0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
356 vues24 pages

Guide Technique Mouvement ETA 251.264

Ce document technique décrit les composants d'un mouvement d'horlogerie. Il contient une liste détaillée des pièces avec leurs numéros ainsi que des explications sur la sécurité et la protection de l'environnement pour les travaux sur le mouvement.

Transféré par

level48
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
356 vues24 pages

Guide Technique Mouvement ETA 251.264

Ce document technique décrit les composants d'un mouvement d'horlogerie. Il contient une liste détaillée des pièces avec leurs numéros ainsi que des explications sur la sécurité et la protection de l'environnement pour les travaux sur le mouvement.

Transféré par

level48
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

COMMUNICATION TECHNIQUE

TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION

13 ¼´´´ ETA 251.264 PRD CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015

1 2 3

13 ¼´´´ Ø 30,60 mm

Hauteur sur mouvement Höhe auf Werk Movement height 5,00 mm

Hauteur sur pile Höhe auf Batterie Height on battery 4,60 mm

Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels 27

Fréquence Frequenz Frequency 32’768 Hz


XXXXXXX
XX

Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


SC Product Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | [email protected] | www.eta.ch
Informations générales Allgemeine Informationen General information

Avant de démarrer les travaux, veuillez svp Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem Before starting work, please study this
étudier attentivement cette "Communica- Beginn der Arbeiten genaustens zu studie- "Technical communication" carefully.
tion technique". ren.

La protection des yeux est obligatoire pour Für sämtliche Arbeiten am und mit dem Eye protection is obligatory for all opera-
toutes les interventions / tous les travaux Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch! tions / work on the movement!
sur le mouvement!

ETA SA décline toute responsabilité en cas Für Schäden, welche durch Nichtbeach- ETA SA disclaims any liability in case of
de dommages du non respect de cette tung dieser "Technischen Mitteilung" ent- damage arising from failure to observe this
"Communication technique". stehen, haftet die ETA SA nicht. "Technical communication".

Exigences en matière de pro- Umweltschutz–Vorschriften Environmental protection re-


tection de l’environnement quirements

Les dispositions légales en matière de Bei allen Arbeiten am und mit dem The legal provisions relating to waste
traitement et d’élimination des dé- Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor- handling and disposal must be ob-
chets doivent être respectées lors de schriften zur ordnungsgemässen Ver- served in all operations / work on the
toutes les interventions / tous les tra- wertung und Beseitigung der Abfälle movement!
vaux sur les mouvements! einzuhalten!
En particulier, les produits de graissage et Insbesondere sind umweltgefährdende In particular, lubricating and cleaning prod-
de nettoyage néfastes pour l’environne- Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs- ucts harmful to the environment must be
ment doivent être éliminés selon les règles! gemäss zu entsorgen! disposed of in accordance with the rules!

Les substances de nature à polluer Wassergefährdende Stoffe müssen in Substances prone to cause water pol-
l’eau doivent être entreposées, transpor- geeigneten Behältern aufbewahrt, lution must be stored, transported, col-
tées, récupérées et éliminées dans des ré- transportiert, aufgefangen und entsorgt lected and disposed of in appropriate
cipients adéquats. werden. vessels.
Elles ne doivent en aucun cas polluer Diese dürfen nicht den Boden belasten Under no circumstances they must
le sol ou être évacuées dans les ré- oder in die Kanalisation gelangen! pollute the soil or be poured into sew-
seaux de canalisation! age systems!

Explication des symboles Symbolerklärung Explanation of symbols

Attention! Risque de dégât matériel! Achtung! Gefahr von Sachschäden! Caution! Risk of material damage!
Ci–après quelques instructions à suivre Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver- Below are some obligatory instructions for
obligatoirement pour éviter tout dégât ma- meidung von Sachschäden unbedingt preventing any material damage!
tériel! beachtet werden müssen!

