telles que fournies à la Banque ou requises par celle-ci, sont conformes à la vérité et complètes. Le Client s’engage à communiquer
immédiatement par écrit à la Banque tout changement relatif à son domicile, y compris son domicile à des fins fiscales, son adresse et ses
instructions concernant l’envoi de la correspondance. Le cas échéant, le Client déclare avoir obtenu le consentement de son conjoint ou de son
partenaire enregistré en vue de l’ouverture du Compte et de l’utilisation de la plateforme Cornèrtrader pour effectuer des investissements.
Transactions: Le Client ouvre le Compte dans le but d’effectuer des transactions via internet au moyen de la plateforme.
Conditions générales: Les conditions générales Cornèrtrader de Cornèr Banca SA (ci-après les «Conditions générales Cornèrtrader»),
telles qu’amendées de temps à autre, s’appliquent à la relation entre le Client et la Banque, aux transactions
effectuées sur le Compte, à l’utilisation de l a plateforme Cornèrtrader ainsi qu’à toute opération ou transaction,
notamment d’investissement, liée à celles-ci. Le Client confirme avoir reçu lesdites Conditions, en avoir pris
connaissance et les avoir compris, et accepte qu’elles le lient juridiquement à la Banque. Les conditions tarifaires
appliquées au Compte peuvent être directement consultées sur le site Internet de la Banque dédié à la
plateforme Cornèrtrader ([Link]). La Banque se réserve le droit de modifier les Conditions
générales Cornèrtrader à tout moment.
Documents du contrat: Les Conditions générales Cornèrtrader, les brochures «Information sur les risques des opérations de change et
des CFD» et «Risques particuliers dans le négoce des valeurs mobilières», de même que les conditions et
spécifications pertinentes telles que modifiées de temps à autre et communiquées par la Banque via e-mail, sur
son site Internet ou s ur la plateforme Cornèrtrader, font partie intégrante de l a relation d’affaires et du rapport
juridique entre la Banque et le Client s’agissant du Compte, de l’utilisation de la plateforme Cornèrtrader et de
toute opération ou transaction, notamment d’investissement, liée à celles-ci. Le Client déclare avoir reçu tous ces
documents, en avoir pris connaissance, les avoir compris et en approuver pleinement le contenu.

01.01.2024
Date Signature (valable aussi comme spécimen de signature)1
1
Dans le cas de l'ouverture d'un compte en ligne, la signature sur le document d'identité fera foi. Par conséquent, cette signature fera office de spécimen
de signature.

C_F_7000_032023. 1/3 01.01.2024 16.15.50


ID Utilisateur (à l’usage exclusif de Cornèr Banque SA) N° relation (à l’usage exclusif de Cornèr Banque SA)

Informations professionelles
Employé.e
Profession
([Link]. enseignant.e, employé.e)

Rôle
(p. ex. directeur, dirigeant, fonctionnaire)

Secteur/Activité principale
(description détaillée)
Pays principal
d’activité

Employeur

Adresse Pays de
professionnelle l’employeur
Indépendant
Profession
(p. ex. avocat, architecte, profession libérale )

Secteur/Activité principale
(description détaillée)
Pays principal
d’activité
Nom de
l'entreprise

Adresse de Pays de
l'entreprise l'entreprise

Chiffre d'affaires Nombre de collaborateurs


annuel (CHF) de l'entreprise

Autre, préciser (p. ex. retraité.e, étudiant.e, homme/femme au foyer) Student


Veuillez indiquer les informations suivantes avec référence à l’éventuelle fonction précédente
Construction
Secteur/Activité principale
(description détaillée)

Profession

Rôle

Employeur

Personne politiquement exposée


Est une personne politiquement exposée?2: OUI NON

Si oui, dans quelle position?

Charge publique actuelle ou précédemment occupée au niveau national ou international


2
(Par ex.: un membre des pouvoirs exécutif, législatif ou judiciaire au niveau national soit en tant que parlementaire, chef d'état, ministre ou
juge de l a cour suprême, haut fonctionnaire de l 'administration, de l'armée ou d’ un parti, organe d'entreprises publiques, dirigeant d'une
organisation interétatique ou d'une association sportive internationale, soit en tant que personne manifestement proche de quiconque occupant
la fonction visée ci-dessus, et ce pour des raisons familiales, personnelles ou d'affairesa).

Informations financières
Revenus annuels bruts aucun jusqu’à 100'000 de 100'000 à 300'000 de 300'000 à 1'000'000 plus 1'000'000
(CHF):
Patrimoine net (CHF): aucun jusqu’à 500'000 de 500'000 à 2'000'000 de 2'000'000 à 5'000'000 plus 5'000'000

C_F_7000_032023. 2/3 01.01.2024 16.15.50


ID Utilisateur (à l’usage exclusif de Cornèr Banque SA) N° relation (à l’usage exclusif de Cornèr Banque SA)

Informations relatives à la Relation

Montant estimé à transférer dans les 12 mois (CHF):

jusqu’à 25’000 de 25’000 à 50'000 de 50'000 à 100'000 de 100'000 à 500'000

de 500'000 à 1'000'000 plus 1'000'000

Préciser

Origine des fonds apportés à la relation / à investir

épargne salaire/prévoyance patrimoine familial héritage/donation activité commerciale

vente d'actifs
(veuillez préciser):

autre (veuillez préciser):

Pays d'origine des fonds apportés à la


relation / à investir: Suisse

Banque d'origine des fonds apportés à


la relation / à investir: poste fnance

Informations additionnelles sur l'origine des fonds apportés à la relation / à investir:

Autres dispositions

Droit applicable et for compétent: Tous les rapports entre le Client et la Banque sont exclusivement régis et
interprétés conformément au droit suisse. Le lieu d’exécution de toutes les
obligations et le for judiciaire exclusif de tout litige découlant des rapports entre
le Client et la Banque, ou relatif à ceux-ci, est Zurich, Suisse. Zurich est aussi le
for de poursuite au cas où le Client est domicilié à l’étranger. Indépendamment
de ce qui précède, la Banque se réserve le droit d’agir devant tout autre tribunal
ou juridiction compétente, y compris notamment devant les juridictions du pays
dont le Client est ressortissant ou dans lequel il réside. Les fors impérativement
prévus par la loi demeurentréservés.
Le client déclare: l qu’il a sollicité de sa propre initiative l’ouverture de la présente relation ainsi que
tous les services fournis notamment par la plateforme Cornè[Link] et qu’il
souhaite être informé, à la discrétion de la Banque, sur toute la gamme des
produits et serv ices offerts par la Banque;
l qu’il a intégralement lu, compris et accepté les brochures «Information sur les
risques des opérations de change et des CFD» et «Risques particuliers dans le
négoce des valeurs mobilières» ainsi que les avertissements qu’elles
contiennent;
l qu’il a intégralement lu, compris et accepté les Conditions générales
Cornè[Link], y compris les art. 7 («Demandes de marges et fermeture des
positions»), 23 («Fonds de tiers, ségrégation»), 24 («Droit de rétention, mise en
gage et garantie»), 25 («Droit de compensation») et 26 («Externalisation»).

01.01.2024
Date Signature

C_F_7000_032023. 3/3 01.01.2024 16.15.50


Krishnakumar Cornèr Banca SA

Kabisan

A
Cocontractant

Identification de l’ayant N°.


droit économique Relation

Conformément à l’article 27 de la Convention relative à l’obligation de diligence des banques (CDB), le cocontractant déclare
que: (veuillez ne cocher qu'un seul choix ci-dessous)

E
✔ lui, et lui seul, est l'ayant droit économique des valeurs patrimoniales comptabilisées dans la relation d'affaires
susmentionné (dans le cas d'une relation de copropriété, cela signifie que tous les cocontractants sont les seuls ayants
droit économiques des valeurs patrimoniales, sinon veuillez compléter le point suivant)
E la / les personne(s) suivante(s) est / sont l’ayant droit / les ayants droit économique(s) des valeurs patrimoniales
comptabilisées dans la relation d'affaires susmentionné

Krishnakumar Kabisan 16.09.2005


Nom et prénom (ou raison sociale) Date de naissance

Sri Lanka rue des arpenteurs, 14 1217 MEYRIN Suisse


Nationalité Adresse effective du domicile (ou siège) Pays

Nom et prénom (ou raison sociale) Date de naissance

Nationalité Adresse effective du domicile (ou siège) Pays

Nom et prénom (ou raison sociale) Date de naissance

Nationalité Adresse effective du domicile (ou siège) Pays

Nom et prénom (ou raison sociale) Date de naissance

Nationalité Adresse effective du domicile (ou siège) Pays

Le cocontractant s’engage à communiquer spontanément les modifications à la banque.

01.01.2024
Date Signature du cocontractant

Le fait de remplir intentionnellement ce formulaire de manière erronée est punissable (faux dans les titres selon l’article 251 du
Code pénal suisse).

01.01.2024
* C_F_157_012020 1/1 Account No.
16.15.50
Krishnakumar Cornèr Banca SA
Kabisan

Nom et Prénom

Déclaration de statut fiscal américain N°.


pour Personnes Physiques1) Relation

Formulaire fiscal US/Impôt à la source américain Est-ce que le titulaire de la relation et/ou l’ayant droit
économique de celle-ci, si différent du titulaire, est/sont
Avoirs et revenus assujettis à l’impôt à la source né/s sur le territoire américain?
américain
OUI ✔ NON
Conformément aux exigences de la réglementation américaine
en matière d’impôt à la source, et pour permettre à la Banque de Certification du statut
déterminer avec précision le statut et le titre du titulaire de la Cocher le champ correspondant (en choisissant une option)
relation ou de l’ayant droit économique de celle-ci, si différent du sur la base de la déclaration ci-dessus:
titulaire, (pour les nécessités de l’impôt à la source américain)
comme
✔ J'ai répondu par «Non» à toutes les questions
ci-dessus et ne suis pas une «US Person».
«Non-US Person» ou «US Person»
Pour déterminer le statut de «Non-US Person» au sens de la
(2)
le titulaire de la relation susmentionnée confirme à la FATCA, la banque doit demander des informations
Banque, par la présente, ce qui suit: complémentaires en relation notamment aux indications
suivantes:
1. Certification du statut (personnes physiques) - lieu de résidence ou adresse postale aux États-Unis;
Concernant ladite relation chez la Banque, nous Vous prions - numéro(s) de téléphone aux États-Unis;
de bien vouloir répondre aux questions suivantes, en cochant - procuration ou autorisation de signature en vigueur au
les cases appropriées: bénéfice d'une US Person;
- ordre permanent de transferts de fonds vers un compte
Est-ce que le titulaire de la relation et/ou l’ayant droit détenu aux États-Unis;
économique de celle-ci, si différent du titulaire, est/sont - lieu de naissance aux États-Unis.
citoyen/s américain/s? (nationalité simple ou double nationalité)
Remplissez-vous l'un de ces critères?
OUI ✔ NON
OUI ✔ NON
Si Vous avez répondu par «NON» à la question, veuillez
gentiment répondre aux questions suivantes: Le présent formulaire ne sera valide que si Vous avez
répondu correctement à toutes les questions. Si Vous avez
Est-ce que le titulaire de la relation ou l’ayant droit répondu par «OUI» à l’une des questions précédentes, nous
économique de celle-ci, si différent du titulaire, est/sont Vous prions de remplir dûment et de signer le formulaire
citoyen/s étranger/s domicilié/s aux États-Unis? fiscal «Déclaration pour les contribuables américains».

OUI ✔ NON 2. Ayant droit économique


Je déclare par la présente être l’ayant droit économique des
avoirs et des revenus visés par ce formulaire, conformément
(permis de résidence permanent, détenteur de cartes de
aux principes établis par le fisc américain.
séjour «Green Card», Vous prévoyez de nombreux séjours
aux États-Unis au cours des deux prochaines années
«substantial physical presence test»)
✔ Titulaire ADE (saisissez Votre prénom et Votre
nom de famLOOH)
Est-ce que le titulaire de la relation et/ou l’ayant droit
économique de celle-ci, si différent du titulaire, est/sont
considéré/s comme un/des contribuable/s américain/s 3. Changement du statut de «Non-US Person»
pour n’importe quelle autre raison? Au cas où le statut de «Non-US Person» changerait au fil du
temps, le titulaire de la relation sera tenu d’informer tout de
OUI ✔ NON suite la Banque par écrit quant à cette variation survenue,
conformément à la législation fiscale américaine.
(par ex. double résidence, statut fiscal commun avec son/sa
conjoint(e), renonce à la nationalité américaine, autorisation
de séjour après de longues périodes passées assidument
aux États-Unis ou pour d’autres raisons)

01.01.2024 16.15.50
C_F_152a_052015 1/2
4. Vérification du statut «US Person» 5. Responsabilités
 Si, pour quelque raison que ce soit, cette déclaration Le titulaire de la relation déclare expressément assumer toutes
perdait sa validité, ou si elle ne reflétait plus la réalité, les conséquences liées directement et/ou indirectement aux
après avoir été enregistrée par la Banque, et ce déclarations précédentes, y compris toute absence de
notamment suite notification des modifications subséquentes, ainsi qu’à toute
(i) à un changement du statut fiscal du titulaire et/ou de vente et à toute liquidation éventuelle des titres détenus, à la
l’ayant droit économique de la relation de «Non-US cessation des relations et au transfert de tout solde actif à un
Person» à celui de «US Person», à cause soit d’un établissement bancaire différent, en application de l’article 4 et
changement des conditions du sujet soit d’une renoncer, sans aucune réserve, à toute demande
modification de la législation fiscale américaine, soit d’indemnisation à quelque titre que ce soit. Il déclare aussi
car irrévocablement, sans faire valoir d’ores et déjà d’exception ni
(ii) dans toutes circonstances ultérieures pour d’objection, exempter la Banque de toute poursuite, de toute
lesquelles, malgré cette déclaration, la relation dont décision ou de tout ordre d’une autorité compétente contre la
il est question est devenue une «US Person» Banque et/ou de tout dommage – y compris les dommages
conformément à la législation fiscale américaine, indirects et les dommages directs -, provoqués ou liés à la
 et si, à ce moment-là, le titulaire de la relation n’acceptait délivrance de déclarations fausses, erronées ou incomplètes,
pas de remplir dûment et de signer le formulaire fiscal IRS lors de la vente et de la liquidation susdite des titres, de la
W-9 pour la Banque, cessation des relations et du transfert de tout solde actif à un
établissement bancaire différent, en application de l’article 4.
le titulaire de la relation confèrera par la présente à la
Banque le mandat irrévocable de: 6. Certification
(i) vendre et liquider tous ses avoirs selon les usages Sous peine d'accusation de parjure, je déclare avoir examiné
commerciaux en vigueur et sans préavis, avec les informations contenues dans le présent formulaire et
déduction de l’impôt américain à la source d’après déclare en toute conscience qu'elles sont vraies, exactes et
le taux applicable lors de l’événement qui a découlé exhaustives. En outre, je déclare que:
de l’aliénation des titres et de verser ce montant à 1. Je suis l'ayant droit économique (ou suis autorisé à signer
l’US Internal Revenue Service (IRS), tel qu’il est au nom de l'ayant droit économique) de tous les revenus
prévu dans le contrat de «Qualified Intermediary indiqués sur le présent formulaire,
(3)
Agreement» que la Banque a stipulé avec l’IRS , 2. L'ayant droit économique n'est pas une "US person",
(ii) cesser toutes relations avec la Banque, et créditer 3. Les revenus indiqués sur ce formulaire (a) ne sont pas
de toute solde actif un compte chez un expressément liés à une activité ou des affaires réalisées
établissement bancaire différent que le titulaire se aux États-Unis, (b) sont expressément liés à de telles
doit d’indiquer à la Banque par écrit. activités mais ne sont pas soumis à fiscalisation dans le
cadre d'un traité sur l'imposition des revenus, ou (c) sont
Il se doit d’ores et déjà d’offrir toute collaboration nécessaire la part des revenus d'une société de personnes revenant
à la Banque et d’accomplir toutes les démarches et les à l'associé, et
formalités que la Banque jugera nécessaires à cet effet. 4. Pour les transactions de courtage ou le troc, l'ayant droit
économique est une personne étrangère exonérée
Je suis conscient que ce la signifie que mon identité (ainsi conformément aux instructions.
que l'identité de tous les ayants droit économique) sera
révélée aux autorités fiscales des États-Unis; par la
présente déclaration, j'autorise, sans possibilité de
rétractation, la Banque à transmettre auxdites autorités
toutes informations relatives à la présente relation bancaire,
y compris mais sans s'y limiter, le nom et l'adresse du client,
les renseignements relatifs à l'ayant droit économique, une
copie du formulaire W-9, les relevés de compte, le montant
des avoirs détenus par la Banque, le montant des revenus
ainsi que toute autre information relative à la relation
bancaire demandée par les autorités fiscales.

