Mode D'emploi MASTERSHAPE
Mode D'emploi MASTERSHAPE
Cette notice fait partie intégrante de la machine Master Shape 3.7 FRV
Lisez attentivement les avertissements et les instructions contenues dans la présente notice, car vous y trouverez d'importantes indications concernant la
SÉCURITÉ OPÉRATIONNELLE et l'ENTRETIEN permettant d'obtenir les meilleures performances de la machine.
Toute modification ou altération de la machine sans l'autorisation préalable de la part des techniciens de la société Macotec S.r.l., qui seront toujours à
votre disposition pour toute autre exigence, est strictement interdite.
DECLARATION DE CONFORMITÉ
Aux termes de la Directive sur les machines 2006/42/CE Annexe II A)
Année : 2014
En plus, aux termes des annexes III et VII A de la Directive sur les machines 2006/42/CE
je déclare que :
- le marquage du symbole est apposé sur la machine
- le dossier technique est à la disposition auprès du siège du fabricant
NON È DEFINITO.
FIGURES
Figure4-1- Vue générale 15
Figure 4-2 - Carters de protection 17
Figure 4-3 - Pupitre de commande 18
Figure5-1- Ancrage œillets 21
Figure5-2- Ancrage œillets - Consigne 22
Figure 10-1 : Positions d'Usinage 38
Figure 12-1 : Colonne miroir - Dimensions 42
Figure 12-2 : Vue haut base colonne 43
Figure 12-3 : Plateau de fixation des colonnes 43
Figure 12-4 : Schéma disposition boules – plateaux de base 45
Figure 13-1 : Disposition d'installation des barrières photo-électriques 46
Figure 13-2 : Disposition d'installation des barrières photo-électriques – machine opposée 47
Figure 13-3 : Disposition avec un côté contre la paroi 48
Figure 13-4 : Disposition avec un côté contre la paroi – machine opposée 49
Figure 13-5 : Disposition avec deux côtés contre le mur 50
Figure 13-6 : Disposition avec deux côtés contre la paroi – machine opposée 51
Figure 13-7 : Layout avec trois côtés contre mur 52
La fIgure 13-8 est la disposition typique de la machine opposée, lorsque sur trois côtés de la machine elle-même se trouvent trois parois ou obstacles
fixes. Entre la machine et les obstacles fixes il doit y rester suffisamment d'espace pour les voies de fuite. 52
Figure 13-9 : Disposition avec deux côtés contre la paroi – machine opposée 53
Figure 17-1 : Appui critique de la roulette de coupe sur l'arête de la plaque en absence de roulette de sécurité 74
Figure 17-2 : Appui de la roulette de coupe en présence de roulettes de sécurité bord plaque 74
Figure 17-3 : Remontée de l'outil de coupe sur la plaque par les roulettes de sécurité 74
Figure 17-4 : Réglage de la lubrification en roulette de coupe 76
Figure 17-5 : Régulateurs de flux air montée/descente 77
Figure 17-6 :Réglage de la vitesse de descente tête 80
Figure 17-7 : Réglage de la vitesse de montée 80
Figure 17-8 : Schéma pneumatique avec vannes en ligne 81
Figure 17-9 : Séquence de coupes parfaitement alignée à l'axe X 82
Figure 17-10 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (première possibilité) 82
Figure 17-11 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (deuxième possibilité) 83
Figure 17-12 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (première possibilité) 85
Figure 17-13 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (deuxième possibilité) 85
Figure 18-1 : Manomètre indicateur de la pression de coupe 87
Figure 18-2 : Petit pilier avec la roulette de coupe insérée et éclaté correspondant 88
Figure 18-3 : Outil roulette de coupe avec indication de l'angle de coupe "d" 88
Figure 18-4 : Retrait du petit pilier contenant la roulette de coupe 89
Figure 18-5 : Extraction du petit pilier contenant la roulette de coupe usée 89
INDEX
Assistance .................................................................................................11 Entretient Ordinaire............................................................................... 155
Consignes ..................................................................................................13 Lignes de coupe ....................................................................................... 20
Domaine d’application.............................................................................12 PIÈCES de rechange ............................................................................... 158
ENTRETIEN ............................................................................................. 154 Signaux de danger.................................................................................... 14
Entretien annuel.................................................................................... 156 Signaux d'interdiction .............................................................................. 13
Entretien mensuel ................................................................................. 155 Signaux d'obligation................................................................................. 13
Entretien quotidien ............................................................................... 155 Tableau des problemes les plus communs .......................................... 157
MACOTEC S.r.l.
via per Mantello - 23010 - Rogolo (SO) - Italie
Tél : +39.0342.644648 Fax : +39.0342.685255
e-mail: service@[Link]
Conservation de la notice
Utilisez la notice de manière à ne pas en endommager même partiellement le contenu.
Évitez d'emporter, arracher ou transcrire des parties de cette notice sous aucun prétexte.
Conservez la notice dans des zones à l'abri de l'humidité et de la chaleur.
Conservez cette notice et toutes les publications annexes dans un lieu accessible et connu de tous les opérateurs.
Remettez cette notice à tout autre utilisateur ou nouveau propriétaire en cas de cession de la machine.
Symbole utilisé pour mettre en évidence un avertissement sur les consignes de sécurité
Texte en gras pour mettre en évidence un avertissement concernant les consignes de sécurité liées à un grave risque
Le banc de coupe Master Shape FR informatisé a été conçu pour la gravure droite et façonnée de plaques de verre de type monolithique et en option
(OH-DZ) en laminé.
La machine ne doit pas être utilisée pour couper des matériaux autres que le verre monolithique (ou laminé).
La machine ne doit jamais être utilisée pour traiter tout autre type de matériau en dehors de ceux prévus.
Si la machine est équipée de plate-forme basculante :
• L'abattant doit être utilisé pour soulever une seule plaque de verre à la fois.
• L'abattant ne doit pas être utilisé pour manutentionner des matériaux autres que les plaques de verre plat.
• L'abattant ne doit pas être utilisé pour soulever des personnes ou des animaux.
Cette machine devra être destinée exclusivement à l'usage pour lequel elle a été expressément conçue. Tout autre usage
doit être considéré comme inapproprié et donc déraisonnable.
Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable pour des dommages causés par une utilisation inadéquate de la
machine.
Pour une utilisation en toute sécurité de la machine, lire le chapitre consacré à la Sécurité.
EMPLACEMENTS DE TRAVAIL
Lisez le chapitre consacré aux consignes de sécurité.
Aucun opérateur ne peut dépasser la ligne des barrières à cellule photo-électrique ou des barrières mécaniques (grilles ou autre)
pendant l'activité de la machine.
MODALITE DE COMMANDE
La machine est commandée depuis l'emplacement de travail (pupitre de commande) par des boutons, des sélecteurs et des molettes câblées et à l'aide
du PC.
BRUYANCE
Le niveau pondéré de pression acoustique A, mesuré à la distance de 1 m de la machine et à une hauteur de 1,6 m du sol, est inférieur à 80
dB (A).
Signaux d'interdiction
Les panneaux illustrés ci-après sont des signaux d'interdiction et ont les caractéristiques suivantes : fond blanc rectangulaire, pictogramme et inscriptions
en noir, bord rouge et bande rouge inclinée à 45°.
Signaux de danger
Les panneaux de danger ci-après ont les caractéristiques suivantes : forme triangulaire sur fond jaune, pictogramme et bord noir.
PERICOLO DANGER
GEFAHR PELIGRO
NON SOSTARE NEL RAGGIO DI AZIONE DELLA MACCHINA
KEEP AWAY FROM THE OPERATING AREA OF THE MACHINE
ARBEITSBEREICH DER MASCHINE NICHT BETRETEN
NE PAS SE TENIR DANS LA ZONE DE TRAVAIL DE LA MACHINE
PROHIBIDO SITUARE EN EL RADIO DE ACCION DE LA MAQUINA
On entend par « OPÉRATEUR SPÉCIALISÉ ET COMPÉTENT » la ou les personnes chargés d'installer, de faire fonctionner,
de régler, d'exécuter l'entretien, de nettoyer, de réparer et de transporter les composants de la ligne.
1 – Jaquette
2 - Pupitre de commande
3 - Table de travail
4 - Pont de coupe
5 - Chariot de tete de coupe
• Possibilité d'équiper la machine d'une meule à boisseau pour retirer le revêtement Low-e
• Dimensions d'encombrement réduites
• Excellent rapport qualité prix
REMARQUE IMPORTANTE
La machine a été conçue pour avoir un cycle de chargement très pratique et efficace. Le cycle de chargement de la
plaque se fait comme suit :
- Sortie automatique des bras de l'abattant
- Chargement manuel de plaque sur les fourches
- Positionnement automatique de la plaque à l'horizontale
- Rentrée automatique des bras de l'abattant et positionnement suivant de la plaque dans le plan de travail
- Début automatique du cycle d'équarrissage électronique de la plaque et cycle de couple suivant
Chariot de coupe
Un chariot coulissant porte-tête est positionné sur le guide de rectification. Le chariot a été réalisé entièrement en aluminium et est équipé de
roulements-galets réglables.
La manutention des axes X, Y et Z est confiée à des moteurs sans balais de la dernière génération (sans entretien), qui permettent des accélérations
élevées, et donc la réalisation de la vitesse maximale dans le moindre espace possible.
Ces moteurs contrôlent même le positionnement des axes par un codeur intégré.
Carters protecteurs
Comme défense contre les risques mécaniques tels que :
- écrasement bras, de mains et/ou de doigts,
- entraînement de l'opérateur à cause d'ancrage aux vêtements.
On a appliqué des carters protecteurs aux extrémités du pont mobile de soutien au chariot lui-même.
Tête de coupe
La tête de coupe est équipée de deux roulettes en Nylon pour éviter qu'elle aille heurter le verre et déplace ou endommage la plaque. Un capteur
d'alarme est quand même présent, en vue d'arrêter le cycle de fonctionnent s'il détecte l'absence de verre en dessous de la tête de coupe.
Les roulettes de coupe sont montées sur des « piliers » en acier tourné pour une meilleure précision de coupe.
La pression de coupe est gérée automatiquement par la CN selon l'épaisseur du verre à couper.
Le flux du lubrifiant est affecté seulement pendant la coupe et est concentré directement sur la roulette de coupe.
Le réservoir de limitation lubrifiant est réalisé en aluminium et équipé d'indicateur de niveau extérieur facilement visible.
Pupitre de commandes
A - Command Board
B - Bouton d'urgence
C - Moniteur à écran tactile
D - Clavier
E - Personal Computer
Le pupitre de commande est situé à côté de la table. Dans le pupitre se trouvent, le pupitre à boutons-poussoirs, et le PC industriel complet de Moniteur
LCD à écran tactile, le clavier et la souris, pour le traitement des plans de coupe.
Logiciel
Programme d'optimisation "Opty-MacoS/M" par OPTIMA, avec optimisation des copeaux à haut rendement, permet de réaliser n'importe quel type de
coupe complexe droite et modelée. Le logiciel inclut la gestion de magasin et les commandes.
Le programme, facile à utiliser, tourne sous Windows, est multilingue et multi-unité de mesure ; il est fourni déjà installé sur le PC y compris le pupitre de
commande.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Mesure maximum plaque usinable 3700 x 2 600 mm
Vitesse de coupe max. 220 m/min
Épaisseur verre de 3 à 19 mm.
