Guide d'utilisation du pied à double entraînement
Guide d'utilisation du pied à double entraînement
Thank you for purchasing this machine. Refer to the following procedure of the Le agradecemos que haya comprado esta máquina. Consulte el siguiente procedimiento de Merci d’avoir acheté cette machine. Reportez-vous à la procédure suivante concernant les
accessories, in addition to the Operation Manual. los accesorios, además del manual de instrucciones. accessoires, en plus du manuel d’instructions.
CAUTION
del soporte del pie prensatela. <A-3> pied-de-biche. <A-3>
• Use the screwdriver to tighten the presser foot holder screw securely.
If the screw is loose, the needle may hit the presser foot and you
may be injured.
AVISO
• Utilice el destornillador para apretar bien el tornillo del soporte del pie
ATTENTION
• Utilisez le tournevis pour serrer fermement la vis du support de pied-
• Turn the handwheel toward you (counterclockwise) and check that prensatela. Si el tornillo queda suelto, la aguja podría golpear el pie de-biche. Si la vis est desserrée, l’aiguille pourrait entrer en contact
the needle does not touch the presser foot. If the needle hits the prensatela y provocar lesiones. avec le pied-de-biche et vous pourriez vous blesser.
presser foot, the needle may bend or break. • Gire la rueda hacia usted (en el sentido contrario a las agujas del • Tournez la molette vers vous (dans le sens inverse des aiguilles
reloj) y compruebe que la aguja no golpea el pie prensatela. Si la d’une montre) et vérifiez que l’aiguille ne touche pas le pied-de-
aguja golpea el pie prensatela, la aguja podría doblarse o romperse. biche. Si c’est le cas, vous risquez de casser ou de tordre l’aiguille.
<B-3>
EN Quilting guide ES Soporte de prensatelas de pespunte FR Guide de couture
Use the quilting guide to sew parallel stitches that are equally spaced. Utilice el soporte de prensatelas de pespunte para coser puntadas Utilisez le guide de couture pour coudre des points parallèles espacés de
paralelas con un espacio igual entre ellas. manière égale.
Using the quilting guide Utilización del soporte de prensatelas de pespunte Comment utiliser le guide de couture
<B-1> (1) W hen quilting, start stitching from the center of the fabric. Mark a (1) P
ara acolchar, comience a coser desde el centro de la tela. Marque (1) P our le quilting, commencez à coudre en partant du centre du tissu.
<B-4> center line through the center of the fabric. <B-1> Sew over the una línea a lo largo del centro de la tela. <B-1> Cosa sobre la línea Marquez une ligne au centre du tissu. <B-1> Cousez sur la ligne
center line. <B-2> central. <B-2> centrale. <B-2>
(2) Insert the stem of the quilting guide into the hole at the rear of the (2) Introduzca la base del soporte de prensatelas de pespunte en el (2) Insérez la tige du guide de couture dans l’orifice se trouvant
walking foot or presser foot holder. <B-3> orificio situado en la parte trasera del prensatela acompañante o del à l’arrière du support de pied-de-biche ou du pied à double
(3) Decide the distance between the first line of quilting and the next. soporte del pie prensatela. <B-3> entraînement. <B-3>
Use that distance to set the position of the quilting guide to the (3) Decida la distancia entre la primera línea de acolchado y la siguiente. (3) Décidez quelle distance va séparer la première ligne de ouatinage de
position of needle. <B-4> Utilice dicha distancia para ajustar la posición del soporte de la suivante. Utilisez cette distance pour définir la position du guide de
(4) L
ine the quilting guide up to first quilting stitch sewn, lower the prensatelas de pespunte en la posición del aguja. <B-4> couture par rapport à l’aiguille. <B-4>
presser foot and sew. Repeat the same process throughout the (4) Alinee el soporte de prensatelas de pespunte con la primera puntada (4) Alignez le guide de couture sur le premier point de ouatinage cousu,
<B-5> del acolchado, baje el pie prensatela y cosa. Repita el mismo abaissez le pied-de-biche et cousez. Répétez cette procédure tout au
<B-2> project. <B-5>
procedimiento en toda la labor. <B-5> long de l’ouvrage. <B-5>
D01F6P-001
EN Quilting foot ES Prensatela de acolchado FR Pied transparent pour ouatinage/matelassage
Use the quilting foot for darning and free-motion machine quilting. Utilice el prensatela de acolchado para realizar zurcidos y acolchado de Utilisez le pied transparent pour ouatinage/matelassage pour repriser et
máquina de movimiento libre. ouatiner en mouvement libre.
Sewing machine settings Ajustes de la máquina de coser Réglages de la machine à coudre
Select the straight stitch (Center). Seleccione la puntada recta (centro). Sélectionnez le point droit (centre).
