0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
130 vues36 pages

Notice d'utilisation Pompe Centrifuge FP

Ce document contient les instructions d'utilisation d'une pompe centrifuge de la série FP. Il décrit la structure et le fonctionnement de la pompe, les consignes de sécurité, de transport, de stockage, de mise en place, d'utilisation, de maintenance et de dépannage. Le document contient également des annexes sur les caractéristiques techniques, le code de la pompe et les déclarations de conformité.

Transféré par

ahmed23brahmi
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
130 vues36 pages

Notice d'utilisation Pompe Centrifuge FP

Ce document contient les instructions d'utilisation d'une pompe centrifuge de la série FP. Il décrit la structure et le fonctionnement de la pompe, les consignes de sécurité, de transport, de stockage, de mise en place, d'utilisation, de maintenance et de dépannage. Le document contient également des annexes sur les caractéristiques techniques, le code de la pompe et les déclarations de conformité.

Transféré par

ahmed23brahmi
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Notice d’utilisation originale

Instructions de montage

Pompe centrifuge
série FP

Type de pompe :

Nº de pompe :
Droits d'auteur

© Droits d'auteur 2012 Fristam Pumpen KG (GmbH & Co.) Sous réserve de tout droit. Le contenu, y
compris les figures, la nomenclature et la réalisation de cette notice technique, sont protégés par des
droits d'auteur et d'autres lois de protection de la propriété intellectuelle. La diffusion et / ou
modification du contenu de cette notice technique sont interdites. Le copiage, la diffusion et / ou la
modification du contenu de cette notice technique à des fins commerciales, de même que sa mise à la
disposition de tiers, sont strictement interdits.

La version en langue allemande tient lieu de notice technique originale. Les versions dans d'autres langues sont des
traductions de la notice technique originale.
Table des matières

1 Introduction............................................... 5 6.6 Raccordement du liquide de barrage et du


quench (option) ..................................................... 13
1.1 Préambule ............................................................... 5
6.7 Nettoyage................................................................. 13
1.2 Fabricant .................................................................. 5
1.3 Étendue de la livraison........................................ 5
7 Service........................................................ 13
1.4 Pompe sans moteur (option)............................ 5
7.1 Consignes de sécurité.......................................... 13
1.5 Étendue de la documentation ......................... 5
7.2 Démarrage du service.......................................... 13
1.6 Convention de représentation......................... 5
7.3 Observer le fonctionnement............................. 14
7.4 Terminer le service................................................ 14
2 Sécurité ...................................................... 6
7.5 Mettre la pompe hors service ........................... 14
2.1 Consignes de sécurité générales..................... 6
7.6 Nettoyage pendant le service........................... 14
2.2 Utilisation conforme ............................................ 6
2.3 Utilisation non-conforme................................... 6
8 Pannes........................................................ 15
2.4 Écriteaux d'avertissement et panneaux
indicateurs............................................................... 6 8.1 Consignes de sécurité.......................................... 15
2.5 Émission de bruit................................................... 7
2.6 Mise au rebut.......................................................... 7 9 Maintenance.............................................. 15

9.1 Consignes de sécurité.......................................... 15


3 Structure et fonctionnement.................... 7
9.2 Pièces détachées ................................................... 15
3.1 Structure principale.............................................. 7 9.3 Vérifier le liquide de barrage et le quench
(option) ..................................................................... 15
3.2 Formes ...................................................................... 8
9.4 Graisser les paliers du moteur........................... 15
3.3 Code des pompes ................................................. 9
9.5 Graisser les paliers d'arbre.................................. 15
3.4 Modèles .................................................................... 9
9.6 Remplacer le moteur............................................ 17
9.7 Remplacer l'étanchéité d'arbre ........................ 18
4 Transport.................................................... 9
9.8 Démonter la tête de pompe.............................. 18
4.1 Transport.................................................................. 9
9.9 Vérifier le jeu ........................................................... 19
9.10 Montage de la tête de pompe.......................... 20
5 Stockage..................................................... 10
9.11 Forme FPE et FP...V : monter et aligner
l'arbre de pompe ................................................... 27
5.1 Consignes de sécurité ......................................... 10
9.12 Forme L : remplacement de
5.2 Conditions de stockage ...................................... 10
l'accouplement....................................................... 27
5.3 Entreposage............................................................ 11
5.4 Remise en service.................................................. 11
10 Annexe 1 .................................................... 28

10.1 Caractéristiques techniques .............................. 28


6 Mise en place.............................................. 11
10.2 Intervalle de maintenance1 .............................. 28
6.1 Consignes de sécurité ......................................... 11
10.3 Tableau des pannes.............................................. 29
6.2 Lieu de mise en place .......................................... 11
10.4 Code ........................................................................... 31
6.3 Diminution du bruit et des vibrations ........... 11
10.5 Déclaration de conformité CE........................... 32
6.4 Fixation de la pompe........................................... 11
10.6 Déclaration de montage CE............................... 32
6.5 Branchement électrique..................................... 12

3
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

11 Annexe 2 - Instructions de montage


(option)...................................................... 33

11.1 Consigne de sécurité ............................................ 33


11.2 Application............................................................... 33
11.3 Plaque signalétique .............................................. 33
11.4 Transport sans moteur......................................... 33
11.5 Lieu de mise en place ........................................... 34
11.6 Montage de la pompe.......................................... 34

4
1 Introduction – documents joints,
– les documents relatifs à la commande,

1.1 Préambule – la documentation des fournisseurs (moteur,


accouplement, etc.),
Cette notice technique décrit toutes les tailles, les formes et les
– le cas échéant la documentation des accessoires de
modèles des pompes centrifuges FP.
Fristam,
Prière de vous référer à la plaque signalétique de votre pompe
– le cas échéant les certificats (certificats de matériaux etc.,
et à la « Documentation relative à la commande » dans les
documents joints concernant la forme, la taille et le modèle de – la déclaration de conformité ou attestation de montage.
votre pompe.

1.6 Convention de représentation


1.2 Fabricant
Les énumérations sont pourvues de tirets :
Fristam Pumpen KG (GmbH & Co.)
– Partie 1
Kurt-A.-Körber-Chaussee 55
– Partie 2
21033 Hambourg
Les instructions concernant des actions devant être exécutées
ALLEMAGNE dans un ordre défini sont numérotées :
Tél.: +49 (0) 40 / 7 25 56 -0 1. Allumer l'appareil
Fax: +49 (0) 40 / 7 25 56 -166 2. Éteindre l'appareil
E-Mail: [email protected] Les instructions concernant des actions ne devant pas être
exécutées dans un ordre défini sont pourvues d'un triangle :
► Action
1.3 Étendue de la livraison
► Action
La livraison comprend :
– Pompe avec moteur = groupe de pompe 1.6.1 Consignes de sécurité
en option : sans moteur
– Couvercles des raccords de tuyaux
Une consigne de sécurité portant le mot de signalisation Danger
– En option : kit de montage
avertit d'un danger pour les personnes entraînant
– Accessoires de Fristam le cas échéant obligatoirement la mort ou des blessures graves.
– Documentation
► Vérifier l'intégralité et la livraison et la présence éventuelle
de dommages de transport. En cas d'écart veuillez informer Une consigne de sécurité portant le mot de signalisation
Fristam sans délai. Avertissement signale des dangers pour les personnes pouvant
entraîner des blessures graves.

1.4 Pompe sans moteur (option)


En option, la pompe est aussi livrée sans moteur. Dans ce cas, Une consigne de sécurité portant le mot de signalisation
lire jusqu'au 3 «Structure et fonctionnement» y compris, puis Prudence avertit d'un danger pour les personnes pouvant
continuer au chapitre 11 « Annexe 2 - Instructions de montage entraîner des blessures moyennes ou légères.
(option) », page 33.

Une consigne de sécurité portant le mot de signalisation


1.5 Étendue de la documentation Attention signale des dommages matériels.
La documentation se compose de :
– cette notice technique,
– l'annexe 1 avec les tableaux pour la maintenance, le
graissage et les couples de serrage
– l'annexe 2 avec les instructions de montage,

5
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

2 Sécurité ► Remplacer sans délai les marquages endommagés ou perdus


par des marquages identiques à l'original.

2.1 Consignes de sécurité générales 2.4.1 Sens de rotation


► Lire entièrement cette notice technique avant d'utiliser la
pompe et la mettre à disposition sur son lieu d'implantation.
Fig. 1 Marquage sens de rotation de la roue
► Observer les dispositions nationales en vigueur dans le pays
de l'exploitant de même que les dispositions de prévention Ce marquage indique le sens de rotation de la turbine. Il est
des accidents et les dispositions de sécurité internes à apposé à l'avant sur le couvercle de la pompe.
l'entreprise.
► Toutes les interventions décrites ici doivent être exécutées 2.4.2 Surfaces chaudes
obligatoirement par du personnel qualifié et avec
circonspection.
► Danger de pollution : respecter les dispositions de sécurité
légales et de l'entreprise lors du refoulement de fluides
dangereux. Fig. 2 Marquage de sécurité «Surfaces chaudes»

► Les équipements et dispositifs de sécurité séparatifs doivent Ce marquage signale que des pièces peuvent devenir chaudes
toujours demeurer sur la pompe pendant le par le service ou que des fluides chauds sont éventuellement
fonctionnement. refoulés. Toucher la pompe seulement avec des gants adaptés.

2.2 Utilisation conforme 2.4.3 Pas de marche à sec

Les pompes centrifuges FP en version standard sont conçues


pour l'utilisation dans l'industrie alimentaire, dans le secteur
pharmaceutique et biotechnologique de même que dans la
technique CIP.
Elles peuvent être utilisées pour le refoulement de fluides d'une
viscosité dynamique de 1200 mPa s maximum et à des
températures de fluides jusqu'à 150º C, le fluide pouvant être Fig. 3 Marquage de sécurité «Pas de marche à sec»»
légèrement gazeux ou contenir de l'air, homogène ou avec de
petites additions. Ce marquage indique que la pompe ne supporte par la marche
à sec. Lors du démarrage, il doit toujours y avoir du fluide dans
Chaque pompe est conçue selon les exigences du client. Les
la tuyauterie d'aspiration et la pompe. Sinon la pompe peut être
matériaux d'étanchéité sont sélectionnés en fonction de chaque
endommagée.
fluide. La pompe ne peut refouler que le fluide pour lequel elle a
été conçue (voir « Documentation relative à la commande » parmi
les documents joints). 2.4.4 Plaque signalétique
1
2.3 Utilisation non-conforme
2
Il est interdit d'utiliser les pompes centrifuges FP en version 10
standard dans une atmosphère soumise à un risque d'explosion. 3
Pour cela, il existe des versions Ex spéciales. 4
9
Le refoulement de fluides n'ayant pas été prévus peut détruire la
pompe.
Dans cette notice technique, les groupes de pompes standard 5
de Fristam sont décrits. En cas d'exceptions et de montage
d'accessoires, l'exploitant est responsable du fonctionnement. 8 7 6
Fig. 4 Plaque signalétique pour le groupe de pompes
Les transformations ou modifications de la pompe sont
uniquement admissibles après consultation de Fristam.
1 Fabricant
2 Type : série, taille, forme, modèle
2.4 Écriteaux d'avertissement et panneaux 3 S.-Nr.: numéro de série de la pompe
indicateurs 4 H : hauteur de refoulement [m]
► Ne pas retirer ni modifier les marquages apposés sur la 5 P : puissance du moteur [kW]
pompe.

6
6 Année de construction 3 Structure et fonctionnement
7 mges: masse (totale) [kg]
8 nN: vitesse de rotation nominale [tr/min]
3.1 Structure principale
9 Q: débit [m³/h]
10 Marque CE

2.5 Émission de bruit


► Respecter les réglementations locales légales en matière de
nuisances sonores. Valeurs d'émission de bruit des pompes,
voir chapitre 10.1 « Caractéristiques techniques », page 28.

A B C
Génération de bruit quand la pompe est en marche
Dommages auditifs Fig. 5 Structure principale des pompes représentée en exemple à l'aide de la forme
FPE
► Lors de l'utilisation des pompes qui ont un niveau sonore
plus élevé que 80 dB(A), le port d'une protection auditive est A Tête de pompe
obligatoire.
B Lanterne
C Moteur électrique

2.6 Mise au rebut


3.1.1 Tête de pompe (A)

2.6.1 Évacuer l'emballage de transport 11


► Ajouter l'emballage de transport à la récupération des
matériaux. 16

2.6.2 Formes KF, L 1 : évacuer les graisses


► Évacuer la graisse et les objets enduits de graisse de manière 12
15
écologique et en respectant les dispositions légales en
vigueur.