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015


Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components

Numéro d’article
Pos Artikelnummer Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
Article number
1 Var Platine inférieure, montée Untere Werkplatte, montiert Lower plate, assembled
1-1 7613226056893 2x Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener
2 7613226002500 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke
3 7613226032194 Tirette, montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled
4 7613226046603 Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel
5 7613226056800 Renvoi intermédiaire Zwischen–Zeigerstellrad Intermediate setting wheel
6 7613226055957 Renvoi entraîneur de roue sautante Mitnehmer–Verbindungsrad für Driving wheel for jumper wheel
springende Sekunde
7 7613226050167 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
8 7613226053557 Roue entraîneuse de l'indicateur de quan- Datumanzeiger–Mitnehmerrad Date indicator driving wheel
tième
9 7613226018815 Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled
10 7613226000827 Roue de minuterie, montée Wechselrad, montiert Minute wheel, assembled
11 7613226036680 Roue intermédiaire de quantième Datum–Zwischenrad Intermediate date wheel
12 7613226015692 Chaussée avec roue entraîneuse Minutenrohr mit Mitnehmerrad Cannon pinion with driving wheel
13 Var Module électronique, monté Elektronik–Baugruppe, montiert Electronic module, assembled
14 7613226019867 Ressort de poussoir (2H) Drückerfeder (2H) Push–piece spring (2H)
15 7613226046962 Ressort de poussoir (4H) Drückerfeder (4H) Push–piece spring (4H)
16 7613226007123 Tenon de bride- Stift für Bügel - Stud for bridle -
17 7613226052550 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
18 Var Tige de mise à l'heure Stellwelle Handsetting stem
19 7613226038448 Levier d’arrêt de seconde au centre Stopphebel für Zentrumsekunde Centre second stop lever
20 7613226045538 Bride + Bügel + Bridle +
21 Var Module moteur électronique Elektronik–Antriebs–Baugruppe Electronic motor module
22 7613226142770 Ecran magnétique doré Magnetschirm vergoldet Magnetic screen gold plated
23 Var Indicateur de quantième Datumanzeiger Date indicator
24 7613226009394 Plaque de maintien de l’indicateur de Halteplatte für Datumanzeiger Date indicator maintaining plate
quantième
25 7613226082656 Pile Batterie Battery
26 7613226042377 Bride de fixation de pile Batteriehaltebügel Battery clamp

900 7613226100084 Vis à tête cylindrique Zylinderschraube Cylindrical head screw


1x - Pos. 7: Vis de sautoir de tirette - Pos. 7: Schraube für Winkelhebelraste - Pos. 7: Screw for setting lever jumper
3x - Pos. 24: Vis de plaque de maintien de - Pos. 24: Schraube für Halteplatte für - Pos. 24: Screw for date indicator main-
l’indicateur de quantième Datumanzeiger taining plate
901 7613226100077 Vis à tête cylindrique Zylinderschraube Cylindrical head screw
2x - Pos. 22: Vis d’écran magnétique - Pos. 22: Schraube für Magnetschirm - Pos. 22: Screw for magnet screen

902 7613226100053 Vis spéciale Spezialschraube Special screw


3x - Pos. 21: Vis de module moteur - Pos. 21: Schraube für Elektronik–An- - Pos. 21: Screw for electronic motor
triebs–Baugruppe module

Var Variante Variante Variant

L’interchangeabilité et les Die Austauschbarkeit und Interchangeability and variants


variantes se trouvent sur Varianten finden Sie im can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS) : ETA ONLINE SHOP (EOS): ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Support Center → Support Center → Support Center
→ Support Center Portal → Support Center Portal → Support Center Portal

CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Fournitures - Bestandteile - Materials

1-1 2 3 4 5 6 7

1 Var

8 9 10 11 12 14

13 Var

XXXXXXX
XX

15 16 17 18 Var 19 20

21 Var

24 26

22 23 Var 25

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015


900 901 902

4 5 6 8 9 10

11 16 17

900 901 902

CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mise à l’heure - Zeigerstellung - Handsetting