Précision de coupe ± 0,15 mm
Nombre de barres de tronçonnage 2 (1 horizontale + 1 verticale)
Puissance installée 9.8 KW
Alimentation 380 V, 60 Hz
Alimentations (oscillation maximum admise) ± 10 %
Air comprimé (pression minimale) 7 bars
Consommation d'air max 250 NL/Min
Encombrement 4550 x 3 350 mm
Hauteur plan de travail 925 ± 25 mm
Poids 1 700 kg
Température d’utilisation (à pression atmosphérique 1 bar) De +5 à +40 °C
90% à 20℃ (sans condensation)
Humidité relative ambiante
50% à 40℃ (sans condensation)
EMBALLAGE ET DEBALLAGE
Après le déballage, assurez-vous de l'intégrité de la machine, y compris le kit de la première mise en marche, en l'inspectant pour déceler d'éventuelles
parties visiblement endommagées. Contrôlez également la présence et la quantité de pièces de rechange (si présentes).
En cas de doute ne pas toucher la machine et s'adresser au personnel professionnellement qualifié (au SAV MACOTEC SRL)
TRANSPORT
Pour le transport, les machines peuvent nécessiter un camion aux dimensions maximales de :
- 16,50 x 2,55 x 4 mètres de haut en cas de Tables de coupe.
- 18,75 x 2,55 x 4 mètres de haut en cas de Lignes de coupe.
Veillez également à ce que le déchargement ait lieu sans problèmes et contrôler en particulier :
- L'espace pour la manœuvre du camion hors de l'établissement du client.
- La dimension de la porte d'entrée.
- La présence d'un système avec tube flexible pour amener les gaz d'évacuation du camion hors de l'établissement où sera déposée la machine.
MANUTENTION
Le client n'a le droit de n'effectuer aucune des opérations ci-après, sauf autorisation préalable de la part de l'entreprise MACOTEC
SRL.
On rappelle également la nécessité d'un système de levage comme une grue ou un pont de levage de la capacité appropriée,
pour le déchargement comme pour l'installation des appareils.
La manutention de la machine à l'aide de la grue ou d'un pont roulant doit être confiée à du personnel formé et qualifié (des
élingueurs, des grutiers, des opérateurs de pont-roulant, etc.) ; il est également nécessaire de prendre toutes les précautions et se
respecter tout les avertissements pour garantir la stabilité, éviter les écrasements, les endommagements et les risques liés à la
manutention de la machine.
Le raccordement au pont roulant se fait par des œillets posés sur la plate-forme de la machine ; utiliser des courroies et/ou des
chaînes de la capacité appropriée, à relier comme l'illustre la figure Figure5-1- Ancrage œillets.
A - MAX ANGLE 80 °
Il est important de rappeler de que le système de levage doit permettre de soulever la machine de la plate-forme du camion
(compte tenu également de la distance crochet-pont roulant et la longueur des chaînes et/ou des courroies).
Si la machine est présente depuis longtemps mais qu'elle n'a pas encore été utilisée ni déballée, elle ne subit aucun dommage à
condition de la garder à couvert et à l'abri de l'humidité.
Par contre, en cas d'inactivité d'une machine déjà installée, débrancher les sources d'alimentation et la couvrir avec une bâche en
PVC pour éviter l'entrée de la poussière dans les mécanismes. Si tel est le cas, veiller à graisser les pièces susceptibles de
s'endommager en cas d'oxydation.
A la fin de la manutention des parties de la machine en vue du montage de celle-ci, les œillets utilisés pour le levage doivent
être retirés et gardés par l'installateur. Il est nécessaire d'insérer les bouchons appropriés pour boucher les trous de fixation des
œillets.
Les œillets ne doivent pas être utilisés pour manutentionner des objets lourds autres que les pièces de la machine pour
lesquelles le fabricant les a prévu.
Le fabricant MACOTEC décline toute responsabilité en cas d'utilisation inadéquate des œillets, c'est-à-dire pour le levage
d'objets lourds autres que les pièces de la machine auxquelles ils sont destinés.
A - Bouton d'urgence
B - Station de travail du contrôle chaire
C - Station de travail pour le contrôle de charge
D - Poste de travail pour l'ouverture et le déchargement du verre
L'installation de la machine doit être effectuée par des techniciens MACOTEC SRL ou des techniciens autorisés par cette dernière.
Pour que tout ce qu'on vient de mentionner se produise, les contrôles ci-après s'imposent avant de fixer la machine :
- le sol doit être le plus plat possible (différence maximale de 5 mm/mètre linéaire et 20 mm sur la totalité de la ligne), dont la dureté doit suffire pour
une éventuelle fixation au sol (<250 kg/cm ²), et en mesure du supporter le poids des machines en service (<500 kg/m ²) ;
- le local de logement de la machine ne doit pas avoir de zones d'ombre, ou trop lumineuses ni effets stroboscopiques dangereux dus à l'éclairage ;
- les éléments de la machine ne doivent pas avoir subi de dommages pendant le transport ;
- les pieds de la machine doivent reposer uniformément sur le plancher ;
- l'espace libre autour de la machine doit permettre l'ouverture totale de chaque volet et, à l'exécution de toutes les opérations ordinaire et
extraordinaire en toute facilité.
Le client n'est pas autorisé à intervenir sur la machine s'il n'est pas assisté par un technicien de MACOTEC SRL. La société
ne peut pas être tenue pour responsable, des dommages de la machine à cause d'interventions non autorisées.
Les branchements électriques et les raccordements pneumatiques doivent être effectués par des techniciens qualifiés et en
mesure de garantir et de certifier le respect des normes en vigueur dans le lieu d'installation.
MACOTEC SRL ne peut pas être considérée comme responsable en cas d'éventuels dommages causés par l'absence de mise à
la terre de l'installation.
Le branchement électrique doit permettre de véhiculer l'alimentation nécessaire pour la bonne utilisation de la machine. La puissance qu'exige
l'équipement est indiquée dans une plaquette, située sur l'équipement, conjointement à la valeur de tension, de fréquence et de courant. En outre,
l'oscillation maximale de la tension admise est de 10% de la valeur nominale indiquée dans la confirmation de commande.
Le câble d'alimentation de la machine doit avoir au moins un marquage de qualité (par exemple IMQ). Le câble prévu doit être quadripolaire (trois phases
+ terre) et avec une section suffisante pour l'alimentation de l'équipement (il est conseillé d'utiliser une section pour chaque phase d'au moins 6 mm ²
plus le conducteur neutre si la machine dispose d'une meule de type light).
La machine doit être reliée à l'alimentation électrique par un câble approprié par un personnel qualifié et formé. L'opération à exécuter consiste à
brancher le câble au panneau de distribution, en respectant la juste séquence des phases, en reliant le conducteur jaune/vert à l'installation de terre,
selon les normes de sécurité. La machine doit être reliée à installation de mise à la terre au moyen de la borne PE adjacente aux bornes d'alimentation.
L'installation de terre, à laquelle la machine est liée, doit être conforme à la norme IEC 364 section 541.
L’alimentation électrique à la machine doit pouvoir être coupée par un disjoncteur automatique approprié prévu à cet effet
ou par une prise CE qui convient à l'ampérage requis. Ce pré-équipement est à la charge du client.
Le contrôle de la bonne rotation du ventilateur détermine le branchement électrique précis des phases de la machine ; par
conséquent, le ventilateur comme les autres composants de la machine seront en phase pour la juste rotation des moteurs dont
la machine est équipée.
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE
Pour le bon fonctionnement de la machine, le raccordement pneumatique, à l'instar du branchement électrique, doivent se faire en suivant certaines
dispositions.
L'installateur doit prévoir avant tout le tube d'alimentation de l'air (ø interne 8÷10 mm) avec borne de raccordement ½’’ ou ¼’gaz et le raccorder au
raccord du filtre régulateur d'entrée situé à l'extérieur de la machine.
Après avoir amené l'air dans le circuit, contrôler par manomètre, que la pression se stabilise à la valeur d'environ 7 bars
(vérifier la valeur sur la plaquette).
DECLARATIOND'UNE INSTALLATIONADEQUATE
Au terme de l'installation, l'installateur doit déclarer avoir exécuté dans les règles de l'art le montage, l'installation et la mise en service de l'équipement et
d'avoir pourvu aux réglages, aux essais fonctionnels de l'équipement et des dispositifs de sécurité correspondants, selon les instructions contenues dans
cette notice d'utilisation et d'entretien de la machine.
Ci-après un extrait du document «COMPTE-RENDU D'INSTALLATION, D'ESSAI, INSTRUCTION, FORMATION ACCEPTATION ET PRISE EN CHARGE DE
L'ÉQUIPEMENT ET D'APTITUDE A L'UTILISATION », qu'explicite le contenu de la déclaration que l'installateur doit signer.
L'installateur doit déclarer avoir exécuté dans les règles de l'art le montage, l'installation et la mise en service de l'équipement et d'avoir pourvu aux
réglages, aux essais fonctionnels de l'équipement et des dispositifs de sécurité correspondants, selon les instructions contenues dans cette notice
d'utilisation et d'entretien de la machine.
[…]
Le commettant doit déclarer l'exécution et la réussite des essais prévus. Suite à cette réussite, le commettant prend en charge l'équipement. Si certains
essais n'ont pas été effectués, pour des causes indépendantes de la volonté de MACOTEC S.r.l., le commettant assume totalement la responsabilité et la
charge d'effectuer les tests suspendus.
Le commettant déclare également accepter l'équipement et que l'utilisation de la machine se fait sous sa propre responsabilité.
Le montage et le démontage de la machine doivent être effectués par des techniciens spécialisés et qualifiés de MACOTEC
SRL. Si tel n'est pas le cas, le technicien compétent doit être autorisé par MACOTEC SRL.
Le fabricant MACOTEC S.r.l. décline toute responsabilité sur d'éventuelles interventions effectuées par un personnel non
dûment formé et spécialisé et par un personnel non autorisé par le fabricant lui-même.
Réglez la hauteur et la
planéité du banc de
coupe par les pieds de
réglage appropriés
indiqués par la
couleur jaune. Après
avoir exécuté le
réglage, fermez les
contre-écrous.
Fixez au sol la
machine par les 4
brides de fixation
indiquées dans la
figure en jaune.
Le risque mécanique se réfère à toutes les situations qui peuvent déterminer des collisions entre l'opérateur et les parties en mouvement de la
machine.
Les situations de danger ci-après sont liées en particulier au risque mécanique :
Le risque mécanique se réduit en utilisant des barrières photo-électriques ou des grillages de protection appropriés, installés le long des côtés de la
machine de coupe, et de carters protecteurs, situés sur le chariot mobile et sur le pont lui-même.
Le risque électrique peut être lié à des situations où l'opérateur s'expose au contact direct ou indirect de pièces de la machine sous haute tension.
Le contact direct peut avoir lieu si, à défaut d'une panne électrique, l'opérateur touche des éléments normalement sous tension
pendant le fonctionnement ordinaire de la machine (par exemple les conducteurs en cuivre, les borniers etc.).
Le contact direct a lieu si l'opérateur touche des parties de la machine normalement hors tension, mais actuellement sous tension
du fait de la panne électrique.
En ce qui concerne le risque lié à l'incompétence de l'opérateur à la machine, la présence de tout opérateur qui ne soit pas convenablement
formé pour l'exploitation de la machine peut engendrer des situations à risque pour son intégrité physique et celles des autres.
PRINCIPAUX RISQUES
Collisions contre le pont et le chariot de coupe
Le pont de coupe pour monolithique constitue en l'absolu la partie mécanique la plus dangereuse de la machine, à cause
du mouvement qu'il peut accomplir pendant les phases de gravure de la plaque en verre.
Les risques communément liés à cette partie mécanique en mouvement pour un opérateur se trouvant à proximité sont :
• Collision du pont mobile (ou du chariot) contre les membres de l'opérateur à la machine.