2.6.3 Formes L 2, L 3/L3V, L 4V : évacuer les huiles


► Évacuer l'huile et les objets huileux de manière écologique et 14 13
en respectant les dispositions légales en vigueur.
Fig. 6 Tête de pompe

2.6.4 Évacuation de la pompe 11 Raccord conduite de refoulement


1. Nettoyer soigneusement la pompe. Évacuer les restes de 12 Étanchéité d'arbre
manière écologique et en respectant les dispositions légales 13 Turbine
en vigueur.
14 Couvercle de pompe
2. Démonter la pompe.
15 Raccord tuyauterie d'aspiration
3. Évacuer les pièces de la pompe de manière écologique et en 16 Corps de pompe
respectant les dispositions légales en vigueur.
Étanchéité d'arbre (12)
2.6.5 Évacuation des déchets électriques et électroniques On utilise au choix deux types de joint :
► Évacuer les déchets électriques et électroniques – étanchéité d'arbre simple,
conformément aux directives en vigueur.
– étanchéité d'arbre double,
Pour l'étanchéité double, deux raccords supplémentaires
pour le liquide de barrage sont présents sur le corps de la
pompe. Ces raccords ne sont pas représentés dans les
figures suivantes.

7
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

Turbine (13) Moteur électrique (19)


Dans la série de pompes FP, des turbines ouvertes sont utilisées Les types de moteurs suivant peuvent être montés :
de série.
– Moteur normalisé IEC avec un palier fixe côté A (côté
entraînement) et une clavette et goupille d'arbre dans les
Couvercle de pompe (14)
formes :
Le raccord de la tuyauterie d'aspiration se trouve sur le
– IM B3 : forme avec patte
couvercle de la pompe.
– IM B5 : forme avec bride
Corps de pompe (16)
– IM B3/B5 : forme avec bride et patte
Le raccord de la conduite de refoulement se trouve sur le corps
Pour le moteur normalisé IEC, un arbre de pompe de Fristam
de la pompe. La turbine et l'étanchéité d'arbre sont montés dans
est serré sur la goupille arbre moteur.
le corps de la pompe.
– Moteur spécial avec arbre de pompe de Fristam
3.1.2 Lanterne (B) et moteur électrique (C) Pour le moteur spécial, un arbre de pompe de Fristam est
déjà intégré et relié de manière définitive au moteur.
17 18

3.2 Formes
La forme est indiquée sur la plaque signalétique. Voir
chapitre 2.4.4 « Plaque signalétique », page 6.
Des exemples sont représentés ci-après :
– lanterne montée par serrage,
– sans capot, voir chapitre 3.4 « Modèles », page 9.
20 19
Fig. 7 Lanterne et moteur électrique 3.2.1 Forme FP

17 Lanterne
18 Raccord électrique
19 Moteur électrique
20 Arbre de pompe

Lanterne (17) Fig. 8 Forme FP

La lanterne est présente sur toutes les formes à l'exception du Moteur : moteur spécial
moteur spécial.
Structure : sans lanterne
La lanterne relie le corps de pompe au moteur. En fonction de la
taille de la pompe, deux modèles sont possibles :
– le corps est vissé à la lanterne par un raccord à bride, 3.2.2 Forme FPE ou FP...V

– le corps de la pompe est emboîté dans la lanterne et monté


par serrage.
Formes avec lanterne :
– FPE, FP…V
Fig. 9 Forme FPE ou FP...V
– KF
Une suspension supplémentaire pour l'arbre de pompe se Moteur : moteur normalisé IEC, forme constructive B3/
trouve dans la lanterne à pied. B5
– L Structure : avec lanterne
Une suspension supplémentaire pour l'arbre de pompe se
trouve dans la lanterne à pied. L'arbre de pompe est relié au
moteur par un accouplement.

8
3.2.3 Forme KF (24) Signe supplémentaire 2
A, B ,C ,D Modèles, voir chapitre 3.4 « Modèles », page 9 :
KF palier compact avec patte
L1, L2, L3 palier avec accouplement
V lanterne en inox, étanchéité d'arbre double, ø
75 mm au collet de la lanterne
Fig. 10 Forme KF H Corps de pompe avec double enveloppe de
chauffage
Moteur : moteur normalisé IEC, forme constructive B5
h Couvercle de pompe avec double enveloppe
Structure : palier compact avec patte de chauffage

3.2.4 Forme L
3.4 Modèles
Modèle Capot Pieds vérins Patte de
moteur
A avec avec sans
B sans sans avec
C sans avec sans
Fig. 11 Forme L
D avec sans avec
Moteur : moteur normalisé IEC, forme constructive B3 Tableau 1 Modèles

Structure : palier avec accouplement, protection


Note : en cas de livraison d'une pompe sans moteur (option), lire
d'accouplement, plaque de base
d'abord le chapitre 11 « Annexe 2 - Instructions de montage
(option) » à la page 33.

3.3 Code des pompes

4 Transport
21 22 23 24
Fig. 12 Exemple d'une désignation du type
4.1 Transport
21 Type de pompe Seul le personnel formé est autorisé à effectuer le transport.
22 Signe supplémentaire 1 La pompe peut être transportée avec un chariot de
23 Taille manutention ou par une grue.

24 Signe supplémentaire 2 Toujours transporter la pompe dans sa position de montage.

(21) Type de pompe 4.1.1 Consignes de sécurité


FP Moteur spécial avec arbre rallongé ► Risque de blessure lié à la chute d'éléments ou aux éléments
FPE Arbre de pompe emboîté non sécurisés.

FP...V Arbre emboité rallongé comme arbre de – Utiliser uniquement des moyens de transport et
pompe d'élingage appropriés. Les indications concernant le
poids de la pompe figurent sur la plaque signalétique et
dans la « Documentation relative à la commande » dans
(22) Signe supplémentaire 1 les documents joints.
S Turbine ouverte, avec grand jeu vers le corps – Fixer la pompe pour éviter le glissement avant de la
transporter. Fixer sur la palette avec des sangles ou la
R Turbine semi-fermée, avec grand jeu vers le
visser sur la palette.
couvercle
– Ne pas laisser la pompe suspendue plus longtemps que
H Pompe haute pression
nécessaire.
► Dommages sur la pompe dus aux impuretés, chocs ou
humidité dans la pompe.

9
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

– Retirer le film protecteur juste avant le montage. Procédure


– Retirer les recouvrements des raccords. 1. Poser la corde ronde deux fois autour du bout arrière du
moteur. Ne pas poser sur le capot du ventilateur (voir
Fig. 14 Transport avec grue).
4.1.2 Transport avec chariot de manutention
2. Poser l'autre bout de la corde entre la lanterne et le corps de
Préparation pompe. Ne pas poser l'élingue sur des angles et arêtes vives.
► Vérifier que la pompe se trouve sur la bonne palette et 3. Mener les deux cordes au crochet de la grue et tordre de
qu'elle est bien sécurisée. 180º afin de prévenir le glissement de la bande sur le
crochet.
Procédure
4. En cas d'étanchéité d'arbre double :
1. Loger la palette sur la fourche du chariot.
Attention : la corde appuie sur les petits tubes d'eau de
2. Amener la palette prudemment jusqu'au lieu de mise en barrage. Dommages matériels sur l'étanchéité d'arbre
place et la déposer. double.
► Attention : poser la corde à côté des petits tubes d'eau de
barrage.
5. Sonder le centre de gravité afin de pouvoir soulever la
pompe en position horizontale.
6. Soulever la pompe.
.

Fig. 13 Transport avec chariot de manutention

4.1.3 Transport avec grue

Chute de pièces
Mort par écrasement, pincement des membres, dommages
matériels.
► Ne pas transporter la pompe au moyen des vis à oeillet du
moteur ou de la pompe car les vis à oeillet ne sont pas
conçues pour le poids total.
Fig. 14 Transport avec grue
► Utiliser uniquement des moyens d'élingage qui sont adaptés
au poids total de la pompe.
► Veiller à ce que personne ne séjourne sous la pompe.

5 Stockage
Pièces suspendues
5.1 Consignes de sécurité
Écrasement et blessures graves
► Corrosion : sous une bâche, de la condensation peut se
► Conduire et arrêter régulièrement la grue transportant la former et détruire la pompe.
pompe.
– Assurer une aération suffisante
► Veiller à ce que personne ne séjourne dans la zone
dangereuse de la pompe.
5.2 Conditions de stockage
Moyens d'aide
► Stocker la pompe comme suit :
Moyens d'élingage : corde ronde conforme à
DIN EN 1492-1 et 1492-2. – au sec, avec une faible humidité de l'air,
– protéger contre le gel et la chaleur, si possible entre
Préparation 20 et 25 ºC,
► Retirer les dispositifs de sécurité pour le transport. – bonne aération,
– sans poussière.

10
5.3 Entreposage 6.2 Lieu de mise en place
En cas de stockage prolongé de plus de six mois, tenir compte Le lieu de mise en place des pompes avec équipement standard
des points suivants : doit satisfaire les conditions suivantes :
► Avant l'entreposage, les étanchéités d'arbre doivent être – Atmosphère non explosive.
traitées spécialement :
– Environnement sans poussière.
– En cas d'étanchéité d'arbre simple
– Température ambiante : -20 ºC à + 40 ºC.
L'écrou de roue doit être desserré pour détendre le joint
– Humidité et teneur en sel de l'air ambiant : les valeurs
et prévenir l'agglutination des élastomères.
figurent dans la documentation du fournisseur du moteur.
– En cas d'étanchéité d'arbre double Elles se trouvent dans les documents joints.
Démonter complètement l'étanchéité d'arbre et – Fondation de dimensions suffisantes pour le poids de la
conserver séparément pour prévenir l'agglutination des pompe.
élastomères.
– Surface de pose horizontale et plane. Résistance suffisante
Les informations concernant l'étanchéité d'arbre figurent de la surface de pose pour le poids de la pompe.
dans la « Documentation relative à la commande » jointe.
– Place suffisante aussi pour permettre les interventions de
► Toutes les pièces mobiles de la pompe doivent être tournées maintenance.
tous les trois mois.
– Amenée d'air suffisante pour le refroidissement du moteur.

5.3.1 Stockage des élastomères


Conditions de stockage 6.3 Diminution du bruit et des vibrations
– température de stockage entre +5 ºC et +20º C,
6.3.1 Mesures primaires
– humidité relative de l'air inférieure à 70 %,
► Exploiter la pompe dans sa plage de travail optimale.
– pas de rayonnement solaire direct,
– Ne pas faire fonctionner la pompe en-dessous de sa
– stockage sans déformation. charge. Éviter un étranglement trop fort.
Fonctionnement avec un faible débit seulement quand
c'est nécessaire pour le réglage.
5.4 Remise en service
– Pas de fonctionnement avec des grands débits. Monter
► Après un entreposage et avant la remise en service, les joints, éventuellement un limiteur de débit dans la conduite de
les paliers et le graissage des pompes doivent être contrôlés. refoulement.
– Faire fonctionner la pompe sans cavitation (voir
chapitre 6.4.1 « Installation de la tuyauterie », page 12).
► Découpler la tuyauterie d'aspiration et de refoulement des
6 Mise en place vibrations.
– Soutenir la tuyauterie

6.1 Consignes de sécurité – Mettre la tuyauterie à niveau.


– Utiliser des éléments pour l'isolation des vibrations
► Risque de blessure lié à la chute de pièces
– Porter des chaussures de sécurité.
6.3.2 Mesures secondaires
– Respecter la portance et la pose des moyens d'élingage.
► Prévoir des mesures constructives telles que :
► Risque de blessure dû à un montage instable.
– capots antibruit
– Serrer les vis avec le couple de serrage indiqué, voir
– encapsulage
chapitre 10.1.1 « Couples de serrage pour vis et écrous »,
page 28.
– Utiliser une clé dynamométrique ou une percuteuse avec 6.4 Fixation de la pompe
couple réglable.
► Dommages matériels liés aux oscillations lors de la mise en Formes FP/FPE/FP...V
place sur pied-vérin. ► Modèle A et C :
– Utiliser un plateau. Poser la pompe sur calottes et mettre à niveau.
► Modèle B et D :
Visser la pompe posée sur la patte du moteur à la fondation.

11
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

Forme KF
► Modèle A et C :
Poser la pompe sur calottes et mettre à niveau.
► Modèle B et D :
Visser la pompe posée sur le palier compact à la fondation.