(The zigzag stitch can also be selected.) (También puede seleccionarse la puntada de zig-zag). (Vous pouvez également sélectionner le point zigzag.)
<C-1> <C-4>
Note Nota Remarque
• Connect the foot controller so that both hands are free to guide the • Conecte el pedal de forma que ambas manos queden libres para guiar • Connectez la pédale de manière à ce que vos deux mains soient libres
material. el material. pour guider le matériau.
Using the quilting foot Utilización del prensatela de acolchado Comment utiliser le pied transparent pour ouatinage/matelassage
(1) Turn off the machine. (1) Apague la máquina. (1) Mettez la machine hors tension.
(2) Raise the needle and the presser foot. (2) Suba la aguja y el pie prensatela. (2) Soulevez l’aiguille et le pied-de-biche.
(3) Loosen the presser foot screw to remove the presser foot holder. (3) Afloje el tornillo del pie prensatela para retirar el soporte del pie. <C-1> (3) Desserrez la vis du pied-de-biche pour enlever le support du pied-de-
<C-2>
A <C-1> (4) Coloque el prensatela de acolchado, asegurándose de que la parte biche. <C-1>
(4) A
ttach the quilting foot, making sure that part A shown in the A que se muestra en la ilustración está por encima del tornillo (4) Fixez le pied transparent pour ouatinage/matelassage, en vous
<C-5>
illustration is above the needle clamp screw. Then tighten the presser de la presilla de la aguja. A continuación, apriete el tornillo del pie assurant que la partie A indiquée sur l’illustration se trouve au-dessus
foot screw. <C-2> prensatela. <C-2> de la vis du pince-aiguille. Puis serrez la vis du pied-de-biche. <C-2>
CAUTION
• Use the screwdriver to tighten the presser foot holder screw securely.
AVISO
• Utilice el destornillador para apretar bien el tornillo del soporte del pie
ATTENTION
• Utilisez le tournevis pour serrer fermement la vis du support de pied-
If the screw is loose, the needle may hit the presser foot and you prensatela. Si el tornillo queda suelto, la aguja podría golpear el pie de-biche. Si la vis est desserrée, l’aiguille pourrait entrer en contact
<C-6>
<C-3> may be injured. prensatela y provocar lesiones. avec le pied-de-biche et vous pourriez vous blesser.
1 2 • Turn the handwheel toward you (counterclockwise) and check that • Gire la rueda hacia usted (en el sentido contrario a las agujas del • Tournez la molette vers vous (dans le sens inverse des aiguilles
the needle does not touch the presser foot. If the needle hits the reloj) y compruebe que la aguja no golpea el pie prensatela. Si la d’une montre) et vérifiez que l’aiguille ne touche pas le pied-de-
presser foot, the needle may bend or break. aguja golpea el pie prensatela, la aguja podría doblarse o romperse. biche. Si c’est le cas, vous risquez de casser ou de tordre l’aiguille.
(5) Slide the feed dog position switch to . <C-3> (5) Coloque el interruptor de posición de los dientes de arrastre en . (5) Placez le sélecteur de réglage des griffes d’entraînement sur .
1 Down position (6) Place the fabric under the presser foot. (Raise the presser foot to its <C-3> <C-3>
2 Up position
<C-7> highest position with the presser foot lever if it is difficult to put the (6) Coloque la tela debajo del pie prensatela. (Suba el pie prensatela en (6) Placez
le tissu sous le pied-de-biche. (Relevez le pied-de-biche sur
1 Posición bajada fabric under the presser foot.) <C-4> sa position maximale à l’aide de son levier si vous éprouvez des
2 Posición levantada
la posición más alta con la palanca del pie prensatela si resulta difícil
(7) At the sewing starting position, turning the handwheel colocar la tela debajo del pie prensatela.) <C-4> difficultés à passer le tissu sous le pied-de-biche.) <C-4>
1 Position abaissée
2 Position relevée (counterclockwise) to lower the needle and pull the lower thread up (7) En la posición de inicio de la costura, gire la rueda (en el sentido (7) À la position de départ de la couture, tournez le volant (sens inverse
through the fabric. <C-5> contrario a las agujas del reloj) para bajar la aguja y tire del hilo des aiguilles d’une montre) pour abaisser l’aiguille et faire sortir le fil
(8) Gently holding the lower thread, sew about four reinforcement inferior hacia arriba atravesando la tela. <C-5> inférieur par le tissu. <C-5>
stitches at the beginning of the stitching. When darning, cut off the (8) Sujetando con cuidado el hilo inferior, cosa cuatro puntadas de (8) Tout en maintenant légèrement le fil inférieur, cousez environ quatre
excess threads. <C-6> remate al comienzo de la costura. Al zurcir, corte los hilos sobrantes. points de renfort au début de la couture. Lors du reprisage, coupez
(9) With one hand on each side of the needle, guide the fabric with both <C-6> l’excédent de fil. <C-6>
hands while keeping the fabric pulled tight. <C-7> (9) Con una mano a cada lado de la aguja, guíe la tela con ambas (9) Une main de part et d’autre de l’aiguille, guidez le tissu tout en le
(10) When sewing is finished, sew about four reinforcement stitches and manos mientras mantiene la tela tensa. <C-7> maintenant tendu. <C-7>
finish the thread ends in the same way that you did at the beginning (10) Una vez finalizada la costura, cosa cuatro puntadas de remate y (10) Une fois la couture terminée, cousez environ quatre points de renfort
of the stitching. termine los extremos de los hilos de la misma forma que al comienzo et passez à la finition des extrémités de fils en procédant de la même
(11) After sewing is finished, slide the feed dog position switch lever to de la costura. manière que pour le début de la couture.
