0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
156 vues159 pages

Mode D'emploi MASTERSHAPE

Ce document décrit les consignes d'utilisation et d'entretien d'une machine de découpe de verre. Il fournit des informations sur l'installation, la sécurité, le fonctionnement et l'entretien de la machine.

Transféré par

herald
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
156 vues159 pages

Mode D'emploi MASTERSHAPE

Ce document décrit les consignes d'utilisation et d'entretien d'une machine de découpe de verre. Il fournit des informations sur l'installation, la sécurité, le fonctionnement et l'entretien de la machine.

Transféré par

herald
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

NOTICE D’UTILISATION ET D'ENTRETIEN

Modèle : Master Shape 3.7 FRV

Versione: 003 Data: 2014-11-01


Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant la machine

Master Shape 3.7 FRV

Cette notice fait partie intégrante de la machine Master Shape 3.7 FRV

Lisez attentivement les avertissements et les instructions contenues dans la présente notice, car vous y trouverez d'importantes indications concernant la
SÉCURITÉ OPÉRATIONNELLE et l'ENTRETIEN permettant d'obtenir les meilleures performances de la machine.

Ce manuel comprend des indications à propos de :


• Conditions d'installation
• Emplacements de travail
• Mesures de sécurité prises
• Transport de la machine
• Montage et démontage de la machine
• Opérations de réglage
• Entretien
Dans le but d'obtenir des conditions d'utilisation sûres, pour préserver la santé des opérateurs tout en assurant l'efficacité des différents systèmes de la
machine.

CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CETTE NOTICE POUR D'ULTÉRIEURES CONSULTATIONS.

Toute modification ou altération de la machine sans l'autorisation préalable de la part des techniciens de la société Macotec S.r.l., qui seront toujours à
votre disposition pour toute autre exigence, est strictement interdite.
DECLARATION DE CONFORMITÉ
Aux termes de la Directive sur les machines 2006/42/CE Annexe II A)

Je soussigné COLLI MAURIZIO en qualité de représentant légal de l'entreprise


MACOTEC S.R.L. dont le siège légal est à Rogolo (SO) - ITALIE - via Per Mantello, 21

Déclare sous ma propre responsabilité que la nouvelle machine à découper le verre

Modèle : Master Shape 3.7 FRV

Numéro de série : 1118-14

Année : 2014

est conforme aux Directives Communautaires suivantes :


Directive sur les machines 2006/42/CE
Basse tension 2006/95/CE
Compatibilité électromagnétique 04/108/CE

En plus, aux termes des annexes III et VII A de la Directive sur les machines 2006/42/CE
je déclare que :
- le marquage du symbole est apposé sur la machine
- le dossier technique est à la disposition auprès du siège du fabricant

Rogolo, le 2014-11-01 Signature du fabricant


SOMMAIRE
1. AVANT-PROPOS 11
ASSISTANCE 11
UTILISATION ET CONSERVATION DE LA NOTICE 11
But de la notice 11
Conservation de la notice 11
Méthodologie de mise à jour en cas de modifications 11
SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE 11
2. UTILISATION PREVUE 12
DOMAINE D’APPLICATION 12
EMPLACEMENTS DE TRAVAIL 12
MODALITE DE COMMANDE 12
BRUYANCE 12
3. SIGNAUX APPOSES 13
PANNEAUX INDIQUANT LES CONSIGNES A ADOPTER PENDANT L’UTILISATION 13
Signaux d'obligation 13
Signaux d'interdiction 13
Signaux de danger 14
Consignes générales de sécurité 14
4. DESCRIPTION GENERALE 15
COMPOSANTS PRINCIPAUX 15
Pont de coupe 17
Chariot de coupe 17
Carters protecteurs 17
Tête de coupe 17
Pupitre de commandes 18
Logiciel 18
OPTIONS DISPONIBLES 19
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 19
5. MANUTENTION ET TRANSPORT 20
DESCRIPTION GENERALE 20
EMBALLAGE ET DEBALLAGE 20
TRANSPORT 20
MANUTENTION 20
6. AGENCEMENT 23
7. INSTALLATION 26
DESCRIPTION GENERALE 26
BRANCHEMENT ELECTRIQUE 27
Contrôle du branchement des phases 28
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE 28
DECLARATION D'UNE INSTALLATION ADEQUATE 28
8. MONTAGE ET DEMONTAGE 29
DESCRIPTION GENERALE 29
SEQUENCE DES PHASES DE MONTAGE 29
SEQUENCE DES PHASES DE DEMONTAGE 32
9. CONSIGNES DE SECURITE 33
INTRODUCTION 33
ZONES DANGEREUSES 34
PRINCIPAUX RISQUES 34

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione:003 pag. 5


RISQUES RESIDUELS 35
INSTALLATION ELECTRIQUE 36
CONSIGNES GENERALES 36
URGENCES 37
Gestion des urgences 37
10. POSITIONS D'USINAGE 38
11. BARRIERES DE SECURITE 39
DIAGNOSTIC 41
PIECES DE RECHANGE 41
Parties critiques 41
12. INSTALLATION BARRIERES A CELLULE PHOTO-CELLULE 42
POSITIONNEMENT 42
13. DISPOSITION D'INSTALLATION 46
DISPOSITION D'INSTALLATION BARRIERES 46
14. PERFECT NC – R.O. 54
DESCRIPTION GENERALE 54
SECTION DE LA BAR DES OUTILS 55
Séction Commande 55
Section Etat de la machine 56
Section Paramétres 59
DEMARRAGE DE BARRE DES OUTILS 64
SECTION PROGRAMMES 65
15. PERFECT CUT – CREER DES NOUVELLE FAMILIE 67
DESCRIPTION GENERALE 67
16. COUPE EN MIRROR 69
17. TETE POUR LA COUPE FACONNEE 70
DESCRIPTION GENERALE 70
REGLAGES SUR TETE COUPE FACONNE 75
Réglage de la pression de coupe 75
Réglage de la lubrification 75
Réglage vitesse vérin montée /descente tête 77
Réglage du cadrage de coupe 81
Vérification de l'alignement de la roulette de coupe avec axe X 81
Vérification de l'alignement de la roulette de coupe avec axe Y 84
PIECES DE RECHANGE 86
Parties critiques 86
18. PARAMETRAGE DE LA PRESSION DE COUPE 87
PRESSION DE COUPE TETE 87
ROULETTE DE COUPE 88
PROCEDURE DE REMPLACEMENT DE LA ROULETTE DE COUPE 89
DEFINITION DE LA PRESSION DE COUPE ERRORE. IL SEGNALIBRO

NON È DEFINITO.

VALEURS DE PRESSIONS DE COUPE CONSEILLEES 90


1. JAQUETTE 92
DESCRIPTION GENERALE 92
FONCTIONNEMENT 93
Cycle de chargement automatique 93
Cycle de chargement manuel 96
ENTRETIEN ORDINAIRE 97
PIECES DE RECHANGE 97
Pièces d’usure 97
Pièces critiques 97
2. INSTALLATION PNEUMATIQUE 98

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione:003 pag. 6


DESCRIPTION GENERALE 98
TRAITEMENT AIR 98
Réglage Pression 98
PRESSOSTAT DE SECURITE. 99
ÉLECTROVALVES 100
ENTRETIEN 100
Entretien ordinaire 100
PIECES DE RECHANGE 102
Parties critiques 102
3. COUSSIN D’AIR 103
DESCRIPTION GENERALE 103
Ventilateur 103
Tubulaires et trous 104
ENTRETIEN 104
Entretien ordinaire 104
PIECES DE RECHANGE 105
Parties critiques 105
4. DÉTECTEUR ÉLECTRONIQUE DE PLAQUES 106
CONFIGURATION DES PARAMETRES 106
ÉQUARRISSAGE ELECTRONIQUE 106
Signification des Paramètres 107
INTEGRITE PLAQUE 110
Signification des Paramètres 110
TEST DIMENSION PLAQUE 111
Signification des Paramètres 111
PIECES DE RECHANGE 111
Parties critiques 111
5. BARRE DE TRONÇONNAGE 112
PIECES DE RECHANGE 114
Parties critiques 114
6. CAPTEURS ÉLECTRIQUES 115
INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE 115
Pont et chariot de coupe 115
Basculement plate-forme 117
CAPTEURS DE PROXIMITE 117
Capteurs de détection de la position de référence à zéro 118
Capteur de position stationnement 118
PIECES DE RECHANGE 118
Parties critiques 118
7. SYSTEMES DE TRANSMISSION 119
MOTEURS AXES X ET Y 119
SYSTEMES DE TRANSMISSION AXES 120
Resolver numérique 121
ENTRETIEN 121
Entretien ordinaire 121
Réglage tension courroies 122
PIECES DE RECHANGE 123
Parties critiques 123
8. DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS 124
DETECTER UN GABARIT 124
Positionnement gabarit 124
Ouverture du programme 124
Détection de gabarits 126

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione:003 pag. 7


Zone de balayage 126
Pas sur les contours 126
Pas recherche 127
Nombre d'internes 127
Saisie 128
Enregistrement des points détectés 128
Reconstruction de gabarit 129
COUPE DU GABARIT 130
Définir la vitesse de coupe 130
EXPORTATION 131
EXEMPLE DE COUPE DE VERRE : CREATION DE LISTES 132
9. ÉDITER LE GABARIT 135
ÉDITER LE GABARIT NUMERISE 135
ÉDITER GABARIT 137
Modifier points 137
Effacement 141
10. COUPE PAPIER ET VINYLE 143
IMPORTATION DESSIN 143
COUPE DU GABARIT 143
Définir la vitesse de coupe 144
Exemple : décoration porte 145
Coupes Parallèles 148
Transmission Fichier de grandes dimensions à la CN 149
11. CONSIGNES ENTRETIEN 154
AVERTISSEMENTS DE SECURITE 154
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 154
ENTRETIEN ORDINAIRE 155
Lubrification coussinets et supports 155
ENTRETIEN PERIODIQUE 155
Entretien quotidien 155
Entretien mensuel 155
Entretien annuel 156
Moteur chariot et pont 156
12. RESOLUTION DES PROBLEMES LES PLUS COMMUNS 157
TABLEAU DES PROBLEMES LES PLUS COMMUNS 157
13. PIÈCES DE RECHANGE 158
COMMENT COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE 158

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione:003 pag. 8


TABLEAUX
Tableau 1 : Principaux risques 34
Tableau 2 : Roulettes pour la coupe façonnée 88
Tableau 3 - Contrôles périodiques 105
Tableau 4 - Entretien ordinaire moteurs 121
Tableau 5 - Entretien ordinaire moteurs 156
Tableau 6 : DEPANNAGE 157

FIGURES
Figure4-1- Vue générale 15
Figure 4-2 - Carters de protection 17
Figure 4-3 - Pupitre de commande 18
Figure5-1- Ancrage œillets 21
Figure5-2- Ancrage œillets - Consigne 22
Figure 10-1 : Positions d'Usinage 38
Figure 12-1 : Colonne miroir - Dimensions 42
Figure 12-2 : Vue haut base colonne 43
Figure 12-3 : Plateau de fixation des colonnes 43
Figure 12-4 : Schéma disposition boules – plateaux de base 45
Figure 13-1 : Disposition d'installation des barrières photo-électriques 46
Figure 13-2 : Disposition d'installation des barrières photo-électriques – machine opposée 47
Figure 13-3 : Disposition avec un côté contre la paroi 48
Figure 13-4 : Disposition avec un côté contre la paroi – machine opposée 49
Figure 13-5 : Disposition avec deux côtés contre le mur 50
Figure 13-6 : Disposition avec deux côtés contre la paroi – machine opposée 51
Figure 13-7 : Layout avec trois côtés contre mur 52
La fIgure 13-8 est la disposition typique de la machine opposée, lorsque sur trois côtés de la machine elle-même se trouvent trois parois ou obstacles
fixes. Entre la machine et les obstacles fixes il doit y rester suffisamment d'espace pour les voies de fuite. 52
Figure 13-9 : Disposition avec deux côtés contre la paroi – machine opposée 53
Figure 17-1 : Appui critique de la roulette de coupe sur l'arête de la plaque en absence de roulette de sécurité 74
Figure 17-2 : Appui de la roulette de coupe en présence de roulettes de sécurité bord plaque 74
Figure 17-3 : Remontée de l'outil de coupe sur la plaque par les roulettes de sécurité 74
Figure 17-4 : Réglage de la lubrification en roulette de coupe 76
Figure 17-5 : Régulateurs de flux air montée/descente 77
Figure 17-6 :Réglage de la vitesse de descente tête 80
Figure 17-7 : Réglage de la vitesse de montée 80
Figure 17-8 : Schéma pneumatique avec vannes en ligne 81
Figure 17-9 : Séquence de coupes parfaitement alignée à l'axe X 82
Figure 17-10 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (première possibilité) 82
Figure 17-11 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (deuxième possibilité) 83
Figure 17-12 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (première possibilité) 85
Figure 17-13 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (deuxième possibilité) 85
Figure 18-1 : Manomètre indicateur de la pression de coupe 87
Figure 18-2 : Petit pilier avec la roulette de coupe insérée et éclaté correspondant 88
Figure 18-3 : Outil roulette de coupe avec indication de l'angle de coupe "d" 88
Figure 18-4 : Retrait du petit pilier contenant la roulette de coupe 89
Figure 18-5 : Extraction du petit pilier contenant la roulette de coupe usée 89

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione:003 pag. 9


Figure 18-6 : Introduction du petit pilier avec la nouvelle roulette de coupe 90
Figures2-1- Filtre régulateur de pression 98
Figure 2-2 - Réglage pression 99
Figure 2-3 : Pressostat de sécurité. 99
Figure 2-4 - Filtre à air 100
Figure 3-1 - Ventilateur 103
Figure 5-1 - Barres de tronçonnage modèle 2 barres 112
Figure 5-2 - Barres de tronçonnage modèle 3 barres 112
Figure 5-3 - Vue des trous et des pédaliers 113
Figure6 -1 - Micro-interrupteur de fin de course à levier court 115
Figure6 -2 - Micro-interrupteur - Vue perspective - Exemples d'activation du contact 115
Figure 6-3 –Positions interrupteurs de fin de course 116
Figure6 -4 - Schéma mouvements micro-interrupteur axe X 116
Figure 6-5 - Positions cames axe Y 117
Figure 6-6 - Position capteurs magnétiques axe Y 117
Figure6 -7 - Position typique capteur magnétique axe Y 118
Figure 7-1 – Position moteur manutention axe X et axe Y 119
Figure 7-2 - Vues des systèmes typiques de transmission mouvement axe X 120
Figure 7-3 - Réglage pression 122
Figure7-4- Détail galopin 123

INDEX
Assistance .................................................................................................11 Entretient Ordinaire............................................................................... 155
Consignes ..................................................................................................13 Lignes de coupe ....................................................................................... 20
Domaine d’application.............................................................................12 PIÈCES de rechange ............................................................................... 158
ENTRETIEN ............................................................................................. 154 Signaux de danger.................................................................................... 14
Entretien annuel.................................................................................... 156 Signaux d'interdiction .............................................................................. 13
Entretien mensuel ................................................................................. 155 Signaux d'obligation................................................................................. 13
Entretien quotidien ............................................................................... 155 Tableau des problemes les plus communs .......................................... 157

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione:003 pag. 10


1. AVANT-PROPOS
ASSISTANCE
Pour l'assistance technique de la machine sous garantie et pour toute intervention d'entretien de celle-ci, veuillez contacter le fabricant :

MACOTEC S.r.l.
via per Mantello - 23010 - Rogolo (SO) - Italie
Tél : +39.0342.644648 Fax : +39.0342.685255
e-mail: service@[Link]

UTILISATION ET CONSERVATIONDE LA NOTICE


But de la notice
Cette notice contient les instructions d'utilisation et entretien de la machine typeMaster Shapefabriquée par l'entreprise MACOTEC S.r.l.
La notice, avec les annexes, doit être lue par chaque utilisateur de la machine, qui doit en maîtriser parfaitement le contenu.
Vous y trouverez d'importantes consignes en matière de sécurité, utilisation et entretien de la machine.
La notice contient également des indications utiles pour le technicien installateur pour lequel la haute spécialisation et l'autorisation du fabricant
MACOTEC S.r.l. s'imposent

Conservation de la notice
Utilisez la notice de manière à ne pas en endommager même partiellement le contenu.
Évitez d'emporter, arracher ou transcrire des parties de cette notice sous aucun prétexte.
Conservez la notice dans des zones à l'abri de l'humidité et de la chaleur.
Conservez cette notice et toutes les publications annexes dans un lieu accessible et connu de tous les opérateurs.
Remettez cette notice à tout autre utilisateur ou nouveau propriétaire en cas de cession de la machine.

Méthodologie de mise à jour en cas de modifications


En cas de mise à jour de la notice, l'entreprise MACOTEC S.r.l. veillera à envoyer une copie des pages modifiées ou, si nécessaire, la documentation
complète.

SYMBOLES UTILISESDANS LANOTICE

Symbole utilisé pour mettre en évidence une information

Symbole utilisé pour mettre en évidence une indication

Texte en gras utilisé pour mettre en évidence une indication importante

Symbole utilisé pour mettre en évidence un avertissement sur les consignes de sécurité

Texte en gras pour mettre en évidence un avertissement concernant les consignes de sécurité liées à un grave risque

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 11


Capitolo: 1 - AVANT-PROPOS
2. UTILISATION PREVUE
DOMAINE D’APPLICATION

Machine réservée à l'usage professionnel.

Le banc de coupe Master Shape FR informatisé a été conçu pour la gravure droite et façonnée de plaques de verre de type monolithique et en option
(OH-DZ) en laminé.
La machine ne doit pas être utilisée pour couper des matériaux autres que le verre monolithique (ou laminé).
La machine ne doit jamais être utilisée pour traiter tout autre type de matériau en dehors de ceux prévus.
Si la machine est équipée de plate-forme basculante :
• L'abattant doit être utilisé pour soulever une seule plaque de verre à la fois.
• L'abattant ne doit pas être utilisé pour manutentionner des matériaux autres que les plaques de verre plat.
• L'abattant ne doit pas être utilisé pour soulever des personnes ou des animaux.

Cette machine devra être destinée exclusivement à l'usage pour lequel elle a été expressément conçue. Tout autre usage
doit être considéré comme inapproprié et donc déraisonnable.

Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable pour des dommages causés par une utilisation inadéquate de la
machine.

Pour une utilisation en toute sécurité de la machine, lire le chapitre consacré à la Sécurité.

EMPLACEMENTS DE TRAVAIL
Lisez le chapitre consacré aux consignes de sécurité.

Aucun opérateur ne peut dépasser la ligne des barrières à cellule photo-électrique ou des barrières mécaniques (grilles ou autre)
pendant l'activité de la machine.

MODALITE DE COMMANDE
La machine est commandée depuis l'emplacement de travail (pupitre de commande) par des boutons, des sélecteurs et des molettes câblées et à l'aide
du PC.

BRUYANCE
Le niveau pondéré de pression acoustique A, mesuré à la distance de 1 m de la machine et à une hauteur de 1,6 m du sol, est inférieur à 80
dB (A).

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 12


Capitolo: 2 - UTILISATION prévuE
3. SIGNAUX APPOSES
PANNEAUX INDIQUANT LES CONSIGNESA ADOPTER PENDANT L’UTILISATION
Signaux d'obligation
Les panneaux indiquant les obligations à respecter, figurant ci-après ont un fond blanc avec un pictogramme blanc sur fond bleu d'azur rond.

Il est obligatoire d'utiliser les gants de protection.


Compte tenu que la machine est utilisée pour couper les plaques de verre, des résidus d'éclats de verre peuvent rester
sur la moquette, c'est pourquoi il est impératif d'utiliser des gants de travail pour protéger les mains. Il est impératif de
ne pas mettre des vêtements particulièrement longs qui risqueraient de s'accrocher aux parties mécaniques de la
machine (par exemple écharpes, bracelets etc.) ; porter une coiffe pour protéger une longue chevelure.

Il est obligatoire de protéger les yeux.


Utiliser les lunettes de protection pour éviter tout éclat de verre qui peuvent se créer pendant le fonctionnement de la
machine.

Il est obligatoire de porter des chaussures de prévention des accidents de travail.


Utiliser les chaussures pour protéger les pieds d'éventuels écrasements causés par la chute de morceaux de verre.

Signaux d'interdiction
Les panneaux illustrés ci-après sont des signaux d'interdiction et ont les caractéristiques suivantes : fond blanc rectangulaire, pictogramme et inscriptions
en noir, bord rouge et bande rouge inclinée à 45°.

Il est défendu d'intervenir sur des organes en mouvement.


Tout réglage ou ajustement doit être exécuté lorsque la machine est à l'arrêt et en état d'urgence.
Tout entretien doit être exécuté avec la machine à l'arrêt.

Ne pas retirer les dispositifs de sécurité


Ne pas retirer ou modifier sous aucun prétexte les carter ou les dispositifs de sécurité de la machine.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 13


Capitolo: 3 - SIGNAUX APPOSES
Ne pas utiliser de l'eau pour éteindre des incendies.
En cas d'incendie, il est défendu d'utiliser de l'eau pour l'éteindre.

Signaux de danger
Les panneaux de danger ci-après ont les caractéristiques suivantes : forme triangulaire sur fond jaune, pictogramme et bord noir.

Attention courant électrique.


Il indique la présence de courant électrique à haute tension de 400V.

PERICOLO DANGER
GEFAHR PELIGRO
NON SOSTARE NEL RAGGIO DI AZIONE DELLA MACCHINA
KEEP AWAY FROM THE OPERATING AREA OF THE MACHINE
ARBEITSBEREICH DER MASCHINE NICHT BETRETEN
NE PAS SE TENIR DANS LA ZONE DE TRAVAIL DE LA MACHINE
PROHIBIDO SITUARE EN EL RADIO DE ACCION DE LA MAQUINA

Lorsque la machine est en service, personne ne peut s'y approcher.

Consignes générales de sécurité


Pour éviter tout accident au cours de l'utilisation ou de l'entretien de la machine, il est opportun de faire référence et de se conformer scrupuleusement
aux indications figurant sur les panneaux posés sur cette dernière et aux indications présentes dans la notice.

On entend par « OPÉRATEUR SPÉCIALISÉ ET COMPÉTENT » la ou les personnes chargés d'installer, de faire fonctionner,
de régler, d'exécuter l'entretien, de nettoyer, de réparer et de transporter les composants de la ligne.