À défaut de toute indication concernant l’établissement


bancaire auquel les avoirs devront être transférés, la
Banque tirera un chèque en faveur du titulaire.

01.01.2024
Date Signature
¹) À conserver uniquement dans le dossier de la Banque
²) Les titulaires de dépôts conjoints doivent remplir et signer des formulaires séparés
³) Le versement à l’IRS de l’impôt à la source américain sera exécuté sans annoncer l’identité du titulaire de la relation, tel qu’il est expressément prévu par le «Qualified Intermediary Agreement»

01.01.2024 16.15.50
C_F_152a_052015 2/2
Conditions générales Cornèrtrader

Les relations d’affaires entre le client (ci-après le «Client») et Cornèr Banque SA (ci-après la «Banque») en rapport avec l’utilisation de la
plateforme Cornèrtrader et/ou aux opérations qui lui sont liées, notamment les transactions sur instruments financiers, ainsi que toute autre
opération traitée sur cette plateforme («plateforme Cornèrtrader») et/ou en rapport avec celle-ci, sont régies par les présentes conditions
générales Cornèrtrader, telles que modifiées et mises à jour de temps à autre (ci-après «Conditions générales Cornèrtrader»).

1. Compte et produits

1.1 Le Client détient un ou plusieurs comptes dans la monnaie de référence (y compris tout compte subordonné, rubrique ou compte
accessoire, également libellé dans une autre monnaie, globalement dénommés ci-après le «Compte») auprès de la Banque dans le but
de conclure des transactions d’achat, de vente ou de négociation (ci-après les «Transactions») sur instruments financiers, y compris
notamment sur valeurs mobilières (titres, droits valeur, titres intermédiés, etc.), matières premières, dérivés et autres valeurs
patrimoniales cotées en bourse ou hors marchés réglementés, à vue ou à terme (ci-après les «Produits»), au moyen ou sur la base de
la plateforme Cornèrtrader ou en référence à celle-ci. Les opérations de paiement sur le Compte peuvent uniquement être effectuées
pour régler l’achat, la vente ou la négociation de Produits. Le Client ne peut utiliser le Compte pour ses propres opérations de paiement.
Les prélèvements au comptant ne sont pas admis; les exceptions éventuelles requièrent l’accord préalable de la Banque.

1.2 La Banque indique sur son propre site Internet ([Link] <[Link] ) les types de Transactions que le
Client peut exécuter et les genres de produits qu’il peut acheter ou vendre. La Banque se réserve le droit de modifier les Transactions et
Produits en question à tout moment et sans préavis.

1.3 Le Client s’engage à prendre toutes les mesures propres à sauvegarder les droits inhérents aux Produits et, en particulier, à donner les
ordres de vente, à exercer ou vendre les droits de souscription, à exercer les droits d’option, à effectuer les versements relatifs aux
actions non entièrement libérées ou à procéder aux conversions. La Banque n’est pas tenue de prendre quelque mesure que ce soit à
cet égard.

1.4 Le Client prend acte que tous les fonds reçus dans une devise pour laquelle le Client ne détient pas de sous-compte ou de rubrique
pourront être convertis par la Banque, à son entière discrétion, dans la devise de référence du Compte du Client. La conversion de la
devise sera effectuée conformément aux modalités observées habituellement par la Banque en matière de taux de change. A la demande
du Client, la Banque pourra ouvrir des comptes accessoires, des sous-comptes ou des rubriques libellés dans la devise étrangère de
futures entrées de fonds. Dans certains cas particuliers, par exemple en cas de réception de fonds dans une devise pour laquelle le
Client ne détient pas de sous-compte ou de rubrique, la Banque se réserve le droit d’ouvrir des comptes accessoires, des sous-comptes
ou des rubriques, à son entière discrétion.

1.5 Les «titres intermédiés» constituent des droits de crédit fongibles et d’autres droits inhérents à la qualité de membre à l’égard de
l’émetteur qui sont crédités sur des comptes titres auprès d’un dépositaire et dont le titulaire du compte peut disposer conformément à
la loi fédérale sur les titres intermédiés.

1.6 Lorsqu'un ou plusieurs comptes, dits comptes accessoires, sont associés au Compte et que, de l’avis de la Banque, ils ne sont pas
destinés à l’utilisation de la plateforme Cornèrtrader, les comptes accessoires en question ne font pas partie du Compte au sens des
présentes Conditions générales Cornèrtrader et sont régis par les conditions générales de la Banque et par les autres documents
spécifiques signés en rapport avec lesdits comptes.

1.7 Lorsqu’une relation bancaire ou un compte – ouverts et/ou maintenus par le Client auprès de la Banque à d’autres fins que l’utilisation
de la plateforme Cornèrtrader et soumis aux conditions générales de la Banque – sont associés à un ou plusieurs comptes dits comptes
accessoires qui, de l’avis de la Banque, visent à utiliser la plateforme Cornèrtrader, ces comptes accessoires font partie du Compte au
sens des présentes Conditions générales Cornèrtrader et sont exclusivement régis par les Conditions générales Cornèrtrader et par les
autres documents spécifiques signés en rapport avec lesdits comptes accessoires.

2. Acceptation des risques

2.1 Le Client accepte, reconnaît et prend acte que les Transactions:


a. sont ou peuvent être hautement spéculatives;
b. peuvent comporter un risque financier très important et, dans certains cas, peuvent même générer des pertes illimitées
supérieures aux investissements eux-mêmes; rien ne permet de garantir que le capital investi sera conservé ni qu’il sera
possible de réaliser des gains.
c. ne conviennent exclusivement qu’aux personnes en mesure de supporter les pertes financières éventuelles impliquées par
de tels risques.

2.2 Le Client est pleinement conscient que l’accès au Compte et le recours aux services de la Banque via Internet depuis l’étranger est
susceptible de violer la législation étrangère applicable au Client. Le Client s’engage à s’informer à cet égard et à assumer exclusivement
la responsabilité de tout risque lié à la législation étrangère en question. Il n’est pas exclu que dans certains pays déterminés les
composants de logiciels, tels que les algorithmes de codification, soient soumis à des restrictions à l’importation et à l’exportation. Le
Client est tenu de se renseigner sur les risques à cet égard et d’en assumer l’entière responsabilité. La Banque exclut expressément et
entièrement toute responsabilité quelle qu'elle soit quant à la violation éventuelle de la législation étrangère suite à l’utilisation par le Client
de la plateforme Cornè[Link] ou des services y relatifs depuis l’étranger.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 1/12
3. Confirmations et obligations du Client

Le Client confirme, déclare et accepte:

3.1 de bien connaître les Produits, les Transactions et le fonctionnement des marchés financiers;

3.2 que toute décision d’investissement prise par le Client, et notamment la conclusion des Transactions, est uniquement basée
sur l’auto-évaluation de sa situation financière et de ses objectifs de placement;

3.3 d’assumer l’entière responsabilité, à l’exclusion de toute exception, objection ou contestation, de tous les ordres de placement et
Transactions transmis ou exécutés par voie électronique, au moyen de la plateforme Cornèrtrader ou de toute autre manière, en utilisant
le nom du Client, son mot de passe ou tout autre mode d’identification personnel utilisé pour identifier le Client, indépendamment de
l’identité de l’utilisateur;

3.4 de contrôler les positions ouvertes sur ses propres Comptes (concernant en particulier le maintien d’une marge de liquidité suffisante);

3.5 que, sauf accord séparé convenu expressément par écrit entre la Banque et le Client, la Banque ne fournira aucune autre prestation
que la pure exécution des ordres du Client relatifs aux transactions; elle ne fournira en particulier aucune prestation de conseil
quelconque au Client ni ne gérera ses valeurs patrimoniales («execution only»);

3.6 que, sauf accord séparé convenu expressément par écrit entre la Banque et le Client, tout entretien entre le Client et les
collaborateurs de la Banque ou toute information fournie par la Banque ne générera aucune prestation de conseil ni ne
constituera une recommandation de la part de la Banque. Les données publiées ou transmises, en particulier au moyen de la plateforme
Cornèrtrader, ne constituent pas une offre;

3.7 que la Banque n’examine en aucun cas – pour éviter toute équivoque, même dans l’éventualité où le Client bénéficie d’un effet
de levier (cf. art. 6) – si les Transactions, les décisions du Client ou la stratégie suivie par ce dernier sont justifiées, appropriées,
adéquates ou raisonnables au regard de ses objectifs et de sa situation financière;

3.8 que, avant de transmettre ses ordres, le Client se sera pleinement familiarisé avec la plateforme Cornèrtrader, ses
fonctionnalités et ses caractéristiques, ainsi qu’avec les Produits et les types d’ordres pouvant être exécutés (Transactions); il
se sera en outre renseigné sur les coûts des Transactions tels que publiés sur le site Internet de la Banque ([Link]);

3.9 pour l’exécution des ordres du Client, notamment des Transactions sur Produits, et le maintien des positions du Client par la Banque, il
est indispensable que les disponibilités conservées sur le Compte soient à tout moment considérées comme suffisantes par la Banque
et en particulier – mais sans s’y limiter – couvrent intégralement les marges exigées par la Banque. Ces marges sont fixées de temps à
autre par la Banque, à son entière discrétion. D'autre part, le client est obligé de maintenir, en tout temps, un financement minimal
suffisant en espèces sur le compte. Le montant minimum est déterminé par la banque, dans la monnaie de référence du compte,
notamment pour couvrir les frais et dépenses liés à la gestion du compte et/ou des transactions avec les produits financiers. Ce montant
minimum est indiqué dans la section « commissions » du site Web de Cornèrtrader.

3.10 Le Client s’engage notamment à ne pas imputer à la Banque, ni à ses administrateurs, directeurs, collaborateurs, mandataires ou sociétés
affiliées ou apparentées, la responsabilité des pertes subies lors de la négociation et/ou sur les investissements, de même que toute
autre perte ou dommage causés par le Client et/ou en rapport avec l’utilisation ou la non-utilisation de la plateforme Cornèrtrader.

Le Client s’engage en outre à vérifier immédiatement le contenu de chaque document, y compris les documents envoyés
électroniquement par la Banque ou mis à disposition du Client sur la plateforme Cornèrtrader, et à informer aussitôt la Banque de tout
désaccord éventuel. Ces documents sont réputés contraignants, sauf réclamation immédiate de la part du Client.

4. Transactions sur les marchés

Le Client accepte, reconnaît et prend acte que:

4.1 toutes les Transactions effectuées sont exécutées conformément aux usages et règles du marché, et aux réserves habituellement
prévues;

4.2 les règles et usages du marché peuvent permettre ou prévoir, à certaines conditions, la modification et l’annulation rétroactive d’une
transaction conclue, en particulier en cas d’erreur, de transactions illégales ou anormales ou de situations de marché particulières; dans
cette éventualité, le Client accepte toute perte ou autres conséquences dues à ces modifications et/ou extournes.

5. Garanties et pourcentages d’utilisation

5.1 Le Client remet en gage à la Banque, au titre de garantie des activités de négociation et d’investissement (y compris le paiement des
intérêts, etc.) de cette dernière, toutes ses valeurs patrimoniales, qu’elles soient enregistrées sur des comptes ou des dépôts ou placées
dans des compartiments de coffre-fort, y compris les espèces et les titres.

Ces valeurs patrimoniales sont bloquées, en particulier dans la mesure où elles sont utilisées comme marges, comme indiqué sur la
plateforme Cornèrtrader. Les dispositions sur le droit de gage et de compensation de la Banque, telles que stipulées dans les articles 24
et 25 des Conditions générales Cornèrtrader, demeurent par ailleurs réservées.

5.2 La Banque décide librement et à son entière discrétion quels types d’actifs elle accepte en garantie et quels pourcentages d’utilisation elle
applique.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 2/12
5.3 La Banque peut modifier à tout moment le type des actifs acceptés en garantie ainsi que les pourcentages d’utilisation sans en aviser le
Client.

6. Demandes de marge initiale et effet de levier

Lorsque, comme c’est généralement le cas, le Client est au bénéfice d’un effet de levier portant sur les Transactions, il accepte, reconnaît
et prend acte que:

6.1 la Banque détermine librement et à son entière discrétion le montant de la marge requis pour les investissements et la négociation des
divers Produits. Elle peut modifier à tout moment le montant et les conditions de marge exigés, sans avertir le Client.

6.2 compte tenu de la faible marge habituellement requise pour de telles Transactions, les variations de prix des valeurs patrimoniales sous-
jacentes risquent d’entraîner des pertes significatives qui peuvent être largement supérieures à l’investissement et au dépôt de la marge
du Client.

7. Appels de marge et liquidation des positions

7.1 Le Client peut être appelé à reconstituer la marge (à savoir la disponibilité servant de marge) à brève échéance pour éviter le risque de
voir ses propres positions être liquidées et d’enregistrer une perte totale et/ou supérieure à l’investissement. Il est précisé que les
demandes de reconstitution de la marge sont effectuées en général uniquement au moyen de la plateforme Cornèrtrader (et non par
téléphone, e-mail ou fax pour éviter toute incertitude) et que le Client a la possibilité de voir sur la plateforme Cornèrtrader les valeurs
patrimoniales et les marges existantes; il incombe au Client de prendre acte des demandes de reconstitution de la marge formulées par
la Banque au travers de la plateforme Cornèrtrader et de prendre les mesures nécessaires.

7.2 Dans certains cas, les variations de cours peuvent être tellement brusques et/ou importantes qu’elles exigent la liquidation des positions
du Client sans avertissement préalable et sans que le Client ait la possibilité de reconstituer la marge.

7.3 Si le Client ne détient pas une marge (des disponibilités servant de marge) suffisante sur ses positions effectives, la Banque est
en droit, à sa libre appréciation mais sans y être obligée, de liquider toutes les positions avec marge ouvertes du Client, sans son
consentement préalable et sans préavis.

7.4 Si le Client ne maintient pas une marge suffisante en couverture de ses positions avec marge en cours, mais qu’il détient simultanément
des Produits sans marge, comme c’est généralement le cas pour les titres à revenu variable, le Client autorise expressément la Banque
à vendre les produits sans marge à son entière discrétion, et à reconstituer ainsi dans la mesure du possible ladite marge. Le Client
prend en outre acte que, dans ce cas, aucun appel visant à reconstituer la marge ne sera émis au moyen de la plateforme Cornèrtrader.

8. Relation entre la Banque et le Client et choix des contreparties

8.1 Suivant le marché et le genre de Produit et/ou de Transaction, la Banque intervient en qualité de commissionnaire du Client ou en tant
que contrepartie.

8.2 La Banque agit en qualité de commissionnaire en cas de Transactions sur les marchés organisés; elle peut aussi agir, selon son propre
jugement, en tant que contrepartie, notamment en cas de Transactions de change, sur CFD ou d’autres produits traités hors bourse
(produits « over the counter », « OTC »).

8.3 La Banque peut, à son entière appréciation, opter pour une ou plusieurs contreparties (par exemple l’intermédiaire financier étranger
auquel la Banque a externalisé le fonctionnement de la plateforme Cornèrtrader [cf. art. 26]) et choisir les marchés pour l’exécution des
ordres du Client.

8.4 La Banque ne répond d’aucun dommage subi par le Client suite à des actes ou omissions d’une contrepartie de la Banque, d’un marché,
d’une chambre de compensation (clearing house) ou d’un tiers qui, par son intervention, a permis de conclure ou d’exécuter des
Transactions ou de conserver les valeurs patrimoniales du Client. Les éventuelles dispositions légales suisses applicables demeurent
réservées.