13 Var

12

900
(a)
11
7

6
10

5
9

4
8
3

1-1

1-1

1 Var
6

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015


Montage du mécanisme de mise à l’heure
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Zeigerwerkmechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the handsetting mechanism
(Parts listed in order of assembly)
1 Var 6 10
2 7 11
3 900 (1x) 12
4 8 13 Var
5 9

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Huile épaisse ou graisse Moebius


Dickflüssiges Öl oder Fett HP-1300
Thick oil or grease ou / oder / or
Moebius D5

Ne pas laver. Si la pièce est très sale ou


rouillée, l’échanger par une fourniture
d’origine livrée prélubrifiée par ETA SA.
Nicht waschen. Sollte das Stück sehr ver-
schmutzt oder rostig sein, ist es gegen ein
von ETA SA vorgeöltes Original-Stück zu
tauschen.
Do not wash. If the part is very dirty or rusty,
it should be exchanged for an original part
which is lubricated and delivered by
ETA SA.

ML Couple minimum pour dévisser


ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(a) 0,7 Ncm

Le module électreonique (pos. 13) et le mo-


dule moteur électronique (pos. 21) doivent
concorder.
Lors d’une commande, le code de fonction
(voir page 11) doit être inscrit.
Die Elektronik–Baugruppe (Pos. 13) und die
Elektronik–Antriebs–Baugruppe
(Pos. 21) müssen übereinstimmen !
Bei einer Bestellung muss der Funktions-
code (siehe Seite 11) vermerkt werden.
The electronic module (pos. 13) and the elec-
tronic motor module (pos. 21) must match !
The fonction code must be noted when or-
dering (see page 11).

CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mise à l’heure - Zeigerstellung - Handsetting

20

19

18 Var

17

16 16

15

14

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015


Montage du mécanisme de mise à l’heure
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Zeigerwerkmechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the handsetting mechanism
(Parts listed in order of assembly)
14 17 20
15 18 Var
16 (2x) 19

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Graisse
Fett Moebius 8302
Grease

CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Module électronique - Elektronik–Baugruppe - Electronic module

901
(a)

901
(a)

22

902
(a)

902
(a)

902
(a)
XXXXXXX
XX

21 Var

10

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015


Montage du module électronique
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Elektronik-Baugruppe
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the electronic module
(Parts listed in order of assembly)
21 Var 22
902 (3x) 901 (2x)

ML Couple minimum pour dévisser


ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(a) 0,7 Ncm

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil

Identification - Kennzeichnung - Identification

Code de fonction (voir "Information Habillage").


1
2 1 Funktionscode (siehe "Fabrikanten Information").
Function code (see "Manufacturing Information).

XX
2 Logo PRECIDRIVE
XXXXXXX

Code COSC (optionnel)


3 3 COSC Code (optional)
Code COSC (optional)

11

CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme de calendrier - Kalendermechanismus - Calendar mechanism

2x

900
(a)
900
(a)
900
(a)

24
24

24

23 Var

12

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015


Montage du mécanisme de calendrier
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Kalendermechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the calendar mechanism
(Parts listed in order of assembly)
23 Var
24 (3x)
900 (3x)

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Huile épaisse ou graisse


Dickflüssiges Öl oder Fett Moebius
Thick oil or grease HP-1300 SC

ML Couple minimum pour dévisser


ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(a) 0,7 Ncm

Lubrifier le ressort.
1. Feder schmieren.
Lubricate the spring.
Tourner la pièce pos. 23 d‘environ
10 dents avec la correction rapide.
Teil Pos. 23 mit Schnellkorrektur
2.
ca. 10 Zähne drehen.
Rotate part pos. 23 approx 10 teeth
with rapide correction.
Lubrifier à nouveau le ressort.
3. Feder nochmals schmieren.
Lubricate again the spring.
Tourner à nouveau la pièce pos. 23
d‘environ 10 dents avec la correction
rapide.
4. Teil Pos. 23 nochmals mit Schnellkor-
rektur ca. 10 Zähne drehen.
Rotate part pos. 23 approx 10 teeth
with rapide correction again.