Pour les consignes de sécurité, lisez le chapitre correspondant.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 14


Capitolo: 3 - SIGNAUX APPOSES
4. DESCRIPTION GENERALE
COMPOSANTS PRINCIPAUX
Table automatique pour la coupe sur gabarit du verre float (3 axes contrôlés)

Figure4-1- Vue générale

1 – Jaquette
2 - Pupitre de commande
3 - Table de travail
4 - Pont de coupe
5 - Chariot de tete de coupe

• Plan de travail fixe


• Abattant pour le chargement des plaques
• Coussin d'Air
• Barres de tronçonnage pour l'ouverture des gravures
• Manutention du point de la tête de coupe par pignons et crémaillères à dents inclinés
• Réglage automatique de la pression de coupe

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 15


Capitolo: 4 - Description Générale
Dispositifs installés sur la machine Avantages pour le client
Bâche de couverture très épaisse Les éclats de verre ne s'encastrent pas sur la bâche, en
facilitant les opérations de nettoyage. La hauteur de 5
mm garantit une longue durée dans le temps
Bois M.D.F. Même en présence d'humidité la planéité de la table est
garantie
Coussin d'air avec vanne d'arrêt rapide Il bloque immédiatement le coussin d'air en augmentant
ainsi la sécurité pour l'opérateur et vitesse de
positionnement des plaques
Réglage automatique des pressions de coupe Il règle automatiquement les pressions de coupe selon
le verre sélectionné
Double pédalier de contrôle (air/barres) pour chaque Commodité de travail
position de travail
Double roulette en nylon anti-entraînement plaque sur Il permet à la tête de coupe de dépasser toujours le
tête de coupe bord du verre en évitant ainsi qui le verre lui-même soit
poussé
Dispositif de sécurité électronique sur la tête de coupe Capteur électronique permettant de détecter la
présence de la plaque, en augmentant ainsi la sécurité
Guides chariot : À recirculation de billes Garantissent la haute précision et la durée dans le
Guides pont : prismatiques temps
Double position des pieds (position de chargement et Garantissent le parfait équarrissage mécanique même
position d'équarrissage) dans le temps
Reprise de la coupe du point d'interruption lorsqu'une En cas d'arrêt par interruption des barrières photo-
urgence est survenue électriques, la machine reprend la coupe du point où il a
été interrompu

REMARQUES IMPORTANTES SUR LES AVANTAGES DE LA MACHINE

• Possibilité d'équiper la machine d'une meule à boisseau pour retirer le revêtement Low-e
• Dimensions d'encombrement réduites
• Excellent rapport qualité prix

REMARQUE IMPORTANTE
La machine a été conçue pour avoir un cycle de chargement très pratique et efficace. Le cycle de chargement de la
plaque se fait comme suit :
- Sortie automatique des bras de l'abattant
- Chargement manuel de plaque sur les fourches
- Positionnement automatique de la plaque à l'horizontale
- Rentrée automatique des bras de l'abattant et positionnement suivant de la plaque dans le plan de travail
- Début automatique du cycle d'équarrissage électronique de la plaque et cycle de couple suivant

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 16


Capitolo: 4 - Description Générale
Pont de coupe
Le pont de coupe en aluminium, étant donné sa masse réduite, permet des déplacements rapides des axes. Sur ce dernier est fixée un guide rectifié et
réglable, qui garantit la linéarité maximum.
Pour la manutention du pont et de la tête de coupe on a utilisé respectivement des guides à recirculation de billes et prismatiques en plus, dans les deux
cas, les crémaillères de très haute précision.

Chariot de coupe
Un chariot coulissant porte-tête est positionné sur le guide de rectification. Le chariot a été réalisé entièrement en aluminium et est équipé de
roulements-galets réglables.
La manutention des axes X, Y et Z est confiée à des moteurs sans balais de la dernière génération (sans entretien), qui permettent des accélérations
élevées, et donc la réalisation de la vitesse maximale dans le moindre espace possible.
Ces moteurs contrôlent même le positionnement des axes par un codeur intégré.

Carters protecteurs
Comme défense contre les risques mécaniques tels que :
- écrasement bras, de mains et/ou de doigts,
- entraînement de l'opérateur à cause d'ancrage aux vêtements.
On a appliqué des carters protecteurs aux extrémités du pont mobile de soutien au chariot lui-même.

Figure 4-2 - Carters de protection

Tête de coupe
La tête de coupe est équipée de deux roulettes en Nylon pour éviter qu'elle aille heurter le verre et déplace ou endommage la plaque. Un capteur
d'alarme est quand même présent, en vue d'arrêter le cycle de fonctionnent s'il détecte l'absence de verre en dessous de la tête de coupe.
Les roulettes de coupe sont montées sur des « piliers » en acier tourné pour une meilleure précision de coupe.
La pression de coupe est gérée automatiquement par la CN selon l'épaisseur du verre à couper.
Le flux du lubrifiant est affecté seulement pendant la coupe et est concentré directement sur la roulette de coupe.
Le réservoir de limitation lubrifiant est réalisé en aluminium et équipé d'indicateur de niveau extérieur facilement visible.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 17


Capitolo: 4 - Description Générale
Par l'utilisation de lames particulières (offertes en option), il est possible d'effectuer la coupe du papier et du vinyle.

Pupitre de commandes

Figure 4-3 - Pupitre de commande

A - Command Board
B - Bouton d'urgence
C - Moniteur à écran tactile
D - Clavier
E - Personal Computer

Le pupitre de commande est situé à côté de la table. Dans le pupitre se trouvent, le pupitre à boutons-poussoirs, et le PC industriel complet de Moniteur
LCD à écran tactile, le clavier et la souris, pour le traitement des plans de coupe.

Logiciel
Programme d'optimisation "Opty-MacoS/M" par OPTIMA, avec optimisation des copeaux à haut rendement, permet de réaliser n'importe quel type de
coupe complexe droite et modelée. Le logiciel inclut la gestion de magasin et les commandes.
Le programme, facile à utiliser, tourne sous Windows, est multilingue et multi-unité de mesure ; il est fourni déjà installé sur le PC y compris le pupitre de
commande.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 18


Capitolo: 4 - Description Générale
OPTIONSDISPONIBLES
Matériel et logiciel pour la lecture et la reconstruction
OH-RS Détecteur automatique de gabarits
automatique des gabarits
OH-SSL Réservoir supplémentaire pour huile de coupe Pour pouvoir utiliser deux types d'huile de coupe
Meule boisseau, diamètre 20mm, pour le retrait de
OH-MMT020 Meule Low-Et « Light » pour retrait du revêt. Low-Et
revêtement low-E
Barrières stations photo-électriques de sûreté pour Barrières de type 4PrNE 61496-2:1997. Obligatoires pour les
OH-4PRNE
marchés « CE » marchés CE
Impression étiquettes et optimisations sur la Activation impression étiquettes/plans de coupe à bord de la
OS-SEBM
machine machine. Imprimante exclue
Opty-MacoS/U pour bureau avec impression Logiciel et clé pour installation Opty S/U (coupe modelée) sur
OS-OMS/U
données/étiquettes PC dans le bureau
Nécessaire pour dessiner des gabarits de toute forme. Opty-
OS-OWCAD Opty Way CAD pour dessin
Maco S/U inclus
Bibliothèque de figures paramétriques pour génération de
OS-OWD Opty Way Doors
profils de porte et quincaillerie
Importation optimis. format OPT créées par logiciel non
OS-OC Opty-Cut : importations optimisations format opt
Optima (uniquement au bord de la machine)
Opty-Import : importations optimisations différents Importation formats Dat, Awcut, Convert, Edicut, Glavercim
OS-OI
formats (seulement embarqué)
Opty-Orders : Importations de commandes Import de quantité et de dimensions verres de fichier XLS ou
OS-OO
matériau ASCII (uniquement embarqué)
Opty-Export : export optimis. pour des tables non Exportation optimisation. pour des tables de coupe non
OS-OE
Macotec Macotec (Opty Maco Bureau oblig.)
Connexion et sortie données CN pour plieuse de Contrôle technique préliminaire nécessaire. Achat Opty Maco
OS-UP
profils auto. Bureau obligatoire
Logiciel spécifique pour la coupe de papier et de S/w spécifique pour la création de dessins artistiques et
OS-TCV
vinyle d'inscriptions
2^ licence logiciel spécifique pour la coupe de Pour pouvoir installer le programme OS-TCV sur un second
OS-TCV2
papier et de vinyle ordinateur
Carte connexion Internet, licence, radio-téléphone et 1 an de
OS-TA Kit pour télé-assistance (hardware & logiciel)
service
PC machine prévu pour la connexion Internet (service et
OS-PTA Pré-équipement assistance à distance (matériel)
licences exclus)

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Mesure maximum plaque usinable 3700 x 2 600 mm
Vitesse de coupe max. 220 m/min
Épaisseur verre de 3 à 19 mm.
Précision de coupe ± 0,15 mm
Nombre de barres de tronçonnage 2 (1 horizontale + 1 verticale)
Puissance installée 9.8 KW
Alimentation 380 V, 60 Hz
Alimentations (oscillation maximum admise) ± 10 %
Air comprimé (pression minimale) 7 bars
Consommation d'air max 250 NL/Min
Encombrement 4550 x 3 350 mm
Hauteur plan de travail 925 ± 25 mm
Poids 1 700 kg
Température d’utilisation (à pression atmosphérique 1 bar) De +5 à +40 °C
90% à 20℃ (sans condensation)
Humidité relative ambiante
50% à 40℃ (sans condensation)

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 19


Capitolo: 4 - Description Générale
5. MANUTENTION ET TRANSPORT
DESCRIPTION GENERALE
La Directive en matière de machines 98/37/CE prescrit la fourniture des informations pour le transport et la manutention de la machine, rapportées ci-
après.
Toutes les opérations de transport doivent être exécutées exclusivement par des opérateurs spécialisés et compétents.

EMBALLAGE ET DEBALLAGE
Après le déballage, assurez-vous de l'intégrité de la machine, y compris le kit de la première mise en marche, en l'inspectant pour déceler d'éventuelles
parties visiblement endommagées. Contrôlez également la présence et la quantité de pièces de rechange (si présentes).
En cas de doute ne pas toucher la machine et s'adresser au personnel professionnellement qualifié (au SAV MACOTEC SRL)

TRANSPORT
Pour le transport, les machines peuvent nécessiter un camion aux dimensions maximales de :
- 16,50 x 2,55 x 4 mètres de haut en cas de Tables de coupe.
- 18,75 x 2,55 x 4 mètres de haut en cas de Lignes de coupe.
Veillez également à ce que le déchargement ait lieu sans problèmes et contrôler en particulier :
- L'espace pour la manœuvre du camion hors de l'établissement du client.
- La dimension de la porte d'entrée.
- La présence d'un système avec tube flexible pour amener les gaz d'évacuation du camion hors de l'établissement où sera déposée la machine.

MANUTENTION

Le contenu du présent paragraphe doit être lu très attentivement.

Le client n'a le droit de n'effectuer aucune des opérations ci-après, sauf autorisation préalable de la part de l'entreprise MACOTEC
SRL.

On rappelle également la nécessité d'un système de levage comme une grue ou un pont de levage de la capacité appropriée,
pour le déchargement comme pour l'installation des appareils.

La manutention de la machine à l'aide de la grue ou d'un pont roulant doit être confiée à du personnel formé et qualifié (des
élingueurs, des grutiers, des opérateurs de pont-roulant, etc.) ; il est également nécessaire de prendre toutes les précautions et se
respecter tout les avertissements pour garantir la stabilité, éviter les écrasements, les endommagements et les risques liés à la
manutention de la machine.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 20


Capitolo: 5 - Manutention et transport
A - VÉRIFIER LA PROLONGATION PONT ROULANT
B - VÉRIFIER LA PROLONGATION CABLE / CHAINE DE LEVAGE

Le raccordement au pont roulant se fait par des œillets posés sur la plate-forme de la machine ; utiliser des courroies et/ou des
chaînes de la capacité appropriée, à relier comme l'illustre la figure Figure5-1- Ancrage œillets.

Figure5-1- Ancrage œillets

A - MAX ANGLE 80 °

Il est important de rappeler de que le système de levage doit permettre de soulever la machine de la plate-forme du camion
(compte tenu également de la distance crochet-pont roulant et la longueur des chaînes et/ou des courroies).

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 21


Capitolo: 5 - Manutention et transport
NO
OK

Figure5-2- Ancrage œillets - Consigne

Si la machine est présente depuis longtemps mais qu'elle n'a pas encore été utilisée ni déballée, elle ne subit aucun dommage à
condition de la garder à couvert et à l'abri de l'humidité.

Par contre, en cas d'inactivité d'une machine déjà installée, débrancher les sources d'alimentation et la couvrir avec une bâche en
PVC pour éviter l'entrée de la poussière dans les mécanismes. Si tel est le cas, veiller à graisser les pièces susceptibles de
s'endommager en cas d'oxydation.
A la fin de la manutention des parties de la machine en vue du montage de celle-ci, les œillets utilisés pour le levage doivent
être retirés et gardés par l'installateur. Il est nécessaire d'insérer les bouchons appropriés pour boucher les trous de fixation des
œillets.

Les œillets ne doivent pas être utilisés pour manutentionner des objets lourds autres que les pièces de la machine pour
lesquelles le fabricant les a prévu.

Le fabricant MACOTEC décline toute responsabilité en cas d'utilisation inadéquate des œillets, c'est-à-dire pour le levage
d'objets lourds autres que les pièces de la machine auxquelles ils sont destinés.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 22


Capitolo: 5 - Manutention et transport
6. AGENCEMENT
Dans ce chapitre sont présentés des schémas d'agencement qui se réfèrent à la disposition de la machine relative à la commande spécifique.
La figure illustre l'agencement avec les encombrements de la table de coupe. Les dimensions sont exprimées en mm

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 23


Capitolo: 6 - AGENCEMENT
La figure suivante illustré l'agencement avec les stations de travail et la position du bouton d'urgence.

A - Bouton d'urgence
B - Station de travail du contrôle chaire
C - Station de travail pour le contrôle de charge
D - Poste de travail pour l'ouverture et le déchargement du verre

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 24


Capitolo: 6 - AGENCEMENT
La figure suivante illustre l'agencement avec les zones protégées par les barrières de sécurité indiquées en orange.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 25


Capitolo: 6 - AGENCEMENT
7. INSTALLATION
DESCRIPTION GENERALE
La machine, avec les systèmes de sécurité, peut fonctionner, selon les paramètres techniques et de précision prévus par MACOTEC SRL, uniquement si
elle est convenablement mise en place et fixée au sol de l'atelier de façon stable et permettant de limiter les vibrations pendant son fonctionnement,
conformément à la Directive sur les Machines.

L'installation de la machine doit être effectuée par des techniciens MACOTEC SRL ou des techniciens autorisés par cette dernière.

Pour que tout ce qu'on vient de mentionner se produise, les contrôles ci-après s'imposent avant de fixer la machine :
- le sol doit être le plus plat possible (différence maximale de 5 mm/mètre linéaire et 20 mm sur la totalité de la ligne), dont la dureté doit suffire pour
une éventuelle fixation au sol (<250 kg/cm ²), et en mesure du supporter le poids des machines en service (<500 kg/m ²) ;
- le local de logement de la machine ne doit pas avoir de zones d'ombre, ou trop lumineuses ni effets stroboscopiques dangereux dus à l'éclairage ;
- les éléments de la machine ne doivent pas avoir subi de dommages pendant le transport ;
- les pieds de la machine doivent reposer uniformément sur le plancher ;
- l'espace libre autour de la machine doit permettre l'ouverture totale de chaque volet et, à l'exécution de toutes les opérations ordinaire et
extraordinaire en toute facilité.

Le client n'est pas autorisé à intervenir sur la machine s'il n'est pas assisté par un technicien de MACOTEC SRL. La société
ne peut pas être tenue pour responsable, des dommages de la machine à cause d'interventions non autorisées.

Pour les dimensions d'encombrement, faites référence à la description générale.


Après avoir mis la machine en la position de fonctionnement, veillez à la mise à niveau correcte des plans principaux à l'aide d'un niveau à bulle et
effectuer la mise à niveau, par les pieds réglables, en respectant la cote de 925 mm, et revérifier la planéité des plans, en s'assurant que l'écart de
nivelage ne dépasse pas 0,5 mm.
Le client doit également prévoir tout ce qui est nécessaire pour bien installer l'équipement.
Il sera ainsi nécessaire de prévoir les branchements électriques et pneumatiques. Ces branchements peuvent être considérés comme des zones
dangereuses ; lisez à ce propos le chapitre sur les Consignes de sécurité.

Les branchements électriques et les raccordements pneumatiques doivent être effectués par des techniciens qualifiés et en
mesure de garantir et de certifier le respect des normes en vigueur dans le lieu d'installation.

Les branchement, électrique et pneumatique sont à la charge du client.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 26


Capitolo: 7 - InstallaTION
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Les moindres interventions sur la partie électrique, exigent l'œuvre d'un personnel professionnellement qualifié. La sécurité électrique de l'équipement,
dans son ensemble, n'est assurée que si le raccordement à une installation de mise à la terre est efficace, comme l'exigent les normes concernant la
sécurité électrique. La mise à terre doit garantir la moindre valeur d'impédance possible, et sans perturbations. Il est nécessaire de vérifier cette exigence
de sécurité et, en cas de doute, demander un contrôle soigné de l'installation de la part d'un personnel professionnellement qualifié.

MACOTEC SRL ne peut pas être considérée comme responsable en cas d'éventuels dommages causés par l'absence de mise à
la terre de l'installation.

Le branchement électrique doit permettre de véhiculer l'alimentation nécessaire pour la bonne utilisation de la machine. La puissance qu'exige
l'équipement est indiquée dans une plaquette, située sur l'équipement, conjointement à la valeur de tension, de fréquence et de courant. En outre,
l'oscillation maximale de la tension admise est de 10% de la valeur nominale indiquée dans la confirmation de commande.
Le câble d'alimentation de la machine doit avoir au moins un marquage de qualité (par exemple IMQ). Le câble prévu doit être quadripolaire (trois phases
+ terre) et avec une section suffisante pour l'alimentation de l'équipement (il est conseillé d'utiliser une section pour chaque phase d'au moins 6 mm ²
plus le conducteur neutre si la machine dispose d'une meule de type light).
La machine doit être reliée à l'alimentation électrique par un câble approprié par un personnel qualifié et formé. L'opération à exécuter consiste à
brancher le câble au panneau de distribution, en respectant la juste séquence des phases, en reliant le conducteur jaune/vert à l'installation de terre,
selon les normes de sécurité. La machine doit être reliée à installation de mise à la terre au moyen de la borne PE adjacente aux bornes d'alimentation.
L'installation de terre, à laquelle la machine est liée, doit être conforme à la norme IEC 364 section 541.

L’alimentation électrique à la machine doit pouvoir être coupée par un disjoncteur automatique approprié prévu à cet effet
ou par une prise CE qui convient à l'ampérage requis. Ce pré-équipement est à la charge du client.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 27


Capitolo: 7 - InstallaTION
Contrôle du branchement des phases
Avant de mettre en service la machine, il est également nécessaire de vérifier la rotation précise du ventilateur positionné sous le plan de travail ; ceci doit
tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre en le regardant par le ventilateur : si en l'actionnant il tourne dans le sens inverse, inversez les
phases au niveau de la ligne générale (voir la flèche située sur le côté du ventilateur).

Le contrôle de la bonne rotation du ventilateur détermine le branchement électrique précis des phases de la machine ; par
conséquent, le ventilateur comme les autres composants de la machine seront en phase pour la juste rotation des moteurs dont
la machine est équipée.

RACCORDEMENT PNEUMATIQUE
Pour le bon fonctionnement de la machine, le raccordement pneumatique, à l'instar du branchement électrique, doivent se faire en suivant certaines
dispositions.
L'installateur doit prévoir avant tout le tube d'alimentation de l'air (ø interne 8÷10 mm) avec borne de raccordement ½’’ ou ¼’gaz et le raccorder au
raccord du filtre régulateur d'entrée situé à l'extérieur de la machine.

Après avoir amené l'air dans le circuit, contrôler par manomètre, que la pression se stabilise à la valeur d'environ 7 bars
(vérifier la valeur sur la plaquette).

DECLARATIOND'UNE INSTALLATIONADEQUATE
Au terme de l'installation, l'installateur doit déclarer avoir exécuté dans les règles de l'art le montage, l'installation et la mise en service de l'équipement et
d'avoir pourvu aux réglages, aux essais fonctionnels de l'équipement et des dispositifs de sécurité correspondants, selon les instructions contenues dans
cette notice d'utilisation et d'entretien de la machine.
Ci-après un extrait du document «COMPTE-RENDU D'INSTALLATION, D'ESSAI, INSTRUCTION, FORMATION ACCEPTATION ET PRISE EN CHARGE DE
L'ÉQUIPEMENT ET D'APTITUDE A L'UTILISATION », qu'explicite le contenu de la déclaration que l'installateur doit signer.

DÉCLARATION D'INSTALLATION ADÉQUATE DE L'ÉQUIPEMENT :


[…]

L'installateur doit déclarer avoir exécuté dans les règles de l'art le montage, l'installation et la mise en service de l'équipement et d'avoir pourvu aux
réglages, aux essais fonctionnels de l'équipement et des dispositifs de sécurité correspondants, selon les instructions contenues dans cette notice
d'utilisation et d'entretien de la machine.
[…]

Le commettant doit déclarer l'exécution et la réussite des essais prévus. Suite à cette réussite, le commettant prend en charge l'équipement. Si certains
essais n'ont pas été effectués, pour des causes indépendantes de la volonté de MACOTEC S.r.l., le commettant assume totalement la responsabilité et la
charge d'effectuer les tests suspendus.
Le commettant déclare également accepter l'équipement et que l'utilisation de la machine se fait sous sa propre responsabilité.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 28


Capitolo: 7 - InstallaTION
8. MONTAGE ET DEMONTAGE
DESCRIPTION GENERALE
Comme le montage et démontage erronés de la machine et de ses parties peut entraîner des dommages de la machine elle-même et des risques pour le
personnel, il est nécessaire de fournir des informations et des instructions à cet égard (directive 98/37/CE).
Ci-après les phases séquentielles de montage et de démontage des pièces principales de la machine, en mettant en évidence les conditions dangereuses
prévisibles et les mesures de précaution à prendre.

Le montage et le démontage de la machine doivent être effectués par des techniciens spécialisés et qualifiés de MACOTEC
SRL. Si tel n'est pas le cas, le technicien compétent doit être autorisé par MACOTEC SRL.

Le fabricant MACOTEC S.r.l. décline toute responsabilité sur d'éventuelles interventions effectuées par un personnel non
dûment formé et spécialisé et par un personnel non autorisé par le fabricant lui-même.

SEQUENCE DES PHASES DE MONTAGE


Après avoir fait reposer la machine au sol, tout comme décrit
dans le chapitre Installation, procédez aux phases suivantes pour
le montage de la machine. Mettez en sécurité la plate-forme de
la machine, en la reliant à un pont roulant à l'aide des œillets.

Retirez les vis de fixation indiquées par les flèches rouges


qui trouvent sur les deux côtés de la machine.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 29


Capitolo: 8 - Montage et Démontage
A ce stade :
A – soulevez la machine avec le pont-roulant
B - retirez le chevaler de transport marqué dans l'illustration
à la couleur jaune.

En baissant la machine lentement, faites-la reposer


complètement au sol sur les pieds appropriés.

Une fois positionnée dans la position d'installation ôtez les


chaînes/ceintures utilisées pour la manutention de la
machine et ôtez les œillets de cette dernière.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 30


Capitolo: 8 - Montage et Démontage
Retirez les brides de fixation en position de transport du
point indiqué par la couleur jaune.

A ce stade, exécutez les branchements électriques et les


raccords pneumatiques pour mettre la machine en service.

Réglez la hauteur et la
planéité du banc de
coupe par les pieds de
réglage appropriés
indiqués par la
couleur jaune. Après
avoir exécuté le
réglage, fermez les
contre-écrous.

Fixez au sol la
machine par les 4
brides de fixation
indiquées dans la
figure en jaune.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 31


Capitolo: 8 - Montage et Démontage
Rimuovere le viti di fissaggio del quadro elettrico al
basamento.
Staccare il quadro dalla carpenteria e fissare il quadro
elettrico a terra.

