Autoclave Électrique Classe B : Guide Utilisateur
Autoclave Électrique Classe B : Guide Utilisateur
b. Icônes de sécurité
Ces icônes identifient les situations de risque et les mesures de sécurité à
prendre. Les icônes font référence au paragraphe marqué avec la ligne grise.
RISQUE ELECTRIQUE
Risque d’accident électrique en accédant aux zones marquées sur l'appareil avec ce signal, ou
risque électrique en réalisant les opérations indiquées dans ce manuel avec cette icône.
INFORMATION IMPORTANTE
- Information importante pour obtenir de bons résultats ou pour un fonctionnement
optimal de l’appareil.
- Information importante pour prolonger la durée de vie de l’appareil ou pour éviter la
dégradation de certains de ses composants.
d. Qualification du personnel
Cet appareil doit exclusivement être utilisé par un personnel qualifié, en
adéquation avec l’appareil.
Cet appareil doit exclusivement être utilisé par un personnel qui a lu et compris
ces instructions ou qui a été formé au bon fonctionnement de cet appareil.
e. Utilisation de l’appareil
Cet appareil est conçu pour une utilisation en laboratoire (Intérieur) pour la
stérilisation de matériel.
f. Modifications
La modification du fonctionnement de l’appareil ou la manipulation des systèmes
de sécurité de l’appareil, non autorisées par le fabricant, peut exposer
l’opérateur à des risques non prévus dans ce manuel.
2. Liste d’emballage
L’équipement standard se compose des éléments suivants :
Composants : Unités :
Plateau aéré 1
Câble de correction au réseau électrique 1
Fusibles de plaque électronique 1
Tube de drainage de l’eau 1
Anse pour manipulation plateaux 1
Joint de la porte (rechange) 1
Fusible principal 2
Joint torique pour le tube de drainage 2
Niveau 1
Outil pour réglage de la porte 1
3. Description
Les autoclaves classe B sont largement utilisés pour des fins médicales, l’odontologie,
vétérinaire et en général pour stériliser tout matériel qui entre en contact avec le sang,
comme par exemple dans les centres de tatouage, «piercing», coiffeurs, centres de
beauté, etc.
Les autoclaves classe B assurent une stérilisation correcte de tous types de charges
standard : solides, solides emballés, poreux emballés et objets creux. Pour garantir la
stérilisation, les autoclaves AUTESTER ST DRY PV, assurent au moyen d’un système
efficace de vide fractionné une totale extraction de l’air et une meilleure pénétration de la
vapeur.
Pour garantir la stérilisation de la charge, utiliser le programme adéquat indiqué dans ces
instructions.
a. Autoclaves type « B »
Les autoclaves AUTESTER ST DRY PV permettent la stérilisation de :
• Charge solides résistants à la température : Instruments métalliques
• Charge solides sensibles à la température : Plastiques
• Charge solide emballée
• Charge poreuse : textiles
• Charge poreuse emballée
• Cathéters, tubes et dispositifs avec cavités
b. Programmes
L’autoclave possède 4 programmes de stérilisation et 2 de vérification ou
diagnostic. Il inclut aussi un programme spécial pour le traitement de
l’élimination de prions.
c. Test de Bowie Dick
Le test de Bowie Dick sert à vérifier l’autoclave applicable aux produits
enveloppés et les charges poreuses.
d. Test de vide
Test pour vérifier le fonctionnement de la pompe à vide et l’étanchéité de la
chambre et du circuit hydraulique pendant un temps déterminé.
Programmes (cycles) :
Phase Cycle B Cycle B 18min Sans emballer Emballé 121°C Test Bowie Dick Test vide
Temp. stérilisation 134°C 134°C 134°C 121°C 134°C -
Pression stérilisation 2.10 bar 2.10 bar 2.10 bar 1.10 bar - 2.10 bar
Classe du cycle B B S B B -
Préchauffage 0-7min 0-7min 0-7min 0-7min 0-7min -
Vide 10min 10min 4min 10min 10min 4min
Admission 5min 5min 5min 5min 5min -
Stérilisation 4min 18min 4min 16min 3,5min Vide 10min
Séchage 10min 10min 10min 10min 1min -
Séchage rapide 5min 5min 5min 5min - -
Durée totale 36 (31) min 50 (45) min 30 (25) min 48 (43) min 19,5min 15min
Utilisation (Générale) Classe B Prions Solides Plastiques-caoutchouc OQ* OQ*
*OQ : Programme pour vérification et diagnostic
Ne pas surcharger les plateaux, grilles ou paniers, en veillant à laisser entre eux
un espace de 1 à 2 cm, afin de favoriser le passage de la vapeur et faciliter le
séchage.
3. Tubes
Les tubes doivent être parfaitement propres, lavés et égouttés.
Placer s’il est possible les tubes ouverts aux deux extrémités. Veillez
à ce que les tubes ne touchent pas les parois de l’autoclave, ni qu’ils
forment des paquets qui obstruent le diamètre intérieur.