9. Indemnités reçues de tiers

La Banque offre à ses propres clients une vaste gamme de produits financiers. A cet effet, elle stipule avec des tiers, en particulier avec
les promoteurs de fonds de placement et de produits structurés, des accords et conventions portant notamment sur la distribution qui
s’appliquent indépendamment du contrat conclu avec le Client. Pour ses propres activités de distribution, respectivement les services
relatifs fournis à ces tiers, notamment aux promoteurs susmentionnés, la Banque peut recevoir de ceux-ci des indemnités de distribution,
des rétrocessions, des primes, des remises, des escomptes et/ou d’autres prestations pécuniaires ou non (ci-après: « indemnités »), qui
en principe reviennent exclusivement à la Banque. Généralement, ces indemnités sont récurrentes et sont payées à une date donnée,
sur une base mensuelle, trimestrielle ou annuelle, et calculées en points de pourcentage du volume total des investissements détenus
par la Banque ou de la valeur de l’instrument financier et oscillent, en principe et selon l’instrument financier, dans une fourchette
comprise entre 0 et 1,50 % l’an du volume d’investissement, dans des cas particuliers jusqu’à 2,5 % l'an.

Des informations détaillées sur les bases de calcul et le montant de ces indemnités figurent dans le document spécifique «Feuille
d’information sur les indemnités de tiers» qui peut être consulté en tout temps sur le site Internet [Link] ou retirée auprès
de la Banque. Ces informations, dans leur version actuelle respective, font partie intégrante des présentes conditions générales
Cornèrtrader. Demeurent réservés d’éventuels accords particuliers et/ou des dispositions légales divergentes.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 3/12
Si la Banque reçoit des indemnités qui devraient être soumises à l’obligation de rendre compte et de restituer au Client en
vertu de l’art. 400 du Code suisse des obligations ou de toute autre disposition légale, ce dernier déclare par la présente
accepter que ces indemnités reviennent intégralement à la Banque et renonce expressément à faire valoir toute prétention en
relation avec celles-ci, notamment toute prétention à la restitution des indemnités reçues de la Banque. Sur demande, la Banque
fournit au Client des informations détaillées sur les indemnités et paiements qui le concernent. En tout état de cause, dans l’éventualité
où des conflits d’intérêts devaient surgir quant aux prestations susmentionnées, la Banque engagera les mesures nécessaires pour
protéger les intérêts du Client.

10. Rapport avec des tiers

10.1 Le Client peut avoir été recommandé à la Banque par un tiers, par exemple un gérant de fortune indépendant ou un intermédiaire.
Dans ce cas, la Banque n’est pas responsable des éventuelles conventions et/ou conditions convenues dans le cadre d’accords séparés
entre le Client et le tiers en question.

10.2 Il est expressément rappelé au Client que la Banque peut rémunérer le tiers intéressé. Le Client accepte que la Banque partage une
partie de ses rétributions et avantages avec ledit tiers.

10.3 Le Client accepte qu’il incombe à ce tiers (par ex. gérant de fortune indépendant ou autre intermédiaire) de fournir au Client le détail des
éventuels rétributions, avantages et rétrocessions.

10.4 Le Client reconnaît et convient que ce tiers n’est en aucune manière un représentant de la Banque et qu’en dépit du versement de
rétributions, avantages ou indemnités, la Banque est entièrement dégagée de toute responsabilité envers le Client.

11. Communications du Client à la Banque

11.1 Le Client peut opter entre les méthodes de communication suivantes pour transmettre ses instructions et ordres (p. ex. le changement
des contacts, etc.), à l’exclusion, en principe, des ordres et instructions de négociation:
a. ordres ou instructions donnés sous forme écrite et dûment signés;
b. ordres ou instructions envoyés par e-mail (y compris les annexes scannées) ou transmis au moyen de la plateforme Cornèrtrader
fournie par la Banque (p. ex. mais non limitée au « chat »).

Dans certains cas particuliers, la Banque se réserve le droit d’exiger une autre méthode de communication que celle choisie par le Client.

11.2 La Banque est autorisée, à son entière discrétion, à accepter d’autres méthodes de communication, comme par exemple les ordres par
téléphone durant les heures d’ouverture spécifiées sur le site Internet de la Banque, lorsque des circonstances extraordinaires
empêchent la transmission des communications selon les modalités prévues par les Conditions générales Cornèrtrader.

11.3 La Banque est habilitée à observer les instructions que le Client lui-même, ou des personnes autorisées par le Client, lui ont envoyées
par les moyens de communications susmentionnés.

11.4 La Banque se réserve le droit d’exiger à tout moment une confirmation écrite – document original dûment signé par le Client – avant
d’exécuter tout ordre de transfert quelconque.

11.5 Le Client confirme qu’il est conscient des risques liés à l’utilisation de ces moyens de communication, en particulier de ceux
pouvant découler de l’exécution, de la non-exécution, de l’exécution tardive ou erronée, des erreurs ou malentendus au moment
de la transmission des instructions à la Banque ou encore de l’utilisation abusive des moyens de légitimation à l’égard de la
Banque. Le Client reconnaît et déclare assumer la responsabilité de toutes les conséquences pouvant en découler. Le Client est en
outre conscient et accepte que la Banque n’encoure aucune responsabilité si elle refuse d’exécuter des ordres donnés par une personne
dont l’identification, de l’avis de la Banque, n’est pas suffisamment sûre.

11.6 Si le Client donne ses instructions par écrit, la Banque vérifie son identité en comparant en particulier la signature apposée sur les
instructions avec celles déposées auprès de la Banque. Toutefois, les dommages dus à l’impossibilité de procéder à l’identification du
fait d’une légitimation défectueuse ou fausse sont à la charge du Client, sauf négligence grave qui puisse être imputée à la Banque.

11.7 Le Client est responsable de toutes les instructions et de l’exactitude de toutes les informations envoyées via Internet en utilisant le nom
du Client, son mot de passe ou tout autre mode d’identification personnelle utilisé pour identifier le Client, indépendamment de l’identité
de l’utilisateur. Toute personne qui se légitime au moyen des critères d’identification du Client est considérée comme autorisée à utiliser
les services offerts par la Banque au Client en question. La Banque est autorisée à considérer ces ordres et communications comme
approuvés et émis par le Client et à se fier entièrement aux critères d’identification du Client utilisés.

11.8 Le Client qui, dans certaines circonstances déterminées et avec le consentement de la Banque, passe des ordres de négociation par
téléphone, est tenu de contrôler immédiatement le Compte et, dès que les faits sont établis, de notifier sans délai toute réclamation ou
différence par écrit à la Banque, dans tous les cas au plus tard le jour suivant l’exécution de l’ordre, avant l’ouverture du marché en
question. Au-delà de ce délai, tous les droits que le Client possède à cet égard envers la Banque sont définitivement échus; en
outre, toute opération enregistrée sur le Compte du Client est considérée comme valablement approuvée par le Client.

11.9 Le Client autorise la Banque, à la discrétion de celle-ci, à enregistrer, écouter et/ou transcrire, de quelque façon que ce soit, toutes les
conversations téléphoniques, les communications électroniques, les conversations via Internet (chat) et les réunions entre le Client et la
Banque et à utiliser ces enregistrements, procès-verbaux ou transcriptions d’enregistrements à titre de preuve envers quiconque (y
compris, mais sans s’y limiter, les autorités de surveillance, les autorités administratives et/ou judiciaires) à qui la Banque, à sa discrétion,
estime opportun et nécessaire de révéler lesdites informations, en particulier dans le cadre de toute controverse, actuelle ou future, entre
la Banque et le Client. Tout enregistrement ou compte rendu produit par la Banque sera traité conformément à la pratique en usage au
sein de la Banque.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 4/12
12. Instructions du Client à la Banque

12.1 Les instructions et ordres envoyés par le Client à la Banque conformément aux présentes conditions générales Cornèrtrader, notamment
au moyen de la plateforme Cornèrtrader, ne sont réputés avoir été reçus et ne constituent des instructions ou des ordres valables à tous
égards et/ou des actes juridiques engageant la Banque et le Client que lorsque l’exécution de ces instructions ou ordres a été enregistrée
par la Banque et confirmée au Client au moyen d’une confirmation de transaction et/ou d’un relevé de compte. La simple transmission
d’une instruction ou d’un ordre de la part du Client ne constitue pas, en soi, un acte juridique engageant la Banque et le Client.

12.2 Le Client prend en outre acte et accepte que:


a. la Banque n’est pas tenue d’obtenir la confirmation d’une instruction ou d’un ordre avant de l’exécuter;
b. l’exécution des ordres d’achat et/ou de vente peut s’avérer provisoirement impossible en raison des dispositions réglementaires des
marchés et/ou d’un important déséquilibre entre la demande et l’offre et, en conséquence, empêcher le dénouement de positions
que le Client voudrait liquider ou a décidé de liquider;
c. dès que le Client a donné une instruction ou un ordre, les conditions du marché peuvent rendre toute révocation impossible;
d. la Banque ne vérifie pas si les ordres reçus sont conformes à la stratégie de placement du Client;
e. la Banque est autorisée, à son entière discrétion, à refuser l’exécution d’instructions ou d’ordres qui, selon elle, violent les lois, les
ordonnances, les règlements, les usages ou les règles du marché.

12.3 En outre, le Client accepte, reconnaît et prend acte que:


a. l’exécution des ordres limités («limit orders»), des ordres stop («stop orders») et/ou d’ordres similaires (par exemple «stop if bid»,
«stop if offered», «trailing stop», «traling stop if bid», «traling stop if offered», etc.) à un cours ou pour un montant spécifique n’est en
aucune manière garantie si l’ordre en question n’a pas été explicitement confirmé par la Banque;
b. les ordres et instructions concernant le transfert de valeurs mobilières sont irrévocables dès qu’ils ont été portés au débit du Compte
du Client, à moins que les règles des systèmes de règlement et compensation («settlement») et de liquidation («clearing») applicables
n’en disposent autrement;
c. sous réserve des éventuelles dispositions contraires prévues par les présentes Conditions générales Cornèrtrader, les ordres et
instructions concernant les Transactions de paiement sans espèces sont irrévocables dès le moment où le montant a été débité du
compte de la partie qui a donné l’ordre de paiement, à moins que les règles applicables au système de paiement n’en disposent
autrement.

12.4 Les ordres du Client peuvent être subdivisés et/ou regroupés avec les ordres d’autres clients, de la Banque elle-même ou de contreparties
de la Banque. Les ordres sont subdivisés et/ou regroupés si la Banque considère, à son avis, que cela est préférable dans l’intérêt
général de ses clients; le Client reconnaît néanmoins et accepte qu’en cas de regroupement d’ordres le prix puisse être moins favorable
pour le Client que si son ordre avait été exécuté différemment.

13. Communications de la Banque au Client

Tous les avis et autres communications de la Banque au Client, y compris les relevés de compte et les confirmations de transaction,
peuvent, à son entière discrétion, être envoyés au Client via e-mail à l’adresse indiquée ou mis à sa disposition avec le Compte sur la
plateforme Cornèrtrader. Ces avis ou communications sont considérés avoir été reçus par le Client et dûment notifiés dès que la Banque
les a mis sur la plateforme Cornèrtrader ou envoyés via e-mail. Il incombe au Client de s’assurer que toutes les mesures nécessaires
ont été prises pour recevoir les communications qui lui sont envoyées et prendre acte de leur contenu. La Banque n’est responsable
d’aucun retard, changement, nouveau triage ou autre modification que le message pourrait subir après avoir été transmis par la Banque.

Le Client s’engage à communiquer immédiatement à la Banque tout changement de ses coordonnées (y compris, mais sans s’y limiter,
l’adresse e-mail, le domicile, le numéro de téléphone, le bénéficiaire de son compte, etc.).

14. Risques liés à l’utilisation de la plateforme Cornèrtrader

14.1 Le Client est conscient que l’utilisation des systèmes informatiques et d’Internet implique un certain nombre de risques, en particulier la
possibilité que:
a. un tiers non autorisé accède au Compte du Client;
b. l’existence d’une relation bancaire entre le Client et la Banque soit révélée;
c. des virus informatiques s’infiltrent dans le système informatique du Client à son insu;
d. des tiers envoient des communications au Client en se faisant passer pour des représentants de la Banque;
e. des conversations chat sur la plateforme Cornèrtrader entre le Client et la Banque puissent être visualisées par des tiers.

14.2 Le Client est tenu, sous sa responsabilité exclusive, de se renseigner sur l’ensemble des risques qu’il peut courir et les mesures de
sécurité nécessaires. Il incombe en outre au Client de réduire au minimum les risques découlant de l’utilisation de la plateforme
Cornèrtrader en prenant toutes les mesures de sécurité appropriées et conformes aux normes standards les plus modernes (p. ex.
programme anti- virus, firewall, etc.).

14.3 Le Client doit prendre les précautions nécessaires pour garantir la confidentialité de toutes les informations, y compris les modes
d’identification tels que, en particulier, le mot de passe du système, l’ID utilisateur, les détails du portefeuille, les activités de transaction,
les soldes comptables ainsi que toutes les autres informations et ordres.

14.4 Le Client assume toute la responsabilité découlant ou en rapport avec l’accès technique aux services de la Banque, notamment à la
plateforme Cornèrtrader. Le Client est responsable de l’acquisition, de l’installation et de la configuration des matériels et logiciels
appropriés, de façon à pouvoir se connecter aux services en ligne de la Banque, en particulier à la plateforme Cornèrtrader.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 5/12
14.5 La Banque ne répond d’aucun dommage causé ou en rapport avec l’utilisation de la plateforme Cornèrtrader, y compris les interventions
de tiers non autorisés qui se font passer pour le Client ou la Banque, les erreurs et interruptions de transmission, les erreurs techniques,
les surcharges, les pannes (y compris, mais sans s’y limiter, les services de maintenance), l’inaccessibilité du système, les
disfonctionnements, les interférences, les attaques (p. ex. le hacking) et le blocage des moyens de communication et des réseaux (p.
ex. e-mail spam) ou autres défauts. Les éventuelles dispositions légales suisses applicables demeurent réservées.

14.6 La Banque décline toute responsabilité pour les actions ou omissions du fournisseur d’accès aux systèmes de communication, ni pour
quelque autre logiciel et/ou matériel non fourni par la Banque.
Le Client prend acte et accepte en particulier que les logiciels et applications informatiques éventuellement nécessaires pour accéder à
la plateforme Cornè[Link] (p. ex. les applications pour smartphones, ordinateurs, tablettes, etc.) soient fournis gratuitement par des
tiers et non par la Banque elle-même. Le droit d’utilisation n’est ni exclusif ni cessible. Le Client n’est en aucun cas autorisé à utiliser ces
logiciels et applications à d’autres fins et/ou selon d’autres modalités que celles prévues par les présentes Conditions générales
[Link], à en faire des copies, à les distribuer, à les rendre en aucune manière accessibles à des tiers ou à leur apporter quelque
modification que ce soit (y compris le «reverse engineering»). Le Client est intégralement responsable, aussi bien envers les tiers titulaires
de droits sur ces logiciels et applications qu’envers la Banque, de tout dommage découlant directement ou indirectement de la violation
de ce qui précède. La Banque ne donne aucune garantie de quelque nature que ce soit quant à l’exactitude et l’intégralité des données
relatives au Compte (p. ex. les informations générales concernant le Compte, les relevés de fortune et comptables) que le Client reçoit
au moyen de la plateforme Cornèrtrader.

15. Erreurs

En cas d’erreur évidente sur le prix indiqué par la Banque sur la plateforme Cornèrtrader, la Banque n’est liée par aucune Transaction
(confirmée ou non par la Banque) qui a été exécutée ou qu’on affirme avoir être exécutée à un prix au sujet duquel la Banque est en
mesure de démontrer au Client qu’il était manifestement erroné au moment de la Transaction ou dont le Client savait ou aurait dû
raisonnablement savoir qu’il était erroné au moment de la Transaction. Dans cette éventualité la Banque peut, à son entière discrétion,
soit ne pas exécuter la Transaction, soit exécuter la Transaction au prix indiqué sur la plateforme Cornèrtrader ou au prix correct; si elle
le fait, la Banque est autorisée à liquider la Transaction viciée exécutée (également moyennant la correction du prix auquel la Banque a
couvert la Transaction ou du prix historique du marché). Dans ces cas, la Banque ne sera responsable des pertes, dommages, coûts,
frais, obligations ou réclamations éventuels que dans la mesure où ils sont directement dus à une faute grave de la Banque, au dol ou à
la fraude.

16. Réclamations du Client

16.1 Le Client qui estime avoir conclu une Transaction qui aurait dû être confirmée mais pour laquelle il n’a reçu aucune confirmation doit en
informer la Banque immédiatement.