Fissare a terra il pulpito dove alloggiano il computer, il


monitor, e il pannello dei comandi.

SEQUENCE DES PHASES DE DEMONTAGE


La séquence de démontage de la machine est semblable à celle du montage et est indiquée ci-après :
1. Retirez les branchements électriques et les raccords pneumatiques.
2. Installez les brises de fixation du pont et les œillets de transport.
3. Retirez les vis de fixation des brides de fixation au sol.
4. Soulevez lentement la plate-forme.
5. Positionnez le chevalet de transport et calez-y la machine dessus
6. Fixez le chevalez à la machine par les vis prévues à cet effet.
Une fois démonté, suivez les indications indiquées dans le chapitre de Manutention et transport.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 32


Capitolo: 8 - Montage et Démontage
9. CONSIGNES DE SECURITE
INTRODUCTION
Les consignes contenues dans ce chapitre ont pour but de créer des conditions opérationnelles permettant à l'utilisateur d'interagir avec la machine en
toute sécurité.
Ces consignes sont issues d'une analyse attentive visant à identifier les principales situations de risque, considérées comme nuisibles pour l'intégrité
physique de l'opérateur préposé à la machine.
Les situations à risque peuvent se référer à l'inobservation de certaines consignes de procédure.
Ce chapitre contient d'importantes indications relatives aux dispositifs de sécurité adoptés.
Pour d'autres approfondissements, faites référence au chapitre 4 de la norme UNI EN 13035-3:2003, dédiée aux normes de sécurité concernant les
machines pour le découpage du verre plat.
Ci-après la liste des principales situations de danger pour l'opérateur et susceptibles de se produire sur la machine de coupe, en indiquant la consigne de
sécurité correspondante à adopter pour préserver l'intégrité physique de l'opérateur.
Les principales situations à risque figurent ci-après :
1. Risque mécanique
2. Risque électrique
3. Risque lié à l'incompétence de l'opérateur préposé la machine.

Le risque mécanique se réfère à toutes les situations qui peuvent déterminer des collisions entre l'opérateur et les parties en mouvement de la
machine.
Les situations de danger ci-après sont liées en particulier au risque mécanique :

Écrasement de bras, mains et/ou doigts

Entraînement de l'opérateur par ses bras, dû aux parties en mouvement de la machine

Le risque mécanique se réduit en utilisant des barrières photo-électriques ou des grillages de protection appropriés, installés le long des côtés de la
machine de coupe, et de carters protecteurs, situés sur le chariot mobile et sur le pont lui-même.

Le risque électrique peut être lié à des situations où l'opérateur s'expose au contact direct ou indirect de pièces de la machine sous haute tension.
Le contact direct peut avoir lieu si, à défaut d'une panne électrique, l'opérateur touche des éléments normalement sous tension
pendant le fonctionnement ordinaire de la machine (par exemple les conducteurs en cuivre, les borniers etc.).

Le contact direct a lieu si l'opérateur touche des parties de la machine normalement hors tension, mais actuellement sous tension
du fait de la panne électrique.

En ce qui concerne le risque lié à l'incompétence de l'opérateur à la machine, la présence de tout opérateur qui ne soit pas convenablement
formé pour l'exploitation de la machine peut engendrer des situations à risque pour son intégrité physique et celles des autres.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 33


Capitolo: 9 - consignes de Sécurité
ZONES DANGEREUSES
Comme on peut voir à partir de l'agencement figurant dans le chapitre prévu à cet effet, les zones dangereuses sont :
• toute la zone qui entoure la plate-forme de coupe, pendant l'activité automatique de coupe de la machine.
• la zone située le long le rabattant prévu à cet effet sur le côté de chargement, pendant l'activité de chargement ou de déchargement d'une
plaque de verre.

PRINCIPAUX RISQUES
Collisions contre le pont et le chariot de coupe
Le pont de coupe pour monolithique constitue en l'absolu la partie mécanique la plus dangereuse de la machine, à cause
du mouvement qu'il peut accomplir pendant les phases de gravure de la plaque en verre.
Les risques communément liés à cette partie mécanique en mouvement pour un opérateur se trouvant à proximité sont :
• Collision du pont mobile (ou du chariot) contre les membres de l'opérateur à la machine.
• Entraînement des membres de l'opérateur pendant la phase de mouvement du chariot ;
• Écrasement de bras, mains et/ou doigts
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
BARRIÈRES À CELLULES PHOTO-ÉLECTRIQUES OU GRILLAGES DE PROTECTION
Installation de
CARTERS PROTECTEURS

Ci-après le tableau récapitulatif des principaux risques.

Cause du risque Dommage possible Système de protection/consigne


Ponte et chariot mobiles Contusions et fractures dues à l'écrasement des Installation de carters protecteurs.
de coupe parties corporelles de l'opérateur ou à cause de Installation de barrières à photocellule ou grillages de protection.
l'entraînement de ce dernier. Utilisation de vêtements appropriés de la part de l'opérateur.
Sortie du pont ou du Dommages corporels de l'opérateur comme Installation de blocs mécaniques d'attestation dans les points
chariot de coupe des contusions, fractures. terminaux de mouvement aussi bien du pont que du chariot.
guides. Dommages à des biens matériels environnants. Installation de contacts protecteurs électriques de fin de course au
niveau des coordonnées de surcourse aussi bien du pont que du
chariot.
Point de branchement à Foudroiement Fermeture des appareils sous tension dans l'armoire correspondante
la ligne électrique. fermée à clé.
Seul le personnel autorisé et compétent peut intervenir sur les
installations d'alimentation électrique.
Rabattant de chargement Lésions corporelles de l'opérateur dues à Installation de barrières à photocellule ou grillages de protection.
l'écrasement. Actionnement de la part d'un personnel technique autorisé et
compétent.
Tableau 1 : Principaux risques

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 34


Capitolo: 9 - consignes de Sécurité
RISQUESRESIDUELS

L'opérateur ne doit jamais manipuler les capteurs


de fin de course !

Dangers causés par la plaque de verre


La plaque de verre à graver est un élément gravement dangereux si elle n'est pas manipulée avec toutes les
précautions dues.
Toute modalité d'utilisation de la plaque de façon peu scrupuleuse peut entraîner des coupures graves.
Une autre problématique concernant la plaque est la sortie d'éclats de verre pouvant nuire aux yeux de l'opérateur
pendant les opérations de coupe normales.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ

Utiliser des gants et des lunettes de protection appropriés.


L’utilisation de gants de protection appropriée permet
d'éviter de coupures dangereuses des mains.
L’utilisation de lunettes permet d'éviter d'endommager les
yeux (l'appareil visuel), de façon permanente.
L’utilisation de chaussures de sécurité permet d'éviter
l'écrasement des pieds.

Ancrage des parties mobiles aux vêtements de l'opérateur.


L'utilisation de vêtements notamment lâches et longs, est une source de grave danger du fait des parties mobiles de la
machine qui pourraient s'accrocher pendant le déroulement des opérations de coupe normales.

CONSIGNE DE SÉCURITÉ

Mettre des vêtements adéquats


Mettre des vêtements appropriés au type d'opération qui se déroule.
Éviter donc tout habillage lâche surtout au niveau des bras, le point le plus à risque dans les cas d'entraînement par le
pont de coupe.

Danger Haute tension


Les points de branchement électrique de la machine sont des points de
foudroiement dangereux : la moindre intervention anodine peut s'avérer
fatale pour la santé de l'opérateur.

CONSIGNE DE SÉCURITÉ
Personnel préparé et autorisé

Seul le personnel technique compétent, autorisé et hautement spécialisé peut exécuter des interventions sur les points de branchement à
la ligne électrique principale.
Voir le chapitre concernant l'installation de la machine pour identifier le type de branchement électrique le plus approprié à adopter.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 35


Capitolo: 9 - consignes de Sécurité
INSTALLATION ELECTRIQUE
L'installation électrique de la machine a été conçue et réalisée en respectant les critères décrits ci-après, pour minimiser le risque d'électrochoc.
La machine est alimentée avec un ca de 50 Hz et la tension, pendant le fonctionnement normal de la machine, est comprise dans les valeurs de seuil de
±15% de la valeur nominale de tension.
Le câble d'alimentation de la machine est lié directement à l'organe de disjonction présent dans le tableau électrique.

Ce câble doit être dimensionné selon l'absorption de la machine et en particulier selon la longueur de la ligne d'alimentation.

Après toute ouverture et coupure de la ligne d'alimentation, le disjoncteur doit être réarmé ; après le réarmement du disjoncteur, il faut activer la ligne
au moyen de l'interrupteur avec clé de sécurité, qui se trouve sur le pupitre de commande.
Tous les appareils d'alimentation et de commande et de contrôle de la machine sont abrités dans une armoire électrique fermée à clé. Sur la charpente
extérieure de cette armoire se trouve la molette de disjonction. L'armoire est fermée à clé et, pour son ouverture, il est nécessaire de couper
l'alimentation générale à l'aide de la molette de manipulation extérieure mentionnée ci-dessus. L'ouverture de l'armoire est liée par l'interverrouillage
une fois la disjonction exécutée.
Sur la charpente de l'armoire électrique, à proximité du bouton de disjonction, les signaux suivants ont été apposés :

Des tels signaux ont pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'appareils sous
tension ; ne pas éteindre d'éventuels incendies avec de l'eau.

Chaque dérivation de l'alimentation principale est protégée par des fusibles.


Les parties structurelles conductrices de la machine et de l'équipement électrique sont liées à un circuit équipotentiel entre conducteur avec gaine jaune-
verte reliée à la terre.
En ce qui concerne le système de commande et de contrôle, les panneaux des entrées et des sorties numériques sont liés au circuit équipotentiel de
terre. Les isolations des équipements de commande sont conformes aux normes CE.
Les entretiens, de l'installation électrique, et des équipements de commande se font aisément, grâce à l'agencement ordonné des éléments et à l'accès
facile à ces derniers (après avoir ouvert l'armoire). En outre les bornes sont toutes étiquetées de façon cohérente avec les schémas électriques.

CONSIGNESGENERALES

Ne pas intervenir sur des parties mécaniques en mouvement.


Opérer sur des pièces mécaniques en mouvement signifie mettre ses mains en grave danger à cause des entraînements et
des écrasements dus aux pièces mobiles de la machine.

Ne pas retirer les dispositifs de sécurité


Ne pas retirer ou modifier sous aucun prétexte les carter ou les dispositifs de sécurité de la machine.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 36


Capitolo: 9 - consignes de Sécurité
URGENCES
La machine bloque son fonctionnement et se met en état d'urgence dans les cas suivants :
a) Activation manuelle de l'urgence par le bouton coup de poing disposé sur pupitre de commande
b) Activation automatique de l'urgence par interrupteur de fin de course de l'axe X
c) Activation automatique de l'urgence par interrupteur de fin de course de l'axe X
d) Activation automatique de l'urgence par le capteur de pression de l'air du circuit pneumatique.

Gestion des urgences

La gestion de l'urgence doit être effectuée par l'opérateur responsable de la sécurité. (Opérateur auprès du pupitre de
commande).
a) Suite à l'activation manuelle de l'urgence, l'opérateur préposé doit s'assurer que toutes les conditions de sécurité sont remplies pour pouvoir
réactiver la machine :
i. aucun cause de danger externe ne doit être présente (par ex. incendie, alluvion, etc.)
ii. les conditions ambiantes d'utilisation de la machine doivent être normales (température, humidité, conditions d'installation, etc.)
iii. personne ne doit être présente dans la zone dangereuse ;
iv. tous les systèmes de sécurité doivent être actifs (les tableaux électriques, les pupitres de commande, toutes les barrières de protection
contre les accidents de travail, et tous les carters de protection doivent être fermés et leur fermeture doit être assurée comme prévue
par le fabricant, à l'aide de : vis, verrous, fermetures rapides etc.
v. Il est nécessaire d'éliminer la cause qui a poussé l'opérateur à appuyer sur le bouton ;
l'opérateur peut donc débloquer le bouton coup-de-poing et redémarrer la machine.
Pour les causes (b), (c) et (d) susmentionnés, mettez la machine hors service et vérifiez le fin de course des axes.
e) Vérifiez que l’alimentation de l'air pressurisée est présente.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 37


Capitolo: 9 - consignes de Sécurité
10. POSITIONS D'USINAGE

Figure 10-1 : Positions d'Usinage

Les emplacements d'usinage sont au nombre de trois :


- Un emplacement face au pupitre de commande ;
- Une position pour le chargement.
- Une position pour le déchargement et l'ouverture du verre
La position près du pupitre de commande est l'emplacement permettant d'activer le mouvement des axes de la machine. C'est également la seule
solution d'où l'on active les cycles automatiques de fonctionnement et d'où gérer les programmes de la machine.
L’opérateur qui travaille près du pupitre de commande doit être le responsable de la sécurité du milieu de travail de la machine.
Le responsable de la sécurité doit s'assurer que dans la zone de danger il n'y a personne avant d'activer les
commandes pour effectuer toute opération. Il est également le responsable de la réactivation des barrières de
sécurité.

Aucun opérateur ne peut dépasser les barrières de sécurité au cours des opérations de la machine. Les opérateurs
préposés au chargement et au déchargement des plaques de verre, peuvent accéder à leur zone de travail,
uniquement lorsque la machine est totalement à l'arrêt et a terminé chaque opération et chaque cycle d'usinage.

L’opérateur préposé à l'activation des commandes et au contrôle, pendant les opérations d'usinage, de trouve près du pupitre de commande.
Les composants suivants sont installés sur le pupitre de commande :
- Le PC embarqué pour programmer et gérer les commandes ;
- Le pupitre de commande équipé de boutons, sélecteurs, molettes, lampes-témoins, etc.
Le bouton d'urgence se trouve sur le pupitre de commande.
Le pupitre de commande doit se trouver près de la machine, en dehors de la zone de danger, et orienté de manière à permettre à l'opérateur d'agir sur
les commandes et de voir en même temps l'usinage mécanique que la machine effectue en ce moment.
L’interrupteur électrique général est situé sur l'armoire électrique près du pupitre de commande.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 38


Capitolo: 10 - Positions d'USINAGE
11. BARRIERES DE SECURITE
L’utilisation de barrières à cellule photo-électrique appropriée permet de délimiter une zone de danger dans laquelle il est interdit d'accéder lors de
l'exécution des opérations standard de coupe de la machine.
Toute coupure du faisceau lumineux des barrières cause l'arrêt immédiat de la machine
Par conséquent, tout accès à la “zone de danger” cause l'arrêt de la machine de coupe au cours de son mouvement.
La solution utilisée pour la mise en sécurité du périmètre de travail de la table, qui se produit par l'utilisation d'une centrale de sécurité et d'une paire de
barrières avec photocellules, se base sur la norme EN 13035, concernant les machines et les installations pour la production, le traitement et le travail du
verre plat.
La centrale installée (centrale Flexi) nous permet de suivre les indications de cette norme.
Ci-après la description du fonctionnement de sécurité.

La numérotation des organismes correspond à celle de la figure à titre explicatif et doit être considérée à titre d'exemple.

Le récepteur des barrières a n°2 sorties (OSSD1 et OSSD2), qui sont élevées dans l'état de faisceau de lumière non coupé, mais commutent sur zéro en
cas de suspension du faisceau. Ces sorties sont reliées aux entrées 1 et 2 de la centrale, qui détecte ainsi l'interruption.
La centrale, selon le schéma électrique (figurant ci-après), permet l'utilisation de deux différents types de sorties :
1. une sortie de sécurité instantanée ;
2. une sortie de sécurité retardée ;
la première permet d'envoyer, par la CN, une commande d'arrêt des axes en mouvement tandis que la deuxième est utilisée pour couper l'alimentation
des moteurs prévus pour le mouvement. L’utilisation du contact retardé permet aux actionnements de freiner le mouvement des axes avant de couper la
ligne. Ce retard est calibré dans l'ordre de 0,5 – 1 seconde.
Ainsi, lorsque le faisceau est coupé, la machine ralentit jusqu'à s'arrêter.
Au rétablissement du faisceau, les barrières réactivent les entrées de la centrale, tandis que pour redémarrer la machine après l'arrêt forcé, les opérations
suivantes doit être exécutées :
1. le réarmement de la ligne aux moteurs doit être effectué manuellement par un interrupteur équipé de clé de sécurité présent sur le pupitre de
commande ;
2. après avoir réactivé l'alimentation, appuyez sur la commande START du pupitre de commande : la machine redémarre précisément depuis le pas de
programme de coupe qui a été coupé.

Le responsable de la sécurité doit vérifier que chaque opération de démarrage et redémarrage de la machine se fait avec la zone
de danger dégagée des biens et des personnes.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 39


Capitolo: 11 - barrières de sécurité
La série des contacts normalement fermés à l'entrée à la borne “S2” de la centrale, empêche le redémarrage de la machine par la commande manuelle
de REDEMARRAGE, si l'un des deux relais est en panne. L’utilisation de ces deux contacts en redondance, permet d'atteindre la catégorie de sécurité
qu'exige la norme.
De la même façon la centrale, avec la liaison des bornes « X1 » et « S1 » activée par le contact normalement fermé du relais (relatif à la sortie de secours
instantanée), détecte si le relais lui-même est en panne.
La barrière à cellule photo-électrique se compose essentiellement des composants et des dispositifs suivants :

Article
ÉMETTEUR
RÉCEPTEUR
CENTRALE FLEXI
CONNECTEUR M12-8 BROCHES AVEC CABLE 10 MT
COLONNE PORTE-BARRIÈRES
COLONNE MIROIR

La protection est effectuée traverse des barrières à deux faisceaux.


La distance entre la ligne du faisceau de lumière et le bord plus extérieur de la machine doit être, pour chaque côté, d'au moins 850 mm.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 40


Capitolo: 11 - barrières de sécurité
DIAGNOSTIC
Ci-après le tableau pour interpréter les messages diagnostiques qui peuvent d'apparaître sur le récepteur.

RÉCEPTEUR
Visualisation Signification Cause, vérification Action/mesure
Salissure partie avant
LED ambre Faisceau de lumière faible Nettoyage de la partie avant
émetteur/récepteur
Écran à 7 segments
0,
aligner entre eux émetteur et
avec durée de la visualisation de 2 émetteur non synchronisé émetteur/récepteur désalignés
récepteur
min. maxi
émetteur synchronisé, mais avec aligner entre eux émetteur et
1 émetteur/récepteur désalignés
quelque rayon optique interrompu récepteur
aligner entre eux émetteur et
émetteur/récepteur mal aligné, récepteur, ou nettoyer la partie
2 rayon trop faible
partie avant sale ou griffée avant, remplacer l'émetteur ou le
récepteur s'ils sont rayés
remplacer la cellule photo-
E Erreur du système photocellule défectueuse
électrique

Plus simplement nous pouvons résumée ceci pour le récepteur :

RÉCEPTEUR
LED AFFICHEUR INTERPRÉTATION
Verte OK
Rouge 1 PERTE SIGNAL HAUT
Rouge 0 PERTE DES DEUX SIGNAUX
Vert + Orange 2 INSTABLE

L'Émetteur présente toujours la LED couleur orange.

PIECESDERECHANGE

Parties critiques
Code Description Macotec Objet
36670001 ÉMETTEUR CLASSE 2 1018174 M20S-02250A122 ÉMETTEUR
36670002 RÉCEPTEUR CLASSE 2 1018175 M20S-02250A122 RÉCEPTEUR
36670003 CENTRALES FLEXI 6026136 UE410-MU3T5 CENTRALE FLEXI
36670004 CONNECTEUR M12-8 BROCHES AVEC CABLE 10 MT 6020352 CONNECTEUR M12-8 BROCHES AVEC CABLE 10 MT
36670005 COLONNE PORTE-BARRIERES 2032039 PU2G96-10240020 COLONNE PORTE-BARRIÈRES
36670006 COLONNE MIROIRE 1040619 PM3S96-00240020 COLONNE MIROIR

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 41


Capitolo: 11 - barrières de sécurité
12. INSTALLATION BARRIERES A CELLULE PHOTO-CELLULE
POSITIONNEMENT
La description suivante concerne une table monolithique standard.
Le KIT de montage des barrières comprend les objets (en plus du présent document de spécification sous l'annexe “A”):

- 1 Émetteur (code 36670001)

- 1 Récepteur (code 36670002)

- 2 Colonne porte-barrière (code 36670005)

- N. 3 Colonne miroir (code 36670006) - Figure 12-1 : Colonne miroir - Dimensions

- 15 Fisher (8 mm de diamètre) avec vis de fixation plateau

- 15 écrous M12 x 25 mm pour fixation colonnes sur plateau (avec les rondelles correspondantes)

- 5 plateaux de fixation colonnes - Figure 12-3 : Plateau de fixation des colonnes

S'assurer que la fourniture est complète par rapport à la liste figurant ci-dessus. En cas d'absence d'un ou de plusieurs
composants, contacter MACOTEC S.r.l.

Figure 12-1 : Colonne miroir - Dimensions

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 42


Capitolo: 12 - InstaLLATION BARRIERES A CELLULE PHOTO-CELLULE
37°

15°

120°

120°

Figure 12-2 : Vue haut base colonne

Les 5 plaques de fixation au sol sont équipées de 6 trous périphériques et d'un trou central.
Les trous périphériques sont respectivement 3 de 8 mm de diamètre et 3 de diamètre de 12 mm : les uns sont disposés en cercle en alternance aux
autres. Les trous de 8 mm sont utilisés pour insérer les vis de fixation des plaques au sol, tandis que les trous du diamètre de12 mm servent pour fixer
l'embase de la colonne à la plaque, par les écrous.
Sur le bord des plateaux sont prévues des encoches de référence : utiles pour orienter les plaques réciproquement.