• Entraînement des membres de l'opérateur pendant la phase de mouvement du chariot ;
• Écrasement de bras, mains et/ou doigts
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
BARRIÈRES À CELLULES PHOTO-ÉLECTRIQUES OU GRILLAGES DE PROTECTION
Installation de
CARTERS PROTECTEURS
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
Personnel préparé et autorisé
Seul le personnel technique compétent, autorisé et hautement spécialisé peut exécuter des interventions sur les points de branchement à
la ligne électrique principale.
Voir le chapitre concernant l'installation de la machine pour identifier le type de branchement électrique le plus approprié à adopter.
Ce câble doit être dimensionné selon l'absorption de la machine et en particulier selon la longueur de la ligne d'alimentation.
Après toute ouverture et coupure de la ligne d'alimentation, le disjoncteur doit être réarmé ; après le réarmement du disjoncteur, il faut activer la ligne
au moyen de l'interrupteur avec clé de sécurité, qui se trouve sur le pupitre de commande.
Tous les appareils d'alimentation et de commande et de contrôle de la machine sont abrités dans une armoire électrique fermée à clé. Sur la charpente
extérieure de cette armoire se trouve la molette de disjonction. L'armoire est fermée à clé et, pour son ouverture, il est nécessaire de couper
l'alimentation générale à l'aide de la molette de manipulation extérieure mentionnée ci-dessus. L'ouverture de l'armoire est liée par l'interverrouillage
une fois la disjonction exécutée.
Sur la charpente de l'armoire électrique, à proximité du bouton de disjonction, les signaux suivants ont été apposés :
Des tels signaux ont pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'appareils sous
tension ; ne pas éteindre d'éventuels incendies avec de l'eau.
CONSIGNESGENERALES
La gestion de l'urgence doit être effectuée par l'opérateur responsable de la sécurité. (Opérateur auprès du pupitre de
commande).
a) Suite à l'activation manuelle de l'urgence, l'opérateur préposé doit s'assurer que toutes les conditions de sécurité sont remplies pour pouvoir
réactiver la machine :
i. aucun cause de danger externe ne doit être présente (par ex. incendie, alluvion, etc.)
ii. les conditions ambiantes d'utilisation de la machine doivent être normales (température, humidité, conditions d'installation, etc.)
iii. personne ne doit être présente dans la zone dangereuse ;
iv. tous les systèmes de sécurité doivent être actifs (les tableaux électriques, les pupitres de commande, toutes les barrières de protection
contre les accidents de travail, et tous les carters de protection doivent être fermés et leur fermeture doit être assurée comme prévue
par le fabricant, à l'aide de : vis, verrous, fermetures rapides etc.
v. Il est nécessaire d'éliminer la cause qui a poussé l'opérateur à appuyer sur le bouton ;
l'opérateur peut donc débloquer le bouton coup-de-poing et redémarrer la machine.
Pour les causes (b), (c) et (d) susmentionnés, mettez la machine hors service et vérifiez le fin de course des axes.
e) Vérifiez que l’alimentation de l'air pressurisée est présente.
Aucun opérateur ne peut dépasser les barrières de sécurité au cours des opérations de la machine. Les opérateurs
préposés au chargement et au déchargement des plaques de verre, peuvent accéder à leur zone de travail,
uniquement lorsque la machine est totalement à l'arrêt et a terminé chaque opération et chaque cycle d'usinage.
L’opérateur préposé à l'activation des commandes et au contrôle, pendant les opérations d'usinage, de trouve près du pupitre de commande.
Les composants suivants sont installés sur le pupitre de commande :
- Le PC embarqué pour programmer et gérer les commandes ;
- Le pupitre de commande équipé de boutons, sélecteurs, molettes, lampes-témoins, etc.
Le bouton d'urgence se trouve sur le pupitre de commande.
Le pupitre de commande doit se trouver près de la machine, en dehors de la zone de danger, et orienté de manière à permettre à l'opérateur d'agir sur
les commandes et de voir en même temps l'usinage mécanique que la machine effectue en ce moment.
L’interrupteur électrique général est situé sur l'armoire électrique près du pupitre de commande.
La numérotation des organismes correspond à celle de la figure à titre explicatif et doit être considérée à titre d'exemple.
Le récepteur des barrières a n°2 sorties (OSSD1 et OSSD2), qui sont élevées dans l'état de faisceau de lumière non coupé, mais commutent sur zéro en
cas de suspension du faisceau. Ces sorties sont reliées aux entrées 1 et 2 de la centrale, qui détecte ainsi l'interruption.
La centrale, selon le schéma électrique (figurant ci-après), permet l'utilisation de deux différents types de sorties :
1. une sortie de sécurité instantanée ;
2. une sortie de sécurité retardée ;
la première permet d'envoyer, par la CN, une commande d'arrêt des axes en mouvement tandis que la deuxième est utilisée pour couper l'alimentation
des moteurs prévus pour le mouvement. L’utilisation du contact retardé permet aux actionnements de freiner le mouvement des axes avant de couper la
ligne. Ce retard est calibré dans l'ordre de 0,5 – 1 seconde.
Ainsi, lorsque le faisceau est coupé, la machine ralentit jusqu'à s'arrêter.
Au rétablissement du faisceau, les barrières réactivent les entrées de la centrale, tandis que pour redémarrer la machine après l'arrêt forcé, les opérations
suivantes doit être exécutées :
1. le réarmement de la ligne aux moteurs doit être effectué manuellement par un interrupteur équipé de clé de sécurité présent sur le pupitre de
commande ;
2. après avoir réactivé l'alimentation, appuyez sur la commande START du pupitre de commande : la machine redémarre précisément depuis le pas de
programme de coupe qui a été coupé.
Le responsable de la sécurité doit vérifier que chaque opération de démarrage et redémarrage de la machine se fait avec la zone
de danger dégagée des biens et des personnes.
Article
ÉMETTEUR
RÉCEPTEUR
CENTRALE FLEXI
CONNECTEUR M12-8 BROCHES AVEC CABLE 10 MT
COLONNE PORTE-BARRIÈRES
COLONNE MIROIR
RÉCEPTEUR
Visualisation Signification Cause, vérification Action/mesure
Salissure partie avant
LED ambre Faisceau de lumière faible Nettoyage de la partie avant
émetteur/récepteur
Écran à 7 segments
0,
aligner entre eux émetteur et
avec durée de la visualisation de 2 émetteur non synchronisé émetteur/récepteur désalignés
récepteur
min. maxi
émetteur synchronisé, mais avec aligner entre eux émetteur et
1 émetteur/récepteur désalignés
quelque rayon optique interrompu récepteur
aligner entre eux émetteur et
émetteur/récepteur mal aligné, récepteur, ou nettoyer la partie
2 rayon trop faible
partie avant sale ou griffée avant, remplacer l'émetteur ou le
récepteur s'ils sont rayés
remplacer la cellule photo-
E Erreur du système photocellule défectueuse
électrique
RÉCEPTEUR
LED AFFICHEUR INTERPRÉTATION
Verte OK
Rouge 1 PERTE SIGNAL HAUT
Rouge 0 PERTE DES DEUX SIGNAUX
Vert + Orange 2 INSTABLE
PIECESDERECHANGE
Parties critiques
Code Description Macotec Objet
36670001 ÉMETTEUR CLASSE 2 1018174 M20S-02250A122 ÉMETTEUR
36670002 RÉCEPTEUR CLASSE 2 1018175 M20S-02250A122 RÉCEPTEUR
36670003 CENTRALES FLEXI 6026136 UE410-MU3T5 CENTRALE FLEXI
36670004 CONNECTEUR M12-8 BROCHES AVEC CABLE 10 MT 6020352 CONNECTEUR M12-8 BROCHES AVEC CABLE 10 MT
36670005 COLONNE PORTE-BARRIERES 2032039 PU2G96-10240020 COLONNE PORTE-BARRIÈRES
36670006 COLONNE MIROIRE 1040619 PM3S96-00240020 COLONNE MIROIR
- 15 écrous M12 x 25 mm pour fixation colonnes sur plateau (avec les rondelles correspondantes)
S'assurer que la fourniture est complète par rapport à la liste figurant ci-dessus. En cas d'absence d'un ou de plusieurs
composants, contacter MACOTEC S.r.l.
15°
120°
120°
Les 5 plaques de fixation au sol sont équipées de 6 trous périphériques et d'un trou central.
Les trous périphériques sont respectivement 3 de 8 mm de diamètre et 3 de diamètre de 12 mm : les uns sont disposés en cercle en alternance aux
autres. Les trous de 8 mm sont utilisés pour insérer les vis de fixation des plaques au sol, tandis que les trous du diamètre de12 mm servent pour fixer
l'embase de la colonne à la plaque, par les écrous.
Sur le bord des plateaux sont prévues des encoches de référence : utiles pour orienter les plaques réciproquement.
3. établir la position des colonnes et la distance réciproque de celles-ci, en suivant même les indications contenues dans le schéma en annexe et
marquer au sol la position du centre des 5 plateaux prévus ;
4. faire reposer provisoirement chaque plateau sur le plancher dans la position établie (en faisant coïncider le signe fait avec le trou central du même) ;
5. orienter chaque panneau, en suivant les indications contenues dansFigure 12-4 : Schéma disposition boules – plateaux de base; utiliser en outre,
comme référence, les talons présents sur les bords des plateaux, qui doivent se superposer exactement avec les lignes tracées sur le sol (voirFigure
12-3 : Plateau de fixation des colonnes
6. );
7. marquer au sol la position des trous qui devront être exécutés pour fixer les plateaux (trous périphériques sur le plateau, du diamètre de 8 mm) ;
12. faire reposer les colonnes sur les plateaux, en faisant coïncider l'embase : les colonnes doivent être orientées correctement (voirFigure 12-4 :
Schéma disposition boules – plateaux de base) ;
14. insérez les écrous dans les rainures de la base des colonnes, en rejoignant les trous (restés libres - diam. 12 mm) du plateau sous-jacent ;
15. commencer à fixer la structure en vissant les écrous, mais sans les serrer : il doit y rester suffisamment de jeu pour le nivelage des colonnes et pour
parfaire le réglage de l'orientation réciproque de celles-ci ;
16. régler le nivellement des colonnes au moyen du n. 3 goujons allen insérés dans l'embase de chaque tourelle ;
17. observer l'indicateur à bulle incorporé dans l'embase, pour obtenir un bon nivellement ;
18. exécuter les branchements électriques et l'installation de la centrale et des relais, comme décrit ci-après ;
20. affiner la régulation de l'orientation des colonnes : les faisceaux des rayons lumineux sont alignés au moment où sur l'appareil récepteur la LED verte
s'allume ;
La centrale est fournie déjà programmée correctement à l'usine par les techniciens MACOTEC S.r.l.
La Figure 13-6 : Disposition avec deux côtés contre la paroi – machine opposée
est la disposition typique de la machine opposée, lorsque sur deux côtés de la machine elle-même se trouvent deux parois ou obstacles fixes. Entre la
machine et les obstacles fixes il doit y rester suffisamment d'espace pour les voies de fuite.
La fIgure 13-8 est la disposition typique de la machine opposée, lorsque sur trois côtés de la machine elle-même se trouvent trois parois ou obstacles
fixes. Entre la machine et les obstacles fixes il doit y rester suffisamment d'espace pour les voies de fuite.
Alarme/Urgence
Zone de travail
LEDS
Séction Commande
La section commande est représenté par la barre des commandes horizontale posé en bas dans la barre des outils et par la zone Override posé en
dessous de la Barre Verticale.
L’icone présente sur la barre permis de mettre à zero la mémoire des alarmes actifs et des urgences.
La barre permis de choisir les suivantes options, grace à les icone.