(to the right as seen from the rear of the machine) and turn the (11) Cuando termine de coser, mueva la palanca del selector de posición (11) Une fois la couture terminée, faites glisser le levier du curseur de
handwheel to raise the feed dogs. <C-3> de dientes de arrastre hacia (hacia la derecha según se mira réglage des griffes d’entraînement sur (vers la droite, vu de
desde la parte posterior de la máquina) y gire la polea para subir los l’arrière de la machine) et tournez le volant pour relever les griffes
dientes de arrastre. <C-3> d’entraînement. <C-3>
EN 1/4” piecing foot ES Prensatelas de parcheo de 1/4” FR Pied d’assemblage de 1/4 ”/pouce
Use the 1/4” piecing foot for sewing a fixed seam allowance (1/4 inch, 6.5 Utilice el prensatelas de parcheo de 1/4” para coser un margen de costura Utilisez le pied d’assemblage de 1/4 ”/pouce pour un rabat fixe
mm) when piecing together a quilt. <D-1> fijo (1/4 pulg., 6,5 mm) al unir las piezas de un acolchado. <D-1> (6,5 mm, 1/4 ”/pouce) lorsque vous assemblez des piqués. <D-1>
<D-1> <D-3>
1 Sewing machine settings Ajustes de la máquina de coser Réglages de la machine à coudre
1
Straight stitch (Center) Puntada recta (centro) Point droit (centre)
Sewing length: 2.0-2.5 Longitud de costura: 2,0-2,5 Longueur de la couture : 2,0-2,5
Stitch width: Middle (center) needle position Anchura de la puntada: Posición media (central) de la aguja Largeur du point : Position de l’aiguille au milieu (centre)
1 6.5 mm (1/4 inch)
Do not change the default position. No cambie la posición por defecto. Ne pas modifier la position par défaut.
1 6,5 mm (1/4 pulg.)
1 6,5 mm (1/4 ”/pouce) 2
1 Top of fabric Using the 1/4” piecing foot Utilización del pie para acolchados de 1/4 pulgadas Comment utiliser le pied pour quilting d’1/4 ”/pouce
<D-2>
2 3.2 mm (1/8 inch) (1) Apague la máquina. (1) Mettez la machine hors tension.
2 (1) Turn off the machine.
1 1 Parte superior de la tela
(2) Attach the 1/4” piecing foot. Turn on the machine. (2) Coloque el prensatela de parcheo de 1/4”. Encienda la máquina. (2) Fixez le pied d’assemblage de 1/4 ”/pouce. Mettez la machine sous
2 3,2 mm (1/8 pulg.)
3 (3) Position the presser foot over the fabric and sew as shown in the (3) Coloque el pie prensatela sobre la tela y comience a coser según se tension.
1 Dessus du tissu
2 3,2 mm (1/8 ”/pouce) following illustrations. muestra en las ilustraciones siguientes. (3) Positionnez le pied-de-biche au-dessus du tissu et cousez comme
■■ Cómo conseguir un margen de costura preciso indiqué sur les illustrations suivantes.
■■ Achieving an accurate seam allowance
4 Refer to the illustration <D-2>. Consulte la ilustración <D-2>. ■■ Comment obtenir une réserve de couture précise
1 Beginning of stitching 1 Début des points Voir l’illustration <D-2>.
2 Align this mark with the edge of the fabric. 2 Aligner ce repère sur le bord du tissu ■■ Stitching the top of a quilt ■■ Cosido en la parte superior de un acolchado
3 End of stitching (en haut).
Refer to the illustration <D-3>. Consulte la ilustración <D-3>. ■■ Couture du dessus d’un piqué
4 Align this mark with the edge of the fabric. 3 Fin des points
4 Aligner ce repère sur le bord du tissu
Voir l’illustration <D-3>.
1 Comienzo de la costura
2 Alinee esta marca con el borde de la tela. (en bas).
3 Final de la costura
4 Alinee esta marca con el borde de la tela.