Forme L
► Modèle A et C :
Poser la pompe sur calottes et mettre à niveau.
► Modèle B et D : Fig. 16 Poche d'air
Visser la pompe posée sur la plaque de base à la fondation.

Chariot (option)
1. Mettre en place la pompe. Actionner les freins des roulettes
(option) ou fixer le chariot par des cales.
2. Relier le chariot à la terre pour dévier les charges Fig. 17 Descente dans la tuyauterie
électrostatiques.
3. Pose des conduites flexibles de sorte qu'elles ne soient pas – Courbe de la tuyauterie avant le raccord d'aspiration :
endommagées. respecter la distance minimale et le rayon de courbure :

D
6.4.1 Installation de la tuyauterie
R≥2xD
► Poser et raccorder la tuyauterie comme suit :
– Maintenir la résistance de la tuyauterie aussi faible que
possible : éviter le montage inutile de vannes, raccords
coudés et passages abrupts de tuyaux. 5 - 10 x D

Fig. 18 Pose de la tuyauterie d'aspiration

– Raccorder la tuyauterie à la pompe sans traction ni


compression afin de prévenir les tensions sur la pompe.
– Fixer la tuyauterie avec des colliers sur les plafonds, murs
ou planchers.
– Aligner la tuyauterie aux raccords de la pompe à l'aide
d'une équerre.

6.5 Branchement électrique


Le raccordement électrique doit être réalisé uniquement par un
électricien.
Fig. 15 Passages de tuyaux
1. Respecter les valeurs de raccordement indiquées sur la
– Choisir la section des tuyaux de sorte qu'il n'y ait aucune plaque signalétique. La tension indiquée ne doit pas être
perte inutile de pression ni de cavitation dans la zone dépassée.
d'aspiration afin que la condition
2. Raccorder le moteur selon le plan de câblage dans la boîte à
NPSHinstallation > NPSHpompe bornes du moteur.
soit satisfaite. 3. Protéger les passe-câbles contre l'infiltration d'humidité.
Vérifier déjà au niveau de la conception. 4. Mettre en marche le moteur pendant 2 à 3 secondes et
– Posez la tuyauterie d'aspiration toujours horizontale- comparer le sens de rotation du ventilateur du moteur avec
ment ou en montée vers le groupe de pompes. Excluez le sens de la flèche placée sur la tête de la pompe.
les poches d'air et les descentes dans les tuyauteries. 5. Au besoin, inverser la polarité.

12
6.6 Raccordement du liquide de barrage et du 7 Service
quench (option)
La chambre d’étanchéité doit être rincée avec un liquide de bar-
7.1 Consignes de sécurité
rage ou un quench sur les modèles avec étanchéité d'arbre
double. ► Risque de brûlure : en raison du refoulement de milieux
chauds, la pompe peut se réchauffer fortement. Avant de
► Utiliser comme liquide de barrage ou comme quench un
toucher la pompe, vérifier la température.
milieu adapté, par exemple de l'eau.
► Émission de bruit : le niveau sonore A des pompes peut être
supérieur à 80dB (A). En cas de séjour à proximité d'une
6.6.1 Installation des tuyauteries
pompe en marche, toujours porter une protection auditive.
1. Monter et les tubes d'arrosage fournis et étancher.
► Danger d'éclatement : le dépassement de la plage de
2. Monter la conduite d'amenée par défaut en bas de la garni- pression et de température admise peut causer l'éclatement
ture mécanique. et entraîner des fuites de la pompe. Respecter la plage de
température et de pression de la pompe voir
3. Monter la conduite de refoulement par défaut en haut de la
« Documentation relative à la commande » dans les
garniture mécanique.
documents joints.
► Risque d'éclatement : en cas d'incendie, l'utilisation de
moyens d'extinction froids peut faire éclater une pompe
chaude. Lors de l'extinction, ne pas refroidir fortement et
25 inutilement la pompe.
► Pompe marche à l'envers malgré l'arrêt d'urgence : en cas
d'arrêt d'urgence, la pompe fonctionne à l'envers à cause du
fluide dans la conduite de refoulement. Monter un clapet
anti-retour dans la conduite de refoulement.
► Destruction de l'étanchéité d'arbre quand la pompe marche
à l'envers. Les ressorts de l'étanchéité d'arbre sont détruire
par la marche à l'envers. Toujours faire fonctionner la pompe
26 dans le sens de rotation. Voir chapitre 2.4.1 « Sens de rotation
», page 6.
Fig. 19 Installation des tuyauteries

25 Reflux
7.2 Démarrage du service
26 Arrivée

4. Montez les robinetteries suivantes dans les tuyauteries :


– Monter le viseur dans la conduite de refoulement. Dommages sur les étanchéités d'arbre double
Si la pompe marche sans fluide, la garniture mécanique est
endommagée.
6.7 Nettoyage
► S'assurer qu'il y a toujours du fluide jusqu'au bord supérieur
Utiliser uniquement des produits de nettoyage conformes aux du raccord de refoulement avant et pendant le service.
directives d'hygiène pour le fluide véhiculé utilisé.
1. S'assurer avant de fermer la pompe qu'aucune substance
étrangère se trouve à l'intérieur de celle-ci ou dans la
tuyauterie. Dommages sur l'étanchéité d'arbre double
2. Fermer la pompe. Si la pompe fonctionne sans liquide de barrage, l'étanchéité
d'arbre est endommagée.
3. Raccorder la tuyauterie.
S'assurer pendant le service que :
4. Nettoyer complètement la pompe et la tuyauterie avant la
première utilisation. ► le liquide de barrage coule avec la pression requise à travers
l'étanchéité d'arbre double,
La valeur indiquée pour la pression du liquide de barrage fi-
gure sur la « coupe de la garniture mécanique » de la
« Documentation relative à la commande ». La « Documenta-
tion relative à la commande » est jointe à la présente notice
technique.

13
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

– Une dépression dans la chambre d’étanchéité est inter- 7.5 Mettre la pompe hors service
dite.
1. Arrêter le moteur.
À défaut de l’indication d’une pression sur la « coupe de la
garniture mécanique » : 2. Fermer la vanne de la tuyauterie d'aspiration.

– Une pression maximale de 0,2 bar est admissible tant 3. Fermer la vanne de la conduite de refoulement.
que les joints exempts de pression sont alimentés ou rin- 4. Couper le courant de la pompe.
cés avec du liquide de barrage.
5. Vider la pompe.
► la température du liquide de barrage est toujours T < 70º C.
6. Nettoyer la pompe.
1. Ouvrir la vanne de la tuyauterie d'aspiration. 7. Sécher la pompe.
2. Fermer la vanne de la conduite de refoulement. 8. Protéger l'intérieur de la pompe contre l'humidité par
exemple avec silikagel.
3. Remplir la pompe et la tuyauterie d'aspiration jusqu'au bord
supérieur avec du fluide véhiculé. Au besoin, laisser 9. Fermer les raccords de la tuyauterie avec des couvercles afin
échapper les bulles d'air. de prévenir la pénétration de saleté et de corps étrangers.
4. Mettre en marche le moteur. La pompe refoule maintenant 10. Autres étapes voir chapitre 5 « Stockage », page 10.
contre la vanne fermée dans la conduite de refoulement. De
cette manière le courant de démarrage est limité.
7.6 Nettoyage pendant le service
5. Ouvrir lentement la vanne de la conduite de refoulement et
régler le point de travail.
7.6.1 Méthode CIP
Les pompes de la série FP sont adaptées pour la méthode CIP
7.3 Observer le fonctionnement (Cleaning In Place). Les valeurs indicatives suivantes sont
Observer les points suivants pendant le fonctionnement : valables lors de la méthode CIP :
► Dommages sur l'étanchéité d'arbre : la régulation du débit Exemple du déroulement d'un nettoyage
de la pompe par une vanne côté aspiration peut entraîner
une cavitation et la marche à sec de la pompe. Prévoir la 1. pré-rinçage avec de l'eau,
régulation du débit de la pompe uniquement sur la vanne 2. rinçage avec une solution NaOH, voir Tableau 2 Nettoyage
du côté refoulement. CIP,
► Dommages sur le fluide : si la vanne dans la conduite de 3. rinçage intermédiaire avec de l'eau,
refoulement est fermée brusquement ou pendant une
période prolongée pendant le service, cela peut provoquer 4. rinçage à l'acide nitrique (HNO3), voir Tableau 2 Nettoyage
des coups de bélier dans la pompe. Ne pas fermer les vannes CIP.
de la conduite de refoulement brusquement ni trop 5. rinçage avec de l'eau.
longtemps pendant le service.
► Dommages sur la pompe : un dépassement de la capacité de Fluide Température du process [ºC ]
pompage peut endommager la pompe et les étanchéités NaOH (env. 1– 2%) 80 – 85
d'arbre. Ne pas dépasser la vitesse de rotation maximale HNO3 (env. 1 %) 60 – 65
3.600 tr/min.
Tableau 2 Nettoyage CIP
► Dommage sur le moteur en fonctionnement avec un
variateur de fréquence : une vitesse de rotation trop petite La pression différentielle de la pompe doit s'élever de 2 à 3 bars
entraîne sur ce type de moteur une surchauffe du moteur. afin que des vitesses de flux suffisantes puissent être atteintes
Respecter la « Documentation du fournisseur » qui se trouve dans la pompe.
dans les documents joints.
En cas d'écarts par rapport à ces valeurs, veuillez vous adresser à
Fristam.

7.4 Terminer le service


7.6.2 Méthode SIP
1. Arrêter le moteur.
Les pompes de la série FP sont adaptées pour la méthode SIP
2. Fermer la vanne dans la tuyauterie d'aspiration afin de (Sterilisation In Place) seulement après consultation de Fristam.
prévenir la marche à vide de la pompe.
La capacité dépend du choix des élastomères.
3. Fermer la vanne de la conduite de refoulement.
Température maximale du process 145ºC.
Les températures des zones ATEX peuvent différer, voir le point
« Limites de température » de la notice technique supplémentaire
spécifique aux zones ATEX.

14
8 Pannes ► Fristam enregistre toutes les pompes livrées. Lors de la
commande de pièces détachées auprès de Fristam, les
informations suivantes sont indispensables :
Au sujet des pannes, de leurs causes possibles et des remèdes,
voir annexe chapitre 10.3 « Tableau des pannes », page 29. numéro de série, voir
– plaque signalétique ou

8.1 Consignes de sécurité – estampage sur le corps de la pompe.

► Risque de brûlure : en raison du refoulement de milieux


chauds, la pompe peut se réchauffer fortement. Avant de 9.3 Vérifier le liquide de barrage et le quench
toucher la pompe, vérifier la température.
(option)
► Pompe marche à l'envers malgré l'arrêt d'urgence : en cas
Sur les pompes dotées d'un équipement pour «Système de
d'un arrêt d'urgence, la pompe fonctionne à l'envers à cause
barrage» ou «Système avec quench», la pression de ce liquide
du fluide dans la conduite de refoulement. Monter un clapet
doit être vérifiée quotidiennement.
anti-retour.
► Vérifier la pression du liquide de barrage et comparer avec
les valeurs indiquées.
La valeur indiquée se trouve sur la « Coupe de l'étanchéité
d'arbre » dans la « Documentation relative à la commande ».
9 Maintenance La « Documentation relative à la commande » est jointe à
cette notice technique.
Intervalle de maintenance voir chapitre 10.2 « Intervalle de ► Le liquide de barrage se réchauffe par le fluide véhiculé
maintenance1 », page 28. chaud et par le service de la pompe.
S'assurer que pendant le service la température du liquide
9.1 Consignes de sécurité de barrage soit toujours T < 70º C.