13

CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Pile - Batterie - Battery

26

25
XXXXXXX
XX

14

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015


Montage de la pile
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Batterie
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the battery
(Parts listed in order of assembly)
25
26

15

CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests

4 Pos. 3
3 Pos. 2
2 Pos. 1

5
XXXXXXX
XX

6
6

16

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015


Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Echelle de
Mesure Position Méthode et limite Remarques
mesure
Tension de la pile 2V Contrôler la tension de la pile hors du
Tension de la pile 1 U > 1,50 V (Ri ≥ 10 kΩ) mouvement.
Poser la pile avec la tige en position 1
exclusivement et observer que les
2 moteurs des compteurs réalisent un Mesure avec une pile contrôlée.
Fonctionnement des tour lent et régulier. Si la pile est déchargée, le mouvement
moteurs
Tirer la tige en position 2 et observer reste à l’arrêt.
3 que les moteurs des compteurs
réalisent un tour rapide et régulier.
Consomation du mo- Tige en position 3
dule électronique 4 + 5 I ≤ 0,70 µA
Tige en position 1 + remise à zéro du
Consomation du
mouvement 2 + 5 chronographe. Mesure sans pile avec alimentation
I ≤ 4,00 µA 10 µA
extérieure de 1,55 V.
Tige en position 1 + START du chro-
Consomation du
nographe, mesure après le mouve-
mouvement et du 2 + 5 ment continu rapide d’une aiguille.
chronographe
I ≤ 8,00 µA
Bobine rouge:
Continuité des bo- Résistance entre 0,7 et 1,1 kΩ
bines des moteurs 6 Bonine verte:
10 kΩ Mesure sans pile.
Résistance entre 1,3 et 1,8 kΩ
• Ohmmètres avec tension de mesure supérieur à 0,40 V inappropriés, tension recommandée = 0,20 V.
Les testes doivent être effectués dans une température ambiante entre 20° C et 25° C.

Mess- Einstellung
Messung Verfahren und Grenzwerte Bemerkungen
punkt Messgerät
Spannung der Batte- Spannung der Batterie 2V Kontrolle der Betriebsspannung
rie 1 U > 1,50 V (Ri ≥ 10 kΩ/V) ausserhalb des Uhrwerks.
Batterie mit der Stellwelle
ausschliesslich in Position 1
platzieren und darauf achten, dass
2 die Motoren der Zähler eine
langsame und regelmässige Messung mit kontrollierter Batterie.
Funktionsweise der
Umdrehung machen. Wenn die Batterie entladen ist, bleibt das
Motoren
Uhrwerk stehen..
Stellwelle auf Position 2 ziehen und
darauf achten, dass die Motoren der
3 Zähler eine schnelle und
regelmässige Umdrehung machen..
Stromaufnahme
Stellwelle in Position 3
Elektronik-Bau- 4 + 5 I ≤ 0,70 µA
gruppe
Stellwelle in Position 1 + Chrono-
Stromaufnahme
Uhrwerk 2 + 5 graph auf Null zurückstellen.
Messung ohne Batterie mit Speisung von
I ≤ 4,00 µA 10 µA
aussen, Spannung 1,55 V.
Stellwelle in Position 1 + START
Stromaufnahme Chronograph, Messung beginnen,
Uhrwerk und Chro- 2 + 5 sobald sich ein Uhrzeiger schnell und
nograph regelmässig bewegt.
I ≤ 8,00 µA
Rote Spule:
Kontinuität der Mo- Widerstand zwischen 0,7 und 1,1 kΩ
torspulen 6 Grüne Spule:
10 kΩ Messung ohne Batterie.
Widerstand zwischen 1,3 und 1,8 kΩ
• Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung = 0,20 V.
Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.