4. Récipients
Ne jamais placer de récipients hermétiquement fermés. Positionner
les récipients l’ouverture vers le bas pour éviter les dépôts d’eau.
4. Installation
Une fois l’équipement déballé, vérifier visuellement qu’il est en bon état.
Conserver l’emballage original pendant une journée.
a. Emplacement
Placer l’équipement sur une surface plane, nivelée, stable et adéquate au poids
de l’équipement.
Utiliser le niveau, fourni avec l’appareil, pour assurer le niveau de l’autoclave.
Nota : L’autoclave doit être légèrement incliné vers l’arrière pour garantir
l’accumulation de l’eau de la chambre dans la zone d’écoulement. Dans le cas
contraire, la phase de «séchage» sera incorrecte et ferra apparaître le message
d’erreur E3.
d. Vidange de l’eau
L’autoclave dispose de deux dépôts séparés pour l’eau claire et l’eau qui
a été utilisée.
Les deux dépôts se vident séparément par les soupapes situées sur la partie
frontale droite.
Connecter un tuyau et tourner (sens anti-horaire) pour ouvrir la soupape
(Voir Fig. 4.3).
5. Panneau de contrôle
Le panneau de contrôle permet de sélectionner toutes les fonctions de l’autoclave et
informe de l’état dans lequel il se trouve.
Une fois que l’équipement est connecté au réseau, actionner l’interrupteur principal pour
mettre en marche l’autoclave. Voir. Fig 5.1
a. Ecran LCD
L’écran LCD affiche 4 lignes d’information, suivant l’état dans lequel il se
trouve.
Ligne 1:
• Exécution : Lecture de température et pression.
• Menu: Option de menu.
• Préparation : Nom du programme.
Ligne 2:
• Exécution : Courbe de pression de la chambre.
• Menu : Option de menu.
• Préparation : Paramètre du programme.
Ligne 3:
• Exécution : Courbe de pression de la chambre.
• Menu : Option de menu.
• Préparation : Paramètre du programme.
Ligne 4
• Information importante.
b. Clavier
Certaines touches ont des fonctions différentes, selon l’état dans lequel se trouve
l’autoclave.
Menu/ C
• En état «Exécution», en appuyant sur cette touche on quitte le programme.
• En état «Menu», cette touche signifie «Annuler» (Menu précédent)
• En état «Préparation», affiche le menu des programmes.
OK
• En état «Menu», cette touche signifie «Valider» (Menu suivant).
START/STOP
• Débute l’exécution du programme sélectionné.
Quick
• En état «Préparation», lance l’exécution du «séchage rapide» du programme.
• En état «Menu», cette touche signifie «Descendre»
STEP
• En état «Exécution», saute une phase du programme.
• En état «Menu», cette touche signifie «Monter»
6. Fonctionnement
En actionnant l’interrupteur principal, apparaît un écran qui indique le modèle de
l’autoclave et, automatiquement le menu principal.
Bowie Dick :
Programme pour validation ou OQ du test de Bowie Dick.
• Appuyer OK pour valider la sélection.
Vacuum test :
Programme pour validation ou OQ du niveau de vide que l’autoclave peut
atteindre.
• Appuyer OK pour valider la sélection.
Clean generator :
Programme pour nettoyage de l’autoclave. Après chaque cycle, l’autoclave
propose ce nettoyage
• Appuyer OK pour valider la sélection.
e. Fin de la stérilisation
A la fin de la stérilisation, l’autoclave dépressurise la chambre avant de permettre
l’ouverture de la porte.
Lorsque la chambre ne présente plus une pression dangereuse (< 0.05 bar),
l’autoclave l’indique sur l’écran et débloque la fermeture électrique de la porte.
Pour extraire les plateaux, utiliser la poignée fournie. Tenir compte que le
matériel peut être d’ une température supérieure à 100ºC.
8. Spécifications techniques
Date : Date
C.N. : Nom du programme
C.S.T. : Heure de début du programme
Vp1 Vp2 Vp31 : Niveau de vide
Pp1 Pp2 Pp31 : Niveau de pression
H.S.T. : Heure de début de la phase de stérilisation
Max. : Valeur maximale atteinte de température et pression
Min. : Valeur minimale atteinte de température et pression
Ave. : Valeur moyenne de température et pression
H.E.T. : Heure de fin de la phase de stérilisation
D.S.T. : Heure de début de la phase de séchage
C.E.T. : Heure de fin du programme
Result : Evaluation du cycle de stérilisation
Operator Signature de l’opérateur
9. Garantie
La garantie couvre les composants défectueux et les défauts de montage pendant 1 an
depuis la date d’achat.
Garder la facture comme unique document valable pour la date d’achat.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation de l’appareil.
L’équipement doit être validé avant d’être correctement utilisé dans l’analyse
d’échantillons précieux pour l’utilisateur.
Nous n’acceptons aucun retour de matériel sans autorisation de ROGO SAMPAIC agent en
France de J.P. SELECTA, s.a.
10. Déclaration de conformité CE
Le fabricant :