En appuyant sur le bouton gauche de la souris lorsque le pointeur est posé sur l’icone la barre d'outils, la sélection est modifiée et par conséquent sur
l'icône
Les suivantes icone permettont di habiliter ou pas la protection de la tete de découpe, pour éxecuter coupe de verre mince.
Les suivantes icone permettont di habiliter ou pas la distribution de l’huile sur la tete de découpe.
Les suivantes icone pérmettont di habiliter ou pas l’option de découpe spéculaire (si OH-DZ )
Les suivantes icone pérmettont di habiliter ou pas l’option de meule (si OH-MMP175 )
La barre des commande permis de démarrer les suivantes opérations en appuyant le bouton gauche de la souris lorsque le pointeur est posé sur l’icone la
barre d'outils.
Zone Override
La zone Override est formé par 2 bloques:
Override 1 (gouche)
Override 2 (droite)
Usage des bloques:
Override_1 : gestion override pour la découpe
Override_2 : gestion override pour le meulage
Zone de Configuration
Cette zone, située sur la droite de la barre d'outils contient les icônes pour ouvrir plusieurs fenêtres qui contiennent des informations sur la machine.
Icone Action Icone Action
Configuration PerfectNC Archives Alarmi
Garde Log
(garde l’état des variables de
la machine lorsque il est
appuyé)
Lorsque vous avez un événement d’Alarme/Urgence dans la zone de travail, au lieu de la vue actuelle, vous recevez la liste des alarmes /urgences et
l’image d’aide relative au première alarme/urgence active dans la liste. L'opérateur peut faire défiler les autres images en sélectionnant dans la liste
l'alarme active
Zone Optimisation
Les donnes relatifs à Ia commande en cours sont vue sur le tableau Optimisation sur a barre verticale de la BARRE DES OUTILS.
Au moyen de commande Optimisation sont montré les suivantes informations:
Commande:
o Nome du Project
o Famille du materiel
o Elaborationne Actuel: Numero de schéma de Découpe (layout) actuellement sélectioné ou en
travail.
o Rep. Executé: Répétition du schéma de découpe (layout) en cours déjà effectués au moment
actuelle, y compris la coupe en cours. La valeur est mise à jour à l'étape de la mise en œuvre d'un
nouveau plan de découpe.
o Rep. Totales: Dans le cas de commande qui prévoient le même schéma de coupe (layout) sur les
différentes plaques de verre, indique le nombre des plateaux qui doivent être travaillées. La
valeur est mise à jour à l'étape de la mise en œuvre d'un nouveau plan de découpe.
o Diménsions du plateau en travail
o Epaisseur du verre
Section Paramétres
Configuration Perfect NC
Paramètre de la Machine
En agissant sur le commande il y aura une fenetre qui contient tous les paramètres de la machine .
[+]Paramètre de Timer
Attente tete basse Valeurs en 2 décimals [sec]
Temp entre 2 recherche recte Valeurs en 2 décimals [sec]
Temp entre 2 recherche en forme Valeurs en 2 décimals [sec]
Retard lubrification Valeurs en 2 décimals [sec]
[+]Parametri Velocità ed Accelerazioni
% vitesse reduite recte Gamme de 0 a 100 [%]
% vitesse reduite en forme Gamme de 0 a 100 [%]
% Accélération découpe Vinyl Gamme de 0 a 100 [%]
% Accélération fact. En forme Gamme de 0 a 100 [%]
POSITION ET COTE
A suivre la mise en page du tableau de Group de Position:
[+]Cote Parking
Cote X Valeurs en 2 décimals [mm]
Cote Y Valeurs en 2 décimals [mm]
[+]Positions et dimensions
Offset X Laser Valeurs en 2 décimals [mm]
Offset Y Laser Valeurs en 2 décimals [mm]
Offset Integrité Plateau Valeurs en 2 décimals [mm]
Tollerance Dimension Plateau Valeurs en 2 décimals [mm]
Offset Speculare Valeurs en 2 décimals [mm]
[+]Vitesse
% Vitesse Acquisiton Gamme de 0 a 100 [%]
[+]Paramètres de Timer
Temps descente meule Valeurs en 2 décimals [sec]
Temps monté meule Valeurs en 2 décimals [sec]
Temps rectification meule Valeurs en 2 décimals [sec]
[+]Paramètres Vitesse
% vitesse rotation de meule Gamme de 0 a 100 [%]
Vitesse avec meule Valeurs en 2 décimals [mm/min]
[+]Paramètres de rectification
Position X Valeurs en 2 décimals [mm]
Position Y Valeurs en 2 décimals [mm]
Cliquant sur l’icone s’affiche la suivante fenetre, qui montre la liste des alarmes apparu sur la machine pendant le période de temps
sélectionnés.
Cliquant sur l’icone s’affiche la suivante fenetre, qui montre toute la production terminé sur la machine pendant le période de temps
sélectionnés.
Cliquant sur l’icone s’affiche la suivante fenetre qui montre tous informations sur la version de Perfect NC.
En agissant sur le commande s’affiche une fenetre qui contien tous paramètre de découpe de la famille selectionée.
[+]Monolitique
Pression Coupe Recte T1 Valeurs entiers [dec bar]
Pression Coupe Recte T2 Valeurs entiers [dec bar]
Pression Coupe En forme T1 Valeurs entiers [dec bar]
Pression Coupe en forme T2 Valeurs entiers [dec bar]
[+]ParamètresVitesse et Accélératons
Pression d’attaque T1 Valeurs entiers [dec bar]
Pression d’attaque T2 Valeurs entiers [dec bar]
% Vitesse de découpe Gamme de 0 a 100 [%]
% Vitesse de meulage Gamme de 0 a 100 [%]
2. Mettre à zero la mémoire des alarmes active au moyen de l’icône y dédiée: qui se trouve en bas à gauche de l’écran sur la barre des
outils.
3. Donner la ligne aux moteurs au moyen du sélecteur à clé LIGNE, posé sur le pupitre de commande.
4. Démarrer le cycle de mise à zero des axes au moyen du pousseur START sur le pupitre de commande.
SECTION PROGRAMMES
Dans cette section il est possible gérer les programmes de découpe développés par l'optimisateur.
Ouvre une commande déjà optimisée. La commande est choisie au moyen d’une boite de. Dans le moment
ou on choisie la commande dans le ZONE DE TRAVAIL de la BARRE DES OUTILS s’affiche le schéma de découpe
du programme sélectionné.
Famille est un bouton qui permit de voire et modifier les paramètre de découpe der la famille.
Le menu permette de choisir la famille.
Déplacement a l’intérieur des programmes de la commande. Se déplacant entre le programme dans la ZONE
DE TRAVAIL les donnes du programme sélectionné sont reprise.
Supprime le synchronisme entre l’optimisateur et la machine, pour être en mesure d'afficher les étapes de
travail autres que ceux qui sont en cours d'exécution de la machine sans compromettre le programme de
découpe transmis ou CN.
Pour créer une nouvelle famille, c’est a dire inclure un nouveau type de verre dans notre entrepôt, il faut appuyer sur le bouton dans l’image.
S’affiche la fenêtre sur la famille, qui a plusieurs boites ou il faut insérer les caractéristiques du matériel.
Pour la description de chaque paramètre consulter le manuel Perfect Cut à la page 16.
Commande d'envoi du ou des programmes présents dans la commande. La commande visualise l'état de la communication
sur la barre verticale.
Les deux icônes suivantes permettent d'activer ou désactiver la fonction de coupe en miroir (si présent, OH-DZ)
START
Appuyez sur la touche START sur le pupitre de commande : la machine exécute le coupe.
Les réglages (3) e (4) doivent être exécutés par un personnel technique spécialisé de MACOTEC S.r.l.
Réglage de la lubrification
La réglage de la quantité d'huile lubrifiante injectée dans la roulette de coupe s'effectue en agissant sur le Régulateur flux huile indiqué dans Figure 17-4 :
Réglage de la lubrification en roulette de coupe
.
Les étapes principales du réglage figurent ci-après :
a) dévissez le contre-écrou du Régulateur flux huile.
Le vérin montée/descente tête est équipé de deux régulateurs de flux air monté/descente (Figure 17-5 : Régulateurs de flux air montée/descente
) dont la fonction est de définir par les vis de réglage appropriées, la vitesse de descente et de montée de la roulette de coupe.
Le réglage de vitesse dans les deux sens se fait en variant la quantité d'air en sortie de chaque régulateur.
Le réglage doit être optimal sur toute la gamme de pressions de coupe utilisées. Ceci exige que l'opération de réglage soit menée avec au moins deux
pressions de coupe différentes (dans la pratique les valeurs sont comprises entre 1 bar et 4 bars).
La procédure à suivre pour la définition du réglage est illustrée en détail ci-après dans les phases suivantes :
4 4 Valvole per la
1 1
regolazione dalla
2 2 salita/discesa della
Valvole in linea testina
Pressione di linea per la regolazione
(7 bar) della velocità di
salita della
testina
Le réglage du cadrage est nécessaire dans les cas où la roulette de coupe grave la plaque selon des directions non alignées aux axes X et Y de référence
(directions de coupe hors cadrage entre elles).
Voici la procédure qui permet de déterminer d'éventuels désalignements dans la gravure de la roulette.
Dans le cas contrarie, la roulette de coupe présentera deux possibles positions de désalignement par rapport à l'axe X, représentées par l'angle dans
β in
Figure 17-10 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (première possibilité)
et Figure 17-11 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (deuxième possibilité)
. Si tel est le cas, procédez à la phase suivante pour aligner la roulette de coupe avec l'axe de référence.
c) Positionnez le pointeur de la souris sur la touche virtuelle Recevoir en bas à droite et cliquez le bouton gauche de la souris la page-écran est
renseignée avec les données de la CN.
d) Dans l'exemple montré, l'AXE 3 est celui dédiée à la gestion de l'axe tangent (vérifiez sur la documentation technique fournie l'axe effectif de la
commande numérique dédiée à la gestion de l'axe tangent). Choisissez l'axe 3 dans le menu déroulant à gauche
Répétez la procédure de réglage vue pour le cas de désalignement avec l'axe X si l'on constate les situations illustrées dansFigure 17-12 : Roulette de
coupe désalignée avec l'axe X (première possibilité)
et Figure 17-13 : Roulette de coupe désalignée avec l'axe X (deuxième possibilité)
.
Parties critiques
Code Description Macotec Objet
25140400 ROULETTE DE SECURITE SL3 ROULETTE DE SÉCURITÉ TETE
63000200 ÉLECTROVALVE. SIRAI V101-02-FP1 24VCC ELECTROVANNE DE LUBRIFICATION
64001712 MICRO CONNECTEUR SOUPAPE SIRAI 21 834 484 050 CONNECTEUR ELECTROVANNE DE LUBRIFICATION
64612030 [Link].20X30 DE [Link] F. 0 822 391 005 VERIN MONTEE/DESCENTE TETE
Figure 18-2 : Petit pilier avec la roulette de coupe insérée et éclaté correspondant
Le choix d'une roulette de coupe appropriée est fondamentale pour obtenir une gravure satisfaisante conformément aux détails demandés.
Le choix de l'outil le plus opportun est strictement lié à l'épaisseur de la plaque à graver.
En particulier l'épaisseur de la plaque est essentielle pour le choix
de l'angle de coupe (Figure 18-3 : Outil roulette de coupe avec indication de l'angle de coupe "d"
) de l'outil et donc de la roulette même.
Après avoir sélectionné la roulette de coupe la plus indiquée, procédez à la définition de la valeur de la pression de coupe la plus opportune en faisant
référence même au Tableau figurant dans le paragraphe des Valeurs de pressions de coupe conseillées, indiquées dans ce chapitre.
