0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
60 vues214 pages

Belgisch Staatsblad Moniteur Belge: N. 392 Gratis Tel. Nummer: 0800-98 809 Numéro Tél. Gratuit: 0800-98 809

Ce document contient plusieurs modifications législatives belges concernant divers domaines comme les affaires étrangères, l'intérieur, les finances, le travail et la sécurité sociale.

Transféré par

Quentin Doulliez
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
60 vues214 pages

Belgisch Staatsblad Moniteur Belge: N. 392 Gratis Tel. Nummer: 0800-98 809 Numéro Tél. Gratuit: 0800-98 809

Ce document contient plusieurs modifications législatives belges concernant divers domaines comme les affaires étrangères, l'intérieur, les finances, le travail et la sécurité sociale.

Transféré par

Quentin Doulliez
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

BELGISCH MONITEUR

STAATSBLAD BELGE
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de Publication conforme aux articles 472 à 478 de la
programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les
artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du
van 20 juli 2005. 20 juillet 2005.

Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op : Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
[Link] [Link]
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, Direction du Moniteur belge, rue de Louvain 40-42,
1000 Brussel - Adviseur : A. Van Damme 1000 Bruxelles - Conseiller : A. Van Damme

Gratis tel. nummer : 0800-98 809 Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
178e JAARGANG N. 392 178e ANNEE

MAANDAG 22 DECEMBER 2008 LUNDI 22 DECEMBRE 2008

Het Belgisch Staatsblad van 19 december 2008 bevat Le Moniteur belge du 19 décembre 2008 comporte
twee uitgaven, met als volgnummers 390 en 391. deux éditions, qui portent les numéros 390 et 391.

INHOUD SOMMAIRE

Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen Lois, décrets, ordonnances et règlements

Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopé-
Ontwikkelingssamenwerking ration au Développement
22 OKTOBER 2008. — Wet houdende instemming met de Overeen- 22 OCTOBRE 2008. — Loi portant assentiment à l’Accord, conclu par
komst, gesloten door uitwisseling van brieven te Den Haag op échange de lettres à La Haye le 30 mai 2006, entre les Gouvernements
30 mei 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-duché de
Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le Gouvernement macédo-
Nederlanden) en de Macedoonse Regering inzake de afschaffing van de nien relatif à la suppression de l’obligation de visa concernant les
visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten, bl. 67489. passeports diplomatiques, p. 67489.

31 OKTOBER 2008. — Wet houdende instemming met de Overeen- 31 OCTOBRE 2008. — Loi portant assentiment à l’Accord, conclu par
komst, gesloten door uitwisseling van brieven te Belgrado op 21 decem- échange de lettres à Belgrade le 21 décembre 2006, entre les Gouverne-
ber 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Regering ments des Etats du Benelux et le Gouvernement de la République de
van de Republiek Servië inzake de afschaffing van de visumplicht voor Serbie relatif à la suppression de l’obligation du visa de voyage pour les
houders van diplomatieke of dienstpaspoorten, bl. 67493. titulaires d’un passeport diplomatique ou de service, p. 67493.

Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken Service public fédéral Intérieur


8 JUNI 2008. — Wet houdende diverse bepalingen (I). Duitse 8 JUIN 2008. — Loi portant des dispositions diverses (I). Traduction
vertaling van uittreksels, bl. 67500. allemande d’extraits, p. 67500.

7 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 7 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 24 jan-
besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste vier 1969 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du
van personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des
voor ongevallen op de weg naar en van het werk. Duitse vertaling, accidents survenus sur le chemin du travail. Traduction allemande,
bl. 67506. p. 67506.

27 JANUARI 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 27 JANVIER 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 4 november 1974 tot oprichting en tot vaststelling 4 novembre 1974 instituant la Commission paritaire auxiliaire pour
van de benaming en van de bevoegdheid van het Aanvullend Paritair ouvriers et fixant sa dénomination et sa compétence. Traduction
Comité voor de werklieden. Duitse vertaling, bl. 67511. allemande, p. 67511.

214 bladzijden/pages
67484 BELGISCH STAATSBLAD − 22.12.2008 − MONITEUR BELGE

27 JANUARI 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 27 JANVIER 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 4 november 1974 tot oprichting en tot vaststelling 4 novembre 1974 instituant la Commission paritaire auxiliaire pour
van de benaming en van de bevoegdheid van het Aanvullend Paritair employés et fixant sa dénomination et sa compétence. Traduction
Comité voor de bedienden. Duitse vertaling, bl. 67512. allemande, p. 67512.

Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres

8. JUNI 2008 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I). Deutsche Übersetzung von Auszügen, S. 67500.

7. JUNI 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle
und Wegeunfälle zugunsten von Personalmitgliedern des öffentlichen Sektors. Deutsche Übersetzung, S. 67507.

27. JANUAR 2008 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur Einrichtung der Paritätischen
Hilfskommission für Arbeiter und zur Festlegung ihrer Bezeichnung und Zuständigkeit. Deutsche Übersetzung, S. 67511.

27. JANUAR 2008 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur Einrichtung der Paritätischen
Hilfskommission für Angestellte und zur Festlegung ihrer Bezeichnung und Zuständigkeit. Deutsche Übersetzung, S. 67512.

Federale Overheidsdienst Financiën Service public fédéral Finances


7 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 7 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’AR/CIR 92 en ce qui
KB/WIB 92 inzake de voorwaarden tot vrijstelling van de inkomsten concerne les conditions d’exonérations des revenus des dépôts d’épar-
uit de spaardeposito’s als bedoeld in artikel 21, 5°, van het Wetboek van gne visés à l’article 21, 5°, du Code des impôts sur les revenus 1992,
de inkomstenbelastingen 1992, bl. 67513. p. 67513.

Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale
11 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 11 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques, 12 décembre 2001 concernant les titres-services, p. 67514.
bl. 67514.

Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Service public fédéral Sécurité sociale


12 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van de 12 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant les articles 3, § 1er, A,
artikelen 3, § 1, A, II, C, I, en 24, § 1, van de bijlage bij het koninklijk II, C, I, et 24, § 1er, de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984
besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van établissant la nomenclature des prestations de santé en matière
de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, p. 67515.
geneeskundige verzorging en uitkeringen, bl. 67515.

12 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 12 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’article 14, d), de
artikel 14, d), van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 septem- l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomencla-
ber 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige ture des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins
verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige de santé et indemnités, p. 67516.
verzorging en uitkeringen, bl. 67516.

28 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 28 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’article 11, § 1er, de
artikel 11, § 1, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 septem- l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomencla-
ber 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige ture des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins
verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige de santé et indemnités, p. 67517.
verzorging en uitkeringen, bl. 67517.

9 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 35 9 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’article 35 de l’annexe
van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot de l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrek- prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et
kingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging indemnités, p. 67518.
en uitkeringen, bl. 67518.

9 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van de 9 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant les articles 35 et 35bis
artikelen 35 en 35bis van de bijlage bij het koninklijk besluit van de l’annexe de l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la
14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obliga-
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor toire soins de santé et indemnités, p. 67520.
geneeskundige verzorging en uitkeringen, bl. 67520.
BELGISCH STAATSBLAD − 22.12.2008 − MONITEUR BELGE 67485

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie
21 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit ter vaststelling van de 21 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal fixant les montants destinés au
bedragen bestemd voor de financiering van de nucleaire passiva BP1 financement des passifs nucléaires BP1 et BP2 pour la période 2009-
en BP2 voor de periode 2009-2013, in uitvoering van artikel 4, § 2, van 2013, en exécution de l’article 4, § 2, de l’arrêté royal du 24 mars 2003
het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot bepaling van de nadere fixant les modalités de la cotisation fédérale destinée au financement
regels betreffende de federale bijdrage tot financiering van sommige de certaines obligations de service public et des coûts liés à la régulation
openbare dienstverplichtingen en van de kosten verbonden aan de et au contrôle du marché de l’électricité, p. 67522.
regulering van en controle op de elektriciteitsmarkt, bl. 67522.

Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid Service public fédéral de Programmation Politique scientifique
12 DECEMBER 2008. — Ministerieel besluit tot vaststelling van het 12 DECEMBRE 2008. — Arrêté ministériel fixant le modèle d’attes-
model van het attest als bedoeld in artikel 9, § 1, tweede lid, van het tation visée à l’article 9, § 1er, alinéa 2, de l’arrêté royal du 25 février 2008
koninklijk besluit van 25 februari 2008 tot vaststelling van het geldelijke fixant le statut pécuniaire du personnel scientifique des établissements
statuut van het wetenschappelijk personeel van de federale wetenschap- scientifiques fédéraux, p. 67524.
pelijke instellingen, bl. 67524.

12 DECEMBER 2008. — Ministerieel besluit tot vaststelling van het 12 DECEMBRE 2008. — Arrêté ministériel fixant le modèle des
model van de verslagen die in het kader van de stage of de rapports à établir dans le cadre du stage ou de la période d’essai visés
proefperiode moeten opgesteld worden als bedoeld in de artikelen 18, aux articles 18, 20 et 26 de l’arrêté royal du 25 février 2008 fixant le
20 en 26 van het koninklijk besluit van 25 februari 2008 tot vaststelling statut du personnel scientifique des établissements scientifiques fédéraux,
van het statuut van het wetenschappelijk personeel van de federale p. 67529.
wetenschappelijke instellingen, bl. 67529.

12 DECEMBER 2008. — Ministerieel besluit tot vaststelling van het 12 DECEMBRE 2008. — Arrêté ministériel fixant le modèle de profil
model van het functieprofiel als bedoeld in artikel 9 van het koninklijk de fonction visé à l’article 9 de l’arrêté royal du 25 février 2008 fixant
besluit van 25 februari 2008 tot vaststelling van het statuut van het le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques
wetenschappelijk personeel van de federale wetenschappelijke fédéraux, p. 67556.
instellingen, bl. 67556.

Gemeenschaps- en Gewestregeringen Gouvernements de Communauté et de Région


Vlaamse Gemeenschap Communauté flamande
Vlaamse overheid Autorité flamande
28 MEI 2004. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende de 28 MAI 2004. — Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l’octroi de
toekenning van subsidies, afkomstig van de aan de Vlaamse Gemeen- subventions provenant du bénéfice de la Loterie Nationale réparti à la
schap toebedeelde winst van de Nationale Loterij, aan het Vlaams Communauté flamande, au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie
Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, van Personen met een Handicap » (Fonds flamand pour l’Intégration
bl. 67562. sociale des Personnes handicapées), p. 67562.

30 MEI 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering tot uitvoering van 30 MAI 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand portant exécution
het decreet van 23 maart 1994 betreffende het georganiseerd vrijwilli- du décret du 23 mars 1994 relatif au bénévolat organisé dans le secteur
gerswerk in de welzijns- en gezondheidssector, bl. 67563. de l’aide sociale et de la santé, p. 67567.

19 SEPTEMBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering tot 19 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand portant
oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechts- création de l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique
persoonlijkheid Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen, ″Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen″ (Musée royal
bl. 67570. des Beaux-Arts Anvers), p. 67572.

26 SEPTEMBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering tot 26 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand modi-
wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 1985 tot fiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 juillet 1985 fixant les
vaststelling van de normen waaraan een serviceflatgebouw, een normes d’agrément auxquelles les résidences-services, les complexes
woningcomplex met dienstverlening of een rusthuis moet voldoen om résidentiels proposant des services ou une maison de repos doivent
voor erkenning in aanmerking te komen, bl. 67575. satisfaire, p. 67578.

10 OKTOBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering betreffende 10 OCTOBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la
het financiële en materiële beheer van de dienst met afzonderlijk beheer gestion financière et matérielle (Institut flamand du Patrimoine immo-
Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed, bl. 67581. bilier) du service à gestion séparée « Vlaams Instituut voor het
Onroerend Erfgoed », p. 67583.

17 OKTOBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging 17 OCTOBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant
van het besluit van de Vlaamse Regering van 29 april 1992 betreffende l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 1992 relatif à la
de verdeling van de betrekkingen, de terbeschikkingstelling wegens répartition de fonctions, à la mise en disponibilité par défaut d’emploi,
ontstentenis van betrekking, de reaffectatie, de wedertewerkstelling en à la réaffectation, à la remise au travail et à l’attribution d’un traitement
de toekenning van een wachtgeld of wachtgeldtoelage, bl. 67585. d’attente ou d’une subvention-traitement d’attente, p. 67593.

28 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende 28 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand portant
verdeling van het provisioneel krediet ingeschreven onder basis- répartition du crédit provisionnel inscrit aux allocations de base 01.39B
allocaties 01.39B en 11.01B van het programma CB voor het begrotings- et 11.01B du programme CB pour l’année budgétaire 2008, p. 67604.
jaar 2008, bl. 67601.
67486 BELGISCH STAATSBLAD − 22.12.2008 − MONITEUR BELGE

Franse Gemeenschap Communauté française


Ministerie van de Franse Gemeenschap Ministère de la Communauté française
28 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Regering van de Franse 28 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Commu-
Gemeenschap tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van nauté française fixant la date d’entrée en vigueur de l’arrêté du
het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juli 2008 Gouvernement de la Communauté française du 11 juillet 2008 modi-
tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeen- fiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du
schap van 13 oktober 2006 betreffende de Kabinetten van de Ministers 13 octobre 2006 relatif aux Cabinets des Ministres du Gouvernement
van de Regering van de Franse Gemeenschap, bl. 67607. de la Communauté française, p. 67607.

Waals Gewest Région wallonne


Waalse Overheidsdienst Service public de Wallonie
13 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging 13 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant
van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, le Livre II du Code de l’Environnement contenant le Code de l’Eau,
betreffende de riviercontracten, bl. 67621. relatif aux contrats de rivière, p. 67608.
4 NOVEMBER 2008. — Ministerieel besluit houdende overdracht van 4 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits
kredieten tussen programma’s 02 en 04 van organisatieafdelingen 40 entre les programmes 02 et 04 des divisions organiques 40 et 50 du
en 50 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
het begrotingsjaar 2008, bl. 67630. budgétaire 2008, p. 67629.
5 NOVEMBER 2008. — Ministerieel besluit houdende overdracht van 5 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits
kredieten tussen programma 05 van organisatieafdeling 30 en entre le programme 05 de la division organique 30 et le programme 01
programma 01 van organisatieafdeling 14 van de algemene uitgaven- de la division organique 14 du budget général des dépenses de la
begroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008, Région wallonne pour l’année budgétaire 2008, p. 67631.
bl. 67633.

5 NOVEMBER 2008. — Ministerieel besluit houdende overdracht 5 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits
van kredieten tussen programma 06 van organisatieafdeling 15 en entre le programme 06 de la division organique 15 et le programme 01
programma 01 van organisatieafdeling 32 van de algemene uitgaven- de la division organique 32 du budget général des dépenses de la
begroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008, Région wallonne pour l’année budgétaire 2008, p. 67634.
bl. 67635.

5 NOVEMBER 2008. — Ministerieel besluit houdende overdracht 5 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits
van kredieten tussen programma 06 van organisatieafdeling 15 en entre le programme 06 de la division organique 15 et le programme 01
programma 01 van organisatieafdeling 32 van de algemene uitgaven- de la division organique 32 du budget général des dépenses de la
begroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008, Région wallonne pour l’année budgétaire 2008, p. 67636.
bl. 67638.

Gemeinschafts- und Regionalregierungen


Wallonische Region
Öffentlicher Dienst der Wallonie

13. NOVEMBER 2008 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das
Wassergesetzbuch bildet, bezüglich der Flussverträge, S. 67614.
4. NOVEMBER 2008 — Ministerialerlass zur Übertragung von Mitteln zwischen den Programmen 02 und 04 der Organisationsbereiche 40
und 50 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008, S. 67629.
5. NOVEMBER 2008 — Ministerialerlass zur Übertragung von Mitteln zwischen dem Programm 05 des Organisationsbereichs 30 und dem
Programm 01 des Organisationsbereichs 14 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008,
S. 67632.
5. NOVEMBER 2008 — Ministerialerlass zur Übertragung von Mitteln zwischen dem Programm 06 des Organisationsbereichs 15 und dem
Programm 01 des Organisationsbereichs 32 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008,
S. 67634.
5. NOVEMBER 2008 — Ministerialerlass zur Übertragung von Mitteln zwischen dem Programm 06 des Organisationsbereichs 15 und dem
Programm 01 des Organisationsbereichs 32 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008,
S. 67637.

Andere besluiten Autres arrêtés

Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Service public fédéral Sécurité sociale


27 NOVEMBER 2008. — Ministerieel besluit tot intrekking van de 27 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel retirant l’agrément
erkenning van het sociaal secretariaat ″Sociale werkgevers- du secrétariat social ″Sociale werkgeverscentrale VZW″, à 8000 Bruges,
centrale VZW″, te 8000 Brugge, bl. 67639. p. 67639.

Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Beheerscomité Institut national d’assurance maladie-invalidité. Comité de gestion
van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen, ingesteld bij de de l’assurance-indemnités des travailleurs indépendants, institué auprès
Dienst voor uitkeringen. Ontslag en benoeming van een lid, bl. 67639. du Service des indemnités. Démission et nomination d’un membre,
p. 67639.
BELGISCH STAATSBLAD − 22.12.2008 − MONITEUR BELGE 67487

Federale Overheidsdienst Justitie Service public fédéral Justice


Rechterlijke Orde, bl. 67640. Ordre judiciaire, p. 67640.

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie
28 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende benoeming van 28 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal portant nomination du
de voorzitter en ontslag en benoeming van een plaatsvervanger van de président et démission et nomination d’un suppléant de la Commission
Commissie voor nucleaire voorzieningen, opgericht bij artikel 3 van de des provisions nucléaires, créée par l’article 3 de la loi du 11 avril 2003
wet van 11 april 2003 betreffende de voorzieningen aangelegd voor de sur les provisions constituées pour le démantèlement des centrales
ontmanteling van de kerncentrales en voor het beheer van splijtstoffen nucléaires et pour la gestion des matières fissiles irradiées dans ces
bestraald in deze kerncentrales, gewijzigd door de wet houdende centrales nucléaires, modifiée par la loi portant des dispositions
diverse bepalingen van 25 april 2007, bl. 67640. diverses du 25 avril 2007, p. 67640.

Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten Agence fédérale des Médicaments et des Produits de Santé
Personeel. Benoeming, bl. 67641. Personnel. Nomination, p. 67641.

Gemeenschaps- en Gewestregeringen Gouvernements de Communauté et de Région


Vlaamse Gemeenschap
Vlaamse overheid
Bestuurszaken
Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 april 2007
tot benoeming van de leden van de Vlaamse Adviesraad voor
Bestuurszaken, bl. 67641.

Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed


Aanstelling van toezichthouders, bl. 67642. — Bijzondere plannen
van aanleg, bl. 67642.

Région wallonne
Service public de Wallonie
10 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel autorisant la société
IGRETEC à acquérir, par voie d’expropriation pour cause d’utilité
publique, certains biens en vue de permettre la mise en œuvre de la
zone d’activité économique prévue au plan de secteur et ce, en
extension du zoning de Fleurus-Heppignies, p. 67642.

Officiële berichten Avis officiels

SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale
Werving. Uitslagen, bl. 67646. Recrutement. Résultats, p. 67646.

Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Service public fédéral Sécurité sociale


Lijst van de erkende sociale secretariaten van werkgevers en hun Liste des secrétariats sociaux agréés d’employeurs et de leurs
bijkantoren op datum van 28 oktober 2008, bl. 67646. succursales à la date du 28 octobre 2008, p. 67646.

Gemeenschaps- en Gewestregeringen Gouvernements de Communauté et de Région


Vlaamse Gemeenschap
Vlaamse overheid
Landbouw en Visserij
Bericht houdende vaststelling van het bereiken van het com-
munautair bepaalde vangstquotum van schol in i.c.e.s.-gebieden VIId,e,
bl. 67660.
67488 BELGISCH STAATSBLAD − 22.12.2008 − MONITEUR BELGE

Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région de Bruxelles-Capitale


Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofd- Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-
stedelijk Gewest Capitale
Sluiting « Séniorie Les Héliotropes », bl. 67660. Fermeture Séniorie Les Héliotropes, p. 67660.

De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten wor- Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce
den niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van sommaire mais figurent aux pages 67661 à 67696.
bl. 67661 tot bl. 67696.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67489

WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN


LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES,


BUITENLANDSE HANDEL COMMERCE EXTERIEUR
EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
N. 2008 — 4562 [C − 2008/15182] F. 2008 — 4562 [C − 2008/15182]

22 OKTOBER 2008. — Wet houdende instemming met de Overeen- 22 OCTOBRE 2008. — Loi portant assentiment à l’Accord, conclu par
komst, gesloten door uitwisseling van brieven te Den Haag op échange de lettres à La Haye le 30 mai 2006, entre les Gouverne-
30 mei 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten (het ments des Etats du Benelux (le Royaume de Belgique, le grand-
Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Konink- duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le Gouverne-
rijk der Nederlanden) en de Macedoonse Regering inzake de ment macédonien relatif à la suppression de l’obligation de visa
afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke concernant les passeports diplomatiques (1)
paspoorten (1)

ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.

De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 77 de la
artikel 77 van de Grondwet. Constitution.

Art. 2. De Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Art. 2. L’Accord, conclu par échange de lettres à La Haye le
Den Haag op 30 mei 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten 30 mai 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le
(het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des
der Nederlanden) en de Macedoonse Regering inzake de afschaffing Pays-Bas) et le Gouvernement macédonien relatif à la suppression de
van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten, zal l’obligation de visa concernant les passeports diplomatiques, sortira
volkomen gevolg hebben. son plein et entier effet.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l’Etat et publiée par le Moniteur belge.

Gegeven te Brussel, 22 oktober 2008. Donné à Bruxelles, le 22 octobre 2008.

ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l’Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Met ’s Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l’Etat :

De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,


J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN

Nota’s Notes
(1) Zitting 2007-2008 : (1) Session 2007-2008 :
Senaat : Sénat :
Documenten. — 4-667/1 : Ontwerp van wet ingediend op Documents. — 4-667/1 : Projet de loi déposé le 2 avril 2008. —
2 april 2008. — 4-667/2 : Verslag. 4-667/2 : Rapport.
Parlementaire Handelingen. — Bespreking en stemming : vergadering Annales parlementaires . — Discussion et vote : séance du 3 juillet 2008.
van 3 juli 2008.
Kamer van volksvertegenwoordigers : Chambre des représentants :
Documenten. — 52-1323/1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. — Documents. — 52-1323/1 : Projet transmis par le Sénat. — 52-1323/2 :
52-1323/2 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale.
Koning ter bekrachtiging voorgelegd.
Parlementaire Handelingen. — Bespreking en stemming : vergadering Annales parlementaires. — Discussion et vote : séance du 10 juillet 2008.
van 10 juli 2008.
67490 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Overeenkomst Accord
Den Haag, 30 mei 2006 La Haye, 30 mai 2006
Excellentie, Madame le Ministre,
Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de Nous avons l’honneur de porter à la connaissance de Votre Excel-
Regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk optredend op grond lence que les Gouvernements des Etats du Benelux, agissant de concert
van de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen en vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le Grand-
het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Konink- Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas concernant le
rijk der Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole transfert du contrôle des personnes vers les frontières extérieures du
naar de buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de territoire du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés
Macedoonse regering onderstaande Overeenkomst inzake de afschaf- à conclure avec le Gouvernement macédonien un Accord relatif à la
fing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten te suppression de l’obligation de visa concernant les passeports diploma-
sluiten : tiques dans les termes suivants :
1. In deze Overeenkomst wordt verstaan : 1. Aux termes du présent Accord, il faut entendre :
— onder « de Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het Groother- — par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le
togdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas;
— onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in — par le « territoire Benelux » : l’ensemble des territoires, en Europe,
Europa van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du
het Koninkrijk der Nederlanden. Royaume des Pays-Bas.
2. De Macedoonse onderdanen die houder zijn van een geldig 2. Les ressortissants macédoniens qui sont titulaires d’un passeport
nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten diplomatique national valable peuvent, en vue d’un séjour de trois
hoogste drie maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire du Benelux, sous
op uitsluitend vertoon van dit paspoort. le seul couvert de ce passeport.
3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een 3. Lés ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d’un
geldig nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d’un séjour de
hoogste drie maanden het Macedoonse grondgebied zonder visum trois mois au maximum, entrer sans visa sur le territoire macédonien,
binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. sous le seul couvert de ce passeport.
4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en 4. A l’exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques
consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de ambtenaren van et consulaires, ainsi que des fonctionnaires appartenant aux organisa-
internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van tions internationales, désignés pour exercer leurs fonctions dans un des
de landen van de ondertekenende Regeringen uit te oefenen, dienen de pays des Gouvernements signataires, les personnes visées aux paragra-
in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van meer phes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois, en avoir
dan drie maanden, hiertoe de toestemming vóór hun vertrek te hebben obtenu l’autorisation, avant leur départ, à l’intervention du représen-
verkregen door bemiddeling van de diplomatieke of consulaire verte- tant diplomatique ou consulaire du pays où ils veulent se rendre.
genwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven.
5. Elke regering houdt zich het recht voor de toegang tot haar land te 5. Chaque gouvernement se réserve le droit de refuser l’accès de son
weigeren aan personen die niet in het bezit zijn van de vereiste pays aux personnes qui ne possèdent pas les documents d’entrée requis
inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme
worden als personen die de openbare rust, de openbare orde of de pouvant compromettre la tranquillité publique, l’ordre public ou la
nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen. sécurité nationale.
6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux- 6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et
Staten en op het Macedoonse grondgebied van kracht zijnde wetten en règlements en vigueur dans les Etats du Benelux et sur le territoire
voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het macédonien concernant l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsmede l’éloignement des étrangers, ainsi que l’exercice d’une activité, restent
met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet. applicables.
7. Elke regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder 7. Chaque gouvernement s’engage à réadmettre sur son territoire à
formaliteiten de personen over te nemen, die zijn binnengekomen op tout moment et sans formalité les personnes qui sont entrées sur ce
vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of territoire sous le couvert d’un passeport diplomatique national valable,
Macedoonse autoriteiten afgegeven geldig nationaal diplomatiek pas- délivré par les Autorités belges, luxembourgeoises, néerlandaises ou
poort. macédoniennes.
8. De ondertekenende Regeringen laten elkaar langs diplomatieke 8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie
weg de specimens van hun nieuwe of gewijzigde « diplomatieke diplomatique les spécimens de leurs passeports diplomatiques nou-
paspoorten geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik veaux ou modifiés, ainsi que les données concernant l’emploi de ces
van deze paspoorten, zulks voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in passeports et ce, dans la mesure du possible, 60 jours avant leur mise en
omloop worden gebracht. circulation.
9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking 9. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième
op de eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van de mois suivant la date de la dernière notification attestant de l’accomplis-
laatste kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en sement de toutes les formalités constitutionnelles et légales pour son
wettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding ervan is voldaan. entrée en vigueur, pour une durée d’une année. S’il n’a pas été dénoncé
Indien de Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode 30 jours avant la fin de cette période, l’Accord sera considéré comme
niet is opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd. prolongé pour une durée indéterminée.
Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der A l’expiration de la première période d’un an, chacun des Gouver-
ondertekenende Regeringen de Overeenkomst opzeggen door 30 dagen nements signataires pourra le dénoncer moyennant un préavis de
van tevoren de Belgische Regering daarvan mededeling te doen. 30 jours adressé au Gouvernement belge.
De opzegging door een van de ondertekenende Regeringen heeft de La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraî-
beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg. nera l’abrogation de l’Accord.
De Belgische Regering stelt de overige ondertekenende Regeringen Le Gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signatai-
in kennis van de ontvangst van de in deze paragraaf bedoelde res de la réception des notifications visées dans le présent paragraphe,
kennisgevingen alsmede van de in deze paragraaf bedoelde medede- ainsi que la communication visée dans ce paragraphe.
ling.
10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende 10. L’application du présent Accord peut être suspendue par l’une ou
Partijen worden geschorst. l’autre des Parties contractantes.
Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie
kennis te worden gegeven aan de Belgische Regering. Deze zal de diplomatique au Gouvernement belge. Ce Gouvernement avisera les
overige ondertekenende Regeringen van de ontvangst van deze autres Gouvernements signataires de la réception de cette notification.
kennisgeving op de hoogte stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan Il en sera de même dès que la mesure en question sera levée.
maken van de schorsing.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67491

11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing 11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l’application du
van deze Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden présent Accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba
uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de par une notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement
Macedoonse Regering. macédonien.
Indien de Macedoonse Regering bereid is met de Regeringen van de Si le Gouvernement macédonien est disposé à conclure avec les
Benelux-Staten een Overeenkomst met bovengenoemde bepalingen te Gouvernements des Etats du Benelux un Accord portant sur les
sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te stellen, dat deze brief dispositions précitées, nous avons l’honneur de proposer à Votre
en die met gelijkluidende inhoud, welke Uwe Excellentie wordt Excellence que la présente lettre et celle de teneur semblable, que Votre
verzocht aan ieder van ons te richten, als Overeenkomst inzake de Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent l’Accord
afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke relatif à la suppression de l’obligation de visa concernant les passeports
paspoorten tussen de Macedoonse Regering en de Regeringen van de diplomatiques entre le Gouvernement macédonien et les Gouverne-
Benelux-Staten zouden gelden. ments des Etats du Benelux.
Wij maken van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie Nous saisissons cette occasion, Excellence, pour renouveler à Votre
opnieuw de verzekering van onze bijzondere hoogachting te geven. Excellence, les assurances de notre très haute considération.

Den Haag, 30 mei 2006. La Haye, 30 Mai 2006


Excellentie, Monsieur le Ministre,
De Macedoonse Regering heeft de eer de ontvangst te bevestigen van Le Gouvernement Macédonien a l’honneur d’accuser réception de
uw brief van 30 mei 2006 door middel waarvan U voorstelt om votre lettre du 30 Mai 2006 par laquelle vous proposez la conclusion
onderstaande Overeenkomst inzake de afschaffing van de visumplicht d’un Accord relatif à la suppression de l’obligation du visa pour les
voor houders van diplomatieke paspoorten tussen de Macedoonse titulaires de passeports diplomatiques entre le Gouvernement Macédo-
Regering en de Regeringen van de Benelux-Staten te sluiten, waarvan nien et les Gouvernements des Etats du Benelux, dans les termes
de tekst als volgt luidt : suivants :
« Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de « Nous avons l’honneur de porter à la connaissance de Votre
Regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk optredend op grond Excellence que les Gouvernements des Etats du Benelux, agissant de
van de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen concert en vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le
het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Konink- grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas concernant le
rijk der Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole transfert du contrôle des personnes vers les frontières extérieures du
naar de buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de territoire du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés
Macedoonse Regering onderstaande Overeenkomst inzake de afschaf- à conclure avec le Gouvernement macédonien un accord relatif à la
fing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke paspoorten te suppression de l’obligation de visa concernant les passeports diploma-
sluiten : tiques dans les termes suivants :
1. In deze Overeenkomst wordt verstaan : 1. Aux termes du présent Accord, il faut entendre :
— onder « de Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het Groother- — par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le
togdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas;
— onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in — par le « territoire Benelux » : l’ensemble des territoires, en Europe,
Europa van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du
het Koninkrijk der Nederlanden; Royaume des Pays-Bas.
2. De Macedoonse onderdanen die houder zijn van een geldig 2. Les ressortissants macédoniens qui sont titulaires d’un passeport
nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten diplomatique national valable peuvent, en vue d’un séjour de trois
hoogste drie maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire du Benelux, sous
op uitsluitend vertoon van dit paspoort. le seul couvert de ce passeport.
3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een 3. Les ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d’un
geldig nationaal diplomatiek paspoort kunnen voor een verblijf van ten passeport diplomatique national valable peuvent, en vue d’un séjour de
hoogste drie maanden het Macedoonse grondgebied zonder visum trois mois au maximum, entrer sans visa sur le territoire macédonien,
binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. sous le seul couvert de ce passeport.
4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en 4. A l’exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques
consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de ambtenaren van et consulaires, ainsi que des fonctionnaires appartenant aux organisa-
internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van tions internationales, désignés pour exercer leurs fonctions dans un des
de landen van de ondertekenende Regeringen uit te oefenen, dienen de pays des Gouvernements signataires, les personnes visées aux paragra-
in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van meer phes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois, en avoir
dan drie maanden, hiertoe de toestemming vóór hun vertrek te hebben obtenu l’autorisation, avant leur départ, à l’intervention du représen-
verkregen door bemiddeling van de diplomatieke of consulaire verte- tant diplomatique ou consulaire du pays où ils veulent se rendre.
genwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven.
5. Elke Regering houdt zich het recht voor de toegang tot haar land 5. Chaque Gouvernement se réserve le droit de refuser l’accès de son
te weigeren aan personen die niet in het bezit zijn van de vereiste pays aux personnes qui ne possèdent pas les documents d’entrée requis
inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme
worden als personen die de openbare rust, de openbare orde of de pouvant compromettre la tranquillité publique, l’ordre public ou la
nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen. sécurité nationale.
6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux- 6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et
Staten en op het Macedoonse grondgebied van kracht zijnde wetten en règlements en vigueur dans les Etats du Benelux et sur le territoire
voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het macédonien concernant l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsmede l’éloignement des étrangers, ainsi que l’exercice d’une activité, restent
met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet. applicables.
7. Elke regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder 7. Chaque gouvernement s’engage à réadmettre sur son territoire à
formaliteiten de personen over te nemen, die zijn binnengekomen op tout moment et sans formalité les personnes qui sont entrées sur ce
vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of territoire sous le couvert d’un passeport diplomatique national valable,
Macedoonse autoriteiten afgegeven geldig nationaal diplomatiek pas- délivré par les Autorités belges, luxembourgeoises, néerlandaises ou
poort. macédoniennes.
8. De ondertekenende Regeringen laten elkaar langs diplomatieke 8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie
weg de specimens van hun nieuwe of gewijzigde diplomatieke diplomatique les spécimens de leurs passeports diplomatiques nou-
paspoorten geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik veaux ou modifiés, ainsi que les données concernant l’emploi de ces
van deze paspoorten, zulks voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in passeports et ce, dans la mesure du possible, 60 jours avant leur mise en
omloop worden gebracht. circulation.
67492 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking 9. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième
op de eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van de mois suivant la date de la dernière notification attestant de l’accomplis-
laatste kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en sement de toutes les formalités constitutionnelles et légales pour son
wettelijke formaliteiten voor de inwerkingtreding ervan is voldaan. entrée en vigueur, pour une durée d’une année. S’il n’a pas été dénoncé
Indien de Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode 30 jours avant la fin de cette période, l’Accord sera considéré comme
niet is opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd. prolongé pour une durée indéterminée.
Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der A l’expiration de la première période d’un an, chacun des Gouver-
ondertekenende Regeringen de Overeenkomst opzeggen door 30 dagen nements signataires pourra le dénoncer moyennant un préavis de
van tevoren de Belgische Regering daarvan mededeling te doen. 30 jours adressé au gouvernement belge.
De opzegging door een van de ondertekenende Regeringen heeft de La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraî-
beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg. nera l’abrogation de l’Accord.
De Belgische Regering stelt de overige ondertekenende Regeringen in Le Gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signatai-
kennis van de ontvangst van de in deze paragraaf bedoelde kennisgevingen res de la réception des notifications visées dans le présent paragraphe,
alsmede van de in deze paragraaf bedoelde mededeling. ainsi que la communication visée dans ce paragraphe.
10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende 10. L’application du présent Accord peut être suspendue par l’une ou
Partijen worden geschorst. l’autre des Parties Contractantes.
Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie
kennis te worden gegeven aan de Belgische Regering. Deze zal de diplomatique au Gouvernement belge. Ce Gouvernement avisera les
overige ondertekenende Regeringen van de ontvangst van deze autres Gouvernements signataires de la réception de cette notification.
kennisgeving op de hoogte stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan Il en sera de même dès que la mesure en question sera levée.
maken van de schorsing.
11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing 11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l’application du
van deze Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden présent Accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba
uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de par une notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement
Macedoonse Regering. macédonien.
Indien de Macedoonse Regering bereid is met de regeringen van de Si le Gouvernement macédonien est disposé à conclure avec les
Benelux-Staten een Overeenkomst met bovengenoemde bepalingen te Gouvernements des Etats du Benelux un accord portant sur les
sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te stellen, dat deze brief dispositions précitées, nous avons l’honneur de proposer à Votre
en die met gelijkluidende inhoud, welke Uwe Excellentie wordt Excellence que la présente lettre et celle de teneur semblable, que Votre
verzocht aan ieder van ons te richten, als Overeenkomst inzake de Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent l’Accord
afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke relatif à la suppression de l’obligation de visa concernant les passeports
paspoorten tussen de Macedoonse Regering en de Regeringen van de diplomatiques entre le Gouvernement macédonien et les Gouverne-
Benelux-Staten zouden gelden. ments des Etats du Benelux.
Wij maken van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie Nous saisissons cette occasion, Excellence, pour renouveler à Votre
opnieuw de verzekering van onze bijzondere hoogachting te geven. » Excellence, les assurances de notre très haute considération. »
De Macedoonse Regering hecht haar goedkeuring aan het in Uw Le Gouvernement Macédonien donne son assentiment à la proposi-
brief vervatte voorstel, alsmede het feit dat Uw brief en deze brief en tion contenue dans votre lettre et au fait que cette lettre de même que
die met gelijkluidende inhoud, welke aan de minister van Buitenlandse la présente lettre et selles de teneur semblable adressées à ministre des
Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden en aan de Ambassadeur Affaires Etrangères du Royaume des Pays-Bas et à l’Ambassadeur
van het Groothertogdom Luxemburg zijn gericht, als de Overeenkomst Extraordinaire et Plénipotentiaire du grand-duché de Luxembourg
inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diploma- constituent l’Accord relatif à la suppression de l’obligation de visa
tieke paspoorten tussen de Macedoonse Regering en de Regering van concernant les passeports diplomatique entre le gouvernement Macé-
de Benelux-Staten, geldt. donien et les Gouvernements les Etats du Benelux.

Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Den Haag op 30 mei 2006, tussen de Regeringen van de
Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en
de Macedoonse Regering inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke
paspoorten

Datum
Datum Type Datum
Staten interne
authentificatie instemming instemming
inwerkingtreding
BELGIE 30/05/2006 Kennisgeving 03/11/2008 01/01/2009
LUXEMBURG 30/05/2006 Kennisgeving 24/11/2006 01/01/2009
MACEDONIE (VOORMALIGE 30/05/2006 Kennisgeving 12/09/2006 01/01/2009
JOEGOSLAVISCHE REP.)
NEDERLAND 30/05/2006 Kennisgeving 29/06/2007 01/01/2009

Accord, conclu par échange de lettres à La Haye le 30 mai 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux (le
Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) et le Gouvernement
macédonien relatif à la suppression de l’obligation de visa concernant les passeports diplomatiques

Entrée
Date Type Date
Etats en vigueur
authentification de consentement de consentement
locale
BELGIQUE 30/05/2006 Notification 03/11/2008 01/01/2009
LUXEMBOURG 30/05/2006 Notification 24/11/2006 01/01/2009
MACEDOINE (AN-REP. YOUGO- 30/05/2006 Notification 12/09/2006 01/01/2009
SLAVE DE)
PAYS-BAS 30/05/2006 Notification 29/06/2007 01/01/2009
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67493

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES,


BUITENLANDSE HANDEL COMMERCE EXTERIEUR
EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
N. 2008 — 4563 [C − 2008/15185] F. 2008 — 4563 [C − 2008/15185]

31 OKTOBER 2008. — Wet houdende instemming met de Overeen- 31 OCTOBRE 2008. — Loi portant assentiment à l’Accord, conclu par
komst, gesloten door uitwisseling van brieven te Belgrado op échange de lettres à Belgrade le 21 décembre 2006, entre les
21 december 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement de la
de Regering van de Republiek Servië inzake de afschaffing République de Serbie relatif à la suppression de l’obligation du
van de visumplicht voor houders van diplomatieke of dienst- visa de voyage pour les titulaires d’un passeport diplomatique ou
paspoorten (1) de service (1)

ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.

De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 77 de la
artikel 77 van de Grondwet. Constitution.

Art. 2. De Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Art. 2. L’Accord, conclu par échange de lettres à Belgrade le
Belgrado op 21 december 2006, tussen de Regeringen van de Benelux- 21 décembre 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le
Staten en de Regering van de Republiek Servië inzake de afschaffing Gouvernement de la République de Serbie relatif à la suppression de
van de visumplicht voor houders van diplomatieke of dienstpaspoor- l’obligation du visa de voyage pour les titulaires d’un passeport
ten, zal volkomen gevolg hebben. diplomatique ou de service, sortira son plein et entier effet.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. de l’Etat et publiée par le Moniteur belge.

Gegeven te Brussel, 31 oktober 2008. Donné à Bruxelles, le 31 octobre 2008.

ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :

De Minister van Buitenlandse Zaken, Le Ministre des Affaires étrangères,


K. DE GUCHT K. DE GUCHT

De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l’Intérieur,


P. DEWAEL P. DEWAEL

De Minister van Migratie- en Asielbeleid, La Ministre de la Politique de Migration et d’Asile,


Mevr. A. TURTELBOOM. Mme A. TURTELBOOM

Met ’s Lands zegel gezegeld : Scellé du sceau de l’Etat :

De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,


J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN

Nota’s Notes
(1) Zitting 2007-2008 : (1) Session 2007-2008 :

Senaat : Sénat :
Documenten. — 4-799/1 : Ontwerp van wet ingediend op 6 juni 2008. — Documents. — 4-799/1: Projet de loi déposé le 6 juin 2008. —
4-799/2 : Verslag. 4-799/2 : Rapport.
Parlementaire Handelingen. — Bespreking en stemming : vergadering Annales parlementaires . — Discussion et vote : séance du 3 juillet 2008.
van 3 juli 2008.