16.2 Le Client s’engage en outre à aviser immédiatement la Banque lorsqu’une transaction erronée apparaît sur le Compte.

16.3 Toute réclamation concernant l’exécution ou la non-exécution d’un ordre ou d’une instruction ne sera examinée que si la réclamation est
présentée par écrit dès que les faits sont établis et, au plus tard, le jour suivant l’exécution de l’ordre, avant l’ouverture du marché en
question. Au-delà de ce délai, tous les droits que le Client possède à cet égard envers la Banque s’éteignent; en outre, toute opération
enregistrée sur le Compte du Client est considérée comme valablement approuvée par le Client.

17. Blocage du Compte

17.1 Le Client peut demander à la Banque que l’accès à son Compte soit bloqué. Ce blocage ne peut être révoqué par le Client que par écrit.

17.2 La Banque est autorisée à bloquer l’accès du Client au Compte à tout moment, sans indication des motifs ni préavis, dans la mesure où
elle est tenue légalement de le faire ou qu’elle estime qu’une telle mesure est incontestablement appropriée. La Banque en informe
ensuite le Client, sous réserve d’éventuelles dispositions et/ou mesures légales ou des autorités compétentes.

18. Ordres de fermeture

Lorsque le Client donne instruction à la Banque d’ouvrir une position opposée à une ou plusieurs positions ouvertes du Client, la Banque
procède (sauf instruction ou ordre contraire de la part du Client) selon le principe FIFO (first in – first out = premier entré – premier sorti)
et ferme par conséquent la position opposée qui a été ouverte la première.

19. Intérêts sur les Comptes

19.1 La Banque ne verse pas d’intérêts sur les Comptes. D’éventuelles conditions particulières stipulées par écrit entre la Banque et le Client
demeurent réservées.

19.2 En cas de découvert du Compte (y compris tout compte subordonné ou rubrique), le Client est tenu de verser à la Banque un intérêt tel
que spécifié sur son site Internet ([Link]) en se référant aux tarifs et conditions.

19.3 Selon les conditions du marché, la Banque peut, à sa discrétion, appliquer aussi des taux d’intérêts négatifs.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 6/12
20. Corporate Actions

20.1 En vertu de la SRD II, à savoir la directive UE 2007/36/CE concernant l’exercice de certains droits des actionnaires de sociétés cotées,
modifiée ultérieurement par la directive UE 2017/828 en vue de promouvoir l’engagement à long terme des actionnaires et d’améliorer la
transparence entre les sociétés et les investisseurs, la Banque est assujettie à certaines obligations prévues par cette directive.

20.2 La SRD II prévoit que la Banque fournit aux émetteurs, qui sont des sociétés ayant leur siège social dans un Etat membre de l’UE et dont
les actions sont admises à la négociation sur un marché réglementé établi ou opérant dans un Etat membre de l’UE, à leur demande ou
celle d’un tiers désigné par ceux-ci, certaines informations concernant l’identité des clients détenant des actions dans un tel émetteur.

20.3 Le Client reconnaît et accepte qu’à la demande d’un émetteur dans lequel il détient des actions ou d’un tiers désigné par l’émetteur, et
seulement dans la mesure requise par la SRD II, la Banque communique immédiatement à l’émetteur l’information pertinente sur le Client.

20.4 Dans la mesure requise par la SRD II, la Banque transmet immédiatement au Client ou à un tiers désigné par celui-ci les informations 1)
qu’un émetteur est tenu de fournir au Client afin de permettre à celui-ci d'exercer les droits découlant de ses actions, et 2) qui sont
adressées à tous les actionnaires détenant des actions de cette classe. Lorsque de telles informations sont disponibles sur le site Internet
de l’émetteur, la Banque peut se limiter à communiquer au Client où trouver les informations sur le site Internet. La Banque n’est pas
tenue de transmettre ces informations ou d’effectuer la communication précitée dans la mesure où l’émetteur transmet ces informations
ou effectue la communication (selon le cas) directement à tous ses actionnaires ou à un tiers désigné par ces actionnaires.

20.5 Dans la mesure des exigences de la SRD II, la Banque facilite l’exercice des droits du Client liés aux actions qu’il détient dans des
émetteurs, y compris le droit de participer et de voter à l’assemblée générale.

20.6 Le Client reconnaît et accepte qu’en principe la Banque n’est pas tenue de demander l’inscription d’actions nominatives au registre des
actions de la société concernée.

20.7 Le Client reconnaît et accepte en outre que la Banque ne le représente pas aux assemblées générales.

21. Commissions, charges et autres frais

21.1 Le Client s’engage à payer à la Banque les commissions et les frais comme spécifié sur la plateforme Cornèrtrader ou sur le site Internet
de la Banque ([Link]). La Banque peut introduire de nouvelles commissions, frais et charges ou les modifier à tout moment
sans en avertir le Client. Des commissions et frais divers ou supplémentaires peuvent être imputés aux Clients d’un intermédiaire (p. ex.
gérants de fortune indépendants) comme convenu entre les Clients et l’intermédiaire en question, pour autant que la Banque soit dûment
informée par écrit.

21.2 En plus de ces commissions et frais, le Client est en particulier tenu de s’acquitter de la taxe sur la valeur ajoutée et de tous les autres
impôts, taxes et frais applicables dans le cadre de la conclusion ou de l’exécution de son ordre/ses ordres ou du transfert de valeurs
patrimoniales, notamment lorsqu’ils sont facturés par des intervenants tiers.

21.3 Le Client doit en outre payer à la Banque tous les coûts, frais et commissions relatifs aux services spécifiques expressément demandés
par le Client (p. ex. les attestations fiscales).

21.4 Le Client est en particulier tenu de rembourser à la Banque les frais et coûts suivants:
a. tous les frais et coûts extraordinaires liés à la relation d’affaires avec le Client (par ex. les frais de téléphone, de correspondance et
postaux lorsque le Client demande des confirmations de transaction, des extraits de compte, etc.);
b. tous les frais et coûts supportés par la Banque suite à une non-exécution et/ou à des défaillances de la part du Client, y compris un
montant fixé par la Banque pour l’envoi de sommations, un conseil juridique, etc.;
c. tous les frais et coûts supportés par la Banque dans le cadre du traitement de demandes des autorités publiques ou de tiers (p. ex.
des réviseurs externes, etc.) y compris un montant forfaitaire fixé par la Banque pour l’envoi de transcriptions ou de documents, ou
pour la production de photocopies.

22. Responsabilités du Client

22.1 Le Client s’engage à verser immédiatement à la Banque, à première demande, inconditionnellement et sans objection, l’intégralité de
toute somme que la Banque peut exiger pour couvrir les pertes enregistrées dans le cadre de la liquidation des Produits. La Banque est
autorisée à considérer tous les Comptes, comptes subordonnés, comptes rubriqués ou comptes accessoires comme une seule entité.

22.2 Le Client est en outre tenu d’indemniser la Banque, à première demande, inconditionnellement et sans objection ni retard, de toute perte,
impôt, frais, coût, obligation et engagement de quelque type que ce soit (présent, futur, imprévu ou d’un autre genre, y compris des frais
légaux raisonnables) que la Banque peut subir ou supporter suite à ou en relation avec:
a. la violation d’obligations de la part du Client;
b. les mesures prises par la Banque en vue de protéger ses propres intérêts et/ou ceux du Client.

23. Tiers dépositaire, ségrégation

23.1 La Banque est autorisée à choisir un ou plusieurs tiers dépositaires (ou sous-dépositaires) en Suisse ou à l’étranger, en
particulier l’intermédiaire financier étranger auquel la Banque a notamment externalisé le fonctionnement de la plateforme
Cornèrtrader (cf. article 26), respectivement les sous-dépositaires de ce dernier pour la conservation, au nom de la Banque mais
pour le compte et aux risques exclusifs du Client, des valeurs mobilières et autres instruments financiers enregistrés sur le
Compte, indépendamment du fait que ces tiers dépositaires soient soumis ou non à une surveillance adéquate.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 7/12
23.2 La Banque est en particulier autorisée à faire en sorte que les valeurs patrimoniales du Client soient conservées de façon centralisée,
notamment en fonction de leur genre, ou à en confier la garde à une centrale dans un dépôt collectif.

Le Client reconnaît et accepte en particulier que ses valeurs patrimoniales soient conservées globalement, avec les valeurs patrimoniales
et les produits d’autres clients et/ou de la Banque. Font exception les valeurs patrimoniales qui, selon la libre appréciation de la Banque,
doivent être conservées séparément de par leur nature ou pour d’autres motifs.

23.3 La Banque choisit les dépositaires ou sous-dépositaires avec la diligence habituelle observée en affaires. En cas de conservation à
l’étranger, les valeurs patrimoniales en dépôt du Client sont soumises aux lois, règlements et usages en vigueur au lieu de conservation
et à des pratiques concernant l’identification des titres qui peuvent différer de celles appliquées en Suisse; dans cette éventualité, les
droits du Client sur ces valeurs patrimoniales peuvent varier selon la juridiction dans laquelle elles sont détenues. Le Client accepte que
ses droits envers la Banque dépendent, mais sans jamais les excéder, des droits de la Banque envers les tiers dépositaires. Dans la
mesure où les lois applicables le permettent, la Banque ne répond pas envers le Client des actes ou omissions des tiers
dépositaires.

24. Droit de rétention, gage et garantie

24.1 En plus d’un droit de rétention, la Banque dispose d’un droit de gage général (et/ou d’une garantie équivalente) sur tous les
Produits et valeurs patrimoniales enregistrés respectivement déposés sur le Compte et/ou conservés auprès de la Banque ou
détenus par cette dernière ([Link]. auprès de tiers) au nom et/ou pour le compte du Client, aux fins de garantir le paiement de
tout montant, dette ou passif présent ou futur, effectif ou conditionnel, dû à la Banque ainsi que toute prétention, à quelque
titre que ce soit, directe ou indirecte, que la Banque peut ou pourra faire valoir envers le Client (exigibles ou non) découlant
des rapports entre les parties (s’agissant en particulier des couvertures et marges requises) pour tout montant quelconque à
titre de capital, d’intérêts échus ou à échoir, de commissions et de frais, y compris les coûts et honoraires de procédure légale.
Toutes les créances du Client envers la Banque sont par la présente cédées à la Banque pour être constituées en gage.

24.2 Tel gage porte sur tous les Produits et valeurs patrimoniales – y compris ceux non incorporés dans un titre, les droits-valeurs et titres
intermédiés, comptes de toute nature, de même que les produits échus ou à échoir qui en résultent et les droits accessoires qui leur sont
liés (tels que, à titre d’exemple, les intérêts, dividendes, droits de souscription et bonus) existants ou à acquérir afin de garantir tous les
engagements sans restriction du Client envers la Banque – enregistrés ou déposés, actuellement et/ou à l’avenir, sur le Compte et/ou
conservés par la Banque au nom et/ou pour le compte du Client, que ceux-ci soient conservés par la Banque elle- même ou auprès
d’établissements correspondants et de tiers dépositaires. Lorsque la Banque l’estime opportun (p. ex. lorsqu’un solde débiteur n’est pas
couvert dans le délai fixé par la Banque), celle-ci est autorisée à réaliser les valeurs patrimoniales de gré à gré, en intervenant comme
contrepartie directe et en acquérant elle-même les actifs, sans devoir s’en tenir à la procédure prévue par la loi fédérale sur la poursuite
pour dettes et faillites ni, notamment, devoir engager au préalable une procédure d’exécution ou judiciaire contre le Client. Dans la
mesure où la loi applicable le permet, le Client renonce à son droit d’être informé au préalable de la réalisation de ses valeurs
patrimoniales.

24.3 Si, compte tenu de la marge fixée par la Banque et à sa seule discrétion, la valeur des actifs constitués en gage ne représentent plus
une couverture suffisante aux yeux de la Banque - que se soit suite à une diminution effective ou imminente de la valeur des actifs
constitués en gage, à cause de l’augmentation des engagements du Client ou en raison d’autres circonstances – le Client doit, à première
demande de la Banque, fournir de nouvelles garanties, en mettant en particulier en gage d’autres valeurs patrimoniales jugées
acceptables par la Banque ou en réduisant son exposition. Si le Client ne donne pas suite à une telle demande avant l’échéance du délai
librement fixé par la Banque, les créances de la Banque deviennent immédiatement exigibles dans leur totalité, sans obligation de mise
en demeure. En tout état de cause, la Banque peut, elle-même ou en mandatant un tiers, réaliser immédiatement les gages de gré à gré
et/ou procéder à l’encaissement des créances constituées en gage, même si les créances sur le Client ne sont pas encore exigibles.

24.4 Si, pour des motifs de nature pratique ou juridique, il n’est pas possible de prévenir à temps le Client du fait que la valeur du gage est
tombée en dessous de la marge habituelle ou convenue, ou si des circonstances extraordinaires entraînent une augmentation notable
de la volatilité sur les marchés, les créances de la Banque deviennent immédiatement exigibles dans leur totalité sans obligation de mise
en demeure. En tout état de cause, la Banque peut, elle-même ou en mandatant un tiers, réaliser immédiatement les gages de gré à gré
et/ou procéder à l’encaissement des créances constituées en gage.

25. Droit de compensation

Pour toutes ses prétentions et créances résultant de ses relations d’affaires avec le Client, la Banque dispose d’un droit de compensation
qu’elle peut opposer au Client, s’agissant notamment des avoirs en Compte. Le droit de la Banque subsiste indépendamment de
l’exigibilité des prétentions et créances, de l’échéance des délais qui leur sont applicables, de la monnaie (devise) dans laquelle elles
sont libellées ou de leur nature. Le droit de compensation s’étend non seulement aux droits de créance actuels, mais aussi aux droits
futurs.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 8/12
26. Outsourcing

26.1 La Banque est en droit de déléguer à des tiers (filiales, sociétés du groupe et/ou mandataires de la Banque), en Suisse et à l’étranger,
en tout ou partie, des activités opérationnelles et des services (par ex. trafic de paiements, transactions sur titres, y compris l'utilisation
de plateformes de trading électroniques, informatique, établissement de rapports à des fins fiscales, activités liées à l'exécution de
conventions internationales conclues par la Confédération helvétique, notamment en matière fiscale). L’externalisation d’activités
opérationnelles et de services («outsourcing») s’effectue dans le respect de la loi, notamment des réglementations en matière de
protection des données et de confidentialité ainsi que d’externalisation des services bancaires. Les relevés périodiques, par exemple, les
extraits de compte et/ou de fortune et comptables ainsi que les envois généraux destinés à la clientèle (par ex. informations, circulaires,
avis, correspondance, mises à jour des documents contractuels, etc.) sont imprimés et envoyés par l’intermédiaire de partenaires établis
en Suisse et spécialisés dans la prestation de ces services. Les données sont uniquement transmises à des tiers dans la mesure
strictement nécessaire à l'exécution des activités déléguées et à la condition que les destinataires soient tenus de par la loi de les garder
confidentielles, respectivement qu'ils se soient engagés par contrat à garantir une protection appropriée de ces données, en adoptant
toutes les mesures de sécurité nécessaires, et à étendre ces obligations à ses propres collaborateurs, auxiliaires et mandataires. Le
Client autorise la Banque à mettre à la disposition de ces tiers, le cas échéant même à l’étranger, les données nécessaires à l’exécution
diligente des mandats et des services qui leur ont été confiés, dans le respect des conditions exposées ci-dessus. Le Client est conscient
que les données transmises à l’étranger sont soumises à la juridiction étrangère et régies par le droit étranger en question, qui peut
accorder des niveaux de protection des données différents.

26.2 Le Client reconnaît et accepte que la Banque a externalisé le développement, le fonctionnement, l’hébergement physique, la
maintenance et la mise à jour de la plateforme Cornèrtrader à des tiers en Suisse ou à l’étranger (outsourcing). Dans le cadre de
la plateforme Cornèrtrader et dans tous les cas où la Banque ne contrôle pas entièrement de telles communications, le Client reconnaît
expressément et accepte que certaines communications puissent être enregistrées et archivées hors de Suisse (p. ex. «chat», etc.).

26.3 La Banque a besoin de différents systèmes technologiques pour exécuter les opérations et les Transactions et satisfaire ses obligations
envers les clients et les autorités de surveillance. Dans le cadre du fonctionnement de la plateforme Cornèrtrader et de ses fonctionnalités,
la Banque utilise aussi des systèmes et services concernant la comptabilité, les messages liés au trafic des paiements (p. ex. aux
opérations bancaires administratives, aux opérations de paiement et de compensation (clearing) et à l’exécution de Transactions sur
titres) et les rapprochements qui sont fournis et élaborés par des tiers autorisés, notamment à l’étranger.