► Pièces rotatives : risque de blessure. Mettre à l'arrêt le


moteur de la pompe avant de retirer la protection 9.4 Graisser les paliers du moteur
d'accouplement et la tôle de protection et assurer contre la
remise en marche. ► Graisser le moteur selon les indications du fabricant (voir
« Documentation du fournisseur de moteurs »).
► Risque de brûlure : en raison du refoulement de milieux
chauds, la pompe peut se réchauffer fortement. Avant de
toucher la pompe, vérifier la température.
9.5 Graisser les paliers d'arbre
► Choc électrique : si des liquides coulent à travers l'unité, elle
peut se charger électrostatiquement. Relier les conduites et
9.5.1 Formes FE, FPE et FP...V
la pompe à la terre.
Les formes FE, FPE et FP...V ne possèdent pas de palier d'arbre
► Écoulement incontrôlé de liquides : avant la maintenance et
supplémentaire et n'ont donc pas besoin d'être graissées.
les réglages sur la pompe :
– fermer les obturateurs d'aspiration et de refoulement
9.5.2 Forme L2, L3/L3V, L4V
avant et après la pompe.
Pour les formes L2, L3/L3V, L4V une vidange d'huile doit être
– bloquer le tuyau de liquide de barrage ou de quench,
effectuée régulièrement.
► Fuite de liquides : brûlures par acides et salissures. Vider
1. Mettre en marche le moteur et laisser tourner jusqu'à ce que
entièrement le corps de pompe avant d'ouvrir la pompe.
la température de service normale soit atteinte.
► Fissure de tension : ne pas refroidir la pompe brusquement.
2. Arrêter le moteur et bloquer contre la remise en marche.
Dommages matériels par des rayures sur les surfaces polies.
En cas de surfaces polies, utiliser un insert en cuivre pour la 3. Poser un collecteur d'huile adapté sous la vis de vidange
clé tubulaire. d'huile.
4. Prudence ! Risque de brûlure par huile chaude.
9.2 Pièces détachées ► Porter des gants de protection adaptés.

► L'utilisant des pièces détachées n'ayant pas été validées par ► Desserrer la vis de vidange d'huile
Fristam Pumpen KG (GmbH & Co) peut entraîner des 5. Vider l'huile complètement et évacuer conformément aux
dommages corporels et matériels graves. En cas de réglementations locales.
questions concernant les pièces détachées homologuées,
veuillez vous adresser à Fristam. 6. Nettoyer la vis et le joint et remonter.

15
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

7. Remplir d'huile fraîche. Il est recommandé d'utiliser de


l'huile du type SAE 15W40. Si la qualité et la viscosité sont
équivalentes, un autre lubrifiant de marque peut également 29
être utilisé. Quantité d'huile requise voir Tableau 3 Quantité
d'huile.

Type Quantité d'huile


L2 1 litre
L 3/L3V 3 litres
L 4V 13 litres
Tableau 3 Quantité d'huile
Fig. 21 Forme L1, arbre de pompe, côté pompe

9.5.3 Forme L1
2. Démonter le couvercle du palier (29) côté pompe.
► Ne pas graisser le roulement rainuré à billes, mais le
remplacer complètement au besoin. 30
– Un accroissement de la puissance absorbée, du niveau de
bruits respectivement les vibrations sont signes d'une usure
dans des conditions d'exploitation constantes. Remplacer le
roulement rainuré à billes dans un tel cas.

Forme Quantité de graisse à roulement


L1 10 g
Tableau 4 Quantité de graisse à roulement forme L1

Condition
Fig. 22 Forme L1, arbre de pompe, côté moteur
– La tête de pompe est démontée.
– Le moteur et l'accouplement sont démontés. 3. Démonter le couvercle de palier (30) côté moteur.
4. Presser l'arbre en direction de la tête de pompe.
Procédure
Note : toutes les pièces en gris des deux figures ci-dessus
restent sur l'arbre.
27 5. Nettoyer les surfaces de toutes les pièces et vérifier la
présence de dommages. Au besoin remplacer.
6. Graisser le roulement à billes oblique. Il est recommandé
d'utiliser de la graisse de roulement du type JAX HALO-
Guard FG-2 ou alternativement une graisse blanche
conforme à la classification NSF H1. Si la qualité et la
28 viscosité sont équivalentes, un autre lubrifiant de marque
peut également être utilisé. Voir Tableau 4 Quantité de
graisse à roulement forme L1.
7. Presser l'arbre de pompe dans le palier.
8. Monter le couvercle de palier côté moteur.
9. Monter le couvercle de palier côté pompe.
Fig. 20 Retirer le recouvrement du palier
10. Monter le recouvrement (27).
1. Retirer le recouvrement (27) du palier (28).

9.5.4 Forme KF
► Ne pas graisser le roulement rainuré à billes, mais le
remplacer complètement au besoin.
– Un accroissement de la puissance absorbée, du niveau de
bruits respectivement les vibrations sont signes d'une usure
dans des conditions d'exploitation constantes. Remplacer le
roulement rainuré à billes dans un tel cas.
► Graisser les roulements à rouleaux cylindriques avec de la
graisse à roulement.

16
Forme Quantité de graisse à roulement 9.6 Remplacer le moteur
KF 1 20 g
moteur spécial
KF 2 40 g
1. Arrêter le moteur et bloquer contre la remise en marche.
KF 3 60 g
2. Démonter la tête de pompe. (voir chapitre 9.8 « Démonter la
Tableau 5 Quantités de graisse à roulement forme KF
tête de pompe », page 18).
Condition 3. Remplacer le moteur spécial.
– La tête de pompe est démontée. 4. Au besoin, remplacer la garniture mécanique et monter la
– Le moteur est démonté. tête de pompe. (voir chapitre 9.10 « Montage de la tête de
pompe », page 20).
Procédure
1. Démonter le couvercle de palier (33). Moteur normalisé IEC pour FPE et FP...V

2. Presser l'arbre de pompe (31) avec les roulements vers le 1. Arrêter le moteur et bloquer contre la remise en marche.
côté moteur. 2. Démonter la tête de pompe. (voir chapitre 9.8 « Démonter la
31 32 tête de pompe », page 18).
3. Désassembler la lanterne du moteur.
4. Démontage de l'arbre.
5. Remplacement du moteur.
6. Monter et aligner l'arbre (voir chapitre 9.11 « Forme FPE et
FP...V : monter et aligner l'arbre de pompe », page 27).
7. Monter la lanterne.
8. Seulement raccord à bride : au besoin vérifier le jeu (voir
33 chapitre 9.9 « Vérifier le jeu », page 19).
35 34 9. Remplacer la garniture mécanique et monter la tête de
pompe (voir chapitre 9.10 « Montage de la tête de pompe »,
Fig. 23 Forme KF, palier d'arbre
page 20).
3. Démonter l'écrou de palier (34) et la rondelle frein (35).
Moteur normalisé IEC pour la forme KF
4. Retirer l'anneau extérieur du roulement à rouleaux
1. Arrêter le moteur et bloquer contre la remise en marche.
cylindriques.
2. Démonter le moteur du palier compact à pied.
Note : toutes les pièces en gris de la figure ci-dessus restent
sur l'arbre. 3. Évacuer le moteur de manière écologique. Voir chapitre 2.6.5
« Évacuation des déchets électriques et électroniques », page 7.
5. Nettoyer les surfaces de toutes les pièces et vérifier la
présence de dommages. Au besoin remplacer. 4. Introduire la clavette de l'ancien moteur dans le nouveau.
6. Graisser le roulement à rouleaux cylindriques (31). Il est 5. Visser le moteur sur le palier compact à pied.
recommandé d'utiliser de la graisse de roulement du type
JAX HALO-Guard FG-2 ou alternativement une graisse Moteur normalisé IEC pour la forme L
blanche conforme à la classification NSF H1. Si la qualité et la
1. Arrêter le moteur et bloquer contre la remise en marche.
viscosité sont équivalentes, un autre lubrifiant de marque
peut également être utilisé. Voir Tableau 5 Quantités de 2. Démonter la protection d'accouplement.
graisse à roulement forme KF.
3. Desserrer le moteur de la plaque de base ou de la fondation.
7. Poser l'anneau extérieur sur l'arbre.
4. Démonter les pièces d'accouplement du moteur.
8. Poser la rondelle frein et l'écrou de palier sur l'arbre et serrer.
5. Évacuer le moteur de manière écologique. Voir chapitre 2.6.5
9. Presser l'arbre de pompe avec les roulements dans la « Évacuation des déchets électriques et électroniques », page 7.
lanterne.
6. Monter les pièces d'accouplement sur le moteur de
10. Monter le couvercle du palier (33). remplacement (en cas de remplacement de l'accouplement,
procéder comme dans chapitre 9.12 « Forme L : remplacement
de l'accouplement », page 27 ).
7. Poser le moteur de remplacement sur la plaque de base ou
sur la fondation.

17
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

8. Vérifier le décalage du centre et le décalage angulaire des 9.8.2 Procédure


arbres.

Fig. 24 Décalage du centre

38
Fig. 25 Décalage angulaire
37
9. Maintenir le moins possible d'écarts par rapport au décalage 36
angulaire et au décalage du centre. Au besoin aligner l'arbre Fig. 26 Couvercle de pompe
une nouvelle fois.
1. Desserrer les écrous (36) du couvercle de pompe.
10. Visser le moteur sur la plaque de base ou sur la fondation.
2. Retirer les écrous, les rondelles inférieures, le couvercle de
11. Monter la protection d'accouplement.
pompe (37) et le joint du couvercle (38).
43
9.7 Remplacer l'étanchéité d'arbre
L'étanchéité d'arbre doit être remplacée, quand :
– le milieu, le liquide de barrage ou le quench s'écoule de la
pompe côté atmosphère,
– le liquide de barrage s'écoule dans le milieu.

Procédure
1. Démonter la tête de pompe. (voir chapitre 9.8 « Démonter la
tête de pompe », page 18).
2. Remplacer la garniture mécanique et monter la tête de
pompe, voir chapitre 9.10 « Montage de la tête de pompe », 39 40 41 42
page 20. Pour cela en fonction de l'étanchéité d'arbre :
Fig. 27 Turbine
► prémontage des joints sur l'arbre,
3. AVERTISSEMENT : Il y a risque de blessure en tenant la
► prémontage du corps de pompe, turbine avec la main. Bloquer la turbine (42) avec une cale
► montage du corps de pompe sur la lanterne, en bois.

► montage de la garniture mécanique, Desserrer l'écrou de turbine (39) et retirer avec le joint rond
(40).
► montage de la turbine,
4. Retirer le circlip (41), la turbine (42) et la clavette (43) de
► visser le couvercle de la pompe. l'arbre.
5. Seulement sur les pompes avec double étanchéité d'arbre :
9.8 Démonter la tête de pompe retirer les tubes d'arrosage pour le liquide de barrage ou le
quench.
ASTUCE : les grands corps de pompe sont équipés sur la face
9.8.1 Préparation
supérieure d'un filetage M12. Une vis à oeillet peut y être
1. Arrêter le moteur et bloquer contre la remise en marche. introduite afin de suspendre la tête de pompe à une grue.
2. Fermer la vanne de la conduite de refoulement. 6. Retirer de l'arbre la tête de pompe avec l'étanchéité d'arbre
côté pompe comme suit :
3. Fermer la vanne de la tuyauterie d'aspiration.
6a. Variante raccord par serrage
4. Vider entièrement la pompe.
1. Desserrer la vis de serrage.
2. Élargir légèrement l'accouplement de serrage avec une
cale.
3. Retirer le corps de pompe de l'accouplement de serrage.

18
6b. Variante raccord à bride 3. Calculer le jeu (jeu = A - H).
1. Desserrer et retirer les vis de la bride. 4. Régler le jeu en fonction du Tableau 6 « jeux standard »,
Page 20, tableau Tableau 7 « jeu forme S », Page 20
2. Retirer le corps de pompe.
respectivement du Tableau 8 « jeu forme R », Page 20.
7. Retirer l'étanchéité d'arbre du corps de la pompe.
9.9.2 Mesurer le jeu turbine-corps / forme 711/712 - 1231/
1232
9.9 Vérifier le jeu
1. Mesurer le jeu turbine/corps avec une jauge d'épaisseur
La position de la turbine est spécifiée par sa position sur l'arbre. (Fig. 30 « Jeu turbine-corps », Page 19).
Les jeux sont réglés par la position du corps de pompe par
rapport à la turbine. 2. Régler le jeu en fonction du Tableau 6 « jeux standard »,
Page 20, tableau Tableau 7 « jeu forme S », Page 20
Note : les jeux figurent aux tableaux de 6 à 8. respectivement du Tableau 8 « jeu forme R », Page 20.

Conditions
– Le corps de pompe est relié à la lanterne.
– Le couvercle de pompe est démonté.
– La turbine est posée et l'écrou de turbine est serré.

9.9.1 Mesurer le jeu turbine-couvercle de pompe


1. Mesurer la hauteur H du couvercle de pompe (44) avec un
pied à coulisse.

44

Fig. 30 Jeu turbine-corps

9.9.3 Mesurer le jeu turbine-corps / forme 1241/1242


respectivement 1251/1252
1. Mesurer la distance B de l'épaulement de l'arbre par rapport
au corps de pompe (47) avec une jauge de profondeur.

H
Fig. 28 Hauteur
47
2. Mesurer la distance A entre le corps de pompe (45) et la
turbine (46) avec un pied à coulisse.