Figure 18-3 : Outil roulette de coupe avec indication de l'angle de coupe "d"
Ci-après le tableau relatif aux différents types de roulettes utilisées dans la coupe façonnée :
DESCRIPTION DIAMÈTRE ROULETTE (mm) ANGLE DE COUPE (d) (°) CODE COMMANDE
ROULETTE DE COUPE 4.1 135° 18512135
ROULETTE DE COUPE 4.1 145° 18512145
ROULETTE DE COUPE 4.1 155° 18512165
ROULETTE DE COUPE POUR 4.1 165° 18513165
GRANDES ÉPAISSEURS
ROULETTE DE COUPE 5.6 135° 18556135
ROULETTE DE COUPE 5.6 145° 18556145
ROULETTE DE COUPE 5.6 155° 18556155
Tableau 2 : Roulettes pour la coupe façonnée
Pour le choix de la roulette de coupe la plus opportune, référez-vous au paragraphe des Valeurs de pressions de coupe conseillées contenues dans le
présent chapitre où figurent des valeurs de pressions indiquées par MACOTEC pour l'exécution des coupes droites et façonnées.
4. Insérez le petit pilier contenant la nouvelle roulette de coupe dans le logement du petit pilier porte-roulette de Coupe.
Toutes les 3 substitutions de la roulette de coupe, il est nécessaire de remplacer même le petit pilier et l'axe porte roulette.
Les pressions indiquées dans le tableau concernent des plaques de verre standard, communément utilisées dans
l'industrie. En cas d'utilisation de verres spéciaux, le client doit en informer l'entreprise MACOTEC S.r.l.
COUPE DROITE
Angle de gravure roulette 145° Angle de gravure roulette 155° Angle de gravure roulette 165°
Ci-après le tableau contenant les valeurs de pression pour la coupe façonnée conseillées en fonction de l'épaisseur de la plaque à graver et de l'angle de
coupe de la roulette (entre crochets). Pour chaque valeur de pression exprimée en bar figure à côté la valeur correspondante Pt à saisir dans le tableau,
selon la procédure indiquée dans le paragraphe dédié de ce chapitre.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 90
Capitolo: 18 - parametrage de la pression de coupe
Ces valeurs peuvent être une aide valable pour le choix de la roulette de coupe la plus opportune (voir paragraphe Roulette de coupe) et sont de toute
façon personnalisables par l'utilisateur selon ses exigences et son expérience professionnelle.
Les pressions figurant dans le tableau concernent des têtes équipées de vérin d'un diamètre de 20 mm.
Les pressions indiquées dans le tableau concernent des plaques de verre standard, communément utilisées dans l'industrie. En
cas d'utilisation de verres spéciaux, le client doit en informer l'entreprise MACOTEC S.r.l.
Angle de gravure roulette 145° Angle de gravure roulette 155° Angle de gravure roulette 165°
Épaisseur plaque Pression de Pression de Pression de
[mm] coupe [bar] Pt coupe [bar] Pt coupe [bar] Pt
3 1.5 15 N. I. N.I. N. I. N.I.
4 1.8 18 N. I. N.I. N. I. N.I.
5 N. I. N.I. 2.6 26 N. I. N.I.
6 N. I. N.I. 3.5 35 N. I. N.I.
8 N. I. N.I. 4 40 N. I. N.I.
10 N. I. N.I. N. I. N.I. 4.2 42
12 N. I. N.I. N. I. N.I. 4.8 48
15 N. I. N.I. N. I. N.I. 5 50
19 N. I. N.I. N. I. N.I. 5.5 55
Pendant le chargement de la plaque à l'aide du volet, personne ne doit être présent dans sa zone d’action.
Le volet doit être utilisé pour charger les plaques de verre à couper. Il ne faut charger qu’une seule pièce à la fois.
Il est interdit d'utiliser le volet pour le chargement ou le déchargement de matériel autre que du verre feuilleté ou monolithique.
Il est interdit d'utiliser le volet pour lever des personnes ou des animaux.
ENTRETIEN ORDINAIRE
Toutes les semaines
Nettoyé avec de l’air comprimé le tissu et les bras de tous les morceaux de verre.
Lubrifier les parties mécaniques à l’intérieur du rideau (engrenages, crémaillères, axes et cylindres pneumatiques)
PIECESDE RECHANGE
Pièces d’usure
Code Description Macotec Objet
Pièces critiques
Code Description Macotec Objet
TRAITEMENTAIR
La pression qui alimente la machine est réglée, à l'entrée du circuit pneumatique par un appareil : filtre régulateur de pression. Ce dispositif a également
pour but de filtrer l'air et de décharger les condensats.
Le filtre régulateur de pression est installé sur l'embase de la machine, pour qu'il soit accessible pour les opérations de réglage et de vidage manuel des
condensats.
Réglage Pression
Le réglage de la pression doit être exécuté par le personnel technique spécialisé Macotec S.r.l.
PRESSOSTAT DE SECURITE.
-Après le dispositif de traitement de l'air, sur la même branche d'alimentation pneumatique, est monté un pressostat de sécurité, qui est équipé de deux
contacts électriques: le premier contact, N.C, est câblé en série au caténaire des urgences ; le deuxième, N.A, actionne le signal sonore. Les contacts
changent d'état lorsque la pression d'entrée chute à zéro. Ce pressostat protège la machine contre toute défaillance éventuelle de l'alimentation
pneumatique externe.
ENTRETIEN
D'éventuelles interventions sur les circuits pneumatiques doivent être effectuées uniquement après avoir déchargé la pression
dans les installations elles-mêmes.
Les entretiens ordinaires et extraordinaires doivent avoir lieu avec la machine à l'arrêt et hors tension.
Après avoir exécuté les travaux d'entretien, contrôler, avant de remettre en service la machine, que tous les dispositifs de
sécurité sont efficaces. Avant le début du traitement, les tableaux électriques, les panneaux de commande, toutes les barrières
de protection et tous les carters de protection doivent être fermés par le fabricant, à l'aide de : vis, verrous, fermetures rapides
etc.
Entretien ordinaire
Évacuation de condensats
Livello di
massima
Tazza condensa
Rubinetto
Figure 2-4 - Filtre à air
Le robinet de évacuation de condensats assemblé avec le filtre-épurateur peut être utilisé en modalité manuelle ou en mode semi-automatique.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 100
Capitolo: 2 - Installation Pneumatique
Dans des conditions normales le robinet est utilisé en manuel ; cette position permet l'évacuation de condensats
même en présence de pression. L'évacuation se produit facilement en dévissant partiellement le robinet.
MAX
MAX
Il est important de contrôler hebdomadairement que l'évacuation des condensats des fonctionne
régulièrement ; si cela n'arrivait pas, l'actionner en mode manuel.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 101
Capitolo: 2 - Installation Pneumatique
Nettoyage du filtre épurateur
Pour le nettoyage, utilisez uniquement de l'eau, du pétrole ou de l'essence. En cas d'augmentation de la chute de pression, nettoyez
le kit des filtres ou le remplacer.
Les conteneurs de plastique ne sont pas appropriés si l'air contient des traces d'huile synthétique d'autant plus que le conteneur ne
peut pas entrer en contact avec des produits chimiques corrosifs (benzol, acétone, vapeurs nitriques, fluides qui contiennent des
émollients) ni sous forme de fluide ni sous forme de vapeur.
Pour le nettoyage ou le remplacement de la cartouche coalescente, il suffit de dévisser le boisseau et de dévisser par la suite l'écran du groupe cartouche.
À ce stade la cartouche peut être propre ou remplacée.
PIECESDERECHANGE
Parties critiques
Code Description Macotec Objet
61011200 [Link].G1/2 FR AS3 R412007209 (0 821 300 350) TRAITEMENT AIR
65058000 PRESSOSTAT REG.0 PRESSOSTAT
64202551 VERIN ø25/50 CDEM-KNF CDEM25/50 KNF VERIN VOLET VENTILATEUR
67018001 CLAPET DE NON RETOUR 1/8 0 821 003 001 CLAPET DE NON RETOUR VERINS ABATTANT
62011800 RÉGULATEUR PRES.1/8 NL1 0 RÉGULATEUR DE PRESSION
69100100 RÉSERVOIR RM002517 RÉSERVOIR HUILE DE COUPE
67202414 VANNE PROPORT. SMC 200L ITV1050 31F2BN3 Q SOUPAPE PROPORTIONNELLE
67301505 VANNE DE BLOCAGE ASP 630F-F04-10S VANNE PNEUMATIQUE DE BLOCAGE
66404006 MANOMÈTRE BRIDE M3B-40 PC150617LF MANOMÈTRE PRESSION HUILE DE COUPE
63541803 EL.TC08 5/2-1/8-S/M 24V. MON. 0 820 060 026 ELECTROVANNE MONOSTABLE
63541405 EV TC15 [Link]. 24/00 0 820 059 011 ELECTROVANNE VERIN ABATTANT
64508081 VER. ø80/80 CDEMA ISO1552 EL CDEMA80/80EL VERIN BARE DE TRONCONNAGE
64512541 VERIN [Link].125/400 ISO 6431 CDEMA125400X VERIN PNEUMATIQUE MONTEE/DESCENTE ABATTANT
PÉDALIER DOUBLE DROIT PN GAUCHE ELECT SANS TIGE AUX ENCHÈRES PÉDALIER DOUBLE ELECTRO - PNEUMATIQUE
67521527 CABLÉE 521+527
68300600 CAPTEUR MAGNET. REED+LEEDXCOM. CABLE 5 MT. 0 830 100 630 CAPTEUR MAGNÉTIQUE VERIN ABATTANT
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 102
Capitolo: 2 - Installation Pneumatique
3. COUSSIN D’AIR
DESCRIPTION GENERALE
Le coussin d'air est formé en canalisant opportunément le flux d'air généré par un ou deux ventilateurs, de manière à ce que le jet sorte d'une série de
trous créés sur la surface de la table. Le flux est canalisé par des tubulaires, qui constituent la structure de la plate-forme.
Lorsqu'une plaque de verre repose sur la plate-forme de travail le jet d'air sortant des trous crée en dessous de la plaque elle-même le coussin d'air qui en
contraste le poids. Le coussin d'air met à zéro la friction présente entre le verre et le tapis de couverture de la plate-forme.
Le coussin d'air est actionné automatiquement par la commande numérique, ou par l'opérateur par les pédaliers prévus à cet effet (fonction semi-
automatique).
Nous pouvons considérer les parties suivantes comme celles principales constituant le système de génération du coussin d'air :
- ventilateur ;
- tubulaires ;
- trous ;
- pédaliers d'actionnement.
Les ventilateurs sont positionnés sous la plate-forme d'ouverture et fixés à la charpente.
Sur les machines dont la longueur de coupe est de 3,3 m, 3,7 m et 4,5 m est prévu un ventilateur simple, tandis que sur les machines à la longueur de
coupe de 6 m ou plus sont montés deux ventilateurs. Si deux ventilateurs sont montés, chacun génère le coussin d'air sur l'une des deux moitiés
adjacentes de la surface de manutention des plaques.
Ventilateur
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 103
Capitolo: 3 - COUSSIN D’AIR
Dans la
Figure 3-1 - Ventilateur
est illustré le ventilateur avec ses composants. Sur la partie terminale de la roue se trouve une plaque pour la fixation du ventilateur à la tubulaire de la
charpente.
Pour accélérer les opérations de manutention plaque, sur la grille d'aération du ventilateur est installé un système spécifique pour l'élimination rapide du
coussin d'air. Ce système consiste en un volet qui bouche la grille pour l'entrée de l'air au ventilateur. Le mouvement du volet est commandé par le circuit
pneumatique, via une vanne, actionnée par le même télérupteur qui actionne le moteur du ventilateur.