26.4 La Banque prend toutes les mesures raisonnables pour garantir la confidentialité de toutes les données relatives à l’identité de ses clients.

26.5 Le Client reconnaît et accepte que la Banque externalise les activités susmentionnées. La Banque se réserve en outre le droit
d’externaliser d’autres activités sans en informer le Client, dans le respect des conditions et exigences réglementaires respectives.

27. Secret bancaire

27.1 En qualité d’établissement soumis à la Loi sur les banques et les caisses d’épargne, la Banque est tenue de respecter le secret bancaire
sur le territoire suisse. Cette obligation ne s’éteint pas avec la clôture du Compte.
Le Client reconnaît et accepte que la Banque soit déliée de l’obligation de garantir le secret bancaire dans la mesure nécessaire
à la sauvegarde des intérêts légitimes du Client et/ou de la Banque, notamment pour se conformer à la législation suisse
applicable (lois, ordonnances, règlements, etc.), aux traités, aux obligations d’information, aux dispositions statutaires ou du
groupe sur le reporting ou aux dispositions des autorités suisses (p. ex. ordres impératifs d’une autorité judiciaire, d’une autorité
administrative ou dans le cadre d’une procédure d’assistance juridique et/ou administrative avec des autorités étrangères) ou de bourses
suisses ou étrangères (y compris les dispositions concernant les actions et autres valeurs mobilières (p. ex. titres, droits-valeurs, titres
intermédiés, contrats sur futures et CFD) traités aux bourses suisses ou étrangères ou sur les marchés financiers), de même que dans
le cadre de l’assistance administrative en matière réglementaire, de surveillance ou fiscale ou en cas de Transactions sur titres
ou droits étrangers, lorsque les dispositions applicables exigent la divulgation de données concernant le Client, les Produits
et/ou les Transactions. La Banque est en outre libérée de son obligation de confidentialité en cas d’actions en justice engagées par le
Client contre la Banque ou lorsque cela est nécessaire pour garantir les droits de la Banque, la réalisation de garanties du Client ou de
tiers, l’encaissement par la Banque de créances sur le Client ou encore en cas de reproches adressés par le Client à la Banque, soit
publiquement soit auprès d’autorités suisses ou étrangères.

27.2 Lorsque cela est exigé de la Banque par les autorités suisses ou celles de bourses suisses ou étrangères, respectivement des
tiers dans le cadre de Transactions sur titres ou droits étrangers, lorsque les dispositions applicables exigent la divulgation de
certaines données, notamment l’identité du Client, ou la transmission de données relatives au Compte du Client (par ex. prénom,
nom, adresse, numéro de téléphone, ayant droit économique ou personne au bénéfice d’une procuration ou de droits analogues, nature
ou objet de la relation ou autres détails sur les Produits et/ou les Transactions et les avoirs patrimoniaux), le Client accepte
expressément que la Banque révèle ces données. Le Client reconnaît et accepte que la non-observation des obligations de divulgation
puisse avoir de graves conséquences pouvant déboucher sur la confiscation des Produits et des avoirs patrimoniaux déposés sur le
Compte.

27.3 Le Client est conscient et accepte que certaines données le concernant soient transmises au moyen de réseaux ouverts et généralement
publics (Internet) non cryptés. Les données sont ainsi régulièrement transmises sans contrôle ni surveillance également hors de Suisse,
même lorsque l’expéditeur et le destinataire résident en Suisse. Le codage, s’il est effectué, ne porte ni sur l’expéditeur ni sur le
destinataire. Des tiers pourraient ainsi déceler l’identité de l’expéditeur et du destinataire. Le Client dégage complètement la Banque de
toute responsabilité à cet égard.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 9/12
28. Ordres de paiement et Transactions sur valeurs mobilières

28.1 Le traitement d’instructions de paiement, de Transactions sur valeurs mobilières et/ou autres (p. ex. garanties, encaissements de
créances et Transactions sur devises) peut nécessiter l’intervention de canaux internationaux, même pour les paiements/Transactions
nationales, et par conséquent impliquer la transmission à l’étranger des données du donneur d’ordre. Le Client prend acte et accepte
que les données détenues à l’étranger ne soient pas protégées par le droit suisse. Les lois et règlements ou ordres officiels en vigueur
à l’étranger peuvent exiger que ces données soient transmises aux autorités ou à des tiers.

28.2 Pour le traitement des paiements nationaux et transfrontaliers, la Banque doit fournir certaines données telles que le prénom, le nom (la
raison sociale), l’adresse et le numéro de compte du donneur d’ordre, voire dans certaines circonstances un numéro d’identification, la
date et/ou le lieu de naissance. Ces données sont communiquées aux banques et aux négociants en valeurs mobilières suisses et
étrangers impliqués, aux fournisseurs des systèmes de paiement (p. ex. SWIFT ou SIX Interbank Clearing) et généralement au
bénéficiaire.

Le Client autorise expressément la Banque à divulguer ces infirmations lors de l’envoi des instructions relatives aux transferts de ce type.
La Banque n’est pas responsable des dommages pouvant résulter de la divulgation de telles informations. Le Client a pris connaissance
du document émis par l’Association suisse des banquiers et disponible sur le site Internet de la Banque ([Link]) intitulé «
Communication de l’ASB relative à la divulgation de données clients en matière de trafic des paiements, de transactions sur titres et
autres opérations en relation avec SWIFT ».

28.3 Le Client est conscient et accepte que:


a. la Banque a la faculté de refuser l’exécution d’ordres de paiement ne contenant pas les informations nécessaires;
b. les paiements SEPA (Single Euro Payments Area) pour et depuis la Suisse sont soumis aux règlements du Groupe d’action financière
international (GAFI) concernant la divulgation de données du donneur d’ordre;
c. l’ordre est irrévocable dès le moment où le compte du donneur d’ordre a été débité;
d. la bonification est exclusivement effectuée sur la base du code IBAN, sans vérifier si les données transmises correspondent au nom
et à l’adresse du bénéficiaire; l’établissement financier du bénéficiaire peut toutefois se réserver la possibilité, à sa discrétion,
d’effectuer le rapprochement et de refuser la bonification en cas défaut de concordance;
e. en cas de retour des fonds, les données complètes du Client et le motif de l’issue négative de la bonification (y compris la mention
«compte clôturé») risquent d’être révélées à toutes les parties impliquées.

28.4 Dans le cadre de la négociation de titres, en particulier lors de la livraison, du retrait et du transfert de valeurs mobilières enregistrées sur
des comptes de dépôt titres, le numéro de compte du dépôt titres ainsi que le nom et l’adresse du bénéficiaire en particulier, peuvent être
transmis à l’étranger lorsque ces données sont envoyées via SWIFT par les banques impliquées et par les dépositaires centraux (en
Suisse ou à l’étranger) aux fins d’assurer un traitement correct. Ces données sont enregistrées à l’étranger. Pour les valeurs détenues à
l’étranger, il peut s’avérer nécessaire d’indiquer le nom du titulaire des valeurs ou le nom de l’actionnaire des actions nominatives, et dans
certains cas également l’adresse.

Les destinataires peuvent à leur tour transmettre des données à des tiers. Le Client prend acte et reconnaît que les données entreposées
à l’étranger ne sont pas protégées par le droit suisse. Les lois et règlements ou ordres officiels en vigueur à l’étranger peuvent en outre
exiger que ces données soient transmises aux autorités ou à d’autres tiers.

28.5 Le Client est conscient et accepte que la Banque prélève des commissions de transfert, comme spécifié sur le site Internet de la Banque
([Link]).

29. Législation suisse contre le blanchiment d’argent

Le Client est tenu de fournir immédiatement à la Banque, à première demande, toutes les informations dont la Banque a besoin en
matière de lutte contre le blanchiment, notamment pour satisfaire aux obligations d’identification, de vérification de la provenance des
valeurs patrimoniales et de l’arrière-plan économique de certaines Transactions (circonstances, contexte, etc.).
Tant que le Client n’a pas fourni les informations requises par la Banque, celle-ci est autorisée à ne pas exécuter les ordres et instructions
reçus du Client, notamment, à titre d’exemple, de ne pas donner suite à ses instructions demandant le transfert d’actifs. Si elle estime
que les explications fournies sont insatisfaisantes ou insuffisantes, la Banque est de plus en droit, à sa seule discrétion, de rompre
immédiatement sa relation d’affaires avec le Client et/ou d’interdire à celui-ci tout prélèvement d’actifs et/ou tout autre acte de disposition
sur ses avoirs patrimoniaux. Les démarches assignées à la Banque par les lois et règlements, notamment en matière de lutte contre le
blanchiment d’argent, demeurent en outre réservées.

30. Suspension et modification des services

La Banque peut révoquer ou suspendre, en tout ou en partie, ou modifier les services de négociation, les listes de tarifs et frais, les
Produits négociables et l’infrastructure technico-informatique de la plateforme Cornèrtrader mise à la disposition du Client, de façon
permanente ou temporaire, sans préavis, si elle estime à son entière discrétion qu’il existe des circonstances qui le justifient, telles que
notamment la violation de lois, ordonnances, règlements et/ou usages et règles du marché, ainsi que d’ordres et de mesures d’autorités,
de bourses ou d’organismes de surveillance, des conditions de marché extraordinaires ou lorsque la Banque n’est pas en mesure de
calculer ou vérifier les prix pratiqués ou proposés pour une Transaction particulière. La Banque est autorisée à prendre toutes les mesures
qu’elle considère, selon son propre jugement, nécessaires pour assurer le respect des règles et usages des différents marchés, de toute
autre disposition légale et/ou réglementaire ou de décision d’une autorité de surveillance ou judiciaire.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 10/12
31. Résiliation de la relation d'affaires

La Banque et le Client se réservent le droit de résilier avec effet immédiat les relations d'affaires existantes; la Banque peut, en particulier,
révoquer les crédits promis, accordés ou utilisés, sauf convention contraire conclue par écrit. Dans ce cas, le remboursement de tout
crédit sera immédiatement exigible. Si le Client omet de communiquer à la Banque le lieu où transférer les valeurs patrimoniales et les
avoirs déposés auprès de la Banque, même après l'expiration d'un délai convenable fixé par la Banque, celle-ci est en droit de consigner
physiquement ou de liquider ces valeurs patrimoniales. La Banque peut, à sa discrétion et avec effet libératoire, déposer le rendement
obtenu et les avoirs encore disponibles du Client au lieu désigné par un juge ou les remettre sous forme de chèque, en une ou plusieurs
monnaies déterminées par la Banque, à la dernière adresse connue du Client. Demeurent réservées d'éventuelles conventions contraires
conclues par écrit. Les relations contractuelles entre le Client et la Banque ne prennent pas fin par le décès, la perte de la capacité civile
ou la faillite du Client.

32. Incapacité

Les relations contractuelles entre le Client et la Banque, caractérisées par le Compte et l’utilisation de la plateforme Cornèrtrader, ne
s’éteignent pas avec le décès, la perte de la capacité civile ou la faillite du Client. Toute perte découlant de l’incapacité civile du Client est
en particulier supportée exclusivement par ce dernier. Le Client supporte en outre toute perte découlant de l’incapacité civile des
personnes auxquelles il a conféré un mandat ou de tiers ayant accès à son Compte, sauf si le Client a immédiatement informé la Banque
de l’incapacité civile de ces personnes/tiers.

33. Avoirs sans nouvelles

33.1 Pour éviter que les Comptes deviennent inactifs et apparaissent dans la catégorie des avoirs sans nouvelles conformément aux
dispositions légales et règlements applicables, tout changement de domicile du Client, y compris le domicile à des fins fiscales, son
adresse, l’adresse d’expédition et les numéros de contact (téléphone, fax, etc.) doit être immédiatement communiqué par écrit à la
Banque par le Client.

33.2 Le Client autorise la Banque, à son entière discrétion, à adopter toute mesure et à entreprendre toute démarche qu’elle considère
nécessaire pour rétablir le contact avec le Client ou ses mandataires lorsqu’il a été constaté que les communications avec la Banque ne
parviennent plus, depuis un certain temps déjà, au Client.

33.3 La Banque observe la diligence habituelle pour protéger les droits du Client dans le cas où le Compte devient inactif ou figure dans la
catégorie des avoirs sans nouvelles. Elle est autorisée à s’écarter des dispositions contractuelles dans l’intérêt présumé du Client, dans
tous les cas aux frais et aux risques exclusifs de ce dernier.

33.4 La Banque facture au Client tous les coûts et frais découlant de ou liés (i) aux recherches effectuées par la Banque dans le but de
préserver ou de rétablir le contact avec le Client ou (ii) au traitement particulier et à la supervision du Compte inactif ou figurant dans la
catégorie des avoirs sans nouvelles.

34. Modifications

La Banque est habilitée à modifier ou amender les présentes Conditions générales Cornèrtrader à tout moment. Ces modifications et
amendements seront communiqués au Client de manière appropriée, par exemple par des notifications sur la plateforme Cornèrtrader,
et entreront en vigueur à la date fixée par la Banque.

35. Autres dispositions

35.1 Si une ou plusieurs clauses des présentes Conditions générales Cornèrtrader sont nulles ou deviennent sans effet, les autres dispositions
restent valables et doivent être interprétées de façon à ce que les effets prévus par les dispositions nulles ou devenues sans effet soient,
dans la mesure du possible, atteints.

35.2 Le Client ne peut céder aucun des droits dont il dispose ni déléguer aucune des obligations qui lui incombent en vertu des présentes
Conditions générales Cornèrtrader à des tiers.

35.3 Si les droits, recours, instruments et facultés prévus dans les présentes Conditions générales Cornèrtrader, ainsi que les conventions ou
conditions spéciales éventuellement applicables, s'avèrent (totalement ou partiellement) nuls ou inefficaces, les clauses restantes
demeurent valables, étant précisé que ces éventuelles clauses nulles ou inefficaces seront en tout état de cause interprétées et le cas
échéant modifiées, respectivement réduites dans les limites de la loi, de manière à en préserver si possible la validité et l’efficacité, ainsi
que l’intérêt économique recherché.

35.4 Aucun retard ou omission de la Banque dans l’exercice d’un droit ou d’une prérogative conférés par la loi ou les présentes Conditions
générales Cornèrtrader, ni l’exercice partiel ou incomplet d’un tel droit, d’une telle prérogative ou action, ne peuvent avoir pour
conséquence d’exclure ou d’empêcher l’exercice futur d’un tel droit ou valoir acquiescement.

35.5 Le Client reconnaît et accepte que dans le cadre des relations d’affaires avec la Banque également, il est tenu de respecter
scrupuleusement toutes les dispositions légales et réglementaires qui lui sont applicables, y compris les dispositions et les
obligations de nature fiscale en vigueur dans le pays où il a sa résidence ou son domicile et/ou, en général, dans les pays où
sont situés ses avoirs. La Banque décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces dispositions et/ou obligations. En cas
d’infractions ou de non-respect par le Client, il est tenu d’exonérer la Banque d’éventuelles prétentions de tiers et/ou de la dédommager
pour tout préjudice économique subi. Le Client prend acte que la Banque est tenue, conformément aux accords conclus entre la Suisse
et des États tiers en rapport avec des demandes individuelles ou regroupées ou une norme internationale reconnue comme l’échange
automatique d’informations, de transmettre les informations relatives aux relations d’affaires entretenues par la Banque aux autorités
fiscales compétentes en Suisse et/ou à l’étranger.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 11/12
35.6 La Banque n'est pas tenue d'exécuter des ordres, de quelque nature que ce soit (y compris, par exemple, des versements et
prélèvements en liquide ou des ordres de placement) ou de traiter des paiements entrants ou sortants qui contreviennent au droit
applicable, à des restrictions légales ou réglementaires, même étrangères, à des prescriptions, interdictions ou mesures prononcées par
les autorités compétentes ou qui contreviennent d'une autre manière aux normes bancaires ou règles de conduite, internes ou externes,
ou aux directives et règlements de la Banque (par exemple dispositions en matière d'embargo, de sanctions nationales et internationales,
de délits d'initiés, de blanchiment d'argent ou de règlements d'autorégulation) ainsi que des ordres qui, de l’opinion de la Banque,
pourraient concrètement l’exposer à des risques non négligeables (par ex. de nature juridique ou économique ou des risques d'atteinte
à la réputation). Le Client prend par ailleurs acte du fait que, outre les restrictions mentionnées ci-dessus, la réglementation et les
conditions en vigueur à l'étranger (par exemple les particularités de fonctionnement d'un système de paiement étranger), les règlements
et directives d'établissements financiers étrangers ou d'autres circonstances se trouvant en dehors de la sphère de compétence de la
Banque peuvent entraîner un retard, un blocage ou l'échec de l'exécution d'une transaction. Dans ces cas, la Banque est uniquement
tenue d'informer le Client de la restriction, à moins que des interdictions ou limitations imposées par la loi et/ou par les autorités
compétentes ne s’y opposent. La Banque ne répond pas des conséquences d'éventuels retards causés par les vérifications nécessaires
ou le blocage ou l'échec de l'exécution d'une transaction découlant de telles restrictions.