Figure 12-3 : Plateau de fixation des colonnes

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 43


Capitolo: 12 - InstaLLATION BARRIERES A CELLULE PHOTO-CELLULE
Les rayons lumineux et les colonnes limitent la zone dangereuse : ZONES DANGEREUSES ; par la disposition des barrières
suivre les indications dans le layout de disposition figurant ci-après et dans Figure 12-4 : Schéma disposition boules –
plateaux de base

Pour l'installation des barrières exécuter les opérations suivantes :


1. en traçant sur le sol des lignes droites, délimiter la zone dangereuse ; les lignes droites constituent la référence pour le positionnement des
colonnes, parce qu'ils calquent le passage des faisceaux lumineux ; (voirFigure 12-3 : Plateau de fixation des colonnes
2. );

3. établir la position des colonnes et la distance réciproque de celles-ci, en suivant même les indications contenues dans le schéma en annexe et
marquer au sol la position du centre des 5 plateaux prévus ;

4. faire reposer provisoirement chaque plateau sur le plancher dans la position établie (en faisant coïncider le signe fait avec le trou central du même) ;

5. orienter chaque panneau, en suivant les indications contenues dansFigure 12-4 : Schéma disposition boules – plateaux de base; utiliser en outre,
comme référence, les talons présents sur les bords des plateaux, qui doivent se superposer exactement avec les lignes tracées sur le sol (voirFigure
12-3 : Plateau de fixation des colonnes
6. );

7. marquer au sol la position des trous qui devront être exécutés pour fixer les plateaux (trous périphériques sur le plateau, du diamètre de 8 mm) ;

8. ôter les plaques et exécuter les trous ;

9. insérer les chevilles fisher dans les trous ;

10. repositionner les plateaux ;

11. fixer les plateaux avec les vis ;

12. faire reposer les colonnes sur les plateaux, en faisant coïncider l'embase : les colonnes doivent être orientées correctement (voirFigure 12-4 :
Schéma disposition boules – plateaux de base) ;

13. enfiler les rondelles sur les écrous ;

14. insérez les écrous dans les rainures de la base des colonnes, en rejoignant les trous (restés libres - diam. 12 mm) du plateau sous-jacent ;

15. commencer à fixer la structure en vissant les écrous, mais sans les serrer : il doit y rester suffisamment de jeu pour le nivelage des colonnes et pour
parfaire le réglage de l'orientation réciproque de celles-ci ;

16. régler le nivellement des colonnes au moyen du n. 3 goujons allen insérés dans l'embase de chaque tourelle ;

17. observer l'indicateur à bulle incorporé dans l'embase, pour obtenir un bon nivellement ;

18. exécuter les branchements électriques et l'installation de la centrale et des relais, comme décrit ci-après ;

19. activer les barrières ;

20. affiner la régulation de l'orientation des colonnes : les faisceaux des rayons lumineux sont alignés au moment où sur l'appareil récepteur la LED verte
s'allume ;

21. serrer les boulons de fixation sur les embases.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 44


Capitolo: 12 - InstaLLATION BARRIERES A CELLULE PHOTO-CELLULE
DANGER
ZONE

Figure 12-4 : Schéma disposition boules – plateaux de base

La centrale est fournie déjà programmée correctement à l'usine par les techniciens MACOTEC S.r.l.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 45


Capitolo: 12 - InstaLLATION BARRIERES A CELLULE PHOTO-CELLULE
13. DISPOSITION D'INSTALLATION
DISPOSITIOND'INSTALLATIONBARRIERES
Ci-après les dispositions indiquant les modalités d'installation des barrières, même en cas de présence de parois à proximité d'un, deux ou trois côtés de
la machine. Dans chaque figure qui suit sont indiquées les distances minimales de la machine pour le positionnement des barrières de sécurité photo-
électriques
LaFigure 13-1 : Disposition d'installation des barrières photo-électriques
est la disposition typique de la machine standard.

Figure 13-1 : Disposition d'installation des barrières photo-électriques

LaFigure 13-2 : Disposition d'installation des barrières photo-électriques – machine opposée


est la disposition typique de la machine opposée.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 46


Capitolo: 13 - Disposition d'installation
Figure 13-2 : Disposition d'installation des barrières photo-électriques – machine opposée

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 47


Capitolo: 13 - Disposition d'installation
La Figure 13-3 : Disposition avec un côté contre la paroi
est la disposition typique de la machine standard, lorsque la machine elle-même est appuyée à un mur ou à un obstacle fixe. Entre la machine et
l'obstacle fixe il doit y rester suffisamment d'espace pour la voie de fuite.

Figure 13-3 : Disposition avec un côté contre la paroi

LaFigure 13-4 : Disposition avec un côté contre la paroi – machine opposée


est la disposition typique de la machine opposée, lorsque la machine elle-même est appuyée à un mur ou à un obstacle fixe. Entre la machine et
l'obstacle fixe il doit y rester suffisamment d'espace pour la voie de fuite.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 48


Capitolo: 13 - Disposition d'installation
Figure 13-4 : Disposition avec un côté contre la paroi – machine opposée

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 49


Capitolo: 13 - Disposition d'installation
La Figure 13-5 : Disposition avec deux côtés contre le mur
est la disposition typique de la machine standard, lorsque sur deux côtés de la machine elle-même se trouvent deux parois obstacles fixes. Entre la
machine et les obstacles fixes, il doit y rester suffisamment d'espace pour les voies de fuite.

Figure 13-5 : Disposition avec deux côtés contre le mur

La Figure 13-6 : Disposition avec deux côtés contre la paroi – machine opposée
est la disposition typique de la machine opposée, lorsque sur deux côtés de la machine elle-même se trouvent deux parois ou obstacles fixes. Entre la
machine et les obstacles fixes il doit y rester suffisamment d'espace pour les voies de fuite.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 50


Capitolo: 13 - Disposition d'installation
Figure 13-6 : Disposition avec deux côtés contre la paroi – machine opposée

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 51


Capitolo: 13 - Disposition d'installation
La Figure 13-7 : Layout avec trois côtés contre mur
est la disposition typique de la machine standard, lorsque sur trois côtés de la machine elle-même se trouvent trois parois ou obstacles fixes. Entre la
machine et les obstacles fixes il doit y rester suffisamment d'espace pour les voies de fuite.

Figure 13-7 : Layout avec trois côtés contre mur

La fIgure 13-8 est la disposition typique de la machine opposée, lorsque sur trois côtés de la machine elle-même se trouvent trois parois ou obstacles
fixes. Entre la machine et les obstacles fixes il doit y rester suffisamment d'espace pour les voies de fuite.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 52


Capitolo: 13 - Disposition d'installation
Figure 13-9 : Disposition avec deux côtés contre la paroi – machine opposée

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 53


Capitolo: 13 - Disposition d'installation
14. PERFECT NC – R.O.
DESCRIPTIONGENERALE

Alarme/Urgence

Barre Verticale vue


des donnes

Zone de travail

LEDS

Boite de Messages Barre de Commande et des paramètres Zone Override

La BARRE DE OUTILS se compose par:


1. Barre de Commande et des paramètres ou l’operateur peut trouver:
a. La section Commande
b. Les fonction d’entré a la section paramètres
2. La Barre Verticale ou ils sont disponibles les suivantes group des donnes:
a. Donné de la machine
b. Donné du programme de découpe
c. Informations Générales
3. Zone LEDS
4. Bruite pour la vue de message
5. Zone Override
6. ZONE DE TRAVAIL
Dans la ZONE DE TRAVAIL on visualise:
1. Le plan de découpe, quand la machine exécute le cycle de travail
2. Les messages d’Alarme/Urgence quand la machine est en état d’Urgence
3. Les images d’aide pour les différents Alarmes/Urgences actives

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 54


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
4. Le formule des TAB pour la Section des paramètres
5. Le formule des gestion de LOG

SECTION DE LA BAR DES OUTILS

Séction Commande
La section commande est représenté par la barre des commandes horizontale posé en bas dans la barre des outils et par la zone Override posé en
dessous de la Barre Verticale.

Barre des Commandes

L’icone présente sur la barre permis de mettre à zero la mémoire des alarmes actifs et des urgences.
La barre permis de choisir les suivantes options, grace à les icone.
En appuyant sur le bouton gauche de la souris lorsque le pointeur est posé sur l’icone la barre d'outils, la sélection est modifiée et par conséquent sur
l'icône

Les suivantes icone permettont di habiliter ou pas la tete de découpe.

La tete de découpe est habilitée

La tete de découpe n’est pas habilitée.

Les suivantes icone permettont di habiliter ou pas la protection de la tete de découpe, pour éxecuter coupe de verre mince.

La protection n’est pas habilitée

La protection est habilitée

Les suivantes icone permettont di habiliter ou pas la distribution de l’huile sur la tete de découpe.

La distribution n’est pas habilitée

La distribution est habilitée

Les suivantes icone pérmettont di habiliter ou pas l’option de découpe spéculaire (si OH-DZ )

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 55


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
La découpe spéculaire n’est pas habilitée.

La découpe spéculaire est habilitée.

Les suivantes icone pérmettont di habiliter ou pas l’option de meule (si OH-MMP175 )

La Meule Low-E n’est pas habilitée.

La Meule Low-E est habilitée.

La barre des commande permis de démarrer les suivantes opérations en appuyant le bouton gauche de la souris lorsque le pointeur est posé sur l’icone la
barre d'outils.

Poser la tete de découpe aux coordonnées de mise a zero du plateau.

Démarrage du capteur des formes

Equerrage automatique du plateau en verre ON/OFF

Sélecteur du test intégrité du plateau en verre

Sélecteur du test dimensions du plateau en verre

Zone Override
La zone Override est formé par 2 bloques:
 Override 1 (gouche)
 Override 2 (droite)
Usage des bloques:
Override_1 : gestion override pour la découpe
Override_2 : gestion override pour le meulage

Section Etat de la machine


La section Etat de la machine est composé par le suivante sont à l’intérieur de la Barre de Outils:
1. Zone indicateur à LED graphique
2. Boite de vue des messages pour l’usager et état CN/Machine et vue des Alarmes/Urgences
3. Zone pour la vue des donnes de la machine

Zone LEDS Graphique


Cette zone a le but de donner des informations générales sur l’état de la machine.
La zone LEDs est composé par une grille d’ ICONE dans la quelle est montrée l’image descriptive.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 56


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
LED Indication LED Indication
Ligne Moteurs Cycle de Découpe

Presence d’Air Cycle de Meulage

Position axes en PARKING Etat de CN

Erreur Main Active Comunication Seriale

Zone de Configuration
Cette zone, située sur la droite de la barre d'outils contient les icônes pour ouvrir plusieurs fenêtres qui contiennent des informations sur la machine.
Icone Action Icone Action
Configuration PerfectNC Archives Alarmi

Paramètres de la Machine Archives Prodution

Garde Log
(garde l’état des variables de
la machine lorsque il est
appuyé)

Boite indications et état de la machine


Le but de cette boite est d’indiquer à l’opérateur des opérations à exécuter et lui communiquer les condition générales d’état de la machine La Boite est
multi ligne et on peut montrer plusieurs message par fois.
Description Message
Vérifier le type d’Urgence
Vérifier le type Erreur principal
Vérifier le type d’Alarme
Donner ligne aux moteurs
Exécuter le Cycle de mise à zero
CN en Etat inique
Cycle Automatique en travail RUN
Cycle Automatique en STOP

Vue des messages d’alarme et urgence

Lorsque vous avez un événement d’Alarme/Urgence dans la zone de travail, au lieu de la vue actuelle, vous recevez la liste des alarmes /urgences et
l’image d’aide relative au première alarme/urgence active dans la liste. L'opérateur peut faire défiler les autres images en sélectionnant dans la liste
l'alarme active

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 57


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
Mise en page de la liste d’alarmes/Urgences:
Colonne 1: heure et date de l’événement apparaît
Colonne 2: description de l’Alarme/Urgence ou Erreur principal
Colonne 3: Code message
Colonne 4: Type de Message:
a. EMG message de type URGENCE
b. ALR message de type ALARME
c. ERR message de type ERREUR
A suivre une tableau qui montre la liste des messages d’alarme, inique pour tous les machines.

Type Descptizion Alarme Type Descptizion Alarme


EMG Alarme Manque d’air EMG Urgence AXE X
ALR Alarme Barriere de Sécurité EMG Urgence AXE Y
ALR Allarme Sécurité de la tete EMG Urgence Poussoir champignon
ALR Alarme Pieds de chargement EMG Erreur Poursuite
ALR Alarme Dehors de Parking EMG Dehors de limits de l’ordinateur
ALR Alarme Ligne Moteurs EMG Urgence PLC
ALR Alarme Pieds ou dehors EMG Erreur CAN Controller
ALR Alarme Dimension Plateau EMG Erreur Life Time pour Noeud Guarding
ALR Alarme Venteuse haute EMG Errore da Noeud Slave
ALR Alarme Pieds hauts EMG Demamde de Start erreur CAN OPEN active
ALR Alarme Manque verre EMG Pas trouvé Noeud CAN OPEN
ALR Alarme Integrità plateau EMG Erreur Paramètre CAN OPEN
ALR Alarme recherche Verre EMG Erreur Interieur
ALR Alarme Meule Basse ERR Erreur du cycle Automatique

Zone de donnes de la Machine

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 58


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
Les donnes de la machine sont vue dans le tableau donnes lie à la barre verticale de la barre des outils.
Au moyen de commande Donnes Machine sont montré les suivantes informations:
 Pressions:
o Press. Recte T1
o Press. En forme T1
o Press. Recte T2
o Press. En forme T2
 Cote Axes:
o Axe X
o Axe Y
o Axe Z (Testina)
o Axe W (Meule OH-MMP175)

Zone Optimisation

Les donnes relatifs à Ia commande en cours sont vue sur le tableau Optimisation sur a barre verticale de la BARRE DES OUTILS.
Au moyen de commande Optimisation sont montré les suivantes informations:
 Commande:
o Nome du Project

o Famille du materiel
o Elaborationne Actuel: Numero de schéma de Découpe (layout) actuellement sélectioné ou en
travail.
o Rep. Executé: Répétition du schéma de découpe (layout) en cours déjà effectués au moment
actuelle, y compris la coupe en cours. La valeur est mise à jour à l'étape de la mise en œuvre d'un
nouveau plan de découpe.
o Rep. Totales: Dans le cas de commande qui prévoient le même schéma de coupe (layout) sur les
différentes plaques de verre, indique le nombre des plateaux qui doivent être travaillées. La
valeur est mise à jour à l'étape de la mise en œuvre d'un nouveau plan de découpe.
o Diménsions du plateau en travail
o Epaisseur du verre

Section Paramétres

Configuration Perfect NC

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 59


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
En agissant sur le commande il y aura une fenetre qui contient tous paramètres de configuration de Perfect NC.

Paramètre de la Machine

En agissant sur le commande il y aura une fenetre qui contient tous les paramètres de la machine .

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 60


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
TETE DE DECOUPE
On voie le suivant tableau pour l’esquise des valeurs:

[+]Paramètre de Timer
Attente tete basse Valeurs en 2 décimals [sec]
Temp entre 2 recherche recte Valeurs en 2 décimals [sec]
Temp entre 2 recherche en forme Valeurs en 2 décimals [sec]
Retard lubrification Valeurs en 2 décimals [sec]
[+]Parametri Velocità ed Accelerazioni
% vitesse reduite recte Gamme de 0 a 100 [%]
% vitesse reduite en forme Gamme de 0 a 100 [%]
% Accélération découpe Vinyl Gamme de 0 a 100 [%]
% Accélération fact. En forme Gamme de 0 a 100 [%]

POSITION ET COTE
A suivre la mise en page du tableau de Group de Position:

[+]Cote Parking
Cote X Valeurs en 2 décimals [mm]
Cote Y Valeurs en 2 décimals [mm]

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 61


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
Cote Z Valeurs en 2 décimals [mm]
Cote W Valeurs en 2 décimals [mm]
[+]Cote Home
Cote X Valeurs en 2 décimals [mm]
Cote Y Valeurs en 2 décimals [mm]
Position Déplacement prise X Valeurs en 2 décimals [mm]
Position Déplacement prise Y Valeurs en 2 décimals [mm]

GROUP CAPTEUR DE FORMES


On voie le tableau avec le suivante mise en page.

Accélération Capteur Gamme de 0 a 100 [%]

ACQUISITION DES SOURCES


On voie le tableau avec le suivante mise en page.

[+]Positions et dimensions
Offset X Laser Valeurs en 2 décimals [mm]
Offset Y Laser Valeurs en 2 décimals [mm]
Offset Integrité Plateau Valeurs en 2 décimals [mm]
Tollerance Dimension Plateau Valeurs en 2 décimals [mm]
Offset Speculare Valeurs en 2 décimals [mm]
[+]Vitesse
% Vitesse Acquisiton Gamme de 0 a 100 [%]

MEULE LOW-E (OH-MMP175)


On voie le stivante tableau pour esquise des valeurs:

[+]Paramètres de Timer
Temps descente meule Valeurs en 2 décimals [sec]
Temps monté meule Valeurs en 2 décimals [sec]
Temps rectification meule Valeurs en 2 décimals [sec]
[+]Paramètres Vitesse
% vitesse rotation de meule Gamme de 0 a 100 [%]
Vitesse avec meule Valeurs en 2 décimals [mm/min]
[+]Paramètres de rectification
Position X Valeurs en 2 décimals [mm]
Position Y Valeurs en 2 décimals [mm]

Archives des Alarmes

Cliquant sur l’icone s’affiche la suivante fenetre, qui montre la liste des alarmes apparu sur la machine pendant le période de temps
sélectionnés.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 62


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
Archives Production

Cliquant sur l’icone s’affiche la suivante fenetre, qui montre toute la production terminé sur la machine pendant le période de temps
sélectionnés.

Informations sur la version de Perfect NC

Cliquant sur l’icone s’affiche la suivante fenetre qui montre tous informations sur la version de Perfect NC.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 63


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
Paramètre de Découpe de la Famille

En agissant sur le commande s’affiche une fenetre qui contien tous paramètre de découpe de la famille selectionée.

[+]Monolitique
Pression Coupe Recte T1 Valeurs entiers [dec bar]
Pression Coupe Recte T2 Valeurs entiers [dec bar]
Pression Coupe En forme T1 Valeurs entiers [dec bar]
Pression Coupe en forme T2 Valeurs entiers [dec bar]
[+]ParamètresVitesse et Accélératons
Pression d’attaque T1 Valeurs entiers [dec bar]
Pression d’attaque T2 Valeurs entiers [dec bar]
% Vitesse de découpe Gamme de 0 a 100 [%]
% Vitesse de meulage Gamme de 0 a 100 [%]

DEMARRAGE DEBARRE DESOUTILS

Démarrer Perfect NC au moyen de l’icone qui se trouve sur l’écran de l’ordinateur.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 64


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
La fenetre montre éventuel message d’alarme et un dessin explicatif.
Les prémieres opérations a exécuter des qu’on a activé Perfect NC sont les suivantes:
1. Résoudre la cause des éventuel alarmes signalé (Par ex. barrière de Sécurité).

2. Mettre à zero la mémoire des alarmes active au moyen de l’icône y dédiée: qui se trouve en bas à gauche de l’écran sur la barre des
outils.
3. Donner la ligne aux moteurs au moyen du sélecteur à clé LIGNE, posé sur le pupitre de commande.
4. Démarrer le cycle de mise à zero des axes au moyen du pousseur START sur le pupitre de commande.

SECTION PROGRAMMES
Dans cette section il est possible gérer les programmes de découpe développés par l'optimisateur.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 65


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
La barre vous permet d'effectuer les actions suivantes, relatives à l’exécution et esquise des découpes appartenants à un ordre, en appuyant sur le bouton
gauche de la souris lorsque le pointeur est posé sur l’icône de la barre d'outils

Ouvre une commande déjà optimisée. La commande est choisie au moyen d’une boite de. Dans le moment
ou on choisie la commande dans le ZONE DE TRAVAIL de la BARRE DES OUTILS s’affiche le schéma de découpe
du programme sélectionné.

Famille est un bouton qui permit de voire et modifier les paramètre de découpe der la famille.
Le menu permette de choisir la famille.

Déplacement a l’intérieur des programmes de la commande. Se déplacant entre le programme dans la ZONE
DE TRAVAIL les donnes du programme sélectionné sont reprise.

Reset les exécutions du programme

Transmet le programme de découpe au Controlle Numerique.

Re-synchronise l’optimisation avec la machine, pour voire la phase actuelle de travail

Supprime le synchronisme entre l’optimisateur et la machine, pour être en mesure d'afficher les étapes de
travail autres que ceux qui sont en cours d'exécution de la machine sans compromettre le programme de
découpe transmis ou CN.

Démarre Perfect CAD

Démarre Perfect Cut, pour programmer les coupes de la commande.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 66


Capitolo: 14 - Perfect NC – R.O.
15. PERFECT CUT – CREER DES NOUVELLE FAMILIE
DESCRIPTIONGENERALE

Pour créer une nouvelle famille, c’est a dire inclure un nouveau type de verre dans notre entrepôt, il faut appuyer sur le bouton dans l’image.
S’affiche la fenêtre sur la famille, qui a plusieurs boites ou il faut insérer les caractéristiques du matériel.
Pour la description de chaque paramètre consulter le manuel Perfect Cut à la page 16.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 67


Capitolo: 15 - Perfect CUT – CREER DES NOUVELLE FAMILIE
En appuyant la touche il s’affiche les paramètres de découpe, insérez les paramètres en referant au
tableau des pressions dans le chapitre DEFINITION DES PRESSIONS DE COUPE du manuel de la
machine ADVANCE XYZW 3.7/3.2.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 68


Capitolo: 15 - Perfect CUT – CREER DES NOUVELLE FAMILIE
16. COUPE EN MIRROR
Pour exécuter le coupe en mirror, procédez comme suit :

Commande d'envoi du ou des programmes présents dans la commande. La commande visualise l'état de la communication
sur la barre verticale.

Les deux icônes suivantes permettent d'activer ou désactiver la fonction de coupe en miroir (si présent, OH-DZ)

Elle indique que la coupe en miroir est désactivée.

Elle indique que la coupe en miroir est validée.

START

Appuyez sur la touche START sur le pupitre de commande : la machine exécute le coupe.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 69


Capitolo: 16 - Coupe en Mirror
17. TETE POUR LA COUPE FACONNEE
DESCRIPTION GENERALE
Le groupe tête pour la coupe façonnée exécute la gravure de plaques en verre monolithique le long de deux directions droites solidaires
d'un système de référence d'axes X et Y et selon de directions droites référables à un troisième axe de rotation, appelé axe tangent ou
axe Z. Voir la figure dans le chapitre dédié aux coordonnées de référence.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 70


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
Les opérations de coupe façonnées, exécutées par la tête, sont le résultat de mouvements interpolés sur les trois axes entièrement gérés
par le système de Commande numérique.
Le moteur axe Z, grâce à sa complète gestion de la part de la Commande numérique, permet la réalisation des coupes façonnées selon
un standard de qualité extrêmement élevé.
L'opération de gravure est normalement confiée à un outil qui s'appelle Roulette de coupe, expressément inséré dans un petit pilier en
acier tourné, étudié pour améliorer la précision de la coupe exécutée (pour d'autres approfondissements, faire référence au paragraphe
Roulette de coupe contenu dans le chapitre Définition de la pression de coupe).