Kamer van volksvertegenwoordigers : Chambre des représentants :


Documenten. — 52-1325/1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. — Documents. — 52-1325/1 : Projet transmis par le Sénat. — 52-1325/2 :
52-1325/2 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale.
Koning ter bekrachtiging voorgelegd.
Parlementaire Handelingen. — Bespreking en stemming : vergadering Annales parlementaires. — Discussion et vote : séance du 10 juillet 2008.
van 10 juli 2008.
67494 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

REPUBLIC OF SERBIA

MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS


Belgrado, 21 December 2006.
Your Excellency
I have the honour to acknowledge the receipt of your letter of 21 December 2006 proposing, on behalf of your
Government, the conclusion of an Agreement between the Government of the Republic of Serbia, on the one hand, and
the Governments of the Benelux States, on the other, on the abolition of visas for holders of a diplomatic or service
passport, which reads as follows :
« Excellency,
We have the honour to communicate to Your Excellency that the Governments of the Benelux States acting jointly
under the Agreement between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the
Netherlands signed at Brussels on 11 April 1960 concerning the transfer of immigration control to the outer frontiers
of Benelux, are prepared to conclude with the Government of the Republic of Serbia an Agreement on the abolition of
visas for diplomatic and service passports, which reads as follows :
1. In this Agreement,
the term « Benelux States » shall mean : the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the
Kingdom of the Netherlands;
- the term « Benelux territory « shall mean : the joint territories in Europe of the Kingdom of Belgium, the Grand
Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands.
2. Nationals of the Republic of Serbia who are holders of a valid national diplomatic or service passport may enter
the Benelux territory without a visa and stay for a period not exceeding three months under this passport only.
3. Nationals of the Benelux countries who are holders of a valid national diplomatic or service passport may enter
the territory of the Republic of Serbia without a visa and stay for a period not exceeding three months under this
passport only.
4. With the exception of the agents of diplomatic and consular representations as also the agents of international
organisations, designated for the exercise of functions in any country of the Signatory Governments, for a stay
exceeding three months the persons referred to in paragraphs 2 and 3 shall before their departure obtain the visa from
that country, through the diplomatic or consular representative of the country they wish to enter.
5. Each Government reserves the right to refuse to admit to its country any person not holding the documents
required for entry or persons regarded as undesirable aliens or whose presence in the country is regarded as prejudicial
to law and order or national security.
6. Except as herein provided, this Agreement shall not affect the laws and regulations in force in the Benelux States
and the Republic of Serbia governing entry, length of stay, residence and expulsion and any form of occupation of
aliens.
7. Each Government undertakes to readmit to its territory, at any time and without formalities, persons who
entered the said territory under a valid national diplomatic or service passport issued by the Authorities of Belgium,
Luxembourg, the Netherlands or Serbia.
8. The Signatory Governments shall transmit through diplomatic channels specimens of their new or modified
diplomatic or service passports, as also the particulars concerning the use of these passports, as far as possible, 60 days
before their date of introduction.
9. This Agreement shall enter into force for one year on the first day of the second month from the date of the last
notification confirming that all constitutional and legal requirements for its entry into force have been fulfilled. This
Agreement shall be considered as extended for an unlimited period, unless it is denounced 30 days prior to the expiry
of this period.
On the expiry of the first period of one year any Signatory Government may denounce this Agreement subject to
30 days’ previous notice to the Belgian Government.
The denunciation by one of the Signatory Governments shall cause this Agreement to terminate.
The Belgian Government shall inform the other Signatory Governments of the receipt of such notifications as
referred to in this paragraph, as also of the receipt of the communication referred to in this paragraph.
10. The application of this Agreement may be suspended by any Contracting Party. Suspension shall be notified
immediately to the Belgian Government through diplomatic channels. The Belgian Government shall inform the other
Signatory Governments of the receipt of such notification. The same procedure shall be adopted when the suspension
is lifted.
11. As regards the Kingdom of the Netherlands the application of this Agreement may be extended to the
Netherlands Antilles and to Aruba by notification adressed by the Government of the Kingdom of the Netherlands to
the Government of the Republic of Serbia.
If the Government of the Republic of Serbia is prepared to conclude with the Governments of the Benelux States
an Agreement on the foregoing provisions, we have the honour to propose to Your Excellency that this Note and Your
Excellency’s Note with a similar content in reply to each of us, shall constitute the Agreement between the Benelux
States and the Republic of Serbia on the abolition of visa with regard to diplomatic and service passports. »
I have the honour to inform Your Excellency that the Government of the Republic of Serbia if agreeable to the
proposal contained in the letter above and that the said letter and my letter with a similar content in reply to the
Plenipotentiary of the Grand Duchy of Luxembourg and to the Plenipotentiary of the Kingdom of the Netherlands shall
constitute an Agreement between the Government of the Republic of Serbia, on the one hand, and the Governments
of the Benelux States, on the other.
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
On behalf of the Government of the Republic of Serbia
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67495

VERTALING
REPUBLIEK SERVIE
MINISTER VAN BUITENLANDSE ZAKEN
Belgrado, 21 december 2006
Uwe Excellentie,
Ik heb de eer de ontvangst te melden van uw brief d.d. 21 december 2006, waarin, namens Uw Regering,
voorgesteld wordt, een Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Servië, enerzijds, en de Regeringen van de
Benelux-Staten, anderzijds, inzake de afschaffing van de visumplicht voor houders van diplomatieke of dienstpas-
poorten te sluiten, die als volgt luidt :
« Excellentie,
Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de Regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk
optredend op grond van de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het
Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole naar
de buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de Regering van de Republiek Servië onderstaande
Overeenkomst inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke en dienstpaspoorten te
sluiten :
1. In deze Overeenkomst wordt verstaan :
onder de « Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der
Nederlanden;
onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in Europa van het Koninkrijk België, het
Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden.
2. De onderdanen van de Republiek Servië die houder zijn van een geldig nationaal diplomatiek of dienstpaspoort
kunnen voor een verblijf van ten hoogste drie maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen op uitsluitend
vertoon van dit paspoort.
3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een geldig nationaal diplomatiek of dienstpaspoort
kunnen voor een verblijf van ten hoogste drie maanden het grondgebied van de Republiek Servië zonder visum
binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort.
4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de
ambtenaren van internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van de landen van de
ondertekenende Regeringen uit te oefenen, dienen de in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van
meer dan drie maanden, hiertoe vóór hun vertrek het visum te hebben verkregen door bemiddeling van de
diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven.
5. Elke Regering behoudt zich het recht voor de toegang tot haar land te weigeren aan personen die niet in het bezit
zijn van de vereiste inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd worden als personen die de
openbare rust, de openbare orde of de nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen.
6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux-Staten en in de Republiek Servië van kracht
zijnde wetten en voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
verwijdering van vreemdelingen, alsmede met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet.
7. Elke Regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder formaliteiten de personen over te nemen, die zijn
binnengekomen op vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of Servische autoriteiten afgegeven
geldig nationaal diplomatiek of dienstpaspoort.
8. De ondertekenende Regeringen laten elkaar langs diplomatieke weg de specimina van hun nieuwe of gewijzigde
diplomatieke en dienstpaspoorten geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik van deze paspoorten, zulks
voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in omloop worden gebracht.
9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking op de eerste dag van de tweede maand volgend
op de dag van de laatste kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en wettelijke formaliteiten voor de
inwerkingtreding ervan is voldaan. Indien de Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode niet is
opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd.
Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der ondertekenende Regeringen de Overeenkomst
opzeggen door 30 dagen van tevoren de Belgische Regering daarvan mededeling te doen.
De opzegging door een van de ondertekenende Regeringen heeft de beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg.
De Belgische Regering stelt de overige ondertekenende Regeringen in kennis van de ontvangst van de in deze
paragraaf bedoelde kennisgevingen alsmede van de in deze paragraaf bedoelde mededeling.
10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende Partijen worden geschorst.
Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen kennis te worden gegeven aan de Belgische
Regering. Deze zal de overige ondertekenende Regeringen van de ontvangst van deze kennisgeving op de hoogte
stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan maken van de schorsing.
11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van deze Overeenkomst tot de Nederlandse
Antillen en Aruba worden uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de Regering van de
Republiek Servië.
Indien de Regering van de Republiek Servië bereid is met de Regeringen van de Benelux-Staten een Overeenkomst
met bovengenoemde bepalingen te sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te stellen, dat deze brief en die met
gelijkluidende inhoud, welke Uwe Excellentie wordt verzocht aan ieder van ons te richten, als Overeenkomst inzake
de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke en dienstpaspoorten tussen de Republiek Servië en
de Benelux-Staten zullen gelden. »
Ik heb de eer Uwe excellentie mee te delen dat de Regering van de Republiek Servië akkoord gaat met het voorstel
vervat in voormelde brief en dat die brief en mijn brief met een gelijkaardige inhoud als antwoord aan de
gevolmachtigde van het Groothertogdom Luxemburg en aan de gevolmachtigde van het Koninkrijk der Nederlanden
een Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Servië, enerzijds, en de Regeringen van de Benelux-Staten,
anderzijds, zullen vormen.
Gelieve te aanvaarden, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting.
Namens de Regering van de Republiek Servië
67496 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

TRADUCTION

REPUBLIQUE DE SERBIE

MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGERES


Belgrado, le 21 décembre 2006
Votre Excellence,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 21 décembre 2006, dans laquelle a été proposée, au nom de
votre Gouvernement la conclusion d’un Accord entre la République de Serbie, d’une part, et les Etats du Benelux,
d’autre part, relatif à la suppression de l’obligation de visa concernant les passeports diplomatiques et de service, qui
dispose comme suit :
« Excellence,
Nous avons l’honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence que les Gouvernements des Etats du
Benelux, agissant de concert en vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg
et le Royaume des Pays-Bas concernant le transfert du contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire
du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés à conclure avec le Gouvernement de la République de
Serbie un Accord relatif à la suppression de l’obligation de visa concernant les passeports diplomatiques et de service
dans les termes suivants :
1. Aux termes du présent Accord, il faut entendre :
par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas;
par le « territoire Benelux » : l’ensemble des territoires, en Europe, du Royaume de Belgique, du grand-duché de
Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas.
2. Les ressortissants de la République de Serbie qui sont titulaires d’un passeport diplomatique ou de service
national valable peuvent, en vue d’un séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire du Benelux,
sous le seul couvert de ce passeport.
3. es ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d’un passeport diplomatique ou de service national
valable peuvent, en vue d’un séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire de la République de
Serbie, sous le seul couvert de ce passeport.
4. l’exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques et consulaires, ainsi que des fonctionnaires
appartenant aux organisations internationales, désignés pour exercer leurs fonctions dans un des pays des
Gouvernements signataires, les personnes visées aux paragraphes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois,
en avoir obtenu le visa, avant leur départ, à l’intervention du représentant diplomatique ou consulaire du pays où ils
veulent se rendre.
5. Chaque Gouvernement se réserve le droit de refuser l’accès de son pays aux personnes qui ne possèdent pas les
documents d’entrée requis ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme pouvant compromettre la
tranquillité publique, l’ordre public ou la sécurité nationale.
6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et règlements en vigueur dans les Etats du Benelux
et la République de Serbie concernant l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers, ainsi
que l’exercice d’une activité, restent applicables.
7. Chaque Gouvernement s’engage à réadmettre sur son territoire à tout moment et sans formalité les personnes
qui sont entrées sur ce territoire sous le couvert d’un passeport diplomatique ou de service national valable, délivré par
les Autorités belges, luxembourgeoises, néerlandaises ou serbes.
8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie diplomatique les spécimens de leurs passeports
diplomatiques et de service nouveaux ou modifiés, ainsi que les données concernant l’emploi de ces passeports et ce,
dans la mesure du possible, 60 jours avant leur mise en circulation.
9. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date de la dernière notification
attestant de l’accomplissement de toutes les formalités constitutionnelles et légales pour son entrée en vigueur, pour
une durée d’une année. S’il n’a pas été dénoncé 30 jours avant la fin de cette période, l’Accord sera considéré comme
prolongé pour une durée indéterminée.
A l’expiration de la première période d’un an, chacun des Gouvernements signataires pourra le dénoncer
moyennant un préavis de 30 jours adressé au Gouvernement belge.
La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraînera l’abrogation de l’Accord.
Le Gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signataires de la réception des notifications visées dans
le présent paragraphe, ainsi que la communication visée dans ce paragraphe.
10. L’application du présent Accord peut être suspendue par l’une ou l’autre des Parties Contractantes.
La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie diplomatique au Gouvernement belge. Ce
Gouvernement avisera les autres Gouvernements signataires de la réception de cette notification. Il en sera de même
dès que la mesure en question sera levée.
11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l’application du présent Accord peut être étendue aux Antilles
néerlandaises et à Aruba par une notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement de la République de
Serbie.
Si le Gouvernement de la République de Serbie est disposé à conclure avec les Gouvernements des Etats du
Benelux un Accord portant sur les dispositions précitées, nous avons l’honneur de proposer à Votre Excellence que la
présente lettre et celle de teneur semblable, que Votre Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent
l’Accord relatif à la suppression de l’obligation de visa concernant les passeports diplomatiques et de service entre la
République de Serbie et les Etats du Benelux. »
J’ai l’honneur d’informer votre Excellence que le Gouvernement de la République de Serbie marque son accord sur
la proposition comprise dans la lettre ci-dessus et que cette lettre et ma lettre avec un contenu semblable en réponse
au Plénipotentiaire du grand-duché de Luxembourg et au Plénipotentiaire du Royaume des Pays-Bas constitueront un
Accord entre la République de Serbie, d’une part, et les Etats du Benelux, d’autre part.
Veuillez accepter, Excellence, l’assurance de ma haute considération.
Au nom du Gouvernement de la République de Serbie
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67497

AGREEMENT
BETWEEN
THE GOVERNMENTS OF THE BENELUX STATES
AND
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC Of SERBIA
ON
THE ABOLITION OF VISAS
FOR HOLDERS OF A DIPLOMATIC OR SERVICE PASSPORT
Belgrade, December 2006
Excellency,
We have the honour to communicate to Your Excellency that the Governments of the Benelux States acting jointly
under the Agreement between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the
Netherlands signed at Brussels on 11 April 1960 concerning the transfer of immigration control to the outer frontiers
of Benelux, are prepared to conclude with the Government of the Republic of Serbia an Agreement on the abolition of
visas for diplomatic and service passports, which reads as follows :
1. In this Agreement,
- the term « Benelux States » shall mean : the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the
Kingdom of the Netherlands;
- the term « Benelux territory « shall mean : the joint territories in Europe of the Kingdom of Belgium, the Grand
Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands.
2. Nationals of the Republic of Serbia who are holders of a valid national diplomatic or service passport may enter
the Benelux territory without a visa and stay for a period not exceeding three months under this passport only.
3. Nationals of the Benelux countries who are holders of a valid national diplomatic or service passport may enter
the territory of the Republic of Serbia without a visa and stay for a period not exceeding three months under this
passport only.
4. With the exception of the agents of diplomatic and consular representations as also the agents of international
organisations, designated for the exercise of functions in any country of the Signatory Governments, for a stay
exceeding three months the persons referred to in paragraphs 2 and 3 shall before their departure obtain the visa from
that country, through the diplomatic or consular representative of the country they wish to enter.
5. Each Government reserves the right to refuse to admit to its country any person not holding the documents
required for entry or persons regarded as undesirable aliens or whose presence in the country is regarded as prejudicial
to law and order or national security.
6. Except as herein provided, this Agreement shall not affect the laws and regulations in force in the Benelux States
and the Republic of Serbia governing entry, length of stay, residence and expulsion and any form of occupation of
aliens.
7. Each Government undertakes to readmit to its territory, at any time and without formalities, persons who
entered the said territory under a valid national diplomatic or service passport issued by the Authorities of Belgium,
Luxembourg, the Netherlands or Serbia.
8. The Signatory Governments shall transmit through diplomatic channels specimens of their new or modified
diplomatic or service passports, as also the particulars concerning the use of these passports, as far as possible, 60 days
before their date of introduction.
9. This Agreement shall enter into force for one year on the first day of the second month from the date of the last
notification confirming that all constitutional and legal requirements for its entry into force have been fulfilled. This
Agreement shall be considered as extended for an unlimited period, unless it is denounced 30 days prior to the expiry
of this period.
On the expiry of the first period of one year any Signatory Government may denounce this Agreement subject to
30 days’ previous notice to the Belgian Government.
The denunciation by one of the Signatory Governments shall cause this Agreement to terminate.
The Belgian Government shall inform the other Signatory Governments of the receipt of such notifications as
referred to in this paragraph, as also of the receipt of the communication referred to in this paragraph.
10. The application of this Agreement may be suspended by any Contracting Party. Suspension shall be notified
immediately to the Belgian Government through diplomatic channels. The Belgian Government shall inform the other
Signatory Governments of the receipt of such notification. The same procedure shall be adopted when the suspension
is lifted.
11. As regards the Kingdom of the Netherlands the application of this Agreement may be extended to the
Netherlands Antilles and to Aruba by notification adressed by the Government of the Kingdom of the Netherlands to
the Government of the Republic of Serbia.
If the Government of the Republic of Serbia is prepared to conclude with the Governments of the Benelux States
an Agreement on the foregoing provisions, we have the honour to propose to Your Excellency that this Note and Your
Excellency’s Note with a similar content in reply to each of us, shall constitute the Agreement between the Benelux
States and the Republic of Serbia on the abolition of visa with regard to diplomatic and service passports.
We avail ourselves of the opportunity to renew to Your Excellency the assurances of our highest consideration.

For the Government For the Government For the Government


of the Kingdom of Belgium : of the Kingdom of the Netherlands : of the Grand Duchy of Luxembourg :
67498 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

OVEREENKOMST
TUSSEN
DE REGERINGEN VAN DE BENELUX-STATEN
EN
DE REGERING VAN de republiek SERVIE
INZAKE
DE AFSCHAFFING VAN DE VISUMPLICHT
VOOR HOUDERS VAN DIPLOMATIEKE OF DIENSTPASPOORTEN
Belgrado, december 2006
Excellentie,
Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de Regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk
optredend op grond van de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen het Koninkrijk België, het
Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole naar
de buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de Regering van de Republiek Servië onderstaande
Overeenkomst inzake de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke en dienstpaspoorten te
sluiten :
1. In deze Overeenkomst wordt verstaan :
onder de « Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der
Nederlanden;
- onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in Europa van het Koninkrijk België, het
Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden.
2. De onderdanen van de Republiek Servië die houder zijn van een geldig nationaal diplomatiek of dienstpaspoort
kunnen voor een verblijf van ten hoogste drie maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen op uitsluitend
vertoon van dit paspoort.
3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een geldig nationaal diplomatiek of dienstpaspoort
kunnen voor een verblijf van ten hoogste drie maanden het grondgebied van de Republiek Servië zonder visum
binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort.
4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de
ambtenaren van internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van de landen van de
ondertekenende Regeringen uit te oefenen, dienen de in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van
meer dan drie maanden, hiertoe vóór hun vertrek het visum te hebben verkregen door bemiddeling van de
diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven.
5. Elke Regering behoudt zich het recht voor de toegang tot haar land te weigeren aan personen die niet in het bezit
zijn van de vereiste inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd worden als personen die de
openbare rust, de openbare orde of de nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen.
6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux-Staten en in de Republiek Servië van kracht
zijnde wetten en voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
verwijdering van vreemdelingen, alsmede met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet.
7. Elke Regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder formaliteiten de personen over te nemen, die zijn
binnengekomen op vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of Servische autoriteiten afgegeven
geldig nationaal diplomatiek of dienstpaspoort.
8. De ondertekenende Regeringen laten elkaar langs diplomatieke weg de specimina van hun nieuwe of gewijzigde
diplomatieke en dienstpaspoorten geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik van deze paspoorten, zulks
voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in omloop worden gebracht.
9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking op de eerste dag van de tweede maand volgend
op de dag van de laatste kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en wettelijke formaliteiten voor de
inwerkingtreding ervan is voldaan. Indien de Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode niet is
opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd.
Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der ondertekenende Regeringen de Overeenkomst
opzeggen door 30 dagen van tevoren de Belgische Regering daarvan mededeling te doen.
De opzegging door een van de ondertekenende Regeringen heeft de beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg.
De Belgische Regering stelt de overige ondertekenende Regeringen in kennis van de ontvangst van de in deze
paragraaf bedoelde kennisgevingen alsmede van de in deze paragraaf bedoelde mededeling.
10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende Partijen worden geschorst.
Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen kennis te worden gegeven aan de Belgische
Regering. Deze zal de overige ondertekenende Regeringen van de ontvangst van deze kennisgeving op de hoogte
stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan maken van de schorsing.
11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van deze Overeenkomst tot de Nederlandse
Antillen en Aruba worden uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de Regering van de
Republiek Servië.
Indien de Regering van de Republiek Servië bereid is met de Regeringen van de Benelux-Staten een Overeenkomst
met bovengenoemde bepalingen te sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te stellen, dat deze brief en die met
gelijkluidende inhoud, welke Uwe Excellentie wordt verzocht aan ieder van ons te richten, als Overeenkomst inzake
de afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke en dienstpaspoorten tussen de Republiek Servië en
de Benelux-Staten zullen gelden.
Wij maken van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie opnieuw de verzekering van onze bijzondere
hoogachting te geven.

Voor de Regering Voor de Regering Voor de Regering


van het Koninkrijk België : van het Koninkrijk der Nederlanden : van het Groothertogdom Luxemburg :
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67499

ACCORD
ENTRE
LES GOUVERNEMENTS DES ETATS DU BENELUX
ET
LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE SERBIE
RELATIF
A LA SUPPRESSION DE L’OBLIGATION DU VISA DE VOYAGE
POUR LES TITULAIRES D’UN PASSEPORT DIPLOMATIQUE OU DE SERVICE
Belgrade, le décembre 2006
Monsieur le Ministre,
Nous avons l’honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence que les Gouvernements des Etats du
Benelux, agissant de concert en vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg
et le Royaume des Pays-Bas concernant le transfert du contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire
du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés à conclure avec le Gouvernement de la République de
Serbie un Accord relatif à la suppression de l’obligation de visa concernant les passeports diplomatiques et de service
dans les termes suivants :
1. Aux termes du présent Accord, il faut entendre :
par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le grand-duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas;
par le « territoire Benelux » : l’ensemble des territoires, en Europe, du Royaume de Belgique, du grand-duché de
Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas.
2. Les ressortissants de la République de Serbie qui sont titulaires d’un passeport diplomatique ou de service
national valable peuvent, en vue d’un séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire du Benelux,
sous le seul couvert de ce passeport.
3. Les ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d’un passeport diplomatique ou de service national
valable peuvent, en vue d’un séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire de la République de
Serbie, sous le seul couvert de ce passeport.
4. A l’exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques et consulaires, ainsi que des fonctionnaires
appartenant aux organisations internationales, désignés pour exercer leurs fonctions dans un des pays des
Gouvernements signataires, les personnes visées aux paragraphes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois,
en avoir obtenu le visa, avant leur départ, à l’intervention du représentant diplomatique ou consulaire du pays où ils
veulent se rendre.
5. Chaque Gouvernement se réserve le droit de refuser l’accès de son pays aux personnes qui ne possèdent pas les
documents d’entrée requis ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme pouvant compromettre la
tranquillité publique, l’ordre public ou la sécurité nationale.
6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et règlements en vigueur dans les Etats du Benelux
et la République de Serbie concernant l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers, ainsi
que l’exercice d’une activité, restent applicables.
A Son Excellence Vuk DRASKOVIC,
Ministre des Affaires étrangères de la République de Serbie
7. Chaque Gouvernement s’engage à réadmettre sur son territoire à tout moment et sans formalité les personnes
qui sont entrées sur ce territoire sous le couvert d’un passeport diplomatique ou de service national valable, délivré par
les Autorités belges, luxembourgeoises, néerlandaises ou serbes.
8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie diplomatique les spécimens de leurs passeports
diplomatiques et de service nouveaux ou modifiés, ainsi que les données concernant l’emploi de ces passeports et ce,
dans la mesure du possible, 60 jours avant leur mise en circulation.
9. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date de la dernière notification
attestant de l’accomplissement de toutes les formalités constitutionnelles et légales pour son entrée en vigueur, pour
une durée d’une année. S’il n’a pas été dénoncé 30 jours avant la fin de cette période, l’Accord sera considéré comme
prolongé pour une durée indéterminée.
A l’expiration de la première période d’un an, chacun des Gouvernements signataires pourra le dénoncer
moyennant un préavis de 30 jours adressé au Gouvernement belge.
La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraînera l’abrogation de l’Accord.
Le Gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signataires de la réception des notifications visées dans
le présent paragraphe, ainsi que la communication visée dans ce paragraphe.
10. L’application du présent Accord peut être suspendue par l’une ou l’autre des Parties Contractantes.
La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie diplomatique au Gouvernement belge. Ce
Gouvernement avisera les autres Gouvernements signataires de la réception de cette notification. Il en sera de même
dès que la mesure en question sera levée.
11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l’application du présent Accord peut être étendue aux Antilles
néerlandaises et à Aruba par une notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement de la République de
Serbie.
Si le Gouvernement de la République de Serbie est disposé à conclure avec les Gouvernements des Etats du
Benelux un Accord portant sur les dispositions précitées, nous avons l’honneur de proposer à Votre Excellence que la
présente lettre et celle de teneur semblable, que Votre Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent
l’Accord relatif à la suppression de l’obligation de visa concernant les passeports diplomatiques et de service entre la
République de Serbie et les Etats du Benelux.
Nous saisissons cette occasion, Excellence, pour renouveler à Votre Excellence, les assurances de notre très haute
considération.

Pour le Gouvernement Pour le Gouvernement Pour le Gouvernement


du Royaume de Belgique : du Royaume des Pays-Bas : du grand-duché de Luxembourg :
67500 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Belgrado op 21 december 2006, tussen de Regeringen van de
Benelux-Staten en de Regering van de Republiek Servië inzake de afschaffing van de visumplicht voor houders van
diplomatieke of dienstpaspoorten

Datum Type Datum Datum


Staten
authentificatie instemming instemming interne inwerkingtreding
België 21/12/2006 Kennisgeving 12/11/2008 01/01/2009
Luxemburg 21/12/2006 Kennisgeving 19/12/2007 01/01/2009
Nederland 21/12/2006 Kennisgeving 07/09/2007 01/01/2009
Servië 21/12/2006 Kennisgeving 19/11/2007 01/01/2009

Accord, conclu par échange de lettres à Belgrade le 21 décembre 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux
et le Gouvernement de a République de Serbie relatif à la suppression de l’obligation du visa de voyage pour les
titulaires d’un passeport diplomatique ou de service

Date Type Date Entrée vigueur


Etats
authentification de consentement de consentement locale
Belgique 21/12/2006 Notification 12/11/2008 01/01/2009
Luxembourg 21/12/2006 Notification 19/12/2007 01/01/2009
Pays-Bas 21/12/2006 Notification 07/09/2007 01/01/2009
Serbie 21/12/2006 Notification 19/11/2007 01/01/2009

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
N. 2008 — 4564 [C − 2008/01016] F. 2008 — 4564 [C − 2008/01016]
8 JUNI 2008. — Wet houdende diverse bepalingen (I) 8 JUIN 2008. — Loi portant des dispositions diverses (I)
Duitse vertaling van uittreksels Traduction allemande d’extraits
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 20 en Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des
21, 33, 35 tot 42, 59 tot 62, 75 tot 78 van de wet van 8 juni 2008 houdende articles 20 et 21, 33, 35 à 42, 59 à 62, 75 à 78 de la loi du 8 juin 2008
diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 16 juni 2008). portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 16 juin 2008).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES


D. 2008 — 4564 [C − 2008/01016]
8. JUNI 2008 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I)
Deutsche Übersetzung von Auszügen

Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung der Artikel 20 und 21, 33, 35 bis 42, 59 bis 62, 75 bis 78 des Gesetzes
vom 8. Juni 2008 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I).
Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS


8. JUNI 2008 — Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I)
(…)
TITEL II — Finanzen
(…)
KAPITEL V — Verschiedene Bestimmungen im Versicherungsbereich
(…)
Abschnitt 3 — Abänderungen des Gesetzes vom 25. Juni 1992 über den Landversicherungsvertrag
Art. 20 - Artikel 68-8 § 2 des Gesetzes vom 25. Juni 1992 über den Landversicherungsvertrag, eingefügt durch das
Gesetz vom 21. Mai 2003 und teilweise für nichtig erklärt durch Entscheid Nr. 39/2007 des Verfassungsgerichtshofs
vom 15. März 2007, wird wie folgt ersetzt:
«§ 2 - Der Versicherer darf den Gesamtbetrag der Entschädigungen, die er im Falle einer Naturkatastrophe zu
zahlen hat, auf den niedrigsten der Beträge, die aus der Anwendung folgender Formeln resultieren, begrenzen:
a) (0,45 × P + 0,05 × S) mit einem Mindestbetrag von 2.000.000 EUR,
b) (1,05 × 0,45 × P) mit einem Mindestbetrag von 2.000.000 EUR,
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67501

wobei:
P das Inkasso der Prämien und Nebenkosten, ohne Erwerbskosten und Provisionen, für die Garantie für
Brandschäden und für die mit den einfachen Risiken nach Artikel 67 § 2 zusammenhängenden Gefahren plus
Stromschäden ist, Inkasso, das vom Versicherer im Laufe des letzten Rechnungsjahres vor dem Schadensfall getätigt
wurde,
S der Betrag der Entschädigungen ist, die der Versicherer für eine Naturkatastrophe, Erdbeben ausgenommen, zu
zahlen hat, deren Schäden den Betrag von 0,45 × P überschreiten.
Im Falle eines Erdbebens darf der Versicherer den Gesamtbetrag der Entschädigungen, die er zu zahlen hat, auf
den niedrigsten der Beträge, die aus der Anwendung folgender Formeln resultieren, begrenzen:
a) (1,20 × P + 0,05 × S’) mit einem Mindestbetrag von 2.000.000 EUR,
b) (1,05 × 1,20 × P) mit einem Mindestbetrag von 2.000.000 EUR,
wobei:
P das Inkasso der Prämien und Nebenkosten, ohne Erwerbskosten und Provisionen, für die Garantie für
Brandschäden und für die mit den einfachen Risiken nach Artikel 67 § 2 zusammenhängenden Gefahren plus
Stromschäden ist, Inkasso, das vom Versicherer im Laufe des letzten Rechnungsjahres vor dem Schadensfall getätigt
wurde,
S’ der Betrag der Entschädigungen ist, die der Versicherer für ein Erdbeben zu zahlen hat, dessen Schäden 1,20 × P
überschreiten.
Der in vorliegendem Paragraphen erwähnte Betrag von 2.000.000 EUR wird gemäß der Vorschrift von Artikel 19
§ 3 des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 1991 zur Einführung einer allgemeinen Regelung über die Kontrolle der
Versicherungsunternehmen indexiert und von der Kommission für das Bank-, Finanz- und Versicherungswesen
veröffentlicht.»
Art. 21 - Artikel 20 tritt am 1. Juli 2008 in Kraft.

(…)

TITEL V — Soziale Angelegenheiten

(…)

KAPITEL II — Wiedereingliederung in den Arbeitsprozess


Art. 33 - In den Artikeln 77, 87, 88 und 90 des Gesetzes vom 13. Juli 2006 zur Festlegung verschiedener
Bestimmungen in Sachen Berufskrankheiten und Arbeitsunfälle und in Sachen Wiedereingliederung in den
Arbeitsprozess werden die Wörter ″zwei Jahre″ durch die Wörter ″vier Jahre″ ersetzt.

(…)

TITEL VI — Wirtschaft und Selbständige

KAPITEL I — Geistiges Eigentum

Abschnitt 1 — Abänderungen des Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das Urheberrecht und ähnliche Rechte
Art. 35 - Artikel 57 des Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das Urheberrecht und ähnliche Rechte, abgeändert durch
das Gesetz vom 22. Mai 2005, wird wie folgt abgeändert:
1. Absatz 1 Nr. 3 wird wie folgt ersetzt:
«3. Einrichtungen, die von den Behörden im Hinblick auf die Aufbewahrung von Tonmaterial oder audiovisuellem
Material amtlich anerkannt und bezuschusst werden. Die Erstattung wird nur für Träger, die dazu bestimmt sind,
Tonmaterial und audiovisuelles Material aufzubewahren und es vor Ort anzuhören oder anzuschauen, gewährt,».
2. Absatz 2 wird aufgehoben.
Art. 36 - Artikel 79bis desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Mai 2005, wird wie folgt abgeändert:
1. In § 1 Absatz 1 werden die Wörter ″in den Artikeln 80 und 82″ jeweils durch die Wörter ″in Artikel 80″ ersetzt.
2. Paragraph 2 Absatz 1 wird wie folgt ersetzt:
«Binnen einer annehmbaren Frist ergreifen die Anspruchsberechtigten freiwillige geeignete Maßnahmen
einschließlich Vereinbarungen mit anderen betroffenen Parteien, um dem Nutzer eines Werkes oder einer Leistung die
notwendigen Mittel zur Nutzung der Ausnahmen zur Verfügung zu stellen, die in Artikel 21 § 2, Artikel 22 § 1 Nr. 4,
4bis, 4ter, 4quater, 8, 10, 11 und 13, Artikel 22bis § 1 Absatz 1 Nr. 1 bis 5 und Artikel 46 Nr. 3bis, 3ter, 7, 9, 10 und 12
erwähnt sind, soweit dieser rechtmäßig Zugang zu dem Werk oder der Leistung hat, die durch technische Maßnahmen
geschützt sind.»
Art. 37 - Artikel 81 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze vom 22. Mai 2005 und 15. Mai 2007, wird
wie folgt ersetzt:
«Art. 81 - Die in den Artikeln 79bis § 1, 79ter und 80 vorgesehenen Delikte werden mit einer Gefängnisstrafe von
drei Monaten bis zu drei Jahren und mit einer Geldbuße von 100 bis 100.000 EUR oder lediglich mit einer dieser Strafen
belegt. Bei Rückfall innerhalb fünf Jahren nach einer rechtskräftigen Verurteilung wegen des gleichen Verstoßes wird
das Höchstmaß der verwirkten Strafen verdoppelt.»
67502 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Abschnitt 2 — Abänderungen des Gesetzes vom 31. August 1998 zur Umsetzung der Europäischen Richtlinie
vom 11. März 1996 über den rechtlichen Schutz von Datenbanken in belgisches Recht
Art. 38 - Artikel 13 des Gesetzes vom 31. August 1998 zur Umsetzung der Europäischen Richtlinie vom
11. März 1996 über den rechtlichen Schutz von Datenbanken in belgisches Recht, abgeändert durch das Gesetz vom
15. Mai 2007, wird wie folgt abgeändert:
1. In Absatz 3 wird das Wort ″wissentlich″ durch die Wörter ″in böswilliger oder betrügerischer Absicht″ ersetzt.
2. Absatz 5 wird wie folgt ersetzt:
«Falls die dem Gericht vorgelegten Sachverhalte in Anwendung von Artikel 12sexies Gegenstand einer
Unterlassungsklage sind, kann über die Strafverfolgung erst entschieden werden, nachdem ein rechtskräftiger
Beschluss in Bezug auf die Unterlassungsklage ergangen ist.»
Art. 39 - In Artikel 14 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 15. Mai 2007, wird Absatz 1 wie folgt
ersetzt:
«Die in den Artikeln 12bis § 1, 12ter und 13 vorgesehenen Delikte werden mit einer Gefängnisstrafe von drei
Monaten bis zu drei Jahren und mit einer Geldbuße von 100 bis 100.000 EUR oder lediglich mit einer dieser Strafen
belegt.»

KAPITEL II — Abänderungen des Gesetzes vom 26. Juni 1963 zur Einsetzung einer Architektenkammer
Art. 40 - § 1 - Artikel 34 Absatz 1 des Gesetzes vom 26. Juni 1963 zur Einsetzung einer Architektenkammer,
abgeändert durch die Gesetze vom 10. Februar 1998 und 15. Februar 2006, wird wie folgt abgeändert:
1. In den Buchstaben a), b), c) und d) werden die Wörter ″von vier Jahren″ durch die Wörter ″von sechs Jahren″
ersetzt.
2. In Buchstabe e) werden die Wörter ″die für die Dauer von vier Jahren vom König unter den Architekten ernannt
werden, die Beamte oder Bedienstete des öffentlichen Dienstes sind″ durch die Wörter ″die für die Dauer von sechs
Jahren vom König unter den beamteten Architekten ernannt werden, die nicht in Buchstabe b) erwähnt sind″ ersetzt.
§ 2 - In Artikel 34 Absatz 2 desselben Gesetzes werden die Wörter ″und ein juristischer Ersatzbeisitzer″ durch die
Wörter ″und mehrere juristische Ersatzbeisitzer″ ersetzt.
§ 3 - In Artikel 34 Absatz 3 desselben Gesetzes werden die Wörter ″Er wird″ durch die Wörter ″Sie werden″ ersetzt.
In demselben Absatz werden die Wörter ″Er hat″ durch die Wörter ″Sie haben″ ersetzt.
§ 4 - Artikel 34 Absatz 4 desselben Gesetzes wird aufgehoben.
Art. 41 - Artikel 55 desselben Gesetzes wird wie folgt ersetzt:
«Art. 55 - Die Mandate der ordentlichen Mitglieder und der Ersatzmitglieder der Provinzialen Räte der Kammer,
die 2003 gewählt wurden, enden am 31. Dezember 2008.
Die Provinzialen Räte werden mit Wirkung ab dem 1. Januar 2009 und danach wie in Artikel 11 Absatz 2
vorgesehen zur Hälfte erneuert.
Ab den Wahlen 2008 beginnen die Mandate am 1. Januar des nachfolgenden Jahres.»
Art. 42 - Artikel 56 desselben Gesetzes wird wie folgt ersetzt:
«Art. 56 - Die Mandate der in Artikel 34 Absatz 1 Buchstabe a) erwähnten Mitglieder des nationalen Rates,
deren Mandat 2007 begann, laufen ein Jahr später aus.»

(…)

TITEL VII — Beschäftigung

KAPITEL I — Arbeitsunfälle

Abschnitt 1 — Begriff ″wichtigste Einnahmequelle″


Art. 59 - Artikel 20bis des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, eingefügt durch den Königlichen
Erlass Nr. 285 vom 31. März 1984, wird durch folgenden Absatz ergänzt:
«Das Opfer wird als die wichtigste Einnahmequelle angesehen, wenn der Teil seiner Einkünfte, der - sowohl in
Geld als in Naturalien - tatsächlich als Beitrag zum Unterhalt der Verwandten in aufsteigender Linie diente, zum
Zeitpunkt des Unfalls größer war als die globalisierten Einkünfte der Verwandten in aufsteigender Linie, in denen der
Beitrag des Opfers - sowohl in Geld als in Naturalien - nicht einbegriffen ist. Für die Festlegung des finanziellen
Beitrags des Opfers - sowohl in Geld als in Naturalien - werden die Kosten für seinen eigenen Unterhalt nicht
berücksichtigt.»

Abschnitt 2 — Zinsen auf medizinische Kosten


Art. 60 - Artikel 41 desselben Gesetzes wird wie folgt ersetzt:
«Art. 41 - Das in Artikel 10 erwähnte Bestattungsgeld wird der Person, die diese Kosten übernommen hat, im
Monat nach dem Todesfall ausgezahlt. Bei Nichtzahlung innerhalb dieser Frist werden von Rechts wegen
Verzugszinsen auf dieses Bestattungsgeld geschuldet.
Die in Artikel 11 erwähnten Überführungskosten und die in vorliegendem Kapitel Abschnitt 3 erwähnten Kosten,
mit Ausnahme der in Artikel 28bis Absatz 3 erwähnten zusätzlichen Entschädigung, werden der Person, die diese
Kosten übernommen hat, binnen zwei Monaten nach dem Datum des Erhalts der Belege erstattet und bei Nichtzahlung
innerhalb der auferlegten Frist tragen sie ab diesem Datum von Rechts wegen Verzugszinsen.»
Art. 61 - In Artikel 42 Absatz 3 desselben Gesetzes werden die Wörter ″vorliegendem Gesetz″ durch die Wörter
″vorliegendem Artikel″ ersetzt.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67503

Abschnitt 3 — Inkrafttreten
Art. 62 - Vorliegendes Kapitel tritt am Tag der Veröffentlichung des vorliegenden Gesetzes im Belgischen Staatsblatt
in Kraft.
Die Bestimmung von Artikel 59 ist auf Arbeitsunfälle anwendbar, die sich ab dem Datum des Inkrafttretens des
vorliegenden Kapitels ereignet haben.

(…)

TITEL VIII — Justiz

(…)

KAPITEL III — Abänderung des Gesellschaftsgesetzbuches unter anderem infolge der Richtlinie 2005/56/EG
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Oktober 2005
über die Verschmelzung von Kapitalgesellschaften aus verschiedenen Mitgliedstaaten
Art. 75 - In Artikel 698 § 1 des Gesellschaftsgesetzbuches werden die Wörter ″oder eine Genossenschaft″ durch die
Wörter ″, eine Genossenschaft, eine Kommanditgesellschaft oder eine offene Handelsgesellschaft″ ersetzt.
Art. 76 - In Artikel 711 § 1 desselben Gesetzbuches werden die Wörter ″oder eine Genossenschaft″ durch die Wör-
ter ″, eine Genossenschaft, eine Kommanditgesellschaft oder eine offene Handelsgesellschaft″ ersetzt.
Art. 77 - In Buch XI desselben Gesetzbuches wird ein Titel Vbis mit folgendem Wortlaut eingefügt:

«TITEL Vbis — Besondere Vorschriften für grenzüberschreitende Fusionen und gleichgesetzte Rechtshandlungen

KAPITEL I — Gemeinsame Bestimmungen

Abschnitt 1 — Einleitende Bestimmung


Art. 772/1 - Die Bestimmungen des vorliegenden Buches über Fusionen sind anwendbar vorbehaltlich
nachfolgender Abweichungsbestimmungen.
Von der Anwendung des vorliegenden Titels sind ausgeschlossen:
- öffentliche Investmentgesellschaften mit variablem Kapital erwähnt in den Artikeln 10 und 14 des Gesetzes
vom 20. Juli 2004 über bestimmte Formen der gemeinsamen Portfolioverwaltung,
- in Liquidation befindliche Gesellschaften.

Abschnitt 2 — Vergütung der Einbringung


Art. 772/2 - Die grenzüberschreitende Fusion ist rechtsgültig ungeachtet einer baren Zuzahlung von mehr als
einem Zehntel des Nennwertes oder mangels Nennwert des rechnerischen Wertes der zugeteilten Aktien oder Anteile
der aus der grenzüberschreitenden Fusion hervorgehenden Gesellschaft unter der Bedingung, dass dies gemäß
den Rechtsvorschriften, die auf mindestens eine der fusionierenden ausländischen Gesellschaften anwendbar sind,
erlaubt ist.

Abschnitt 3 — Rechtsfolgen der grenzüberschreitenden Fusion


Art. 772/3 - Die grenzüberschreitende Fusion hat ab dem in Artikel 772/14 erwähnten Zeitpunkt die in Artikel 682
erwähnten Rechtsfolgen mit Ausnahme von Absatz 1 Nr. 1 letzter Satz des vorerwähnten Artikels.

Abschnitt 4 — Wirksamkeit der grenzüberschreitenden Fusion Dritten gegenüber


Art. 772/4 - Unbeschadet der Anwendung von Artikel 683 gehen die zu dem in Artikel 772/14 erwähnten
Zeitpunkt bestehenden Rechte und Pflichten der fusionierenden Gesellschaften aus Arbeitsverträgen oder Beschäfti-
gungsverhältnissen infolge des Wirksamwerdens dieser grenzüberschreitenden Fusion auf die aus der grenzüber-
schreitenden Fusion hervorgehende Gesellschaft zu dem Zeitpunkt über, zu dem die grenzüberschreitende Fusion
wirksam wird.
Die durch vorliegenden Artikel entstehenden Formalitäten sind von der aus der grenzüberschreitenden Fusion
hervorgehenden Gesellschaft zu erfüllen.

Abschnitt 5 — Nichtigkeit der grenzüberschreitenden Fusion


Art. 772/5 - Eine grenzüberschreitende Fusion, die gemäß Artikel 772/14 wirksam geworden ist, kann nicht mehr
für nichtig erklärt werden.