35.7 La Banque décline toute responsabilité en cas de non-exécution ou d’exécution défaillante de ses obligations en raison de cas de force
majeure, d'événements fortuits ou d’autres circonstances qui échappent au contrôle de la Banque, comme par exemple guerres, actes
de guerre, actes terroristes, interdictions d’importation et d'exportation, catastrophes naturelles (y c. incendies, inondations et
tremblements de terre), foyers de maladies infectieuses, épidémies, pandémies, ruptures de réseaux (par ex. électriques, téléphoniques
et/ou informatiques), grèves et lockouts, événements extrêmes ou extraordinaires qui entraînent de fortes turbulences sur les marchés
et/ou la bourse (par ex. insolvabilité d'un Etat et/ou d’entreprises à risque systémique, brusques dévaluations/réévaluations monétaires,
ainsi que des événements de black swans et fat tails), et les défauts ou retards affectant les produits ou services de tiers (partenaires
contractuels ou mandataires de la Banque) imputables à ces événements ou circonstances.

36. Droit applicable et for compétent

36.1 Tous les rapports entre le Client et la Banque sont exclusivement régis et interprétés conformément au droit suisse.

36.2 Le lieu d’exécution de toutes les obligations et le for judiciaire exclusif de tout litige découlant des rapports entre le Client et
la Banque, ou relatif à ceux-ci, est Zurich, Suisse. Zurich est aussi le lieu d’exécution et le for de la poursuite au cas où le Client
est domicilié à l’étranger.
Indépendamment de ce qui précède, la Banque se réserve le droit d’agir devant tout autre tribunal ou juridiction compétent, y
compris notamment devant les juridictions du pays dont le Client est ressortissant ou dans lequel il réside. Les fors
impérativement prévus par la loi demeurent réservés.

01.01.2024
Date Signature

01.01.2024 16.15.50
C_F_7001_072020 12/12
Feuille d’information sur les indemnités de tiers

La Banque offre à ses clients un large éventail d’instruments financiers. A cet effet, elle conclut avec des tiers, en
particulier avec les promoteurs de fonds de placement et produits structurés, des accords et conventions, notamment
de distribution, qui s’appliquent indépendamment du contrat conclu avec le Client.

Pour ses propres activités de distribution, respectivement les services relatifs fournis à ces tiers, notamment aux
promoteurs susmentionnés, la Banque peut recevoir de ceux-ci des indemnités de distribution, des rétrocessions,
des primes, des remises, des escomptes et/ou d’autres prestations pécuniaires ou non (ci-après: «indemnités»), qui
en principe reviennent exclusivement à la Banque.

Ces indemnités sont généralement récurrentes et sont payées à une date donnée, sur une base mensuelle,
trimestrielle ou annuelle, et calculées en points de pourcentage du volume total des investissements détenus par la
Banque ou de la valeur de l’instrument financier. En ce qui concerne les placements collectifs de capitaux, la Banque
peut recevoir des indemnités sous forme de paiements périodiques. En ce qui concerne les produits structurés, la
Banque peut recevoir des indemnités sous forme de paiements périodiques et/ou d’une indemnité correspondant à
une partie du prix d’émission ou sous forme d’un escompte sur le prix d’émission. La Banque peut de plus recevoir
des prestations non pécuniaires, notamment des analyses financières gratuites, des cours de formation et d’autres
services d’utilité pour la Banque.

En principe, ces indemnités se situent, selon l’instrument financier et le promoteur, dans une fourchette comprise
entre 0 et 1,50 % l’an du volume de placement, dans des cas particuliers jusqu’à 2,5 % l'an. La valeur approximative
des indemnités maximales par client peut être calculée en multipliant le pourcentage maximum par la valeur du
volume de placement du client ou, le cas échéant, par la valeur de l’instrument financier concerné.

A titre indicatif, le taux moyen pondéré applicable pour le calcul des indemnités est actuellement d’environ 0,6 %.

La liste de tarifs et frais de la Banque tient également compte du fait qu’elle reçoit des indemnités de la part de tiers.
Le client est conscient que la Banque peut percevoir des indemnités de la part de tiers et consent à la réception et
à la rétention de telles indemnités par la Banque.

Si la Banque reçoit des indemnités qui devraient être soumises à l’obligation de rendre compte et de restituer
au Client en vertu de l’art. 400 du Code suisse des obligations ou de toute autre disposition légale, ce dernier
déclare accepter que ces indemnités reviennent intégralement à la Banque et renonce expressément à faire
valoir toute prétention en relation avec celles-ci, notamment toute prétention à la restitution des indemnités
reçues de la Banque.

Sur demande, la Banque fournit au Client des informations détaillées sur les indemnités et les paiements le
concernant. En tout état de cause, dans l’hypothèse d’un conflit d’intérêts en lien avec les prestations
susmentionnées, la Banque met en œuvre les mesures nécessaires pour protéger les intérêts du Client.

Les modifications concernant le montant des indemnités demeurent réservées et sont communiquées de manière
appropriée.

C_F_7001a_072020 1/1
Termes et Conditions de réception des données du marché

Les présentes Conditions générales régissent la réception des données du marché sur la plateforme Cornèrtrader.

1. Obligations du Client

1.1 Le Client accepte de conclure et s’assure que toute personne ayant accès à toute forme de données financières ou du marché
fournies par l’intermédiaire de la plateforme Cornèrtrader (l’«Utilisateur final»), en particulier les données sur les prix, en temps réel,
en différé ou à la fin de la journée, et tout type d’instrument, les données de base ou tout autre type de données de référence, les
données sur les volumes, les données de profondeur, les actualités et les contenus (les «Données du marché»), conclue le ou les
accords d’abonnement pertinents (le ou les «Accord(s) d’abonnement») requis par les tiers fournissant et mettant à disposition des
Données du marché par l’intermédiaire de Cornèrtrader (le ou les «Fournisseur(s)») et/ou par toute autre source dont sont tirées les
Données du marché (la «Source de Données du marché»). Le Fournisseur peut être l’entité à laquelle la Banque a confié le
développement, l’exploitation, l’hébergement physique, la maintenance et l’actualisation de la plateforme Cornèrtrader, comme prévu
à l’article 26 des Conditions générales applicables à Cornèrtrader («l’Impartiteur») et/ou tout autre fournisseur de Données du marché
reconnu à l’échelle internationale que la Banque a sélectionné de bonne foi, après évaluation. Le Client comprend et accepte que
l’Impartiteur et tout autre Fournisseur opèrent hors du territoire suisse.

1.2 Le Client comprend et accepte, et s’assure que tous ses Utilisateurs finaux comprennent et acceptent, que tout signataire d’un ou
de plusieurs Accords d’abonnement («l’Abonné») communique à tout Fournisseur établi hors du territoire suisse concerné
l’ensemble des Dossiers de l’Abonné et des Déclarations de l’Abonné (les «Informations relatives à l’Abonné») requis au
titre de ce ou ces Accords d’abonnement. Tout Accord d’abonnement est conclu par le Client et ses Utilisateurs finaux,
d’une part, ainsi que par les Fournisseurs concernés, d’autre part. Aux termes des Termes et Conditions de réception des
données du marché, les «Données de l’abonné» désignent les données contenant des renseignements concernant l’Utilisateur
final, y compris, sans s’y limiter, ses nom, adresse, employeur et position. Le terme «Déclarations de l’Abonné» désigne toute
déclaration formulée par un Utilisateur final en complétant un Accord d’abonnement. Le Client et l’Abonné sont tenus de s’assurer que
les Informations relatives à l’Abonné sont en tout temps complètes et exactes.

1.3 Le Client comprend et reconnaît, et s’assure que l’Utilisateur final comprend et reconnaît, que les Sources de données du marché
peuvent modifier leurs conditions, frais et politiques en tant que de besoin. Le Client est seul responsable du respect des politiques
des Sources de données du marché.

2. Accessibilité

2.1 Le Client comprend et accepte que les Données du marché sont mises à la disposition de l’Utilisateur final par le biais de la
plateforme Cornèrtrader par les Fournisseurs, sous réserve des Termes et Conditions de réception des données du marché et de
l’Accord d’abonnement applicable. Ni la Banque ni les Fournisseurs ou un quelconque autre fournisseur ne vendent de Données du
marché. Le Client reconnaît en outre que le ou les Fournisseur(s) (et, par extension, la Banque) interviennent essentiellement en
qualité d’intermédiaires pour les diverses Sources de données du marché. Le Client reconnaît que l’accès de l’Abonné aux Données
du marché fournies par le biais des Fournisseurs sur la plateforme Cornèrtrader dépend essentiellement de l’Accord d’abonnement
conclu entre les Fournisseurs, d’une part, et le Client et/ou ses Utilisateurs finaux, d’autre part. Le Client comprend et reconnaît en
outre que ledit accès aux Données du marché par le biais de la plateforme Cornèrtrader dépend également d’accords (bilatéraux)
conclus entre la Banque et les Fournisseurs et entre les Fournisseurs et les Sources de Données du marché ainsi que, le cas
échéant, entre la Banque et les Sources de données du marché, et que la réception des Données du marché par l’Abonné est
soumise aux dispositions de ces accords.

2.2 Les Sources de données du marché concernées peuvent définir des conditions générales distinctes. Le Client respecte et s’assure
que l’Utilisateur final respecte ces conditions générales distinctes.

2.3 Le Client reconnaît que ni la Banque ni les Fournisseurs n’assument une quelconque responsabilité eu égard aux frais et autres
exigences qu’une Source de données du marché impose au Client et à l’Utilisateur final du fait de l’acceptation des présentes Termes
et Conditions de réception des données du marché et/ou de la signature de l’Accord d’abonnement pertinent.

3. Usage autorisé

3.1 Les Données du marché sont fournies à la condition que le Client respecte strictement les dispositions des Termes et Conditions de
réception des données du marché. Le Client est exclusivement (i) responsable de l’obtention des autorisations nécessaires pour
accéder aux Données du marché et (ii) tenu de payer les frais appliqués par la Source de Données du marché.

3.2 Toute Donnée du marché obtenue par le biais de la plateforme Cornèrtrader est exclusivement destinée à être diffusée sur la
plateforme Cornèrtrader. Aucun autre usage n’est autorisé sans l’accord écrit préalable des Fournisseurs concernés et des Sources
de données du marché. Plus spécifiquement, le Client accepte et s’assure que les Utilisateurs finaux acceptent de ne pas
redistribuer, transférer, reproduire, dériver, vendre ou exploiter d’une quelconque autre manière les Données du marché
communiquées par les Fournisseurs et de ne pas les mettre à la disposition d’autres personnes. Cette interdiction reste
applicable après la cessation des relations contractuelles entre la Banque et le Client, quelle qu’en soit la raison.

3.3 Les Utilisateurs finaux qui accèdent à la plateforme Cornèrtrader utilisent un identifiant de connexion unique afin de permettre un
décompte exact des utilisateurs. Les mots de passe ne doivent jamais être échangés entre Utilisateurs finaux. Il incombe au Client de
s’assurer que ses Utilisateurs finaux respectent cette obligation et d’acquitter les frais supplémentaires dus à la Banque, aux
Fournisseurs et aux Sources de Données du marché résultant d’un manquement à cette obligation.

3.4 Les Données du marché ne doivent en aucun cas être utilisées à des fins illégales.

3.5 Le Client est responsable de tout usage qui est fait des Données du marché, y compris, sans s’y limiter, de toute utilisation des
Données du marché par l’Utilisateur final.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7002_072020 1/3
4. Informations relatives à l’Abonné

4.1 Pour accéder à certaines Données du marché, les Utilisateurs finaux doivent communiquer aux Fournisseurs des Dossiers de
l’abonné en tout temps complets et exacts.

4.2 Les Fournisseurs se réservent en tout temps le droit de considérer que les Déclarations de l’Abonné et les Dossiers de l’Abonné ne
sont pas suffisants.

4.3 Le Client comprend et accepte que les Fournisseurs peuvent exiger de la Banque qu’elle valide les Informations relatives à l’abonné
du Client et/ou de ses Utilisateurs finaux. A cet effet, les Fournisseurs peuvent communiquer à la Banque les Informations relatives à
l’Abonné pertinentes et, si celles-ci sont incomplètes ou incorrectes, peuvent exiger que la Banque s’assure que le Client corrige les
Informations relatives à l’abonné.

4.4 Les Fournisseurs et la Banque ont le droit de modifier les données fournies par le Client et la classification d’un cocontractant (investisseur privé
ou professionnel selon le cas) s’ils estiment que les informations fournies par le cocontractant sont insuffisantes ou erronées. A leur seule
discrétion, les fournisseurs peuvent débiter le Client, le cas échéant à travers la Banque pour le compte des fournisseurs concernés,
d’éventuelles commissions supplémentaires dues à des informations sur le cocontractant jugées insuffisantes ou inexactes.

4.5 Le Client comprend et accepte que les Fournisseurs peuvent conserver et transmettre toutes Données de l’Abonné aux Sources
de Données du marché établies hors du territoire suisse, notamment aux fins de l’établissement des rapports financiers. Le
Client renonce et s’assure que ses Utilisateurs finaux renoncent, intégralement et définitivement, à toute demande et tous droits
de protection de la vie privée (y compris, sans s’y limiter, le secret bancaire aux termes de la loi fédérale sur les banques et les
caisses d’épargne, la protection des données personnelles aux termes de la loi suisse sur la protection des données, etc.), ce
qui limite à la fois les droits des Fournisseurs et les droits et obligations de la Banque aux termes des présentes Termes et Conditions de
réception des données du marché, notamment les droits du Fournisseur de transmettre toutes Données de l’Abonné aux Sources de
Données du marché et à la Banque. La Banque et les Fournisseurs déclinent toute responsabilité à cet égard.

5. Droits de propriété intellectuelle

5.1 Le Client reconnaît que les Données du marché demeurent la propriété des Fournisseurs de données concernés et/ou des Sources
de Données du marché.

6. Audit et tenue des dossiers

6.1 Le Client prend acte que la Banque est tenue de conserver, pendant une période de cinq (5) ans ou plus si les sources de données
de marché le requièrent, des enregistrements complets et précis de l’utilisation des données de marché fournies par les fournisseurs
via la plateforme Cornèrtrader. Les fournisseurs, les sources de données de marché et/ou la Banque sont autorisés à contrôler
l’utilisation des données de marché par le Client (y compris l’utilisation par ses utilisateurs finaux). Sur demande, le Client fournit les
informations nécessaires aux fournisseurs correspondants, aux sources de données de marché et/ou à la Banque.
Le Client veille à ce que ses utilisateurs finaux fournissent à la Banque des enregistrements complets et précis sur l’utilisation des
données de marché, par l’intermédiaire de la plateforme Cornèrtrader.

6.2 Le Client s’engage à donner, et à s’assurer que chacun de ses Utilisateurs finaux s’engage à donner, à toute personne que les
Fournisseurs, les Sources de données du marché et/ou la Banque peuvent en tant que de besoin désigner un accès total et libre aux
locaux du Client et/ou des Utilisateurs finaux concernés à des fins d’inspection et de contrôle. Le Client permet et s’assure que ses
Utilisateurs finaux permettent à ces personnes d’observer l’utilisation qui est faite des Données du marché dans ses locaux et
d’examiner et inspecter l’ensemble des instruments, appareils, dispositifs, comptes et dossiers utilisés en lien avec les Données du
marché. Les comptes et dossiers comprennent (sans toutefois s’y limiter) les noms et adresses des Utilisateurs finaux du Client ayant
ou ayant eu accès aux Données du marché.