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 71


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 72
Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
Au cours des opérations de gravure, une opération de lubrification est nécessaire pour améliorer la qualité de coupe.
Cette opération est exécutée en automatique en injectant de l'huile lubrifiante dans la roulette de coupe.
L'huile lubrifiante injectée évite le déclenchement d'une réaction moléculaire post-coupe dans le verre, tendant à enfermer la gravure
réalisée. L'huile lubrifiante est conservée dans le réservoir approprié monté dans une zone particulièrement accessible de la machine de
coupe (voir même le paragraphe relatif au Circuit de lubrification huile en tête).
Le groupe tête pour la coupe façonnée avec indication de ses parties principales est montré dans les figures ci-dessus :
Les parties du groupe tête indiquées dansErrore. L'origine riferimento non è stata [Link] décrites ci-après :
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 73
Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
1 Porte-roulette de coupe. Il permet à travers le siège approprié le logement du pilier contenant la roulette de coupe
2 Roulettes de sécurité bord plaque. Elles évitent que la tête
aille heurter le verre et qu'elles bougent ou endommagent la
plaque. Pour mieux comprendre ce qu'on vient de dire,
observez l'illustration Figure 17-3 : Remontée de l'outil de
coupe sur la plaque par les roulettes de sécuritéoù apparaîtra
une situation critique d'appui sur la plaque de la roulette de
coupe :
La situation illustrée dans la Figure 17-3 : Remontée de l'outil
de coupe sur la plaque par les roulettes de sécuritécause les
inconvénients suivants :
impact de la roulette de coupe contre l'arête de la plaque Figure 17-1 : Appui critique de la roulette de coupe sur l'arête de
la plaque en absence de roulette de sécurité
entraînement de la plaque en verre en cas de déplacement
de la tête dans le sens de la gravure indiquée par la flèche
(Figure 17-3 : Remontée de l'outil de coupe sur la plaque par
les roulettes de sécurité).
En insérant deux Roulettes de sécurité en nylon on réduit
l'effet du coup d'impact contre l'arête (Figure 17-3 :
Remontée de l'outil de coupe sur la plaque par les roulettes
de sécurité) et on facilite la remontée de la roulette de coupe
sur la surface de la plaque en évitant ainsi l'entraînement en
direction de la coupe à exécuter (Figure 17-3 : Remontée de
l'outil de coupe sur la plaque par les roulettes de sécurité)
Figure 17-2 : Appui de la roulette de coupe en présence de
roulettes de sécurité bord plaque

Figure 17-3 : Remontée de l'outil de coupe sur la plaque par les


roulettes de sécurité

3 Régulateur flux huile


Le Régulateur flux huile permet de régler la quantité d'huile injectée dans l'outil de coupe pendant l'exécution de la gravure sur
plaque.
Pour régler la quantité d'huile injectée se référer au paragraphe des Réglages sur la tête de coupe droite du présent chapitre.
4 Électrovalve ouverture/fermeture flux huile Montée sur le groupe de tête et gérée par la commande numérique, permet ou
arrête le passage de l'huile lubrifiante à injecter dans la roulette de coupe.
La quantité effective d'huile injectée dans la coupe peut être définie par l'utilisateur par le Régulateur flux huile.
5 Connecteur vanne SIRAI
Amène le signal électrique qui active et désactive la lubrification de la coupe.
6 Régulateur vitesse de descente tête
qui a pour but de définir à l'aide de vis de réglage appropriés, la vitesse de descente de la roulette de coupe.
7 Régulateur vitesse de descente tête
qui a pour but de définir à l'aide de vis de réglage appropriés, la vitesse de montée de la roulette de coupe

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 74


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
8 Vanne proportionnelle
Il règle la pression de coupe selon le signal analogique défini par la Commande numérique.
9 Vérin mouvement vertical tête. Actionné par le circuit pneumatique par des Régulateurs vitesse montée/descente et géré par la
commande numérique, il permet le levage ou le repos de la roulette à la plaque.
Le levage de la roulette de coupe de la plaque est nécessaire dans les cas de :
- fin d'une gravure sur plaque ;
- fin d'un programme de coupe ou positionnement de la tête en position de stationnement.
Par contre, l'appui de la roulette de coupe sur la plaque est nécessaire en cas de :
- début d'un programme de coupe ;
exécution d'une gravure pendant un programme de coupe.
10 Moteur axe Z. Le Moteur axe Z permet la réalisation des mouvements rotatoires de la roulette utiles à la réalisation des coupes
façonnées.
Sa complète gestion par la Commande numérique permet la réalisation de coupes selon un standard de qualité extrêmement
élevé.
11 Capteur de sécurité tête
Le capteur de proximité sécurité tête interrompt le cycle de fonctionnement normal si l'on détecte l'absence de verre sous la tête
de coupe.
12 Roulette de coupe
En roulant sur le verre et par la poussée du vérin de descente tête grave le verre
13 Détecteur de gabarits en option (code OH-RS)
Le dispositif Détecteur de gabarit en option (code OH-RS) permet par un laser à faible intensité de détecter et de mémoriser en
automatique tout gabarit. Il est possible de détecter plusieurs gabarits en même temps et que le gabarit échantillon peut être de
tout matériau.
Le système est fourni avec un logiciel spécifique en option (code OS-TCV) en mesure de détecter d'éventuelles trous dans les
gabarits, de manière à ce que les données détectées puissent être envoyées aux autres machines d'usinage pour le meulage et le
perçage successif de la pièce.
14 Capteur de proximité zérotage axe - Z
Le Capteur de proximité zérotage axe - Z détecte la position du talon de ZÉRO de l'axe tangent (z).

REGLAGES SURTETE COUPE FACONNE


Ci-après l'ensemble des opérations de réglage principales exécutables sur le groupe tête :
1. Réglage de la pression de coupe
2. Réglage de la lubrification
3. Réglage vitesse vérin montée /descente tête
4. Réglage du cadrage de la coupe

Les réglages (3) e (4) doivent être exécutés par un personnel technique spécialisé de MACOTEC S.r.l.

Réglage de la pression de coupe


La pression de coupe est établie totalement par Commande numérique.
Pour la procédure appropriée de saisie des valeurs de pression, en fonction de l'épaisseur de la plaque à graver et du type de coupe à réaliser, se référer
au chapitre Définition de la pression de coupe.

Réglage de la lubrification
La réglage de la quantité d'huile lubrifiante injectée dans la roulette de coupe s'effectue en agissant sur le Régulateur flux huile indiqué dans Figure 17-4 :
Réglage de la lubrification en roulette de coupe
.
Les étapes principales du réglage figurent ci-après :
a) dévissez le contre-écrou du Régulateur flux huile.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 75


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
b) pour augmenter la quantité d'huile injectée dans la roulette de coupe, tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (ouverture
régulateur) la Vis régulatrice flux huile indiquée dansFigure 17-4 : Réglage de la lubrification en roulette de coupe
c) ; dans le cas contraire tournez dans les sens des aiguilles d'une montre (fermeture régulateur) la Vis régulatrice flux huile ;
d) vissez le contre-écrou du Régulateur flux huile de façon à bloquer la rotation de la Vie régulatrice du flux huile et préserver le réglage effectuée

Figure 17-4 : Réglage de la lubrification en roulette de coupe

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 76


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
Réglage vitesse vérin montée /descente tête
Le réglage de la vitesse du vérin doit être exécuté par le personnel technique spécialisé de MACOTEC S.r.l.

Figure 17-5 : Régulateurs de flux air montée/descente

Le vérin montée/descente tête est équipé de deux régulateurs de flux air monté/descente (Figure 17-5 : Régulateurs de flux air montée/descente
) dont la fonction est de définir par les vis de réglage appropriées, la vitesse de descente et de montée de la roulette de coupe.
Le réglage de vitesse dans les deux sens se fait en variant la quantité d'air en sortie de chaque régulateur.
Le réglage doit être optimal sur toute la gamme de pressions de coupe utilisées. Ceci exige que l'opération de réglage soit menée avec au moins deux
pressions de coupe différentes (dans la pratique les valeurs sont comprises entre 1 bar et 4 bars).
La procédure à suivre pour la définition du réglage est illustrée en détail ci-après dans les phases suivantes :

PHASE 1 - Zérotage axes


L'exécution des fonctions demandées dans les pas suivants demandent une opération de zérotage des planches.
Pour exécuter le zérotage axe, procédez comme suit :
A activez l'outil NC-Way, au moyen de l'icône dédiée sur le fond de l'écran
du PC.

B Éliminez la cause d'éventuelle signalés (ex. barrière de Sécurité).

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 77


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
C Zérotez la mémoire des alarmes actives par l'icône dédiée de NC-Way .

D Mettre sous tension les moteurs, au moyen du sélecteur à clé LIGNE


situé sur le pupitre de commande. LINEA 0 1

E Appuyez sur la touche START sur le pupitre de commande : la machine


exécute le zérotage des axes.

PHASE 2 - Sélection sortie analogique pour la vanne proportionnelle


A Activez le logiciel PROJECT de SIPRO par l'icône située sur l'écran PC.

B A partir du menu principal, représenté ci-dessus, sélectionnez l'option


Test E/S.

C Choisissez la fonction Test Sorties Analogiques.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 78


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
PHASE 3 – forçage de la sortie pour la vanne proportionnelle
En faisant référence au schéma électrique, déterminez la sortie analogique de la commande numérique dédiée au pilotage de la vanne proportionnelle
qui contrôle la pression de coupe.
En supposant par hypothèse que la sortie cherchée soit la 5, positionnez le curseur sur la cinquième valeur d'en haut et saisissez la valeur de la pression
de coupe au moyen du clavier.
En devant tester la vitesse de descente à la pression de 1 bar et de 4 bars, il faut appliquer à la vanne proportionnelle deux différentes valeurs de tension
qui permettent de réaliser les deux pressions de coupe (1 bar et 4 bars).
Si la pression de coupe appliquée est identique nous faisons remarquer que la valeur de tension appliquée peut subir de petites variations liées au
modèle de vanne proportionnelle installée.

PHASE 4 – Visualisation sorties digitales depuis la commande numérique


L'opération permet de valider la sortie digitale de la commande numérique liée à l'électrovanne dédiée à la descente de la roulette de coupe.
Référez-vous au schéma électrique pour identifier la sortie digitale en question.

a) Depuis le menu Test E/S de Project, choisissez la fonction Tests


Sorties Digitales.

b) La fenêtre suivante s'affiche

PHASE 5 – Définition de la sortie digitale BAISSE-TÊTE


a) En faisant référence au schéma électrique, déterminez la sortie digitale de la Commande numérique dénommée ABAISSE TÊTE, utilisée pour piloter
la soupape dédiée à la descente de l'outil de coupe.
b) En supposant que la sortie ABAISSE-TÊTE soit la n°10, pilotez la sortie en appuyant sur la touche gauche de la souris avec le pointeur positionné sur
la lampe-témoin virtuelle relative à telle sortie. La couleur de la lampe-témoin en rouge, en signalant l'état ON de la sortie elle-même.
c) En cliquant de nouveau sur le bouton gauche de la souris, la sortie commute de nouveau à l'état original OFF (arrêt).

PHASE 6 – Réglage vitesse descente roulette.


a) Dévissez le contre-écrou du régulateur flux air

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 79


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
descente. Figure 17-6 :Réglage de la vitesse de descente tête
b) En partant de la condition que la roulette de coupe
soit soulevée de la plaque commuter la sortie
digitale ABAISSE TÊTE à l'état de ON (marche),
comme décrit à la phase 7. La roulette de coupe
descend sur la plaque ;
c) si la roulette de coupe descend trop lentement,
augmentez la vitesse, en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre (ouverture
régulateur) la vis de réglage de la vitesse de descente
indiquée dans Figure 17-6 :Réglage de la vitesse de
descente tête. Dans le cas contraire, tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre (fermeture
régulateur) la vis de réglage flux d'air descente.
d) relevez la roulette de la plaque en commutant la
sortie à l'état de OFF et répétez les opérations b) et
c) si le réglage n'était pas optimal ;
vissez le contre-écrou du Régulateur flux air descente de
façon à bloquer la rotation de la vis de réglage flux
air descente et à préservez le réglage effectué.

PHASE 7 - Réglage vitesse montée roulette


a) Dévissez le contre-écrou du régulateur flux air
montée.
b) En partant de la condition que la roulette de coupe
soit soulevée de la plaque commuter la sortie BAISSE
TÊTE à l'état d'OFF (arrêt), comme décrit à la phase 7.
La roulette de coupe remonte de la plaque ;
c) si la roulette de coupe monte trop lentement,
augmentez la vitesse, en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre (ouverture
régulateur) la vis de réglage flux air montée dans
Figure 17-7 : Réglage de la vitesse de montée. Dans le
cas contraire, tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre la vis de réglage flux d'air montée ;
d) faites descendre à nouveau la roulette sur la plaque
en commutant la sortie sur ON (marche) et répétez
les opérations b) et c) si le réglage n'était pas optimal
;
e) Vissez le contre-écrou du Régulateur flux air montée Figure 17-7 : Réglage de la vitesse de montée
de façon à bloquer la rotation de la vis de réglage flux
air montée et préservez le réglage effectué.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 80


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
PHASE 8 - Réglage à travers les vannes en ligne
Lorsque les PHASES 8 et 9 ne permettent pas d'obtenir des réglages de vitesse satisfaisantes, il est possible d'agir sur d'autres valves dites Valves en ligne
pour réglage montée/descente tête qui permettent d'optimiser l'opération de réglage en agissant en pré-réglage par rapport aux vannes montée sur le
vérin montée/descente tête.
Dans le schéma pneumatique qualitatif figurant dansFigure 17-8 : Schéma pneumatique avec vannes en ligne
nous montrons l'introduction des vannes en ligne de façon à en éclaircir l'action effectuée sur le réglage de vitesse du vérin de montée/descente (pour de
plus amples détails, référez-vous aux schémas pneumatiques en annexes à la documentation technique) :

Elettrovalvole Valvole in linea


salita/discesa per la regolazione Cilindro attuatore
testina della velocità di salita/discesa
discesa della
dalla valvola testina
proporzionale

4 4 Valvole per la
1 1
regolazione dalla
2 2 salita/discesa della
Valvole in linea testina
Pressione di linea per la regolazione
(7 bar) della velocità di
salita della
testina

Figure 17-8 : Schéma pneumatique avec vannes en ligne

Réglage du cadrage de coupe


Le réglage du cadrage doit être exécuté exclusivement par le personnel technique spécialisé MACOTEC S.r.l..

Le réglage du cadrage est nécessaire dans les cas où la roulette de coupe grave la plaque selon des directions non alignées aux axes X et Y de référence
(directions de coupe hors cadrage entre elles).
Voici la procédure qui permet de déterminer d'éventuels désalignements dans la gravure de la roulette.

Vérification de l'alignement de la roulette de coupe avec axe X


PHASE 1 - Exécution des coupes d'essai
Faites des coupes d'essai sur plaque distancés par une valeur définie l'un de l'autre (par exemple10 mm), le long de la direction X de référence.
PHASE 2 - Mesure distances entre les coupes
Mesurez les distances effectives entre les coupes exécutées.
Si la distance entre une coupe et la suivante s'avère être en mesure (Figure 17-9 : Séquence de coupes parfaitement alignée à l'axe X
) on en conclut que la roulette de coupe est alignée à la direction X de référence.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 81


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
Figure 17-9 : Séquence de coupes parfaitement alignée à l'axe X

Dans le cas contrarie, la roulette de coupe présentera deux possibles positions de désalignement par rapport à l'axe X, représentées par l'angle dans
β in
Figure 17-10 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (première possibilité)
et Figure 17-11 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (deuxième possibilité)
. Si tel est le cas, procédez à la phase suivante pour aligner la roulette de coupe avec l'axe de référence.

Figure 17-10 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (première possibilité)

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 82


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
Figure 17-11 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (deuxième possibilité)

PHASE 3 - Accès à la page des réglages


a) Activez l'application Siax-ED au moyen de l'icône située sur le fond de l'écran du PC.
b) Visualisez la page-écran de saisie/visualisation des paramètres des axes au moyen de l'icône présente dans la barre d'outils en haut.

c) Positionnez le pointeur de la souris sur la touche virtuelle Recevoir en bas à droite et cliquez le bouton gauche de la souris la page-écran est
renseignée avec les données de la CN.

d) Dans l'exemple montré, l'AXE 3 est celui dédiée à la gestion de l'axe tangent (vérifiez sur la documentation technique fournie l'axe effectif de la
commande numérique dédiée à la gestion de l'axe tangent). Choisissez l'axe 3 dans le menu déroulant à gauche

, comme dans la figure.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 83


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
PHASE 4 – Définition de la valeur de Codeur zéro pour l'axe tangent
La grandeur Codeur zéro est la quantité sur laquelle il faut agir pour obtenir une rotation de la Roulette de coupe tel à ramener l'outil en position
d'alignement.
a) Insérez une valeur de Codeur zéro positive ou négative selon le désalignement observé au moyen du clavier du PC et appuyez sur [ENVOYER].
b) Positionnez le pointeur de la souris sur la touche virtuelle Envoyer et cliquez le bouton gauche de la souris : Les données sont envoyées à la CN.

PHASE 5 - Zérotage axes


Avant de vérifier l'efficacité de la régulation effectuée, il est nécessaire d'effectuer le zérotage des axes.
Exécutez la procédure illustrée au paragrapheRéglage vitesse vérin montée /descente têteà la phase 1.

PHASE 6 – Vérification du réglage effectué


Exécuter à nouveau les opérations contenues dans la PHASE 1 et la PHASE 2 de la procédure de réglage. Si l'exécution des coupes n'est pas optimale du
point de vue de l'alignement, répétez toute la procédure de réglage.

Vérification de l'alignement de la roulette de coupe avec axe Y


PHASE 1 - Exécution des coupes d'essai
Faites des coupes d'essai sur plaque distancées par une valeur définie l'une de l'autre (par exemple10 mm), le long de la direction Y de référence.
PHASE 2 - Mesure distances entre les coupes
Mesurez les distances effectives entre les coupes exécutées. Les situations possibles de désalignement avec l'axe Y figurent dansFigure 17-12 : Roulette
de coupe désalignée avec l'axe X (première possibilité)
et Figure 17-13 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (deuxième possibilité)

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 84


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
Figure 17-12 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (première possibilité)

Figure 17-13 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (deuxième possibilité)

Répétez la procédure de réglage vue pour le cas de désalignement avec l'axe X si l'on constate les situations illustrées dansFigure 17-12 : Roulette de
coupe désalignée avec l'axe X (première possibilité)
et Figure 17-13 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (deuxième possibilité)
.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 85


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
PIECESDERECHANGE

Parties critiques
Code Description Macotec Objet
25140400 ROULETTE DE SECURITE SL3 ROULETTE DE SÉCURITÉ TETE
63000200 ÉLECTROVALVE. SIRAI V101-02-FP1 24VCC ELECTROVANNE DE LUBRIFICATION
64001712 MICRO CONNECTEUR SOUPAPE SIRAI 21 834 484 050 CONNECTEUR ELECTROVANNE DE LUBRIFICATION
64612030 [Link].20X30 DE [Link] F. 0 822 391 005 VERIN MONTEE/DESCENTE TETE

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 86


Capitolo: 17 - TeTE POUR LA COUPE FACONNEE
18. PARAMETRAGE DE LA PRESSION DE COUPE
PRESSION DECOUPE TETE
La tête pour la coupe façonnée gère deux différentes entités de pression :
• la pression pour les coupes droites
• la pression pour les coupes façonnées.
Les pressions de coupe varient selon l'épaisseur de la plaque à graver.
Dans la tête pour la coupe façonnée, la pression de coupe est modulée par une vanne proportionnelle entièrement gérée par la commande numérique.
Les valeurs de pression de coupe appliquées par la tête peuvent être définies par l'utilisateur grâce à la procédure d'introduction de commande
numérique expliquée au cours du présent chapitre.
La pression de coupe exercée par la tête est visualisable par un manomètre approprié installé sur le carter de protection comme indiqué dans Figure 18-1
: Manomètre indicateur de la pression de coupe
.

Figure 18-1 : Manomètre indicateur de la pression de coupe

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 87


Capitolo: 18 - parametrage de la pression de coupe
ROULETTE DE COUPE
La Roulette de coupe est réalisée en métal dur de grande qualité, dûment traité, de façon extrêmement précise.
La Roulette de coupe est montée sur le petit pilier porte-roulette en acier tourné , qui permet d'améliorer la précision de la coupe.
Dans laFigure 18-2 : Petit pilier avec la roulette de coupe insérée et éclaté correspondant
apparaît le « pilier » avec Roulette de coupe saisie et éclaté correspondant avec indication des parties principales :

Figure 18-2 : Petit pilier avec la roulette de coupe insérée et éclaté correspondant

Le choix d'une roulette de coupe appropriée est fondamentale pour obtenir une gravure satisfaisante conformément aux détails demandés.

Le choix de l'outil le plus opportun est strictement lié à l'épaisseur de la plaque à graver.
En particulier l'épaisseur de la plaque est essentielle pour le choix
de l'angle de coupe (Figure 18-3 : Outil roulette de coupe avec indication de l'angle de coupe "d"
) de l'outil et donc de la roulette même.
Après avoir sélectionné la roulette de coupe la plus indiquée, procédez à la définition de la valeur de la pression de coupe la plus opportune en faisant
référence même au Tableau figurant dans le paragraphe des Valeurs de pressions de coupe conseillées, indiquées dans ce chapitre.

Figure 18-3 : Outil roulette de coupe avec indication de l'angle de coupe "d"

Ci-après le tableau relatif aux différents types de roulettes utilisées dans la coupe façonnée :

DESCRIPTION DIAMÈTRE ROULETTE (mm) ANGLE DE COUPE (d) (°) CODE COMMANDE
ROULETTE DE COUPE 4.1 135° 18512135
ROULETTE DE COUPE 4.1 145° 18512145
ROULETTE DE COUPE 4.1 155° 18512165
ROULETTE DE COUPE POUR 4.1 165° 18513165
GRANDES ÉPAISSEURS
ROULETTE DE COUPE 5.6 135° 18556135
ROULETTE DE COUPE 5.6 145° 18556145
ROULETTE DE COUPE 5.6 155° 18556155
Tableau 2 : Roulettes pour la coupe façonnée

Pour le choix de la roulette de coupe la plus opportune, référez-vous au paragraphe des Valeurs de pressions de coupe conseillées contenues dans le
présent chapitre où figurent des valeurs de pressions indiquées par MACOTEC pour l'exécution des coupes droites et façonnées.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 88


Capitolo: 18 - parametrage de la pression de coupe
PROCEDUREDE REMPLACEMENT DE LAROULETTE DE COUPE
Avant d'exécuter le remplacement de la roulette de coupe, coupez l'alimentation électrique
principale à la machine

La procédure de remplacement de la roulette de coupe s'articule en trois phases essentielles :


1. En vous servant d'un outil approprié, ôtez le petit pilier contenant la roulette de coupe usagée, en agissant sur l'axe du petit pilier comme
indiqué dans la Figure 18-4 : Retrait du petit pilier contenant la roulette de coupe
2. .

Figure 18-4 : Retrait du petit pilier contenant la roulette de coupe

3. Extrayez le petit pilier ôté au point (1)

Figure 18-5 : Extraction du petit pilier contenant la roulette de coupe usée

4. Insérez le petit pilier contenant la nouvelle roulette de coupe dans le logement du petit pilier porte-roulette de Coupe.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 89


Capitolo: 18 - parametrage de la pression de coupe
Figure 18-6 : Introduction du petit pilier avec la nouvelle roulette de coupe

Chaque remplacement de la roulette de coupe, comporte également la substitution de l'axe porte-roulette.

Toutes les 3 substitutions de la roulette de coupe, il est nécessaire de remplacer même le petit pilier et l'axe porte roulette.

VALEURS DEPRESSIONS DE COUPE CONSEILLEES


Ci-après le tableau contenant les valeurs de pression pour la coupe droite conseillée en fonction de l'épaisseur de la plaque à graver et de l'angle de
coupe de la roulette (entre crochets). Pour chaque valeur de pression exprimée en bar figure à côté la valeur correspondante Pt à saisir dans le tableau,
selon la procédure indiquée dans le paragraphe dédié de ce chapitre.
Ces valeurs peuvent être une aide valable pour le choix de la roulette de coupe la plus opportune (voir paragraphe Roulette de coupe) et sont de toute
façon personnalisables par l'utilisateur selon ses exigences et son expérience professionnelle.
Les pressions figurant dans le tableau concernent des têtes équipées de vérin d'un diamètre de 20 mm.

Les pressions indiquées dans le tableau concernent des plaques de verre standard, communément utilisées dans
l'industrie. En cas d'utilisation de verres spéciaux, le client doit en informer l'entreprise MACOTEC S.r.l.