45

Fig. 31 Mesure du jeu épaulement de l'arbre / corps de pompe


46
2. Mesurer la hauteur F de la bague de calage (48) avec un
pied à coulisse.

A 3. Calculer le jeu (jeu = F - B).


Fig. 29 Distance

19
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

Taille Jeux en mm
Turbine / Couvercle de Turbine / Corps
pompe
48 1251/1252 - 1,5
Tableau 6 jeux standard
F
► Si la plaque signalétique comporte un « S » ou un « R »
(caractère supplémentaire 1), régler les jeux selon le
Tableau 7 « jeu forme S », Page 20 et selon le Tableau 8 « jeu
forme R », Page 20. (Position du caractère supplémentaire 1 :
voir chapitre 3.3 « Code des pompes », page 9).

Taille Jeu FPS en mm


Turbine / bouchon de Turbine / corps
protection de la pompe (en résultant)
Fig. 32 Mesure de la bague de calage
711/712 0,5 (5,5)
4. Régler le jeu en fonction du Tableau 6 « jeux standard », 721/722 0,5 (5,5)
Page 20, tableau Tableau 7 « jeu forme S », Page 20
741/742 0,5 (5,5)
respectivement du Tableau 8 « jeu forme R », Page 20.
751/752 1,0 (5,0)
Jeu trop grand 3521/3522 0,5 (10,5)
► Rectifier la bague de calage si le jeu entre le corps et la 3531/3532 0,5 (11)
turbine est trop grand. 3541/3542 1,0 (11)
3551/3552 1,0 (11)
Rectification de la bague de calage
Tableau 7 jeu forme S
1. Retirer la bague de calage de la garniture étanche de l'arbre.
La position correcte de la bague de calage est reproduite
Taille Jeu FPR en mm
dans la « Coupe de l'étanchéité d'arbre » de la
«Documentation relative à la commande » . Turbine / bouchon de Turbine / corps
protection de la pompe
2. Rectifier la bague de calage à la dimension requise. (en résultant)

3. 3. Monter la bague de calage. 3521/3522 (10,5) 0,5


3531/3532 (11) 0,5
4. 4. Glisser la clavette et la turbine sur l'arbre et serrer à bloc
avec l'écrou de turbine. 3541/3542 (11) 1,0

5. 5. Mesurer le jeu à nouveau. 3551/3552 (11) 1,0


Tableau 8 jeu forme R
Taille Jeux en mm
Turbine / Couvercle de Turbine / Corps
pompe 9.10 Montage de la tête de pompe
711/712 0,5 0,5 Le montage de la pompe dépend de la taille et de la forme de
721/722 0,5 0,7 même que de l'étanchéité d'arbre (voir « Documentation relative
741/742 0,5 0,5 à la commande ») dans les documents joints.

751/752 1,0 1,0


7451/7452 0,8-0,9 1,0
3401/3402 0,5 0,5 Mauvais élastomères
3521/3522 0,5 0,5 Fuite de la pompe.
3531/3532 0,5 1,5 ► S'assurer que les élastomères conviennent à la
3541/3542 1,0 1,0 caractéristique du fluide véhiculé. Voir dans la
3451/3452 1,0 1,0 « Documentation relative à la commande ».

3551/3552 1,0 1,0


Préparation
1151/1152 2,0 2,0
► Nettoyer toutes les pièces de la pompe et vérifier les
1231/1232 - 1,5
dommages et la précision.
1241/1242 - 1,0
► Au besoin reprendre les pièces de la pompe ou les
Tableau 6 jeux standard remplacer.

20
► Effectuer l'assemblage soigneusement dans des conditions 9.10.2 Montage des joints
propres et avec peu d'effort. Les joints peuvent se déformer
L'étanchéité d'arbre montée dans la pompe est jointe sous
durablement ou se rompre.
forme d'une « Coupe » et d'une « Nomenclature » dans les
► Remplacer tous les joints ronds. documents joints « Documentation relative à la commande ».
► Afin de réduire le frottement, mouiller les joints ronds et les Les numéros des pièces de ce chapitre correspondent à la
surfaces de glissement avec de l'eau, de l'alcool ou de la norme DIN 24250.
graisse silicone.
Ci-après, l'assemblage des étanchéités d'arbre standard sont
► Nettoyer les surfaces d'étanchéité des garnitures décrits avec les cas d'application A à F. Votre modèle peut
mécaniques avec un produit de nettoyage dégraissant par diverger quelque peu.
exemple « OKS 2610 nettoyant universel ». Ensuite, éviter le
En cas de doutes et si vous désirez de plus amples informations,
contact des surfaces d'étanchéité avec l'huile ou la graisse et
veuillez contacter Fristam.
ne pas toucher avec les doigts.
Astuce : pour le collage des roulements et douilles, la colle « Euro Cas Pompe Étanchéité Tailles
d'appli- d'arbre
Lock A 64.80 » convient par exemple très bien.
cation
Astuce : pour le collage des goupilles filetées, la colle « Euro Lock A A FP/FPEFP/ simple 340/350/700/1150/1230
24.10 » convient par exemple très bien. FPE
B FP/FPEFP/ simple 1240/1250
9.10.1 Régler le jeu sur un raccord à bride FPE
C FPE avec quench 340/350/700, avec accouple-
Note : pour les pompes avec raccord à bride, le jeu est réglé par ment de serrage ø 60 mm
des cales d'épaisseur. Pour déterminer le nombre et l'épaisseur
de ces cales, l'écrou de turbine, la turbine et la clavette doivent D FPE avec quench 340/350/740, avec accouple-
ment de serrage ø 100 mm
être montées comme suit puis à nouveau démontés. 1150/1230/750, avec accou-
plement de serrage
1. Glisser le corps de pompe (49) avec les cales d'épaisseur
(50) sur l'arbre jusqu'à la bride (51) et visser. E FP/FP...V double 340/350/700/1150/1230
F FP/FP...V double 1240/1250
Tableau 9 Étanchéités d'arbre standard

Cas d'application A

49
50

51

Fig. 33 Régler le jeu sur un raccord à bride

2. Glisser l'entraîneur sur l'arbre. II I

3. Glisser la clavette et la turbine sur l'arbre.


Fig. 34 Cas d'application A
4. Serrer l'écrou de la turbine.
Dans la figure ci-dessus, les éléments sont résumés selon les
5. Vérifier le jeu (voir chapitre 9.9 « Vérifier le jeu », page 19).
étapes de montage :
6. Démonter l'écrou, la turbine et la clavette.
I Prémontage du corps de la pompe
7. Retirer le corps de pompe.
II Terminer le montage sur l'arbre
8. Si le jeu n'est pas correct :
► Régler le jeu à l'aide des cales d'épaisseur adaptées.

21
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

93-1.60 412.62 412.64 474.60 472.60


474.63
475.60
412.65
412.60
412.61
47-2.60

485.60 478.60 412.63


Fig. 36 Cas d'application A, terminer le montage sur l'arbre

Pour terminer le montage sur l'arbre (II) :


8. Poser des joints ronds (472.60) sur le grain tournant
(412.63).
9. Poser des joints ronds (485.60) et (412.62), sur l'entraîneur
562.60 (412.64).
101 10. Glisser le grain tournant (474.60), le ressort (478.60) et
Fig. 35 Cas d'application A, prémontage du corps de la pompe
l'entraîneur sur l'arbre. Faire encliqueter le chanfrein du
ressort dans le grain tournant.
Pour effectuer le prémontage du corps de la pompe (I) : 11. Fin du montage de l'étanchéité d'arbre en posant la turbine,
1. Coller la goupille cylindrique (562.60) dans le boîtier de voir chapitre 9.10.4 « Montage de la turbine », page 26.
garniture mécanique (47-2.60).
Cas d'application B
Note : coller les goupilles cylindriques dans le boîtier de
garniture mécanique de sorte qu'elles ne risquent pas 412.10
412.62 412.60
d'entrer en contact avec l'arbre en l'état monté. Il est 474.50 47-1.60
particulièrement important dans ce contexte que les 472.50
goupilles cylindriques s'intègrent complètement dans les
vides de forure du grain fixe (475.60). En l'absence de vides
de forure dans le grain fixe, les goupilles cylindriques
doivent s'intégrer dans les trous oblongs du grain fixe (voir
la « Coupe de l'étanchéité d'arbre »).
2. Poser des joints ronds (412.60) et (412.61) sur le boîtier de
garniture mécanique.
3. Introduire le boîtier de la garniture dans le corps de pompe 914.60
(101). 562.60
101
4. Poser une bague de pression (474.63)dans le corps 412.52
475.50
d'étanchéité et bloquer par un circlip (93-1.60). 412.51
477.50
Le corps de pompe est maintenant prémontée. 54-3.60
5. Poser un joint rond (412.65) sur le grain fixe (475.60). Fig. 37 Étanchéité d'arbre standard, cas d'application D

6. Introduire le grain fixe dans le boîtier de garniture Pour effectuer le prémontage du corps de pompe :
mécanique.
1. Coller la goupille cylindrique (562.60) dans le boîtier de
Note : introduire de telle manière que le boîtier de garniture garniture mécanique (47-1.60).
mécanique morde dans les trous oblongs du grain fixe.
Note : coller les goupilles cylindriques dans le boîtier de
Le boîtier de la garniture mécanique est maintenant garniture mécanique de sorte qu'elles ne risquent pas
prémonté. d'entrer en contact avec l'arbre en l'état monté. Il est
7. Monter le corps (101) prémonté sur l'arbre comme décrit particulièrement important dans ce contexte que les
dans chapitre 9.10.3 « Montage du corps de pompe », page 25. goupilles cylindriques s'intègrent complètement dans les
vides de forure du grain fixe (475.50). En l'absence de vides
de forure dans le grain fixe, les goupilles cylindriques
doivent s'intégrer dans les trous oblongs du grain fixe (voir
la « Coupe de l'étanchéité d'arbre »).

22
2. Poser le joint rond (412.60) dans le boîtier de garniture Pour effectuer le prémontage du corps de la pompe (II) :
mécanique.
2. Poser le joint rond (412.69) dans la rainure du corps de la
3. Visser le boîtier de garniture mécanique avec des vis à six pompe (101).
pans creux (914.60) dans le corps de pompe. (101).
3. Poser le joint radial d'arbre (421.60) dans le couvercle de
4. Poser un joint rond (412.52) sur le grain fixe (475.50) et pompe (471.60).
introduire dans le boîtier de garniture mécanique côté
Note : observer le sens de montage du joint radial d'arbre.
pompe.
Voir « Coupe ».
Pour terminer le montage sur l'arbre :
4. Glisser le couvercle d'étanchéité côté moteur sur le corps de
5. Glisser le grain tournant (472.50) avec les joints ronds pompe en alignant les raccords du liquide de barrage
(412.51), (412.62), (412.10), la bague de pression (474.50) , verticalement sur les trous.
le ressort (477.50) et l'entraîneur (54-3.60) sur l'arbre. Faire
5. Poser un frein d'écrou sur les goupilles filetées (904.60) et
encliqueter le chanfrein du ressort dans le grain tournant.
fixer le couvercle d'étanchéité.
6. Fin du montage de l'étanchéité d'arbre en posant la turbine,
Le corps de pompe est maintenant prémontée.
voir chapitre 9.10.4 « Montage de la turbine », page 26.
543.60 478.60 474.60 472.60 412.65
Cas d'application C

101

412.62 412.64 412.63 475.60


562.60
543.60
III II I Fig. 40 Cas d'application C, terminer le montage sur l'arbre (III)

Pour terminer le montage sur l'arbre (III) :


Fig. 38 Cas d'application C
6. Coller la goupille cylindrique (562.60) dans une bague
Dans la figure ci-dessus, les éléments sont résumés selon les entretoise (543.60).
étapes de montage : Note : coller les goupilles cylindriques dans la bague
entretoise de sorte qu'elles ne risquent pas d'entrer en
I Prémontage sur l'arbre
contact avec l'arbre en l'état monté. Il est particulièrement
II Prémontage du corps de la pompe important dans ce contexte que les goupilles cylindriques
III Terminer le montage sur l'arbre s'intègrent complètement dans les vides de forure du grain
fixe (475.60). En l'absence de vides de forure dans le grain
fixe, les goupilles cylindriques doivent s'intégrer dans les
421.60 412.69 904.60 471.60 524.60
trous oblongs du grain fixe (voir la « Coupe de l'étanchéité
d'arbre »).
7. Coller la bague entretoise dans l'espace étanche du corps de
pompe (101).
8. Montage du corps de pompe. Voir chapitre 9.10.3 « Montage
du corps de pompe », page 25.
Fig. 39 Cas d'application C, prémontage sur l'arbre (I) et prémontage du corps de 9. Poser un anneau d'étanchéité (412.65) dans le grain fixe
pompe (II) (475.60).
Pour le prémontage sur l'arbre (I) : 10. Glisser le grain fixe sur l'arbre de telle manière que la
goupille cylindrique de la bague entretoise morde dans le
1. Prudence ! Risque de coupure sur les arêtes vives des trou oblong du grain fixe.
chemises protectrices d'arbre. Porter des gants de
protection adaptés. 11. Poser des joints ronds (472.60) sur le grain tournant
(412.63).
► Glisser la chemise de protection d'arbre (524.60) avec un
outil de montage (tube) Position sur l'arbre : voir 12. Poser un ressort (474.60) et une bague de pression (478.60)
« Coupe ». sur le grain tournant et glisser sur l'arbre. Faire encliqueter le
chanfrein du ressort dans le grain tournant.
L'arbre est maintenant prémonté.