17

CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Setting of
Measurement Position Method and limits Remarks
apparatus
Battery voltage 2V Check the battery voltage outside of the
Battery voltage 1 U > 1,50 V (Ri ≥ 10 kΩ/V) movement.
Place the battery with the stem in
position 1 only and make sure that
2 the counter motors perform a slow, Measurement with controlled battery.
Motor functioning even run. If the battery is depleted, the movement
Move the stem into position 2 and will not move.
3 make sure that the counter motors
perform a fast, even turn.
Consumption of Stem in position 3
electronic module 4 + 5 I ≤ 0,70 µA
Stem in position 1 + reset the chro-
Consumption of mo-
vement 2 + 5 nograph to zero.
I ≤ 4,00 µA 10 µA
Measurement without battery with
external power supply 1.55 V.
Stem in position 1 + start the chrono-
Consumtion of mo- graph, measurement should only be-
vement and chrono- 2 + 5 gin once quick and continuous
graph motion of a hand has set in.
I ≤ 8,00 µA
Red bobbin:
Continuity of motor Resistance between 0,7 and 1,1 kΩ
bobbins 6 Green bobbin:
10 kΩ Measurement without battery.
Resistance between 1,3 and 1,8 kΩ
• Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsultable, recommanded voltage = 0.20 V.
The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20° C and 25° C.

Contrôle de la marche instantanée Kontrolle des momentanen Ganges Checking the intantaneous rate

Pour des informations concernant la Für Informationen betreffend der Kontrolle For information regarding checking the in-
contrôle de la marche instantanée voir: des momentanen Ganges siehe: stantaneous rate see:
Information Habillage: Fabrikanten Information: Manufacturing Information
- Contrôle de la marche - Gangkontrolle - Checking the rate

Alimentation Stromversorgung Current supply

Pile à l'oxyde d'argent Silberoxyd–Batterie Silver oxide battery


U = 1,55 V, type "Low drain". U = 1,55 V, Typ "Low Drain". U = 1.55 V, "Low Drain" type.

Pile Ø 9,50 mm, hauteur 3,60 mm Batterie Ø 9,50 mm, Höhe 3,60 mm Battery Ø 9.50 mm, height 3.60 mm
Capacité 84 mAh (Renata) Kapazität 84 mAh (Renata) Capacity 84 mAh (Renata)

Renata 394, Varta V394, Energizer 394, Renata 394, Varta V394, Energizer 394, Renata 394, Varta V394, Energizer 394,
SR 936 SW. SR 936 SW. SR 936 SW.

18

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015


Pose de la pile Batterie einsetzen Fitting the battery

Glisser la pile contre la bride de contact Die Batterie gegen den Batteriehaltebügel Slide the battery against the contact strip
1 . Presser la pile au fond de son loge- 1 einlegen. Danach die Batterie in das 1 . Press the battery firmly into its mount-
ment 2 . La bride de fixation maintien la Batteriefach drücken 2 . Die Batte- ing 2 . The battery clamp keeps the bat-
pile en place. riehaltefeder fixiert die Batterie in der Halte- tery in position.
rung.

L’outil ne doit pas être conducteur d’élec- Das Werkzeug darf nicht elektrisch leitend The tool must not be electrically conduc-
tricité! sein! tive!

1
2

Retrait de la pile Batterie herausnehmen Removing the battery

Glisser un outil 1 entre la platine et la pile Führen Sie ein Werkzeug 1 zwischen Insert tool 1 between main plate and bat-
(voir dessin) et faire levier sous celle-ci en Werkplatte und Batterie ein (siehe tery (see drawing) and lift out the battery by
écartant très légèrement la bride + vers le Abbildung). Heben Sie die Batterie mit gently lifting back 2 . Remove the battery
haut 2 . Sortir la pile 3 . leichtem Druck nach oben 2 . Nehmen 3 .
Sie die Batterie 3 heraus.

L’outil ne doit pas être conducteur d’élec- Das Werkzeug darf nicht elektrisch leitend The tool must not be electrically conduc-
tricité! sein! tive!