7. Frais

7.1 Les Fournisseurs déterminent les frais applicables à l’accès aux Données du marché des Sources de Données du marché
concernées. La liste de ces frais est donnée dans chaque Accord d’abonnement conclu entre le Client et le Fournisseur concerné.
Sauf stipulation contraire de l’Accord d’abonnement considéré conclu avec le Fournisseur concerné, le Client est tenu de payer les
frais au jour de l’activation des Données du marché.

7.2 Les frais énumérés dans un Accord d’abonnement ne comprennent pas les autres charges et frais dont le Client peut être redevable
envers les Sources de Données du marché, telles que les taxes.

8. Représentation et garantie

8.1 Les Données du marché sont fournies sans aucune garantie, expresse ou implicite.

8.2 Ni les Fournisseurs ni la Banque ne garantissent l’exactitude, l’actualité, la disponibilité ni l’exhaustivité des Données du marché. Les
Sources de Données du marché, les Fournisseurs et/ou la Banque peuvent à tout moment choisir de modifier ou de suspendre les
Services liés aux Données du marché, sans être responsables des éventuels préjudices ou pertes pouvant en résulter.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7002_072020 2/3
9. Responsabilité et indemnisation

9.1 Le Client est responsable du respect des Termes et Conditions de réception des données du marché et de tout Accord d’abonnement
par ses Utilisateurs finaux.

9.2 Le Client accepte de défendre, d’indemniser et de dégager de toute responsabilité la Banque, les Fournisseurs et leurs
Sources de Données du marché eu égard à toutes revendications, pertes, préjudices, pertes de profit, dettes, coûts, charges
et dépenses ou autres, directs ou indirects, découlant de ou liés à un manquement commis par le Client et/ou l’un de ses
Utilisateurs finaux à une quelconque disposition (i) des Termes et Conditions de réception des données du marché, (ii) de
tout Accord d’abonnement, (iii) des conditions générales des Sources de Données du marché et/ou aux dispositions de
toute législation et réglementation suisse ou étrangère en vigueur, le cas échéant.

9.3 Si des pertes, préjudices, coûts, dépenses, dettes ou revendications découlent des Services liés aux Données du marché, le Client
est tenu de verser à la Banque tout intérêt couru à compter de la date du manquement jusqu’à celle du paiement, au taux LIBOR
majoré de 1 % par mois.

10. Limitation de responsabilité

10.1 Le Client accepte que la Banque n’est pas responsable des pertes, préjudices, coûts, dépenses, dettes ou prétentions découlant des
Services liés aux Données du marché, notamment, sans s’y limiter, de la mise à disposition des Données du marché fournies par les
Fournisseurs par le biais de la plateforme Cornèrtrader, y compris en cas de défaut de fourniture, de qualité, d’exactitude ou
d’exhaustivité des Données du marché, de retard ou d’absence de transmission et d’autres erreurs techniques, à moins que et dans
la mesure où ces pertes, préjudices, coûts, dépenses, dettes ou revendications découlent directement d’une faute intentionnelle ou
d’une fraude de la Banque.

10.2 Par ailleurs, le Client reconnaît et accepte, dans toute la mesure permise par le droit suisse, que la Banque n’est pas responsable:
(i) des pertes, préjudices, coûts, dépenses, dettes ou prétentions découlant de causes indépendantes de la volonté de la Banque
et/ou de causes liées à tout manquement, par les Fournisseurs, les Sources de Données du marché et/ou les Utilisateurs finaux,
aux Termes et Conditions de réception des données du marché, à tout Accord d’abonnement et/ou à toutes autres conditions
générales des Sources de données du marché; e
(ii) d’une manière générale, des actes et/ou omissions des Fournisseurs, Sources de Données du marché et/ou Utilisateurs finaux du
client en lien avec toute question relative aux Données du marché, notamment, sans s’y limiter, la mise à disposition de Données
du marché par le biais de la plateforme Cornèrtrader et/ou leur utilisation par le Client ou ses Utilisateurs finaux.

11. Droits des tiers

11.1 Le Client reconnaît que chaque Fournisseur et/ou chaque Source de données du marché constitue un tiers bénéficiaire des
droits spécifiques qui lui sont expressément octroyés aux termes des Termes et Conditions de réception des données du
marché, et possède le droit de faire valoir ces conditions directement à l’encontre du Client et/ou des Utilisateurs finaux.

12. Résiliation

12.1 La Banque et/ou tout Fournisseur peut résilier immédiatement tout Service lié aux Données du marché, y compris la mise à disposition
des Données du marché par le biais de la plateforme Cornèrtrader y compris, sans s’y limiter, lorsqu’une Source de Données du
marché l’a demandé ou en cas de non-respect des Termes et Conditions de réception des données du marché, de tout Accord
d’abonnement et/ou des conditions générales des Sources de Données du marché concernées.

12.2 Toute Source de Données du marché peut fixer des modalités de résiliation distinctes. Si de telles modalités de résiliation
s’appliquent, elles prévalent.

13. Divers

13.1 Les conditions énoncées ci-avant resteront en vigueur après toute résiliation, toute annulation, tout remplacement ou toute
modification des Termes et Conditions de réception des données du marché.

13.2 Outre les présentes Termes et Conditions de réception des données du marché, les Conditions générales de Cornèrtrader, y compris,
sans s’y limiter, leur article 36, Droit applicable et for, s’appliquent.

01.01.2024
Date Signature

01.01.2024 16.15.50
C_F_7002_072020 3/3
Information sur les risques des opérations sur devises et en CFD

Les opérations sur devises et les contrats de différence (CFD, « Contracts for difference ») sont des produits hautement spéculatifs
comportant un risque financier élevé dans la mesure où ils sont sujets à des variations de prix extrêmes pouvant entraîner des pertes
substantielles. Les Transactions sur de tels produits ne devraient être effectuées que par des personnes qui comprennent la nature exacte
des transactions conclues, sont conscientes de l’exposition au risque et peuvent assumer un risque de perte supérieur à la marge de
garantie déposée (voir chiffre 3 ci-dessous). L’opportunité d’une opération déterminée doit par conséquent être envisagée à la lumière de
vos caractéristiques personnelles (expérience, objectifs, ressources financières et autres facteurs éventuels).

Pour ce qui est des risques liés aux transactions sur d’autres produits financiers (p. ex. opérations à terme – forward et futures - options,
etc.) nous vous renvoyons à la brochure «Risques particuliers dans le négoce des valeurs mobilières», que nous avons mis à votre
disposition.

Le présent document décrit brièvement certains des risques inhérents au négoce des devises et aux contrats de différence (CFD). Tous ces instruments
financiers sont des produits sur marge. Vous êtes prié de lire attentivement le paragraphe 3 du présent document consacré à la question des
marges («margin trading»).

Le présent document n’entend pas fournir une information sur tous les risques et ne peut se substituer à une compréhension et une expérience
personnelle des produits susmentionnés. Le cas échéant, il est opportun de solliciter le conseil d’un spécialiste financier indépendant.

Il y a lieu de noter que les ordres éventuellement donnés ne seront exécutés que si la liquidité du marché est suffisante. Cornèr Banque SA (ci- après
la «Banque») n’est nullement obligée d’agir en qualité d’acheteur ou de vendeur, ni ne peut garantir que tous les ordres donnés seront exécutés.

1. MARCHÉ DES CHANGES (Forex et options FX)

Le marché des changes permet de spéculer sur les différences de taux de change. Les taux de change peuvent être influencés par des
événements économiques et politiques mondiaux, de même que par de nombreux autres facteurs (p. ex. conditions climatiques extrêmes,
actes de terrorisme, etc.). Les variations de taux de change entre devises peuvent impliquer des augmentations ou des diminutions de la
valeur pour un investissement donné.

2. CONTRATS DE DIFFÉRENCE (CFD)

Les contrats de différence ou CFD («Contracts for diffrence») vous offre la possibilité de spéculer sur les variations de prix d’un sous- jacent
(p. ex. actions, indices) sans qu’il soit nécessaire d’acquérir ce dernier. Le prix du marché du CFD reflète le prix du sous-jacent dans un
rapport de quasi 1:1. Lors de la négociation des CFD, seul un pourcentage de la valeur totale des positions (sous-jacent) est déposé
comme marge de garantie (voir paragraphe 3 ci-dessous). Comme la position du CFD suit le prix du marché du sous-jacent de quasi 1:1
et que la marge ne représente qu’une fraction de la valeur totale du sous-jacent, l’effet de levier qui en résulte est en général considérable.

Le gain ou la perte d’un CFD correspondra à la différence entre le prix du marché du sous-jacent au moment de l’ouverture de la position
et son prix au moment de la clôture. Pour calculer le gain/la perte total(e), il faut tenir compte des commissions éventuelles, des coûts de
financement (voir paragraphe 2.6) et des «corporate actions» éventuelles (voir p. ex. paragraphes 2.4/2.5 pour les dividendes).

2.1 Risques inhérents aux positions longues en CFD (achat de CFD)

Détenir une position longue («long») en CFD signifie acquérir celui-ci en spéculant sur une augmentation du prix du sous-jacent entre le
moment de l’achat et celui de la clôture.

Dans le cas où l’investisseur détient une position longue, il obtiendra un gain si le prix du marché du sous-jacent augmente pendant que
la position en CFD est ouverte. L’investisseur subira en revanche une perte si le prix du marché du sous-jacent diminue pendant que la
position CFD est ouverte. Dans ce cas, la perte maximale correspond à la différence entre le prix du marché du sous-jacent au moment
de l’achat et son prix au moment de la clôture, multipliée par le nombre de CFD (outre les commissions éventuelles et le coût du
financement). Les pertes potentielles peuvent par conséquent dépasser le montant total de la marge déposée auprès de la Banque. De
plus, si les liquidités sur le compte sont insuffisantes, il peut s’avérer nécessaire de fermer les positions au pire moment possible.

2.2 Risques inhérents aux positions courtes en CFD (vente à découvert de CFD)

Détenir une position courte («short»)en CFD signifie vendre celui-ci à découvert en spéculant sur une baisse du prix du sous-jacent entre
le moment de la vente et celui de la liquidation.

Dans le cas où l’investisseur détient une position courte, il obtiendra un gain si le prix du marché du sous-jacent diminue pendant que
la position en CFD est ouverte. L’investisseur subira en revanche une perte si le cours du sous-jacent augmente pendant que la
position en CFD est ouverte. Dans ce cas, la perte correspond à la différence entre la valeur totale du sous-jacent au moment de la
vente et sa valeur au moment de la clôture, multipliée par le nombre de CFD (outre les commissions éventuelles et le coût de
refinancement) et peut, en théorie, aussi être illimitée. Les pertes potentielles peuvent par conséquent dépasser le montant total de
la marge déposée auprès de la Banque. De plus, si les liquidités sur le compte sont insuffisantes, il peut s’avérer nécessaire de
clôturer les positions au pire moment possible.

01.01.2024 16.15.50
C_F_7003_112020 1/3
2.3 Conditions du marché

En cas de conditions de marché particulières (p. ex. illiquidité du marché, suspension des opérations de bourse), il peut arriver qu’il
ne soit pas possible de vendre un CFD à découvert, même si ce dernier est en principe offert par la Banque; ou bien, lorsqu’un CFD
a déjà été vendu, la Banque peut obliger l’investisseur à liquider sa propre position. Cela peut se produire, par exemple, lorsqu’une
action sous-jacente ne peut pas être prise en prêt pour des motifs tels que l’annonce d’une offre d’achat, le paiement de dividendes
ou le détachement de droits, en raison d’un gros volume d’ordres de vente agressifs sur le marché, ou encore suite à l’introduction de
dispositions particulières par les marchés réglementés (p. ex. effets de l’interdiction par les bourses des ventes à découvert affectant
un sous-jacent coté).

2.4 Exercice des droits inhérents aux titres («corporate actions»)

Une position en CFD réplique l’achat ou la vente d’un sous-jacent, mais n’incorpore aucun droit inhérent au sous-jacent (p. ex. droit de
vote, droit de demander la livraison), car l’acquisition du CFD ne comprend pas l’achat du sous-jacent.

Toutefois, l’émission par une société d’actions sur lesquelles vous détenez des positions en CFD peut avoir un impact sur ces
dernières, et donc sur votre compte et sur les exigences de marge. Cela signifie par exemple que dans l’éventualité où la marge est
entièrement utilisée suite à une émission d’actions (augmentation ou réduction du capital ou toute autre «corporate action»), la position
pourrait être liquidée sans aucun préavis.

La Banque peut exercer les «corporate actions» avec ou sans préavis. Si la Banque exerce une «corporate action» sans préavis, elle
en informe le client dès que cela est raisonnablement possible.

2.5. Paiement des dividendes

En règle générale, dans le cas où des dividendes sont distribués sur des actions sous-jacentes, les détenteurs de positions longues
en CFD ont droit au paiement de montants proportionnels, sous déduction des frais, taxes et commissions applicables.

Les détenteurs de positions courtes en CFD devront en revanche payer un montant égal au dividende versé sur les actions sous-
jacentes, plus les frais, taxes et commissions.

Les dividendes sont débités ou crédités par la Banque elle-même, et non par la société qui les distribue; il s’agit donc exclusivement
d’ajustements en argent qui reflètent les «corporate actions» en rapport avec les actions sous-jacentes. Ces dividendes ne tiennent
par conséquent pas compte des éventuels régimes spécifiques de taxation des dividendes, tels que les crédits d’impôt relatifs aux
dividendes dans le cadre des conventions contre la double imposition (selon lesquelles l’actionnaire peut réduire l’impôt payé sur le
dividende si la société qui distribue le dividende a déjà versé une partie de l’impôt dû). Le paiement de ces ajustements en argent sur
CFD, par exemple en rapport avec le paiement de dividendes sur des actions sous-jacentes, peut donc différer du dividende payable
au cas où les mêmes actions seraient détenues directement.

Les montants sont crédités ou débités sur le compte de l’investisseur le jour du détachement du coupon («ex-date»), sauf si le taux
du dividende n’a pas été confirmé (par exemple si le dividende est déclaré dans une devise et qu’il doit être converti dans une autre
devise avant la date de paiement) auquel cas le dividende sera versé, en règle générale, valeur date de paiement («value pay date»).

2.6 Coût de refinancement

Un taux d’intérêt est débité à l’investisseur sur les opérations en CFD qui correspond au taux de financement qui aurait été appliqué
si un prêt avait été contracté pour financer l’investissement. Cela signifie qu’en cas d’achat d’un CFD, il faudra payer les coûts de
financement au taux d’intérêt du marché (par exemple le LIBOR), plus une prime annuelle pour la période durant laquelle la position
est détenue. Aucun coût de financement ne sera en revanche imputé si une position en CFD est ouverte et fermée le même jour. Cela
signifie que si une position longue est détenue pendant une certaine période, les coûts de financement peuvent devenir déterminants.

Aucun intérêt n’est versé au vendeur de CFD (exception: CFD sur matières premières, «commodities»).