KAPITEL II — Bei grenzüberschreitenden Gesellschaftsfusionen einzuhaltendes Verfahren


Art. 772/6 - Die Verwaltungsorgane der Gesellschaften, die fusionieren sollen, stellen durch authentische oder
privatschriftliche Urkunde einen gemeinsamen Plan für die grenzüberschreitende Fusion auf.
Der Plan für die grenzüberschreitende Fusion muss mindestens folgende Angaben enthalten:
a) Rechtsform, Name, Zweck und Sitz der fusionierenden Gesellschaften sowie Rechtsform, Name, Zweck und
Sitz, die für die aus der grenzüberschreitenden Fusion hervorgehende Gesellschaft vorgesehen sind,
b) Umtauschverhältnis der Aktien oder Anteile, die das Gesellschaftskapital vertreten, und gegebenenfalls Höhe
der baren Zuzahlung,
c) Modalitäten der Übertragung der Aktien oder Anteile, die das Gesellschaftskapital der aus der grenzüber-
schreitenden Fusion hervorgehenden Gesellschaft vertreten,
d) voraussichtliche Auswirkungen der grenzüberschreitenden Fusion auf die Beschäftigung,
e) Zeitpunkt, von dem an diese Aktien oder Anteile, die das Gesellschaftskapital vertreten, deren Inhabern das
Recht auf Gewinnbeteiligung geben, und jede besondere Regelung, die dieses Recht betrifft,
f) Zeitpunkt, von dem an die Handlungen der fusionierenden Gesellschaften unter buchhalterischem Gesichts-
punkt als für Rechnung der aus der grenzüberschreitenden Fusion hervorgehenden Gesellschaft vorgenommen gelten,
67504 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

g) Rechte, die die aus der grenzüberschreitenden Fusion hervorgehende Gesellschaft den mit Sonderrechten
ausgestatteten Gesellschaftern und den Inhabern von anderen Wertpapieren als Aktien oder Anteilen, die das
Gesellschaftskapital vertreten, gewährt, oder für diese Personen vorgeschlagene Maßnahmen,
h) alle besonderen Vorteile, die den Sachverständigen, die den Fusionsplan prüfen, und den Mitgliedern der
Verwaltungs-, Leitungs-, Aufsichts- oder Kontrollorgane der fusionierenden Gesellschaften gewährt werden,
i) Satzung der aus der grenzüberschreitenden Fusion hervorgehenden Gesellschaft,
j) gegebenenfalls Angaben zu dem Verfahren, nach dem gemäß den vom König in Ausführung von Artikel 16 der
Richtlinie 2005/56/EG getroffenen Maßnahmen die Einzelheiten über die Beteiligung von Arbeitnehmern an der
Festlegung ihrer Mitbestimmungsrechte in der aus der grenzüberschreitenden Fusion hervorgehenden Gesellschaft
geregelt werden,
k) Angaben zur Bewertung des Aktiv- und Passivvermögens, das auf die aus der grenzüberschreitenden Fusion
hervorgehende Gesellschaft übertragen wird,
l) Stichtag der Jahresabschlüsse der an der Fusion beteiligten Gesellschaften, die zur Festlegung der Bedingungen
der grenzüberschreitenden Fusion verwendet werden.
Auf den Fusionsplan für eine mit Fusion durch Übernahme gleichgesetzte Rechtshandlung sind die Buchstaben b),
c) und e) nicht anwendbar.
Art. 772/7 - Der Plan für die grenzüberschreitende Fusion muss von jeder von der Fusion betroffenen Gesellschaft
spätestens sechs Wochen vor der Generalversammlung, die über die grenzüberschreitende Fusion zu beschließen hat,
bei der Kanzlei des Handelsgerichts, wo sie ihren Gesellschaftssitz haben, hinterlegt werden und gemäß Artikel 74
auszugsweise bekannt gemacht werden.
Die Bekanntmachung muss mindestens folgende Angaben enthalten:
a) Rechtsform, Name und Sitz jeder der fusionierenden Gesellschaften,
b) Register der juristischen Personen und Unternehmensnummer oder für ausländische Gesellschaften Register, bei
dem die in Artikel 3 Absatz 2 der Richtlinie 68/151/EWG genannten Urkunden für jede der fusionierenden
Gesellschaften hinterlegt worden sind, sowie Nummer der Eintragung in das Register,
c) für jede der fusionierenden Gesellschaften ein Hinweis auf die Modalitäten für die Ausübung der Rechte der
Gläubiger und gegebenenfalls der Minderheitsgesellschafter der fusionierenden Gesellschaften sowie die Anschrift,
unter der vollständige Auskünfte über diese Modalitäten kostenlos eingeholt werden können.
Art. 772/8 - In jeder Gesellschaft erstellt das Verwaltungsorgan einen für die Gesellschafter bestimmten
ausführlichen schriftlichen Bericht, in dem der Vermögensstand der Gesellschaften, die fusionieren sollen, dargelegt
wird und in dem Zweckmäßigkeit, Bedingungen, Modalitäten der grenzüberschreitenden Fusion, Folgen dieser Fusion
für die Gesellschafter, Gläubiger und Arbeitnehmer, Methoden zur Bestimmung des Umtauschverhältnisses der Aktien
oder Anteile, relatives Gewicht, das diesen Methoden beigemessen wird, Werte, die sich bei jeder Methode ergeben,
Schwierigkeiten, die gegebenenfalls aufgetreten sind, und vorgeschlagenes Umtauschverhältnis rechtlich und
wirtschaftlich erläutert und begründet werden.
Die Gesellschafter und Vertreter der Arbeitnehmer oder - wenn es solche Vertreter nicht gibt - die Arbeitnehmer
direkt haben das Recht, spätestens einen Monat vor dem Datum der Generalversammlung, die über den Fusionsplan
zu beschließen hat, am Gesellschaftssitz den in Absatz 1 erwähnten Bericht einzusehen.
Geben die im Betriebsrat vertretenen Arbeitnehmerorganisationen im Rahmen der in Artikel 11 des kollektiven
Arbeitsabkommens Nr. 9 vom 9. März 1972 vorgesehenen Inkenntnissetzung dem Verwaltungsorgan rechtzeitig eine
Stellungnahme ab, so ist diese Stellungnahme dem in Absatz 1 erwähnten Bericht anzufügen.
Art. 772/9 - § 1 - In jeder Gesellschaft erstellt entweder der Kommissar oder mangels Kommissar ein
Betriebsrevisor oder ein externer Buchprüfer, der von den Verwaltern oder Geschäftsführern bestimmt worden ist,
einen schriftlichen Bericht über den Plan für die grenzüberschreitende Fusion.
Der Kommissar oder der bestimmte Betriebsrevisor oder externe Buchprüfer muss insbesondere erklären, ob das
Umtauschverhältnis seiner Meinung nach relevant und angemessen ist.
In dieser Erklärung muss mindestens angegeben werden:
1. nach welchen Methoden das vorgeschlagene Umtauschverhältnis bestimmt worden ist,
2. ob diese Methoden im betreffenden Fall angemessen sind und welche Werte sich bei diesen Methoden jeweils
ergeben; außerdem wird eine Stellungnahme abgegeben über das relative Gewicht, das diesen Methoden bei der
Bestimmung des berücksichtigten Wertes beigemessen worden ist.
Im Bericht wird auch auf besondere Schwierigkeiten hingewiesen, die bei der Bewertung eventuell aufgetreten
sind.
Der Kommissar oder der bestimmte Betriebsrevisor oder externe Buchprüfer können von den fusionierenden
Gesellschaften alle Informationen verlangen, die sie für notwendig halten.
Wenn der Bericht eine übernehmende Gesellschaft betrifft, die die Rechtsform einer Privatgesellschaft mit
beschränkter Haftung, einer Genossenschaft mit beschränkter Haftung, einer Europäischen Gesellschaft oder einer
Aktiengesellschaft hat, sind die Artikel 313, 423 oder 602 nicht anwendbar.
§ 2 - Als Alternative zur Heranziehung des Kommissars oder des bestimmten Betriebsrevisors oder externen
Buchprüfers, die für Rechnung jeder der fusionierenden Gesellschaften tätig sind, können ein oder mehrere
Kommissare oder bestimmte Betriebsrevisoren oder externe Buchprüfer, die auf gemeinsamen Antrag dieser
Gesellschaften gemäß Artikel 588 Nr. 17 des Gerichtsgesetzbuches vom Präsidenten des Handelsgerichts zu diesem
Zweck bestimmt oder zugelassen werden, den Plan für die grenzüberschreitende Fusion prüfen und einen einzigen für
alle Gesellschafter bestimmten schriftlichen Bericht erstellen.
§ 3 - Weder die Prüfung des gemeinsamen Plans für die grenzüberschreitende Fusion durch den Kommissar oder
den bestimmten Betriebsrevisor oder externen Buchprüfer noch der in § 1 erwähnte Bericht sind erforderlich, wenn alle
Gesellschafter aller fusionierenden Gesellschaften darauf verzichten.
§ 4 - Für eine mit einer grenzüberschreitenden Fusion gleichgesetzte Rechtshandlung ist der in § 1 erwähnte Bericht
nicht erforderlich.
Art. 772/10 - § 1 - In jeder Gesellschaft werden der Plan für die grenzüberschreitende Fusion, die in den
Artikeln 772/8 und 772/9 vorgesehenen Berichte und die Möglichkeit für Aktionäre und Gesellschafter, besagte
Unterlagen kostenlos zu erhalten, in der Tagesordnung der Generalversammlung, die über den Plan für die
grenzüberschreitende Fusion zu beschließen hat, angekündigt.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67505

§ 2 - Jeder Gesellschafter hat außerdem das Recht, mindestens einen Monat vor dem Datum der Zusammenkunft
der Generalversammlung, die über den Plan für die grenzüberschreitende Fusion zu beschließen hat, folgende
Unterlagen am Gesellschaftssitz einzusehen:
1. den Plan für die grenzüberschreitende Fusion,
2. die in den Artikeln 772/8 und 772/9 erwähnten Berichte,
3. die Jahresabschlüsse jeder der fusionierenden Gesellschaften für die letzten drei Geschäftsjahre,
4. für Aktiengesellschaften, Kommanditgesellschaften auf Aktien, Privatgesellschaften mit beschränkter Haftung,
Europäische Gesellschaften und Genossenschaften mit beschränkter Haftung, die Berichte der Verwalter, Vorstands-
mitglieder, Aufsichtsratsmitglieder oder Geschäftsführer und die Berichte der Kommissare für die letzten drei
Geschäftsjahre,
5. wenn der letzte Jahresabschluss sich auf ein Geschäftsjahr bezieht, das seit mehr als sechs Monaten vor dem Plan
für die grenzüberschreitende Fusion abgeschlossen ist, eine binnen drei Monaten vor dem Datum dieses Fusionsplans
festgestellte und gemäß den Absätzen 2 bis 4 aufgestellte Zwischenbilanz.
Diese Zwischenbilanz wird nach denselben Methoden und derselben Gliederung wie der letzte Jahresabschluss
aufgestellt.
Ein neues Inventar ist jedoch nicht erforderlich.
Die Änderungen der in der letzten Bilanz aufgeführten Bewertungen können auf diejenigen begrenzt werden, die
auf die vorgenommenen Buchungen zurückzuführen sind. Dennoch ist zwischenzeitlichen Abschreibungen und
Rückstellungen und bedeutenden Wertänderungen, die in den Buchungen nicht erscheinen, Rechnung zu tragen.
§ 3 - Jedem Gesellschafter wird auf seinen Antrag hin kostenlos eine vollständige Abschrift oder, wenn er es
wünscht, eine Abschrift eines Teils der in § 2 erwähnten Unterlagen übermittelt, mit Ausnahme derer, die ihm in
Anwendung von § 1 zugesandt worden sind.
Art. 772/11 - § 1 - Unbeschadet der Sonderbestimmungen des vorliegenden Artikels und vorbehaltlich strengerer
Bestimmungen der Satzung kann die Generalversammlung die grenzüberschreitende Fusion nur unter Einhaltung
folgender Regeln bezüglich Anwesenheit und Mehrheit beschließen:
1. Die Anwesenden müssen mindestens die Hälfte des Gesellschaftskapitals vertreten. Ist diese Bedingung nicht
erfüllt, ist eine neue Einberufung erforderlich und die neue Versammlung berät und beschließt rechtsgültig, gleich
welcher Anteil des Kapitals vertreten ist.
2. a) Ein Plan für die grenzüberschreitende Fusion gilt nur als angenommen, wenn er mindestens drei Viertel der
Stimmen erhalten hat.
b) In einfachen Kommanditgesellschaften und Genossenschaften steht das Stimmrecht der Gesellschafter im
Verhältnis zu ihrem Anteil am Gesellschaftsvermögen und wird das Anwesenheitsquorum im Verhältnis zum
Gesellschaftsvermögen berechnet.
In Abweichung von vorhergehendem Absatz ist die Zustimmung der Generalversammlung der übertragenden
Gesellschaft für eine mit Fusion durch Übernahme gleichgesetzte Rechtshandlung nicht erforderlich.
§ 2 - Sind mehrere Gattungen von Aktien, Wertpapieren oder Anteilen vorhanden, die das in der Satzung
festgelegte Kapital vertreten oder nicht, und geht mit der grenzüberschreitenden Fusion eine Änderung ihrer jeweiligen
Rechte einher, ist Artikel 560 Absatz 4 entsprechend anwendbar.
§ 3 - Das Einverständnis aller Gesellschafter ist erforderlich:
1. in übernehmenden oder zu übernehmenden Gesellschaften, die offene Handelsgesellschaften sind,
2. in zu übernehmenden Gesellschaften, wenn die übernehmende Gesellschaft eine der folgenden Rechts-
formen hat:
a) offene Handelsgesellschaft,
b) einfache Kommanditgesellschaft,
c) Genossenschaft mit unbeschränkter Haftung.
In den in Absatz 1 erwähnten Fällen ist gegebenenfalls das einstimmige Einverständnis der Inhaber von Anteilen,
die das Gesellschaftskapital nicht vertreten, erforderlich.
§ 4 - In einfachen Kommanditgesellschaften und Kommanditgesellschaften auf Aktien ist außerdem das
Einverständnis aller Komplementäre erforderlich.
§ 5 - Die Generalversammlung jeder der fusionierenden Gesellschaften kann die Fusion davon abhängig machen,
dass die Modalitäten für die Mitbestimmung der Arbeitnehmer in der aus der grenzüberschreitenden Fusion
hervorgehenden Gesellschaft ausdrücklich von ihr bestätigt werden.
§ 6 - Unmittelbar nach dem Beschluss zur grenzüberschreitenden Fusion werden etwaige Änderungen der Satzung
der übernehmenden Gesellschaft, einschließlich etwaiger Klauseln zur Änderung ihres Gesellschaftszwecks, unter
Einhaltung der Vorschriften des vorliegenden Gesetzbuches in Bezug auf Anwesenheit und Mehrheit festgelegt.
Solange diese Satzungsänderung nicht erfolgt ist, ist der Beschluss zur grenzüberschreitenden Fusion unwirksam.
§ 7 - In jeder der an der Fusion beteiligten Gesellschaften wird das Protokoll der Generalversammlung, die die
Fusion beschließt, durch authentische Urkunde aufgestellt.
In der Urkunde werden die Feststellungen des in Artikel 772/9 erwähnten Berichts wiedergegeben.
Art. 772/12 - Der beurkundende Notar muss nach Überprüfung das Vorhandensein und die sowohl interne als
externe Gesetzmäßigkeit der Rechtshandlungen und Formalitäten, die der Gesellschaft obliegen, bei der er tätig wird,
bestätigen. Zu diesem Zweck stellt er unverzüglich eine Bescheinigung aus, aus der zweifelsfrei hervorgeht, dass die
der grenzüberschreitenden Fusion vorangehenden Rechtshandlungen und Formalitäten, die in vorliegendem Abschnitt
vorgesehen sind, ordnungsgemäß vollzogen wurden.
Art. 772/13 - Der Notar stellt sicher, dass die fusionierenden Gesellschaften einem gemeinsamen gleich lautenden
Fusionsplan zugestimmt haben, und gegebenenfalls, dass eine Vereinbarung über die Mitbestimmung der Arbeitneh-
mer gemäß den Bestimmungen in Ausführung von Artikel 16 der Richtlinie 2005/56/EG geschlossen wurde.
Hierzu legt jede der fusionierenden Gesellschaften dem in Absatz 1 erwähnten Notar die in Artikel 772/12
vorgesehene Bescheinigung innerhalb von sechs Monaten nach ihrer Erteilung und den von der in Artikel 772/11
erwähnten Generalversammlung genehmigten gemeinsamen Fusionsplan vor.
67506 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Art. 772/14 - Die grenzüberschreitende Fusion durch Übernahme wird zu dem Zeitpunkt wirksam, an dem der
beurkundende Notar auf Antrag der fusionierenden Gesellschaften und auf Vorlage der Bescheinigungen und anderer
Belege für die Handlungen die Vollziehung der Fusion feststellt. Bei einer grenzüberschreitenden Fusion durch
Gründung einer neuen Gesellschaft muss die neue Gesellschaft darüber hinaus gegründet sein.
Diese Urkunde wird gemäß Artikel 74 hinterlegt und auszugsweise bekannt gemacht und gegebenenfalls werden
die Urkunden über die Änderung der Satzung der übernehmenden Gesellschaft gemäß Artikel 74 hinterlegt und
bekannt gemacht.
Der König bestimmt die Modalitäten, gemäß denen dem ausländischen Register, bei dem die ausländische
Gesellschaft ihre Urkunden hinterlegt hat, das Wirksamwerden der grenzüberschreitenden Fusion notifiziert wird.»
Art. 78 - Artikel 773 desselben Gesetzbuches wird wie folgt abgeändert:
a) In Nummer 1 werden die Wörter ″und Artikel 743″ durch die Wörter ″, Artikel 743, Artikel 772/6 und
Artikel 772/7″ ersetzt.
b) In Nummer 2 werden die Wörter ″und den Artikeln 746 und 748″ durch die Wörter ″, den Artikeln 746 und 748
und den Artikeln 772/8 und 772/9″ ersetzt.
(…)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das
Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 8. Juni 2008

ALBERT
Von Königs wegen:
Der Premierminister
Y. LETERME
Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit
Frau L. ONKELINX
Der Minister der Justiz
J. VANDEURZEN
Die Ministerin der Beschäftigung
Frau J. MILQUET
Die Ministerin der Selbständigen
Frau S. LARUELLE
Die Ministerin der Pensionen
Frau M. ARENA
Der Minister der Energie
P. MAGNETTE
Der Minister für Unternehmung und Vereinfachung
V. VAN QUICKENBORNE
Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz
J. VANDEURZEN

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR


N. 2008 — 4565 [C − 2008/01030] F. 2008 — 4565 [C − 2008/01030]

7 JUNI 2007. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 7 JUIN 2007. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 24 janvier 1969
besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du
gunste van personeelsleden van de overheidssector, voor arbeids- secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et
ongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk. — des accidents survenus sur le chemin du travail. — Traduction
Duitse vertaling allemande

De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de
besluit van 7 juni 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van l’arrêté royal du 7 juin 2007 modifiant l’arrêté royal du 24 janvier 1969
24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste van relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur
personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en public, des dommages résultant des accidents du travail et des
voor ongevallen op de weg naar en van het werk (Belgisch Staatsblad accidents survenus sur le chemin du travail (Moniteur belge du
van 19 juni 2007). 19 juin 2007).

Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67507

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES


D. 2008 — 4565 [C − 2008/01030]
7. JUNI 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten von Personalmitgliedern des öffentlichen
Sektors — Deutsche Übersetzung
Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Königlichen Erlasses vom 7. Juni 2007 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten von
Personalmitgliedern des öffentlichen Sektors.
Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION


7. JUNI 2007 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle zugunsten von Personalmitgliedern des öffentlichen
Sektors
ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder den Schadenersatz für Arbeitsunfälle,
Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 1, ersetzt durch das Gesetz vom
20. Dezember 1995 und abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 3. April 1997, die Gesetze vom 19. Oktober 1998,
22. März 1999, 27. Dezember 2000, 2. August 2002 und 22. Dezember 2003, den Königlichen Erlass vom 27. Mai 2004
und das Gesetz vom 17. Mai 2007, und des Artikels 3, ersetzt durch das Gesetz vom 13. Juli 1973 und abgeändert durch
die Gesetze vom 20. Mai 1997, 19. Oktober 1998 und 17. Mai 2007;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und
Wegeunfälle zugunsten von Personalmitgliedern des öffentlichen Sektors, insbesondere des Artikels 1, ersetzt durch
den Königlichen Erlass vom 20. September 1998, des Artikels 2 Nr. 5, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom
20. September 1998, des Artikels 3, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 20. September 1998, des Artikels 4bis
§ 1 Absatz 1, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 13. November 1973 und abgeändert durch den Königlichen
Erlass vom 24. März 1986, des Artikels 5, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 13. November 1973 und
24. März 1986, des Artikels 8, des Artikels 9, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 24. März 1986, des Artikels
10, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 13. November 1973 und 24. März 1986, des Artikels 11, ersetzt durch
den Königlichen Erlass vom 13. November 1973 und abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 24. März 1986 und
20. September 1998, des Artikels 13, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 13. November 1973, des Artikels 19,
ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 8. November 1971 und abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom
16. Mai 1977 und 28. Juni 1990, des Artikels 24, des Artikels 27, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 6. März 1998,
des Artikels 28, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 20. September 1998, des Artikels 29, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 13. November 1973, 6. Juni 1975 und 21. November 1991, und des Artikels 32bis, eingefügt
durch den Königlichen Erlass vom 24. März 1986;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. August 2005;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 15. März 2006;
Aufgrund des Protokolls Nr. 154/7 des Gemeinsamen Ausschusses für alle öffentlichen Dienste vom
20. Oktober 2006;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 41.633/1 des Staatsrates vom 5. Dezember 2006, abgegeben in Anwendung von
Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die
im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 24. Januar 1969 über den Schadenersatz für Arbeitsunfälle und
Wegeunfälle zugunsten von Personalmitgliedern des öffentlichen Sektors, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom
20. September 1998, wird wie folgt ersetzt:
«Artikel 1 - Die durch das Gesetz vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder den Schadenersatz für
Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor eingeführte Regelung wird, was den
Schadenersatz für Arbeitsunfälle und Wegeunfälle betrifft, für anwendbar erklärt auf definitiv ernannte Personalmit-
glieder, Personalmitglieder auf Probe, zeitweilige Personalmitglieder, Mitglieder des Hilfspersonals oder aufgrund
eines Arbeitsvertrags eingestellte Personalmitglieder:
1. der föderalen öffentlichen Dienste und föderalen öffentlichen Programmierungsdienste im Sinne des
Königlichen Erlasses vom 7. November 2000 zur Schaffung und Zusammensetzung der gemeinsamen Organe der
föderalen öffentlichen Dienste und der Dienste, die diesen Diensten unterstehen,
2. der Verwaltungen und anderen Dienste der Föderalministerien, solange Artikel 19 des Königlichen Erlasses vom
19. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen über die Einsetzung der föderalen öffentlichen Dienste und
der föderalen öffentlichen Programmierungsdienste nicht angewandt wird,
3. der anderen staatlichen Dienste, einschließlich der rechtsprechenden Gewalt,
4. des Staatsrates,
5. der Verwaltungen und anderen Dienste der Gemeinschafts- und Regionalregierungen, einschließlich der von
den oder im Namen der Gemeinschaften organisierten Lehranstalten, und der Verwaltungen und anderen Dienste des
Vereinigten Kollegiums der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission und des Kollegiums der Französischen
Gemeinschaftskommission, einschließlich der von oder im Namen der Französischen Gemeinschaftskommission
organisierten Lehranstalten,
6. der Lehranstalten, die von einer Gemeinschaft oder der Französischen Gemeinschaftskommission subventio-
niert werden,
7. der subventionierten psycho-medizinisch-sozialen Zentren, Zentren für Schülerbetreuung, Schul- und
Berufsberatungsdienste und Dienste für pädagogische Begleitung.»
67508 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Art. 2 - Artikel 2 Nr. 5 desselben Erlasses, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 20. September 1998, wird wie
folgt ersetzt:
«5. Personalmitglieder von psycho-medizinisch-sozialen Zentren, Schul- und Berufsberatungsdiensten, Diensten
für pädagogische Begleitung und Zentren für Schülerbetreuung, die keine Gehaltssubvention zu Lasten einer
Gemeinschaft oder Gemeinschaftskommission beziehen.»

Art. 3 - Artikel 3 desselben Erlasses, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 20. September 1998, wird wie folgt
abgeändert:
1. Nummer 1 wird wie folgt ersetzt:
«1. «Gesetz»: das Gesetz vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder den Schadenersatz für Arbeitsunfälle,
Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor,».
2. Nummer 2 Buchstabe a) wird wie folgt ersetzt:
«a) in Bezug auf Personalmitglieder der föderalen öffentlichen Dienste, der föderalen öffentlichen Programmie-
rungsdienste, der öffentlichen Dienste, die diesen Diensten unterstehen, der Verwaltungen und anderen Dienste der
Föderalministerien: der Minister, dem das Personalmitglied untersteht,».
3. Nummer 2 Buchstabe b) wird wie folgt ersetzt:
«b) in Bezug auf Personalmitglieder der Dienste der Gemeinschafts- und Regionalregierungen, des Vereinigten
Kollegiums der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission oder des Kollegiums der Französischen Gemeinschaftskom-
mission: die Regierung oder das Kollegium, der beziehungsweise dem das Personalmitglied untersteht,».
4. Nummer 2 Buchstabe f) wird wie folgt ersetzt:
«f) in Bezug auf Personalmitglieder der psycho-medizinisch-sozialen Zentren, der Schul- und Berufsberatungs-
dienste, der Dienste für pädagogische Begleitung und der Zentren für Schülerbetreuung: die Regierung, der sie
unterstehen.»

Art. 4 - Artikel 4bis desselben Erlasses, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 13. November 1973 und
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 24. März 1986, wird wie folgt abgeändert:
1. In § 1 Absatz 1 werden die Wörter «Fahrtkosten für jede Fahrt des Opfers» durch die Wörter «Fahrt- und
Übernachtungskosten in Zusammenhang mit jeder Fahrt des Opfers» ersetzt.
2. In § 2 Absatz 1 wird das Wort «Fahrtkosten» durch die Wörter «Fahrt- und Übernachtungskosten» ersetzt.

Art. 5 - Artikel 5 desselben Erlasses, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 13. November 1973 und
24. März 1986, wird wie folgt ersetzt:
«Bestattungsgeld wird gemäß den Artikeln 2, 3 und 4 des Königlichen Erlasses vom 8. Juli 2005 zur Regelung der
Gewährung von Bestattungsgeld bei Tod eines Personalmitglieds eines föderalen öffentlichen Dienstes gewährt.
Die in Artikel 3 § 1 des vorerwähnten Königlichen Erlasses erwähnte letzte Bruttodienstbesoldung ist diejenige, die
das Opfer in der Verwaltung, dem Dienst oder der Anstalt, der beziehungsweise dem es angehörte, zuletzt bezogen hat.
Der föderale öffentliche Dienst oder das Ministerium, dem der Dienst untersteht, bei dem der Unfall gemeldet
werden muss, sorgt für die Beförderung der sterblichen Überreste zum Bestattungsort und für die Erledigung der
administrativen Formalitäten; die Beförderungskosten gehen zu seinen Lasten.»

Art. 6 - In denselben Erlass wird ein Artikel 5bis mit folgendem Wortlaut eingefügt:
«Art. 5bis - § 1 - Auf Antrag des Opfers wird ihm ein jährlicher Zuschlag wegen Verschlimmerung der bleibenden
Arbeitsunfähigkeit jedes Mal gewährt, wenn sein Zustand, der die Folge des Arbeitsunfalls ist, sich nach Ablauf der in
Artikel 10 § 1 erwähnten Revisionsfrist bleibend verschlimmert, sofern der Arbeitsunfähigkeitsgrad nach dieser
Verschlimmerung mindestens 10 Prozent beträgt.
§ 2 - Der Betrag des Zuschlags entspricht der Differenz zwischen:
1. dem Produkt, das sich aus der Multiplikation des neuen Grades bleibender Arbeitsunfähigkeit mit dem diesem
Grad entsprechenden Betrag, so wie er in § 3 festgelegt ist, ergibt, und
2. dem Betrag der ursprünglichen oder revidierten Rente, vor jeder Auszahlung in Kapitalform.
Der Betrag des Zuschlags ist an den Schwellenindex 138,01 gebunden.
Wenn das gemäß Nr. 1 erhaltene Produkt kleiner als der Betrag der Rente ist oder ihm entspricht, wird kein
Zuschlag geschuldet.
§ 3 - Die in § 2 Nr. 1 erwähnten Beträge sind folgende:
— 70,49 EUR pro Prozent bleibender Unfähigkeit, wenn diese auf mindestens 10 Prozent und höchstens 35 Prozent
festgelegt ist,
— 93,91 EUR pro Prozent bleibender Unfähigkeit, wenn diese auf mindestens 35 Prozent und höchstens 65 Prozent
festgelegt ist,
— 119,19 EUR pro Prozent bleibender Unfähigkeit, wenn diese auf mehr als 65 Prozent festgelegt ist,
—59,63 EUR pro Prozent bleibender Unfähigkeit, wenn die in Artikel 4 § 2 Absatz 1 des Gesetzes erwähnte
zusätzliche Entschädigung mit einem Höchstsatz von 100 Prozent berechnet wird; dieser Betrag wird auf 119,19 EUR
erhöht, wenn diese zusätzliche Entschädigung mit einem Höchstsatz von 50 Prozent berechnet wird.
§ 4 - Der Zuschlag wird ab dem ersten Tag des Monats nach Einreichung des Antrags geschuldet. Bei jeder
Verschlimmerung wird er ab diesem Datum neu berechnet. Der Zuschlag wird ab dem Datum der Gewährung
gleichzeitig mit der Rente gezahlt.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67509

§ 5 - Das Opfer reicht seinen Antrag, dem alle Belege beiliegen, bei dem in Artikel 6 erwähnten Dienst per
Einschreiben ein. Dieser Dienst bestätigt sofort per Einschreiben den Empfang des Antrags und übermittelt diesen
binnen achtundvierzig Stunden dem Verwaltungsgesundheitsdienst. Dieser untersucht das Opfer spätestens drei
Monate nach Einreichung des Antrags.
Der Verwaltungsgesundheitsdienst behält den Prozentsatz bleibender Unfähigkeit bei oder ändert ihn ab gemäß
den Bestimmungen seiner Regelung in Bezug auf Arbeitsunfälle. Er notifiziert dem zuständigen Dienst unverzüglich
seinen Beschluss. Dieser Beschluss wird in einem Ministeriellen Erlass festgehalten und dem Opfer per Einschreiben
notifiziert.
Artikel 11 § 2 findet Anwendung auf das Verfahren für den Antrag auf Anerkennung einer Verschlimmerung.
§ 6 - In dem in § 1 erwähnten Fall wird die in Artikel 4 § 2 Absatz 1 des Gesetzes erwähnte zusätzliche
Entschädigung gegebenenfalls gewährt oder angepasst.»

Art. 7 - In denselben Erlass wird ein Artikel 5ter mit folgendem Wortlaut eingefügt:
«Art. 5ter - § 1 - Den in den Artikeln 8 bis 10 des Gesetzes erwähnten Berechtigten wird ein jährliches Sterbegeld
gewährt, wenn der Nachweis erbracht wird, dass das Opfer nach Ablauf der in Artikel 10 § 1 erwähnten Revisionsfrist
an den Folgen eines Arbeitsunfalls gestorben ist.
§ 2 - Die Bedingungen für die Gewährung des in § 1 erwähnten Sterbegeldes sind diejenigen, die in den
Artikeln 19, 20 und 20bis des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle beschrieben sind.
§ 3 - Der Betrag des Sterbegeldes beläuft sich auf:
— 2.625,79 EUR für den hinterbliebenen Ehepartner,
— 2.625,79 EUR für den in Artikel 8 Absatz 2 des Gesetzes erwähnten hinterbliebenen Ehepartner; der Betrag darf
jedoch nicht über den Unterhalt liegen,
— 1.750,52 EUR für die Berechtigten, die eine Rente beziehen, die 20 Prozent der Grundentlohnung entspricht,
— 1.312,86 EUR für die Berechtigten, die eine Rente beziehen, die 15 Prozent der Grundentlohnung entspricht,
— 875,26 EUR für die Berechtigten, die eine Rente beziehen, die 10 Prozent der Grundentlohnung entspricht.
Diese Beträge sind an den Schwellenindex 138,01 gebunden.
§ 4 - Die in § 3 erwähnten Beträge bleiben unverändert, wenn die Rente in Anwendung von Artikel 9 § 5 des
Gesetzes herabgesetzt wird.
§ 5 - Die Berechtigten des Opfers reichen einen Antrag, dem alle Belege beiliegen, bei dem in Artikel 6 erwähnten
Dienst per Einschreiben ein.
Dieser Dienst bestätigt sofort per Einschreiben den Empfang des Antrags und übermittelt diesen binnen
achtundvierzig Stunden dem Verwaltungsgesundheitsdienst. Dieser entscheidet spätestens drei Monate nach
Einreichung des Antrags aufgrund der Elemente der Akte. Er notifiziert dem Minister oder seinem Beauftragten
unverzüglich seinen Beschluss.
Dieser Beschluss wird in einem Ministeriellen Erlass festgehalten und den Berechtigten per Einschreiben
notifiziert.
§ 6 - Das Sterbegeld ist am ersten Tag des Monats nach der Notifizierung des Ministeriellen Erlasses fällig. Es wird
gleichzeitig mit der Rente ausgezahlt.»

Art. 8 - In Artikel 8 desselben Erlasses werden die Wörter «bleibender Invalidität» durch die Wörter «bleibender
Arbeitsunfähigkeit» ersetzt.

Art. 9 - Artikel 9 desselben Erlasses, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 24. März 1986, wird wie folgt
ersetzt:
«Art. 9 - Der Verwaltungsgesundheitsdienst notifiziert dem Minister seinen mit Gründen versehenen Beschluss in
Bezug auf die Festlegung des Prozentsatzes der Unfähigkeit.
Der Minister oder sein Beauftragter überprüft, ob die Bedingungen für die Gewährung von Entschädigungen
erfüllt sind; er untersucht die Merkmale des erlittenen Schadens und schlägt dem Opfer oder seinen Berechtigten die
Zahlung einer Rente vor. In diesem Vorschlag werden die Entlohnung, die als Grundlage für die Berechnung der Rente
dient, die Art der Verletzung, die verringerte Fähigkeit und das Datum der Konsolidierung angegeben.
Wenn der Unfall keine bleibende Unfähigkeit zur Folge hat, legt der in Artikel 6 erwähnte Dienst dem Opfer oder
seinen Berechtigten zwecks Einverständnis das Ergebnis der Untersuchung mit der Schlussfolgerung, dass keine
verringerte Fähigkeit festgestellt wurde, vor.
Sind das Opfer oder seine Berechtigten einverstanden, wird der in Absatz 2 oder 3 erwähnte Vorschlag in einem
Ministeriellen Erlass festgehalten; dieser wird dem Opfer oder seinen Berechtigten notifiziert.»

Art. 10 - Artikel 10 desselben Erlasses, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 13. November 1973 und
24. März 1986, wird wie folgt abgeändert:
1. Paragraph 1 Absatz 1 wird wie folgt ersetzt:
«§ 1 - Der Antrag auf Revision der Entschädigungen, der auf eine Verschlimmerung oder Verringerung der
Unfähigkeit des Opfers oder auf seinen durch die Folgen des Unfalls bedingten Tod gestützt ist, darf binnen drei Jahren
ab der Notifizierung zur Feststellung des in Artikel 9 Absatz 3 oder 4 vorgesehenen Einverständnisses oder einem
rechtskräftig gewordenen Beschluss eingereicht werden.
Die Revision wird wirksam mit dem ersten Tag des Monats nach Einreichung des Antrags.»
2. Paragraph 4 wird aufgehoben.
67510 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Art. 11 - Artikel 11 desselben Erlasses, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 13. November 1973 und
abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 24. März 1986 und 20. September 1998, wird wie folgt abgeändert:
1. In § 1 Absatz 2 werden die Wörter «bleibender Invalidität » durch die Wörter «bleibender Unfähigkeit» ersetzt.
2. In § 2 Absatz 1 werden die Wörter «nachdem der Revisionsantrag eingereicht oder die medizinische
Untersuchung beantragt wurde, wie in Artikel 10 § 3 beziehungsweise § 4 erwähnt» durch die Wörter «nachdem der
in Artikel 10 § 3 erwähnte Revisionsantrag eingereicht wurde» ersetzt.
Art. 12 - In Artikel 13 desselben Erlasses, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 13. November 1973,
werden die Wörter «wegen bleibender Invalidität» durch die Wörter «wegen bleibender Unfähigkeit» ersetzt.
Art. 13 - Artikel 19 desselben Erlasses, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 8. November 1971 und
abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 16. Mai 1977 und 28. Juni 1990, wird wie folgt ersetzt:
«Für die Anwendung von Artikel 13 des Gesetzes werden die Rente, der Verschlimmerungszuschlag, das
Sterbegeld und die in Artikel 5bis § 3 erwähnten Beträge an den Schwellenindex 138,01 gebunden und schwanken
gemäß den Bestimmungen des Gesetzes vom 1. März 1977 zur Einführung einer Regelung zur Kopplung gewisser
Ausgaben im öffentlichen Sektor an den Verbraucherpreisindex des Königreiches.»
Art. 14 - Artikel 24 desselben Erlasses wird aufgehoben.
Art. 15 - Artikel 27 desselben Erlasses, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 6. März 1998, wird wie folgt
ersetzt:
«Art. 27 - Die Renten, Verschlimmerungszuschläge und Sterbegelder werden vom Pensionsdienst für den
öffentlichen Sektor gezahlt.»
Art. 16 - Artikel 28 desselben Erlasses, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 20. September 1998, wird wie
folgt ersetzt:
«Art. 28 - § 1 - Die Kosten des Verwaltungsverfahrens und nicht in § 2 erwähnte Gerichtskosten und -ausgaben
werden vom Ministerium oder föderalen öffentlichen Dienst gezahlt, dem der Dienst untersteht, bei dem der Unfall
gemeldet werden muss.
Unter Kosten des Verwaltungsverfahrens versteht man unter anderem die Kosten der Einschreibesendungen, die
Verwaltungskosten, die mit der Erstellung und der Aushändigung von medizinischen Berichten, dem Drucken von
Formularen zur Unfallerklärung einhergehen, die Honorare des Arztes, der dem Opfer während des Verfahrens beim
Verwaltungsgesundheitsdienst beisteht.
§ 2 - Die in Artikel 4bis § 1 erwähnten Fahrt- und Übernachtungskosten werden:
1. vom Ministerium oder föderalen öffentlichen Dienst gezahlt, dem der Dienst untersteht, bei dem der Unfall
gemeldet werden muss, für Kosten in Zusammenhang mit einem medizinischen Gutachten, ob es vom Verwaltungs-
gesundheitsdienst oder durch Gerichtsbeschluss verlangt wird,
2. vom Verwaltungsgesundheitsdienst gezahlt, wenn sie infolge einer vom Arzt des Opfers vorgeschriebenen
Behandlung entstehen.
§ 3 - Die in Artikel 4bis § 2 erwähnten Fahrt- und Übernachtungskosten werden vom Ministerium oder föderalen
öffentlichen Dienst gezahlt, dem der Dienst untersteht, bei dem der Unfall gemeldet werden muss.»
Art. 17 - Artikel 29 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
1. In § 1, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 21. November 1991, werden die Wörter «Artikel 1 Nr. 1»
durch die Wörter «Artikel 1 Nr. 1, 2 und 3» ersetzt.
2. In § 1bis, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 21. November 1991, werden die Wörter «Artikel 1 Nr. 2»
durch die Wörter «Artikel 1 Nr. 5» ersetzt.
3. In § 2, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 13. November 1973, 6. Juni 1975 und 21. November 1991,
werden die Wörter «Artikel 1 Nr. 3 und 4» durch die Wörter «Artikel 1 Nr. 6» ersetzt.
4. In § 3, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 6. Juni 1975, werden die Wörter «Artikel 1 Nr. 5» durch die
Wörter «Artikel 1 Nr. 7» ersetzt.
Art. 18 - In Artikel 32bis desselben Erlasses, eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 24. März 1986, werden
die Wörter «ungeachtet der Verordnungsbestimmungen in Bezug auf Urlaub wegen krankheits- oder gebrechlichkeits-
bedingter Teilzeitbeschäftigung» gestrichen.
Art. 19 - Für jede Verschlimmerung nach der Revisionsfrist und vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses
wird der Verschlimmerungszuschlag frühestens ab dem 1. Januar 2006 geschuldet.
Für die Anwendung von Absatz 1 wird das Datum der Verschlimmerung mit allen Rechtsmitteln nachgewiesen.
Das in Artikel 7 erwähnte Sterbegeld wird für jeden Sterbefall, der nach dem 31. Dezember 2005 eintritt,
geschuldet.
Art. 20 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem Monat seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 21 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 7. Juni 2007

ALBERT
Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes
Ch. DUPONT
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67511

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR


N. 2008 — 4566 [C − 2008/00995] F. 2008 — 4566 [C − 2008/00995]
27 JANUARI 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 27 JANVIER 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 4 november 1974 tot oprichting en tot 4 novembre 1974 instituant la Commission paritaire auxiliaire pour
vaststelling van de benaming en van de bevoegdheid van het ouvriers et fixant sa dénomination et sa compétence. — Traduction
Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden. — Duitse verta- allemande
ling
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de
besluit van 27 januari 2008 tot wijziging van het koninklijk besluit van l’arrêté royal du 27 janvier 2008 modifiant l’arrêté royal du 4 novem-
4 november 1974 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en bre 1974 instituant la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers et
van de bevoegdheid van het Aanvullend Paritair Comité voor de fixant sa dénomination et sa compétence (Moniteur belge du
werklieden (Belgisch Staatsblad van 27 februari 2008). 27 février 2008).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES


D. 2008 — 4566 [C − 2008/00995]
27. JANUAR 2008 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur
Einrichtung der Paritätischen Hilfskommission für Arbeiter und zur Festlegung ihrer Bezeichnung und
Zuständigkeit — Deutsche Übersetzung

Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Königlichen Erlasses vom 27. Januar 2008 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur Einrichtung der Paritätischen Hilfskommission für Arbeiter und zur
Festlegung ihrer Bezeichnung und Zuständigkeit.

Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE KONZERTIERUNG

27. JANUAR 2008 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur
Einrichtung der Paritätischen Hilfskommission für Arbeiter und zur Festlegung ihrer Bezeichnung und
Zuständigkeit

ALBERT II., König der Belgier,


Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über die kollektiven Arbeitsabkommen und die paritätischen
Kommissionen, insbesondere der Artikel 35 und 36;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur Einrichtung der Paritätischen Hilfskommission für
Arbeiter und zur Festlegung ihrer Bezeichnung und Zuständigkeit, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom
13. Juni 1999 und 30. November 1999;
Aufgrund der im Belgischen Staatsblatt vom 7. Juni 2007 veröffentlichten Bekanntmachung;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 43.681/1 des Staatsrates vom 31. Oktober 2007, abgegeben in Anwendung von
Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:

Artikel 1 - In Artikel 1 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur Einrichtung der
Paritätischen Hilfskommission für Arbeiter und zur Festlegung ihrer Bezeichnung und Zuständigkeit, abgeändert
durch die Königlichen Erlasse vom 13. Juni 1999 und 30. November 1999, werden die Wörter ″und keiner eigenen
paritätischen Kommission unterstehen″ durch die Wörter ″und keiner eigenen paritätischen Kommission noch der
Paritätischen Kommission für die freien Berufe noch der Paritätischen Kommission für den nichtkommerziellen Sektor
unterstehen″ ersetzt.

Art. 2 - In Artikel 1 Absatz 2 desselben Erlasses werden die Wörter ″repräsentativen Arbeitnehmerorganisatio-
nen″ durch die Wörter ″repräsentativen Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen″ ersetzt.

Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 27. Januar 2008

ALBERT
Von Königs wegen:
Der Minister der Beschäftigung
J. PIETTE
67512 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR


N. 2008 — 4567 [C − 2008/00996] F. 2008 — 4567 [C − 2008/00996]
27 JANUARI 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 27 JANVIER 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 4 november 1974 tot oprichting en tot 4 novembre 1974 instituant la Commission paritaire auxiliaire pour
vaststelling van de benaming en van de bevoegdheid van het employés et fixant sa dénomination et sa compétence. — Traduction
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. — Duitse vertaling allemande
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de
besluit van 27 januari 2008 tot wijziging van het koninklijk besluit van l’arrêté royal du 27 janvier 2008 modifiant l’arrêté royal du 4 novem-
4 november 1974 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en bre 1974 instituant la Commission paritaire auxiliaire pour employés et
van de bevoegdheid van het Aanvullend Paritair Comité voor de fixant sa dénomination et sa compétence (Moniteur belge du
bedienden (Belgisch Staatsblad van 27 februari 2008). 27 février 2008).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES


D. 2008 — 4567 [C − 2008/00996]

27. JANUAR 2008 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur
Einrichtung der Paritätischen Hilfskommission für Angestellte und zur Festlegung ihrer Bezeichnung und
Zuständigkeit — Deutsche Übersetzung

Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Königlichen Erlasses vom 27. Januar 2008 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur Einrichtung der Paritätischen Hilfskommission für Angestellte und
zur Festlegung ihrer Bezeichnung und Zuständigkeit.

Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE KONZERTIERUNG

27. JANUAR 2008 — Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur
Einrichtung der Paritätischen Hilfskommission für Angestellte und zur Festlegung ihrer Bezeichnung und
Zuständigkeit

ALBERT II., König der Belgier,


Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über die kollektiven Arbeitsabkommen und die paritätischen
Kommissionen, insbesondere der Artikel 35 und 36;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur Einrichtung der Paritätischen Hilfskommission für
Angestellte und zur Festlegung ihrer Bezeichnung und Zuständigkeit, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom
13. Juni 1999 und 30. November 1999;
Aufgrund der im Belgischen Staatsblatt vom 7. Juni 2007 veröffentlichten Bekanntmachung;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 43.682/1 des Staatsrates vom 31. Oktober 2007, abgegeben in Anwendung von
Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:

Artikel 1 - In Artikel 1 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 4. November 1974 zur Einrichtung der
Paritätischen Hilfskommission für Angestellte und zur Festlegung ihrer Bezeichnung und Zuständigkeit, abgeändert
durch die Königlichen Erlasse vom 13. Juni 1999 und 30. November 1999, werden die Wörter ″und keiner eigenen
paritätischen Kommission unterstehen, und für ihre Arbeitgeber (industrielle, nicht-industrielle und gemischte
Sektoren, Sektor der freien Berufe usw.)″ durch die Wörter ″und keiner eigenen paritätischen Kommission noch der
Paritätischen Kommission für die freien Berufe noch der Paritätischen Kommission für den nichtkommerziellen Sektor
unterstehen, und für ihre Arbeitgeber″ ersetzt.

Art. 2 - In Artikel 1 Absatz 2 desselben Erlasses werden die Wörter ″repräsentativen Arbeitnehmerorganisatio-
nen″ durch die Wörter ″repräsentativen Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen″ ersetzt.

Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 27. Januar 2008

ALBERT
Von Königs wegen:
Der Minister der Beschäftigung
J. PIETTE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67513

FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES


N. 2008 — 4568 [C − 2008/03489] F. 2008 — 4568 [C − 2008/03489]
7 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 7 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’AR/CIR 92 en ce qui
KB/WIB 92 inzake de voorwaarden tot vrijstelling van de inkom- concerne les conditions d’exonérations des revenus des dépôts
sten uit de spaardeposito’s als bedoeld in artikel 21, 5°, van het d’épargne visés à l’article 21, 5°, du Code des impôts sur les
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 revenus 1992

ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 21, Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l’article 21, 5°, 1er tiret,
5°, eerste streepje, vervangen bij de wet van 22 juli 1993 en gewijzigd bij remplacé par la loi du 22 juillet 1993 et modifié par la loi du
de wet van 22 december 1998 en de programmawet van 27 decem- 22 décembre 1998 et la loi-programme du 27 décembre 2004;
ber 2004;
Gelet op het KB/WIB 92, artikel 2, 4°; Vu l’AR/CIR 92, l’article 2, 4°;
Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en Vu l’avis de la Commission bancaire, financière et des Assurances,
Assurantiewezen, gegeven op 13 november 2008; donné le 13 novembre 2008;
Gelet op het advies 45.504/2 van de Raad van State, gegeven op Vu l’avis 45.504/2 du Conseil d’Etat, donné le 26 novembre 2008,
26 november 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil
de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari 1973; d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Vu l’urgence;
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en minister van Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des
Financiën, Finances,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :


Artikel 1. Artikel 2 van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Article 1er. A l’article 2 de l’arrêté royal d’exécution du Code des
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, 4°, wordt vervangen als impôts sur les revenus 1992, le 4° est remplacé par ce qui suit :
volgt :
« 4° a) de vergoeding van de spaardeposito’s bestaat verplicht maar « 4° a) la rémunération des dépôts d’épargne comporte obligatoire-
ook uitsluitend uit : ment mais exclusivement :
— een basisrente; en — un intérêt de base; et
— een getrouwheidspremie; — une prime de fidélité;
b) de basisrente en de getrouwheidspremie worden berekend tegen b) l’intérêt de base et la prime de fidélité sont calculés selon un taux
een rentevoet uitgedrukt op jaarbasis. Zij worden eens per jaar in exprimé sur une base annuelle. Ils sont portés en compte une fois l’an.
rekening gebracht.
De deposito’s brengen een basisrente op ten laatste vanaf de Les dépôts sont productifs d’un intérêt de base au plus tard à
kalenderdag die volgt op de kalenderdag van de storting en brengen compter du jour calendrier suivant le jour calendrier du versement et
geen rente meer op vanaf de kalenderdag van de opvraging. cessent de produire intérêt à partir du jour calendrier du retrait.
Stortingen en opvragingen op dezelfde kalenderdag worden gecom- Les versements et retraits effectués le même jour calendrier sont
penseerd voor de berekening van de rente. compensés pour le calcul de l’intérêt.
Aan de titularis van een spaardeposito mag geen debetrente worden Un intérêt débiteur ne peut être demandé au titulaire d’un dépôt
gevraagd. d’épargne.
De getrouwheidspremie wordt toegekend, ofwel voor de bedragen La prime de fidélité est allouée soit sur les montants restés inscrits sur
die gedurende twaalf opeenvolgende maanden op dezelfde rekening le même compte durant douze mois consécutifs, soit par année civile
ingeschreven bleven, ofwel per kalenderjaar, voor de bedragen die sur les montants restés inscrits sur le même compte durant 11 mois
gedurende ten minste 11 opeenvolgende maanden van datzelfde consécutifs au moins de cette même année civile.
kalenderjaar op dezelfde rekening ingeschreven bleven.
De getrouwheidspremie begint te lopen ten laatste vanaf de kalen- La prime de fidélité commence à courir au plus tard à partir du jour
derdag die volgt op de kalenderdag van de storting. Opvragingen calendrier suivant le jour calendrier du versement. Les retraits sont
worden aangerekend op de sommen waarvoor de premieverwerving imputés aux montants dont la période de constitution de prime est la
het minst ver gelopen is; moins avancée.
c) de basisrentevoet die een instelling voor de ontvangen c) le taux de l’intérêt de base alloué par un établissement aux dépôts
spaardeposito’s toekent, mag het hoogste van de volgende twee d’épargne qu’il reçoit ne peut excéder le plus haut des deux taux
percentages niet overschrijden : suivants :
— 3 pct.; — 3 p.c.;
— het percentage voor basisherfinancieringstransacties van de — le taux des opérations principales de refinancement de la Banque
Europese Centrale Bank dat van toepassing is op de tiende van de centrale européenne applicable le dix du mois qui précède le semestre
maand die het lopende kalendersemester voorafgaat. calendrier en cours.
De aangeboden rentevoet van de getrouwheidspremie mag, onver- Sans préjudice de la disposition sub littera e) infra, le taux de la prime
minderd het bepaalde onder littera e) hierna, de fidélité offert ne peut :
— niet hoger liggen dan 50 % van de maximale basisrentevoet — dépasser 50 p.c. du taux maximum de l’intérêt de base visé à
waarvan sprake in het vorige lid. Indien dit percentage niet gelijk is aan l’alinéa précédent. Si ce pourcentage n’égale pas un multiple d’un
een veelvoud van een tiende percent, wordt de maximale rentevoet van dixième de pour cent, le taux maximal de la prime de fidélité est
de getrouwheidspremie op het lagere tiende percent afgerond; arrondi au dixième de pour cent inférieur;
— niet lager liggen dan 25 % van de aangeboden basisrentevoet. — être inférieur à 25 p.c. du taux de l’intérêt de base offert. Si ce
Indien dit percentage niet gelijk is aan een veelvoud van een tiende pourcentage n’égale pas un multiple d’un dixième de pour cent, le taux
percent, wordt de minimale rentevoet van de getrouwheidspremie minimum de la prime de fidélité est arrondi au dixième de pour cent
afgerond op het lagere tiende percent; inférieur;
67514 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

d) per spaardeposito is, op hetzelfde ogenblik, slechts één basis- d) un seul et unique taux d’intérêt de base est applicable par dépôt
rentevoet van toepassing; d’épargne à un moment déterminé;
e) de getrouwheidspremie die op een bepaald ogenblik wordt e) la prime de fidélité qui est allouée à un moment déterminé est la
toegekend, is dezelfde voor nieuwe stortingen en voor spaartegoeden même pour les nouveaux versements et pour les dépôts pour lesquels
waarvoor een nieuwe getrouwheidsperiode begint te lopen. De getrouw- une nouvelle période de fidélité commence à courir. La prime de
heidspremie die van toepassing is op het ogenblik van de storting of bij fidélité applicable au moment du versement ou au début d’une
het begin van een nieuwe getrouwheidsperiode blijft van toepassing nouvelle période de fidélité reste applicable pendant l’intégralité de la
voor de volledige getrouwheidsperiode ». période de fidélité ».
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 april 2009. Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2009.
Voor de op die datum bestaande spaardeposito’s blijven de periodes En ce qui concerne les dépôts d’épargne existant à cette date, les
van verwerving van de aangroei- en de getrouwheidspremie, die voor périodes de constitution des primes d’accroissement et de fidélité
de toepassing van de vrijstelling vereist zijn, verder lopen, met als requises pour l’application de l’exonération continuent à courir jusqu’au
limietdatum 31 december 2009 voor de aangroeipremie en 31 maart 2010 31 décembre 2009 au plus tard pour la prime d’accroissement et
voor de getrouwheidspremie. Vanaf 1 april 2009 worden de bestaande jusqu’au 31 mars 2010 au plus tard pour la prime de fidélité. À partir du
spaardeposito’s, wat de premie betreft, vergoed met het tarief van de 1er avril 2009, les dépôts d’épargne existant sont rémunérés, en ce qui
getrouwheidspremie die van toepassing is op die datum. Dit tarief concerne la prime, au taux de prime de fidélité en vigueur à cette date.
wordt gegarandeerd voor de nog lopende periode van aangroei of Ce taux est garanti pour la période d’accroissement ou de fidélité
getrouwheid. encore en cours.
Voor de toepassing van het voorgaande lid blijven de bepalingen met Pour l’application de l’alinéa précédent,, les dispositions relatives à la
betrekking tot de aangroei- en getrouwheidspremie, zoals die beston- prime d’accroissement et de fidélité qui étaient applicables au moment
den op het ogenblik van de afschaffing ervan door dit koninklijk besluit, de leur abrogation par le présent arrêté royal restent applicables pour le
van toepassing wat betreft de berekening van de periode van aangroei calcul de la période d’accroissement et de fidélité.
en getrouwheid.
Art. 3. Onze Minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de Art. 3. Notre Ministre qui a les Finances dans ses attributions est
uitvoering van dit besluit. chargé de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 7 december 2008. Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008.

ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De vice-eersteminister en Minister van Financiën, Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
N. 2008 — 4569 [C − 2008/13624] F. 2008 — 4569 [C − 2008/13624]
11 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 11 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal
koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de diensten- du 12 décembre 2001 concernant les titres-services (1)
cheques (1)

ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en Vu la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de
-banen, inzonderheid op artikel 4, eerste lid; services et d’emplois de proximité, notamment l’article 4, alinéa 1er;
Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de Vu l’arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services,
dienstencheques, inzonderheid op de artikelen 3, § 2, eerste lid, notamment les articles 3, § 2, alinéa 1er, modifié par les arrêtés royaux
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 31 maart 2004 en 28 april 2008, des 31 mars 2004 et 28 avril 2008, 8, alinéa 2, modifié par les arrêtés
8, tweede lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 januari 2004 royaux des 9 janvier 2004 et 27 octobre 2008, et 11ter, modifié par les
en 27 oktober 2008, en 11ter, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van arrêtés royaux des 28 avril 2008 et 27 octobre 2008;
28 april 2008 en 27 oktober 2008;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 novembre 2008;
19 november 2008;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Vu l’avis du Comité de gestion de l’Office national de l’Emploi, donné
Arbeidsvoorziening gegeven op 20 november 2008; le 20 novembre 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Vu l’accord de Notre Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 25 novem-
Begroting van 25 november 2008; bre 2008;
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat in de Vu l’urgence, motivée par le fait qu’il est prévu dans les notifications
notificaties initiële begroting 2009 is voorzien dat vanaf 1 januari 2009 budget initial 2009 d’adapter, à partir du 1er janvier 2009, le prix pour
de prijs voor de gebruiker zal aangepast worden naar 7,50 EUR en dat l’utilisateur à 7,50 EUR et que pour réaliser l’économie estimée de
om de geschatte besparing van 36 miljoen EUR te realiseren deze 36 millions EUR cette mesure doit entrer en vigueur le 1er janvier 2009;
maatregel op 1 januari 2009 in werking moet treden;
Gelet op het advies nr. 45.577/1 van de Raad van State, gegeven op Vu l’avis n° 45.577/1 du Conseil d’Etat, donné le 4 décembre 2008, en
4 december 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; le Conseil d’Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk en op het advies van Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi et sur l’avis de Nos
Onze in Raad vergaderde Ministers, Ministres qui en ont délibéré en Conseil,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :


Artikel 1. In artikel 3, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van Article 1er. Dans l’article 3, § 2, alinéa 1er, de l’arrêté royal du
12 december 2001 betreffende de dienstencheques, gewijzigd bij de 12 décembre 2001 concernant les titres-services, modifié par les arrêtés
koninklijke besluiten van 31 maart 2004 en 28 april 2008, worden de royaux des 31 mars 2004 et 28 avril 2008, les mots « 7 EUR » sont
woorden « 7 EUR » vervangen door de woorden « 7,50 EUR ». remplacés par les mots « 7,50 EUR ».
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67515

Art. 2. In artikel 8, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de Art. 2. Dans l’article 8, alinéa 2, du même arrêté, modifié par les
koninklijke besluiten van 9 januari 2004 en 27 oktober 2008, worden de arrêtés royaux des 9 janvier 2004 et 27 octobre 2008, les mots
woorden « 13,80 EUR » vervangen door de woorden « 13,30 EUR ». « 13,80 EUR » sont remplacés par les mots « 13,30 EUR ».
Art. 3. Artikel 11ter van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de konink- Art. 3. L’article 11ter, du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux
lijke besluiten van 28 april 2008 en 27 oktober 2008, wordt aangevuld des 28 avril 2008 et 27 octobre 2008, est complété par l’alinéa suivant :
met het volgende lid :
« In afwijking van artikel 8 is het bedrag van de tegemoetkoming « Par dérogation à l’article 8, le montant de l’intervention est égal à
gelijk aan 13,80 EUR voor elke geldige bestelling van een diensten- 13,80 EUR pour chaque commande valable d’un titre-service qui a été
cheque die na 31 oktober 2008 en vóór 1 januari 2009 is betaald door de payé par l’utilisateur après le 31 octobre 2008 et avant le 1er jan-
gebruiker. De datum van betaling is de datum waarop de rekening van vier 2009. La date de paiement est la date à laquelle le compte de la
het uitgiftebedrijf gecrediteerd werd. » société émettrice a été crédité. »
Art. 4. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009. Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009.
Voor dienstencheques aangekocht voor de datum van inwerking- Pour des titres-services acquis avant la date d’entrée en vigueur du
treding van dit besluit, die in toepassing van artikel 3, § 3, tweede lid, présent arrêté, qui sont échangés en application de l’article 3, § 3,
van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de alinéa 2, de l’arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les
dienstencheques omgeruild worden, zal het uitgiftebedrijf van de titres-services, la société émettrice exigera de l’utilisateur une interven-
gebruiker een bijkomende tussenkomst van 0,50 EUR per dienstenche- tion supplémentaire de 0,50 EUR par titre-service.
que eisen.
Voor dienstencheques aangekocht voor de datum van inwerkingtre- Pour des titres-services acquis avant la date d’entrée en vigueur du
ding van dit besluit, die in toepassing van artikel 3, § 3, derde lid, van présent arrêté, qui sont remplacés en application de l’article 3, § 3,
het voornoemde koninklijk besluit van 12 december 2001 vervangen alinéa 3, de l’arrêté royal du 12 décembre 2001 précité, la société
worden, zal het uitgiftebedrijf van de gebruiker een bijkomende émettrice exigera de l’utilisateur une intervention supplémentaire de
tussenkomst van 0,50 EUR per dienstencheque eisen. 0,50 EUR par titre-service.
Art. 5. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering Art. 5. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée
van dit besluit. de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 december 2008. Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2008.

ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET

Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 20 juli 2001, Belgisch Staatsblad van 11 augustus 2001; Loi du 20 juillet 2001, Moniteur belge du 11 août 2001;
Koninklijk besluit van 12 december 2001, Belgisch Staatsblad van Arrêté royal du 12 décembre 2001, Moniteur belge du 22 décem-
22 december 2001; bre 2001;
Koninklijk besluit van 9 januari 2004, Belgisch Staatsblad van Arrêté royal du 9 janvier 2004, Moniteur belge du 15 janvier 2004;
15 januari 2004;
Koninklijk besluit van 31 maart 2004, Belgisch Staatsblad van Arrêté royal du 31 mars 2004, Moniteur belge du 16 avril 2004;
16 april 2004;
Koninklijk besluit van 28 april 2008, Belgisch Staatsblad van 30 april 2008; Arrêté royal du 28 avril 2008, Moniteur belge du 30 avril 2008;
Koninklijk besluit van 27 oktober 2008, Belgisch Staatsblad van Arrêté royal du 27 octobre 2008, Moniteur belge du 31 octobre 2008.
31 oktober 2008.

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL
SOCIALE ZEKERHEID SECURITE SOCIALE
N. 2008 — 4570 [C − 2008/22662] F. 2008 — 4570 [C − 2008/22662]
12 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van de 12 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant les articles 3, § 1er, A,
artikelen 3, § 1, A, II, C, I, en 24, § 1, van de bijlage bij het II, C, I, et 24, § 1er, de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984
koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de établissant la nomenclature des prestations de santé en matière
nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake ver- d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités
plichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen

ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor genees- Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et
kundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l’article 35, § 1er, modifié par
artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 décembre 1999,
22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, 22 augustus 2002, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre 2003, 9 juillet 2004,
5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 april 2005 en 27 avril 2005 et 27 décembre 2005, et § 2, modifié par les lois des
27 december 2005, en § 2, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 20 décembre 1995 et 10 août 2001, et par l’arrêté royal du 25 avril 1997;
en 10 augustus 2001, en bij het koninklijk besluit van 25 april 1997;
Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot Vu l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkin- nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obliga-
gen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en toire soins de santé et indemnités;
uitkeringen;
Gelet op het voorstel van de Technische geneeskundige raad, gedaan Vu la proposition du Conseil technique médical formulée au cours de
tijdens zijn vergadering van 19 februari 2008; sa réunion du 19 février 2008;
67516 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Gelet op het advies van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en Vu l’avis du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut
controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, national d’assurance maladie-invalidité, donné le 19 février 2008;
gegeven op 19 februari 2008;
Gelet op de beslissing van de Nationale commissie geneesheren- Vu la décision de la Commission nationale médico-mutualiste du
ziekenfondsen van 7 april 2008; 7 avril 2008;
Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole, Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le
gegeven op 23 april 2008; 23 avril 2008;
Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor Vu la décision du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en national d’assurance maladie-invalidité du 5 mai 2008;
invaliditeitsverzekering van 5 mei 2008;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 4 juillet 2008;
4 juli 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 4 août 2008;
van 4 augustus 2008;
Gelet op advies nr. 45.117/1 van de Raad van State, gegeven op Vu l’avis n° 45.117/1 du Conseil d’Etat, donné le 16 octobre 2008;
16 oktober 2008;
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en Volksge- Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé
zondheid, publique,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :


Artikel 1. In artikel 3, § 1, A, II, van de bijlage bij het koninklijk Article 1er. A l’article 3, § 1er, A, II, de l’annexe à l’arrêté royal du
besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé
de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, modifié
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gewijzigd bij de koninklijke par les arrêtés royaux des 22 mars 1988, 22 juillet 1988, 9 décembre 1994,
besluiten van 22 maart 1988, 22 juli 1988, 9 december 1994, 14 novem- 14 novembre 1995, 29 novembre 1996, 1er juin 2001, 16 juillet 2001 et
ber 1995, 29 november 1996, 1 juni 2001, 16 juli 2001 en 30 decem- 30 décembre 2005, et C, I, modifié par les arrêtés royaux des
ber 2005, en C, I, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 decem- 9 décembre 1994, 14 novembre 1995, 29 novembre 1996 et 16 juillet 2001,
ber 1994, 14 november 1995, 29 november 1996 en 16 juli 2001, worden sont apportées les modifications suivantes :
de volgende wijzigingen aangebracht :
1° in A, in de rubriek II, 1/CHEMIE, 1/Bloed, in de omschrijving van 1° au A, dans la rubrique II, 1/CHIMIE, 1/Sang, dans le libellé de la
de verstrekking 120175-120186, wordt de bepaling (Cumulregel 1, 55) prestation 120175-120186, la disposition (Règle de cumul 1, 55) est
door de bepaling ″(Cumulregel 1)″ vervangen; remplacée par la disposition ″(Règle de cumul 1)″;
2° in C, in de rubriek I, 1/CHEMIE, 1/Bloed, in de omschrijving van 2° au C, dans la rubrique I, 1/CHIMIE, 1/Sang, dans le libellé de la
de verstrekking 125171-125182, wordt de bepaling (Cumulregel 3, 55) prestation 125171-125182, la disposition (Règle de cumul 3, 55) est
door de bepaling ″(Cumulregel 3)″ vervangen. remplacée par la disposition ″(Règle de cumul 3)″.
Art. 2. In artikel 24, § 1, van dezelfde bijlage, gewijzigd bij de Art. 2. A l’article 24, § 1er, de la même annexe, modifié par les arrêtés
koninklijke besluiten van 9 en 19 december 1994, 14 november 1995, royaux des 9 et 19 décembre 1994, 14 novembre 1995, 29 novem-
29 november 1996, 31 augustus 1998, 29 april 1999, 17 juni 2001, bre 1996, 31 août 1998, 29 avril 1999, 17 juin 2001, 16 juillet 2001,
16 juli 2001, 26 maart 2003, 22 april 2003, 30 december 2005 en 26 mars 2003, 22 avril 2003, 30 décembre 2005 et 10 février 2006, dans la
10 februari 2006, wordt in de rubriek ″Cumulregels″ de cumulregel 55 rubrique ″Règles de cumul″, la règle de cumul 55 est abrogée.
opgeheven.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au
Moniteur belge.
Art. 4. De Minister bevoegd voor Sociale Zaken en Volksgezondheid Art. 4. La Ministre qui a les Affaires sociales et la Santé publique
is belast met de uitvoering van dit besluit. dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 november 2008. Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2008.

ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL
SOCIALE ZEKERHEID SECURITE SOCIALE
N. 2008 — 4571 [C − 2008/22664] F. 2008 — 4571 [C − 2008/22664]
12 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 12 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’article 14, d), de
artikel 14, d), van de bijlage bij het koninklijk besluit van l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la
14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor obligatoire soins de santé et indemnités
geneeskundige verzorging en uitkeringen

ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor genees- Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et
kundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l’article 35, § 1er, modifié par
artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 décembre 1999,
22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, 22 augustus 2002, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre 2003, 9 juillet 2004,
5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 april 2005 en 27 avril 2005 et 27 décembre 2005, et § 2, modifié par les lois des
27 december 2005, en § 2, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 20 décembre 1995 et 10 août 2001, et par l’arrêté royal du 25 avril 1997;
en 10 augustus 2001, en bij het koninklijk besluit van 25 april 1997;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67517

Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot Vu l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkin- nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obliga-
gen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en toire soins de santé et indemnités;
uitkeringen;
Gelet op het voorstel van de Technische geneeskundige raad, gedaan Vu la proposition du Conseil technique médical formulée au cours de
tijdens zijn vergadering van 19 februari 2008; sa réunion du 19 février 2008;
Gelet op het advies van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en Vu l’avis du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut
controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, national d’assurance maladie-invalidité, donné le 19 février 2008;
gegeven op 19 februari 2008;
Gelet op de beslissing van de Nationale commissie geneesheren- Vu la décision de la Commission nationale médico-mutualiste du
ziekenfondsen van 7 april 2008; 7 avril 2008;
Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole, Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le
gegeven op 23 april 2008; 23 avril 2008;
Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor Vu la décision du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en national d’assurance maladie-invalidité du 5 mai 2008;
invaliditeitsverzekering van 5 mei 2008;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 4 juillet 2008;
4 juli 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 28 juillet 2008;
van 28 juli 2008;
Gelet op advies nr. 45.115/1 van de Raad van State, gegeven op Vu l’avis n° 45.115/1 du Conseil d’Etat, donné le 16 octobre 2008;
16 oktober 2008;
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en Volksge- Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé
zondheid, publique,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :


Artikel 1. In artikel 14, d), van de bijlage bij het koninklijk besluit Article 1er. A l’article 14, d), de l’annexe à l’arrêté royal du
van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, modifié
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gewijzigd bij de koninklijke par les arrêtés royaux des 14 novembre 1984, 23 mai 1985, 22 juillet 1988,
besluiten van 14 november 1984, 23 mei 1985, 22 juli 1988, 10 juli 1990, 10 juillet 1990, 22 janvier 1991, 7 juin 1995, 9 octobre 1998, 26 mars 2003,
22 januari 1991, 7 juni 1995, 9 oktober 1998, 26 maart 2003, 27 maart 2003, 27 mars 2003, 22 avril 2003, 20 juin 2005, 6 mars 2007, 3 août 2007 et
22 april 2003, 20 juni 2005, 6 maart 2007, 3 augustus 2007 en 29 avril 2008, dans le libellé de la prestation 244731-244742, les numéros
29 april 2008, in de omschrijving van de verstrekking 244731-244742, d’ordre ″241776-241780″, ″241791-241802″, ″241813-241824″, ″241835-
worden de rangnummers ″241776-241780″, ″241791-241802″, ″241813- 241846″ et ″241850-241861″ sont insérés entre les numéros d’ordre
241824″, ″241835-241846″ en ″241850-241861″ ingevoegd tussen de ″241710-241721″ et ″244716-244720″.
rangnummers ″241710-241721″ en ″244716-244720″.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au
Moniteur belge.
Art. 3. De Minister bevoegd voor Sociale Zaken en Volksgezondheid Art. 3. La Ministre qui a les Affaires sociales et la Santé publique
is belast met de uitvoering van dit besluit. dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 november 2008. Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2008.

ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL
SOCIALE ZEKERHEID SECURITE SOCIALE
N. 2008 — 4572 [C − 2008/22663] F. 2008 — 4572 [C − 2008/22663]
28 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van het 28 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’article 11, § 1er, de
artikel 11, § 1, van de bijlage bij het koninklijk besluit van l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la
14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor obligatoire soins de santé et indemnités
geneeskundige verzorging en uitkeringen
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor genees- Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et
kundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l’article 35, § 1er, modifié par
artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 décembre 1999,
22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, 22 augustus 2002, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre 2003, 9 juillet 2004,
5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 april 2005 en 27 avril 2005 et 27 décembre 2005, et § 2, modifié par les lois des
27 december 2005, en § 2, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 20 décembre 1995 et 10 août 2001, et par l’arrêté royal du 25 avril 1997;
en 10 augustus 2001, en bij het koninklijk besluit van 25 april 1997;
Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot Vu l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkin- nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obliga-
gen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en toire soins de santé et indemnités;
uitkeringen;
Gelet op het voorstel van de Technische geneeskundige raad, gedaan Vu la proposition du Conseil technique médical formulée au cours de
tijdens zijn vergadering van 16 november 2004; sa réunion du 16 novembre 2004;
67518 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Gelet op het advies van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en Vu l’avis du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut
controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, national d’assurance maladie-invalidité, donné le 16 novembre 2004;
gegeven op 16 november 2004;
Gelet op de beslissing van de Nationale commissie geneesheren- Vu la décision de la Commission nationale médico-mutualiste du
ziekenfondsen van 4 juni 2007; 4 juin 2007;
Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole, Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le
gegeven op 20 juni 2007; 20 juin 2007;
Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor Vu la décision du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en national d’assurance maladie-invalidité du 25 juin 2007;
invaliditeitsverzekering van 25 juni 2007;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 27 mai 2008;
27 mei 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 8 juillet 2008;
van 8 juli 2008;
Gelet op het advies nr. 45.119/1 van de Raad van State, gegeven op Vu l’avis n° 45.119/1 du Conseil d’Etat, donné le 23 octobre 2008;
23 oktober 2008;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksge- Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la
zondheid, Santé publique,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :


Artikel 1. In artikel 11, § 1, van de bijlage bij het koninklijk besluit Article 1er. A l’article 11, § 1er, de l’annexe à l’arrêté royal du
van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, modifié
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gewijzigd bij de koninklijke par les arrêtés royaux des 30 janvier 1986, 7 janvier 1987, 22 juillet 1988,
besluiten van 30 januari 1986, 7 januari 1987, 22 juli 1988, 22 januari 1991, 22 janvier 1991, 12 août 1994, 31 août 1998, 9 octobre 1998, 29 avril 1999,
12 augustus 1994, 31 augustus 1998, 9 oktober 1998, 29 april 1999, 25 novembre 2002, 26 mars 2003, 22 avril 2003, 7 juin 2007 et
25 november 2002, 26 maart 2003, 22 april 2003, 7 juni 2007 en 12 août 2008, la prestation et la règle d’application suivantes sont
12 augustus 2008, worden de volgende verstrekking en toepassings- insérées après la prestation 354056-354060 :
regel ingevoegd na de verstrekking 354056-354060 :
« 354292-354303 « 354292-354303
Vullen van een programmeerbare pomp voor intrathecale toediening Remplissage d’une pompe programmable destinée à l’administration
van geneesmiddelen, inbegrepen de materiaalkost, en/of titreren van intrathécale de médicaments, y compris le coût du matériel, et/ou
deze pomp met objectieve evaluatiemeting, maximum vier maal per titrage de cette pompe avec mesurage d’évaluation objective, attestable
jaar aanrekenbaar ................................................................................... K 40 maximum quatre fois par an ............................................................... K 40
De verstrekking 354292-354303 is niet cumuleerbaar met de verstrek- La prestation 354292-354303 n’est pas cumulable avec la presta-
king 354056-354060. » tion 354056-354060. »
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au
Moniteur belge.
Art. 3. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is Art. 3. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
belast met de uitvoering van dit besluit. est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 28 november 2008. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 28 novembre 2008.

ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL
SOCIALE ZEKERHEID SECURITE SOCIALE
N. 2008 — 4573 [C − 2008/22343] F. 2008 — 4573 [C − 2008/22343]
9 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 35 9 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant l’article 35 de l’annexe
van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot de l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrek- des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de
kingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzor- santé et indemnités
ging en uitkeringen

ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor genees- Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et
kundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 35, § 1er,
inzonderheid op artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 decem- modifié par les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 décem-
ber 1995, 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, bre 1999, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre 2003,
22 augustus 2002, 5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004, 9 juillet 2004, 27 avril 2005 et 27 décembre 2005, et § 2, modifié par les
27 april 2005 en 27 december 2005, en § 2, gewijzigd bij de wetten van lois des 20 décembre 1995 et 10 août 2001, et par l’arrêté royal du
20 december 1995 en 10 augustus 2001, en bij het koninklijk besluit van 25 avril 1997;
25 april 1997;
Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot Vu l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkin- nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obliga-
gen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en toire soins de santé et indemnités;
uitkeringen;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67519

Gelet op het voorstel van de Technische Raad voor Implantaten van Vu la proposition du Conseil technique des implants du 5 juillet et
5 juli en 20 september 2007; 20 septembre 2007;
Gelet op de beslissing van de Overeenkomstencommissie verstrek- Vu la décision de la Commission de convention fournisseurs
kers van implantaten-verzekeringsinstellingen van 20 september 2007; d’implants-organismes assureurs du 20 septembre 2007;
Gelet op het advies van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en Vu l’avis du Service d’évaluation et de contrôle médicaux, donné le
controle, gegeven op 5 juli en 20 september 2007; 5 juillet et 20 septembre 2007;
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le
gegeven op 3 oktober 2007; 3 octobre 2007;
Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor Vu la décision du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en national d’assurance maladie-invalidité du 22 octobre 2007;
invaliditeitsverzekering van 22 oktober 2007;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 18 février 2008;
18 februari 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begro- Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 20 mars 2008;
ting, gegeven op 20 maart 2008
Gelet op advies nr. 44.389/1 van de Raad van State, gegeven op Vu l’avis n° 44.389/1 du Conseil d’Etat, donné le 6 mai 2008;
6 mei 2008;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volks- Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la
gezondheid, Santé publique,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :


Artikel 1. In artikel 35 van de bijlage bij het koninklijk beslluit van Article 1er. A l’article 35 de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septem-
14 september 1984 tot vaststelling tot vaststelling van de nomenclatuur bre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière
van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, modifié par les
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gewijzigd bij de arrêtés royaux des 18 juillet 1996, 25 juin 1997, 9 janvier 1998,
koninklijke besluiten 18 juli 1996, 25 juni 1997, 9 januari 1998, 24 mars 1998, 18 janvier 1999, 28 février 1999, 6 novembre 1999,
24 maart 1998, 18 januari 1999, 28 februari 1999, 6 november 1999, 8 novembre 1999, 20 mars 2001, 13 juillet 2001, 24 août 2001,
8 november 1999, 20 maart 2001, 13 juli 2001, 24 augustus 2001, 5 septembre 2001, 24 septembre 2001, 15 octobre 2001, 21 janvier 2002,
5 september 2001, 24 september 2001, 15 oktober 2001, 21 januari 2002, 22 janvier 2002, 18 octobre 2002, 13 janvier 2003, 7 septembre 2003,
22 januari 2002, 18 oktober 2002, 13 januari 2003, 7 september 2003, 5 février 2004, 10 mars 2004, 13 septembre 2004, 7 avril 2005,
5 februari 2004, 10 maart 2004, 13 september 2004, 7 april 2005, 11 juillet 2005, 18 juillet 2005, 17 septembre 2005, 13 janvier 2006,
11 juli 2005, 18 juli 2005, 17 september 2005, 13 januari 2006, 10 février 2006, 16 mars 2006, 3 mai 2006, 29 mai 2006, 2 juin 2006,
10 februari 2006, 16 maart 2006, 3 mei 2006, 29 mei 2006, 2 juni 2006, 28 septembre 2006, 22 novembre 2007, 6 mars 2007, 8 mars 2007,
28 september 2006, 22 november 2006, 6 maart 2007, 8 maart 2007, 27 avril 2007, 3 août 2007 et 17 août 2007 sont apportées les
27 april 2007, 3 augustus 2007 en 17 augustus 2007 worden de volgende modifications suivantes :
wijzigingen aangebracht :
1° in § 1 worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° au § 1er sont apportées les modifications suivantes :
a) het opschrift « C. Neurochirurgie », opschrift « Categorie 3 », wordt a) l’intitulé « C. Neurochirurgie », intitulé « Catégorie 3 », est com-
als volgt aangevuld : plété comme suit :
« Cement : « Ciment :
683955-683966 683955-683966
Acrylaat cement voor het dichten van defecten van het schedeldak, Ciment acrylique pour la fermeture de defects crâniens, par
per 10 g .................................................................................................... U 60 10 g ........................................................................................................... U 60
683970-683981 683970-683981
Cement op basis van apatiet voor het dichten van defecten van het Ciment à base d’apatite pour la fermeture de defects crâniens, par
schedeldak, per 5 g .......................................................................... U 220 » 5 g ........................................................................................................ U 220 »
b) in het opschrift « D. Otorhinolaryngologie », opschrift « Catego- b) à l’intitulé « D. Oto-rhino-laryngologie », intitulé « Catégorie 3 »,
rie 3 », worden de volgende wijzigingen aangebracht : sont apportées les modifications suivantes :
1) de betrekkelijke waarde « U 1013 » van de verstrekking 685952- 1) la valeur relative « U 1013 » de la prestation 685952-685963 est
685963 wordt vervangen door de betrekkelijke waarde « U 1138 »; remplacée par la valeur relative « U 1138 »;
2) de omschrijving van de verstrekking 685952-685963 wordt aan- 2) le libellé de la prestation 685952-685963 est complété par les mots
gevuld met de woorden « en de drilboor »; « et le foret »;
3) de betrekkelijke waarde « U 285 » van de verstrekking 685974- 3) la valeur relative « U 285 » de la prestation 685974-685985 est
685985 wordt vervangen door de betrekkelijke waarde « U 320 »; remplacée par la valeur relative « U 320 »;
4) de omschrijving van de verstrekking 685974-685985 wordt aan- 4) le libellé de la prestation 685974-685985 est complété par les mots
gevuld met de woorden « en de drilboor »; « et le foret »;
5) de betrekkelijke waarde « U 396 » van de verstrekking 685451- 5) la valeur relative « U 396 » de la prestation 685451-685462 est
685462 wordt vervangen door de betrekkelijke waarde « U 445 »; remplacée par la valeur relative « U 445 »;
6) in de omschrijving van de verstrekking 685451-685462 worden na 6) dans le libellé de la prestation 685451-685462, après les mots « les
de woorden « de inwendige delen » de woorden « , inclusief alle parties internes » sont insérés les mots « y compris tous les accessoires
toebehoren en de drilboor » toegevoegd; et le foret »;
7) de betrekkelijke waarde « U 171 » van de verstrekking 685473- 7) la valeur relative « U 171 » de la prestation 685473-685484 est
685484 wordt vervangen door de betrekkelijke waarde « U 192 »; remplacée par la valeur relative « U 192 »;
8) in de omschrijving van de verstrekking 685473-685484 worden na 8) dans le libellé de la prestation 685473-685484, après les mots « pour
de woorden « voor epithese » de woorden « , inclusief alle toebehoren épithèse » sont insérés les mots « ,y compris tous les accessoires et le
en de drilboor » toegevoegd; foret »;
9) de betrekkelijke waarde « U 323 » van de verstrekking 685495- 9) la valeur relative « U 323 » de la prestation 685495-685506 est
685506 wordt vervangen door de betrekkelijke waarde « U 363 »; remplacée par la valeur relative « U 363 »;
10) in de omschrijving van de verstrekking 685495-685506 worden na 10) dans le libellé de la prestation 685495-685506, après les mots
de woorden « voor epithese » de woorden « , inclusief alle toebehoren « pour épithèse » sont insérés les mots « ,y compris tous les accessoires
en de drilboor » toegevoegd; et le foret »;
67520 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

11) voor het opschrift « E. Urologie en nefrologie » worden het 11) avant l’intitulé « E. Urologie et néphrologie », l’intitulé et les
volgend opschrift en verstrekkingen ingevoegd : prestations suivants sont insérés :
« Cement : « Ciment :
684390-684401 684390-684401
Acrylaat cement voor het dichten van craniofaciale defecten, per Ciment acrylique pour la fermeture de defects crâniofaciaux, par
10 g ........................................................................................................... U 60 10 g ........................................................................................................... U 60
684412-684423 684412-684423
Cement op basis van apatiet voor het dichten van craniofaciale Ciment à base d’apatite pour la fermeture de defects crâniofaciaux,
defecten per 5 g ................................................................................ U 220 » par 5 g ................................................................................................ U 220 »
2° in § 16 worden de volgende wijzigingen aangebracht : 2° au § 16 sont apportées les modifications suivantes :
a) het opschrift « C. Neurochirurgie », opschrift « Categorie 3 » wordt a) l’intitulé « C. Neurochirurgie », intitulé « catégorie 3 », est complété
als volgt aangevuld : comme suit :
« Cement : « Ciment :
683955-683966, 683970-683981 » 683955-683966, 683970-683981 »
b) het opschrift « D. Otorhinolaryngologie », opschrift « categorie 3 » b) l’intitulé « D. Oto-rhino-laryngologie », intitulé « catégorie 3 » est
wordt als volgt aangevuld : complété comme suit :
« Cement : « Ciment :
684390-684401, 684412-684423 » 684390-684401, 684412-684423 »
3° in § 18, a) worden de volgende wijzigingen aangebracht : 3° au § 18, a), sont apportées les modifications suivantes :
a) het opschrift « C. Neurochirurgie » wordt als volgt aangevuld : a) l’intitulé « C. Neurochirurgie » est complété comme suit :
Cement : « Ciment :
683955-683966, 683970-683981 » 683955-683966, 683970-683981 »
b) het opschrift « D. Otorhinolaryngologie » wordt als volgt b) l’intitulé « D. Oto-rhino-laryngologie » est complété comme suit :
aangevuld :
« Cement : « Ciment :
684390-684401, 684412-684423 » 684390-684401, 684412-684423 »
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du
tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au
Staatsblad. Moniteur belge.
Art. 3. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is Art. 3. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
belast met de uitvoering van dit besluit. est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 december 2008. Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2008.

ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL
SOCIALE ZEKERHEID SECURITE SOCIALE
N. 2008 — 4574 [C − 2008/22523] F. 2008 — 4574 [C − 2008/22523]
9 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit tot wijziging van de 9 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal modifiant les articles 35 et 35bis
artikelen 35 en 35bis van de bijlage bij het koninklijk besluit van de l’annexe de l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la
14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor obligatoire soins de santé et indemnités
geneeskundige verzorging en uitkeringen

ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor genees- Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et
kundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l’article 35, § 1er, modifié par
artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 décembre 1999,
22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, 22 augustus 2002, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre 2003, 9 juillet 2004,
5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 april 2005 en 27 avril 2005 et 27 décembre 2005, et § 2, modifié par les lois des
27 december 2005, en § 2, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 20 décembre 1995 et 10 août 2001, et par l’arrêté royal du 25 avril 1997;
en 10 augustus 2001, en bij het koninklijk besluit van 25 april 1997;
Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot Vu l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkin- nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obliga-
gen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en toire soins de santé et indemnités;
uitkeringen;
Gelet op het voorstel van de Technische Raad voor Implantaten van Vu la proposition du Conseil technique des Implants du 14 novem-
14 november 2007; bre 2007;
Gelet op de beslissing van de Overeenkomstencommissie verstrek- Vu la décision de la Commission de convention fournisseurs
kers van implantaten-verzekeringsinstellingen van 29 november 2007; d’implants-organismes assureurs du 29 novembre 2007;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67521

Overwegende dat door de Dienst voor geneeskundige evaluatie en Considérant que le Service d’évaluation et de contrôle médicaux n’a
controle geen advies is geformuleerd binnen de termijn van vijf dagen, pas émis d’avis dans le délai de cinq jours, prévu à l’article 27, alinéa 4,
vermeld in artikel 27, vierde lid, van de wet betreffende de verplichte de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités,
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördi- coordonnée le 14 juillet 1994, et que l’avis concerné est donc réputé
neerd op 14 juli 1994, en dat het betrokken advies dienvolgens met de avoir été donné en application de cette disposition de la loi;
toepassing van die wetsbepaling wordt geacht te zijn gegeven;
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le
gegeven op 1 april 2008; 1er avril 2008;
Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor Vu la décision du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en national d’assurance maladie-invalidité du 7 avril 2008;
invaliditeitsverzekering van 7 april 2008;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 16 juin 2008;
16 juni 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget donné le 11 juillet 2008;
van 11 juli 2008;
Gelet op het advies 44.965 van de Raad van State, gegeven op Vu l’avis 44.965 du Conseil d’Etat, donné le 5 août 2008;
5 augustus 2008;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksge- Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la
zondheid, Santé publique,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :


Artikel 1. In artikel 35 van de bijlage bij het koninklijk beslluit van Article 1er. A l’article 35 de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septem-
14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de bre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, inséré par l’arrêté
geneeskundige verzorging en uitkeringen, ingevoegd bij het koninklijk royal du 24 août 1994 et modifié par les arrêtés royaux des 18 juillet 1996,
besluit van 24 augustus 1994 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten 25 juin 1997, 9 janvier 1998, 24 mars 1998, 18 janvier 1999, 28 février 1999,
van 18 juli 1996, 25 juni 1997, 9 januari 1998, 24 maart 1998, 6 novembre 1999, 8 novembre 1999, 20 mars 2001, 13 juillet 2001,
18 januari 1999, 28 februari 1999, 6 november 1999, 8 november 1999, 24 août 2001, 5 septembre 2001, 24 septembre 2001, 15 octobre 2001,
20 maart 2001, 13 juli 2001, 24 augustus 2001, 5 september 2001, 21 janvier 2002, 22 janvier 2002, 18 octobre 2002, 13 janvier 2003,
24 september 2001, 15 oktober 2001, 21 januari 2002, 22 januari 2002, 7 septembre 2003, 5 février 2004, 10 mars 2004, 13 septembre 2004,
18 oktober 2002, 13 januari 2003, 7 september 2003, 5 februari 2004, 7 avril 2005, 11 juillet 2005, 17 septembre 2005, 13 janvier 2006,
10 maart 2004, 13 september 2004, 7 april 2005, 11 juli 2005, 17 septem- 10 février 2006, 16 mars 2006, 3 mai 2006, 2 juin 2006, 28 septembre 2006,
ber 2005, 13 januari 2006, 10 februari 2006, 16 maart 2006, 3 mei 2006, 22 novembre 2006, 6 mars 2007, 8 mars 2007, 27 avril 2007, 3 août 2007,
2 juni 2006, 28 september 2006, 22 november 2006, 6 maart 2007, 17 août 2007, 18 janvier 2008 et 13 juin 2008 sont apportées les
8 maart 2007, 27 april 2007, 3 augustus 2007, 17 augustus 2007, modifications suivantes :
18 januari 2008 en 13 juni 2008 worden de volgende wijzigingen
aangebracht :
1° In § 1, opschrift ″B. OFTALMOLOGIE :″ worden de volgende 1° Au § 1, intitulé ″B. OPHTALMOLOGIE :″, sont apportées les
wijzigingen aangebracht : modifications suivantes :
a) in het opschrift ″Categorie 2″ wordt het coëfficiëntgetal ″32″ van de a) à l’intitulé ″Catégorie 2″, le coefficient ″32″ de la prestation
verstrekking 697130-697141 vervangen door het coëfficiëntgetal ″ 36″; 697130-697141 est remplacé par le coefficient ″36″;
b) het opschrift ″Categorie 3″ wordt aangevuld met de volgende b) l’intitulé ″Catégorie 3″ est complété par les prestations suivantes :
verstrekkingen :
″697852-697863 ″697852-697863
Implantaat gebruikt voor het opvullen van het onderste ooglid in Implant utilisé pour combler la paupière inférieure en cas de
geval van retractie na trauma, bij een schildklierpathologie, een rétraction suite à un traumatisme, une pathologie thyroïdienne, une
systeemziekte of na radiotherapie .................................................... U 190 maladie systémique ou une radiothérapie ...................................... U 190
697874-697885 697874-697885
Implantaat voor het opvullen van de orbita bij enoftalmie .. U 330″; Implant utilisé pour combler l’orbite lors d’une énophtalmie . U 330″;

2° In § 8bis, zesde lid wordt het woord ″viermaal″ vervangen door het 2° Au § 8bis, alinéa 6, le mot ″quatre″ est remplacé par le mot ″cinq″;
woord ″vijfmaal″;
3° In § 16, opschrift ″B. Oftalmologie″, opschrift ″Categorie 3 :″, wordt 3° Au § 16, intitulé ″B. Ophtalmologie″, intitulé ″Catégorie 3 :″,
het opschrift ″Implantaten gebruikt in oftalmologie :″ aangevuld met de l’intitulé ″Implants utilisés en ophtalmologie :″ est complété par les
verstrekkingen ″697852-697863″ en ″697874-697885″; prestations ″697852-697863″ et ″697874-697885″;
4° In § 18 wordt het opschrift ″B. Oftalmologie″ aangevuld met de 4° Au § 18, l’intitulé ″B. Ophtalmologie″ est complété par les
verstrekkingen ″697852-697863″ en ″697874-697885″. prestations ″697852-697863″ et ″697874-697885″.
Art. 2. In artikel 35bis, § 1, opschrift ″B. OFTALMOLOGIE″, opschrift Art. 2. A l’article 35bis, § 1er, intitulé ″B. OPHTALMOLOGIE″,
″Categorie 2a :″, van de bijlage bij hetzelfde koninklijk besluit, vervan- intitulé ″Catégorie 2a :″, de l’annexe du même arrêté royal, remplacé
gen bij het koninklijk besluit van 20 februari 2004 en gewijzigd bij de par l’arrêté royal du 20 février 2004 et modifié par les arrêtés royaux des
koninklijke besluiten van 4 mei 2004, 21 september 2004, 12 januari 2005, 4 mai 2004, 21 septembre 2004, 12 janvier 2005, 21 janvier 2005,
21 januari 2005, 14 maart 2005, 7 april 2005, 10 februari 2006, 14 mars 2005, 7 avril 2005, 10 février 2006, 16 mars 2006, 19 avril 2006,
16 maart 2006, 19 april 2006, 3 mei 2006, 28 september 2006, 3 mai 2006, 28 septembre 2006, 16 octobre 2006, 22 novembre 2006,
16 oktober 2006, 22 november 2006, 8 december 2006, 6 maart 2007, 8 décembre 2006, 6 mars 2007, 3 août 2007, 17 août 2007, 18 janvier 2008,
3 augustus 2007, 17 augustus 2007, 18 januari 2008, 27 januari 2008, 27 janvier 2008, 13 avril 2008 et 13 juin 2008 sont apportées les
13 april 2008 en 13 juni 2008 worden de volgende wijzigingen modifications suivantes :
aangebracht :
1° het coëfficiëntgetal ″41″ van de verstrekking 682415-682426 wordt 1° le coefficient ″41″ de la prestation 682415-682426 est remplacé
vervangen door het coëfficiëntgetal ″36″; par le coefficient ″36″;
2° het coëfficiëntgetal ″58″ van de verstrekking 682430-682441 wordt 2° le coefficient ″58″ de la prestation 682430-682441 est remplacé par
vervangen door het coëfficiëntgetal ″51″; le coefficient ″51″;
67522 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

3° het coëfficiëntgetal ″51″ van de verstrekking 682452-682463 wordt 3° le coefficient ″51″ de la prestation 682452-682463 est remplacé
vervangen door het coëfficiëntgetal ″46″; par le coefficient ″46″;
4° het coëfficiëntgetal ″68″ van de verstrekking 682474-682485 wordt 4° le coefficient ″68″ de la prestation 682474-682485 est remplacé
vervangen door het coëfficiëntgetal ″61″. par le coefficient ″61″;
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au
Moniteur belge.
Art. 4. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is Art. 4. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
belast met de uitvoering van dit besluit. est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 december 2008. Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2008;

ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
N. 2008 — 4575 [C − 2008/11492] F. 2008 — 4575 [C − 2008/11492]

21 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit ter vaststelling van de 21 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal fixant les montants destinés au
bedragen bestemd voor de financiering van de nucleaire pas- financement des passifs nucléaires BP1 et BP2 pour la période 2009-
siva BP1 en BP2 voor de periode 2009-2013, in uitvoering van 2013, en exécution de l’article 4, § 2, de l’arrêté royal du 24 mars 2003
artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot fixant les modalités de la cotisation fédérale destinée au finance-
bepaling van de nadere regels betreffende de federale bijdrage tot ment de certaines obligations de service public et des coûts liés à la
financiering van sommige openbare dienstverplichtingen en van régulation et au contrôle du marché de l’électricité
de kosten verbonden aan de regulering van en controle op de
elektriciteitsmarkt

VERSLAG AAN DE KONING RAPPORT AU ROI

Artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot L’article 4, § 2, de l’arrêté royal du 24 mars 2003 fixant les modalités
bepaling van de nadere regels betreffende de federale bijdrage tot de la cotisation fédérale destinée au financement de certaines obliga-
financiering van sommige openbare dienstverplichtingen en van de tions de service public et des coûts liés à la régulation et au contrôle du
kosten verbonden aan de regulering van en controle op de elektrici- marché de l’électricité stipule ce qui suit. Le montant destiné au
teitsmarkt bepaalt het volgende. Het bedrag bestemd tot financiering financement des obligations découlant de la dénucléarisation des sites
van de verplichtingen die voortvloeien uit de denuclearisatie van de nucléaires BP1 et BP2 situés à Mol-Dessel, à financer par le produit de
nucleaire sites BP1 en BP2 te Mol-Dessel, te financieren door de la cotisation fédérale à la charge du secteur de l’électricité, est fixé par
opbrengst van de federale bijdrage ten laste van de elektriciteitssector, arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres sur base d’un plan de
wordt bij een in Ministerraad overlegd besluit vastgelegd op basis van financement quinquennal établi par l’Organisme national des Déchets
een door de nationale Instelling voor Radioactief Afval en Verrijkte radioactifs et des Matières fissiles enrichies. Le premier plan de
Splijtstoffen opgemaakt vijfjaarlijks financieringsplan. Het eerste finan- financement porte sur la période 2004-2008 et est soumis par l’Orga-
cieringsplan heeft betrekking op de periode 2004-2008 en wordt door de nisme au Ministre ayant l’Energie dans ses attributions dans les six
Instelling aan de Minister bevoegd voor Energie voorgelegd binnen de mois à dater de la publication de l’arrêté royal du 24 mars 2003 au
zes maanden na de publicatie van het koninklijk besluit van 24 maart 2003 Moniteur belge. Les plans concernant les périodes suivantes sont soumis
in het Belgisch Staatsblad. De plannen voor de daarop volgende perioden six mois au plus tard avant le début de la période concernée.
worden ten laatste zes maanden vóór het begin van de betrokken
periode voorgelegd.

Dit ontwerp van koninklijk besluit voert de laatste zin van deze Le présent projet d’arrêté royal exécute la dernière phrase de cette
bepaling uit. NIRAS heeft het financieringsplan voor de nucleaire disposition. L’ONDRAF a introduit le plan de financement pour les
passiva BP1 en BP2 voor de periode 2009-2013 ingediend bij de Minister passifs nucléaires BP1 et BP2 pour la période 2009-2013 auprès du
die de Energie onder zijn bevoegdheid heeft op 30 juni 2008. Ministre ayant l’Energie dans ses attributions le 30 juin 2008.

Op basis van dit plan werden de bedragen bepaald die, voor elk jaar Sur base de ce plan, les montants qui, pour chaque année de la
van de periode 2009-2013, moeten opgenomen worden in de federale période 2009-2013, doivent être repris dans la cotisation fédérale établie
bijdrage ingesteld bij artikelen 21 bis en 21 ter van de wet van par les articles 21 bis et 21 ter de la loi du 29 avril 1999 relative à
29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt. Deze l’organisation du marché de l’électricité ont été déterminés. Ces
bijdragen zijn vastgesteld in artikel 1 van dit ontwerp. montants sont fixés à l’article 1er du présent projet.

Ik heb de eer te zijn, J’ai l’honneur d’être,


Sire, Sire,
Van Uwe Majesteit De Votre Majesté
De zeer eerbiedige Le très respectueux
en zeer getrouwe dienaar, et très fidèle serviteur,
De Minister van Energie, Le Ministre de l’Energie,
P. MAGNETTE P. MAGNETTE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67523

Advies 45.139/4 van 17 september 2008 Avis 45.139/4 du 17 septembre 2008


van de afdeling wetgeving de la section de législation
van de Raad van State du Conseil d’Etat
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 26 augus- Le Conseil d’Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi par
tus 2008 door de Minister van Energie verzocht hem, binnen een le Ministre de l’Energie, le 26 août 2008, d’une demande d’avis, dans un
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van délai de trente jours, sur un projet d’arrêté royal « fixant les montants
koninklijk besluit « ter vaststelling van de bedragen bestemd voor de destinés au financement des passifs nucléaires BP1 et BP2 pour la
financiering van de nucleaire passiva BP1 en BP2 voor de periode 2009- période 2009-2013, en exécution de l’article 4, § 2, de l’arrêté royal du
2013, in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 24 mars 2003 fixant les modalités de la cotisation fédérale destinée au
24 maart 2003 tot bepaling van de nadere regels betreffende de federale financement de certaines obligations de service public et des coûts liés
bijdrage tot financiering van sommige openbare dienstverplichtingen à la régulation et au contrôle du marché de l’électricité », a donné l’avis
en van de kosten verbonden aan de regulering van en controle op het suivant :
elektriciteitsmarkt », heeft het volgende advies gegeven :
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, Comme la demande d’avis est introduite sur la base de l’article 84,
§ 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, tel qu’il
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son
wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoör- examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l’auteur
dineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de l’acte ainsi qu’à l’accomplissement des formalités préalables,
de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen conformément à l’article 84, § 3, des lois coordonnées précitées.
voorafgaande vormvereisten.
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après.
volgende opmerkingen.
1. Aan het slot van het vierde en het vijfde lid van de aanhef moet de 1. A la fin des alinéas 4 et 5 du préambule, seront mentionnées les
datum van het bedoelde advies en die van de bedoelde akkoordbevin- dates des avis et accord visés, soit respectivement les 24 et 25 juillet 2008.
ding worden vermeld, namelijk respectievelijk 24 en 25 juli 2008. En outre, l’accord donné le 25 juillet 2008 est celui du Secrétaire d’Etat
Bovendien is de akkoordbevinding van 25 juli 2008 die van de au Budget, adjoint au Premier Ministre, lequel est notamment compé-
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste Minister, die tent en matière de budget : les mots « Ministre du Budget » doivent
inzonderheid bevoegd is inzake begroting : de woorden « Minister van donc être remplacés par « Secrétaire d’Etat au Budget » dans le cinquiè-
Begroting » dienen dus te worden vervangen door « Staatssecretaris me alinéa du préambule.
voor Begroting » in het vijfde lid van de aanhef.
2. Ten slotte moet na het vierde en vijfde lid en vóór de vermelding 2. Enfin, il y a lieu d’insérer, à la suite des alinéas 4 et 5 et avant la
van de voordragende minister en van de beraadslaging van de mention du ministre proposant et de la délibération du Conseil des
Ministerraad, een extra lid worden ingevoegd dat naar dit advies Ministres, un alinéa supplémentaire visant le présent avis :
verwijst :
« Gelet op advies 45.139/4 van de Raad van State, gegeven op « Vu l’avis 45.139/4 du Conseil d’Etat, donné le 17 septembre 2008, en
17 september 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; ». d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; ».
De kamer was samengesteld uit : La chambre était composée de :
de heren : MM. :
Ph. Hanse, kamervoorzitter; P. Hanse, président de chambre;
P. Liénardy, J. Jaumotte, staatsraden; P. Liénardy, J. Jaumotte, conseillers d’Etat;
Mevr. C. Gigot, griffier. Mme C. Gigot, greffier.
Het verslag werd opgesteld door de H. J.-L. Paquet, eerste auditeur. Le rapport a été rédigé par M. J.-L. Paquet, premier auditeur.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
nagezien onder toezicht van de H. P. Liénardy.
De griffier, De voorzitter, Le greffier, Le président,
C. Gigot. Ph. Hanse. C. Gigot. P. Hanse.

21 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit ter vaststelling van de 21 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal fixant les montants destinés au
bedragen bestemd voor de financiering van de nucleaire pas- financement des passifs nucléaires BP1 et BP2 pour la période 2009-
siva BP1 en BP2 voor de periode 2009-2013, in uitvoering van 2013, en exécution de l’article 4, § 2, de l’arrêté royal du 24 mars 2003
artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot fixant les modalités de la cotisation fédérale destinée au finance-
bepaling van de nadere regels betreffende de federale bijdrage tot ment de certaines obligations de service public et des coûts liés à la
financiering van sommige openbare dienstverplichtingen en van régulation et au contrôle du marché de l’électricité
de kosten verbonden aan de regulering van en controle op de
elektriciteitsmarkt

ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de Vu la loi du 29 avril 1999 relative à l’organisation du marché de
elektriciteitsmarkt, de artikelen 21bis en 21ter; l’électricité, les articles 21bis et 21ter;
Gelet op het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot bepaling van de Vu l’arrêté royal du 24 mars 2006 fixant les modalités de la cotisation
nadere regels betreffende de federale bijdrage tot financiering van fédérale destinée au financement de certaines obligations de service
sommige openbare dienstverplichtingen en van de kosten verbonden public et des coûts liés à la régulation et au contrôle du marché de
aan de regulering van en controle op de elektriciteitsmarkt, artikel 4, l’électricité, l’article 4, § 2 ;
§ 2;
67524 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Gelet op het financieringsplan met betrekkring tot de periode 2009- Vu le plan de financement portant sur la période 2009-2013 dans le
2013 in het kader van de sanering van de nucleaire passiva BP1 en BP2, cadre de l’assainissement des passifs nucléaires BP1 en BP2, introduit
ingediend door NIRAS bij de Minister die de Energie in zijn bevoegd- par l’ONDRAF auprès du Ministre ayant l’Energie dans ses attributions
heid heeft op 30 juni 2008; le 30 juin 2008;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op Vu l’avis de l’Inspecteur des finances, donné le 24 juillet 2008;
24 juli 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begro- Vu l’accord du Secrétariat d’Etat au Budget, donné le 25 juillet 2008;
ting, gegeven op 25 juli 2008;
Gelet op het advies 45. 139/4 van de Raad van State, gegeven op Vu l’avis 45. 139/4 du Conseil d’Etat, donné le 17 septembre 2008, en
17 september 2008, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil
de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Op de voordracht van de Minister van Energie en op het advies van Sur la proposition du Ministre de l’Energie et de l’avis des Ministres
de in Raad vergaderde Ministers, qui en ont délibéré en Conseil,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :


Artikel 1. De bedragen die, krachtens artikel 4, § 2, van het Article 1er. Pour chaque année de la période 2009-2013, les montants
koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot bepaling van de nadere regels qui, en vertu de l’article 4, § 2, de l’arrêté royal du 24 mars 2003 fixant
betreffende de federale bijdrage tot financiering van sommige openbare les modalités de la cotisation fédérale destinée au financement de
dienstverplichtingen en van de kosten verbonden aan de regulering certaines obligations de service public et des coûts liés à la régulation et
van en controle op de elektriciteitsmarkt, bestemd zijn voor de au contrôle du marché de l’électricité, sont destinés au financement des
financiering van de verplichtingen die voortvloeien uit de sanering van obligations découlant de l’assainissement des passifs nucléaires BP1 et
de nucleaire passiva BP1 en BP2 en die begrepen zijn in de federale BP2 et qui sont compris dans la cotisation fédérale établie par les
bijdrage ingesteld bij de artikelen 21bis en 21ter van de wet van articles 21bis et 21ter de la loi du 29 avril 1999 relative à l’organisation
29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitssector, zijn du marché de l’électricité, sont égaux à 55 millions d’euros (T.V.A. non
voor elk jaar van de periode 2009-2013 gelijk aan 55 miljoen euro (BTW incluse).
niet inbegrepen).
Art. 2. De Minister bevoegd voor Energie is belast met de uitvoering Art. 2. Le Ministre ayant l’Energie dans ses attributions est chargé
van dit besluit. de l’exécution du présent arrêté.

Gegeven te Brussel, 21 oktober 2008. Donné à Bruxelles, le 21 octobre 2008.

ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Energie, Le Ministre de l’Energie,
P. MAGNETTE P. MAGNETTE

PROGRAMMATORISCHE SERVICE PUBLIC FEDERAL


FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
N. 2008 — 4576 [C − 2008/21113] F. 2008 — 4576 [C − 2008/21113]
12 DECEMBER 2008. — Ministerieel besluit tot vaststelling van het 12 DECEMBRE 2008. — Arrêté ministériel fixant le modèle d’attesta-
model van het attest als bedoeld in artikel 9, § 1, tweede lid, van het tion visée à l’article 9, § 1er, alinéa 2, de l’arrêté royal du
koninklijk besluit van 25 februari 2008 tot vaststelling van het 25 février 2008 fixant le statut pécuniaire du personnel scientifique
geldelijke statuut van het wetenschappelijk personeel van de des établissements scientifiques fédéraux
federale wetenschappelijke instellingen

De Minister van Wetenschapsbeleid, La Ministre de la Politique scientifique,

Gelet op het koninklijk besluit van 25 februari 2008 tot vaststelling Vu l’arrêté royal du 25 février 2008 fixant le statut pécuniaire du
van het geldelijke statuut van het wetenschappelijk personeel van de personnel scientifique des établissements scientifiques fédéraux, notam-
federale wetenschappelijke instellingen, inzonderheid op artikelen 1 ment les articles 1er et 9, § 1er, alinéa 2;
en 9, § 1, tweede lid;

Gelet op het advies van de Federale interministeriële commissie voor Vu l’avis de la Commission interministérielle de la Politique scienti-
wetenschapsbeleid, gegeven op 18 november 2008, fique fédérale, donné le 18 novembre 2008,

Besluit : Arrête :

Artikel 1. Het attest als bedoeld in artikel 9, § 1, tweede lid, van het Article 1er. L’attestation visée à l’article 9, § 1er, alinéa 2, de l’arrêté
koninklijk besluit van 25 februari 2008 tot vaststelling van het geldelijke royal du 25 février 2008 fixant le statut pécuniaire du personnel
statuut van het wetenschappelijk personeel van de federale wetenschap- scientifique des établissements scientifiques fédéraux est établie au sein
pelijke instellingen wordt opgesteld binnen elke federale wetenschap- de chaque établissement scientifique fédéral conformément au modèle
pelijke instellingen overeenkomstig het bij dit besluit gevoegde model. annexé au présent arrêté.

Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Moniteur belge.

Brussel, 12 december 2008. Bruxelles, le 12 décembre 2008.

Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE


BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67525
67526 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67527
67528 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 12 december 2008. Vu pour être annexé à l’arrêté du 12 décembre 2008.
De Minister van Wetenschapsbeleid, La Ministre de la Politique scientifique,
Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67529

PROGRAMMATORISCHE SERVICE PUBLIC FEDERAL


FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
N. 2008 — 4577 [C − 2008/21114] F. 2008 — 4577 [C − 2008/21114]

12 DECEMBER 2008. — Ministerieel besluit tot vaststelling van het 12 DECEMBRE 2008. — Arrêté ministériel fixant le modèle des
model van de verslagen die in het kader van de stage of de rapports à établir dans le cadre du stage ou de la période d’essai
proefperiode moeten opgesteld worden als bedoeld in de artike- visés aux articles 18, 20 et 26 de l’arrêté royal du 25 février 2008
len 18, 20 en 26 van het koninklijk besluit van 25 februari 2008 tot fixant le statut du personnel scientifique des établissements
vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel scientifiques fédéraux
van de federale wetenschappelijke instellingen

De Minister van Wetenschapsbeleid, La Ministre de la Politique scientifique,

Gelet op het koninklijk besluit van 25 februari 2008 tot vaststelling Vu l’arrêté royal du 25 février 2008 fixant le statut du personnel
van het statuut van het wetenschappelijk personeel van de federale scientifique des établissements scientifiques fédéraux, notamment les
wetenschappelijke instellingen, inzonderheid op de artikelen 1, 18, 20, articles 1er, 18, 20, 24, 26 et 29;
24, 26 en 29;

Gelet op het advies van de Federale interministeriële commissie voor Vu l’avis de la Commission interministérielle de la Politique scienti-
wetenschapsbeleid, gegeven op 18 november 2008, fique fédérale, donné le 18 novembre 2008,

Besluit : Arrête :

Artikel 1. De stageverslagen als bedoeld in artikel 18, § 1, derde en Article 1er. Les rapports de stage visés à l’article 18, § 1er, alinéas 3
vierde leden, van het koninklijk besluit van 25 februari 2008 tot et 4, de l’arrêté royal du 25 février 2008 fixant le statut du personnel
vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel van de scientifique des établissements scientifiques fédéraux sont établis
federale wetenschappelijke instellingen worden opgesteld overeenkom- conformément au modèle repris en annexe 1.
stig het in bijlage 1 opgenomen model.

Art. 2. Het stageverslag als bedoeld in artikel 20, § 1, van voor- Art. 2. Le rapport de stage visé à l’article 20, § 1er, de l’arrêté royal
noemd koninklijk besluit van 25 februari 2008 wordt opgesteld précité du 25 février 2008 est établi conformément au modèle repris en
overeenkomstig het in bijlage 2 opgenomen model. annexe 2.

Art. 3. Het stageverslag als bedoeld in artikel 20, § 2, van voor- Art. 3. Le rapport de stage visé à l’article 20, § 2, de l’arrêté royal
noemd koninklijk besluit van 25 februari 2008 wordt opgesteld précité du 25 février 2008 est établi conformément au modèle repris en
overeenkomstig het in bijlage 3 opgenomen model. annexe 3.

Art. 4. De verslagen over het verloop van de proefperiode als Art. 4. Les rapports sur le déroulement de la période d’essai visés à
bedoeld in artikel 26, § 2, van voornoemd koninklijk besluit van l’article 26, § 2, de l’arrêté royal précité du 25 février 2008 sont établis
25 februari 2008 worden opgesteld overeenkomstig het in bijlage 4 conformément au modèle repris en annexe 4.
opgenomen model.

Art. 5. Het verslag van activiteiten als bedoeld in artikel 26, § 3, van Art. 5. Le rapport d’activités visé à l’article 26, § 3, de l’arrêté royal
voornoemd koninklijk besluit van 25 februari 2008 wordt opgesteld précité du 25 février 2008 est établi conformément au modèle repris en
overeenkomstig het in bijlage 5 opgenomen model. annexe 5.

Art. 6. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Moniteur belge.

Brussel, 12 december 2008. Bruxelles, le 12 décembre 2008.

Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE


67530 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67531
67532 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67533
67534 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67535
67536 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67537
67538 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67539
67540 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67541
67542 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67543
67544 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67545
67546 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67547
67548 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67549
67550 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67551
67552 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67553
67554 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67555

Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 12 december 2008. Vu pour être annexé à l’arrêté du 12 décembre 2008.

De Minister van Wetenschapsbeleid, La Ministre de la Politique scientifique,

Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE


67556 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

PROGRAMMATORISCHE SERVICE PUBLIC FEDERAL


FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE
N. 2008 — 4578 [C − 2008/21115] F. 2008 — 4578 [C − 2008/21115]

12 DECEMBER 2008. — Ministerieel besluit tot vaststelling van het 12 DECEMBRE 2008. — Arrêté ministériel fixant le modèle de profil
model van het functieprofiel als bedoeld in artikel 9 van het de fonction visé à l’article 9 de l’arrêté royal du 25 février 2008
koninklijk besluit van 25 februari 2008 tot vaststelling van het fixant le statut du personnel scientifique des établissements
statuut van het wetenschappelijk personeel van de federale scientifiques fédéraux
wetenschappelijke instellingen

De Minister van Wetenschapsbeleid, La Ministre de la Politique scientifique,

Gelet op het koninklijk besluit van 25 februari tot vaststelling van het
statuut van het wetenschappelijk personeel van de federale wetenschap- Vu l’arrêté royal du 25 février 2008 fixant le statut du personnel
pelijke instellingen, inzonderheid op artikelen 1 en 9; scientifique des établissements scientifiques fédéraux, notamment les
articles 1er et 9;

Gelet op het advies van de Federale interministeriële commissie voor


wetenschapsbeleid, gegeven op 18 november 2008, Vu l’avis de la Commission interministérielle de la Politique scienti-
fique fédérale, donné le 18 novembre 2008,

Besluit :
Arrête :

Artikel 1. Het functieprofiel als bedoeld in artikel 9 van het


koninklijk besluit van 25 februari 2008 tot vaststelling van het statuut Article 1er. Le profil de fonction visé à l’article 9 de l’arrêté royal du
van het wetenschappelijk personeel van de federale wetenschappelijke 25 février 2008 fixant le statut du personnel scientifique des établisse-
instellingen wordt opgesteld binnen elke federale wetenschappelijke ments scientifiques fédéraux est établi au sein de chaque établissement
instellingen overeenkomstig het bij dit besluit gevoegde model. scientifique fédéral conformément au modèle annexé au présent arrêté.

Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het


Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au
Moniteur belge.

Brussel, 12 december 2008.


Bruxelles, le 12 décembre 2008.

Mevr. S. LARUELLE
Mme S. LARUELLE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67557
67558 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67559
67560 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67561

Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 12 december 2008. Vu pour être annexé à l’arrêté du 12 décembre 2008.

De Minister van Wetenschapsbeleid, La Ministre de la Politique scientifique,

Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE


67562 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE

VLAAMSE OVERHEID
N. 2008 — 4579 [2008/204562]
28 MEI 2004. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende de toekenning van subsidies, afkomstig van de aan de
Vlaamse Gemeenschap toebedeelde winst van de Nationale Loterij, aan het Vlaams Fonds voor Sociale
Integratie van Personen met een Handicap
De Vlaamse Regering,
Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van
Personen met een Handicap, inzonderheid op artikel 5 en op artikel 53, gewijzigd bij het decreet van 21 december 2001;
Gelet op de bijzondere wet van 13 juli 2001 tot herfinanciering van de gemeenschappen en uitbreiding van de
fiscale bevoegdheden van de gewesten.
Gelet op het advies van de raad van bestuur van het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een
Handicap, gegeven op 27 januari 2004;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 26 mei 2004;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1,
vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat aan de door het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap erkende
en gesubsidieerde voorzieningen onverwijld uitsluitsel gegeven moet worden over de subsidies, afkomstig van de aan
de Vlaamse Gemeenschap toebedeelde winst van de Nationale Loterij;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen,
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1o het Fonds : het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap;
2o VIPA-investeringssubsidies : de door het Fonds krachtens het decreet van 23 februari 1994 inzake de
infrastructuur voor persoonsgebonden aangelegenheden toegekende investeringssubsidie.
Art. 2. De aan het Fonds jaarlijks toegewezen middelen, afkomstig van de aan de Vlaamse Gemeenschap
toebedeelde winst van de Nationale Loterij, worden, binnen de perken van de hiervoor op de begroting van het Fonds
ingeschreven middelen, toegekend aan voorzieningen, diensten of organisaties en worden als volgt verdeeld :
1o aan de door het Fonds erkende voorzieningen wordt een aanvullende subsidie voor investeringen toegekend
van 20 % van de VIPA-investeringssubsidie.
Als de voor een begrotingsjaar ingeschreven middelen niet toelaten deze bepalingen volledig uit te voeren,
worden de aanvullende subsidies voor investeringen evenredig verminderd;
2o aan de voorzieningen, diensten en organisaties die actief zijn inzake de sociale integratie van personen met een
handicap, wordt een aanvullende werkingssubsidie toegekend. De criteria voor de verdeling ervan worden bepaald
door het Fonds na voorafname van de in 1o bedoelde bedragen.
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003.
Art. 4. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 28 mei 2004.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
B. SOMERS
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen,
A. BYTTEBIER

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
F. 2008 — 4579 [2008/204562]
28 MAI 2004. — Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l’octroi de subventions provenant du bénéfice de la
Loterie Nationale réparti à la Communauté flamande, au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen
met een Handicap » (Fonds flamand pour l’intégration sociale des Personnes handicapées)
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d’un « Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een
Handicap » (Fonds flamand pour l’Intégration sociale des Personnes handicapées), notamment les articles 5 et 53,
modifiés par le décret du 21 décembre 2001;
Vu la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant refinancement des communautés et extension des compétences fiscales
des régions.
Vu l’avis du conseil d’administration du « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap »,
rendu le 27 janvier 2004;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67563

Vu l’accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 26 mai 2004;


Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du
4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
Vu l’urgence;
Considérant qu’il importe de faire savoir au plus tôt aux structures agréées et subventionnées par le « Vlaams
Fonds Voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap » comment les subventions, provenant du bénéfice de
la Loterie Nationale réparti à la Communauté flamande, seront affectées;
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Aide sociale, de la Santé et de l’Egalité des Chances,
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
1o le Fonds : le « Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap »;
2o subventions d’investissements VIPA (Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden aangelegenheden)
(Fonds flamand de l’Infrastructure affectée aux Matières personnalisables) : la subvention d’investissement octroyée
par le Fonds en vertu du décret du 23 février 1994 relative à l’infrastructure affectée aux matières personnalisables.
Art. 2. Les ressources attribuées annuellement au Fonds, provenant du bénéfice de la Loterie Nationale réparti à
la Communauté flamande, sont, dans les limites de ressources inscrites à cet effet à son budget, attribuées à des
structures, services ou organisations et sont répartis comme suite :
1o une subvention complémentaire pour des investissements de 20 % de la subvention d’investissements VIPA
est attribuée aux structures agréées par le Fonds.
Si les ressources inscrites pour une année budgétaire ne permettent pas de mettre en œuvre intégralement ces
dispositions, les subventions complémentaires pour des investissements sont réduites proportionnellement;
2o une subvention de fonctionnement complémentaire est accordée aux structures, services et organisations actifs
dans le domaine de l’intégration sociale des personnes handicapées. Les critères pour la répartition sont fixés par le
Fonds après prélèvement des montants visés au 1o.
Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003.
Art. 4. Le Ministre flamand ayant l’Assistance aux Personnes dans ses attributions est chargé de l’exécution du
présent arrêté.
Bruxelles, le 28 mai 2004.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
B. SOMERS
La Ministre flamande de l’Aide sociale, de la Santé et de l’Egalité des Chances,
A. BYTTEBIER

*
VLAAMSE OVERHEID
N. 2008 — 4580 [2008/204552]
30 MEI 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering tot uitvoering van het decreet van 23 maart 1994
betreffende het georganiseerd vrijwilligerswerk in de welzijns- en gezondheidssector

De Vlaamse Regering,
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 20;
Gelet op het decreet van 23 maart 1994 betreffende het georganiseerd vrijwilligerswerk in de welzijns-
en gezondheidssector, inzonderheid op artikelen 4, 6, eerste lid, 9, tweede lid, 12, § 1, 13 en 16;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 1994 tot uitvoering van het decreet van 23 maart 1994
betreffende het georganiseerd vrijwilligerswerk in de welzijns- en gezondheidssector, gewijzigd bij de besluiten van de
Vlaamse Regering van 21 december 1994, 10 november 1998, 16 december 2005 en 24 november 2006;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 28 februari 2008;
Gelet op het advies 44.316/3 van de Raad van State, gegeven op 17 april 2008, met toepassing van artikel 84, § 1,
eerste lid, 1o, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin;
Na beraadslaging,
Besluit :
HOOFDSTUK I. — Algemene bepaling
Artikel 1. In dit besluit wordt verstaan onder :
1o decreet : het decreet van 23 maart 1994 betreffende het georganiseerd vrijwilligerswerk in de welzijns- en
gezondheidssector;
2o minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, en de Vlaamse minister, bevoegd voor
het Gezondheidsbeleid;
3o administratie : de entiteit van het Departement Welzijn, Volksgezondheid en Gezin die het autonome
vrijwilligerswerk onder haar bevoegdheid heeft;
4o organisatie : een vrijwilligersorganisatie;
5o erkende organisatie : een organisatie die erkend is krachtens het decreet;
6o oprichtingsakte : de statuten of het besluit tot oprichting, vermeld in artikel 12,
§ 2, 1o, van het decreet;
7o reglement : het huishoudelijk reglement of de reglementaire bepalingen, vermeld in artikel 12, § 2, 3o, van het
decreet;
8o secretaris-generaal : de persoon die belast is met de leiding van het Departement Welzijn, Volksgezondheid
en Gezin;
9o de inspectie : het intern verzelfstandigd agentschap Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin.
67564 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

HOOFDSTUK II. — Rekrutering, onthaal, opleiding en vorming van vrijwilligers


Art. 2. De organisatie rekruteert en selecteert de vrijwilligers op basis van criteria die in haar reglement vervat zijn.
Die criteria mogen geen beperkingen inhouden ten aanzien van bepaalde kandidaat-vrijwilligers, tenzij daarvoor een
objectieve en redelijke verantwoording wordt vermeld.
Art. 3. Voor de organisatie met de kandidaat-vrijwilligers een afsprakennota opstelt als vermeld in artikel 7
van het decreet, voert ze met ieder van hen een verkennend gesprek. Daarin worden hun positie binnen de organisatie,
de plaats waar zij activiteiten verrichten, de door hen te verrichten activiteiten en de wederzijdse rechten en plichten
duidelijk uiteengezet. Bij dat gesprek krijgen de kandidaten een exemplaar van de oprichtingsakte en van het reglement
van de organisatie.
Art. 4. Als een kandidaat-vrijwilliger minderjarig is, wordt bij de afsprakennota, vermeld in artikel 3,
de schriftelijke toestemming gevoegd van de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent.
Art. 5. Als de vrijwilligers hun activiteiten aanvatten, zorgt de organisatie voor een basisopleiding, waarin de
verschillende aspecten van de uit te voeren taken uitvoerig worden belicht. Die opleiding kan individueel of in groep
plaatshebben en kan de vorm van een stage aannemen. De organisatie deelt de vrijwilligers mee tot wie zij zich kunnen
wenden als er zich problemen voordoen bij de uitvoering van de activiteiten.
Art. 6. Ten minste eenmaal per jaar geeft de organisatie aan de vrijwilligers een passende opleiding om hun inzicht
in het vrijwilligerswerk en in de welzijns- en gezondheidssector te verruimen en om hun specifieke vaardigheden bij
te brengen waardoor de uitvoering van de activiteiten kwalitatief kan verbeteren.
HOOFDSTUK III. — Verzekering
Art. 7. § 1. De verzekering, vermeld in artikel 9 van het decreet, dekt ten minste :
1o de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst van de organisatie voor schade, toegebracht aan
derden, inclusief aan vrijwilligers, door :
a) haar activiteiten;
b) de gebouwen, installaties en goederen die ze voor die activiteiten gebruikt;
c) haar bestuurders en werknemers.
Het bedrag van de dekking wordt vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van artikel 5, eerste en derde lid,
van het koninklijk besluit van 12 januari 1984 tot vaststelling van de minimumgarantievoorwaarden van de
verzekeringsovereenkomsten tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst met
betrekking tot het privéleven;
2o de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst van de vrijwilligers en, als ze minderjarig zijn,
ook de aansprakelijkheid van hun ouders of voogden op basis van artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek, voor zover
zij die aansprakelijkheid oplopen tijdens de uitvoering van de activiteiten of op de weg naar en van de activiteiten.
De dekking omvat ten minste de schade die veroorzaakt wordt aan hulpvragers, aan andere vrijwilligers of aan derden,
alsook de lichamelijke schade die veroorzaakt wordt aan de bestuurders en werknemers van de organisatie. Het bedrag
van de dekking wordt vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van artikel 5, eerste en derde lid, van het koninklijk
besluit van 12 januari 1984 tot vaststelling van de minimumgarantievoorwaarden van de verzekeringsovereenkomsten
tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst met betrekking tot het privéleven;
3o de lichamelijke schade en de schade aan goederen, geleden door de vrijwilligers, bij ongevallen tijdens de
uitvoering van het vrijwilligerswerk of tijdens de verplaatsingen die in het kader daarvan worden gedaan, en de
ziekten en contaminaties die zijn opgelopen als gevolg van het vrijwilligerwerk. Per verzekerde en per ongeval,
ziekte of contaminatie bedraagt de dekking ten minste :
a) 12.000 euro bij overlijden;
b) 18.000 euro bij blijvende invaliditeit;
c) 9 euro per kalenderdag bij tijdelijke arbeidsongeschiktheid, vanaf de eenendertigste kalenderdag, in geval van
inkomensverlies;
d) 3.000 euro voor verzorgingskosten;
e) 3.000 euro voor schade aan goederen.
§ 2. Voor de schade aan goederen, vermeld in § 1, 3o, kan de verzekeringsovereenkomst bepalen dat :
1o die schade alleen gedekt is als ze met lichamelijke schade gepaard gaat;
2o die schade niet de schade aan voertuigen van welke aard ook omvat;
3o het herstel van die schade beperkt wordt tot het bedrag boven de 300 euro.
HOOFDSTUK IV. — Erkenningsprocedure en procedure voor de intrekking van erkenning
Afdeling I. — Erkenningsprocedure
Art. 8. Een organisatie die erkend wil worden, stuurt haar aanvraag voor 1 september aangetekend naar de
administratie. Die aanvraag bevat de elementen, vermeld in artikel 12, § 2, van het decreet en daarnaast :
1o de structuur van de organisatie;
2o een beschrijving van de doelgroep;
3o de wijze waarop concreet met vrijwilligers wordt gewerkt : rekrutering, onthaal, opleiding, vorming,
begeleiding;
4o de wijze waarop de vrijwilligers inspraak hebben in de organisatie en in de concrete situatie waarin ze worden
ingeschakeld;
5o het aantal ingezette vrijwilligers;
6o een model van afsprakennota van de organisatie;
7o een concrete weergave van de activiteiten, met opgave van de sector en de plaats waar die activiteiten werden
uitgeoefend;
8o de situering van de activiteiten binnen een of meer van de prioritaire thema’s, vermeld in artikel 16;
9o de wijze waarop en de mate waarin met professionelen die in dezelfde sector of hetzelfde werkveld werken,
overleg wordt gepleegd;
10o in voorkomend geval de vermelding van de aan de vrijwilligers toegekende onkostenvergoedingen;
11o de aangegane verzekering;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67565

12o de door de algemene vergadering goedgekeurde jaarrekening;

13o de begroting van het lopende jaar.

Art. 9. Een vertegenwoordiger van de inspectie inspecteert voor 15 november de aanvragende organisatie op haar
conformiteit met de erkenningsvoorwaarden, vermeld in het decreet en in dit besluit, en maakt daarvan een verslag op.

Art. 10. Als na onderzoek van de aanvraag en van het verslag, vermeld in artikel 9, blijkt dat aan alle
erkenningsvoorwaarden is voldaan, neemt de secretaris-generaal voor 31 december een beslissing tot erkenning,
die binnen vijftien dagen per aangetekende brief aan de betrokken organisatie wordt meegedeeld.

Als na onderzoek van de aanvraag en van het verslag, vermeld in artikel 9, blijkt dat niet aan alle
erkenningsvoorwaarden is voldaan, bezorgt de secretaris-generaal voor 1 december per aangetekende brief een
voornemen tot weigering van erkenning aan de betrokken organisatie. De organisatie kan hiertegen bezwaar
aantekenen als vermeld in artikel 14. Als er binnen de vastgestelde termijn geen bezwaar wordt aangetekend,
neemt de secretaris-generaal een beslissing tot weigering van de erkenning. De organisatie ontvangt die beslissing per
aangetekende brief.

Art. 11. De erkenning geldt voor onbepaalde duur.

Afdeling II. — Procedure voor de intrekking van de erkenning

Art. 12. Als de organisatie niet meer voldoet aan de erkenningsvoorwaarden, vermeld in het decreet of in dit
besluit, stelt de secretaris-generaal met een aangetekende brief de organisatie in gebreke. Ze krijgt de mogelijkheid om
binnen drie maanden haar toestand te regulariseren.