3
1 2

19

CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Attention! Achtung! Caution!
Au moment d’insérer/de retirer la pile, im- Beim Einsetzen/Herausnehmen der Batte- When inserting or removing the battery, it is
pérativement veiller à ne pas déformer ni rie unbedingt darauf achten, dass die Bat- vital to ensure that the battery clamp is not
distendre la bride de fixation de pile! (es- teriehaltefeder nicht deformiert oder deformed or overstretched (given the tight
pace restreint). überdehnt wird! (enge Platzverhältnisse). space).

Extraction de la tige de mise à l’heure Entfernen der Stellwelle Extracting the stem

Positionner obligatoirement la tige de mise Erst die Stellwelle in Position 2 (Zwischen- The handsetting stem must be pushed
à l’heure en position 2 (position intermé- position) drücken, dann zum Lösen der back to position 2 (intermediate position)
diaire) avant de presser sur le point à droite Stellwelle auf den Punkt rechts auf den before pressing on the point lying on the
de la tirette. Winkelhebel drücken. right sider of the lever.

Initialisation des aiguilles du chrono- Grundeinstellung der Chronozeiger Setting the chronograph hands
graphe

Après un changement de pile, ou excep- Nach einem Batteriewechsel, oder aus- After a battery change, or exceptionally in
tionnellement en cas de dérangement, il nahmsweise im Falle einer Störung, ist es case of disturbance, it is necessary to set
est nécessaire d’initiliser les aiguilles du erforderlich, die Chrono–Zeiger auf Null the chronograph hands to zero (original
chronographe à zéro (origine). (Anfangszeit) einzustellen. time).

Pour des informations concernant initialisa- Für Informationen betreffend der Grundein- For information regarding setting chrono-
tion des aiguilles du chronographe voir: stellung der Chronozeiger siehe: graph hands see:
Mode d’emploi: Gebrauchsanweisung: Directions for use
- Mise à zéro des compteurs - Nullstellung der Zähler - Setting the counters to zero

20

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015


Pour des informations concernant Für Informationen betreffend der For information regarding hand fitting
les aiguillages voir: Zeigerwerkhöhen siehe: heights see:

Information Habillage Fabrikanten Information Manufacturing Information

Plan: Zeichnung: Drawing:


AIGUILLAGES AIGUILLAGES AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN ZEIGERWERKHÖHEN ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS HAND FITTING HEIGHTS HAND FITTING HEIGHTS

21

CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Cette page est laissée vide Diese Seite wird absichtlich leer This page has deliberately been
intentionnellement en cas d’impression gelassen für den Fall, dass im left blank in case of A3 format
au format A3. A3-Format gedruckt wird. printing.

22

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015


Cette page est laissée vide Diese Seite wird absichtlich leer This page has deliberately been
intentionnellement en cas d’impression gelassen für den Fall, dass im left blank in case of A3 format
au format A3. A3-Format gedruckt wird. printing.

23

CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


13 ¼´´´ ETA 251.264 PRD CT 251264 FDE 604150 00 17.02.2015

Modifications comparées aux versions Änderungen gegenüber vorher- Modifications compared with previous
précédentes du document gehenden Dokumentversionen document versions

Date Page
Version Datum Modification Änderung Modification Seite
Date Page
00 17.02.2015 Version de base Basis Version Basic version --

Sous réserve de toutes modifications. Änderungen vorbehalten. All modifications reserved.

Ce document se trouve sur le Dieses Dokument finden Sie im This document can be found on the
Support Center Portal (SCP) : Support Center Portal (SCP): Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Support Center → Support Center → Support Center
→ Support Center Portal → Support Center Portal → Support Center Portal
→ Documents techniques → Technische Dokumente → Technical Documents

SC PRODUCT COMMUNICATION

Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland

Phone +41 (0)32 655 71 11


Fax +41 (0)32 655 71 74

[email protected]
www.eta.ch

Vous aimerez peut-être aussi