23
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

13. Poser des joints ronds (543.60), (412.64) sur l'entraîneur Pour effectuer le prémontage du corps de la pompe (II) :
(412.62) et glisser sur l'arbre.
2. Coller la goupille cylindrique (562.60) dans le boîtier de la
14. Fin du montage de l'étanchéité d'arbre en posant la turbine, garniture mécanique (47-2.60).
voir chapitre 9.10.4 « Montage de la turbine », page 26.
Note : coller les goupilles cylindriques dans le boîtier de
garniture mécanique de sorte qu'elles ne risquent pas
Cas d'application D
d'entrer en contact avec l'arbre en l'état monté. Il est
particulièrement important dans ce contexte que les
goupilles cylindriques s'intègrent complètement dans les
vides de forure du grain fixe (475.60). En l'absence de vides
de forure dans le grain fixe, les goupilles cylindriques
doivent s'intégrer dans les trous oblongs du grain fixe (voir
la « Coupe de l'étanchéité d'arbre »).
3. Poser des joints ronds (412.60), (412.61) de puis l'extérieur
sur le boîtier de garniture mécanique et un joint radial
d'arbre (421.60) depuis l'intérieur.
Note : observer le sens de montage du joint radial d'arbre.
III II I Voir « Coupe ».
4. Poser un anneau d'étanchéité (412.65) dans le grain fixe
Fig. 41 Cas d'application D
(475.60).
5. Introduire le grain fixe dans le boîtier de garniture
Dans la figure ci-dessus, les éléments sont résumés selon les mécanique et monter ensemble dans le corps de pompe
étapes de montage : (101).
I Prémontage sur l'arbre Note : les goupilles cylindriques du boîtier de la garniture
II Prémontage du corps de la pompe mécanique doivent mordre dans les trous oblongs du grain
III Terminer le montage sur l'arbre
fixe.
6. Poser la bague de pression (474.63) dans le corps de pompe
Pour le prémontage sur l'arbre (I) : sur le montage, bloquer avec un circlip (93-1.60).
1. Prudence ! Risque de coupure sur les arêtes vives des Le corps de pompe est maintenant prémontée.
chemises protectrices d'arbre. Porter des gants de
protection adaptés. 7. Monter le corps de pompe (101) prémonté sur l'arbre
comme décrit dans chapitre 9.10.3 « Montage du corps de
► Glisser la chemise de protection d'arbre (524.60) avec un pompe », page 25.
outil de montage (tube) Position sur l'arbre : voir
« Coupe ». 412.62 412.64 474.60 472.60
L'arbre est maintenant prémonté.

101
412.65
412.61 524.60
93-1.60
47-2.60
474.63

485.60 478.60 412.63


Fig. 43 Cas d'application D, terminer le montage sur l'arbre (III)

Pour terminer le montage sur l'arbre (III) :


8. Poser un joint rond (472.60) sur le grain tournant (412.63)
9. Poser des joints ronds (485.60), (412.62) sur l'entraîneur
421.60 (412.64).
562.60
412.60 10. Glisser le grain tournant (474.60), le ressort (478.60) et
475.60 l'entraîneur sur l'arbre.
Fig. 42 Cas d'application D, prémontage sur l'arbre (I) et prémontage du corps de Note : faire encliqueter le chanfrein du ressort dans le grain
pompe tournant.

24
11. Fin du montage de l'étanchéité d'arbre en posant la turbine, Cas d'application F
voir chapitre 9.10.4 « Montage de la turbine », page 26.

Cas d'application E

I IV

Fig. 46 Étanchéité d'arbre standard, cas d'application F


II I
I Étanchéité d'arbre côté pompe
Fig. 44 Cas d'application E IV Étanchéité d'arbre côté moteur

Dans la figure ci-dessus, les éléments sont résumés selon les Pour monter l'étanchéité d'arbre (IV) côté moteur sur l'arbre :
étapes de montage :
412.53 475.51 472.51 412.54 474.51 479.50
I Monter l'étanchéité d'arbre côté moteur sur l'arbre
II Monter l'étanchéité d'arbre côté pompe sur l'arbre

475.61 472.61 474.61 550.62 50-3.60

Fig. 47 Étanchéité d'arbre (IV), cas d'application F

► Glisser le ressort (479.50) avec la bague de pression


(474.51), le joint rond (412.54), le grain tournant (472.51),
904.61 le grain fixe (475.51) et le joint rond (412.53) sur l'arbre.
Faire encliqueter le chanfrein du ressort dans le grain
412.67 412.66 479.60 tournant.
Fig. 45 Cas d'application E, montage de l'étanchéité d'arbre côté moteur (I)
Pour monter l'étanchéité d'arbre côté pompe (I) :
Pour monter l'étanchéité d'arbre côté moteur (I) : ► Monter l'étanchéité d'arbre côté pompe (I), comme décrit
dans chapitre « Cas d'application B », page 22.
1. Seulement pour FSP...V : fixer la bague d'arrêt (50-3.60) avec
les goupilles filetées (904.61) sur l'arbre.
9.10.3 Montage du corps de pompe
Poser un frein d'écrou sur les goupilles filetées. Position sur
l'arbre : voir « Coupe ».
Pompe avec raccord à bride
2. Glisser la rondelle (550.62) sur l'arbre.
3. Poser un joint rond (472.61) sur le grain tournant (412.66)
4. Glisser le ressort (479.60) avec la bague de pression
(474.61), le grain tournant(472.61) sur l'arbre. Faire
encliqueter le chanfrein du ressort dans le grain tournant.
5. Monter le corps de la pompe, voir chapitre 9.10.3 « Montage
du corps de pompe », page 25 .
6. Poser le joint rond (412.67) dans le grain fixe (475.61) et
introduire dans le boîtier de garniture mécanique (47-2.60).
L'étanchéité d'arbre est maintenant prémonté côté moteur. 52
Pour monter l'étanchéité d'arbre côté pompe (II) :
7. Pour monter l'étanchéité d'arbre côté pompe, procéder 53
comme décrit dans chapitre « Cas d'application A », page 21. 54
Fig. 48 Montage du corps de pompe sur un raccord à bride

25
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

► Glisser le corps de pompe (52) prémonté avec les cales 9.10.4 Montage de la turbine
d'épaisseur (53) sur l'arbre jusqu'à la bride (54) et visser (voir
chapitre 10.1 « Caractéristiques techniques », page 28). 61

Pompe avec accouplement de serrage


55
56

57 58 59 60
Fig. 50 Montage de la turbine

1. Couper le circlip en plastique (59) et poser dans la rainure de


l'arbre.
2. Glisser la clavette (61) et la turbine (60) sur l'arbre.
Fig. 49 Montage du corps de pompe sur un accouplement de serrage 3. Prudence : Il y a risque de blessure en tenant la turbine avec
la main.
1. Élargir légèrement l'accouplement de serrage avec une cale
(55). ► Bloquer la turbine avec une cale en bois.

2. Seulement sur étanchéité d'arbre double : glisser le jeu de 4. Tourner l'écrou de turbine (57) avec joint rond (58) sur
joints côté moteur sur l'arbre de pompe. l'arbre et serrer (couple de serrage = 100 Nm).

3. Monter le boîtier complet d'étanchéité d'arbre avec les joints


dans le corps de pompe et bloquer contre le glissement. 9.10.5 Fermer la pompe

4. Glisser le corps de pompe sur l'arbre de pompe dans


l'accouplement de serrage et serrer légèrement la vis de
serrage (56).
5. Glisser le jeu de joints côté pompe sur l'arbre.
6. Poser la clavette, l'anneau en plastique fendu et la turbine.
7. Poser le joint rond dans l'écrou de turbine, bloquer la
turbine contre le glissement et serrer l'écrou.

Filetage Couple de serrage


65
M16 100 Nm
64
M24 200 Nm
63
Tableau 10 Couples de serrage de l'écrou de turbine 62
Fig. 51 Couvercle de pompe
8. Régler le jeu en glissant la tête de pompe à l'intérieur de
l'accouplement de serrage (voir chapitre 9.9 « Vérifier le jeu », ► Poser le couvercle de pompe (64) avec joint rond (65) sur le
page 19). Aligner la surface du raccord de refoulement corps de pompe et serrer les rondelles inférieures (63)et les
(raccord conduite de refoulement) horizontalement. écrous (62).
9. Serrer la vis de serrage (56) :

Filetage Couple de serrage


moteur spécial M10 36 Nm
moteur standard M10 45 Nm
M12 75 Nm
Tableau 11 Couples de serrage de l'accouplement de serrage

10. Continuer au chapitre chapitre 9.10.5 « Fermer la pompe »,


page 26.

26
9.11 Forme FPE et FP...V : monter et aligner – Moteur > 30 kW: tolérance max. de la rotation
l'arbre de pompe concentrique = 0,08 mm
10. Au besoin, aligner la rotation de l'arbre de pompe.
Note : après le remplacement du moteur normalisé IEC, l'arbre
de pompe doit être monté et aligné.

9.12 Forme L : remplacement de l'accouplement


Utiliser uniquement des accouplements en accord avec Fristam.
Pièces rotatives. L'accouplement doit correspondre à la courbe de la pompe. En
Contusions et blessures graves cas de questions, veuillez vous adresser à Fristam.

► Arrêter le moteur et bloquer contre la remise en marche. Procédure


1. Arrêter le moteur et bloquer contre la remise en marche.
1. Retirer la clavette de la goupille arbre moteur.
2. Démonter la protection d'accouplement.
2. Pour les moteurs électriques avec une puissance supérieure
à 30 kW : utiliser la demi-clavette fournie. 3. Démonter les bandages d'accouplement.

3. Dégraisser la goupille arbre moteur et le trou de l'arbre de 4. Détacher le moteur de la plaque de base ou de la fondation
pompe avec un nettoyant, par exemple « OKS 2610 et le retirer.
nettoyant universel ». 5. Évacuer les anciennes pièces de l'accouplement de manière
4. Passer au papier d'émeri la goupille arbre moteur et arêtes écologique.
de la rainure de la clavette pour éliminer les irrégularités et 6. Poser les nouvelles pièces de l'accouplement (bandages,
la bavure. brides, éventuellement bague de serrage) sur l'arbre
5. Enduire la goupille arbre moteur dans la zone de d'entraînement et sur l'arbre du réducteur.
l'épaulement d'arbre avec un gel d'étanchéité par exemple 7. Poser le moteur sur la plaque de base ou sur la fondation et
« Stucarit 309 ». serrer légèrement les vis de fixation.
6. Glisser l'arbre de pompe avec la frette sur la goupille arbre 8. Vérifier le décalage du centre et le décalage angulaire des
moteur jusqu'à l'épaulement de l'arbre. arbres.
7. Serrer les vis de la frette en croix.

Filetage Couple de serrage


M5 6 Nm
M6 12 Nm Fig. 52 Décalage du centre
M8 30 Nm

8. Placer le comparateur sur l'arbre de pompe pour vérifier


l'écart de concentricité par rapport à la bride du moteur.

Fig. 53 Décalage angulaire

9. Maintenir le moins possible d'écarts par rapport au décalage


angulaire et au décalage du centre. Au besoin aligner l'arbre
une nouvelle fois.
10. Visser le moteur sur la plaque de base ou sur la fondation.
11. Les cotes pour la distance des deux brides d'accouplement
figurent dans les instructions de montage de
l'accouplement. Voir « Documentation des fournisseurs » dans
les documents joints.
12. Fixer la bride d'accouplement sur l'arbre à la distance
spécifiée.
13. Fixer les bandages d'accouplement. Serrer les vis
régulièrement et en croix. Respecter les couples de serrage
figurant dans les instructions de montage de
l'accouplement.
9. En fonction de la puissance du moteur, vérifier la rotation de
l'arbre de pompe. 14. Monter la protection d'accouplement.