Art. 13. Als aan de ingebrekestelling, vermeld in artikel 12, geen gevolg wordt gegeven, deelt de secretaris-generaal
per aangetekende brief zijn voornemen tot intrekking van de erkenning mee aan de betrokken organisatie.
De organisatie kan hiertegen bezwaar aantekenen als vermeld in artikel 14. Als binnen de vastgestelde termijn geen
bezwaar wordt aangetekend, neemt de secretaris-generaal een beslissing tot intrekking van de erkenning van de
organisatie. De organisatie ontvangt die beslissing met een aangetekende brief.

Afdeling III. — Bezwaarprocedure

Art. 14. § 1. Als de organisatie niet akkoord gaat met het voornemen tot weigering van de erkenning, vermeld in
artikel 10, of met het voornemen tot intrekking van de erkenning, vermeld in artikel 13 kan ze hiertegen bezwaar
aantekenen. De organisatie stuurt dan een aangetekende brief naar de administratie, uiterlijk dertig dagen nadat ze het
voornemen in kwestie ontvangen heeft.

De administratie beoordeelt de ontvankelijkheid van het bezwaar en bezorgt het bezwaarschrift samen met het
administratieve dossier binnen vijftien dagen aan de Adviescommissie voor voorzieningen van welzijn, volks-
gezondheid en gezin. De Adviescommissie behandelt het dossier volgens de vastgelegde regelgeving en bezorgt
uiterlijk drie maanden na de ontvangst van het bezwaarschrift een advies aan de minister.

De minister neemt binnen dertig dagen nadat hij het advies heeft ontvangen, een beslissing. Die beslissing wordt
binnen vijftien dagen met een aangetekende brief aan de betrokken organisatie betekend.

Art. 15. De organisatie waarvan de erkenning is ingetrokken, kan op zijn vroegst twee jaar na de datum van de
intrekking van de erkenning opnieuw worden erkend.

HOOFDSTUK V. — Subsidiëring
Art. 16. Om gesubsidieerd te worden moet een erkende organisatie rond minstens een van de volgende thema’s
werken :
1o humanisering van instellingen : activiteiten die tot doel hebben de kwaliteit van het leven te verbeteren van
personen die in instellingen verblijven, zoals zieken, bejaarden, gedetineerden, geïnterneerden en personen met een
handicap, waarbij het persoonlijke contact centraal staat;
2o palliatieve verzorging : activiteiten die tot doel hebben een zo goed mogelijke levenskwaliteit te waarborgen aan
terminale patiënten en hun naastbestaanden om een menswaardig heengaan mogelijk te maken;
3o intergenerationele solidariteit : activiteiten met betrekking tot de solidariteit tussen zorgbehoevende ouderen en
jongeren;
4o interculturele initiatieven : activiteiten die ijveren voor de integratie van migranten, vluchtelingen en
asielzoekers;
5o activiteiten waarbij praktische en emotionele bijstand wordt geboden aan zieken, personen met een handicap en
zwaar zorgbehoevenden, ter ondersteuning van thuisverzorgers of ter vervanging van familie, vrienden of partner;
6o laagdrempelige algemene informatieactiviteiten, gericht op jongeren, die via directe communicatiemethodes de
weerbaarheid van de jongeren helpen verhogen. De volgende activiteiten zijn algemene informatieactiviteiten :
a) informatieverstrekking die niet gespecialiseerd is en die betrekking heeft op alle aspecten van het persoonlijk en
maatschappelijk leven;
b) het vormen van een klankbord voor hulpvragers die er behoefte aan hebben om te praten over alle problemen
of probleemsituaties die zij ervaren;
7o laagdrempelige activiteiten waarbij kansarmen actief betrokken worden om hun zelfredzaamheid te
bevorderen, en om hun zelfwaardegevoel en kansen op zelfontplooiing te verhogen. Kansarmen zijn personen die in
een toestand verkeren van maatschappelijke uitsluiting op verschillende terreinen, onder meer materieel, en die weinig
mogelijkheden hebben om die positie te verbeteren;
67566 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

8o laagdrempelige activiteiten waarbij mensen met psychosociale moeilijkheden actief worden geholpen om hun
zelfredzaamheid en hun kansen op zelfontplooiing te verhogen. Psychosociale moeilijkheden zijn problemen van
psychologische of sociale aard die geen medische oorzaak hebben of die niet het gevolg zijn van verslavingsproblemen.
Art. 17. Alleen organisaties die minstens twintig vrijwilligers inzetten, komen in aanmerking voor subsidiëring.
Organisaties die minder dan twintig vrijwilligers inschakelen, komen in principe niet in aanmerking voor een subsidie.
De secretaris-generaal kan echter afwijkingen toestaan om een of meer van de volgende redenen :
1o de specifieke behoefte van de doelgroep;
2o de noodzaak tot het gebruik van bijzondere methodieken;
3o de bijzondere moeilijkheden om geschikte vrijwilligers te vinden.
Art. 18. De erkende vrijwilligersorganisaties die voldoen aan de voorwaarde, vermeld in artikel 16, ontvangen
jaarlijks een forfaitair subsidiebedrag. Dat subsidiebedrag wordt bepaald op basis van :
1o het beschikbare begrotingskrediet;
2o het aantal organisaties dat voor een subsidie in aanmerking komt;
3o de subsidiecategorie, bepaald door het aantal ingezette vrijwilligers voor wie een ondertekende afsprakennota
bestaat, met uitsluiting van de vrijwilligers in administratieve, bestuurlijke of beleidsfuncties. Het referentiepunt
daarvoor is 1 januari van het voorafgaande jaar.
De secretaris-generaal bepaalt de subsidiebedragen per categorie :
1o van 1 tot en met 9 vrijwilligers : coëfficiënt 1,5;
2o van 10 tot en met 19 vrijwilligers : coëfficiënt 3;
3o van 20 tot en met 50 vrijwilligers : coëfficiënt 7;
4o van 51 tot en met 100 vrijwilligers : coëfficiënt 8;
5o van 101 tot en met 500 vrijwilligers : coëfficiënt 9;
6o meer dan 500 vrijwilligers : coëfficiënt 10.
Vanaf 1 januari 2009 wordt, binnen het beschikbare begrotingskrediet, het totale subsidiebedrag jaarlijks als volgt
geïndexeerd :
Nx = Tx(Cx / Cx-1)
Waarbij :
Nx = het geïndexeerd bedrag in het begrotingsjaar X
Tx = het bedrag dat in de tabel voor het vorige begrotingsjaar X-1 vermeld staat
Cx = de gezondheidsindex bij het begin van het begrotingsjaar X
Cx-1 = de gezondheidsindex bij het begin van het begrotingsjaar X-1
Art. 19. Het aantal ingezette vrijwilligers en de activiteiten, vermeld in artikel 16, worden vastgesteld op basis van
het werkingsverslag, vermeld in artikel 21.
Art. 20. De subsidie wordt toegekend op basis van een jaarlijkse overeenkomst als vermeld in artikel 13 van het
decreet.

HOOFDSTUK VI. — Toezicht


Art. 21. Jaarlijks voor 30 april bezorgt de erkende organisatie een werkingsverslag over het afgelopen jaar aan de
administratie. Dat werkingsverslag bevat zowel een inhoudelijk als een financieel deel. De minister stelt daarvoor een
model ter beschikking. De erkende organisatie bezorgt aan de administratie elke wijziging van de stukken, vermeld in
artikel 12, § 2, 1o tot en met 3o, van het decreet, evenals elke wijziging van de elementen, vermeld in artikel 8.
De inspectie houdt toezicht op de naleving van de erkenningsvoorwaarden, vermeld in het decreet en in dit
besluit, en van de overeenkomst, vermeld in artikel 20, onverminderd de toepassing van artikelen 55 tot en met 58 van
de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991. Ze kan de werking van de erkende organisatie en
het aantal ingezette vrijwilligers ter plaatse controleren.

HOOFDSTUK VII. — Slotbepalingen


Art. 22. Het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 1994 tot uitvoering van het decreet van 23 maart 1994
betreffende het georganiseerd vrijwilligerswerk in de welzijns- en gezondheidssector, gewijzigd bij de besluiten van de
Vlaamse Regering van 21 december 1994, 10 november 1998, 16 december 2005 en 24 november 2006, wordt opgeheven.
Art. 23. De organisaties die al zijn erkend op basis van het besluit, vermeld in artikel 22, behouden hun erkenning
voor de vastgestelde looptijd. Uiterlijk drie maanden voor hun erkenning afloopt, dienen ze een aanvraag in voor een
erkenning van onbepaalde duur als vermeld in dit besluit.
Art. 24. Zolang hoofdstuk III van het decreet van 7 december 2007 houdende de oprichting van de Strategische
Adviesraad voor het Vlaamse Welzijns-, Gezondheids- en Gezinsbeleid en van een Adviescommissie voor
Voorzieningen van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin niet in werking is getreden, wordt het bezwaarschrift,
vermeld in artikel 14, tweede lid, bezorgd aan en behandeld door de commissie, vermeld in artikel 13 van het decreet
van 15 juli 1997 houdende oprichting van een Gezins- en Welzijnsraad en van een adviserende beroepscommissie
inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden.
Art. 25. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2008.
Art. 26. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, en de Vlaamse minister, bevoegd voor het
Gezondheidsbeleid, zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 30 mei 2008.

De minister-president van de Vlaamse Regering,


K. PEETERS
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
S. VANACKERE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67567

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
F. 2008 — 4580 [2008/204552]
30 MAI 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand portant exécution du décret du 23 mars 1994
relatif au bénévolat organisé dans le secteur de l’aide sociale et de la santé

Le Gouvernement flamand,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 20;
Vu le décret du 23 mars 1994 relatif au bénévolat organisé dans le secteur de l’aide sociale et de la santé, notamment
les articles 4, 6, alinéa premier, 9, deuxième alinéa, 12, § 1er, 13 et 16;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 1994 portant exécution du décret du 23 mars 1994 relatif au
bénévolat organisé dans le secteur de l’aide sociale et de la santé, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand
des 21 décembre 1994, 10 novembre 1998, 16 décembre 2005 et 24 novembre 2006;
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 28 février 2008;
Vu l’avis 44.316/3 du Conseil d’Etat, donné le 17 avril 2008, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o,
des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille;
Après délibération,
Arrête :
CHAPITRE Ier. — Disposition générale
er
Article 1 . Dans le présent arrêté, on entend par :
1o décret : le décret du 23 mars 1994 relatif au bénévolat organisé dans le secteur de l’aide sociale et de la santé;
2o Ministre : le Ministre flamand chargé de l’Assistance aux Personnes et le Ministre flamand chargé de la politique
de la santé;
3o administration : l’entité du département de l’Aide sociale, de la Santé publique et de la Famille chargée du
bénévolat autonome;
4o organisation : une organisation bénévole;
5o organisation agréée : une organisation agréée en vertu du décret;
6o acte de constitution : les statuts ou l’arrêté de constitution visés à l’article 12, § 2, 1o du décret;
7o règlement : le règlement d’ordre intérieur ou les dispositions réglementaires, visés à l’article 12, § 2, 3o du décret;
8o secrétaire général : la personne chargée de la direction du département de l’Aide sociale, de la Santé publique
et de la Famille;
9o inspection : l’agence autonomisée interne « Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin » (Inspection de l’Aide
sociale, de la Santé publique et de la Famille).
CHAPITRE II. — Recrutement, accueil, éducation et formation des bénévoles
Art. 2. L’organisation recrute et sélectionne les bénévoles sur la base de critères contenus à son règlement.
Ces critères ne peuvent pas contenir des restrictions à l’égard de certains candidats bénévoles, sauf si une justification
objective et raisonnable est mentionnée.
Art. 3. Avant que l’organisation rédige un arrangement avec les candidats bénévoles, tel que mentionné à l’article 7
du décret, elle a un entretien explorateur avec chacun d’eux. Lors de cet entretien leur position dans l’organisation,
le lieu où les activités ont lieu, la nature des activités et les droits et obligations réciproques sont clairement exposés.
Lors de cet entretien les candidats reçoivent un exemplaire de l’acte de constitution et du règlement de l’organisation.
Art. 4. Si un candidat bénévole est mineur, l’autorisation écrite de la personne qui exerce l’autorité parentale est
jointe à l’arrangement, mentionné à l’article 3.
Art. 5. Lorsque les bénévoles entament leurs activités, l’organisation prévoit une formation de base, lors de laquelle
les différents aspects des tâches à accomplir sont décrites en détail. Cette formation peut être organisée
individuellement ou en groupe et peut prendre la forme d’un stage. L’organisation communique aux bénévoles à qui
ils peuvent s’adresser en cas de problèmes lors de l’exécution des activités.
Art. 6. Au moins une fois par an l’organisation prévoit une formation appropriée pour les bénévoles afin d’élargir
leur compréhension du bénévolat et du secteur de l’aide sociale et de la santé et afin de leur apporter des aptitudes
spécifiques ce qui leur permet d’améliorer l’exécution des activités.
CHAPITRE III. — Assurance
Art. 7. § 1er. L’assurance, mentionnée à l’article 9 du décret, couvre au moins :
1o la responsabilité civile extra-concurrentielle de l’organisation pour des dommages qui ont été causés à des tiers,
y compris à des bénévoles, par :
a) leurs activités;
b) les bâtiments, installations et marchandises qui sont utilisés pour ces activités :
c) ses administrateurs et employés.
Le montant de la couverture est fixé conformément aux dispositions de l’article 5, premier et troisième alinéas,
de l’arrêté royal du 12 janvier 1984 déterminant les conditions minimales de garantie des contrats d’assurance couvrant
la responsabilité civile extra-concurrentielle relative à la vie privée;
2o la responsabilité civile extra-concurrentielle des bénévoles, ainsi que, s’ils sont mineurs, la responsabilité de
leurs parents ou tuteurs sur la base de l’article 1384 du Code civil, pour autant qu’ils subissent cette responsabilité lors
de l’exécution des activités ou sur le chemin des activités. La couverture comprend au moins les dommages qui ont été
causés à des demandeurs d’aide, à d’autres bénévoles ou à des tiers, ainsi que les dommages corporels causés à des
administrateurs et des employés de l’organisation. Le montant de la couverture est fixé conformément aux dispositions
de l’article 5, premier et troisième alinéas, de l’arrêté royal du 12 janvier 1984 déterminant les conditions minimales de
garantie des contrats d’assurance couvrant la responsabilité civile extra-concurrentielle relative à la vie privée;
67568 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

3o les dommages corporels et les dommages aux biens, des dommages subis par des bénévoles en cas d’accidents
lors de l’exécution du bénévolat ou en cas de déplacements qui ont été faits dans ce cadre, et les maladies et
contaminations qui ont été attrapées suite au bénévolat. Par personne assurée et par accident, maladie ou
contamination la couverture s’élève au moins à :
a) 12.000 euros en cas de décès;
b) 18.000 euros en cas d’invalidité permanente;
c) 9 euros par jour calendaire en cas d’incapacité du travail temporaire, à partir du trente et unième jour calendrier,
en cas de perte de revenu;
d) 3.000 euros pour des frais des soins;
e) 3.000 euros pour des dommages aux biens.
§ 2. Pour les dommages aux biens, mentionnés au § 1er, 3o, le contrat d’assurance peut déterminer que :
1o les dommages sont uniquement couverts s’ils s’accompagnent de dommages corporels;
2o ces dommages ne comprennent pas les dommages aux véhicules, quelle que soit leur nature;
3o la réparation des ces dommages est limitée au montant en sus de 300 euros.
CHAPITRE IV. — Procédure d’agrément et procédure pour le retrait d’agrément

Section Ire. — Procédure d’agrément


Art. 8. Pour obtenir un agrément, l’organisation envoie sa demande par lettre recommandée à l’administration
avant le 1er septembre. Cette demande comprend les éléments, mentionnées à l’article 12, § 2, du décret et en outre :
1o la structure de l’organisation;
2o une description du groupe cible;
3o la façon de travailler concrètement avec des bénévoles : recrutement, accueil, formation, éducation, guidance;
4o la façon dont la participation des bénévoles dans l’organisation est concrétisée et la situation concrète à laquelle
les bénévoles sont affectés;
5o le nombre de bénévoles engagés;
6o un modèle d’engagement de l’organisation;
7o un exposé concret des activités, avec mention du secteur et le lieu où les activités ont été exécutées;
a) l’affectation des activités à un ou plusieurs des thèmes prioritaires tels que mentionnés à l’article 16;
9o les modalités de communication avec des professionnels travaillant dans le même secteur ou dans le même
champ d’action;
10o le cas échéant la mention des indemnités pour frais accordées aux bénévoles;
11o l’assurance conclue;
12o les comptes annuels approuvés par l’assemblée générale;
13o le budget de l’année en cours.
Art. 9. Un représentant de l’inspection inspecte l’organisation qui introduit la demande avant le 15 novembre sur
sa conformité aux conditions d’agrément mentionnés au décret et au présent arrêté, et il en établit un rapport.
Art. 10. Lorsqu’il s’avère, après l’examen de la demande et du rapport, mentionnés à l’article 9, qu’il est satisfait
à toutes les conditions d’agrément, le secrétaire générale prend une décision d’agrément avant le 31 décembre, qui est
communiquée dans les quinze jours par lettre recommandée à l’organisation intéressée.
Lorsqu’il s’avère, après l’examen de la demande et du rapport, mentionnés à l’article 9, qu’il est satisfait à toutes
les conditions d’agrément, le secrétaire générale prend une décision d’agrément avant le 1er décembre, qui est
communiquée dans les quinze jours par lettre recommandée à l’organisation intéressée. L’organisation peut déposer
une réclamation telle que visée à l’article 14. Si aucune réclamation n’est formulée dans le délai prescrit, le secrétaire
général prend une décision de refus de l’agrément. Cette décision est notifiée est à l’organisation par lettre
recommandée.
Art. 11. Cet agrément est de durée illimitée.
Section II. — La procédure de retrait de l’agrément
Art. 12. Si l’organisation ne répond plus aux conditions d’agrément, mentionnées au décret ou au présent arrêté,
le secrétaire général met l’organisation en demeure par une lettre recommandée. Elle a la faculté de régulariser sa
situation dans les trois mois.
Art. 13. Si aucune suite n’est donnée à la mise en demeure, mentionnée à l’article 12, le secrétaire général
communique son intention de retirement de l’agrément à l’organisation concernée par lettre recommandée.
L’organisation peut déposer une réclamation telle que visée à l’article 14. Si aucune réclamation n’est formulée dans le
délai prescrit, le secrétaire général prend une décision de retrait de l’agrément de l’organisation. Cette décision est
notifiée est à l’organisation par lettre recommandée.
Section III. — Procédure de réclamation
er
Art. 14. § 1 . Si l’organisation n’est pas d’accord avec l’intention de refus de l’agrément, mentionné à l’article 10,
ou avec l’intention de retrait de l’agrément, mentionné à l’article 13, elle peut déposer une réclamation. A cet effet,
l’organisation envoie une lettre recommandée à l’administration, au plus tard trente jours après qu’elle a reçu
l’intention en question.
L’administration décide sur la recevabilité de la réclamation et la transmet ensemble avec le dossier administratif
dans les quinze jours à la Commission consultative pour les structures de l’aide sociale, de la santé publique et de la
famille. La Commission consultative traite le dossier suivant la réglementation établie et elle transmet un avis au
Ministre au plus tard dans les trois mois après réception de la réclamation.
Le Ministre prend une décision dans les trente jours après réception de l’avis. La décision est notifiée à
l’organisation concernée par lettre recommandée dans les quinze jours.
Art. 15. L’organisation dont l’agrément a été retiré, peut être agréée à nouveau au plus tôt deux ans après la date
du retrait.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67569

CHAPITRE V. — Subventionnement
Art. 16. Afin d’être subventionné une organisation agréée doit être active en matière d’au moins un des thèmes
suivants :
1o humanisation des institutions : activités visant à améliorer la qualité de vie des personnes séjournant dans des
institutions telles que les malades, personnes âgées, détenus, internés et handicapés, l’accent étant mis sur le contact
personnel;
2o soins palliatifs : activités visant à garantir une qualité de vie maximale aux patients en phase terminale et à leurs
proches afin de rendre le décès le plus humain possible;
3o solidarité intergénérationnelle : activités axées sur la solidarité entre les personnes âgées nécessitant des soins
et les jeunes;
4o initiatives interculturelles : activités visant l’intégration des immigrés, des réfugiés et des demandeurs d’asile;
5o activités assurant une assistance pratique et émotionnelle aux malades, handicapés et personnes nécessitant des
soins intensifs, à titre de soutien pour les intervenants à domicile ou à titre de remplacement de la famille, des amis ou
du partenaire;
6o les activités d’information générale facilement accessibles, visant à accroître la résistance morale des jeunes par
le biais de méthodes directes de communication; Les activités suivantes sont des activités d’information générale :
a) fournir des informations non spécialisées portant sur tous les aspects de la vie personnelle et sociale;
b) prêter une oreille attentive aux demandeurs d’aide désireux de parler de leurs expériences face aux problèmes
ou aux situations à problèmes;
7o les activités facilement accessibles favorisant la participation active des personnes défavorisées en vue
d’accroître leur autonomie, leur estime de soi-même et leurs opportunités d’épanouissement; Les personnes
défavorisées sont des personnes qui se trouvent dans une situation d’exclusion sociale multiple, notamment sur le plan
matériel, et qui n’ont que peu de possibilités d’améliorer leur position;
8o les activités facilement accessibles assurant une assistance active aux personnes confrontées à des problèmes
psychosociaux en vue d’accroître leur autonomie et leurs opportunités d’épanouissement. Des problèmes psychoso-
ciaux sont des problèmes d’ordre psychologique ou social qui n’ont pas de cause médicale ou ne sont pas imputables
à la toxicomanie.
Art. 17. Seulement des organisations qui engagent au moins vingt bénévoles entrent en ligne de compte pour
subventionnement. Des organisations qui engagent moins de vingt bénévoles, n’entrent en principe pas en ligne de
compte pour une subvention. Cependant, le secrétaire général peut autoriser une dérogation pour une ou plusieurs des
raisons suivantes :
1o le besoin spécifique du groupe cible;
2o la nécessité d’utiliser des méthodologies spécifiques;
3o les difficultés particulières à trouver des bénévoles compétents.
Art. 18. Les organisations bénévoles agréées qui remplissent la condition, mentionnée à l’article 16, reçoivent
annuellement un montant de subvention forfaitaire. Ce montant de subvention est fixé sur la base :
1o du crédit budgétaire disponible;
2o du nombre d’organisations entrant en ligne de compte pour une subvention;
3o de la catégorie de subvention, déterminée par le nombre de bénévoles engagés pour lesquels il existe un
arrangement signé, à l’exception des bénévoles exerçant des fonctions administratives ou gestionnelles. Le point de
référence est le 1er janvier de l’année précédente.
Le secrétaire général fixe les montants des subventions par catégorie :
1o de 1 à 9 bénévoles : coefficient 1,5;
2o de 10 à 19 bénévoles : coefficient 3;
3o de 20 à 50 bénévoles : coefficient 7;
4o de 51 à 100 bénévoles : coefficient 8;
5o de 101 à 500 bénévoles : coefficient 9;
6o plus de 500 bénévoles : coefficient 10.
Dans les limites des crédits budgétaires disponibles, le montant des subventions total est indexé comme suit à
partir du 1er janvier 2009 :
Nx = Tx (Cx / Cx-1)
Où :
Nx = le montant indexé pour l’année budgétaire X
Tx = le montant mentionné au tableau pour l’année budgétaire précédente X-1
Cx = l’indice de santé au début de l’année budgétaire X
Cx-1 = l’indice de santé au début de l’année budgétaire X-1
Art. 19. Le nombre de bénévoles engagés et les activités, mentionnées à l’article 16, sont fixés sur la base du rapport
de fonctionnement, mentionné à l’article 21.
Art. 20. La subvention est accordée sur la base d’une convention telle que mentionnée à l’article 13 du décret.

CHAPITRE VI. — Surveillance


Art. 21. L’organisation agréée remet chaque année, au plus tard le 30 avril, un rapport de fonctionnement à
l’administration. Ce rapport de fonctionnement comprend une partie de fond et une partie financière. A cet effet,
le ministre met un modèle à disposition. L’organisation agréée remet à l’administration chaque modification des pièces,
mentionnées à l’article 12, § 2, 1o au 3o inclus du décret, ainsi que chaque modification des éléments, mentionnés à
l’article 8.
L’inspection assure le contrôle sur le respect des conditions d’agrément, mentionnées au décret et au présent arrêté,
et de la convention mentionnée à l’article 20, sans préjudice de l’application des articles 55 à 58 inclus des lois sur la
Comptabilité de l’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991. Elle peut contrôler sur place le fonctionnement de l’organisation
agréée et le nombre de bénévoles engagés.
67570 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

CHAPITRE VII. — Dispositions finales


Art. 22. L’arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 1994 portant exécution du décret du 23 mars 1994 relatif
au bénévolat organisé dans le secteur de l’aide sociale et de la santé, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand
des 21 décembre 1994, 10 novembre 1998, 16 décembre 2005 et 24 novembre 2006, est abrogé.
Art. 23. Les organisations qui sont déjà agréées sur la base de l’arrêté, mentionné à l’article 22, conservent leur
agrément pendant la durée fixée. Au plus tard trois mois après l’expiration de leur agrément, ils introduisent une
demande pour un agrément à durée indéterminée tel que mentionné au présent arrêté.
Art. 24. Tant que le chapitre III du décret du 7 décembre 2007 portant création du Conseil consultatif stratégique
pour la Politique de l’Aide Sociale, de la Santé et de la Famille n’est pas encore entré en vigueur, la réclamation,
mentionnée à l’article 14 du décret, deuxième alinéa, est transmise à et traitée par la commission, mentionnée à
l’article 13 du décret du 15 juillet 1997 portant création d’un Conseil de la Famille et de l’Aide sociale et d’une
Commission consultative d’Appel pour les questions de la famille et de l’aide sociale.
Art. 25. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2008.
Art. 26. Le Ministre flamand qui a l’assistance aux personnes dans ses attributions et le Ministre flamand qui a la
Politique de Santé dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le ou la concerne, de l’exécution du présent
arrêté.
Bruxelles, le 30 mai 2008.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille,
S. VANACKERE

*
VLAAMSE OVERHEID
N. 2008 — 4581 [2008/203776]
19 SEPTEMBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering
tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid
Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen
De Vlaamse Regering,
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 1;
Gelet op het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003, inzonderheid op artikel 6, § 2, en op artikel 7;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd
agentschap Kunsten en Erfgoed;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 met betrekking tot de organisatie van de Vlaamse
administratie;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 4 juli 2008;
Gelet op het advies van de Raad voor de Kunsten van 20 september 2007;
Gelet op advies nummer 44.940/V/ 26 van de Raad van State, gegeven op 26 augustus 2008, met toepassing van
artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Sport en Media;
Na beraadslaging,
Besluit :
HOOFDSTUK I. — Benaming, doel en taakstelling van het agentschap
Artikel 1. Binnen het Vlaams Ministerie van Cultuur, Jeugd, Sport en Media wordt een intern verzelfstandigd
agentschap zonder rechtspersoonlijkheid opgericht onder de benaming Koninklijk Museum voor Schone Kunsten
Antwerpen, afgekort : KMSKA.
Het agentschap wordt gespecificeerd als Vlaamse wetenschappelijke instelling.
Het agentschap KMSKA wordt opgericht voor de uitvoering van de taken, vermeld in artikel 3.
Het agentschap behoort tot het beleidsdomein Cultuur, Jeugd, Sport en Media.
Art. 2. Het agentschap KMSKA heeft als missie langs museale weg het nationale en internationale publiek in de
eerste plaats een representatief overzicht te bieden van de beeldende kunst uit de Zuidelijke Nederlanden van de
14e tot de eerste helft van de 20e eeuw. Bovendien doet het museum dat in een Europese context die door de
aanwezigheid van een aantal topstukken wordt aangereikt.
Het agentschap streeft ernaar de collectie, het historische gebouw en zijn daaraan verbonden kennis toegankelijk
te maken voor een divers en ruim publiek. Het wil zo een bijdrage leveren aan de ontwikkeling en internationale
culturele uitstraling van Vlaanderen. Essentieel voor alle facetten van zijn werking is dat daartoe netwerken en
samenwerkingsverbanden op lokaal, regionaal, landelijk, Europees en mondiaal vlak worden uitgebouwd.
Art. 3. Om de missie waar te maken, vervult het agentschap volgende taken :
1o collectiewerking :
a) onderzoek :
1) het kunsthistorisch documenteren en bestuderen van de collectie, het opstellen van een collectieplan en een
ontsluitingsplan, onder andere via (elektronische) publicaties en tentoonstellingen op basis van wetenschappelijk
onderzoek;
2) het uitgroeien tot een competentiecentrum rond beeldende kunst in onze contreien en het fungeren als drijvende
kracht in de ontwikkeling van een wetenschappelijk kennis- en documentatiecentrum voor beeldende kunst uit de
Zuidelijke Nederlanden;
3) het oprichten en het internationaal uitbouwen van een documentatiecentrum met betrekking tot de Vlaamse
beeldende kunst zodat het fungeert als actieve sponsorwerver, coördinator, onderzoekscentrum en internationale
referentie van wetenschappelijk onderzoek, onder andere dankzij een uitgebreide internationale samenwerking en
netwerking;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67571

4) het ontwikkelen van een publicatiebeleid;


5) het vervolledigen van het geïntegreerde elektronische collectiebestand met kunsthistorische en wetenschappe-
lijke gegevens en het organiseren en vervolledigen van een centraal documentair archief met bestaande kunst-
historische en wetenschappelijke gegevens;
6) het uitbouwen van (inter)nationale wetenschappelijke netwerken met universiteiten, bibliotheken en andere
wetenschappelijke instellingen;
b) behoud en beheer :
1) het behouden, het beheren, het documenteren en (indien nodig) het restaureren van de collectie;
2) het beheren en optimaal ontsluiten van de kunsthistorische collectiedocumentatie, de bibliotheek en het archief;
3) het ontwikkelen en vervolledigen van een geïntegreerde elektronische collectie of een geïntegreerd elektronisch
archief of bibliotheek bestand;
4) het uitbouwen van een bibliotheek die de collectie in de breedte en de diepte ondersteunt en toegankelijk maakt;
5) het uitbouwen van een gespecialiseerde kunsthistorische databank (inventarisatie/catalogus/bruikleenverkeer);
6) het uitbouwen van een expertcentrum op het vlak van conservatie en restauratie van schilderijen van de
14e tot de 20e eeuw;
7) een referentie worden op het vlak van collectiemanagement;
2o publiekswerking :
a) de ontwikkeling en organisatie van activiteiten die de toegang tot, de appreciatie voor en de dialoog met de
collectie voor het publiek bevorderen;
b) door de verschillende (inter)nationale media en publiekssegmenten te informeren interne- en externe-
communicatiestrategieën te ontwikkelen, en door aangepaste diensten aan te bieden, kennis vergroten, bezoekers-
ervaring verrijken, en herhalingsbezoek stimuleren;
c) de ontwikkeling van een pakket bezoekersdiensten die optimaal aan de behoeften van de verschillende
publiekssegmenten beantwoorden;
d) het aantrekkelijker maken van het museum en de collectie;
e) de ontwikkeling van een sponsorbeleid;
f) het uitwerken van een marketingplan :
1) publieksonderzoek;
2) kernstrategie (pr, onthaal en klantenrelaties);
3) doelgroepenkeuze en marketingmix (product, prijs, plaats en promotie);
g) het opstellen van een communicatieplan;
h) educatieve werking met inhoudelijke omkadering;
3o bedrijfsvoering :
a) het ondersteunen van de ontwikkeling van een beheersovereenkomst;
b) het opstellen van een financieel plan en de monitoring van de professionele ondersteuning;
c) het opstellen en volgen van een veiligheidsplan of calamiteitenplan;
d) het opstellen van een personeelsplan (HRM);
e) het beheren van de infrastructuur en het gebouw en het opstellen van een infrastructuurplan (masterplan
gebouw);
f) de professionalisering van de ondersteuning van de kerntaken;
g) de implementatie van de regelgeving van de Vlaamse overheid (decretale verankering);
h) het ondersteunen van de ontwikkeling van het informatiemanagement;
i) het ontwikkelen van de merchandising.
Art. 4. Overeenkomstig artikel 9, § 1, 1o, van het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003, regelt de
beheersovereenkomst de concretisering van de kwalitatieve en kwantitatieve wijze waarop het agentschap zijn taken
moet vervullen, met strategische en operationele doelstellingen, beschreven aan de hand van meetbare criteria.
Art. 5. Bij het uitoefenen van zijn missie en taken treedt het agentschap op namens de rechtspersoon Vlaamse
Gemeenschap.
HOOFDSTUK II. — Aansturing en leiding van het agentschap
Art. 6. Het agentschap KMSKA ressorteert onder het hiërarchische gezag van de Vlaamse minister bevoegd voor
de Culturele Aangelegenheden, hierna de minister te noemen.
Art. 7. De minister stuurt het agentschap aan, inzonderheid via de beheersovereenkomst.
Art. 8. Overeenkomstig artikel 6, § 3, van het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003 is het hoofd van het
agentschap belast met de algemene leiding, de werking en de vertegenwoordiging van het agentschap, onverminderd
de mogelijkheid tot delegatie en subdelegatie van die bevoegdheid.
HOOFDSTUK III. — Delegatie van beslissingsbevoegdheden
Art. 9. Het hoofd van het agentschap heeft delegatie van beslissingsbevoegdheid voor de aangelegenheden die
zijn vastgesteld in het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van
beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse overheid.
Art. 10. Naast de delegaties voor de aangelegenheden, vermeld in artikel 9, wordt aan het hoofd van het
agentschap de volgende specifieke delegatie verleend. Overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit
van 8 maart 1951 betreffende de inventarissen, de bewaargeving en de bruiklening van kunstwerken, wordt het hoofd
van het agentschap gemachtigd om de bewaargeving en bruiklening toe te staan van de kunstwerken, die zijn
ingeschreven in de inventaris van zijn agentschap.
Art. 11. Bij het gebruik van de delegaties gelden de algemene regelingen, voorwaarden en beperkingen, vermeld
in het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van beslissingsbevoegdheden
aan de hoofden van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse overheid, met inbegrip van de
bepalingen inzake subdelegatie, de regeling bij vervanging en de verantwoording.
67572 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

HOOFDSTUK IV. — Raadgevend comité


Art. 12. Bij het agentschap wordt een raadgevend comité opgericht.
Het comité verstrekt advies op verzoek van het hoofd van het agentschap.
Het raadgevend comité verstrekt op eigen initiatief advies over alle aangelegenheden die van belang zijn voor de
taken van het agentschap.
Art. 13. De volgende maatschappelijke geledingen kunnen worden vertegenwoordigd in het raadgevend comité :
1o het hoofd en de afdelingshoofden van het agentschap;
2o het Vlaams Ministerie van Cultuur, Jeugd, Sport en Media;
3o de Vlaamse universiteiten;
4o vooraanstaande personen uit de onderzoeks- en wetenschapswereld;
5o vooraanstaande personen uit de museale wereld;
6o vertegenwoordigers van de gebruikers;
7o personen met bijzondere verdiensten voor het agentschap.
Het raadgevend comité kan aangevuld worden met andere door de minister aan te wijzen personen en met
onafhankelijke deskundigen op het vlak van de taken van het agentschap.
De minister kan de nadere regels vaststellen voor de samenstelling van het raadgevend comité. De leden worden
benoemd door de minister voor een periode van vier jaar.
Het raadgevend comité stelt een huishoudelijk reglement op waarin de concrete werking wordt geregeld, en dat
ter goedkeuring aan de minister wordt voorgelegd. Dat reglement stelt de praktische werkwijze vast, de deontologie,
de informatie- en rapporteringsopdracht van het comité, en de aard van de dossiers en rapporten die aan het
raadgevend comité voorgelegd worden.
HOOFDSTUK V. — Controle, voortgangscontrole en toezicht
Art. 14. Met behoud van de toepassing van artikelen 9, 33 en 34, van het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van
18 juli 2003 met betrekking tot informatieverstrekking, rapportering, interne controle en interne audit, is de minister
verantwoordelijk voor de voortgangscontrole van en het toezicht op het agentschap.
Art. 15. De minister kan, in het kader van de voortgangscontrole en de uitoefening van het toezicht, op ieder
ogenblik aan het hoofd van het agentschap informatie, rapportering en verantwoording vragen over bepaalde
aangelegenheden, zowel op geaggregeerd niveau als op niveau van individuele onderwerpen en dossiers.
HOOFDSTUK VI. — Wijzigingsbepalingen
Art. 16. In artikel 3, 9o, van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot oprichting van het intern
verzelfstandigd agentschap Kunsten en Erfgoed worden de woorden ″van het Koninklijk Museum voor Schone
Kunsten in Antwerpen″ geschrapt.
Art. 17. In artikel 24 van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 met betrekking tot de organisatie van
de Vlaamse administratie, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 31 maart 2006, wordt § 1 vervangen
door wat volgt :
« § 1. Voor het beleidsdomein Cultuur, Jeugd, Sport en Media wordt het Vlaams Ministerie van Cultuur, Jeugd,
Sport en Media opgericht, dat bestaat uit het gelijknamige departement en drie agentschappen zonder rechtspersoon-
lijkheid :
1o Kunsten en Erfgoed;
2o Sociaal-Cultureel Werk voor Jeugd en Volwassenen;
3o Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen. »
HOOFDSTUK VII. — Slotbepalingen
Art. 18. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Culturele Aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit
besluit.
Brussel, 19 september 2008.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Sport en Brussel,
B. ANCIAUX

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
F. 2008 — 4581 [2008/203776]
19 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand portant création de l’agence autonomisée interne sans
personnalité juridique ″Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen″ (Musée royal des Beaux-Arts
Anvers)
Le Gouvernement flamand,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 87, § 1er;
Vu le décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003, notamment les articles 6, § 2, et 7;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 portant création de l’agence autonomisée interne
″Kunsten en Erfgoed″ (Arts et Patrimoine);
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 juin 2005 relatif à l’organisation de l’Administration flamande;
Vu l’accord du Ministre flamand compétent pour le Budget, donné le 4 juillet 2008;
Vu l’avis du Conseil des Arts, donné le 20 septembre 2007;
Vu l’avis no 44 940/V/26 du Conseil d’Etat, donné le 26 août 2008, en application de l’article 84, § 1er,
alinéa 1er, 1o, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67573

Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Médias;
Après délibération,
Arrête :
CHAPITRE Ier. — Dénomination, objet et missions de l’agence
Article 1er. Au sein du Ministère flamand de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Médias, il est créé une
agence autonomisée interne sans personnalité juridique, sous le nom ″Koninklijk Museum voor Schone Kunsten
Antwerpen″ (Musée royal des Beaux-Arts d’Anvers), en abrégé : KMSKA.
L’agence est spécifiée comme établissement scientifique flamand.
L’agence ″KMSKA″ est créée pour l’exécution des tâches, visées à l’article 3.
L’agence fait partie du domaine politique de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Médias.
Art. 2. L’agence KMSKA a pour première mission d’offrir, par la voie d’un musée, au public national et
international un aperçu représentatif des arts plastiques des Pays-Bas méridionaux du 14e à la première moitié du
20e siècle. De plus, ceci est réalisé par le musée dans un contexte européen créé par la présence d’un nombre de
pièces maîtresses.
L’agence vise à rendre accessible la collection, le bâtiment historique et la connaissance y relative à un public large
et varié. Elle vise à contribuer ainsi au développement et au rayonnement culturel international de la Flandre.
Il est essentiel pour tous les aspects de son fonctionnement que des réseaux et des accords de coopération soient initiés
à cet effet aux niveaux local, régional, national, européen et mondial.
Art. 3. Afin de réaliser cette mission, l’agence remplit les tâches suivantes :
1o collections :
a) recherche :
1) documenter et étudier la collection du point de vue de l’histoire de l’art, établir un plan de collection et un plan
de valorisation, entre autres par des publications (électroniques) et des expositions sur la base de recherche scientifique;
2) se développer en un centre de compétence sur les arts plastiques dans nos régions et fonctionner comme une
force motrice dans le développement d’un centre de connaissance et de documentation scientifique pour les arts
plastiques provenant des Pays-Bas méridionaux;
3) établir et initier le développement international d’un centre de documentation relatif aux arts plastiques
flamands, afin que ce centre fasse fonction de collectionneur actif de sponsors, de coordinateur, de centre de recherche
et de référence internationale de recherche scientifique, entre autres grâce à une collaboration internationale élaborée
et grâce au réseautage;
4) développer une politique de publication;
5) compléter le fichier intégré électronique de la collection contenant des données relatives à l’histoire de l’art et
des données scientifiques ainsi qu’organiser et compléter des archives centrales de documentation par des données
existantes relatives à l’histoire de l’art et par des données scientifiques;
6) mettre en place des réseaux scientifiques (inter)nationaux comprenant des universités, des bibliothèques et
d’autres institutions scientifiques;
b) conservation et gestion :
1) conserver, gérer, documenter et (si nécessaire) restaurer la collection;
2) gérer et rendre accessible de façon optimale la documentation de la collection relative à l’histoire de l’art,
de la bibliothèque et des archives;
3) développer et compléter une collection intégrée électronique ou des archives intégrées électroniques ou un
fichier bibliothèque;
4) développer une bibliothèque qui soutient la collection en largeur et en profondeur et qui la rend accessible;
5) développer une banque de données spécialisée relative à l’histoire de l’art (inventaire/catalogue/trafic des
prêts);
6) développer un centre d’experts au niveau de la conservation et de la restauration de peintures des 14e au
20e siècles;
7) devenir une référence sur le plan de la gestion des collections;
2o services au public :
a) développer et organiser des activités tendant à promouvoir l’accès à, l’appréciation pour et le dialogue avec la
collection pour le public;
b) en informant les différents médias (inter)nationaux et les segments du public, en développant des stratégies de
communication internes et externes et en offrant des services adaptés, augmenter la connaissance, enrichir l’expérience
des visiteurs et stimuler des visites répétées;
c) développer un paquet de services au visiteur répondant de façon optimale aux besoins des différents segments
du public;
d) rendre le musée et la collection plus attrayant;
e) développer une politique de sponsoring;
f) élaborer un plan marketing :
1) enquête du public;
2) stratégie essentielle (relations publiques, accueil et relations avec les clients);
3) choix des groupes cibles et marketing mix (produit, prix, lieu et promotion);
g) rédiger un plan de communication;
h) activités éducatives avec encadrement au niveau du contenu;
3o exploitation :
a) soutenir le développement du contrat de gestion;
b) établir un plan financier et monitoring du soutien professionnel;
c) établir et suivre un plan de sécurité ou d’un plan d’urgence;
d) établir un plan du personnel (HRM);
e) gérer l’infrastructure et le bâtiment et établir un plan d’infrastructure (plan maître bâtiment);
67574 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

f) professionnaliser le soutien des tâches essentielles;


g) mettre en œuvre la réglementation des autorités flamandes (ancrage décrétal);
a) soutenir le développement de la gestion de l’information;
i) développer le marchandisage.
Art. 4. Conformément à l’article 9, § 1er, 1o, du décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003,
le contrat de gestion règle la concrétisation qualitative et quantitative de l’accomplissement des missions conférées à
l’agence, assortie d’objectifs stratégiques et opérationnels, décrits à l’aide de critères mesurables.
Art. 5. Dans l’accomplissement de ses missions et tâches, l’agence agit au nom de la personne morale Communauté
flamande.
CHAPITRE II. — Pilotage et direction de l’agence
Art. 6. L’agence ″KMSKA″ relève de l’autorité hiérarchique du Ministre flamand chargé des Affaires culturelles,
dénommé ci-après le ministre.
Art. 7. Le ministre pilote l’agence, notamment par le biais du contrat de gestion.
Art. 8. Conformément à l’article 6, § 3, du décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003, le chef de
l’agence est chargé de la direction générale, du fonctionnement et de la représentation de l’agence, sans préjudice de
la possibilité de délégation et sous-délégation de cette compétence.
CHAPITRE III. — Délégation de compétences de décision
Art. 9. Le chef de l’agence a délégation de compétence de décision pour les matières fixées à l’arrêté du
Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la délégation de compétences de décision aux chefs des agences
autonomisées internes de l’Administration flamande.
Art. 10. Outre les délégations relatives aux matières visées à l’article 9, les délégations spécifiques suivantes sont
conférées au chef de l’agence. Conformément aux dispositions de l’arrêté royal du 8 mars 1951 relatif aux inventaires,
aux dépôts et aux prêts d’œuvres d’art, le chef de l’agence est autorisé à consentir des dépôts et des prêts d’œuvres d’art
reprises dans l’inventaire de son agence.
Art. 11. L’utilisation des délégations est soumise aux réglementations, conditions et limitations générales, telles que
reprises à l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la délégation de compétences de décision aux
chefs des agences autonomisées internes de l’Administration flamande, y compris les dispositions relatives à la
sous-délégation, la réglementation en cas de remplacement et la justification.
CHAPITRE IV. — Comité consultatif
Art. 12. Un comité consultatif est créé auprès de l’agence.
Le comité fournit des conseils sur demande du chef de l’agence.
Le comité consultatif fournit d’initiative des conseils concernant toutes les matières qui sont importantes pour les
tâches de l’agence.
Art. 13. Les catégories sociales suivantes peuvent être représentées dans le comité consultatif :
1o le chef et les chefs de division de l’agence;
2o le Ministère flamand de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Médias;
3o les universités flamandes;
4o des personnes éminentes du monde de la recherche et des sciences;
5o des personnes éminentes du monde muséal;
6o des représentants des utilisateurs;
7o des personnes ayant des mérites spéciaux pour l’agence.
Le comité consultatif peut être complété par d’autres personnes à désigner par le ministre, et par des experts
indépendants dans le domaine des tâches de l’agence.
Le ministre peut arrêter les modalités relatives à la composition du comité consultatif. Les membres sont nommés
par le ministre pour une période de quatre ans.
Le comité consultatif rédige un règlement d’ordre intérieur réglant son fonctionnement concret, qui est présenté
au ministre pour approbation. Ce règlement détermine les modalités pratiques, la déontologie, la mission d’information
et d’établissement de rapports du comité, et la nature des dossiers et des rapports qui sont soumis au comité consultatif.
CHAPITRE V. — Contrôle, suivi et tutelle
Art. 14. Sans préjudice des articles 9, 33 et 34 du décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003
concernant la fourniture d’informations, les rapports, le contrôle interne et l’audit interne, le ministre est responsable
du suivi de l’état d’avancement et de la tutelle de l’agence.
Art. 15. Dans le cadre du suivi de l’état d’avancement et de l’exercice de la tutelle, le ministre peut demander à tout
moment au chef de l’agence des informations, des rapports et une justification concernant certaines matières, tant au
niveau agrégé qu’au niveau de sujets et dossiers individuels.
CHAPITRE VI. — Dispositions modificatives
Art. 16. A l’article 3, 9o, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 portant création de l’agence
autonomisée interne ″Kunsten en Erfgoed″ (Arts et Patrimoine) les mots ″du Musée royal des Beaux-Arts d’Anvers″
sont supprimés.
Art. 17. Dans l’article 24 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 juin 2005 relatif à l’organisation de
l’Administration flamande, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 mars 2006, le § 1er est remplacé par
ce qui suit :
« § 1er. En ce qui concerne le domaine politique de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Médias il est créé
le Ministère flamand de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Médias, composé du département du même nom
et de trois agences sans personnalité juridique :
1o ″Kunsten en Erfgoed″ (Arts et Patrimoine);
2o ″Sociaal-Cultureel Werk voor Jeugd en Volwassenen″ (Animation socioculturelle pour Jeunes et Adultes);
3o ″Koninklijk Museum voor Schone Kunsten Antwerpen″ (Musée royal des Beaux-Arts d’Anvers). »
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67575