COUPE DROITE

Angle de gravure roulette 145° Angle de gravure roulette 155° Angle de gravure roulette 165°

Épaisseur Pression de Pression de Pression de


plaque [mm] coupe [bar] Pt coupe Pt coupe [bar] Pt
3 1 10 N. I. N.I. N. I. N.I.
4 1.2 12 N. I. N.I. N. I. N.I.
5 N. I. N.I. 2 20 N. I. N.I.
6 N. I. N.I. 2.8 28 N. I. N.I.
8 N. I. N.I. 3.3 33 N. I. N.I.
10 N. I. N.I. N. I. N.I. 3.5 35
12 N. I. N.I. N. I. N.I. 4 40
15 N. I. N.I. N. I. N.I. 4.5 45
19 N. I. N.I. N. I. N.I. 4.8 48

Ci-après le tableau contenant les valeurs de pression pour la coupe façonnée conseillées en fonction de l'épaisseur de la plaque à graver et de l'angle de
coupe de la roulette (entre crochets). Pour chaque valeur de pression exprimée en bar figure à côté la valeur correspondante Pt à saisir dans le tableau,
selon la procédure indiquée dans le paragraphe dédié de ce chapitre.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 90
Capitolo: 18 - parametrage de la pression de coupe
Ces valeurs peuvent être une aide valable pour le choix de la roulette de coupe la plus opportune (voir paragraphe Roulette de coupe) et sont de toute
façon personnalisables par l'utilisateur selon ses exigences et son expérience professionnelle.

Les pressions figurant dans le tableau concernent des têtes équipées de vérin d'un diamètre de 20 mm.

Les pressions indiquées dans le tableau concernent des plaques de verre standard, communément utilisées dans l'industrie. En
cas d'utilisation de verres spéciaux, le client doit en informer l'entreprise MACOTEC S.r.l.

COUPE FACONNEE SUR GABARIT

Angle de gravure roulette 145° Angle de gravure roulette 155° Angle de gravure roulette 165°
Épaisseur plaque Pression de Pression de Pression de
[mm] coupe [bar] Pt coupe [bar] Pt coupe [bar] Pt
3 1.5 15 N. I. N.I. N. I. N.I.
4 1.8 18 N. I. N.I. N. I. N.I.
5 N. I. N.I. 2.6 26 N. I. N.I.
6 N. I. N.I. 3.5 35 N. I. N.I.
8 N. I. N.I. 4 40 N. I. N.I.
10 N. I. N.I. N. I. N.I. 4.2 42
12 N. I. N.I. N. I. N.I. 4.8 48
15 N. I. N.I. N. I. N.I. 5 50
19 N. I. N.I. N. I. N.I. 5.5 55

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 91


Capitolo: 18 - parametrage de la pression de coupe
1. JAQUETTE
DESCRIPTION GENERALE
Le volet est utilisé pour charger les pièces en verre de taille moyenne sur la machine, en mode automatique ou en mode manuel.
Le volet est actionné grâce à des interrupteurs qui doivent être conservés par l'opérateur ou à l’aide d’un bouton pour démarrer le cycle automatique.
Sinon, le volet reste immobile dans la position où il se trouve.

Pendant le chargement de la plaque à l'aide du volet, personne ne doit être présent dans sa zone d’action.

Le volet doit être utilisé pour charger les plaques de verre à couper. Il ne faut charger qu’une seule pièce à la fois.
Il est interdit d'utiliser le volet pour le chargement ou le déchargement de matériel autre que du verre feuilleté ou monolithique.
Il est interdit d'utiliser le volet pour lever des personnes ou des animaux.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 92


Capitolo: 1 - JAQUETTE
FONCTIONNEMENT

Cycle de chargement automatique


Pour pouvoir effectuer cette opération, il est nécessaire que
l’appareil soit branché et que le signal lumineux ALLUME sur le
panneau de commandes soit allumé et que les axes soient bien
positionnés à l’arrêt.
Il sera donc nécessaire que pendant l'opération de
basculement, personne n’entre dans la DANGER ZONE (zone
de danger) protégée par des barrières de sécurité.
En appuyant sur le bouton CYCLE DE CHARGEMENT
AUTOMATIQUE, la machine va commencer la procédure pour
faire monter le rideau de chargement.

Pendant le basculement, dans un premier temps, le rideau se


met à la verticale à une vitesse maximale.

Les bras, dans la deuxième partie de leur ascension, réduisent


leur vitesse jusqu'à ce qu’ils rentrent en contact avec le verre.
A ce stade, les ventouses créent un vide en prenant le verre
par le chevalet et elles effectuent un premier petit mouvement
de bascule.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 93


Capitolo: 1 - JAQUETTE
A ce stade, l'opérateur doit se mettre en correspondance avec
la position de chargement afin de vérifier que la plaque ait été
prise correctement. Si c'est le cas, en maintenant le bouton de
descente enfoncé sur la télécommande, on peut commencer à
faire descendre les bras.

Toujours en gardant sous contrôle la situation relative au


chargement de la plaque de verre, l'opérateur doit continuer la
descente.
S'il constatait un danger ou une erreur, il devrait lâcher la prise
sur le bouton.

Après avoir atteint une certaine distance du chevalet, la


machine comprend qu’elle est en mesure de fermer le cycle de
chargement de manière autonome.
Tout en continuant la descente, la vitesse des bras augmente
donc.

À côté de la table, les bras commencent à ralentir pour ensuite


relâcher le vide qui maintenait le verre contre les ventouses.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 94


Capitolo: 1 - JAQUETTE
Lorsque le verre est placé sur la table, le cycle de chargement
est en fait terminé et il sera alors nécessaire de déplacer la
plaque en position verticale.

Si la machine était dans la LIGNE, la commande numérique


contrôlerait le déplacement du verre en position de travail.
Elle déplace donc le pont de découpe près du verre et
commande les ventouses de translation pour saisir le verre

Une fois le verre saisi, ce dernier est traîné complètement à


l’intérieur du périmètre de la table.

Une fois la translation terminée, les ventouses sont


désactivées et le pont de découpe est stationné.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 95


Capitolo: 1 - JAQUETTE
Cycle de chargement manuel
Pour activer le chargement manuel du verre, mettre
l’interrupteur quelques instants sur UP

Les bras commenceront à monter

Une fois à la verticale, les bras s’arrêtent.


Enlever les extensions des bras.

L'opérateur prend la plaque à l’aide de la grue et la pose


sur l'extension des bras pour ensuite mettre la plaque en
contact avec les bras.
En libérant le verre de la pince ou des ventouses de la
grue, on est prêt à faire redescendre les bras.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 96


Capitolo: 1 - JAQUETTE
Activer la descente à l’aide de l’interrupteur en le
mettant pendant quelques instants sur DOWN.

Une fois que la plaque est sur la table, le cycle est


terminé.
Désormais, il est nécessaire de repositionner le verre sur
la table dans la position de travail.

ENTRETIEN ORDINAIRE
Toutes les semaines
Nettoyé avec de l’air comprimé le tissu et les bras de tous les morceaux de verre.
Lubrifier les parties mécaniques à l’intérieur du rideau (engrenages, crémaillères, axes et cylindres pneumatiques)

PIECESDE RECHANGE

Pièces d’usure
Code Description Macotec Objet

Pièces critiques
Code Description Macotec Objet

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 97


Capitolo: 1 - JAQUETTE
2. INSTALLATION PNEUMATIQUE
DESCRIPTION GENERALE
L'installation pneumatique est utilisée pour déplacer et régler les différents dispositifs installés sur la machine.
L'alimentation vers l'installation pneumatique dérive du raccordement de l'air comprimé, qui doit fournir une pression minimale de 7 bars (voir à ce
propos, le chapitre concernant l'installation).

TRAITEMENTAIR

Figures2-1- Filtre régulateur de pression

La pression qui alimente la machine est réglée, à l'entrée du circuit pneumatique par un appareil : filtre régulateur de pression. Ce dispositif a également
pour but de filtrer l'air et de décharger les condensats.
Le filtre régulateur de pression est installé sur l'embase de la machine, pour qu'il soit accessible pour les opérations de réglage et de vidage manuel des
condensats.

Réglage Pression

Le réglage de la pression doit être exécuté par le personnel technique spécialisé Macotec S.r.l.

Le réglage de la pression d'entrée s'effectue en agissant sur le filtre régulateur de pression.


Le technicien doit débloquer le levier qui se trouve dans la partie haute du régulateur, en la tirant vers le haut.
En tournant le molette, le technicien effectue le réglage de la pression : en tournant la molette dans le sens des aiguilles d'une montre, la pression
augmente. La technicien lit sur le manomètre le niveau de pression atteint. La pression doit être réglée à la valeur typique de 7 bars.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 98


Capitolo: 2 - Installation Pneumatique
Figure 2-2 - Réglage pression

PRESSOSTAT DE SECURITE.
-Après le dispositif de traitement de l'air, sur la même branche d'alimentation pneumatique, est monté un pressostat de sécurité, qui est équipé de deux
contacts électriques: le premier contact, N.C, est câblé en série au caténaire des urgences ; le deuxième, N.A, actionne le signal sonore. Les contacts
changent d'état lorsque la pression d'entrée chute à zéro. Ce pressostat protège la machine contre toute défaillance éventuelle de l'alimentation
pneumatique externe.

Figure 2-3 : Pressostat de sécurité.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 99


Capitolo: 2 - Installation Pneumatique
ÉLECTROVALVES
Les électrovalves de type monostable ont la caractéristique de prendre un seul état excité, si alimentées par un signal électrique et de reprendre l'état de
repos, grâce à une action mécanique de retour (ex. ressort) lorsque le signal électrique en entrée est nulle.
Les électrovalves utilisées pour régler les flux du circuit pneumatique sont réunies en blocs, lorsqu'il est possible de réunir l'alimentation pneumatique.
Les électrovalves qui se trouvent dans des branches de circuit où la pression est réglée en amont d'un dispositif manuel ou automatique (électrovalve
proportionnelle) commutent en mode servo-assisté : le change d'état est garanti par l'intervention additionnelle d'un flux d'air à haute pression.
Les électrovalves de type proportionnel ont la caractéristique de varier la quantité de flux d'air qui les traverse, en fonction de l'ampleur d'un signal
électrique en entrée. Elles sont utilisées pour régler la pression dans les branches de circuit pneumatique en aval de celles-ci.

ENTRETIEN
D'éventuelles interventions sur les circuits pneumatiques doivent être effectuées uniquement après avoir déchargé la pression
dans les installations elles-mêmes.

Les entretiens ordinaires et extraordinaires doivent avoir lieu avec la machine à l'arrêt et hors tension.

Après avoir exécuté les travaux d'entretien, contrôler, avant de remettre en service la machine, que tous les dispositifs de
sécurité sont efficaces. Avant le début du traitement, les tableaux électriques, les panneaux de commande, toutes les barrières
de protection et tous les carters de protection doivent être fermés par le fabricant, à l'aide de : vis, verrous, fermetures rapides
etc.

Entretien ordinaire

Évacuation de condensats

Livello di
massima
Tazza condensa

Rubinetto
Figure 2-4 - Filtre à air

Le robinet de évacuation de condensats assemblé avec le filtre-épurateur peut être utilisé en modalité manuelle ou en mode semi-automatique.

Évacuation de condensats manuel

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 100
Capitolo: 2 - Installation Pneumatique
Dans des conditions normales le robinet est utilisé en manuel ; cette position permet l'évacuation de condensats
même en présence de pression. L'évacuation se produit facilement en dévissant partiellement le robinet.

MAX

En vissant le robinet on a le bloc du déchargement de condensats.


Dans cette condition on doit décharger périodiquement le condensat, lorsqu'il atteint le niveau maximum.

Évacuation de condensats semi-automatique

En dévissant complètement le robinet nous nous mettons en état


semi-automatique.

MAX

Cet état permet d'évacuer les condensats à la coupure de la


pression ; lorsque celle-ci revient le robinet referme
automatiquement la voie de déchargement.

Il est important de contrôler hebdomadairement que l'évacuation des condensats des fonctionne
régulièrement ; si cela n'arrivait pas, l'actionner en mode manuel.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 101
Capitolo: 2 - Installation Pneumatique
Nettoyage du filtre épurateur

Avant de passer au nettoyage assurez-vous qu'il n'y a pas de


pression dans les appareils.

Pour le nettoyage, utilisez uniquement de l'eau, du pétrole ou de l'essence. En cas d'augmentation de la chute de pression, nettoyez
le kit des filtres ou le remplacer.

Ne pas insérer dans l'installation pneumatique de l'huile pour la lubrification d'électrovalves,


vérins ou autre. L'installation est dimensionnée pour fonctionner sans lubrification additionnelle
; d'autres substances altèrent l'autolubrification des parties pneumatiques.

Les conteneurs de plastique ne sont pas appropriés si l'air contient des traces d'huile synthétique d'autant plus que le conteneur ne
peut pas entrer en contact avec des produits chimiques corrosifs (benzol, acétone, vapeurs nitriques, fluides qui contiennent des
émollients) ni sous forme de fluide ni sous forme de vapeur.
Pour le nettoyage ou le remplacement de la cartouche coalescente, il suffit de dévisser le boisseau et de dévisser par la suite l'écran du groupe cartouche.
À ce stade la cartouche peut être propre ou remplacée.

PIECESDERECHANGE

Parties critiques
Code Description Macotec Objet
61011200 [Link].G1/2 FR AS3 R412007209 (0 821 300 350) TRAITEMENT AIR
65058000 PRESSOSTAT REG.0 PRESSOSTAT
64202551 VERIN ø25/50 CDEM-KNF CDEM25/50 KNF VERIN VOLET VENTILATEUR
67018001 CLAPET DE NON RETOUR 1/8 0 821 003 001 CLAPET DE NON RETOUR VERINS ABATTANT
62011800 RÉGULATEUR PRES.1/8 NL1 0 RÉGULATEUR DE PRESSION
69100100 RÉSERVOIR RM002517 RÉSERVOIR HUILE DE COUPE
67202414 VANNE PROPORT. SMC 200L ITV1050 31F2BN3 Q SOUPAPE PROPORTIONNELLE
67301505 VANNE DE BLOCAGE ASP 630F-F04-10S VANNE PNEUMATIQUE DE BLOCAGE
66404006 MANOMÈTRE BRIDE M3B-40 PC150617LF MANOMÈTRE PRESSION HUILE DE COUPE
63541803 EL.TC08 5/2-1/8-S/M 24V. MON. 0 820 060 026 ELECTROVANNE MONOSTABLE
63541405 EV TC15 [Link]. 24/00 0 820 059 011 ELECTROVANNE VERIN ABATTANT
64508081 VER. ø80/80 CDEMA ISO1552 EL CDEMA80/80EL VERIN BARE DE TRONCONNAGE
64512541 VERIN [Link].125/400 ISO 6431 CDEMA125400X VERIN PNEUMATIQUE MONTEE/DESCENTE ABATTANT
PÉDALIER DOUBLE DROIT PN GAUCHE ELECT SANS TIGE AUX ENCHÈRES PÉDALIER DOUBLE ELECTRO - PNEUMATIQUE
67521527 CABLÉE 521+527
68300600 CAPTEUR MAGNET. REED+LEEDXCOM. CABLE 5 MT. 0 830 100 630 CAPTEUR MAGNÉTIQUE VERIN ABATTANT

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 102
Capitolo: 2 - Installation Pneumatique
3. COUSSIN D’AIR
DESCRIPTION GENERALE
Le coussin d'air est formé en canalisant opportunément le flux d'air généré par un ou deux ventilateurs, de manière à ce que le jet sorte d'une série de
trous créés sur la surface de la table. Le flux est canalisé par des tubulaires, qui constituent la structure de la plate-forme.

Lorsqu'une plaque de verre repose sur la plate-forme de travail le jet d'air sortant des trous crée en dessous de la plaque elle-même le coussin d'air qui en
contraste le poids. Le coussin d'air met à zéro la friction présente entre le verre et le tapis de couverture de la plate-forme.
Le coussin d'air est actionné automatiquement par la commande numérique, ou par l'opérateur par les pédaliers prévus à cet effet (fonction semi-
automatique).
Nous pouvons considérer les parties suivantes comme celles principales constituant le système de génération du coussin d'air :
- ventilateur ;
- tubulaires ;
- trous ;
- pédaliers d'actionnement.
Les ventilateurs sont positionnés sous la plate-forme d'ouverture et fixés à la charpente.
Sur les machines dont la longueur de coupe est de 3,3 m, 3,7 m et 4,5 m est prévu un ventilateur simple, tandis que sur les machines à la longueur de
coupe de 6 m ou plus sont montés deux ventilateurs. Si deux ventilateurs sont montés, chacun génère le coussin d'air sur l'une des deux moitiés
adjacentes de la surface de manutention des plaques.

Ventilateur

Figure 3-1 - Ventilateur

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 103
Capitolo: 3 - COUSSIN D’AIR
Dans la
Figure 3-1 - Ventilateur
est illustré le ventilateur avec ses composants. Sur la partie terminale de la roue se trouve une plaque pour la fixation du ventilateur à la tubulaire de la
charpente.
Pour accélérer les opérations de manutention plaque, sur la grille d'aération du ventilateur est installé un système spécifique pour l'élimination rapide du
coussin d'air. Ce système consiste en un volet qui bouche la grille pour l'entrée de l'air au ventilateur. Le mouvement du volet est commandé par le circuit
pneumatique, via une vanne, actionnée par le même télérupteur qui actionne le moteur du ventilateur.

Tubulaires et trous
La structure de la plate-forme comporte des tubulaires, électrosoudées et parfaitement "étanches" entre eux. Le flux d'air généré par le ventilateur peut
traverser les tubulaires, dont les points de raccordement ont des trous pour permettre le débit d'air à l'intérieur.
Les tubulaires en dessous de la plate-forme sont agencés dans les deux directions des axes X et Y et se croisent en formant des angles droits. En
conséquence, la structure de la plate-forme constitue, un réseau de distribution de l'air vers les trous pratiqués sur la surface de la plate-forme elle-
même.
Les tubulaires sont directement reliés aux trous de sortie du débit d'air et agencés régulièrement sur la surface de la plate-forme.

ENTRETIEN

Les entretiens ordinaires et extraordinaires


doivent avoir lieu avec la machine à l'arrêt et
STOP
0
OFF
hors tension.

Après avoir exécuté les travaux d'entretien, contrôler, avant de remettre en service la machine, que tous
les dispositifs de sécurité sont efficaces. Avant le début du traitement, les tableaux électriques, les
panneaux de commande, toutes les barrières de protection et tous les carters de protection doivent être
fermés par le fabricant, à l'aide de : vis, verrous, fermetures rapides etc.

Chaque entretien sur le ventilateur doit être exécuté avec la plate-forme à l'horizontale.

Entretien ordinaire
Les tableaux qui suivent contiennent une guide de référence pour le contrôle et l'entretien ordinaire. Les périodes de contrôle doivent être modifiées
selon l'utilisation effective de la machine.

Objet de l'Inspection Fréquence Opération Notes


Vibrations et bruit ventilateur. Quotidienne Écoute Les vibrations doivent rester aux
niveaux normaux.
Aspect extérieur ventilateur Si nécessaire Nettoyez avec un chiffon sec ou de l'air -
comprimé.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 104
Capitolo: 3 - COUSSIN D’AIR
Résistance d'isolation moteur Une fois par an Déconnectez électriquement le moteur et Si la résistance est inférieure à 10
ventilation. vérifier que la résistance est supérieure à 10 MΩ, contacter l'installateur
MΩ (mesurer la résistance entre les câbles MACOTEC S.r.l.
d'alimentation des phases du moteur et la
terre.).
Tableau 3 - Contrôles périodiques

PIECESDERECHANGE

Parties critiques
Code Description Macotec Objet
19840200 VENTIL. RF402E007 KW2.2 HZ50 ES.5 2POLES V230/400 B5 IP55 VENTILATEUR
21071804 BRIDE POUR VENTILATEUR BRIDE VENTILATEUR
21071700 DISQUE VOLET CS3 DISQUE VOLET
64202551 VERIN ø25/50 CDEM-KNF CDEM25/50 KNF VERIN VOLET VENTILATEUR

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 105
Capitolo: 3 - COUSSIN D’AIR
4. DÉTECTEUR ÉLECTRONIQUE DE PLAQUES
OH-SECL en option

CONFIGURATION DESPARAMETRES
Accédez à la section « Configuration des paramètres de la machine », selon la procédure décrite dans le chapitre « Barre d'outils ».
Sélectionnez le TAB « Saisie des origines »
Ici il est possible de saisir les paramètres relatifs au détecteur électronique.

ÉQUARRISSAGEELECTRONIQUE
Par le capteur laser monté sur le chariot de coupe, la machine est en mesure d'exécuter l'équarrissage automatique de la plaque.
La machine détecte automatiquement les axes de référence relatifs à la plaque avant d'exécuter la coupe.

Le chariot se déplace et le laser détecte…

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 106
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
Y

2 points sur le bord de la plaque pour détecter


la direction de l'axe X ;

1 point sur le bord de l'axe pour détecter la


position de l'axe Y.

De cette façon la CN est en mesure de calculer la nouvelle origine et l'angle de position de la plaque.

Pour activer cette fonction il suffit d'activer le bouton qui se trouve sur la BARRE D'OUTILS qui s'appelle EQUARRISSAGE
AUTOMATIQUE DALLE.

START

Ensuite il suffit d'activer la coupe en appuyant sur STARD à partir du pupitre.

Signification des Paramètres


Décalage Laser X [mm] -30
Décalage Laser Y [mm] 60
Des tels paramètres, en valeur absolue (sans signe) indiquent la distance entre la position de la tête et cette du détecteur laser.
Sont utilisées par la CN pour calculer la cote exacte pour exécuter la coupe.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 107
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
Y

Offset X

Offset Y

Vitesse de détection % 35

Représente la vitesse de déplacement du laser pendant la détection des points sur des bords de la plaque.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 108
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
X

Décalage en miroir [mm] 0.6


Paramètre utilisé pour compenser l'asymétrie du détecteur laser.
Lorsque l'équarrissage automatique est utilisé pour la coupe en miroir, la cote du point détecté sur l'axe Y doit être correcte.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 109
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
INTEGRITE PLAQUE
La fonction vérifie automatiquement si la plaque est intacte, sans crevasses ni fentes.
Le capteur parcourt le périmètre de la plaque et la CN signale sur l'afficheur si une irrégularité est détectée.

La fonction est activée par le bouton sur la BARRE D'OUTILS

START

Ensuite il suffit d'activer la coupe en appuyant sur STARD à partir du


pupitre.

Signification des Paramètres


Décalage Intégrité Plaque [mm] 3
Représente la distance constante du bord que le capteur laser maintient pendant le parcours de vérification.

Of
fse
t

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 110
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
TEST DIMENSION PLAQUE
Vérifie la dimension de la plaque avant d'exécuter la coupe.
Le capteur laser parcourt la longueur et la largeur de la plaque (direction axe X et direction axe Y).
Le capteur détecte le début et la fin de la plaque dans les deux sens tout en vérifiant l'extension.

1 Y 2

X X

Y Y
3 4

X
X
Signification des Paramètres
Tolérance Dimension Plaque [mm] 3
Représente la tolérance sur chacune des extensions détectées par la plaque (le long de l'axe X et le long de l'axe Y), par rapport aux
données saisies pour la coupe.

PIECESDERECHANGE

Parties critiques
Code Description Macotec Objet
32760416 CAPTEUR WT2S-P131 AVEC CABLE CODE 1022661 CAPTEUR
21229901 PLATE-FORME PORTE DETECTEUR PLATE-FORME PORTE DETECTEUR

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 111
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
5. BARRE DE TRONÇONNAGE
Barra di troncaggio verticale

Barra di troncaggio orizzontale

Figure 5-1 - Barres de tronçonnage modèle 2 barres

La plate-forme d'usinage des modèles avec 2 barres de tronçonnage (1 horizontale et 1 verticale) pour l'ouverture des coupes droites, comme illustré
dans Figure 5-1 - Barres de tronçonnage modèle 2 barres
.