– Moteur < 30 kW: tolérance max. de la rotation


concentrique = 0,06 mm

27
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

10 Annexe 1 10.1.2 Émission de bruit

Taille Niveau sonore

10.1 Caractéristiques techniques dB(A)


711/712 75

10.1.1 Couples de serrage pour vis et écrous 721/722 71

Matériau : inox, classe de résistance 8.8 741/742 79


751/752 78
Filetage M6 M8 M10 M12 M16 M20
7451/7452 78
Couple de ser- 11 27 54 93 230 464
rage [Nm] 3401/3402 71
3521/3522 74
Matériau : inox, classe de résistance 70
3531/3532 79
Filetage M6 M8 M10 M12 M16 M20 3541/3542 78
Couple de ser- 7,4 17,5 36 62 150 303 3451/3452 81
rage [Nm]
3551/3552 81
Matériau : inox, classe de résistance 80 1151/1152 89
1231/1232 79
Filetage M6 M8 M10 M12 M16 M20
1241/1242 89
Couple de ser- 1o 24 49 80 203 393
rage [Nm] 1251/1252 92
Tableau 12 Émission de bruit

Les valeurs indiquées sont valables pour le fonctionnement de


la pompe avec le meilleur rendement (voir « Courbe de la
pompe »). Pour les autres points de travail, le niveau sonore peut
diverger considérablement.

10.2 Intervalle de maintenance1


Forme Intervalle Intervention de maintenance Chapitre
Toutes avec l'option «Liquide Tous les jours Vérifier le liquide de barrage ou le Voir chapitre 9.3 « Vérifier le liquide de barrage et le quench
de barrage et le quench» quench (option) », page 15
L 2, L 3/L3V, L4V Tous les jours Contrôler le niveau d'huile
KF1,KF 2, KF 3 5.000 h Graisser les paliers d'arbre Voir chapitre 9.5.4 « Forme KF », page 16
L 2, L 3/L3V, L4V 5.000 h Remplacer la huile Voir chapitre 9.5.2 « Forme L2, L3/L3V, L4V », page 15
L1 5000 h Graisser les paliers d'arbre Voir chapitre 9.5.3 « Forme L1 », page 16
Toutes Au besoin Remplacer l'étanchéité d'arbre Voir chapitre 9.7 « Remplacer l'étanchéité d'arbre », page 18
Toutes Au besoin Remplacer le moteur Voir chapitre 9.6 « Remplacer le moteur », page 17
FPE/FPV Au besoin Remplacer l'arbre Voir chapitre 9.11 « Forme FPE et FP...V : monter et aligner l'arbre de
pompe », page 27
Toutes Selon les indica- Graisser les paliers du moteur Voir chapitre 9.4 « Graisser les paliers du moteur », page 15
tions du fabri-
cant
Tableau 13 Intervalle de maintenance

1Les intervalles de maintenance du moteur figurent dans la « Documentation du fournisseur des moteurs ».

28
10.3 Tableau des pannes
Résultat Cause possible Élimination
La pompe ne refoule pas ou irrégulièrement Tuyauterie d'aspiration bloquée ou bouchée Ouvrir la tuyauterie d'aspiration ou la nettoyer
Filtre d'aspiration sale Nettoyer le filtre d'aspiration
Clapet d'arrêt côté refoulement fermé Ouvrir la conduite de refoulement
Pompe pas remplie entièrement de liquide Installer la tuyauterie de sorte que le corps de
. pompe soit rempli aussi à l'arrêt.
Pompe avec hauteur géodésique d'aspiration1 : Montage d'un clapet de pied dans la tuyauterie
liquide tombe à l'arrêt. d'aspiration
Tuyauterie d'aspiration pas étanche (tire de l'air) Étancher la tuyauterie d'aspiration
Clapet de pied bloque ou est sale Nettoyer le clapet de pied; la rendre opération-
nelle
Hauteur d'aspiration trop élevée Placer la pompe plus bas
Réduire la hauteur d'aspiration
Poche d'air dans la tuyauterie d'aspiration Poser la tuyauterie d'aspiration toujours en mon-
tée
Trop d'air ou de gaz dans le fluide véhiculé Montage d'une vanne de purge d'air
Infiltration d'air dans l'étanchéité d'arbre Vérifier le montage de l'étanchéité d'arbre
Remplacer les élastomères
Cavitation sur l'entrée de la turbine, résistance Optimiser la tuyauterie d'aspiration
dans la tuyauterie d'aspiration trop grande Augmenter la hauteur d'amenée
Hauteur d'aspiration trop élevée Abaisser la température du milieu
Valeurs NPSH de l'installation pas adaptées à la Veuillez contacter Fristam.
pompe.
Débit trop élevé Vanne côté refoulement trop ouverte Étrangler la vanne
Section de la conduite de refoulement trop Réduire la section nominale de la tuyauterie
grande Installer un diaphragme
Diamètre de la turbine trop grand Tournage du diamètre extérieur de la turbine
Réduire la vitesse à l'aide du variateur de fré-
quence
Veuillez contacter Fristam.
Débit trop faible, hauteur de refoulement trop Pompe trop petite Veuillez contacter Fristam.
petite
Diamètre de la turbine trop petit Veuillez contacter Fristam.
Remplacer la turbine
Mauvais sens de rotation du moteur Invertir les raccords dans la boîte à bornes du
moteur
Vitesse trop petite Corriger le raccordement selon la plaque signalé-
(mauvaise tension) tique du moteur
Sections nominales de la tuyauterie trop petite Utiliser une section de tuyauterie plus grande
Résistances trop grandes dans la tuyauterie Optimiser le système de conduites
d'aspiration et /ou Réduire les coudes et les vannes
de refoulement Consulter Fristam
Tuyauterie bouchée ou dépôts Nettoyer la tuyauterie
Corps étrangers/dépôts dans la turbine Démontage et nettoyage de la turbine
Turbine mal réglée Contrôler le jeu de la turbine et régler
Densité du fluide trop élevée Veuillez contacter Fristam.
Viscosité du fluide véhiculé trop élevée
Bruit métallique Corps étranger dans l'espace intérieur de la Démontage, expertise, réparation
pompe
Turbine frotte Régler le jeu de la turbine
Serrer l'écrou de turbine avec une clé dynamomé-
trique
.
Pompe/étanchéité d'arbre marche à sec Ajouter immédiatement du fluide;
Ouvrir l'obturateur d'aspiration
Tableau 14 Tableau des pannes

29
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

Résultat Cause possible Élimination


Bruits de flux Service à l'encontre de la conception Régler le point de travail de la dimension
dans la plage de surcharge ou de charge partielle
Pertes de flux dans la tuyauterie d'aspiration trop Agrandir les diamètres nominaux
grandes poser une tuyauterie de raccordement plus
courte
Éviter le dégagement gazeux
Cavitation Vérifier la condition pour l'évaluation NPSH; voir
Veuillez contacter Fristam.
Vibrations Charge inadmissible de la tuyauterie d'aspiration Soutenir la tuyauterie de sorte que
et de refoulement sur la pompe la pompe ne soit pas chargée.
Monter éventuellement des amortisseurs de
vibrations
Éviter les coups de bélier dans la pompe
Réchauffement excessif des roulements de la Dommages sur les paliers Remplacer les roulements
pompe
Consommation de courant du moteur trop éle- Débit trop grand Étranglement de la conduite de refoulement ou
vée
Réduction de la vitesse de rotation au moyen d'un
variateur de fréquence
Diamètre de la turbine trop grand Tournage du diamètre de la turbine
Veuillez contacter Fristam.
Viscosité et/ou densité Veuillez contacter Fristam.
du fluide véhiculé trop élevée
Dommages importants sur les roulements d'arbre Démontage et expertise
Arbre déformé Réparation par Fristam
Fuites sur l'étanchéité d'arbre Écrou de turbine desserré Démonter la turbine, expertiser l'épaulement
d'arbre
Vérifier l'étanchéité d'arbre, montage écrou de
turbine avec le couple de serrage requis
Éventuellement remplacement de la pièce
Dommages mécaniques ou usure de l'étanchéité Remplacer l'étanchéité d'arbre y compris les élas-
d'arbre, du joint radial d'arbre tomères, éventuellement passage à un autre
matériau
Veuillez contacter Fristam.
Marche à sec de l'étanchéité d'arbre; hauteur Augmenter la pression d'amenée de la pompe
d'aspiration trop élevée; température du fluide Réduire la hauteur d'aspiration
trop élevée Utiliser une étanchéité d'arbre double
Veuillez contacter Fristam.
Pression de l'eau de barrage trop élevée Réguler avec robinet d'étranglement
Pression de l'eau de barrage trop faible Remplacer le joint radial d'arbre
Tubes d'eau bouchés Nettoyer les tubes d'eau,
(dommage sur le joint radial d'arbre comme Régler l'amenée et l'écoulement de l'eau de bar-
conséquence) rage
Eau de barrage pas propre Utiliser une eau de qualité potable à 70º C maxi
Température du fluide véhiculé trop élevée Veuillez contacter Fristam.
Transformation sur étanchéité d'arbre double
Tableau 14 Tableau des pannes
1.
La « hauteur géodésique » est la distance verticale entre la surface du niveau du liquide à aspirer et le milieu de la turbine.

30
10.4 Code
Le code générique se rapporte aux « coupes jointes ». Les numéros des pièces correspondent à la norme DIN 24250.
Nº pièce Dénomination Nº pièce Dénomination Nº pièce Dénomination
101 Corps de pompe 477 Ressort pour boîtier de garniture 759 Tête de vanne
108 Corps intermédiaire mécanique
800 Moteur
160 Couvercle de pompe 478 Ressort à droite 801 Moteur à bride
13-1 Partie arrière du corps 479 Ressort à gauche 87-1 Boîte de réduction
13-2 Insert du carter 481 Soufflet 87-2 Capot du réducteur
130 Pièce du carter 482 Porte-soufflet 87-3 Couvercle du réducteur
132 Pièce intermédiaire 484 Rondelle élastique bombée
87-4 Patte du réducteur
135 Bague d'usure 485 Entraîneur 839 Contact
154 Cloison 500 Anneau 872 Roue dentée
156 Raccord de refoulement 50-1 Rondelle élastique 89-1 Garniture
18-1 Calotte 50-2 Anneau en V 89-2 Support sur pieds
18-2 Amortisseur de vibrations 50-3.60 Bague d'arrêt
89-3 Patte de moteur
182 Pied 504 Anneau d'écartement 89-4 Poignée
21-1 Arbre entraîné 520 Bague 89-5 Capuchon de protection
213 Arbre d'entraînement 523 Chemise d'arbre 89-6 Roue
23-1 Piston 524 Chemise-protectrice 89-8 Barre acier plat
26-1 Support pour boîtier de garni- 525 Douille entretoise
89-9 Support moteur
ture mécanique 54-1 Bague de couvercle 89-10 Support moteur
230 Turbine 54-2 Bague
89-11 Pied-vérin
32-1 Roulement à billes oblique 54-3 Douille fixe 892 Plaque de base
32-2 Roulement à rouleaux cylin- 540 Bague
driques 894 Console
543 Bague d'entretoise
32-3 Roulement rainuré à billes 897 Pièce de guidage
55-1 Rondelle en évantail 90-1 Boulon
32-4 Roulement à rouleaux coniques
550 Rondelle 90-3 Goupille conique
321 Roulement à billes radial
551 Rondelle d'espacement
322 Roulement à rouleaux radial 90-4 Goupille cannelée d'ajustage
554 Rondelle inférieure
325 Roulement à aiguilles 90-5 Vis à oeillet
561 Goupille cannelée 900 Vis
330 Palier
56-1 Goupille de serrage 901 Vis hexagonale
331 Palier
56-2 Clou cranté 902 Vis sans tête
341 Lanterne d'entraînement
560 Goupille
344 Palier support de lanterne 903 Bouchon
562 Goupille cylindrique
350 Corps du palier 904 Goupille filetée
59-2 Disque de serrage 906 Vis de turbine
360 Couvercle de palier
59-3 Frette 909 Vis d'arrêt
40-4 Goupille cannelée d'ajustage 59-4 Lanterne
400 Joint plat 91-1 Vis cylindrique fendue
59-5 Membrane
410 Joint profilé 913 Vis de purge
642 Regard du niveau d'huile 914 Vis à six pans creux
411 Anneau d'étanchéité
680 Capot 92-1 Écrou croisillon long
412 Bague d'étanchéité circulaire 68-1 Tôle de maintien
421 Joint radial 92-2 Écrou croisillon court
68-2 Bande de mousse
422 Rondelle en feutre 92-3 Écrou borgne
68-3 Support pour capot
423 Bague en labyrinthe 92-4 Écrou du piston
68-4 Diaphragme 92-5 Vis d'extraction
433 Garniture mécanique
68-5 Tôle de protection-CF 92-6 Fixation du piston
45-1 Bague d'appui 681 Protection d'accouplement
451 Boîtier de presse-étoupe 92-7 Écrou à collet
701 Tuyauterie de contournement
454 Anneau de presse-étoupe 920 Écrou hexagonal
710 Tuyau 921 Écrou d'arbre
47-1 Ressort avec rondelle
71-1 Tube de liaison 922 Écrou de turbine
47-2 Boîtier de garniture mécanique 715 Tube en Y
47-3 Bague de calage 923 Écrou de palier
722 Contre-bride 93-1 Circlip
47-5 Écrou 723 Bride
471 Couvercle d'étanchéité 930 Fusible
724 Bride borgne 931 Rondelle frein
472 Grain tournant
733 Collier de tuyau 932 Circlip
474 Bague de pression 751 Corps de vanne
475 Grain fixe 940 Clavette
755 Boulon de vanne 941 Rondelle-ressort
476 Support grain fixe 756 Ressort de vanne
950 Ressort