Tubulaires et trous
La structure de la plate-forme comporte des tubulaires, électrosoudées et parfaitement "étanches" entre eux. Le flux d'air généré par le ventilateur peut
traverser les tubulaires, dont les points de raccordement ont des trous pour permettre le débit d'air à l'intérieur.
Les tubulaires en dessous de la plate-forme sont agencés dans les deux directions des axes X et Y et se croisent en formant des angles droits. En
conséquence, la structure de la plate-forme constitue, un réseau de distribution de l'air vers les trous pratiqués sur la surface de la plate-forme elle-
même.
Les tubulaires sont directement reliés aux trous de sortie du débit d'air et agencés régulièrement sur la surface de la plate-forme.
ENTRETIEN
Après avoir exécuté les travaux d'entretien, contrôler, avant de remettre en service la machine, que tous
les dispositifs de sécurité sont efficaces. Avant le début du traitement, les tableaux électriques, les
panneaux de commande, toutes les barrières de protection et tous les carters de protection doivent être
fermés par le fabricant, à l'aide de : vis, verrous, fermetures rapides etc.
Chaque entretien sur le ventilateur doit être exécuté avec la plate-forme à l'horizontale.
Entretien ordinaire
Les tableaux qui suivent contiennent une guide de référence pour le contrôle et l'entretien ordinaire. Les périodes de contrôle doivent être modifiées
selon l'utilisation effective de la machine.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 104
Capitolo: 3 - COUSSIN D’AIR
Résistance d'isolation moteur Une fois par an Déconnectez électriquement le moteur et Si la résistance est inférieure à 10
ventilation. vérifier que la résistance est supérieure à 10 MΩ, contacter l'installateur
MΩ (mesurer la résistance entre les câbles MACOTEC S.r.l.
d'alimentation des phases du moteur et la
terre.).
Tableau 3 - Contrôles périodiques
PIECESDERECHANGE
Parties critiques
Code Description Macotec Objet
19840200 VENTIL. RF402E007 KW2.2 HZ50 ES.5 2POLES V230/400 B5 IP55 VENTILATEUR
21071804 BRIDE POUR VENTILATEUR BRIDE VENTILATEUR
21071700 DISQUE VOLET CS3 DISQUE VOLET
64202551 VERIN ø25/50 CDEM-KNF CDEM25/50 KNF VERIN VOLET VENTILATEUR
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 105
Capitolo: 3 - COUSSIN D’AIR
4. DÉTECTEUR ÉLECTRONIQUE DE PLAQUES
OH-SECL en option
CONFIGURATION DESPARAMETRES
Accédez à la section « Configuration des paramètres de la machine », selon la procédure décrite dans le chapitre « Barre d'outils ».
Sélectionnez le TAB « Saisie des origines »
Ici il est possible de saisir les paramètres relatifs au détecteur électronique.
ÉQUARRISSAGEELECTRONIQUE
Par le capteur laser monté sur le chariot de coupe, la machine est en mesure d'exécuter l'équarrissage automatique de la plaque.
La machine détecte automatiquement les axes de référence relatifs à la plaque avant d'exécuter la coupe.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 106
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
Y
De cette façon la CN est en mesure de calculer la nouvelle origine et l'angle de position de la plaque.
Pour activer cette fonction il suffit d'activer le bouton qui se trouve sur la BARRE D'OUTILS qui s'appelle EQUARRISSAGE
AUTOMATIQUE DALLE.
START
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 107
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
Y
Offset X
Offset Y
Vitesse de détection % 35
Représente la vitesse de déplacement du laser pendant la détection des points sur des bords de la plaque.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 108
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
X
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 109
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
INTEGRITE PLAQUE
La fonction vérifie automatiquement si la plaque est intacte, sans crevasses ni fentes.
Le capteur parcourt le périmètre de la plaque et la CN signale sur l'afficheur si une irrégularité est détectée.
START
Of
fse
t
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 110
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
TEST DIMENSION PLAQUE
Vérifie la dimension de la plaque avant d'exécuter la coupe.
Le capteur laser parcourt la longueur et la largeur de la plaque (direction axe X et direction axe Y).
Le capteur détecte le début et la fin de la plaque dans les deux sens tout en vérifiant l'extension.
1 Y 2
X X
Y Y
3 4
X
X
Signification des Paramètres
Tolérance Dimension Plaque [mm] 3
Représente la tolérance sur chacune des extensions détectées par la plaque (le long de l'axe X et le long de l'axe Y), par rapport aux
données saisies pour la coupe.
PIECESDERECHANGE
Parties critiques
Code Description Macotec Objet
32760416 CAPTEUR WT2S-P131 AVEC CABLE CODE 1022661 CAPTEUR
21229901 PLATE-FORME PORTE DETECTEUR PLATE-FORME PORTE DETECTEUR
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 111
Capitolo: 4 - DÉTECTEUR Électronique DE PlaqueS
5. BARRE DE TRONÇONNAGE
Barra di troncaggio verticale
La plate-forme d'usinage des modèles avec 2 barres de tronçonnage (1 horizontale et 1 verticale) pour l'ouverture des coupes droites, comme illustré
dans Figure 5-1 - Barres de tronçonnage modèle 2 barres
.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 112
Capitolo: 5 - Barre de TRONÇONNAGE
La plate-forme d'usinage des modèles avec 3 barres de tronçonnage (1 horizontale et 2 verticales) pour l'ouverture des coupes droites, comme illustré
dans Figure 5-2 - Barres de tronçonnage modèle 3 barres
.
Barre
Simbolo identificativo
pedale barre
Figure 5-3 - Vue des trous et des pédaliers
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 113
Capitolo: 5 - Barre de TRONÇONNAGE
2 2
4 4
3 3
1 1
Le contact actionné par le 5 5
pédalier commute une
électrovalve pneumatique, qui
commande l'extraction de la
barre correspondante.
Par conséquent, chaque barre a
une électrovanne dédiée.
4
2 3
1
5
Le même contact électrique, actionné par la pédale, actionne même l'électrovalve qui ferme la vanne située sur les ventilateurs qui génèrent le coussin
d'air: Lorsque vous appuyez sur la pédale d'une barre de tronçonnage, le coussin d'air s'éteint immédiatement et la plaque repose de tout son poids sur la
plate-forme.
PIECESDERECHANGE
Parties critiques
Code Description Macotec Objet
64508081 VER. ø80/80 CDEMA ISO1552 EL CDEMA80/80EL VERIN BARRE DE TRONCONNAGE
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 114
Capitolo: 5 - Barre de TRONÇONNAGE
6. CAPTEURS ÉLECTRIQUES
INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE
Sur les machines, sont montés, selon les nécessités, des micro-interrupteurs de fin de course à levier court et à levier long.
Leva Snodo
Ingresso cavi
elettrici
Rotella di
contatto
Chaque micro-interrupteur et équipé d'un contact NC, dans le but de détecteur les cotes de surcourse sur les axes contrôlés.
Comme vous pouvez voir dans la Figure6 -1 - Micro-interrupteur de fin de course à levier court
, le micro-interrupteur est équipé d'une roulette de contact, montée sur l'extrémité d'un Levier. Lorsque la roulette heurte contre la came, le levier se
déplace et actionne le contact.
Camma Camma
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 115
Capitolo: 6 - Capteurs Électriques
Microinterruttore di fine corsa
asse X
Le micro-interrupteur relatif à l'axe X est installé sur la charpente du pont de coupe et placé en bas, en dessous du guide à crémaillère dans Figure 6-3 –
Positions interrupteurs de fin de course
voir la position de montage du fin de course sur le pont de coupe. Sur l'embase de la machine sont montées deux cames de fin de course.
Microinterruttore
solidale al ponte
Ces cames se trouvent sur la ligne de mouvement du capteur de fin de course (réf. Figure6 -4 - Schéma mouvements micro-interrupteur axe X
), solidaire du pont, dans les deux positions extrêmes : une came au niveau de la coordonnée minimale et l'autre came au niveau de la coordonnée
maximale de mouvement du pont. Si le pont, atteint, en se déplaçant, l'une des deux coordonnées extrêmes (minimum ou maximum), l'interrupteur,
dont le fin de course est équipé, actionne le contact. Le signal d'actionnement du contact ouvre le caténaire des urgences, coupe l'alimentation et signale
à la CN l'état d'urgence.
Le micro-interrupteur de fin de course relatif à l'axe Y fonctionne de la même façon. Il est installé sur le chariot de la tête de coupe, comme illustré dans
Figure 6-3 –Positions interrupteurs de fin de course
. Sur le pont de coupe sont montées deux cames de fin de course (réf. Figure 6-5 - Positions cames axe Y
).
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 116
Capitolo: 6 - Capteurs Électriques
Camme terminali
Gruppo testina
di taglio
Basculement plate-forme
Si la machine est équipée de plate-forme basculante, lisez le chapitre correspondant pour la description des fins de course, des capteurs de proximité et
pour leur position.
CAPTEURS DEPROXIMITE
Motore
movimentazione
ponte
Rilevatore di prossimità
coordinata di riferimento a
zero asse X
Rilevatore di prossimità
posizione di
parcheggio
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 117
Capitolo: 6 - Capteurs Électriques
Carrello di taglio
Ponte di taglio
Sensore di prossimità
riferimento a zero
asse y
PIECESDERECHANGE
Parties critiques
Code Description Macotec Objet
32550001 CAPTEUR VTH18-4P4212 (6013261) CAPTEUR PRESENCE VERRE SUR TABLE
32698104 FIN DE COURSE NAIS AZ 8104 L COURT NAI AZ 8104 FIN DE COURSE ABATTANT
36680001 CAPTEUR IME12-02BPOZW2S M12 NC (1040738) CAPTEUR ZEROTAGE AXE X ET Y
36680002 CAPTEUR IME12-02BPOZW2S M12 NO (1040734) CAPTEUR STATIONNEMENT AXE X
36680004 CAPTEUR IME08-1B5POZW2S M8 NC (1040844) CAPTEUR ZÉROTAGE AXE Z
36680003 CAPTEUR IME08-1B5POZW2S M8 NO (1040840) CAPTEUR SECURITE TETE
32640331 FIN DE COURSE i10-RA213 (6025085) FIN DE COURSE URGENCE AXE X ET Y
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 118
Capitolo: 6 - Capteurs Électriques
7. SYSTEMES DE TRANSMISSION
MOTEURSAXESX ET Y
La manutention des axes X et Y est confiée à des moteurs sans balais numériques qui permettent des accélérations élevées, et l'obtention de la vitesse
maximale dans le moindre espace possible.
Ponte di taglio
Motore movimentazione
ponte (asse X)
Figure 7-1 – Position moteur manutention axe X et axe Y
Comme vous pouvez voir dans Figure 7-1 – Position moteur manutention axe X et axe Y
, le moteur de manutention du pont se trouve à proximité d'un des deux côtés extérieurs de ce dernier (le plus loin du point de référence à zéro de l'axe
Y) ; le moteur de manutention du chariot se trouve monté sur le chariot même, derrière le groupe de coupe.
Les moteurs de manutention du pont de coupe et du chariot sont alimentés à 400 V triphasés et ont une vitesse de rotation à régime de 1500 tours par
minute.