Barre di troncaggio verticali

Barra di troncaggio orizzontale

Figure 5-2 - Barres de tronçonnage modèle 3 barres

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 112
Capitolo: 5 - Barre de TRONÇONNAGE
La plate-forme d'usinage des modèles avec 3 barres de tronçonnage (1 horizontale et 2 verticales) pour l'ouverture des coupes droites, comme illustré
dans Figure 5-2 - Barres de tronçonnage modèle 3 barres
.
Barre

Simbolo identificativo
pedale barre
Figure 5-3 - Vue des trous et des pédaliers

Les barres de tronçonnage sont


actionnées par pédalier.
Pour chaque barre est installé un
pédalier dédié, positionnée au sol
à proximité de la barre elle-
même.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 113
Capitolo: 5 - Barre de TRONÇONNAGE
2 2
4 4
3 3
1 1
Le contact actionné par le 5 5
pédalier commute une
électrovalve pneumatique, qui
commande l'extraction de la
barre correspondante.
Par conséquent, chaque barre a
une électrovanne dédiée.

4
2 3
1
5
Le même contact électrique, actionné par la pédale, actionne même l'électrovalve qui ferme la vanne située sur les ventilateurs qui génèrent le coussin
d'air: Lorsque vous appuyez sur la pédale d'une barre de tronçonnage, le coussin d'air s'éteint immédiatement et la plaque repose de tout son poids sur la
plate-forme.

PIECESDERECHANGE

Parties critiques
Code Description Macotec Objet
64508081 VER. ø80/80 CDEMA ISO1552 EL CDEMA80/80EL VERIN BARRE DE TRONCONNAGE

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 114
Capitolo: 5 - Barre de TRONÇONNAGE
6. CAPTEURS ÉLECTRIQUES
INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE
Sur les machines, sont montés, selon les nécessités, des micro-interrupteurs de fin de course à levier court et à levier long.

Pont et chariot de coupe


Deux micro-interrupteurs de fin de course, l'un pour la sécurité du mouvement le long de l'axe X et l'autre pour la sécurité du mouvement le long de l'axe
Y, sont montés respectivement sur le pont et sur le chariot de coupe.

Leva Snodo

Ingresso cavi
elettrici
Rotella di
contatto

Figure6 -1 - Micro-interrupteur de fin de course à levier court

Chaque micro-interrupteur et équipé d'un contact NC, dans le but de détecteur les cotes de surcourse sur les axes contrôlés.
Comme vous pouvez voir dans la Figure6 -1 - Micro-interrupteur de fin de course à levier court
, le micro-interrupteur est équipé d'une roulette de contact, montée sur l'extrémité d'un Levier. Lorsque la roulette heurte contre la came, le levier se
déplace et actionne le contact.

Camma Camma

Figure6 -2 - Micro-interrupteur - Vue perspective - Exemples d'activation du contact

Dans la Figure6 -2 - Micro-interrupteur - Vue perspective - Exemples d'activation du contact


est représenté le micro-interrupteur avec le levier au repos et deux positions d'exemple, dans lesquelles le levier se déplace en actionnant le contact.
Dans le premier exemple, le micro-interrupteur, fixé sur la charpente d'un organe qui se déplace à droite, détecte une came fixe : la roulette et le levier se
déplacent dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le contact est actionné.
Dans le second exemple les mouvements relatifs sont invertis.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 115
Capitolo: 6 - Capteurs Électriques
Microinterruttore di fine corsa
asse X

Microinterruttore di fine corsa


asse Y

Figure 6-3 –Positions interrupteurs de fin de course

Le micro-interrupteur relatif à l'axe X est installé sur la charpente du pont de coupe et placé en bas, en dessous du guide à crémaillère dans Figure 6-3 –
Positions interrupteurs de fin de course
voir la position de montage du fin de course sur le pont de coupe. Sur l'embase de la machine sont montées deux cames de fin de course.

Linea di movimento del sensore Linea di movimento del sensore

Camma fissata Camma fissata


al basamento al basamento

Punto relativo Punto relativo


alla coordinata alla coordinata
inferiore di superiore di
sicurezza sicurezza

Microinterruttore
solidale al ponte

Figure6 -4 - Schéma mouvements micro-interrupteur axe X

Ces cames se trouvent sur la ligne de mouvement du capteur de fin de course (réf. Figure6 -4 - Schéma mouvements micro-interrupteur axe X
), solidaire du pont, dans les deux positions extrêmes : une came au niveau de la coordonnée minimale et l'autre came au niveau de la coordonnée
maximale de mouvement du pont. Si le pont, atteint, en se déplaçant, l'une des deux coordonnées extrêmes (minimum ou maximum), l'interrupteur,
dont le fin de course est équipé, actionne le contact. Le signal d'actionnement du contact ouvre le caténaire des urgences, coupe l'alimentation et signale
à la CN l'état d'urgence.
Le micro-interrupteur de fin de course relatif à l'axe Y fonctionne de la même façon. Il est installé sur le chariot de la tête de coupe, comme illustré dans
Figure 6-3 –Positions interrupteurs de fin de course
. Sur le pont de coupe sont montées deux cames de fin de course (réf. Figure 6-5 - Positions cames axe Y
).

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 116
Capitolo: 6 - Capteurs Électriques
Camme terminali

Gruppo testina
di taglio

Figure 6-5 - Positions cames axe Y

Voir les schémas électriques pour les branchements.

Basculement plate-forme
Si la machine est équipée de plate-forme basculante, lisez le chapitre correspondant pour la description des fins de course, des capteurs de proximité et
pour leur position.

CAPTEURS DEPROXIMITE

Motore
movimentazione
ponte

Rilevatore di prossimità
coordinata di riferimento a
zero asse X

Rilevatore di prossimità
posizione di
parcheggio

Figure 6-6 - Position capteurs magnétiques axe Y

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 117
Capitolo: 6 - Capteurs Électriques
Carrello di taglio

Ponte di taglio
Sensore di prossimità
riferimento a zero
asse y

Figure6 -7 - Position typique capteur magnétique axe Y

Capteurs de détection de la position de référence à zéro


Le pont est équipé d'un détecteur de proximité, qui est utilisé pendant le cycle de zérotage des axes : il est de type inductif. Sur la charpente de la
machine on été monté une barre de référence de la longueur appropriée. La présence de la barre est détectée par le détecteur lorsqu'il se trouve à
proximité de ce dernier. La barre et le détecteur sont utilisés pour déterminer le point A de référence à « zéro » de l'axe X.
Pendant le cycle de zérotage des axes, le pont se déplace automatiquement, jusqu'à ce que le détecteur de proximité, monté sur le pont lui-même,
détecte la présence de la barre de référence. La cote du pont, à ce stade, correspond à celle de référence à « zéro » de l'axe X.
Comme déjà illustré ci-dessus, le chariot de coupe est équipé d'un détecteur de proximité, qui est également utilisé pendant le cycle de zérotage des
axes. Sur la charpente du pont est prévue une barre de référence. La présence de la barre est détectée par le détecteur. La barre et le détecteur sont
utilisés pour déterminer le point de référence à « zéro » de l'axe Y. Durant le cycle de zérotage des axes, même le chariot (avec le pont) se déplace
automatiquement, jusqu'à ce que le capteur de proximité, monté sur le chariot lui-même, détecte la présence de la barre de référence. La cote du pont, à
ce stade, correspond à celle de référence à « zéro » de l'axe Y.
Les capteurs utilisés pour la détection de la position de référence à zéro aussi bien pour l'axe X, que pour l'axer Y sont de type normalement fermé de
section M12 :

Capteur de position stationnement


La position de stationnement est celle que le point et le chariot prennent à la fin de chaque cycle opérationnel.
Pour des raisons de sécurité, sur le pont de coupe est monté un détecteur de proximité de type inductif et sur la charpente de la machine il y a une barre
de référence de la longueur opportune (la barre est la même utilisée par le détecteur pour la position de référence à zéro des axes. (Lisez le paragraphe
spécifique).
Lorsque le pont se trouve dans la position de parking, le détecteur de proximité avertit la présence de la barre et telle information est gérée de CN qui
habilite la machine à autres éventuelles opérations.
Le capteur utilisé pour la position de stationnement est de type normalement ouvert de section M12 :

PIECESDERECHANGE

Parties critiques
Code Description Macotec Objet
32550001 CAPTEUR VTH18-4P4212 (6013261) CAPTEUR PRESENCE VERRE SUR TABLE
32698104 FIN DE COURSE NAIS AZ 8104 L COURT NAI AZ 8104 FIN DE COURSE ABATTANT
36680001 CAPTEUR IME12-02BPOZW2S M12 NC (1040738) CAPTEUR ZEROTAGE AXE X ET Y
36680002 CAPTEUR IME12-02BPOZW2S M12 NO (1040734) CAPTEUR STATIONNEMENT AXE X
36680004 CAPTEUR IME08-1B5POZW2S M8 NC (1040844) CAPTEUR ZÉROTAGE AXE Z
36680003 CAPTEUR IME08-1B5POZW2S M8 NO (1040840) CAPTEUR SECURITE TETE
32640331 FIN DE COURSE i10-RA213 (6025085) FIN DE COURSE URGENCE AXE X ET Y

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 118
Capitolo: 6 - Capteurs Électriques
7. SYSTEMES DE TRANSMISSION
MOTEURSAXESX ET Y
La manutention des axes X et Y est confiée à des moteurs sans balais numériques qui permettent des accélérations élevées, et l'obtention de la vitesse
maximale dans le moindre espace possible.

Carrello con Motore movimentazione


testina di taglio carrello (asse Y)

Ponte di taglio

Motore movimentazione
ponte (asse X)
Figure 7-1 – Position moteur manutention axe X et axe Y

Comme vous pouvez voir dans Figure 7-1 – Position moteur manutention axe X et axe Y
, le moteur de manutention du pont se trouve à proximité d'un des deux côtés extérieurs de ce dernier (le plus loin du point de référence à zéro de l'axe
Y) ; le moteur de manutention du chariot se trouve monté sur le chariot même, derrière le groupe de coupe.
Les moteurs de manutention du pont de coupe et du chariot sont alimentés à 400 V triphasés et ont une vitesse de rotation à régime de 1500 tours par
minute.
Pour les machines équipées de plate-forme basculante, le moteur de mouvement du chariot de coupe est équipé de frein de position : permet de
bloquer le moteur à la position courante pendant le basculement. Dans la Errore. L'origine riferimento non è stata trovata. a été insérée la lettre “F”
dans la colonne “Sans frein” pour indiquer l'absence du frein de position.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 119
Capitolo: 7 - SYSTEMES DE TRANSMISSION
SYSTEMES DETRANSMISSION AXES

Lato motore asse X


Albero ponte
Albero motore

Puleggia
Albero Ponte Puleggia

Galoppino Eccentrico

Cinghia di trasmissione
da tensionare
Puleggia

Albero
pignone dentato

Puleggia Albero ponte

Cinghia di
trasmissione
da tensionare Galoppino Eccentrico

Albero
pignone dentato
Lato opposto
motore asse X

Figure 7-2 - Vues des systèmes typiques de transmission mouvement axe X

Le moteur destiné au déplacement du pont, est solidaire de ce dernier et équipé d'un système de courroies dentées, poulies et pignon avec lequel, il
interagit sur une crémaillère qui est installée à la base de la machine (côté présente moteur axe X). Une seconde crémaillère égale à la première, est
installée sur l'embase de la machine, en position opposée (côté sans moteur axe X).
La figure illustre les vues latérales du pont, sans carters de protection.
La vue latérale du pont, de la partie où est installé le moteur de l'axe X, montre deux courroies et trois poulies :

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 120
Capitolo: 7 - SYSTEMES DE TRANSMISSION
- poulie appliquée à l'arbre du moteur, qui transmet le mouvement de rotation, au moyen d'une courroie, à une deuxième poulie plus grande, qui est
appliquée à l'arbre de transmission du pont ;
- poulie appliquée à l'arbre du pont, qui met en rotation l'arbre du pont et une poulie plus petites (non visibles dans la figure) également appliquée à
l'arbre du point ; cette poulie transmet le mouvement à la poulie appliquée à l'arbre du pignon, au moyen d'une courroie (de la tension réglable,
voir le par. Tableau 4 - Entretien ordinaire moteurs
- de ce chapitre) ;
- poulie appliquée à l'arbre du pignon, qui met en rotation l'arbre du pignon et par conséquent le pignon lui-même (non visible dans la figure) qui
tourne sur la crémaillère.
La vue latérale du pont, du côté où n'est pas installé le moteur de l'axe X, illustre une courroie et deux poulies :
- poulie appliquée à l'arbre du pont, qui au moyen d'une courroie (par la tension réglable – voir le par. Tableau 4 - Entretien ordinaire moteurs
- de ce chapitre), transmet le mouvement de rotation de l'arbre du point à la poulie reliée à l'arbre du pignon ;
- poulie reliée à l'arbre du pignon, qui met en rotation un pignon denté qui agit sur une crémaillère.
La présence de deux crémaillères, de deux pignons de traction et de l'arbre de transmission du pont permet d'avoir une symétrie dans la distribution des
forces de traction du pont.
Le moteur destiné au déplacement du chariot est solidaire de ce dernier et équipé d'un pignon denté, qui agit directement sur la crémaillère montée sur
le pont.

Resolver numérique
Le moteurs des axes des machines de type MASTER sont contrôlés par un resolver numérique intégré.
Le resolver communique avec l'entraînement, par impulsions. L'entraînement, à son tour, communique avec la CN, en recevant de ce dernier des
commandes relatives au déplacement des axes (coordonnées). L'entraînement envoie à la CN les informations relatives à la position et à la vitesse
courants.

ENTRETIEN

Les entretiens ordinaires et extraordinaires doivent avoir lieu avec la machine à l'arrêt et hors tension.

Après avoir exécuté les travaux d'entretien, contrôler, avant de remettre en service la machine, que tous les dispositifs de sécurité
sont efficaces. Avant le début du traitement, les tableaux électriques, les panneaux de commande, toutes les barrières de protection
et tous les carters de protection doivent être fermés par le fabricant, à l'aide de : vis, verrous, fermetures rapides etc.

Entretien ordinaire
Le tableau ci-après contient un guide de référence pour le contrôle et l'entretien des moteurs de manutention du chariot et du pont. Les périodes de
contrôle doivent être modifiées selon l'utilisation effective de la machine. Normalement les moteurs décrits dans ce paragraphe, demandent l'exécution
de simples contrôles quotidiens.

Objet de l'Inspection Fréquence Opération Notes


Vibration et bruit Quotidienne Écoute Les vibrations doivent rester aux niveaux
normaux.
Aspect extérieur Mensuel Nettoyez avec un chiffon sec ou de l'air comprimé.
Résistance d'isolation Annuelle Déconnectez électriquement le moteur de Si la résistance est inférieure à 10 MΩ, contacter
l'entraînement et vérifier que la résistance est l'installateur MACOTEC S.r.l.
supérieure à 10 MΩ à l'aide d'un Megger à 500 V L'entraînement ne doit pas être soumis à des
(mesurer la résistance entre les câbles tests d'isolation.
d'alimentation des phases du moteur et la terre).
Tableau 4 - Entretien ordinaire moteurs

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 121
Capitolo: 7 - SYSTEMES DE TRANSMISSION
Réglage tension courroies

Lato motore asse X


Albero ponte
Albero motore

Puleggia
Albero Ponte Puleggia

Galoppino Eccentrico

Cinghia di trasmissione
da tensionare
Puleggia

Albero
pignone dentato

Puleggia Albero ponte

Cinghia di
trasmissione
da tensionare Galoppino Eccentrico

Albero
pignone dentato
Lato opposto
motore asse X

Figure 7-3 - Réglage pression

Sur les machines motorisées, il est nécessaire d'assurer la tension appropriée des courroies de transmission qui relient les poulies appliquées à l'arbre de
transmission du pont et aux arbres des pignons dentés.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 122
Capitolo: 7 - SYSTEMES DE TRANSMISSION
Cinghia di
trasmissione

Fori di applicazione
chiave a compasso

Dado a Galoppino
brugola eccentrico

Figure7-4- Détail galopin

Pour exécuter cette opération d'entretien exécuter les pas suivants, pour chacun des deux côtés du pont :
1. arrêtez la machine ;
2. retirez le carter de protection ;
3. à l'aide d'une clé allen, dévisser l'écrou de fixation de la poulie excentrique ;
4. À l'aide d'une clé et d'un compas tournez la poulie excentrique pour mettre sous tension la courroie de transmission ;
5. vissez l'écrou de fixation du galopin excentrique ;
6. appliquez le carter de protection ;

PIECESDERECHANGE

Parties critiques
Code Description Macotec Objet
30310955 MOTEUR SGMAH 03DAA61D 0 MOTEUR AXE Z
30321005 ACTIONNEMENT SGDH 05DE ACTIONNEMENT AXE Z
30311539 MOTEUR SGMGH 09DCA6F 5 MOTEUR AXE X
30321010 ACTIONNEMENT SGDH 10DE ACTIONNEMENT AXE X
30311115 MOTEUR SGMGH 09DCA6F 11 MOTEUR AXE Y
30321020 ACTIONNEMENT SGDH 20DE ACTIONNEMENT AXE Y
13021000 COURROIE DENTEE HTD1000 R8M30 COURROIE MOTEUR AXE Y
13022776 COURROIE HTD 8M20 R776 COURROIE PIGNON/ARBRE PONT

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 123
Capitolo: 7 - SYSTEMES DE TRANSMISSION
8. DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Option : OH-RS Détecteur de gabarits.
Cette option permet de détecter des gabarits, les numériser, les traiter et les mémoriser. Enfin, les gabarits peuvent être découpés de la dalle en verre.
Il est également possible d'importer des dessins complexes aux différents formats pour la coupe du vinyle

DETECTER UN GABARIT
Positionnement gabarit
Avant de commencer les procédures de détection du gabarit, positionnez ce dernier sur le banc de coupe à une distance minimale de 100 mm des pieds
de référence les plus proches du point “0”, comme d'après la figure.

Il serait opportun de positionner le côté le plus droit le long de l'axe Y.

Ouverture du programme

Depuis la barre d'outils, activez le détecteur et lancez le programme Cadsign.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 124
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Une fois le programme ouvert, depuis le menu Usinages, sélectionnez Digitaliser les gabarits.

Le programme DIGITIZE s'ouvrira à ce stade.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 125
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Détection de gabarits
La boîte de dialogue suivante apparaît immédiatement

Zone de balayage
Elle identifie la zone dans laquelle la machine effectue l'opération de recherche et de détection du gabarit. Le programme recherchera le gabarit dans les
limites de la zone de balayage (vois dessin ci-après). Même si la zone de balayage n'a pas été saisie correctement, la machine détectera également le
gabarit, mais il sera impossible de la voir visualisée sur le moniteur du pupitre de commande.

Pas sur les contours


MAXIMUM : cette commande identifie la valeur en millimètres du déplacement maximum que la machine peut effectuer lorsqu'elle détecte le gabarits
dans les côtés « droits ». Cette valeur doit être définie selon la régularité du gabarit ; plus les côtés sont réguliers et plus cette valeur peut être haute.
ARÊTES : Cette commande identifie la valeur en millimètres du déplacement maximum qu'effectue la machine lorsqu'elle détecte le gabarit dans les
zones les plus critiques comme les arêtes et les coins.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 126
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Si par exemple nous définissons une valeur dans le champ MAXIMUM de 10, c'est que le détecteur « palpera » le gabarit avec un pas de 10 mm, tandis
qu'une valeur de 2 dans le champ ARETES, signifie que le détecteur « tâtera » le gabarit avec un pas de 2 mm dans les zones les plus difficiles, par
exemple au niveau d'une arête ou d'un coin.
Dans la page-écran sont définis deux paires de valeurs par défaut de ces paramè[Link]
L'utilisateur peut les choisissez en sélectionnant l'option « Simple » ou bien « Complexe » dans le groupe relatif à la « Forme » du gabarit. Si l'utilisateur a
modifié ces paramètres, il est possible de redéfinir les valeurs par défaut en appuyant justement sur le bouton « Défaut ».

Pas recherche
GABARIT : Cette commande identifie la valeur en millimètres du déplacement qui effectue la machine, lorsqu'il recherche le gabarit à détecter. La
recherche démarre du point « 0”en se déplaçant sur l'axe Y de la mesure saisie, jusqu'à atteindre le gabarit.
TROUS : Cette commande identifie la valeur du déplacement qui effectue la machine dans la recherche d'un contour à l'intérieur du gabarit principal. La
recherche commence le long de l'axe Y du premier point détecté sur le contour extérieur avec un déplacement de la mesure saisie, jusqu'à la réalisation
d'un contour interne.
Le déplacement qui effectuera la machine pour détecter le contour interne est la dimension définie dans le champ Pas Sur les Contours.

Nombre d'internes
NBRE DE TROUS : cette commande identifie le nombre de trous à détecter à l'intérieur du gabarit principal. Voir dessin ici de suite.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 127
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Saisie
Démarrez la balayage depuis le PC en sélectionnant le bouton « Exécuter » présent sur la page-écran.
Sur l'écran apparaîtra la zone de balayage, où apparaîtront les points qui iront composer la garniture du gabarit.

Si pour n'importe quelle raison vous souhaitez arrêter le processus de détection du gabarit, appuyez sur STOP dans le programme DIGITIZE.

Enregistrement des points détectés

Procédez à l'enregistrement du gabarit au format « sgm », en


lui assignant un nom, de façon à pouvoir l'identifier à tout
moment. Le programme ouvre automatiquement la boîte de
sauvetage définie dans le dossier « plt ».
L'utilisateur doit seulement insérer un nom pour le gabarit
détecté et sélectionnez « Enregistrer » avec la souris.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 128
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Reconstruction de gabarit
Après avoir fermé le programme DIGITIZE, vous revenez automatiquement au programme CADSIGN.

Le gabarit est automatiquement reconstruit par le programme. L'utilisateur doit choisir la tolérance
à appliquer au gabarit dans la reconstruction par la page-écran qui apparaît.

La valeur définie identifie la distance moyenne entre les points effectivement détectés et la ligne de
conjonction des points générée par le programme.

Si le balayage a donné d'excellents résultats ou bien si le gabarit est riche en détails, choisissez Tolérance Basse.
Si le balayage a été bon et que le gabarit n'est pas très complexe, choisissez Tolérance Moyenne.
Si le balayage a été difficile ou que le gabarit est simple, choisissez Tolérance Haute.
Les valeurs de tolérance sont saisies par le programme, mais peuvent être modifiées par l'utilisateur dans des cas particuliers.
Lorsque l'utilisateur sélectionne le bouton OK, le gabarit est visualisé dans la zone de dessin de Cadsign en noir et une nouvelle page-écran apparaît à
l'utilisateur.

Taille : elle ouvre la page-écran de coupe.

Exporter : elle permet d'exporter le dessin du gabarit.

Continue : permet à l'utilisateur expert d'éditer le dessin


du gabarit. Lisez à ce propos le chapitre dédié.