31
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

10.5 Déclaration de conformité CE 10.6 Déclaration de montage CE


Le fabricant : FRISTAM Pumpen KG (GmbH & Co.) Le fabricant : FRISTAM Pumpen KG (GmbH & Co.)
Kurt-A.-Körber-Chaussee 55 Kurt-A.-Körber-Chaussee 55
21033 Hambourg 21033 Hambourg
déclare par la présente que le produit indiqué ci-après (pompe déclare par la présente que le produit indiqué ci-après (pompe
avec moteur) : sans moteur) :
– types de pompe centrifuge : FP, FPE, FP…V, FPH, FPEH, – types de pompe centrifuge : FP, FPE, FP...V, FPH, FPEH,
FPH…V, FSPE, FSP…V, FM, FZ, FC, CF, CFE, FPM, FSM FPH...V, FSPE, FSP...V, FM, FZ, FC, CF, CFE
– types de pompe volumétrique : FK, FKL, FL, FL2, FL3 – types de pompe volumétrique : FK, FKL, FL, FL2, FL3
– type de mélangeur de poudre : PM – type de mélangeur de poudre : PM
– Numéro de série : voir la couverture de la notice tech- – Numéro de série : voir la couverture de la notice tech-
nique nique
est conforme aux dispositions respectives de la directive pour sont des machines incomplètes aux termes de la Directive pour
les machines (2006/42/CE). machines (2006/42/CE) Annexe II B.
La machine est en outre conforme à toutes les dispositions des Les exigences de sécurité et de protection de la santé appro-
directives concernant le matériel électrique (2014/35/CE) et priées et fondamentales aux termes de l'annexe I de la directive
de la compatibilité électromagnétique (2014/30/CE), règle- citée ci-dessus ont été appliquées et respectées.
ment (CE) n° 1935/2004 et FDA.
La machine incomplète demeure conforme à toutes les disposi-
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : tions du règlement (CE) n° 1935/2004 et de l'Agence Fédérale
Américaine des produits alimentaires et médicamenteux (FDA).
– DIN EN 809:2012-10: Pompes et groupes de pompes pour
liquides – exigences de sécurité technique générales La mise en service de la machine incomplète n'est autorisée
qu'après l'établissement de la conformité avec les dispositions
– DIN EN ISO 12100:2011-03 : Sécurité des machines – Prin-
de la directive machines (2006/42/CE), dans laquelle la machine
cipes généraux de conception - Évaluation des risques et
incomplète devra être montée.
réduction des risques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
Responsable de la documentation : Julia Friedsch
N° de téléphone : +49(0)40 72556-107 – DIN EN 809:2012-10: Pompes et groupes de pompes pour
Adresse : voir l'adresse du fabricant liquides – exigences de sécurité technique générales
Hambourg, le 30/10/2020 – DIN EN ISO 12100:2011-03 : Sécurité des machines – Prin-
cipes généraux de conception - Évaluation des risques et
réduction des risques
Le fabricant s'engage à transmettre sur demande et par voie
électronique la documentation spécifique concernant la ma-
chine incomplète aux organismes nationaux.

Julia Friedsch / responsable de la gestion de la qualité La documentation spécifique à la machine aux termes de l'an-
nexe VII, partie B a été élaborée.
Responsable de la documentation : Julia Friedsch
N° de téléphone : +49(0)40 72556-107
Adresse : voir l'adresse du fabricant
Hambourg, le 30/10/2020

Julia Friedsch / responsable de la gestion de la qualité

32
11 Annexe 2 - Instructions de montage 74 Q: débit [m³/h]; sans entraînement, néant
(option)
11.4 Transport sans moteur
11.1 Consigne de sécurité Seul le personnel formé est autorisé à effectuer le transport.
Ces instructions de montage s'adressent uniquement au La pompe peut être transportée avec un chariot de
personnel expert. manutention ou par une grue.
Toujours transporter la pompe dans sa position de montage.
11.2 Application
Ces instructions de montage sont valables pour les pompes 11.4.1 Consignes de sécurité
livrées sans moteur (option) et prémontées.
Chute d'éléments ou éléments non sécurisés.
Écrasements graves.
► Toujours porter des chaussures de sécurité lors des
interventions de transport.

Mauvaise position de transport de la pompe.


Écoulement de liquides acides, toxiques ou salissants.
Dommages corporels et matériels par pollution.
► Toujours transporter la pompe dans sa position de montage.
Fig. 54 Machine incomplète : pompe sans moteur, accouplement et plaque de base, à
l'exemple de KF et L Raccords de tuyauterie ouverts, non obturés
Dommages matériels dus aux impuretés, chocs ou humidité
Les indications suivantes issues de la «notice technique dans la pompe.
originale» pour machine complète ne sont pas valables dans ce
cas : ► Retirer les recouvrements de la tuyauterie juste avant son
raccordement.
– chapitre 10.5 « Déclaration de conformité CE », page 32,
– chapitre 10.1.2 « Émission de bruit », page 28 11.4.2 Transport avec chariot de manutention
– chapitre 2.4.4 « Plaque signalétique », page 6.

11.3 Plaque signalétique Éléments non sécurisés.

66 Blessure grave par écrasement, pincement des membres,


dommages matériels.
67
68 ► Fixer la pompe pour éviter le glissement avant de la
transporter. Fixer sur la palette avec des sangles ou la visser
74 69 sur la palette.
73
Préparation
70
Vérifier que la pompe se trouve sur la bonne palette et qu'elle
71 est bien sécurisée. Par exemple avec des sangles Fig. 56 «
72
Transport avec chariot élévateur », Page 34.
Fig. 55 Plaque signalétique pour pompe sans entraînement
Procédure
66 Fabricant
1. Loger la palette sur la fourche du chariot.
67 Type : série, taille, forme, modèle
2. Amener la palette prudemment jusqu'au lieu de mise en
68 S.-Nr. : numéro de série de la pompe
place et la déposer.
69 H : hauteur de refoulement [m]; sans entraînement, néant
70 P : puissance du moteur [kW]; sans entraînement, néant
71 Année de construction
72 m: masse (pompe sans entraînement) [kg]
73 nN: vitesse de rotation nominale [tr/min]; sans entraînement,
néant

33
/ / SÉRIE DE POMPES FP / / /

Préparation
► Retirer les dispositifs de sécurité pour le transport.

Pour transporter KF avec une corde ronde :

Procédure
1. Poser la corde ronde deux fois autour du col de la lanterne
Fig. 56 Transport avec chariot élévateur (voir Fig. 57 « Transport avec grue », Page 34).
2. Mener l'autre bout de la corde au crochet et accrocher.
11.4.3 Transport avec grue
3. Sonder le centre de gravité afin de pouvoir soulever la
pompe en position horizontale.
4. Soulever la pompe.
Chute de pièces
Mort par écrasement, pincement des membres, dommages Pour transporter L avec une corde ronde :
matériels.
Procédure
► Utiliser uniquement des moyens d'élingage et de transport
qui sont adaptés au poids total de la pompe. 1. Poser la corde ronde deux fois autour du bout arrière du
palier (voir Fig. 57 « Transport avec grue », Page 34).
Les indications concernant le poids de la pompe figurent sur
la plaque signalétique de la pompe et dans la 2. Poser l'autre bout de la corde sur le raccord d'aspiration du
« Documentation relative à la commande » dans les couvercle de pompe. Ne pas poser l'élingue sur des angles
documents joints. et arêtes vives.

► Ne pas laisser la pompe suspendue plus longtemps que 3. Mener les deux cordes au crochet de la grue et tordre de
nécessaire. 180º afin de prévenir le glissement de la bande sur le
crochet.
► Veiller à ce que personne ne séjourne sous la pompe.
4. Sonder le centre de gravité afin de pouvoir soulever la
pompe en position horizontale.
5. Soulever la pompe.
Pièces suspendues
Écrasement et blessures graves
11.5 Lieu de mise en place
► Conduire et arrêter régulièrement la grue transportant la
pompe. Les conditions générales pour le lieu de mise en place figurent
dans la notice technique chapitre 6.2 « Lieu de mise en place »,
► Veiller à ce que personne ne séjourne dans la zone page 11 .
dangereuse de la pompe.

Moyens d'aide 11.6 Montage de la pompe


– Moyens d'élingage : corde ronde testée conforme à DIN EN
1492-1 et 1492-2. 11.6.1 Forme KF
– Vis à oeillet et engin de levage adapté pour vis à oeillet
Condition (côté client)
– Moteur adapté

Moteur mal conçus


Destruction de la pompe.
► Utiliser uniquement des moteurs qui sont adaptés à la
courbe de la pompe. En cas de questions, veuillez vous
adresser à Fristam.

Procédure
Fig. 57 Transport avec grue 1. Poser la clavette dans la rainure du moteur.
2. Glisser l'arbre du moteur dans le palier compact.

34
3. Visser le moteur sur le palier compact à pied. Serrer les vis en
croix.

11.6.2 Forme L

Condition (côté client)


– motoréducteur adapté,
– accouplement suffisamment bien dimensionné,
– surface de mise en place commune pour motoréducteur et
pompe, afin que l'arbre de pompe et l'arbre du réducteur
puissent être alignés l'un à l'autre.

Moteur et accouplement mal conçus


Destruction de la pompe et de l'accouplement
► Utiliser uniquement des moteurs et des accouplements qui
sont adaptés à la courbe de la pompe. En cas de questions,
veuillez vous adresser à Fristam.

Note : cotes de réglage pour l'accouplement figurent dans la


documentation du fournisseur.

Procédure
1. Monter les pièces de l'accouplement sur l'arbre de pompe et
sur l'arbre du réducteur.
2. Poser la pompe sur la plaque de base ou sur la fondation de
sorte que l'arbre de pompe et l'arbre du réducteur puissent
être reliés à l'accouplement.
3. Visser légèrement la fixation au pied de la pompe.
4. Vérifier le décalage du centre et le décalage angulaire de
l'arbre de pompe et de l'arbre du réducteur.
5. Maintenir l'écart au décalage du centre et au décalage
angulaire le plus petit possible. Au besoin aligner à nouveau
ou doubler les pièces.
6. Visser la pompe et le réducteur sur la plaque de base ou la
fondation.
7. Fixer l'accouplement selon les indications du fabricant.
8. Protecteur sans contact (protection d'accouplement) selon
la directive relative aux machines 2006/42/CE chapitre 1.4 «
Exigences aux protecteurs ».
9. La pompe est maintenant montée. Mettre la pompe en
service seulement quand les dispositions de la machine
complète satisfont la directive relative aux machines CE.
Remarque : continuer avec chapitre 4 « Transport », page 9.

35
Fristam Pumpen KG (GmbH & Co.)
Kurt-A.-Körber-Chaussee 55
21033 Hambourg
ALLEMAGNE
Tél.: +49 (0) 40 / 7 25 56 -0
Fax: +49 (0) 40 / 7 25 56 -166
E-Mail: [email protected]

Série de pompes FP FR 10-2020 - Rev. 4.5

Vous aimerez peut-être aussi