CHAPITRE VII. — Dispositions finales


Art. 18. Le Ministre flamand ayant les Affaires culturelles dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent
arrêté.
Bruxelles, le 19 septembre 2008.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Affaires bruxelloises,
B. ANCIAUX

*
VLAAMSE OVERHEID
N. 2008 — 4582 [2008/204551]
26 SEPTEMBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering
van 17 juli 1985 tot vaststelling van de normen waaraan een serviceflatgebouw, een woningcomplex met
dienstverlening of een rusthuis moet voldoen om voor erkenning in aanmerking te komen

De Vlaamse Regering,
Gelet op de decreten inzake voorzieningen voor bejaarden, gecoördineerd op 18 december 1991, artikel 15, § 1,
gewijzigd bij de decreten van 15 juli 1997 en 14 juli 1998;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 1985 tot vaststelling van de normen waaraan een
serviceflatgebouw, een woningcomplex met dienstverlening of een rusthuis moet voldoen om voor erkenning in
aanmerking te komen;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 mei 2008;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Financiën en de Begrotingen, gegeven op
9 juli 2008;
Gelet op advies 44.980/3 van de Raad van State, gegeven op 16 september 2008, met toepassing van artikel 84, § 1,
eerste lid, 1o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Norm 2 van bijlage B bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juli 1985 tot vaststelling van de
normen waaraan een serviceflatgebouw, een woningcomplex met dienstverlening of een rusthuis moet voldoen om
voor erkenning in aanmerking te komen, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 12 januari 2007,
wordt vervangen door wat volgt :
« 2. Normen die betrekking hebben op de voeding, de hygiëne en de te verstrekken zorgen.
2.1 De voeding.
2.1.1 De opgenomen personen moeten ten minste eenmaal per dag een warme maaltijd ontvangen.
2.1.2 De maaltijden moeten bereid en verdeeld worden met inachtneming van de voorschriften inzake
zindelijkheid en hygiëne. Het voedsel moet in voldoende hoeveelheid beschikbaar zijn. Het moet gezond, afwisselend
en bovendien aangepast zijn aan de gezondheidstoestand van de bejaarde.
De dieetvoorschriften van de behandelende geneesheer moeten in acht genomen worden.
2.1.3 De spijskaart moet ten minste één dag op voorhand op een goed zichtbare plaats uitgehangen worden.
Zij moeten gedurende ten minste één maand ter inzage worden bewaard.
2.2 Het onderhoud van het gebouw en de hygiëne.
2.2.1 De gebouwen moeten regelmatig onderhouden worden.
2.2.2 De nodige maatregelen moeten genomen worden om vocht en insijpeling van water of hinder van welke aard
ook te voorkomen.
2.2.3 Alle lokalen moeten steeds zindelijk gehouden worden en moeten in alle opzichten aangepast zijn aan de
bestemming ervan.
2.2.4 Afval moet steeds in gesloten afvalemmers bewaard worden zodat geen geur- of andere hinder ontstaat.
2.2.5 Voor bevuild linnen moeten gepaste maatregelen worden genomen opdat bewoners er geen hinder van
ondervinden.
2.2.6 Het bedlinnen moet ten minste om de veertien dagen, en vaker indien nodig, worden ververst.
2.3 De inrichting van het gebouw.
2.3.1 Het gebouw, alle kamers en gemeenschappelijke ruimten moeten gezellig en huiselijk ingedeeld en ingericht
zijn. Het werken met afdelingen kan daartoe bijdragen.
2.3.2 Een centraal verwarmingssysteem is verplicht. Verwarmingssystemen met open vuur zijn verboden.
2.3.3 In alle lokalen moeten de verwarming, ventilatie en verlichting steeds aangepast zijn aan de bestemming van
het lokaal.
2.3.4 De kamers en gemeenschappelijke ruimten moeten steeds zo verwarmd zijn dat de temperatuur tot minstens
22 oC gebracht kan worden.
Als in de voorziening op twee opeenvolgende dagen een temperatuur van 29 oC bereikt wordt, moet een hitteplan
in werking gesteld worden.
2.3.5 Aangepaste zonnewering moet, waar nodig, aangebracht worden, waarbij verblinding door direct zonlicht en
oververhitting voor de bewoners vermeden worden, en waarbij het zicht naar buiten zo weinig mogelijk gehinderd
wordt.
2.3.6 In alle voor de bewoner toegankelijke ruimten moeten niveauverschillen zoals treden, trappen en andere
hindernissen vermeden worden.
2.3.7 Als de bewoners zich verplaatsen in het gebouw, moeten ze zich kunnen behelpen met leuningen en
handgrepen. Ook in de sanitaire ruimten moeten leuningen en handgrepen aangebracht zijn.
2.3.8 In de gangen moeten de nodige rustmogelijkheden beschikbaar zijn.
2.3.9 Elke bewoner moet steeds een aangepast oproepsysteem kunnen gebruiken en in elke sanitaire cel moet een
vast oproepsysteem bevestigd zijn dat gemakkelijk bereikbaar is voor de bewoner.
67576 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

2.3.10 De bewoner moet vanuit zijn bed de mogelijkheid hebben om een licht te bedienen.
2.4 De hulp aan de bewoner en de verzorging.
2.4.1 Aan de bewoner moet steeds de nodige hulp geboden worden bij de dagelijkse lichaamsverzorging.
2.4.2 Elke bewoner moet steeds over voldoende drinkbaar water kunnen beschikken.
2.4.3 Elke bewoner moet minstens eenmaal per week een bad of douche kunnen nemen, naar zijn keuze.
2.4.4 In voorkomend geval moeten de bewoners steeds over voldoende en aangepast incontinentiemateriaal
kunnen beschikken.
2.4.5 De voorziening voert een beleid ter preventie van infectieziekten. Bij vaststelling van een infectieziekte
worden de nodige maatregelen getroffen. De voorziening stelt daartoe een plan op.
2.4.6 De voorziening neemt de nodige maatregelen om de veiligheid van de bewoner, rekening houdend met zijn
toestand, te optimaliseren.
2.4.7 Als er in of rond de voorziening dieren worden gehouden, dan moet daarbij aandacht geschonken worden
aan het welzijn en de gezondheid van de bewoners. »
Art. 2. Norm 3.2 van bijlage B van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
« 3.2 Het gebouw.
3.2.1 Normen voor nieuwe rusthuizen.
Alle te bouwen of te verbouwen rusthuizen of delen van rusthuizen waarvoor na 1 januari 2009 een
stedenbouwkundige vergunning voor de geplande bouwwerkzaamheden wordt afgeleverd, moeten voldoen aan de
normen voor nieuwe rusthuizen, ook al zijn, ingeval van verbouwing, deze rusthuizen of rusthuisgedeelten op
1 januari 2009 erkend of werd er voor 1 januari 2009 een aanvraag tot erkenning van deze rusthuizen of
rusthuisgedeelten ingediend.
[Link] De voor de bewoners toegankelijke ruimtes in een voorziening hebben samen een nettovloeroppervlakte
van minimaal 35 m2 per bewoner. Die ruimtes omvatten ten minste de woongelegenheid van de bewoner, sanitaire cel
inbegrepen, de zit- en eetruimtes, de gemeenschappelijke sanitaire ruimtes en de voor de bewoners toegankelijke
gangen.
[Link] Een eenpersoonskamer moet een nettovloeroppervlakte van ten minste 16 m2 hebben, sanitair niet
inbegrepen.
Elke eenpersoonskamer moet over een aparte, ingerichte sanitaire cel beschikken, aangepast aan de behoeften van
een rolstoelgebruiker en met minstens een toilet en een wastafel.
[Link] Een tweepersoonskamer moet een nettovloeroppervlakte van ten minste 28 m2 hebben, sanitair niet
inbegrepen.
Elke tweepersoonskamer moet over een aparte, ingerichte sanitaire cel beschikken, aangepast aan de behoeften van
een rolstoelgebruiker en met minstens een toilet en twee wastafels.
In een tweepersoonskamer moet een afscheiding tussen de twee bedden geplaatst kunnen worden.
[Link] Er mogen per kamer niet meer dan twee bewoners gehuisvest worden. Niet meer dan 20 % van het totale
aantal bewoners mag in tweepersoonskamers gehuisvest worden.
[Link] De infrastructuur van de voorziening moet toelaten dat de minimale privacy van elke bewoner
gewaarborgd is en dat het steeds mogelijk is om de noodzakelijke zorg te bieden en hulp te verlenen.
[Link] De infrastructuur van de voorziening laat toe dat het werken met afdelingen gefaciliteerd wordt.
Per afdeling is er minimaal een zit- en eetruimte beschikbaar, aangepast aan de grootte van de afdeling.
Vanaf 40 bewoners beschikt de voorziening over minimaal 2 afdelingen. Het resultaat van de deling van het aantal
bewoners en het aantal afdelingen mag niet groter zijn dan 40.
[Link] Bij elke zit- en eetruimte moeten voldoende gemeenschappelijke rolstoeltoegankelijke toiletten beschikbaar
zijn.
[Link] Er moet een ruimte zijn waar medicijnen en dossiers op een veilige en discrete manier bewaard kunnen
worden.
[Link] Elk rusthuis met twee of meer bouwlagen die toegankelijk zijn voor bewoners, moet over ten minste één lift
beschikken. Minstens één lift moet geschikt zijn voor liggend vervoer.
[Link] Er moet minstens één gemeenschappelijk, aangepast bad zijn in de voorziening. Per 30 bewoners moet er
ten minste één gemeenschappelijke badkamer beschikbaar zijn met een aangepaste bad- of douchegelegenheid en een
toilet.
[Link] De voorziening moet per woongelegenheid het nodige meubilair ter beschikking kunnen stellen opdat elke
bewoner op een behoorlijke manier kan eten, rusten en slapen.
Er moet aan de bewoners de mogelijkheid geboden worden de kamer in te richten met eigen meubilair.
De inrichting van de woongelegenheid laat de nodige flexibiliteit om het meubilair te plaatsen, voor zover de zorg-
en dienstverlening en de veiligheid niet in het gedrang komen.
[Link] Per bewoner moet een koelkast ter beschikking gesteld kunnen worden op de kamer.
[Link] In de bewonerskamers en in de zit- en eetruimte moet het raamoppervlak ten minste een zesde bedragen
van de nettovloeroppervlakte. In een kamer of een zit- en eetruimte met een nettovloeroppervlakte van meer dan 30 m2
is het raamoppervlak ten minste een zevende van de nettovloeroppervlakte.
Het glasoppervlak van het raam in alle kamers en gemeenschappelijke ruimten begint op maximaal 85 cm hoogte,
gemeten vanaf het vloeroppervlak, en ook zittend moet een ongehinderd zicht naar buiten mogelijk zijn.
[Link] In elke woongelegenheid moet minimaal aansluiting op tv, radio en telefoon mogelijk zijn.
[Link] Alle gangen die voor de bewoners toegankelijk zijn, moeten minstens 1,80 m breed zijn.
3.2.2 Normen voor bestaande rusthuizen
Alle rusthuizen of delen van rusthuizen die op datum van inwerkingtreding van dit besluit erkend zijn of
waarvoor voor die datum een aanvraag tot erkenning werd ingediend, evenals alle te bouwen rusthuizen of
rusthuisgedeelten waarvoor voor 1 januari 2009 een stedenbouwkundige vergunning voor de geplande bouw-
werkzaamheden afgeleverd werd, moeten voldoen aan de normen voor bestaande rusthuizen.
[Link] Een eenpersoonskamer moet een nettovloeroppervlakte van ten minste 8 m2 hebben, sanitair niet
inbegrepen.
In de rusthuizen waarvoor na 1 september 1985 een stedenbouwkundige vergunning werd afgeleverd moet een
eenpersoonskamer een nettovloeroppervlakte van ten minste 12 m2 hebben, sanitair niet inbegrepen. Een dergelijke
eenpersoonskamer moet over een aparte, ingerichte sanitaire cel beschikken, aangepast aan de behoeften van een
rolstoelgebruiker en met minstens een toilet en een wastafel.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67577

Vanaf 1 januari 2019 moeten alle eenpersoonskamers een nettovloeroppervlakte van ten minste 12 m2 hebben,
sanitair niet inbegrepen. Eveneens vanaf deze datum moeten alle eenpersoonskamers over een aparte, ingerichte
sanitaire cel beschikken, aangepast aan de behoeften van een rolstoelgebruiker en met minstens een toilet en een
wastafel. Het eerste en tweede lid van norm [Link] vervallen op deze datum.
[Link] Een tweepersoonskamer moet een nettovloeroppervlakte van ten minste 16 m2 hebben, sanitair niet
inbegrepen.
In de rusthuizen waarvoor na 1 september 1985 een stedenbouwkundige vergunning werd afgeleverd moet een
tweepersoonskamer over een aparte, ingerichte sanitaire cel beschikken, aangepast aan de behoeften van een
rolstoelgebruiker en met minstens een toilet en twee wastafels.
Vanaf 1 januari 2019 moeten alle tweepersoonskamers een nettovloeroppervlakte van ten minste 20 m2 hebben,
sanitair niet inbegrepen. Eveneens vanaf deze datum moeten alle tweepersoonskamers over een aparte, ingerichte
sanitaire cel beschikken, aangepast aan de behoeften van een rolstoelgebruiker en met minstens een toilet en
twee wastafels. Het eerste en tweede lid van norm [Link] vervallen op deze datum.
In een tweepersoonskamer moet een afscheiding tussen de twee bedden geplaatst kunnen worden.
[Link] Een driepersoonskamer moet een nettovloeroppervlakte van ten minste 24 m2 hebben, sanitair niet
inbegrepen. Een vierpersoonskamer moet een nettovloeroppervlakte van ten minste 32 m2 hebben, sanitair niet
inbegrepen.
In de rusthuizen waarvoor na 1 september 1985 een stedenbouwkundige vergunning werd afgeleverd moet een
drie- en een vierpersoonskamer over een aparte, ingerichte sanitaire cel beschikken, aangepast aan de behoeften van
een rolstoelgebruiker en met minstens een toilet en een wastafel per bewoner.
In een drie- of vierpersoonskamer moet een afscheiding tussen de bedden geplaatst kunnen worden.
[Link] Er mogen per kamer niet meer dan vier bewoners gehuisvest worden.
Vanaf 1 januari 2014 mogen er per kamer niet meer dan twee bewoners gehuisvest worden. Het eerste lid van
norm [Link] en de norm [Link] vervallen op deze datum.
[Link] In de rusthuizen waarvoor na 1 september 1985 een stedenbouwkundige vergunning werd afgeleverd mag
niet meer dan 20 % van het totale aantal bewoners in meerpersoonskamers gehuisvest worden.
Vanaf 1 januari 2019 mag in alle rusthuizen niet meer dan 20 % van het totale aantal bewoners in
tweepersoonskamers gehuisvest worden. Het eerste lid van norm [Link] vervalt op deze datum.
[Link] Er moeten ten minste twee zitkamers van voldoende afmetingen beschikbaar zijn voor de bejaarden.
Vanaf 1 januari 2014 moet de totale oppervlakte van de zit- en eetruimtes en ruimtes voor kinesitherapie,
ergotherapie en animatie in totaal netto ten minste 3 m2 per bewoner bedragen. Het eerste lid van norm [Link] vervalt
op deze datum.
[Link] Er moet per verdieping die toegankelijk is voor de bewoners minstens één gemeenschappelijk
rolstoeltoegankelijk toilet beschikbaar zijn.
Vanaf 1 januari 2019 volstaat één gemeenschappelijk rolstoeltoegankelijk toilet bij elke zit- en eetruimte.
Het eerste lid van norm [Link] vervalt op deze datum.
[Link] Vanaf 1 januari 2014 moet er een ruimte zijn waar medicijnen en dossiers op een veilige en discrete manier
bewaard kunnen worden.
[Link] Wanneer het rusthuis twee of meer verdiepingen boven de gelijkvloerse verdieping telt, moet er een
aangepaste lift beschikbaar zijn.
Vanaf 1 januari 2019 moet elk rusthuis met twee of meer bouwlagen die toegankelijk zijn voor bewoners, over ten
minste één lift beschikken voor een rolstoelgebruiker met begeleiding. Het eerste lid van norm [Link] vervalt op deze
datum.
[Link] Er moet ten minste één lig-, zit-, of stortbad per 20 bewoners voorhanden zijn. Deze baden moeten
gemakkelijk toegankelijk zijn.
Vanaf 1 januari 2014 moet er minstens één gemeenschappelijk aangepast bad zijn in de voorziening. Eveneens
vanaf deze datum moet er per 30 bewoners ten minste één gemeenschappelijke badkamer beschikbaar zijn met een
aangepaste bad- of douchegelegenheid en een toilet. Het eerste lid van norm [Link] vervalt op deze datum.
[Link] De voorziening moet per woongelegenheid het nodige meubilair ter beschikking kunnen stellen opdat elke
bewoner op een behoorlijke manier kan eten, rusten en slapen.
Er moet aan de bewoners de mogelijkheid geboden worden de kamer in te richten met eigen meubilair.
De inrichting van de woongelegenheid laat de nodige flexibiliteit om het meubilair te plaatsen, voor zover de zorg-
en dienstverlening en de veiligheid niet in het gedrang komen.
[Link] Per bewoner moet een koelkast ter beschikking gesteld kunnen worden op de kamer.
[Link] In de bewonerskamers en in de zit- en eetruimte moet het raamoppervlak ten minste een zesde bedragen
van de nettovloeroppervlakte. In een kamer of een zit- en eetruimte met een nettovloeroppervlakte van meer dan 30 m2
is het raamoppervlak ten minste een zevende van de nettovloeroppervlakte.
De hoogte van de raamdorpels moet zittend, een ongehinderd zicht op de buitenwereld mogelijk maken, evenwel
zonder gevaar voor ongevallen.
Vanaf 1 januari 2019 moet het glasoppervlak van het raam in alle kamers en gemeenschappelijke ruimten beginnen
op maximaal 85 cm hoogte, gemeten vanaf het vloeroppervlak, en ook zittend moet een ongehinderd zicht naar buiten
mogelijk zijn. Het tweede lid van norm [Link] vervalt op deze datum.
[Link] Vanaf 1 januari 2014 moet er in elke woongelegenheid minimaal aansluiting op TV, radio en telefoon
mogelijk zijn.
[Link] Vanaf 1 januari 2019 moet de breedte van de gangen die voor de bewoners toegankelijk zijn, toelaten dat
2 rolstoelen elkaar gemakkelijk kunnen kruisen. »
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009.
Art. 4. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 26 september 2008.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
S. VANACKERE
67578 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
F. 2008 — 4582 [2008/204551]

26 SEPTEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du


17 juillet 1985 fixant les normes d’agrément auxquelles les résidences-services, les complexes résidentiels
proposant des services ou une maison de repos doivent satisfaire

Le Gouvernement flamand,

Vu les décrets relatifs aux structures destinées aux personnes âgées, coordonnés le 18 décembre 1991, notamment
l’article 15, § 1er, modifié par les décrets des 15 juillet 1997 et 14 juillet 1998;

Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 juillet 1985 fixant les normes d’agrément auxquelles les
résidences-services, les complexes résidentiels proposant des services ou une maison de repos doivent satisfaire;

Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 23 mai 2008;

Vu l’accord du Ministre flamand chargé des Finances et du Budget, donné le 9 juillet 2008;

Vu l’avis 44.980/3 du Conseil d’Etat, donné le 16 septembre 2008, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o,
des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;

Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille;

Après délibération,
Arrête :
Article 1er. La norme 2 de l’annexe B de l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 juillet 1985 fixant les normes
d’agrément auxquelles les résidences-services, les complexes résidentiels proposant des services ou une maison de
repos doivent satisfaire, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 janvier 2007, est remplacée par les
dispositions suivantes :
« 2. Normes concernant la nourriture, l’hygiène et les soins à dispenser.
2.1 La nourriture.
2.1.1 Les personnes accueillies doivent recevoir un repas chaud au moins une fois par jour.
2.1.2 Les repas doivent être préparés et distribués selon les règles en matière de propreté et d’hygiène.
La nourriture doit être disponible en quantité suffisante. Elle doit être saine, variée, et en outre adaptée à l’état de santé
de la personne âgée.
Les ordonnances diététiques du médecin traitant doivent être respectées.
2.1.3 Le menu doit être affiché à un endroit clairement visible, au moins un jour à l’avance. Les menus doivent être
conservés pour consultation pendant au moins un mois.
2.2 L’entretien du bâtiment et l’hygiène.
2.2.1 Les bâtiments doivent être entretenus régulièrement.
2.2.2 Les mesures nécessaires doivent être prises afin d’éviter l’humidité et l’infiltration d’eau ou des nuisances
quelconques.
2.2.3 Les locaux doivent toujours être en état de propreté et répondre à leur destination sous tous les aspects.
2.2.4 Les déchets doivent toujours être conservés dans des poubelles fermées afin de ne pas causer de nuisances
olfactives et autres.
2.2.5 Des mesures appropriées doivent être prises en ce qui concerne le linge souillé, afin de ne pas causer de
nuisances pour les résidents.
2.2.6 La literie doit être changée au moins tous les quatorze jours, et chaque fois que cela s’avère nécessaire.
2.3 L’aménagement du bâtiment.
2.3.1 Le bâtiment, les chambres et les locaux destinés à l’usage commun doivent être divisés et aménagés de
manière à créer une ambiance agréable et sociable. Un système de divisions peut y contribuer.
2.3.2 Il est obligatoire de prévoir un système de chauffage central. Les systèmes de chauffage au feu ouvert sont
interdits.
2.3.3 Le chauffage, la ventilation et l’éclairage de tous les locaux doivent toujours répondre à la destination du local.
2.3.4 La température dans les chambres et locaux communs doit pouvoir atteindre au moins 22 oC.
Si une température de 29 oC est atteinte dans la structure pendant deux jours successifs, un plan canicule doit être
mis en œuvre.
2.3.5 Des stores adéquats doivent être installés où cela s’avère nécessaire, en évitant l’éblouissement par la lumière
directe du soleil et la surchauffe pour les résidents, et en permettant une vue maximale à l’extérieur.
2.3.6 Dans tous les locaux accessibles aux résidents, les différences de niveau telles que des marches, des escaliers
et d’autres obstacles doivent être évitées.
2.3.7 En se déplaçant dans le bâtiment, les résidents doivent pouvoir s’aider de mains courantes et de poignées.
Les locaux sanitaires doivent également être équipés de mains courantes et de poignées.
2.3.8 Les possibilités de repos nécessaires doivent être prévues dans les couloirs.
2.3.9 Chaque résident doit à tout moment pouvoir utiliser un système d’appel adéquat, et chaque cellule sanitaire
doit être équipée d’un système d’appel fixe qui est facilement accessible au résident.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67579

2.3.10 De son lit, le résident doit avoir un interrupteur d’éclairage à portée de main.
2.4 L’aide au résident et les soins.
2.4.1 L’assistance nécessaire est toujours offerte au résident lors des soins corporels quotidiens.
2.4.2 De l’eau potable est suffisamment disponible pour chaque résident.
2.4.3 Chaque résident doit pouvoir se baigner ou se doucher, selon son choix, au moins une fois par semaine.
2.4.4 Le cas échéant, les résidents doivent à tout moment pouvoir disposer de matériel d’incontinence suffisant et
adéquat.
2.4.5 La structure mène une politique de prévention de maladies infectieuses. En cas de constatation d’une maladie
infectieuse, les mesures nécessaires sont prises. La structure établit un plan à cet effet.
2.4.6 La structure prend les mesures nécessaires afin d’optimiser la sécurité du résident, en tenant compte de sa
situation.
2.4.7 Si des animaux sont gardés dans ou autour de la structure, il faut veiller au bien-être et à la santé des
résidents. »
Art. 2. La norme 3.2 de l’annexe B du même arrêté est remplacée par les dispositions suivantes :
« 3.2 Le bâtiment.
3.2.1 Normes pour les nouvelles maisons de repos.
Toutes les maisons de repos ou parties de maisons de repos à construire ou à rénover pour lesquelles une
autorisation urbanistique pour les travaux de construction prévus a été délivrée après le 1er janvier 2009, doivent
répondre aux normes pour les nouvelles maisons de repos, même si, en cas de rénovation, ces maisons de repos ou
parties de maisons de repos sont agréées le 1er janvier 2009 ou si une demande d’agrément de ces maisons de repos ou
parties de maisons de repos a été introduite avant le 1er janvier 2009.
[Link] Les locaux accessibles aux résidents dans une structure ont une superficie nette totale au sol d’au moins
35 m2 par résident. Ces locaux comportent au moins l’habitation du résident, y compris la cellule sanitaire, les salles
de séjour et les salles à manger, les locaux sanitaires communs et les couloirs accessibles aux résidents.
[Link] Une chambre individuelle doit avoir une superficie nette au sol d’au moins 16 m2, le sanitaire non compris.
Chaque chambre individuelle doit disposer d’une cellule sanitaire aménagée distincte qui est adaptée aux besoins
d’une personne en chaise roulante et qui comprend au moins un WC et un lavabo.
[Link] Une chambre à deux lits doit avoir une superficie nette au sol d’au moins 28 m2, le sanitaire non compris.
Chaque chambre à deux lits doit disposer d’une cellule sanitaire aménagée distincte qui est adaptée aux besoins
d’une personne en chaise roulante et qui comprend au moins un WC et deux lavabos.
Dans une chambre à deux lits, il doit être possible de placer une séparation entre les deux lits.
[Link] Il est interdit d’héberger plus de deux personnes par chambre. Au maximum 20 % du nombre total de
résidents peuvent être hébergés dans des chambres à deux lits.
[Link] L’infrastructure de la structure doit permettre de respecter la vie privée de chaque résident et de toujours
pouvoir offrir les soins nécessaires et l’assistance requise.
[Link] L’infrastructure de la structure permet la facilitation d’un système de divisions. Par division, il y a au moins
une salle de séjour et une salle à manger, adaptées à la grandeur de la division. A partir de 40 résidents, la structure
dispose d’au moins 2 divisions. Le résultat de la division du nombre de résidents par le nombre de divisions ne peut
être supérieur à 40.
[Link] Pour chaque salle de séjour et salle à manger, un nombre suffisant de WC communs accessibles aux chaises
roulantes doit être disponible.
[Link] Il faut prévoir un local où les médicaments et dossiers peuvent être conservés en sécurité et discrètement.
[Link] Chaque maison de repos à deux ou plusieurs niveaux qui sont accessibles aux résidents, doit disposer d’au
moins un ascenseur. Au moins un ascenseur doit être apte au transport en position couchée.
[Link] La structure doit disposer d’au moins un bain commun adéquat. Au moins une salle de bains commune,
équipée d’un bain adéquat ou d’une douche adéquate, doit être disponible par 30 résidents.
[Link] Par habitation, la structure doit pouvoir mettre à disposition le mobilier nécessaire afin de permettre à
chaque résident de manger, de se reposer et de dormir convenablement.
Les résidents doivent avoir la possibilité d’aménager la chambre avec leur propre mobilier.
L’aménagement de l’habitation permet la flexibilité nécessaire pour placer le mobilier, dans la mesure où la
prestation de soins et de services et la sécurité ne sont pas compromises.
[Link] Par résident, il faut pouvoir mettre à disposition un réfrigérateur dans la chambre.
[Link] Dans les chambres des résidents et dans la salle de séjour et à manger, la surface éclairante est au moins
égale au 1/6e de la superficie nette au sol. Dans une chambre ou une salle de séjour ou salle à manger ayant une
superficie nette au sol supérieure à 30 m2, la surface éclairante est au moins égale au 1/7e de la superficie nette au sol.
La surface de vitrage de la fenêtre dans toutes les chambres et tous les locaux communs commence au maximum
à 85 cm d’hauteur, mesurée à partir de la surface au sol, et doit permettre la vue à l’extérieur en position assise.
[Link] Chaque chambre doit permettre au minimum le raccordement à la télévision, à la radio et au téléphone.
[Link] Tous les couloirs accessibles aux résidents doivent avoir une largeur minimale de 1,80 m.
3.2.2 Normes pour les maisons de repos existantes
Toutes les maisons de repos ou parties de maisons de repos qui, à la date d’entrée en vigueur du présent arrêté,
sont agréées ou pour lesquelles une demande d’agrément a été introduite avant cette date, ainsi que toutes les maisons
de repos ou parties de maisons de repos à construire, pour lesquelles une autorisation urbanistique pour les travaux
de construction prévus a été délivrée avant le 1er janvier 2009, doivent répondre aux normes pour les maisons de repos
existantes.
[Link] Une chambre individuelle doit avoir une superficie nette au sol d’au moins 8 m2, le sanitaire non compris.
Dans les maisons de repos pour lesquelles une autorisation urbanistique a été délivrée après le 1er septembre 1985,
une chambre individuelle doit avoir une superficie nette au sol d’au moins 12 m2, le sanitaire non compris. Une
chambre individuelle pareille doit disposer d’une cellule sanitaire aménagée distincte qui est adaptée aux besoins d’une
personne en chaise roulante et qui comprend au moins un WC et un lavabo.
A partir du 1er janvier 2019, toutes les chambres individuelles doivent avoir une superficie nette au sol d’au moins
12 m2, le sanitaire non compris. Egalement à partir de cette date, toutes les chambres individuelles doivent disposer
d’une cellule sanitaire aménagée distincte qui est adaptée aux besoins d’une personne en chaise roulante et qui
comprend au moins un WC et un lavabo. Les alinéas premier et deux de la norme [Link] sont supprimés à cette date.
[Link] Une chambre à deux lits doit avoir une superficie nette au sol d’au moins 16 m2, le sanitaire non compris.
Dans les maisons de repos pour lesquelles une autorisation urbanistique a été délivrée après le 1er septembre 1985,
une chambre à deux lits doit disposer d’une cellule sanitaire aménagée distincte qui est adaptée aux besoins d’une
personne en chaise roulante et qui comprend au moins un WC et deux lavabos.
67580 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

A partir du 1er janvier 2019, toutes les chambres à deux lits doivent avoir une superficie nette au sol d’au moins
20 m2, le sanitaire non compris. Egalement à partir de cette date, toutes les chambres à deux lits doivent disposer d’une
cellule sanitaire aménagée distincte qui est adaptée aux besoins d’une personne en chaise roulante et qui comprend au
moins un WC et deux lavabos. Les alinéas premier et deux de la norme [Link] sont supprimés à cette date.
Dans une chambre à deux lits, il doit être possible de placer une séparation entre les deux lits.
[Link] Une chambre à trois lits doit avoir une superficie nette au sol d’au moins 24 m2, le sanitaire non compris.
Une chambre à quatre lits doit avoir une superficie nette au sol d’au moins 32 m2, le sanitaire non compris.
Dans les maisons de repos pour lesquelles une autorisation urbanistique a été délivrée après le 1er septembre 1985,
une chambre à trois lits et à quatre lits doit disposer d’une cellule sanitaire aménagée distincte qui est adaptée aux
besoins d’une personne en chaise roulante et qui comprend au moins un WC et un lavabo par résident.
Dans une chambre à trois ou à quatre lits, il doit être possible de placer une séparation entre les lits.
[Link] Il est interdit d’héberger plus de quatre personnes par chambre.
A partir du 1er janvier 2014, il est interdit d’héberger plus de deux personnes par chambre. Les alinéas premiers
de la norme [Link] et de la norme [Link] sont supprimés à cette date.
[Link] Dans les maisons de repos pour lesquelles une autorisation urbanistique a été délivrée après le
1er septembre 1985, il est interdit d’héberger plus de 20 % du nombre total de résidents dans des chambres communes.
A partir du 1er janvier 2019, pas plus de 20 % du nombre total de résidents ne peut être hébergé dans des chambres
à deux lits dans toutes les maisons de repos. L’alinéa premier de la norme [Link] est supprimé à cette date.
[Link] Au moins deux salles de séjour à dimensions suffisantes doivent être disponibles pour les personnes âgées.
A partir du 1er janvier 2014, la superficie nette totale des salles de séjour, salles à manger et locaux de
kinésithérapie, d’ergothérapie et d’animation doit s’élever à au moins 3 m2 par résident. L’alinéa premier de la
norme [Link] est supprimé à cette date.
[Link] Par étage accessible aux résidents, au moins un WC commun accessible aux chaises roulantes doit être
disponible.
A partir du 1er janvier 2019, un WC commun accessible aux chaises roulantes près de chaque salle de séjour et salle
à manger suffit. L’alinéa premier de la norme [Link] est supprimé à cette date.
[Link] A partir du 1er janvier 2014, il faut prévoir un local où les médicaments et dossiers peuvent être conservés
en sécurité et discrètement.
[Link] Lorsque la maison de repos compte deux ou plusieurs étages au-dessus du rez-de-chaussée, un ascenseur
adapté doit être disponible.
A partir du 1er janvier 2019, chaque maison de repos à deux ou plusieurs niveaux qui sont accessibles aux résidents,
doit disposer d’au moins un ascenseur accessible à une personne en chaise roulante et son accompagnateur.
L’alinéa premier de la norme [Link] est supprimé à cette date.
[Link] Il y a lieu de prévoir au moins une baignoire, un bain de siège ou une douche par 20 résidents.
Ces bains doivent être facilement accesibles.
A partir du 1er janvier 2014, la structure doit disposer d’au moins un bain commun adéquat. Egalement à partir
de cette date, au moins une salle de bains commune, équipée d’un bain adéquat ou d’une douche adéquate,
doit être disponible par 30 résidents. L’alinéa premier de la norme [Link] est supprimé à cette date.
[Link] Par habitation, la structure doit pouvoir mettre à disposition le mobilier nécessaire afin de permettre à
chaque résident de manger, de se reposer et de dormir convenablement.
Les résidents doivent avoir la possibilité d’aménager la chambre avec leur propre mobilier.
L’aménagement de l’habitation permet la flexibilité nécessaire pour placer le mobilier, dans la mesure où la
prestation de soins et de services et la sécurité ne sont pas compromises.
[Link] Par résident, il faut pouvoir mettre à disposition un réfrigérateur dans la chambre.
[Link] Dans les chambres des résidents et dans la salle de séjour et à manger, la surface éclairante est au moins
égale au 1/6e de la superficie nette au sol. Dans une chambre ou une salle de séjour ou salle à manger ayant une
superficie nette au sol supérieure à 30 m2, la surface éclairante est au moins égale au 1/7e de la superficie nette au sol.
La hauteur des appuis des fenêtres doit permettre la vue à l’extérieur en position assise, sans risque d’accident.
A partir du 1er janvier 2019, la surface de vitrage de la fenêtre dans toutes les chambres et tous les locaux communs
commence au maximum à 85 cm d’hauteur, mesurée à partir de la surface au sol, et doit permettre la vue à l’extérieur
en position assise. L’alinéa deux de la norme [Link] est supprimé à cette date.
[Link] A partir du 1er janvier 2014, chaque habitation doit permettre au minimum le raccordement à la télévision,
à la radio et au téléphone.
[Link] A partir du 1er janvier 2019, la largeur des couloirs accessibles aux résidents doit permettre à deux chaises
roulantes de se croiser facilement. »
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009.
Art. 4. Le Ministre flamand ayant l’Assistance aux Personnes dans ses attributions est chargé de l’exécution du
présent arrêté.
Bruxelles, le 26 septembre 2008.

Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,


K. PEETERS

Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille,


S. VANACKERE
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67581

VLAAMSE OVERHEID
N. 2008 — 4583 [2008/204546]
10 OKTOBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering betreffende het financiële
en materiële beheer van de dienst met afzonderlijk beheer Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed

De Vlaamse Regering,
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 87, § 1, gewijzigd bij de
bijzondere wet van 16 juli 1993;
Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, artikel 140;
Gelet op het koninklijk besluit nr. 504 van 31 december 1986 tot oprichting van de wetenschappelijke inrichtingen
van de Staat, die ressorteren onder de beide Ministers van Onderwijs of onder de Minister(s), aangewezen in een bij
in Ministerraad overlegd koninklijk besluit, als Staatsdiensten met afzonderlijk beheer;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juni 1994 dat het financiële en materiële beheer regelt van de
dienst met afzonderlijk beheer Instituut voor het Archeologisch Patrimonium, waarvan het Vlaams Instituut voor het
Onroerend Erfgoed (VIOE) de rechtsopvolger is;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd
agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 30 januari 2008;
Gelet op het advies 44.989/1 van de Raad van State, gegeven op 18 september 2008, met toepassing van artikel 84,
§ 1, eerste lid, 1o, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening;
Na beraadslaging,
Besluit :
HOOFDSTUK I. — Inleidende bepalingen
Artikel 1. In dit besluit wordt verstaan onder :
1o de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de Ruimtelijke Ordening;
2o de DAB VIOE : de dienst met afzonderlijk beheer Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed;
Art. 2. Dit besluit regelt het financiële en materiële beheer van de DAB VIOE. De DAB VIOE werkt als een dienst
met afzonderlijk beheer, zoals bepaald in artikel 140 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op
17 juli 1991.
HOOFDSTUK II. — De begroting
Art. 3. De DAB VIOE maakt jaarlijks een begroting op van alle ontvangsten en alle uitgaven volgens de richtlijnen,
verstrekt door de Vlaamse Regering. Het begrotingsjaar begint op 1 januari en eindigt op 31 december van hetzelfde
jaar.
Art. 4. § 1. De begroting wordt onderverdeeld in twee delen :
1o de ontvangsten;
2o de uitgaven.
§ 2. De ramingen voor de ontvangsten hebben betrekking op :
1o het van het vorige begrotingsjaar over te dragen saldo;
2o de dotaties die voor het betreffende begrotingsjaar aan de DAB VIOE worden toegekend ten laste van de
algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap;
3o de bedragen die de DAB VIOE gedurende het betreffende begrotingsjaar zal ontvangen, en die voortvloeien uit
het beheer en de exploitatie door de DAB VIOE.
§ 3. De uitgavenbegroting wordt opgemaakt volgens het stelsel van de gesplitste kredieten en bevat :
1o vastleggingskredieten ten bedrage waarvan tijdens het betreffende begrotingsjaar verbintenissen kunnen
ontstaan die betrekking hebben op :
a) sommen die tijdens het betreffende begrotingsjaar opeisbaar worden ingevolge recurrente verbintenissen die
aangegaan zijn tijdens het betreffende begrotingsjaar of tijdens vorige begrotingsjaren en waarvan de gevolgen zich
over meerdere jaren uitstrekken;
b) niet-recurrente verbintenissen die tijdens het betreffende begrotingsjaar ontstaan of gesloten worden;
2o ordonnanceringskredieten ten bedrage waarvan tijdens het betreffende begrotingsjaar bedragen betaald kunnen
worden ingevolge tijdens dat begrotingsjaar of tijdens vorige begrotingsjaren aangegane verbintenissen.
§ 4. De ontvangsten en uitgaven moeten gerapporteerd kunnen worden volgens het Europees stelsel van nationale
en regionale rekeningen in de Europese Gemeenschap (ESR).
Art. 5. § 1. Op de begroting van een bepaald jaar worden de volgende bedragen aangerekend :
1o op het vastleggingskrediet : het bedrag van de verbintenissen die tijdens het betreffende begrotingsjaar ontstaan
overeenkomstig de bepalingen van artikel 4, § 3;
2o op het ordonnanceringskrediet : de sommen die gedurende het begrotingsjaar geordonnanceerd worden.
§ 2. Het bedrag van de verbintenissen en het bedrag van de uitgaven worden beperkt door het bedrag van de
goedgekeurde limitatieve kredieten en door het bedrag van de reële ontvangsten.
Art. 6. Het begrotingsontwerp van de DAB VIOE wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de minister en wordt
toegevoegd aan het ontwerp van decreet houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap.
Art. 7. De minister kan kredietoverschrijvingen en kredietoverschrijdingen toestaan met het akkoord van de
Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting.
Als de kredietoverschrijding een hogere dotatie van de Vlaamse Gemeenschap met zich meebrengt dan die welke
is ingeschreven in de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap, dan moet ze voorafgegaan worden
door een overeenstemmende wijziging in de begroting.
HOOFDSTUK III. — De comptabiliteit en de aflegging van de rekeningen
Art. 8. Het hoofd van het Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed, of zijn plaatsvervanger, wordt aangesteld
als beheerder en ordonnateur van de DAB VIOE. De bevoegdheden en verantwoordelijkheden van de ordonnateur
worden vastgesteld overeenkomstig de regels die gelden voor de diensten van de Vlaamse Regering.
67582 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

De ontvangsten en betalingen verlopen via de centrale financiële rekening van de Vlaamse Gemeenschap.
Art. 9. § 1. Op het einde van ieder kwartaal wordt door de ordonnateur een staat van ontvangsten en een staat van
uitgaven opgemaakt.
De minister legt deze staten aan het Rekenhof voor door bemiddeling van de Vlaamse minister, bevoegd voor de
begroting. De bewijsstukken worden ter plaatse bewaard.
§ 2. Op het einde van ieder jaar stelt de ordonnateur de volgende stukken op;
1o een rekening van uitvoering van de begroting;
2o een staat van activa en passiva.
Uiterlijk op 31 januari van het jaar dat volgt op het jaar waarop ze betrekking hebben, stuurt de minister die
rekeningen naar de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, die ze voor 31 maart van hetzelfde jaar aan het
Rekenhof bezorgt.
De uitvoeringsrekening van het VIOE wordt gevoegd bij die van het algemeen bestuur van de Vlaamse
Gemeenschap.
Art. 10. Er moet een vermogenscomptabiliteit gevoerd worden. Daartoe wordt onder meer een inventaris van het
vermogen opgemaakt overeenkomstig de ter zake geldende bepalingen.