Les dimensions de la plaque correspondent au rectangle minimum qui peut la contenir Les dimensions peuvent être augmentées par l'utilisateur.
L'option « centre dessin » est utile si vous souhaitez couper le verre en obtenant la forme au centre de la plaque, si l'utilisateur a augmenté les
dimensions.
Le « Surmatériau » exprime en mm une augmentation des dimensions de la forme à couper, à appliquer à tout le contour de façon uniforme (décalage).
Il est utilisé lorsqu'il est nécessaire d'effectuer le meulage (arrondi) du bord de la pièce coupée. Le paramètre signifie justement le matériau ajouté pour
l'arrondi.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 129
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
COUPEDUGABARIT
Si vous choisissez l'option Couper, le programme visualise une page-écran de saisie.

La pression de coupe est spécifiée dans le paramètre de la pression qui apparaît


dans la forme. La valeur est exprimée en dixièmes de bar.

Le dessin peut être déplacé à l'intérieur de la plaque de verre à l'aide des


paramètres X et Y de déplacer dessin, ou bien il peut être centré, par l'option
centre. La possibilité de déplacer le dessin dans la plaque peut être utilisée
seulement si les dimensions de la plaque de verre excèdent celles du dessin.

Les dimensions du dessin et de la plaque sont indiquées dans la partie en haut de


la page-écran. Les dimensions de la plaque peuvent être supérieures à celles du
dessin, si l'opérateur les a préalablement augmentées.

Le « Surmatériau » exprime en mm une augmentation des dimensions de la


forme à couper, à appliquer à tout le contour de façon uniforme (décalage). Il est
utilisé lorsqu'il est nécessaire d'effectuer le meulage (arrondi) du bord de la pièce
coupée. Le paramètre signifie vraiment le matériau ajouté pour l'arrondi.

Appuyez sur OK pour transmettre le programme à la machine.

Une fois le programme transmis, il suffira d'appuyer sur DEMARRAGE sur le pupitre de commande pour commencer la coupe du gabarit sur la plaque.

Définir la vitesse de coupe

En choisissant Configurer dans la page-écran pour la coupe, vous accédez à la


page-écran de définition de l'outil de coupe.
Il est possible de définir la vitesse de coupe (exprimée en mm/minute) en
saisissant une valeur pour le paramètre Vitesse axes XY pour la couleur
noire.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 130
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
EXPORTATION

Si vous choisissez l'option Exporter, le programme affiche la page-écran à côté.

En appuyant sur OK la boîte de dialogue d'enregistrement avec navigateur


ouvert au dossier établir est proposé pour le format choisi. L'opérateur peut
choisir, en naviguant, une autre destination d'enregistrement.

Pour définir la destination par défaut, choisissez des Définitions depuis le menu
Options.

Dans l'onglet Dossiers spécifiez la destination pour chaque type de format de


fichier généré.

Par exemple si les fichiers sont généralement élaborés avec le programme


OPTIMA, vous pouvez définir le chemin dans la section DXF : C:\Opty - Way \
optioth.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 131
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
EXEMPLE DE COUPE DE VERRE : CREATION DE LISTES
Créez un nouveau dessin par l'icône préposée.

Saisissez la dimension de la plaque dans les espaces dédiés de la boîte de dialogue


qui s'affiche.

Vérifiez que l'icône appropriée est sélectionnée pour visualiser le Menu Groupes.

Depuis le Menu des Groupes sélectionner la commande Ajouter.

Sélectionnez l'icône pour la création de dessins.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 132
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Saisissez les dimensions de la liste de verre à couper dans les espaces appropriés relatifs à
la figure rectangulaire, dans la forme qui s'affiche.

Positionnez le rectangle manuellement ou en insérant les coordonnées.

Appuyez sur l'icône relative à la création d'une Matrice

et sélectionnez le rectangle crée.

Pour sélectionner il vous suffit de cliquer avec le bouton gauche de la


souris et tout en le maintenant la pression, glissez la fenêtre jusqu'à
mettre en évidence tout le rectangle.

Saisissez nombre de lignes et de colonnes que vous souhaitez couper, avec les options « Vers la
droite » et « Vers le bas ».

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 133
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
La figure illustrée à côté sera créée.

Pour éviter un double passage sur les lignes horizontales, rayez des lignes doubles qui se sont créées entre une bande et l'autre.

Pour ce faire, sélectionnez Effacer

puis sélectionnez segment.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 134
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
9. ÉDITER LE GABARIT
Option : OH-TCV : Coupe Vinyle.
OH-RS Détecteur de gabarits.

ÉDITER LE GABARIT NUMERISE

Si vous choisissez l'option Continuer dans la page-écran qui s'affiche, après


avoir détecté le gabarit, le programme visualise le gabarit dans la zone de
dessin.

Sur la barre d'outils du programme sont présentes différentes icônes pour les fonctions de visualisation de l'image.

Visualisez les nœuds (points détectés) par l'icône illustrée à côté.

Effectuez un contrôle préliminaire des points détectés à l'aide de la


commande Zoom Fenêtre.

Notamment dans les points critiques qui ont été détectés, comme par
exemple sur les arêtes ou dans les raccords.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 135
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Si nécessaire, intervenez en effaçant d'éventuels points qui pourraient ne
pas correspondre aux points effectifs du gabarit avec la commande Effacer.

L'icône se trouve dans le groupe relatif aux nœuds.

Les points doivent être alignés par la commande Aligner.

Une fois le gabarit contrôlé, procédez à la reconstruction des contours pour procéder ensuite à la coupe.

Depuis le menu Usinages choisissez la commande


Reconstruire gabarits.

Cette commande ouvrira la fenêtre dans laquelle il est possible de définir les tolérances de reconstruction, déjà décrite ci-dessus.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 136
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Après avoir défini les tolérances, cliquez sur OK, à ce stade le programme
génère le gabarit définitif en noir, qui sera le gabarit final qu'on ira couper.

Une fois le contour reconstruit, vous pouvez lancer


la commande Coupe Verre.

ÉDITERGABARIT
Un cas qui rend indispensable le traitement du gabarit est celui de l'utilisation de dessins pour traceur sur un banc de coupe. Le dessin doit être
« propre ». Le dessin contient en effet des milliers de points, qui pour un pont d'au-delà de300 kg pourraient causer des obstacles.
Nous avons deux possibilités de nettoyer le dessin des « nœuds » en excès :

Modifier points

Sélectionnez Options - Définitions.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 137
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Vérifier que l'option Confirmer les coordonnées et éventuellement la retirer et sélectionner
Appliquer.

Importer le dessin souhaité par Importer Dessin dans le menu Fichier ou bien par l'icône.

Supposons avoir ouvert le dessin à côté

Agrandissez une partie du dessin en utilisant Zoom Fenêtre.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 138
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Vous aurez par exemple cette partie
agrandie.

Visualiser les nœuds en validant l'option Visualiser Nœuds.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 139
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
De l'image sont visualisés les nœuds.

Activez la fonction Nœuds - Déplacer.

Ensuite sélectionner Déplacer N Individuel.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 140
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Identifiez un point complexe que vous devrez modifier.

Sélectionnez le « nœud » et glissez-le ou modifiez la position


jusqu'à donner à une ligne qui soit la plus nette possible. Les
dimensions sont tellement petites qui ne grèvent pas sur le
résultat final du dessin.

Effacement
Sélectionnez la fonction Noeuds - Effacer ou bien sélectionner l'icône dédiée.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 141
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Identifiez un point critique.

Avec la souris, positionnez-vous sur le nœud que vous souhaitez éliminer


et cliquez le bouton gauche.

Vous obtiendrez le résultat à côté en éliminant les nœuds non


nécessaires.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 142
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
10. COUPE PAPIER ET VINYLE
Option : OH-TCV : Coupe Vinyle.
L'application permet d'importer des dessins complexes dans différents formats pour la coupe du vinyle et du papier.

IMPORTATIONDESSIN

Importez le dessin par la fonction Fichier - Importer dessin,


ou bien en sélectionnant l'icône dédiée.

COUPEDUGABARIT

Sélectionnez la fonction Usinages - Coupe Vinyle du menu,


ou bien sélectionnez l'icône dédiée.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 143
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
La pression de coupe est spécifiée dans le paramètre de la pression qui apparaît
dans la forme. La valeur est exprimée en dixièmes de bar.

Le dessin peut être déplacé à l'intérieur de la plaque de verre à l'aide des


paramètres X et Y de déplacer dessin, ou bien il peut être centré, par l'option
centre. La possibilité de déplacer le dessin dans la plaque peut être utilisée
seulement si les dimensions de la plaque de verre excèdent celles du dessin.

Les dimensions du dessin et de la plaque sont indiquées dans la partie en haut de


la page-écran. Les dimensions de la plaque peuvent être supérieures à celles du
dessin, si l'opérateur les a préalablement augmentées.

L'option « coupe rapide G0 » permet de couper avec des commandes G0 les lignes
verticales et horizontales. Aucune interpolation sur ces coupes n'est effectuée et le
travail résulte plus rapide. Assurez-vous que la plaque doit être parfaitement
perpendiculaire.

« Vitesse constante » assure la constance de la vitesse sur les lignes courbées,


comme défini dans les configurations de Cadsign. Cette fonction est en cas de
changement brusques de courbure dans le dessin qui causent des défauts de
gravure dus à des oscillations de tassement. Si vous utilisez cette option la vitesse
établie doit être faible (par ex. 2000).

Appuyez sur OK pour transmettre le programme à la machine.

Après avoir transmis le programme, si le PROG 1 est utilisé, il suffira d'appuyer sur DEMARRAGE du pupitre de commande pour démarrer la coupe du
dessin sur le papier.

Définir la vitesse de coupe

En choisissant Configurer dans la page-écran pour la coupe, vous accédez à la


page-écran de définition de l'outil de coupe.
Il est possible de définir la vitesse de coupe (exprimée en mm/minute) en
saisissant une valeur pour le paramètre Vitesse axes XY pour la couleur
noire.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 144
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Exemple : décoration porte

Ouvrez un nouveau dessin

Définissez la zone de travail.

La plaque est visualisée

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 145
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Sélectionnez l'icône Ajouter puis l'icône Figure

Saisissez un rectangle

(10 mm x 837 par ex.).

Positionnez-le en bas à gauche.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 146
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Activez la commande Matrice et sélectionnez le
rectangle que vous venez de créer.

Créez une matrice de N colonnes et de 1 ligne.

Activez pour visualiser les nœuds.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 147
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Voir les directions des coupes.

Le premier point de chaque parcours (contour)


est mis en évidence par le petit triangle vert.

Coupes Parallèles
En ayant une série de coupes parallèles, il est important de définir le sens de coupe.

Le premier point de chaque parcours (contour) est mis en évidence par le petit triangle vert.

Dans le détail vous pouvez voir que tous les


parcours, sauf le premier, partent du bas

En utilisant la commande Struttura+Inverser,


inversez le sens d'un parcours, avec un déclic près
du parcours.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 148
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
donc en cliquant sur les parcours, vous obtenez en
alternative ce résultat.

La séquence de coupe sera satisfaisante.

Transmission Fichier de grandes dimensions à la CN


Le fichier est de grande taille s'il est supérieur à de 240 ko.
Si pendant l'envoi à la coupe d'un fichier le message suivant s'affiche, veuillez intervenir en envoyant le Fichier à la CN, en sélectionnant le dessin avec
différentes couleurs, pour les envoyer par la suite à la CN en séquence.

Incisione 11635 rec 409.2 kB 7.9"

Se il plotter è pronto premere Sì,


? No interrompe l'operazione

Il file da trasmettere al CN è troppo grande,


si consiglia di separare il disegno utilizzando più colori!

Sì No

Dessin à couper :

Sélectionnez la couleur ROUGE

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 149
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Sélectionnez STRUCTURE

Puis sur STRUCTURE COULEUR

Sélectionnez une zone du dessin, en appuyant sur le bouton gauche de la souris.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 150
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
La zone sélectionnée prendra la couleur préalablemnt sélectionnée.

Maintenant il est possible de procéder avec la coupe du dessin


En sélectionnant COUPE VINYLE,

apparaîtra la fenêtre SÉLECTION DES COULEURS

Sélectionnez la couleur de la partie du dessin qu'on veut couper en premier. Dans notre cas nous avons sélectionné la couleur ROUGE.
En appuyant sur OK, on vous demandera les informations nécessaires pour les caractéristiques de la coupe.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 151
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Saisissez les caractéristiques de la coupe et appuyez sur OK.
La partie préalablement sélectionnée avec la couleur Rouge, est mise en évidence et prête pour être transmise à la CN

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 152
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Procédez successivement en sélectionnant la partie NOIRE à couper.

Une fois sélectionné, la partie du dessin avec la couleur sélectionnée, sera mise en évidence, en délimitant la partie qui sera coupée.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 153
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
11. CONSIGNES ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS DE SECURITE

Les entretiens ordinaires et extraordinaires


STOP 0
OFF
doivent avoir lieu avec la machine à l'arrêt, hors
tension et en état d'urgence.

Les réparations des installations électriques doivent être effectuées hors tension et avec le bouton d'urgence (coup de poing)
appuyé.

+
S'il était nécessaire d'intervenir dans l'armoire électrique et que la machine repose à une table basculante, la faire basculer et la
bloquer avec les barres et mettre la machine en état d'urgence.

D'éventuelles interventions sur les circuits


pneumatiques doivent être effectuées
uniquement après avoir déchargé la pression
dans les installations elles-mêmes.

Faire appel uniquement à du personnel spécialisé et compétent, pour l'entretien ordinaire et


extraordinaire. Dans tous les cas, le comportement du personnel opérateur préposés à l'entretien, au
nettoyage, au contrôle etc., devra respecter scrupuleusement les normes de prévention contre les
accidents du pays de destination de la machine.

Avant la mise en marche de la table, les tableaux électriques, les panneaux de commande, toutes les
barrières de protection et tous les carters de protection doivent être fermés par le fabricant, à l'aide de : vis,
verrous, fermetures rapides etc. Contrôler que tous les dispositifs de sécurité sont efficaces.

Lire attentivement le chapitre des Consignes de Sécurité.

ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Seuls des techniciens très compétents et spécialisés, autorisés par
l'entreprise MACOTEC S.r.l. peuvent démonter et réparer un
composant en panne. Si une intervention est nécessaire, faire appel à
l'entreprise MACOTEC S.r.l..
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 154
Capitolo: 11 - CONSIGNES ENTRETIEN
Pour garantir le parfait état de marche de la machine, tout
MACOT remplacement de pièces s'avérant nécessaire doit être fait avec des
EC
pièces de rechange d'origine MACOTEC

ENTRETIEN ORDINAIRE

On entend par entretien ordinaire, toute intervention à faire sur la machine sans en altérer les caractéristiques techniques.

Respecter la cadence indiquée pour les interventions d'entretien car elles garantissent une meilleure efficacité de la part de la machine.

Lubrification coussinets et supports


À l'exception des types concernant la série légère, tous les autres supports sont équipés de graisseur qui offre la possibilité d'effectuer des
lubrifications périodiques à des intervalles qui varient en fonction de la vitesse, du chargement et des conditions ambiantes.

Ingrassatore a
testa sferica

Supporto
La parfaite lubrification des supports est possible grâce à un graisseur du type à bille
appliqué sur le mur extérieur du support.

Un graissage abondant est nuisible, graisser de préférence fréquemment et par petites quantités.
Ne pas lubrifier avec de l'huile, mais uniquement avec de la graisse.

NETTOYAGE : Élimination, par des moyens appropriés, de toute trace de saleté, résidus de lubrification ou de lubrification de la
machine et de ses parties en mouvement.

GRAISSAGE : Nettoyer soigneusement tous les points de graissage, et procéder à l'opération par un pinceau propre ou par une pompe
à graisseur prévue à cet effet.

ENTRETIEN PERIODIQUE
Entretien quotidien
À effectuer à la fin de la production journalière, par l'opérateur ou par le personnel préposé aux nettoyages.
• Nettoyage général machine avec chiffon, air comprimé
• Nettoyage et lubrification guides et crémaillères de glissement du pont et du groupe tête avec chiffon, acétone ou trichloréthylène, graisse
• Remplissage flacon lubrification tête huile de coupe
• Nettoyage de la plate-forme et du tapis (moquette) de tout résidu de verre avec un aspirateur ou à l'air comprimé.

Entretien mensuel
À effectuer à la fin de la production mensuelle par l'opérateur ou par le personnel préposé aux nettoyages.
• Graissage des supports et des roulettes de glissement avec une pompe à graisse, graisse,
• Nettoyage des filtres des ventilateurs de refroidissement situés sur les tableaux électriques à l'air comprimé.
• Nettoyage des guides de glissement des chariots avec chiffon, huile
• Nettoyage de la chaîne porte-câble inférieure à l'air comprimé
• Nettoyage de toutes les cellules photo-électriques et des capteurs de proximité avec un chiffon sec et propre.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 155
Capitolo: 11 - CONSIGNES ENTRETIEN
Entretien annuel
À effectuer annuellement, par l'opérateur ou par le personnel préposé aux nettoyages.
• Contrôle des chaînes porte-câbles et remplacement éventuel des câbles endommagés.
• Nettoyage de la roue des ventilateurs du coussin d'air avec air comprimé
• Reprise des trous sur la table de travail pour le coussin d'air afin de le rétablir au mieux et le nettoyer de la saleté et des impuretés avec une
perceuse et un forte de 5 mm.

Moteur chariot et pont


Le tableau ci-après contient un guide de référence pour le contrôle et l'entretien des moteurs de manutention du chariot et du pont. Les périodes de
contrôle doivent être modifiées selon l'utilisation effective de la machine. Normalement les moteur décrits dans ce paragraphe, demandent l'exécution
de simples contrôle quotidiens.

Objet de l'Inspection Fréquence Opération Notes


Vibration et bruit Quotidienne Écoute Les vibrations doivent rester aux niveaux
normaux.
Aspect extérieur Mensuel Nettoyez avec un chiffon sec ou de l'air
comprimé.
Résistance d'isolation Annuelle Déconnectez électriquement le moteur de Si la résistance est inférieure à 10 MΩ, contacter
l'entraînement et vérifier que la résistance est l'installateur MACOTEC S.r.l.
supérieure à 10 MΩ à l'aide d'un Megger à 500 L'entraînement ne doit pas être soumis à des
V (mesurer la résistance entre les câbles tests d'isolation.
d'alimentation des phases du moteur et la
terre).
Tableau 5 - Entretien ordinaire moteurs

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 156
Capitolo: 11 - CONSIGNES ENTRETIEN
12. RESOLUTION DES PROBLEMES LES PLUS COMMUNS
TABLEAU DES PROBLEMES LES PLUS COMMUNS
Le tableau ci-après prend en considération les problèmes les plus fréquents et propose différentes résolutions.

A remarquer que pour chaque type d'intervention sur la machine celle-ci va mise en état d'urgence.

Si le problème n'est pas résolu, MACOTEC S.r.l. met à disposition ses techniciens.

Problème Cause Résolution


La prise n'est pas branchée. Branchez la prise de courant et relier l'interrupteur général sur le cadre.

La boîte à fusibles est ouverte. Vérifiez que personne ne fasse des opérations d'entretien sur la machine et refermez le
La machine ne s'allume pas porte-fusibles.
Les fusibles sont brûlés. Remplacez les fusibles. Si l'inconvénient se répète contactez l'assistance MACOTEC pour
faire vérifier l'installation électrique.
La roulette de coupe est usée. Insérez une nouvelle roulette sur la tête de coupe.

La pression de gravure est trop Augmentez graduellement la pression de coupe en vous reportant aussi au tableau
basse. d'aide sur la pression à utiliser.
La membrane de la tête est Si la membrane est cassée la tête tréfile de l'air et on entend un sifflement sur la tête.
abîmée ou cassée. Dans ce cas consulter l'assistance MACOTEC.

La machine ne grave pas La roulette de coupe n'a pas le Remplacez la roulette.


bien la plaque. biais juste.
La lubrification n'est pas Contrôlez si le réservoir de l'huile de coupe est encore suffisamment plein ; vérifiez si la
corrigée. pression du réservoir est suffisante ; vérifiez si le robinet du réservoir est ouvert ;
augmentez l'ouverture du régulateur de l'huile situé sur la tête, vérifiez et
éventuellement nettoyer le passage de l'huile dans la tête.
L'électrovalve de la tête ne Vérifiez, en pilotant manuellement, si la tête descend bien ; si le résultat n'est pas
fonctionne pas correctement. satisfaisant remplacez l'électrovalve.
La gravure ne commence La position de la tête à zéro
pas dans la position n'est pas correcte.
correcte.
La plaque est trop lourde et Dans ce cas il faut décharger manuellement la plaque qu'on ne peut pas traiter avec la
donc hors des caractéristiques machine MACOTEC (la plaque aux dimensions hors des caractéristiques techniques).
techniques de la machine.
Le moteur du ventilateur ne Suite à une intervention électrique sur l'alimentation de la machine les phases se sont
Le coussin d'air n'est pas
tourne pas dans la bonne inversées et le moteur tourne donc au contraire. Pour résoudre le problème il suffit
suffisant ou ne fonctionne
direction. d'inverser les phases de nouveau.
pas de tout.
Les trous sur la table sont Nettoyez les trous en utilisant une perceuse normale avec pointe de 5 mm.
bouchés.
Le ventilateur ne tourne et ne Vérifiez d'abord les protections du ventilateur ; vérifiez si le moteur est grillé; si tel est le
démarre même pas cas, remplacez le groupe ventilateur.
Tableau 6 : DEPANNAGE

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 157
Capitolo: 12 - RESOLUTION DES PROBLEMES LES PLUS COMMUNS
13. PIÈCES DE RECHANGE
COMMENT COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE
Utilisez le module de commande de pièces de rechange de la page suivante et envoyez-le, rempli selon les indications qui suivent à MACOTEC.
Indiquez les données décelables des plaquettes d'identification de la machine situées sur la machine elle-même.
Indiquez les données relatives à la page sur le manuel ou du dessin et toutes les autres informations.

MODULE DE COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE

MACOTEC
M A C C H I N E D I T E C N O L O G I A

E-mail: service@[Link]
Internet: [Link]

MACOTEC
M A C C H I N E D I T E C N O L O G I A
MOD. MAT.
bar
E-mail: service@[Link]
Internet: [Link]

MACOTEC
MOD. MAT. M A C C H I N E D I T E C N O L O G I A

E-mail: service@[Link]
Internet: [Link]

MOD. MAT.
DATA / / V. Hz. Kw. A.

PAGE POS. CODE DESCRIPTION N° Pces.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 158
Capitolo: 13 - PIÈCES de rechange
Les données contenues dans cette notice sont fournies exclusivement à titre indicatif.
On n'assume aucune responsabilité pour les informations contenues dans la présente notice et MACOTEC S.r.l. se réserve le droit de pouvoir apporter, à
tout moment, les modifications qui pour des raisons techniques ou commerciales s'avérant nécessaires, sans préavis.

Cette notice a été rédigée avec le plus grand soin, mais en dépit de tout ceci MACOTEC S.r.l. décline toute responsabilité en cas d'erreurs ou d'omissions,
ni pour d'éventuels dommages résultants de l'utilisation des informations contenues dans cette publication.

MACOTEC S.r.l.
via per Mantello - 23010 - Rogolo (SO) - Italie
Tel:+39.0342.684648 Fax : +39.0342.685255
e-mail: service@[Link]

Toute reproduction même partielle de ce document sans l'autorisation préalable écrite de la MACOTEC S.r.l. est interdite aux termes de la loi.

Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape 3.7 FRV Versione: 003 pag. 159

Vous aimerez peut-être aussi