Pour les machines équipées de plate-forme basculante, le moteur de mouvement du chariot de coupe est équipé de frein de position : permet de
bloquer le moteur à la position courante pendant le basculement. Dans la Errore. L'origine riferimento non è stata trovata. a été insérée la lettre “F”
dans la colonne “Sans frein” pour indiquer l'absence du frein de position.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 119
Capitolo: 7 - SYSTEMES DE TRANSMISSION
SYSTEMES DETRANSMISSION AXES
Puleggia
Albero Ponte Puleggia
Galoppino Eccentrico
Cinghia di trasmissione
da tensionare
Puleggia
Albero
pignone dentato
Cinghia di
trasmissione
da tensionare Galoppino Eccentrico
Albero
pignone dentato
Lato opposto
motore asse X
Le moteur destiné au déplacement du pont, est solidaire de ce dernier et équipé d'un système de courroies dentées, poulies et pignon avec lequel, il
interagit sur une crémaillère qui est installée à la base de la machine (côté présente moteur axe X). Une seconde crémaillère égale à la première, est
installée sur l'embase de la machine, en position opposée (côté sans moteur axe X).
La figure illustre les vues latérales du pont, sans carters de protection.
La vue latérale du pont, de la partie où est installé le moteur de l'axe X, montre deux courroies et trois poulies :
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 120
Capitolo: 7 - SYSTEMES DE TRANSMISSION
- poulie appliquée à l'arbre du moteur, qui transmet le mouvement de rotation, au moyen d'une courroie, à une deuxième poulie plus grande, qui est
appliquée à l'arbre de transmission du pont ;
- poulie appliquée à l'arbre du pont, qui met en rotation l'arbre du pont et une poulie plus petites (non visibles dans la figure) également appliquée à
l'arbre du point ; cette poulie transmet le mouvement à la poulie appliquée à l'arbre du pignon, au moyen d'une courroie (de la tension réglable,
voir le par. Tableau 4 - Entretien ordinaire moteurs
- de ce chapitre) ;
- poulie appliquée à l'arbre du pignon, qui met en rotation l'arbre du pignon et par conséquent le pignon lui-même (non visible dans la figure) qui
tourne sur la crémaillère.
La vue latérale du pont, du côté où n'est pas installé le moteur de l'axe X, illustre une courroie et deux poulies :
- poulie appliquée à l'arbre du pont, qui au moyen d'une courroie (par la tension réglable – voir le par. Tableau 4 - Entretien ordinaire moteurs
- de ce chapitre), transmet le mouvement de rotation de l'arbre du point à la poulie reliée à l'arbre du pignon ;
- poulie reliée à l'arbre du pignon, qui met en rotation un pignon denté qui agit sur une crémaillère.
La présence de deux crémaillères, de deux pignons de traction et de l'arbre de transmission du pont permet d'avoir une symétrie dans la distribution des
forces de traction du pont.
Le moteur destiné au déplacement du chariot est solidaire de ce dernier et équipé d'un pignon denté, qui agit directement sur la crémaillère montée sur
le pont.
Resolver numérique
Le moteurs des axes des machines de type MASTER sont contrôlés par un resolver numérique intégré.
Le resolver communique avec l'entraînement, par impulsions. L'entraînement, à son tour, communique avec la CN, en recevant de ce dernier des
commandes relatives au déplacement des axes (coordonnées). L'entraînement envoie à la CN les informations relatives à la position et à la vitesse
courants.
ENTRETIEN
Les entretiens ordinaires et extraordinaires doivent avoir lieu avec la machine à l'arrêt et hors tension.
Après avoir exécuté les travaux d'entretien, contrôler, avant de remettre en service la machine, que tous les dispositifs de sécurité
sont efficaces. Avant le début du traitement, les tableaux électriques, les panneaux de commande, toutes les barrières de protection
et tous les carters de protection doivent être fermés par le fabricant, à l'aide de : vis, verrous, fermetures rapides etc.
Entretien ordinaire
Le tableau ci-après contient un guide de référence pour le contrôle et l'entretien des moteurs de manutention du chariot et du pont. Les périodes de
contrôle doivent être modifiées selon l'utilisation effective de la machine. Normalement les moteurs décrits dans ce paragraphe, demandent l'exécution
de simples contrôles quotidiens.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 121
Capitolo: 7 - SYSTEMES DE TRANSMISSION
Réglage tension courroies
Puleggia
Albero Ponte Puleggia
Galoppino Eccentrico
Cinghia di trasmissione
da tensionare
Puleggia
Albero
pignone dentato
Cinghia di
trasmissione
da tensionare Galoppino Eccentrico
Albero
pignone dentato
Lato opposto
motore asse X
Sur les machines motorisées, il est nécessaire d'assurer la tension appropriée des courroies de transmission qui relient les poulies appliquées à l'arbre de
transmission du pont et aux arbres des pignons dentés.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 122
Capitolo: 7 - SYSTEMES DE TRANSMISSION
Cinghia di
trasmissione
Fori di applicazione
chiave a compasso
Dado a Galoppino
brugola eccentrico
Pour exécuter cette opération d'entretien exécuter les pas suivants, pour chacun des deux côtés du pont :
1. arrêtez la machine ;
2. retirez le carter de protection ;
3. à l'aide d'une clé allen, dévisser l'écrou de fixation de la poulie excentrique ;
4. À l'aide d'une clé et d'un compas tournez la poulie excentrique pour mettre sous tension la courroie de transmission ;
5. vissez l'écrou de fixation du galopin excentrique ;
6. appliquez le carter de protection ;
PIECESDERECHANGE
Parties critiques
Code Description Macotec Objet
30310955 MOTEUR SGMAH 03DAA61D 0 MOTEUR AXE Z
30321005 ACTIONNEMENT SGDH 05DE ACTIONNEMENT AXE Z
30311539 MOTEUR SGMGH 09DCA6F 5 MOTEUR AXE X
30321010 ACTIONNEMENT SGDH 10DE ACTIONNEMENT AXE X
30311115 MOTEUR SGMGH 09DCA6F 11 MOTEUR AXE Y
30321020 ACTIONNEMENT SGDH 20DE ACTIONNEMENT AXE Y
13021000 COURROIE DENTEE HTD1000 R8M30 COURROIE MOTEUR AXE Y
13022776 COURROIE HTD 8M20 R776 COURROIE PIGNON/ARBRE PONT
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 123
Capitolo: 7 - SYSTEMES DE TRANSMISSION
8. DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Option : OH-RS Détecteur de gabarits.
Cette option permet de détecter des gabarits, les numériser, les traiter et les mémoriser. Enfin, les gabarits peuvent être découpés de la dalle en verre.
Il est également possible d'importer des dessins complexes aux différents formats pour la coupe du vinyle
DETECTER UN GABARIT
Positionnement gabarit
Avant de commencer les procédures de détection du gabarit, positionnez ce dernier sur le banc de coupe à une distance minimale de 100 mm des pieds
de référence les plus proches du point “0”, comme d'après la figure.
Ouverture du programme
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 124
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Une fois le programme ouvert, depuis le menu Usinages, sélectionnez Digitaliser les gabarits.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 125
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Détection de gabarits
La boîte de dialogue suivante apparaît immédiatement
Zone de balayage
Elle identifie la zone dans laquelle la machine effectue l'opération de recherche et de détection du gabarit. Le programme recherchera le gabarit dans les
limites de la zone de balayage (vois dessin ci-après). Même si la zone de balayage n'a pas été saisie correctement, la machine détectera également le
gabarit, mais il sera impossible de la voir visualisée sur le moniteur du pupitre de commande.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 126
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Si par exemple nous définissons une valeur dans le champ MAXIMUM de 10, c'est que le détecteur « palpera » le gabarit avec un pas de 10 mm, tandis
qu'une valeur de 2 dans le champ ARETES, signifie que le détecteur « tâtera » le gabarit avec un pas de 2 mm dans les zones les plus difficiles, par
exemple au niveau d'une arête ou d'un coin.
Dans la page-écran sont définis deux paires de valeurs par défaut de ces paramè[Link]
L'utilisateur peut les choisissez en sélectionnant l'option « Simple » ou bien « Complexe » dans le groupe relatif à la « Forme » du gabarit. Si l'utilisateur a
modifié ces paramètres, il est possible de redéfinir les valeurs par défaut en appuyant justement sur le bouton « Défaut ».
Pas recherche
GABARIT : Cette commande identifie la valeur en millimètres du déplacement qui effectue la machine, lorsqu'il recherche le gabarit à détecter. La
recherche démarre du point « 0”en se déplaçant sur l'axe Y de la mesure saisie, jusqu'à atteindre le gabarit.
TROUS : Cette commande identifie la valeur du déplacement qui effectue la machine dans la recherche d'un contour à l'intérieur du gabarit principal. La
recherche commence le long de l'axe Y du premier point détecté sur le contour extérieur avec un déplacement de la mesure saisie, jusqu'à la réalisation
d'un contour interne.
Le déplacement qui effectuera la machine pour détecter le contour interne est la dimension définie dans le champ Pas Sur les Contours.
Nombre d'internes
NBRE DE TROUS : cette commande identifie le nombre de trous à détecter à l'intérieur du gabarit principal. Voir dessin ici de suite.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 127
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Saisie
Démarrez la balayage depuis le PC en sélectionnant le bouton « Exécuter » présent sur la page-écran.
Sur l'écran apparaîtra la zone de balayage, où apparaîtront les points qui iront composer la garniture du gabarit.
Si pour n'importe quelle raison vous souhaitez arrêter le processus de détection du gabarit, appuyez sur STOP dans le programme DIGITIZE.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 128
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Reconstruction de gabarit
Après avoir fermé le programme DIGITIZE, vous revenez automatiquement au programme CADSIGN.
Le gabarit est automatiquement reconstruit par le programme. L'utilisateur doit choisir la tolérance
à appliquer au gabarit dans la reconstruction par la page-écran qui apparaît.
La valeur définie identifie la distance moyenne entre les points effectivement détectés et la ligne de
conjonction des points générée par le programme.
Si le balayage a donné d'excellents résultats ou bien si le gabarit est riche en détails, choisissez Tolérance Basse.
Si le balayage a été bon et que le gabarit n'est pas très complexe, choisissez Tolérance Moyenne.
Si le balayage a été difficile ou que le gabarit est simple, choisissez Tolérance Haute.
Les valeurs de tolérance sont saisies par le programme, mais peuvent être modifiées par l'utilisateur dans des cas particuliers.
Lorsque l'utilisateur sélectionne le bouton OK, le gabarit est visualisé dans la zone de dessin de Cadsign en noir et une nouvelle page-écran apparaît à
l'utilisateur.
Les dimensions de la plaque correspondent au rectangle minimum qui peut la contenir Les dimensions peuvent être augmentées par l'utilisateur.
L'option « centre dessin » est utile si vous souhaitez couper le verre en obtenant la forme au centre de la plaque, si l'utilisateur a augmenté les
dimensions.
Le « Surmatériau » exprime en mm une augmentation des dimensions de la forme à couper, à appliquer à tout le contour de façon uniforme (décalage).
Il est utilisé lorsqu'il est nécessaire d'effectuer le meulage (arrondi) du bord de la pièce coupée. Le paramètre signifie justement le matériau ajouté pour
l'arrondi.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 129
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
COUPEDUGABARIT
Si vous choisissez l'option Couper, le programme visualise une page-écran de saisie.
Une fois le programme transmis, il suffira d'appuyer sur DEMARRAGE sur le pupitre de commande pour commencer la coupe du gabarit sur la plaque.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 130
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
EXPORTATION
Pour définir la destination par défaut, choisissez des Définitions depuis le menu
Options.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 131
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
EXEMPLE DE COUPE DE VERRE : CREATION DE LISTES
Créez un nouveau dessin par l'icône préposée.
Vérifiez que l'icône appropriée est sélectionnée pour visualiser le Menu Groupes.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 132
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
Saisissez les dimensions de la liste de verre à couper dans les espaces appropriés relatifs à
la figure rectangulaire, dans la forme qui s'affiche.