2.7 Fluctuations des instruments sous-jacents

Les CFD sont des produits financiers qui permettent de spéculer sur les fluctuations de cours d’un instrument sous-jacent. Bien que
les cotations soient fournies par l’émetteur et que, pour certaines catégories d’actifs, un spread puisse être appliqué, les prix sont
déterminés sur la base de l’instrument sous-jacent concerné. Par conséquent, vous devez comprendre les risques liés au négoce de
l’instrument sous-jacent concerné car ses fluctuations affecteront le prix et la rentabilité de votre transaction. Il convient notamment de
prendre en compte les risques suivants:

- devise: les fluctuations d’un taux de change affecteront vos profits et vos pertes si vous négociez dans une devise différente de
celle de votre compte;

- volatilité: les fluctuations de prix peuvent devenir volatiles et imprévisibles et certains instruments sous-jacents peuvent être très
volatils. Cela peut avoir un impact direct sur vos profits et vos pertes et entraîner des pertes plus importantes. Il est donc important
de connaître et de suivre la volatilité des actifs sous-jacents;

01.01.2024 16.15.50
C_F_7003_112020 2/3
- gapping: fluctuation soudaine et brutale du cours d’un sous-jacent d’un niveau à l’autre, sans prix intermédiaire. Le plus souvent,
cela se produit lorsqu’un marché ferme et rouvre le lendemain. Différents facteurs peuvent toutefois conduire à un gapping (par
ex. événements économiques ou annonces de marché). Lorsque le gapping a lieu, par exemple lorsque le marché sous-jacent
rouvre le jour suivant, le nouveau prix (et par conséquent le prix dérivé) peut être extrêmement différent du cours de clôture, sans
qu’il soit possible de clore la transaction à un prix entre les deux niveaux. Le gapping peut entraîner une perte significative car
les stop losses ne sont pas une garantie contre ce risque (ils seront exécutés au prochain prix disponible);

- liquidité: les prix, spreads, marges et autres conditions des CFD tiennent compte de la liquidité des instruments sous-jacents
concernés. Si la liquidité est faible, cela peut entraîner un spread plus large et des exigences de marge plus élevées. Veuillez
noter que les conditions de marché, la liquidité et la volatilité peuvent changer de manière significative dans un très court laps de
temps et que par conséquent les exigences de marge des CFD peuvent également être adaptées de manière permanente et/ou
périodique afin de correspondre constamment à la situation du marché et d’améliorer la protection contre le risque accru;

- slippage: correspond à la différence entre le prix auquel on s’attend à ce qu’une transaction soit exécutée et le prix de l’exécution
effective. Un slippage peut survenir à tout moment, mais il est le plus fréquent dans les cas suivants:
- en période de volatilité accrue. Dans ces cas, votre transaction pourrait ne pas être exécutée au niveau prévu en raison
d’une fluctuation soudaine du prix;
- lorsqu’un ordre important est exécuté mais le prix choisi ne peut pas être maintenu car il n’y a pas assez de volume
disponible.

Le slippage ne désigne pas un mouvement négatif ou positif de l’instrument. Toute différence entre le prix d’exécution escompté et le
prix effectif est considérée comme un slippage. Le résultat peut être qualifié de slippage positif, de no slippage ou de slippage négatif
selon que le résultat final pour l’investisseur a été favorable ou non.

2.8 Risque de contrepartie

Le risque de contrepartie est le risque que l’une des parties à une transaction financière ne soit pas en mesure de remplir ses
obligations. En investissant dans des CFD, votre risque de contrepartie est le risque de défaillance de la banque. En cas d’insolvabilité
(improbable) de la banque, les dépôts jusqu’à CHF 100 000 par déposant bénéficient d’un traitement préférentiel et sont protégés par
esisuisse, le système suisse de garantie des dépôts qui garantit que les clients d’une banque insolvable se voient rapidement
rembourser leurs dépôts garantis. Des informations plus détaillées sur le système de garantie des dépôts sont disponibles sur le site
internet de la banque ([Link]) et d’esisuisse ([Link]), respectivement.

3. RISQUES LIÉS À LA MARGE («MARGIN TRADING»)

Tous les instruments financiers cités ci-dessus sont des produits à marge: cela signifie qu’une marge spécifique doit être versée au
moment où le contrat est conclu. La marge de garantie correspond en général à un pourcentage de la valeur totale du contrat et peut
être modifiée à tout moment (p. ex. en cas de changement de la volatilité du marché). Comme le montant de la marge est modeste
comparativement à la valeur du contrat, les transactions impliquent un «effet de levier», ce qui signifie qu’une variation du marché
relativement faible aura un impact proportionnellement plus ample sur la marge déposée ou à déposer. Si le marché n’évolue pas
dans le sens de la position détenue ou que les niveaux de marge doivent être augmentés, l’investisseur peut en particulier être obligé
de verser des fonds supplémentaires considérables à brève échéance pour maintenir la position. S’il ne satisfait pas à la demande de
fonds additionnels dans les délais impartis, la position peut être liquidée à perte et l’investisseur devra supporter le découvert éventuel
en découlant.

Il convient donc d’être conscient du fait que les pertes potentielles peuvent être largement supérieures à la valeur de la marge
initiale (et des éventuelles marges additionnelles) déposée auprès de la Banque et que l’on peut être contraint de fermer une
position au pire moment possible.

01.01.2024
Date Signature

01.01.2024 16.15.50
C_F_7003_112020 3/3
Notice informative sur la communication de données du client dans le cadre de
transactions et/ou de services de placement, en particulier sur la communication à
l’étranger

Contexte

La présente notice s’insère dans le cadre des dispositions des conditions générales Cornèrtrader (notamment les articles 26, 27
et 28 des «Conditions générales Cornèrtrader», respectivement l’article 4 des «Termes et Conditions de réception des données
du marché») et complète les informations contenues dans la «Déclaration de confidentialité» et dans le document publié par
l’Association suisse des banquiers concernant la communication de données de clients et d’autres renseignements dans le cadre
du trafic international des paiements et des investissements en titres.
L’évolution du contexte normatif international requiert une transparence croissante concernant les acteurs du système bancaire
et financier suisse et étranger en relation avec les transactions qu’ils effectuent. Dans le cadre de l'exercice de ses activités
bancaires et de l’exécution d’opérations pour ses clients, Cornèr Banque SA est tenue de respecter les lois, les règlements, les
dispositions contractuelles et d'autre nature, les usages de la branche ainsi que les normes de compliance qui peuvent comporter
ou exiger la divulgation à des tiers, également à l’étranger, de certaines données d’identification de sa clientèle, respectivement
relatives aux transactions que celle-ci effectue (par ex. dans le cadre du trafic des paiements international, du négoce et du dépôt
de titres étrangers ou des opérations de change).

Données qui font l’objet de la communication

La nature des données d’identification qui font l’objet de la communication varie en fonction du type de transaction effectuée. Par
exemple, sans que cette liste soit exhaustive, les données suivantes peuvent être transmises:
- des données personnelles des clients, des fondés de procuration et des bénéficiaires économiques, en particulier le nom
et le prénom ou la raison sociale, le numéro d’identification fiscale ou autre identifiant analogue, le numéro du document
d’identité, l'adresse, la date de naissance, la nationalité et d'autres données d’identification utilisées dans l'État d’origine
ainsi que des codes résultant de la combinaison de ces données;
- des données relatives à la relation d’affaires du client (p. ex. numéro de compte, données de profil);
- des données sur les transactions effectuées par le client (p. ex. trafic des paiements, négoce et dépôt de titres, opérations
de change et autres transactions).

Modalités et moment de la communication

Les données d’identification peuvent être communiquées sous n’importe quelle forme, y compris par transmission électronique
et/ou par e-mail. La communication peut être requise avant, pendant ou après l'exécution d'une transaction déterminée ou d'un
service, le cas échéant, et même après la fin de la relation d'affaires.

Destinataires de la communication

Les destinataires de la communication des données précitées peuvent être, outre les autorités de surveillance nationales et
étrangères, les tiers auxquels Cornèr Banque fait appel dans le cadre de l'exécution des transactions, en particulier, des banques,
bourses, dépositaires, courtiers, plateformes de négoce et autres intermédiaires impliqués dans l’exécution des transactions.
En outre, il est possible que ces tiers soient tenus à leur tour de divulguer les données précitées à d'autres entités pour assurer
l'exécution et la surveillance des transactions.

Protection des données communiquées à des tiers

Cornèr Banque SA agit dans le respect de la législation suisse en matière de protection des données et de secret bancaire, en
prenant les mesures techniques et organisationnelles appropriées pour assurer la protection des données, destinées en particulier
à en garantir la sécurité, l'intégrité et la confidentialité. En outre, lorsque cela est possible et permis, la transmission des données
personnelles à des tiers et/ou à l’étranger par Cornèr Banque SA est accompagnée de garanties (contractuelles) spécifiques qui
assurent, dans la mesure du possible, un niveau de protection adéquat.
Cependant, les destinataires des données qui sont actifs à l’étranger sont soumis à la législation étrangère correspondante, qui
peut différer de la législation suisse et/ou offrir une protection des données moins étendue par rapport à celle qui est prévue par
la législation suisse. Par conséquent, il ne peut être exclu que certaines données des clients puissent être ultérieurement traitées
par des tiers destinataires (étrangers) selon d’autres modalités et pour d'autres fins.

C_F_1201ct_072020 1/1
Krishnakumar Cornèr Banca SA

Kabisan

Nom et Prénom

Confirmation de la résidence fiscale


(individu/personne physique)

La législation suisse réglant la mise en œuvre de la Norme Commune de Déclaration (NCD) de l’OCDE, comprenant la Loi
fédérale sur l’échange international automatique de renseignements en matière fiscale (Loi EAR) et les accords EAR entre la
Suisse et les États partenaires, exige de Cornèr Banque SA («la Banque») qu’elle collecte les informations concernant la
résidence fiscale de chaque titulaire de compte.

Conformément aux réglementations susmentionnées, le titulaire de compte soussigné déclare et confirme, par la présente, que
les informations contenues dans ce formulaire sont valables pour l’ensemble des relations d’affaires entretenues avec la
Banque et qu’elles annulent et remplacent toutes celles précédemment fournies.

Les mots clés sont définis dans le glossaire. Ni le présent document, ni les explications écrites ou orales qui s’y rapportent ne
constituent un conseil fiscal. La Banque recommande de contacter un conseiller fiscal qualifié ou les autorités fiscales
compétentes, si nécessaire.

1. Identification de la personne titulaire de compte


(pour les comptes joints, un formulaire distinct doit être rempli pour chaque co-titulaire de compte) 1
En général, la partie contractante d’une relation bancaire est considérée comme titulaire de compte selon l’EAR. Cependant, il y
a des exceptions en ce qui concerne certains intermédiaires et trusts.

Krishnakumar Kabisan 16.09.2005


Prénom Nom Date de naissance

rue des arpenteurs 14


Adresse de résidence (rue, numéro et le cas échéant numéro d’appartement, etc.). Ne pas indiquer de case postale ou
d’adresse «c/o»

1217 MEYRIN Suisse


NAP/Localité Pays

1) Le singulier inclut le pluriel et tous les termes masculins se rapportant à des personnes se rapportent aux deux sexes.

C_F_850A_102021 1/2
2. États 2) de résidence fiscale et numéros d’identification fiscale ou équivalents fonctionnels (TIN) y relatifs

Veuillez compléter le tableau suivant en indiquant:


l tous les États dans lesquels vous êtes résident fiscal (autre que les États-Units), et
l votre TIN pour chaque État mentionné.

Chaque État établit ses propres règles pour définir la résidence fiscale d’un individu. Un résumé à ce sujet est à disposition sur
le portail EAR de l’OCDE ([Link]

Si le TIN n’est pas disponible,


États de résidence fiscale 3) TIN indiquer le numéro d’un des motifs
décrit ci-dessous

1. Suisse 3
2.

3.

1. Mon État de résidence fiscale n’attribue pas de TIN à ses résidents.


2. Bien que l’État de résidence fiscale attribue généralement un TIN, je ne suis pas tenu d’en obtenir un.
3. L’État de résidence fiscale susmentionné est la Suisse.
4. Je suis dans l’impossibilité de fournir un TIN pour la raison suivante (dans ce cas, la banque doit procéder à un examen
plus approfondi de l'ouverture de la relation) :

Je certifie que je suis résident aux fins fiscales uniquement dans les États indiqués ci-dessus.

3. Changement de circonstances
Pendant la durée de la relation contractuelle avec la Banque, je confirme par la présente que je m’engage à notifier la
Banque, dans un délai de 30 jours, de ma propre initiative, si mon État de résidence fiscale change. Si une certification
apportée sur le présent document devient incorrecte, je consens à soumettre un nouveau formulaire et/ou d’autres
formulaires et documentations nécessaires dans les 90 jours suivant ce changement de circonstances.

En cas de changement de circonstances, j’affirme en outre que je suis conscient qu’il peut être mis fin à la relation
susmentionnée avec la Banque si je ne satisfais pas à mon obligation de soumettre la documentation pertinente requise afin
de déterminer mon État de résidence fiscale.

4. Déclaration et signature
En signant ce formulaire, je certifie en toute bonne foi que toutes les déclarations qu’il contient sont, à ma connaissance,
véridiques, exactes et complètes.

Je suis conscient que, sur la base de l’Article 35 de la Loi EAR, la déclaration intentionnelle de fausses informations sur une
auto-certification, l’omission de signaler à la Banque les changements de circonstances ou de lui notifier des indications
fausses sur ces changements, est punissable d’une amende.

01.01.2024
Lieu et Date Signature du titulaire du compte

2) Au sens du présent formulaire, le mot « État » comprend toutes les formes juridiques en rapport avec la résidence fiscale, notamment Länder, territoires et
juridic
3) Si le titulaire du compte est résident fiscal de plus de trois États, veuillez utiliser une feuille séparée

C_F_850A_102021 2/2
Déclaration de renonciation

En signant et en soumettant le formulaire d’ouverture de compte, je déclare/nous déclarons avoir connaissance de, comprendre
et accepter ce qui suit:

1. Cornèr Banque SA (´la Banque´) est titulaire d’une licence bancaire Suisse et est soumise à la surveillance de l’Autorité
fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA). La Banque n’est pas autorisée à exercer des activités bancaires
dans des pays tiers, à l’exception de l’Italie, où la Banque est autorisée à fournir des services bancaires (excepté les services
d’investissement) en régime de libre prestation de services sans établissement (LPS), en vertu du règlement de la Banque
d’Italie n. 1006393/11 du 6 décembre 2011.

2. Le contenu du site Internet de Cornèrtrader, en particulier du formulaire de compte démo, ne constitue pas une promotion
active de services bancaires et/ou financiers et/ou de produits financiers à l’égard de personnes résidant à l’étranger.

3. L’évaluation des marchés financiers et de la situation économique ainsi que les prévisions formulées sur le site de
Cornèrtrader ne sauraient être considérées comme une recommandation et/ou un conseil en placement. Les opinions et
remarques exprimées ne découlent pas d’une analyse financière et ne sont donc pas soumises à la Directive visant à garantir
l’indépendance de l’analyse financière de l’Association suisse des banquiers.

4. Je n'ai/nous n’avons pas été le(s) destinataire(s), en dehors de la Suisse, d'une quelconque activité promotionnelle de la
Banque, ni de matériel de marketing sur les services bancaires et/ou financiers et/ou les produits financiers.

5. J’ai/nous avons accédé au site de Cornèrtrader et à son contenu de ma/notre propre initiative et sous ma/notre seule
responsabilité. De ce fait, je ne serai/nous ne serons pas protégés par ma/notre législation et réglementation locales.

6. J’ai/nous avons complété, signé et transmis la demande d’ouverture de compte de ma/notre propre initiative et sous ma/notre
seule responsabilité.

7. J’accepte et je comprends/nous acceptons et nous comprenons qu’en cas de litige avec la Banque, le for sera le siège de
la Banque et que les activités de cette dernière ne relèveront pas de la compétence des tribunaux compétents pour le
règlement de litiges ou les régimes d’indemnisation dans mon/notre pays de résidence.

8. Je demande et j’accepte/nous demandons et acceptons que la Banque me/nous contacte par téléphone ou par tout autre
moyen de communication à distance afin de m’informer/nous informer sur l’utilisation de la plateforme de négoce et de
me/nous présenter son contenu et ses autres fonctions.

9. Je suis/nous sommes informé(s) qu’en cas d’insolvabilité de la Banque, les titres dématérialisés déposés sur le compte ouvert
en mon/notre nom ne font pas partie des actifs de la Banque mais que tous les autres fonds déposés devraient normalement
faire partie de la masse en faillite. Toutefois, en vertu des procédures en vigueur en Suisse en matière de faillite, je serai/nous
serons admis en tant que créancier de second rang jusqu’à concurrence d’un montant de CHF 100’000.

10. Je connais/nous connaissons les risques liés à l'utilisation du service de trading en ligne et suis/sommes notamment
conscient/s de ce qui suit :
- les ordres sont transmis directement par le client sous son entière responsabilité
- la Banque n’examine en aucun cas si les Transactions, les décisions du Client ou la stratégie suivie par ce dernier sont
justifiées, appropriées, adéquates ou raisonnables au regard de ses objectifs et de sa situation financière.

11. J’ai/nous avons une connaissance et une expérience adéquates en matière financière concernant les instruments
accessibles par la plateforme Cornèrtrader et en particulier:
- Je connais/nous connaissons leurs caractéristiques et leurs risques
- Je comprends/nous comprenons que, notamment dans le cas des instruments à effet de levier, le risque de perte est
important.

01.01.2024
Date Signature

01.01.2024 16.15.50
C_F_7004_112020 1/1

Vous aimerez peut-être aussi