Saisissez nombre de lignes et de colonnes que vous souhaitez couper, avec les options « Vers la
droite » et « Vers le bas ».
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 133
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
La figure illustrée à côté sera créée.
Pour éviter un double passage sur les lignes horizontales, rayez des lignes doubles qui se sont créées entre une bande et l'autre.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 134
Capitolo: 8 - DETECTER ET DECOUPER DES GABARITS
9. ÉDITER LE GABARIT
Option : OH-TCV : Coupe Vinyle.
OH-RS Détecteur de gabarits.
Sur la barre d'outils du programme sont présentes différentes icônes pour les fonctions de visualisation de l'image.
Notamment dans les points critiques qui ont été détectés, comme par
exemple sur les arêtes ou dans les raccords.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 135
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Si nécessaire, intervenez en effaçant d'éventuels points qui pourraient ne
pas correspondre aux points effectifs du gabarit avec la commande Effacer.
Une fois le gabarit contrôlé, procédez à la reconstruction des contours pour procéder ensuite à la coupe.
Cette commande ouvrira la fenêtre dans laquelle il est possible de définir les tolérances de reconstruction, déjà décrite ci-dessus.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 136
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Après avoir défini les tolérances, cliquez sur OK, à ce stade le programme
génère le gabarit définitif en noir, qui sera le gabarit final qu'on ira couper.
ÉDITERGABARIT
Un cas qui rend indispensable le traitement du gabarit est celui de l'utilisation de dessins pour traceur sur un banc de coupe. Le dessin doit être
« propre ». Le dessin contient en effet des milliers de points, qui pour un pont d'au-delà de300 kg pourraient causer des obstacles.
Nous avons deux possibilités de nettoyer le dessin des « nœuds » en excès :
Modifier points
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 137
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Vérifier que l'option Confirmer les coordonnées et éventuellement la retirer et sélectionner
Appliquer.
Importer le dessin souhaité par Importer Dessin dans le menu Fichier ou bien par l'icône.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 138
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Vous aurez par exemple cette partie
agrandie.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 139
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
De l'image sont visualisés les nœuds.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 140
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Identifiez un point complexe que vous devrez modifier.
Effacement
Sélectionnez la fonction Noeuds - Effacer ou bien sélectionner l'icône dédiée.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 141
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
Identifiez un point critique.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 142
Capitolo: 9 - Éditer le gabarit
10. COUPE PAPIER ET VINYLE
Option : OH-TCV : Coupe Vinyle.
L'application permet d'importer des dessins complexes dans différents formats pour la coupe du vinyle et du papier.
IMPORTATIONDESSIN
COUPEDUGABARIT
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 143
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
La pression de coupe est spécifiée dans le paramètre de la pression qui apparaît
dans la forme. La valeur est exprimée en dixièmes de bar.
L'option « coupe rapide G0 » permet de couper avec des commandes G0 les lignes
verticales et horizontales. Aucune interpolation sur ces coupes n'est effectuée et le
travail résulte plus rapide. Assurez-vous que la plaque doit être parfaitement
perpendiculaire.
Après avoir transmis le programme, si le PROG 1 est utilisé, il suffira d'appuyer sur DEMARRAGE du pupitre de commande pour démarrer la coupe du
dessin sur le papier.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 144
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Exemple : décoration porte
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 145
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Sélectionnez l'icône Ajouter puis l'icône Figure
Saisissez un rectangle
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 146
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Activez la commande Matrice et sélectionnez le
rectangle que vous venez de créer.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 147
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Voir les directions des coupes.
Coupes Parallèles
En ayant une série de coupes parallèles, il est important de définir le sens de coupe.
Le premier point de chaque parcours (contour) est mis en évidence par le petit triangle vert.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 148
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
donc en cliquant sur les parcours, vous obtenez en
alternative ce résultat.
Sì No
Dessin à couper :
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 149
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Sélectionnez STRUCTURE
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 150
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
La zone sélectionnée prendra la couleur préalablemnt sélectionnée.
Sélectionnez la couleur de la partie du dessin qu'on veut couper en premier. Dans notre cas nous avons sélectionné la couleur ROUGE.
En appuyant sur OK, on vous demandera les informations nécessaires pour les caractéristiques de la coupe.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 151
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Saisissez les caractéristiques de la coupe et appuyez sur OK.
La partie préalablement sélectionnée avec la couleur Rouge, est mise en évidence et prête pour être transmise à la CN
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 152
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
Procédez successivement en sélectionnant la partie NOIRE à couper.
Une fois sélectionné, la partie du dessin avec la couleur sélectionnée, sera mise en évidence, en délimitant la partie qui sera coupée.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 153
Capitolo: 10 - COUPE PAPIER ET VINYLE
11. CONSIGNES ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
Les réparations des installations électriques doivent être effectuées hors tension et avec le bouton d'urgence (coup de poing)
appuyé.
+
S'il était nécessaire d'intervenir dans l'armoire électrique et que la machine repose à une table basculante, la faire basculer et la
bloquer avec les barres et mettre la machine en état d'urgence.
Avant la mise en marche de la table, les tableaux électriques, les panneaux de commande, toutes les
barrières de protection et tous les carters de protection doivent être fermés par le fabricant, à l'aide de : vis,
verrous, fermetures rapides etc. Contrôler que tous les dispositifs de sécurité sont efficaces.
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Seuls des techniciens très compétents et spécialisés, autorisés par
l'entreprise MACOTEC S.r.l. peuvent démonter et réparer un
composant en panne. Si une intervention est nécessaire, faire appel à
l'entreprise MACOTEC S.r.l..
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 154
Capitolo: 11 - CONSIGNES ENTRETIEN
Pour garantir le parfait état de marche de la machine, tout
MACOT remplacement de pièces s'avérant nécessaire doit être fait avec des
EC
pièces de rechange d'origine MACOTEC
ENTRETIEN ORDINAIRE
On entend par entretien ordinaire, toute intervention à faire sur la machine sans en altérer les caractéristiques techniques.
Respecter la cadence indiquée pour les interventions d'entretien car elles garantissent une meilleure efficacité de la part de la machine.
Ingrassatore a
testa sferica
Supporto
La parfaite lubrification des supports est possible grâce à un graisseur du type à bille
appliqué sur le mur extérieur du support.
Un graissage abondant est nuisible, graisser de préférence fréquemment et par petites quantités.
Ne pas lubrifier avec de l'huile, mais uniquement avec de la graisse.
NETTOYAGE : Élimination, par des moyens appropriés, de toute trace de saleté, résidus de lubrification ou de lubrification de la
machine et de ses parties en mouvement.
GRAISSAGE : Nettoyer soigneusement tous les points de graissage, et procéder à l'opération par un pinceau propre ou par une pompe
à graisseur prévue à cet effet.
ENTRETIEN PERIODIQUE
Entretien quotidien
À effectuer à la fin de la production journalière, par l'opérateur ou par le personnel préposé aux nettoyages.
• Nettoyage général machine avec chiffon, air comprimé
• Nettoyage et lubrification guides et crémaillères de glissement du pont et du groupe tête avec chiffon, acétone ou trichloréthylène, graisse
• Remplissage flacon lubrification tête huile de coupe
• Nettoyage de la plate-forme et du tapis (moquette) de tout résidu de verre avec un aspirateur ou à l'air comprimé.
Entretien mensuel
À effectuer à la fin de la production mensuelle par l'opérateur ou par le personnel préposé aux nettoyages.
• Graissage des supports et des roulettes de glissement avec une pompe à graisse, graisse,
• Nettoyage des filtres des ventilateurs de refroidissement situés sur les tableaux électriques à l'air comprimé.
• Nettoyage des guides de glissement des chariots avec chiffon, huile
• Nettoyage de la chaîne porte-câble inférieure à l'air comprimé
• Nettoyage de toutes les cellules photo-électriques et des capteurs de proximité avec un chiffon sec et propre.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 155
Capitolo: 11 - CONSIGNES ENTRETIEN
Entretien annuel
À effectuer annuellement, par l'opérateur ou par le personnel préposé aux nettoyages.
• Contrôle des chaînes porte-câbles et remplacement éventuel des câbles endommagés.
• Nettoyage de la roue des ventilateurs du coussin d'air avec air comprimé
• Reprise des trous sur la table de travail pour le coussin d'air afin de le rétablir au mieux et le nettoyer de la saleté et des impuretés avec une
perceuse et un forte de 5 mm.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 156
Capitolo: 11 - CONSIGNES ENTRETIEN
12. RESOLUTION DES PROBLEMES LES PLUS COMMUNS
TABLEAU DES PROBLEMES LES PLUS COMMUNS
Le tableau ci-après prend en considération les problèmes les plus fréquents et propose différentes résolutions.
A remarquer que pour chaque type d'intervention sur la machine celle-ci va mise en état d'urgence.
Si le problème n'est pas résolu, MACOTEC S.r.l. met à disposition ses techniciens.
La boîte à fusibles est ouverte. Vérifiez que personne ne fasse des opérations d'entretien sur la machine et refermez le
La machine ne s'allume pas porte-fusibles.
Les fusibles sont brûlés. Remplacez les fusibles. Si l'inconvénient se répète contactez l'assistance MACOTEC pour
faire vérifier l'installation électrique.
La roulette de coupe est usée. Insérez une nouvelle roulette sur la tête de coupe.
La pression de gravure est trop Augmentez graduellement la pression de coupe en vous reportant aussi au tableau
basse. d'aide sur la pression à utiliser.
La membrane de la tête est Si la membrane est cassée la tête tréfile de l'air et on entend un sifflement sur la tête.
abîmée ou cassée. Dans ce cas consulter l'assistance MACOTEC.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 157
Capitolo: 12 - RESOLUTION DES PROBLEMES LES PLUS COMMUNS
13. PIÈCES DE RECHANGE
COMMENT COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE
Utilisez le module de commande de pièces de rechange de la page suivante et envoyez-le, rempli selon les indications qui suivent à MACOTEC.
Indiquez les données décelables des plaquettes d'identification de la machine situées sur la machine elle-même.
Indiquez les données relatives à la page sur le manuel ou du dessin et toutes les autres informations.
MACOTEC
M A C C H I N E D I T E C N O L O G I A
E-mail: service@[Link]
Internet: [Link]
MACOTEC
M A C C H I N E D I T E C N O L O G I A
MOD. MAT.
bar
E-mail: service@[Link]
Internet: [Link]
MACOTEC
MOD. MAT. M A C C H I N E D I T E C N O L O G I A
E-mail: service@[Link]
Internet: [Link]
MOD. MAT.
DATA / / V. Hz. Kw. A.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape3.7 FRV Versione: 003 pag. 158
Capitolo: 13 - PIÈCES de rechange
Les données contenues dans cette notice sont fournies exclusivement à titre indicatif.
On n'assume aucune responsabilité pour les informations contenues dans la présente notice et MACOTEC S.r.l. se réserve le droit de pouvoir apporter, à
tout moment, les modifications qui pour des raisons techniques ou commerciales s'avérant nécessaires, sans préavis.
Cette notice a été rédigée avec le plus grand soin, mais en dépit de tout ceci MACOTEC S.r.l. décline toute responsabilité en cas d'erreurs ou d'omissions,
ni pour d'éventuels dommages résultants de l'utilisation des informations contenues dans cette publication.
MACOTEC S.r.l.
via per Mantello - 23010 - Rogolo (SO) - Italie
Tel:+39.0342.684648 Fax : +39.0342.685255
e-mail: service@[Link]
Toute reproduction même partielle de ce document sans l'autorisation préalable écrite de la MACOTEC S.r.l. est interdite aux termes de la loi.
Notice D’utilisation Et D'entretien Master Shape 3.7 FRV Versione: 003 pag. 159