HOOFDSTUK IV. — Beheer


Art. 11. Alle uitgaven worden gedragen door de begroting van de DAB VIOE, met uitzondering van uitgaven die
centraal door het beleidsdomein RWO worden beheerd of die door andere beleidsdomeinen worden beheerd.
Art. 12. Het bedrag van de uitgaven wordt beperkt door het bedrag van de goedgekeurde limitatieve kredieten en
door het bedrag van de ontvangsten.
Art. 13. § 1. Van het op het einde van het begrotingsjaar beschikbare saldo wordt 10 procent aangewend voor de
vorming van een reservefonds. De minister kan met akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting,
dat percentage aanpassen.
De voorafname gebeurt totdat de middelen van het reservefonds 10 procent bedragen van het gemiddelde van de
uitgaven van de drie voorgaande begrotingsjaren, tenzij dat bedrag wordt gewijzigd op voorstel van de minister met
akkoord van Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting.
Onder beschikbaar saldo op het einde van het begrotingsjaar wordt verstaan : het begrotingssaldo, namelijk het
verschil tussen de aangerekende inkomsten en de aangerekende uitgaven van het boekjaar, vermeerderd met de
openstaande vastgestelde rechten, verminderd met de openstaande vastleggingen (of over te dragen verbintenissen).
§ 2. De middelen van het reservefonds kunnen met het akkoord van de minister en de Vlaamse minister, bevoegd
voor de begroting, aangewend worden om uitgaven te dekken die voortvloeien uit onvoorzienbare omstandigheden
of uit specifieke doelstellingen van de DAB VIOE.
Art. 14. Op het einde van een begrotingsjaar worden de volgende bedragen overgedragen naar het volgende
begrotingsjaar :
1o het gedeelte van het begrotingssaldo dat beschikbaar is na de vorming van het reservefonds;
2o de vastgestelde rechten;
3o de nog openstaande verbintenissen.
Art. 15. Vanaf het begin van het jaar mag het begrotingssaldo dat beschikbaar was op het einde van het vorige jaar
na de vorming van het reservefonds, gebruikt worden.
Art. 16. De rekenplichtige van de Vlaamse Gemeenschap (centrale rekenplichtige) is belast met het behandelen en
bewaren van de waarden.

HOOFDSTUK V. — De controle
Art. 17. De uitgaven worden vereffend en betaald zonder het voorafgaande visum van de controleur van de
vastleggingen en het Rekenhof.
Art. 18. Het Rekenhof en het IVA Centrale Accounting van het Vlaams Ministerie van Financiën en Begroting
kunnen de rekeningen ter plaatse controleren. Ze mogen zich op elk moment alle bewijsstukken, staten, inlichtingen
of toelichtingen laten verstrekken over de ontvangsten, de uitgaven, de activa en de schulden.

HOOFDSTUK VI. — Slotbepalingen


Art. 19. Het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juni 1994 dat het financiële en materiële beheer regelt van de
dienst met afzonderlijk beheer Instituut voor het Archeologisch Patrimonium, waarvan het Vlaams Instituut voor het
Onroerend Erfgoed (VIOE) de rechtsopvolger is, wordt opgeheven.
Art. 20. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009.
Art. 21. De Vlaamse minister bevoegd voor de Ruimtelijke Ordening, en de Vlaamse minister, bevoegd voor de
Begroting, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 10 oktober 2008.

De minister-president van de Vlaamse Regering,


K. PEETERS
De vice-minister-president
en de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening,
D. VAN MECHELEN
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67583

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
F. 2008 — 4583 [2008/204546]
10 OCTOBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la gestion financière et matérielle (Institut flamand
du Patrimoine immobilier) du service à gestion séparée « Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed »

Le Gouvernement flamand,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 87, § 1er, modifié par la loi
spéciale du 16 juillet 1993;
Vu les lois sur la comptabilité d’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, l’article 140;
Vu l’arrêté royal no 504 du 31 décembre 1986 portant création des établissements scientifiques de l’Etat relevant des
deux Ministres de l’Enseignement ou du (des) Ministre(s), désigné(s) par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres,
comme services d’Etat à gestion séparée;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 relatif à la gestion financière et matérielle du service à gestion
séparée « Instituut voor het Archeologisch Patrimonium » (Institut pour le Patrimoine archéologique), dont le
« Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed » (VIOE) (Institut flamand du Patrimoine immobilier) est le successeur
en droit.
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 mai 2004 portant création de l’agence autonomisée interne sans
personnalité juridique « Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed »Instituut voor Natuur- en Bosonderzoek »;
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 30 janvier 2008;
Vu l’avis 44 989/1 du Conseil d’Etat, donné le 18 septembre 2008, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o,
des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Sur la proposition du Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire;
Après délibération,
Arrête :
CHAPITRE Ier. — Dispositions préliminaires
er
Article 1 . Dans le présent arrêté, on entend par :
1o le Ministre : le Ministre flamand chargé de l’Aménagement du Territoire;
2o le SGS VIOE : le service à gestion séparée « Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed »;
Art. 2. Le présent arrêté règle la gestion financière et matérielle du SGS VIOE. Le SGS VIOE fonctionne comme un
service à gestion séparée, tel que fixé à l’article 140 des lois sur la Comptabilité de l’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991.
CHAPITRE II. — Le budget
Art. 3. Le SGS VIOE établit un budget annuel de toutes les recettes et de toutes les dépenses, conformément aux
instructions données par le Gouvernement flamand. L’exercice budgétaire commence le 1er janvier et se termine le
31 décembre de la même année.
Art. 4. § 1er. Le budget est subdivisé en deux parties :
1o les recettes :
2o les dépenses.
§ 2. L’estimation des recettes se rapporte :
1o au solde de l’année budgétaire précédente à transférer;
2o aux dotations octroyées au SGS VIOE pour l’année budgétaire en question à charge du budget général des
dépenses de la Communauté flamande;
3o les montants que le SGS VIOE recevra au cours de l’exercice budgétaire, et qui découlent de la gestion et de
l’exploitation par le SGS VIOE.
§ 3. Le budget des dépenses est établi suivant le régime des crédits dissociés et comporte :
1o des crédits d’engagement à concurrence desquels des obligations peuvent naître au cours de l’année budgétaire
concernée, qui concernent :
a) des sommes qui deviennent exigibles au cours de l’année budgétaire concernée suite à des obligations
récurrentes contractées au cours de l’année budgétaire concernée ou au cours d’années budgétaires précédentes,
et dont les conséquences s’étendent sur plusieurs années;
b) des obligations non récurrentes nées ou contractées au cours de l’année budgétaire concernée;
2o des crédits d’ordonnancement à concurrence desquels des montants peuvent être liquidés au cours de l’année
budgétaire concernée suite à des engagements conclus au cours de cette année budgétaire ou au cours d’années
budgétaires précédentes.
§ 4. Les recettes et dépenses peuvent être rapportées suivant le système européen des comptes nationaux et
régionaux dans la Communauté européenne (SEC).
Art. 5. § 1er. Les montants suivants sont imputés au budget d’une année déterminée :
1o sur le crédit d’engagement : le montant des engagements nés au cours de l’année budgétaire concernée,
conformément aux dispositions de l’article 4, § 3;
2o sur le crédit d’ordonnancement : les sommes ordonnancées au cours de l’année budgétaire.
§ 2. Le montant des engagements et le montant des dépenses sont limités par le montant des crédits limitatifs
approuvés et par le montant des recettes réelles.
Art. 6. Le projet de budget du SGS VIOE est soumis pour approbation au Ministre et est joint au projet de décret
contenant le budget général des dépenses de la Communauté flamande.
Art. 7. Le Ministre peut autoriser des virements et des dépassements de crédits moyennant l’accord du Ministre
flamand chargé du Budget.
Au cas où les dépassements du crédit entraîneraient une dotation plus élevée de la part de la Communauté
flamande que celle inscrite au budget général des dépenses de la Communauté flamande, elle doit être précédée par
une modification équivalente de ce budget.
67584 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

CHAPITRE III. — La comptabilité et la reddition des comptes


Art. 8. Le chef du « Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed », ou son suppléant, est désigné comme
gestionnaire et ordonnateur du SGS VIOE. Les compétences et les responsabilités de l’ordonnateur sont fixées
conformément aux règles applicables aux services du Gouvernement flamand.
Les recettes et dépenses s’effectuent via le compte financier central de la Communauté flamande.
Art. 9. § 1er. A la fin de chaque trimestre l’ordonnateur établit un état des recettes et un état des dépenses.
Le Ministre présente ces états à la Cour des comptes par l’intermédiaire du Ministre flamand chargé du Budget.
Les pièces justificatives sont conservées sur place.
§ 2. A la fin de chaque année l’ordonnateur établit les documents suivants :
1o un compte de l’exécution du budget;
2o un état des actifs et passifs.
Au plus tard le 31 janvier de l’année suivant celle à laquelle ils se rapportent, le Ministre envoie ces comptes au
Ministre flamand chargé du Budget, qui les remet à la Cour des comptes avant le 31 mars de la même année.
Le compte d’exécution du VIOE est joint à celui de l’administration générale de la Communauté flamande.
Art. 10. Une comptabilité patrimoniale doit être tenue. A cet effet, un inventaire du patrimoine est notamment
établi conformément aux dispositions en vigueur en la matière.

CHAPITRE IV. — Gestion


Art. 11. Toutes les dépenses sont prises en charge par le budget du SGS CICOV, à l’exception des dépenses qui sont
gérées centralement par le domaine politique RWO ou par d’autres domaines politiques.
Art. 12. Le montant des dépenses est limité par les montants des crédits limitatifs approuvés et par le montant des
recettes réalisées.
Art. 13. § 1er. 10 pro cent du solde disponible à la fin de l’exercice budgétaire sont utilisés en vue de la constitution
d’un solde de réserve. Le Ministre peut adapter ce pourcentage, moyennant l’accord du Ministre flamand chargé du
Budget.
Le prélèvement anticipé se fait jusqu’à ce que les moyens du fonds de réserve s’élèvent à 10 pro cent de la moyenne
des dépenses des trois exercices budgétaires précédents, sauf si ce montant est modifié sur la proposition du Ministre
flamand compétent moyennant l’accord du Ministre flamand chargé des Finances et du Budget.
Par solde disponible à la fin de l’exercice budgétaire on entend : le solde budgétaire, notamment la différence entre
les recettes imputées et les dépenses imputées de l’exercice budgétaire, majorée par les droits constatés ouverts,
minorée des engagements non encore réglés (ou à reporter).
§ 2. Les moyens du fonds de réserve peuvent, moyennant l’accord du Ministre flamand compétent et du Ministre
flamand chargé des Finances et du Budget, être utilisés pour couvrir les dépenses résultant de circonstances imprévues
ou d’objectifs spécifiques du SGS VIOE.
Art. 14. Les montants suivants sont transférés à la fin de l’exercice budgétaire :
1o la partie du solde budgétaire disponible après constitution du fonds de réserve;
2o les droits établis;
3o les engagements non encore réglés.
Art. 15. Au début de l’année, le solde budgétaire qui était disponible à la fin de l’année précédente après
constitution du fonds de réserve, peut être utilisé.
Art. 16. Le comptable de la Communauté flamande (le comptable central) est chargé de traiter et de conserver les
valeurs.

CHAPITRE V. — Le contrôle
Art. 17. Les dépenses sont réglées et payées sans visa préalable du contrôleur des engagements et de la Cour des
comptes.
Art. 18. La Cour des comptes et l’agence « Centrale Accounting » du Ministère flamand des Finances et du Budget
sont autorisées à contrôler les comptes sur les lieux. Elles peuvent à tout moment se faire communiquer toutes les pièces
justificatives, états, informations ou explications concernant les recettes, les dépenses, l’actif et le passif.

CHAPITRE VI. — Dispositions finales

Art. 19. L’arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 relatif à la gestion financière et matérielle du service à
gestion séparée « Instituut voor het Archeologisch Patrimonium » (Institut pour le Patrimoine archéologique),
dont le « Vlaams Instituut voor het Onroerend Erfgoed » (VIOE) est le successeur en droit, est abrogé.
Art. 20. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009.
Art. 21. Le Ministre flamand ayant l’Aménagement dans ses attributions, et le Ministre flamand ayant le Budget
dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 10 octobre 2008.

Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,


K. PEETERS
Le Vice-Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire,
D. VAN MECHELEN
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67585

VLAAMSE OVERHEID
N. 2008 — 4584 [2008/204563]

17 OKTOBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering
van 29 april 1992 betreffende de verdeling van de betrekkingen, de terbeschikkingstelling wegens ontstentenis
van betrekking, de reaffectatie, de wedertewerkstelling en de toekenning van een wachtgeld of wachtgeld-
toelage

De Vlaamse Regering,

Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van bepaalde personeelsleden van het
Gemeenschapsonderwijs, artikel 82, gewijzigd bij de decreten van 15 juli 1997, 14 februari 2003 en 22 juni 2007,
en op artikel 84, gewijzigd bij het decreet van 28 april 1993;

Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige personeelsleden van het
gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding, artikel 56, gewijzigd bij de decreten
van 15 juli 1997, 14 februari 2003 en 22 juni 2007, en op artikel 58, gewijzigd bij het decreet van 28 april 1993;

Gelet op het decreet van 9 april 1992 betreffende het onderwijs-III, titel II, hoofdstuk II, gewijzigd bij de decreten
van 28 april 1993, 21 december 1994, 14 juli 1998, 1 december 1998, 8 juni 2000, 20 oktober 2000, 14 februari 2003
en 13 juli 2007;

Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 29 april 1992 betreffende de verdeling van de betrekkingen,
de terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking, de reaffectatie, de wedertewerkstelling en de toekenning
van een wachtgeld of wachtgeldtoelage;

Gelet op het gunstig advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 juni 2008;

Gelet op protocol nr. 667 van 18 juli 2008 houdende de conclusies van de onderhandelingen die werden gevoerd
in de gemeenschappelijke vergadering van Sectorcomité X en van onderafdeling Vlaamse Gemeenschap van afdeling 2
van het Comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten;

Gelet op protocol nr. 432 van 18 juli 2008 houdende de conclusies van de onderhandelingen die werden gevoerd
in het overkoepelend onderhandelingscomité, bedoeld in het decreet van 5 april 1995 tot oprichting van
onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd onderwijs;

Gelet op advies 45.104/1 van de Raad van State, gegeven op 25 september 2008, met toepassing van artikel 84, § 3,
eerste lid van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;

Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming;

Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. In het besluit van de Vlaamse Regering van 29 april 1992 betreffende de verdeling van de betrekkingen,
de terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking, de reaffectatie, de wedertewerkstelling en de toekenning
van een wachtgeld of wachtgeldtoelage, het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
21 september 2007, worden de woorden ″wedde″, ″weddentoelage″, ″weddenschaal″, ″activiteitswedde″ en
″activiteitsweddentoelage″ en hun meervoudsvorm vervangen door enerzijds respectievelijk de woorden ″salaris″,
″salaristoelage″, ″salarisschaal″, ″activiteitssalaris″ en ″activiteitssalaristoelage″ en anderzijds het overeenkomstig
taalkundig correct lidwoord of aanwijzend voornaamwoord en worden de woorden ″leeropdracht″ en ″leer-
opdrachten″ vervangen door respectievelijk ″opdracht″ en ″opdrachten″.
Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 7 december 1994,
31 augustus 1999, 4 februari 2000, 5 december 2003, 23 september 2005, 8 september 2006 en 21 september 2007,
worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in de inleidende zin van § 1 wordt het woord ″wordt″ vervangen door de woorden ″geldt het volgende″;
2o in § 1 wordt 1o vervangen door wat volgt :
« 1o de termen ″ter beschikking stellen″ en ″terbeschikkingstelling″ moeten respectievelijk worden gelezen als
″ter beschikking stellen wegens gedeeltelijke of volledige ontstentenis van betrekking″ en ″terbeschikkingstelling
wegens gedeeltelijke of volledige ontstentenis van betrekking″ »;
3o in § 1 worden punt 2o en 3o vervangen wat volgt :
« 2o er wordt een onderscheid gemaakt tussen de volgende onderwijsniveaus :
1. het basisonderwijs;
2. het secundair onderwijs;
3. het deeltijds kunstonderwijs;
4. het volwassenenonderwijs;
5. de centra voor leerlingenbegeleiding, hierna centra genoemd;
3o het basisonderwijs bestaat uit de niveaus :
1. kleuteronderwijs;
2. lager onderwijs; »
4o in § 1 wordt punt 4o, opgeheven door het besluit van de Vlaamse Regering van 31 augustus 1999, opnieuw
opgenomen in de volgende lezing :
« 4o het volwassenenonderwijs bestaat uit de niveaus :
1. het secundair volwassenenonderwijs;
2. het hoger beroepsonderwijs; »;
67586 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

5o in § 1 wordt in punt 5o de woorden ″voor het deeltijds kunstonderwijs een onderscheid gemaakt tussen :″
vervangen door de woorden ″het deeltijds kunstonderwijs bestaat uit de niveaus :″;
6o in § 2, worden in punt 6o de woorden ″de borstvoedingsverloven″ vervangen door de woorden
″de borstvoedingsverloven, de periode van verwijdering uit een risico in het kader van bedreiging van een
beroepsziekte en/of moederschapsbescherming″;
7o in § 2 wordt punt 8o vervangen door wat volgt :
« 8o gewoon secundair onderwijs : het voltijds secundair onderwijs en het deeltijds beroepssecundair onderwijs »;
8o aan § 2 wordt een punt 10o toegevoegd, dat luidt als volgt :
« 10o ″basisenveloppe″ : de puntenenveloppe voor het bestuurs- en ondersteunend personeel van een centrum
voor volwassenenonderwijs, vermeld in artikel 4, § 2, 1o van het besluit van de Vlaamse Regering van
21 september 2007 tot regeling van een aantal aangelegenheden voor de Centra voor Volwassenenonderwijs in
uitvoering van het decreet van 15 juni 2007 betreffende het volwassenenonderwijs. »;
9o § 12 wordt vervangen door wat volgt :
« § 12. Voor de toepassing van dit besluit beslist de inrichtende macht in het volwassenenonderwijs bij een
vermindering van het aantal punten voor het bestuurs- en ondersteunend personeel welke betrekking of betrekkingen
in de ambten van het bestuurs- en ondersteunend personeel door die vermindering nog in stand kunnen worden
gehouden, op basis van de criteria waarover in het lokaal comité wordt onderhandeld.
De inrichtende macht moet daarbij steeds rekening houden met het feit dat ten minste 55 % van de basisenveloppe
moet worden aangewend om betrekkingen van 63 en 82 punten in het ambt van administratief medewerker in stand
te houden. Als door de vermindering van de beschikbare punten een lid van het bestuurspersoneel ter beschikking
dreigt te worden gesteld, mag de inrichtende macht afwijken van die verplichting, met dien verstande dat dan steeds
ten minste 50 % van de basisenveloppe moet worden aangewend om betrekkingen van 63 en 82 punten in het ambt
van administratief medewerker in stand te houden en dat voormelde vermindering tot 50 % niet tot gevolg mag hebben
dat een vastbenoemd administratief medewerker ter beschikking wordt gesteld wegens ontstentenis van betrekking. »
Art. 3. In artikel 3, § 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
5 december 2003, wordt de laatste zin geschrapt.
Art. 4. In titel I, hoofdstuk III, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
7 december 1994, 31 augustus 1999, 4 februari 2000, 5 december 2003, 23 september 2005 en 8 september 2006,
wordt het opschrift van afdeling 3 vervangen door wat volgt :
« Afdeling 3. — Gewoon secundair onderwijs »
Art. 5. In artikel 5, § 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999, 5 december 2003 en 23 september 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in de inleidende zin worden de woorden ″het gewoon voltijds secundair onderwijs, het deeltijds secundair
zeevisserijonderwijs en het deeltijds beroepssecundair onderwijs″ vervangen door de woorden ″het gewoon secundair
onderwijs″;
2o punt 1o wordt vervangen door wat volgt :
« 1o Het ambt zoals het opgenomen is in de reglementering tot rangschikking en indeling van de ambten van het
bestuurs- en onderwijzend personeel en het ondersteunend personeel, het opvoedend hulp- en administratief
personeel in het gewoon secundair onderwijs.
Voor het ambt van directeur moet een onderscheid gemaakt worden tussen het ambt van directeur van een
instelling met een derde of een vierde graad en het ambt van directeur van een instelling zonder een derde of een vierde
graad. Dit onderscheid geldt niet als het betrokken personeelslid over een vereist bekwaamheidsbewijs beschikt voor
de beide ambten en op voorwaarde dat het personeelslid hierdoor niet in een lagere salarisschaal terechtkomt; »
3o punt 3o wordt vervangen door wat volgt :
« 3o Een ambt dat ten minste een gelijke salarisschaal en een voor die salarisschaal gelijke geldelijke anciënniteit
oplevert, zelfs als het aantal prestaties die volledige dienstprestaties uitmaken, niet dezelfde zijn in beide ambten. Deze
bepaling is niet van toepassing op het bevorderingsambt van directeur, uitgezonderd voor de bepaling in § 1, 1o,
tweede lid; »
4o in punt 4o worden de woorden ″het gewoon voltijds secundair onderwijs, het deeltijds beroepssecundair
onderwijs en het deeltijds secundair zeevisserijonderwijs″ vervangen door de woorden ″het gewoon secundair
onderwijs″.
Art. 6. In artikel 7, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999, 5 december 2003, 23 september 2005 en 8 september 2006, worden de volgende wijzigingen
aangebracht :
1o in punt 2 worden de woorden ″vereiste titel″ vervangen door de woorden ″vereist bekwaamheidsbewijs″;
2o punt 4 wordt vervangen door wat volgt :
« 4. Een ambt dat ten minste een gelijke salarisschaal en een voor die salarisschaal gelijke geldelijke anciënniteit
oplevert, zelfs als het aantal prestaties die volledige dienstprestaties uitmaken, niet dezelfde zijn in beide ambten. Deze
bepaling is niet van toepassing op het bevorderingsambt van directeur. »
Art. 7. In titel I, hoofdstuk III, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
7 december 1994, 31 augustus 1999, 4 februari 2000, 5 december 2003, 23 september 2005 en 8 september 2006,
wordt het opschrift van afdeling 6 vervangen door wat volgt :

« Afdeling 6. — Volwassenenonderwijs »
Art. 8. In artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
5 december 2003 en 23 september 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in de inleidende zin worden de woorden ″onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door de woorden
″volwassenenonderwijs″;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67587

2o in punt 1o worden de woorden ″of een instelling van het hoger onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door
de woorden ″en/of hoger beroepsonderwijs″;
3o in punt 2o worden de woorden ″secundair onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door de woorden
″secundair volwassenenonderwijs″;
4o in punt 3o worden de woorden ″hoger onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door de woorden ″hoger
beroepsonderwijs″;
5o punt 4o wordt vervangen door wat volgt :
« 4o een ambt dat ten minste een gelijke salarisschaal en een voor die salarisschaal gelijke geldelijke anciënniteit
oplevert, zelfs als het aantal prestaties die volledige dienstprestaties uitmaken, niet dezelfde zijn in beide ambten. Deze
bepaling is niet van toepassing op het bevorderingsambt van directeur; »;
6o een punt 5o wordt toegevoegd, dat luidt als volgt :
« 5o voor het bestuurs- en ondersteunend personeel, met uitzondering van het ambt van directeur, moet het ambt
een zelfde puntengewicht en een zelfde salarisschaal opleveren. »
Art. 9. In artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 31 augustus 1999,
5 december 2003 en 8 september 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o aan § 1 wordt een lid toegevoegd, dat luidt als volgt :
« Voor de toepassing van deze paragraaf wordt voor ″hetzelfde ambt″ geen onderscheid gemaakt tussen het
gewoon en het buitengewoon onderwijs en tussen de verschillende onderwijsniveaus voor de leden van het
ondersteunend personeel, het opvoedend hulppersoneel, het administratief personeel, het paramedisch personeel,
het medisch personeel, het orthopedagogisch personeel, het sociaal personeel en het psychologisch personeel. »;
2o in § 2 wordt in de eerste tabel in de rechterkolom het woord ″onderdirecteur″ geschrapt;
3o in § 2 worden in de tweede tabel in de linkerkolom de woorden ″en daarenboven : beheerder, en daarenboven :
directiesecretaris, en daarenboven : opvoeder-huismeester″ en in de rechterkolom de woorden ″opvoeder-huismeester
en directiesecretaris″ geschrapt;
4o in § 2 worden in de vierde tabel in de linkerkolom de woorden ″in het secundair onderwijs″ vervangen door de
woorden ″met uitzondering van deze in het basisonderwijs″;
5o worden in de zesde tabel in de linkerkolom de woorden ″de administratieve gezondheidsdienst″ vervangen
door het woord ″Medex″ en in de rechterkolom de woorden ″de pensioencommissie van de administratieve
gezondheidsdienst″ door het woord ″Medex,″.
Art. 10. In artikel 12, § 3, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999 en gewijzigd bij het besluiten van de Vlaamse Regering van 5 december 2003, wordt punt 5o
vervangen door wat volgt :
« 5o 24 jaar voor de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel in het secundair onderwijs en het
volwassenenonderwijs; »
Art. 11. In artikel 12bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999 en gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 23 september 2005 en 5 december 2003,
worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in § 1 worden de woorden ″het gewoon voltijds secundair onderwijs, het deeltijds secundair zeevisserij-
onderwijs, het deeltijds beroepssecundair onderwijs en het buitengewoon secundair onderwijs″ vervangen door de
woorden ″en het secundair onderwijs″;
2o in § 5, punt 7o worden de woorden ″de pensioencommissie van de administratieve gezondheidsdienst″
vervangen door het woord ″Medex″.
Art. 12. In artikel 12ter, § 2, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999 en gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 5 december 2003 en 23 september 2005,
worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in punt 2o wordt punt a) vervangen door wat volgt :
« a) het gewoon secundair onderwijs; »;
2o in punt 3o worden de woorden ″het onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door de woorden
″het volwassenenonderwijs″;
3o in punt 6o worden de woorden ″de pensioencommissie van de administratieve gezondheidsdienst″ vervangen
door het woord ″Medex″.
Art. 13. In artikel 14, § 3, 3o, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999 en gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 5 december 2003, worden de woorden
″voor het basisonderwijs″ geschrapt.
Art.14. In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 31 augustus 1999
en 5 december 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in het eerste lid worden de woorden ″het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, Departement Onderwijs,″
vervangen door de woorden ″het Ministerie van Onderwijs en Vorming″;
2o in het derde lid worden de woorden ″de afdeling Begroting en Gegevensbeheer″ vervangen door de woorden
″de Stafdiensten van het Departement Onderwijs en Vorming″.
Art. 15. In artikel 17, § 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
5 december 2003 en 23 september 2005, worden in punt 4 de woorden ″van scholengemeenschappen in het
basisonderwijs″ geschrapt.
67588 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Art. 16. In artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999, 5 december 2003 en 23 september 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in § 1, punt 2 worden in de tweede zin de woorden ″het ondersteunend personeel″ vervangen door de woorden
″het ondersteunend personeel in het secundair onderwijs″;
2o aan § 1, punt 2, worden de volgende woorden toegevoegd :
« Als het om een personeelslid van het ondersteunend personeel in het volwassenenonderwijs gaat, moet de
inrichtende macht rekening houden met artikel 2, § 12. Als door voormelde terbeschikkingstelling het aantal
betrekkingen van 63 en 82 punten in het ambt van administratief medewerker onder de 55 % van de basisenveloppe
dreigt te dalen, wordt de vastbenoemde titularis met de kleinste dienstanciënniteit in een ambt van het
bestuurspersoneel ter beschikking gesteld, rekening houdend met de criteria die in het lokaal comité werden
vastgelegd. »;
3o § 3 wordt vervangen door wat volgt :
« § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt een pedagogische entiteit beschouwd als één instelling, behalve voor
de personeelsleden van het ondersteunend personeel in het secundair onderwijs. »
Art. 17. In artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 5 december 2003
en 23 september 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in § 2 worden de woorden ″Is de ambtsanciënniteit gelijk, dan wordt aan het oudste personeelslid eerst de
betrekking gegeven.″ geschrapt;
2o in § 4 worden de woorden ″het departement Onderwijs″ telkens vervangen door de woorden ″de bevoegde
administratie van het Ministerie van Onderwijs en Vorming″.
Art. 18. In artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999, 5 december 2003 en 23 september 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in § 1, tweede lid wordt het woord ″Gemeenschapsonderwijs″ vervangen door het woord ″gemeenschaps-
onderwijs″ en worden de woorden ″en die behoren tot eenzelfde scholengemeenschap″ vervangen door de woorden
″, en die in voorkomend geval behoren tot eenzelfde scholengemeenschap″;
2o in § 1, tweede lid wordt punt 3o vervangen door wat volgt :
« 3o een einde gesteld heeft aan de diensten van de tijdelijke personeelsleden die ″hetzelfde ambt″ uitoefenen.
In het secundair onderwijs moet hierbij rekening gehouden worden met artikel 2, § 10. Als door voormelde beëindiging
van de tijdelijke aanstelling van een personeelslid het aantal opvoeders onder de 50 % van het aantal personeelsleden
van het ondersteunend personeel van de instelling dreigt te dalen, wordt de vastbenoemde titularis met de kleinste
dienstanciënniteit in het ambt van administratief medewerker ter beschikking gesteld. In het volwassenenonderwijs
moet hierbij rekening worden gehouden met artikel 2, § 12. Als door voormelde beëindiging van de tijdelijke
aanstelling van een personeelslid het aantal betrekkingen van 63 en 82 punten in het ambt van administratief
medewerker onder de 50 % van de basisenveloppe van het centrum dreigt te dalen, wordt de vastbenoemde titularis
met de kleinste dienstanciënniteit in een ambt van het bestuurspersoneel ter beschikking gesteld, rekening houdend
met de criteria die in het lokaal comité werden vastgelegd. »;
3o in § 1 worden het derde en vierde lid vervangen door wat volgt :
« Voor de toepassing van deze bepaling wordt een pedagogische entiteit beschouwd als één instelling, behalve
voor de personeelsleden van het ondersteunend personeel in het secundair onderwijs. »;
4o § 2, opgeheven door het besluit van 5 december 2003, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing :
« § 2. Als een inrichtende macht in het gesubsidieerd onderwijs in toepassing van § 1 beslist de maatregelen
voorafgaand aan de terbeschikkingstelling toe te passen op alle instellingen die deze inrichtende macht tot stand
gebracht heeft op het grondgebied van dezelfde gemeente en die in voorkomend geval behoren tot eenzelfde
scholengemeenschap, behoort een nieuwe affectatie van een vastbenoemd personeelslid ook tot de voorafgaande
maatregelen. »;
5o in § 6 wordt de laatste zin vervangen door wat volgt :
« Het gaat hier steeds om lestijden die in de school of instelling in kwestie werden aangewend op 30 juni van het
voorgaande schooljaar. »;
6o in § 7 wordt de laatste zin vervangen door wat volgt :
« Het gaat hier steeds om lestijden die in de school of instelling in kwestie werden aangewend op 30 juni van het
voorgaande schooljaar. »
Art. 19. In artikel 22, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
23 september 2005 en 8 september 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in punt 2o wordt de inleidende zin vervangen door wat volgt :
« In het secundair onderwijs wordt : »;
2o in punt 2o, a) wordt de tweede alinea vervangen door wat volgt :
« Voor de toepassing van dit artikel wordt een pedagogische entiteit beschouwd als één instelling, behalve voor de
personeelsleden van het ondersteunend personeel. »
3o in punt 4o worden in de inleidende zin de woorden ″onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door de
woorden ″volwassenenonderwijs″;
4o aan punt 4o wordt een alinea toegevoegd, die luidt als volgt :
« Bij de terbeschikkingstelling in een ambt van het ondersteunend personeel moet de inrichtende macht steeds
rekening houden met artikel 2, § 12. Als door voormelde terbeschikkingstelling het aantal betrekkingen van 63 en 82
punten in het ambt van administratief medewerker onder de 55 % van de basisenveloppe dreigt te dalen, wordt de
vastbenoemde titularis met de kleinste dienstanciënniteit in een ambt van het bestuurspersoneel ter beschikking
gesteld, rekening houdend met de criteria die in het lokaal comité werden vastgelegd. »
Art. 20. In artikel 25 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 25 maart 1997,
22 september 1998, 31 augustus 1999, 5 december 2003 en 23 september 2005, worden de volgende wijzigingen
aangebracht :
1o in § 1 worden de woorden ″het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, Departement Onderwijs,″ vervangen
door de woorden ″het Ministerie van Onderwijs en Vorming″;
2o in § 2 worden in punt 6 de woorden ″onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door de woorden
″volwassenenonderwijs″.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67589

Art. 21. In artikel 25bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999 en gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 5 december 2003 en 23 september 2005,
worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in § 1 worden in de eerste zin de woorden ″, het gewoon secundair onderwijs, het deeltijds secundair
zeevisserijonderwijs, het deeltijds beroepssecundair onderwijs en het buitengewoon secundair onderwijs″ vervangen
door de woorden ″en het secundair onderwijs″;
2o in § 1, punt 2o, worden de woorden ″gewoon voltijds secundair onderwijs, het deeltijds secundair
zeevisserijonderwijs, het deeltijds beroepssecundair onderwijs en het buitengewoon secundair onderwijs″ vervangen
door de woorden ″secundair onderwijs″;
3o in § 2, tweede lid, worden de woorden ″onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door de woorden
″volwassenenonderwijs″;
4o in § 4, punt b) worden de woorden ″gewoon secundair onderwijs, het deeltijds secundair zeevisserijonderwijs,
het deeltijds beroepssecundair onderwijs en het buitengewoon secundair onderwijs″ vervangen door de woorden
″secundair onderwijs″.
Art. 22. In artikel 25ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999 en gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 5 december 2003 en 23 september 2005,
worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in § 2, tweede lid, worden de woorden ″in het deeltijds secundair zeevisserijonderwijs″ geschrapt en worden de
woorden ″onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door de woorden ″volwassenenonderwijs″;
2o in § 4, punt b), worden de woorden ″het gewoon secundair onderwijs, het deeltijds secundair zeevisserij-
onderwijs, het deeltijds beroepssecundair onderwijs en het buitengewoon secundair onderwijs″ vervangen door de
woorden ″secundair onderwijs″;
3o in § 4, punt c), worden de woorden ″onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door de woorden
″volwassenenonderwijs″.
Art. 23. In artikel 27bis, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999 en gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 5 december 2003, worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1o in punt 2o wordt het woord ″gewoon″ geschrapt;
2o punt 3o wordt opgeheven;
3o in punt 4 o worden de woorden ″onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door de woorden
″volwassenenonderwijs″.
Art. 24. In artikel 29 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999 en 5 december 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in § 5 worden de woorden ″de administratieve gezondheidsdienst″ vervangen door het woord ″Medex″;
2o § 11 wordt vervangen door wat volgt :
« § 11. Voor de directeur in het gewoon of buitengewoon basisonderwijs die sinds 1 september 2002 volledig is ter
beschikking gesteld wegens ontstentenis van betrekking en niet werd gereaffecteerd of wedertewerkgesteld, geldt als
laatste activiteitssalaris het salaris of de salaristoelage zoals bepaald in de salarisschaal 479 of in de salarisschaal 498
als het gaat om een directeur van een oefenschool. »
Art. 25. In artikel 31, § 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999, worden de woorden ″departement onderwijs″ vervangen door de woorden ″Ministerie van
Onderwijs en Vorming″.
Art. 26. Aan artikel 33 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd,
die luidt als volgt :
« § 2. In afwijking van § 1 is de inrichtende macht niet verplicht een personeelslid dat ter beschikking gesteld is
wegens ontstentenis van betrekking bij wijze van reaffectatie of wedertewerkstelling aan te stellen in een vacature, als
dat personeelslid in de instelling of de pedagogische entiteit waar die vacature te begeven is, ontslagen werd als gevolg
van een evaluatie met eindconclusie ″onvoldoende″ volgens hoofdstuk VIIIter van het decreet rechtspositie
personeelsleden gemeenschapsonderwijs of hoofdstuk Vter van het decreet rechtspositie personeelsleden gesub-
sidieerd onderwijs. »
Art. 27. In artikel 34 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van 23 september 2005, worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1o in § 1, A, 1o worden in punt a) de woorden ″bij gelijke ambtsanciënniteit heeft het oudste personeelslid
voorrang;″ geschrapt;
2o in § 1, A, 2o worden in punt d) de woorden ″Is de ambtsanciënniteit gelijk dan wordt aan het oudste
personeelslid eerst een betrekking toegewezen″ geschrapt;
3o in § 1, B, 1o worden in punt a) de woorden ″bij gelijke ambtsanciënniteit heeft het oudste personeelslid
voorrang;″ geschrapt;
4o in § 1, B, 2o worden in punt d) de woorden ″; bij gelijke ambtsanciënniteit heeft het oudste personeelslid
voorrang″ geschrapt;
5o in § 1, C, 1o worden in punt a) de woorden ″bij gelijke ambtsanciënniteit heeft het oudste personeelslid
voorrang;″ geschrapt;
6o in § 1, C, 2o worden in punt d) de woorden ″Is de ambtsanciënniteit gelijk dan wordt aan het oudste
personeelslid eerst een betrekking toegewezen″ geschrapt.
Art. 28. In titel IV van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 7 december 1994,
22 september 1998, 31 augustus 1999, 5 december 2003 en 23 september 2005, wordt het opschrift van hoofdstuk III
vervangen door wat volgt :
« HOOFDSTUK III. — Het secundair onderwijs »
Art. 29. In artikel 36 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van
23 september 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in § 2, A, 1o worden in punt b) de woorden ″Is de ambtsanciënniteit gelijk dan wordt aan het oudste
personeelslid eerst een betrekking toegewezen″ geschrapt;
67590 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

2o in § 2, B, 1o worden in punt b) de woorden ″Is de ambtsanciënniteit gelijk dan wordt aan het oudste personeelslid
eerst een betrekking toegewezen″ geschrapt;
3o in § 2, C, 1o worden in punt b) de woorden ″Is de ambtsanciënniteit gelijk dan wordt aan het oudste
personeelslid eerst een betrekking toegewezen″ geschrapt.
4o § 8 wordt vervangen door wat volgt :
« § 8. Voor de toepassing van dit artikel worden de instellingen die behoren tot eenzelfde pedagogische entiteit,
beschouwd als één instelling. »
Art. 30. In artikel 36bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999 en gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 23 september 2005, worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1o in § 2, A, worden in punt 1o en punt 2o telkens de woorden ″Is de ambtsanciënniteit gelijk dan wordt aan het
oudste personeelslid eerst een vacature toegewezen″ geschrapt;
2o in § 2, B, worden in punt 1o en punt 2o telkens de woorden ″Is de ambtsanciënniteit gelijk dan wordt aan het
oudste personeelslid eerst een vacature toegewezen″ geschrapt;
3o in § 2, C, worden in punt 1o en punt 2o telkens de woorden ″Is de ambtsanciënniteit gelijk dan wordt aan het
oudste personeelslid eerst een vacature toegewezen″ geschrapt;
4o § 7 wordt vervangen door wat volgt :
« § 7. Voor de toepassing van dit artikel worden de instellingen die behoren tot eenzelfde pedagogische entiteit,
beschouwd als één instelling. »
Art. 31. In artikel 38 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
7 december 1994, 31 augustus 1999, 5 december 2003 en 23 september 2005, worden de volgende wijzigingen
aangebracht :
1o in § 1, A, 1o worden in punt a), punt b), punt c) en punt d) telkens de woorden ″bij gelijke ambtsanciënniteit heeft
het oudste personeelslid voorrang;″ geschrapt;
2o in § 1, B, 1o o worden in punt a), punt b), punt c) en punt d) telkens de woorden ″bij gelijke ambtsanciënniteit
heeft het oudste personeelslid voorrang;″ geschrapt.
Art. 32. In titel IV van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 7 december 1994,
22 september 1998, 31 augustus 1999, 5 december 2003 en 23 september 2005, wordt het opschrift van hoofdstuk IV
vervangen door wat volgt :
« HOOFDSTUK IV. — Het volwassenenonderwijs »
Art. 33. Artikel 39 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 5 december 2003
en 23 september 2005, wordt vervangen door wat volgt :
« Art. 39. § 1. Elke inrichtende macht is, in de volgende volgorde :
A. In het gemeenschapsonderwijs :
1o a) verplicht om de personeelsleden die bij haar ter beschikking gesteld zijn in ″hetzelfde ambt″ in een centrum
voor volwassenenonderwijs van de inrichtende macht bij wijze van reaffectatie en beperkt tot de prestaties waarvoor
de terbeschikkingstelling werd uitgesproken, in dienst te nemen in dit centrum voor volwassenenonderwijs.
In het modulair georganiseerde onderwijs geldt deze verplichting t.a.v. elke nieuwe vacature die in de loop van het
schooljaar wordt ingericht.
Deze verplichting geldt eveneens voor betrekkingen die zijn ingenomen door tijdelijke personeelsleden die
aangesteld zijn voor doorlopende duur en door personeelsleden die waarnemend of tijdelijk zijn aangesteld in een
selectie- of bevorderingsambt;
b) verplicht om de personeelsleden die ter beschikking gesteld zijn in ″hetzelfde ambt″ in een van haar centra voor
volwassenenonderwijs, bij wijze van reaffectatie en beperkt tot de prestaties waarvoor de terbeschikkingstelling werd
uitgesproken, in dienst te nemen in een van haar centra voor volwassenenonderwijs. In het modulair georganiseerde
onderwijs geldt deze verplichting t.a.v. elke nieuwe vacature die in de loop van het schooljaar wordt ingericht.
Deze verplichting geldt eveneens voor betrekkingen die zijn ingenomen door tijdelijke personeelsleden die
aangesteld zijn voor doorlopende duur en door personeelsleden die waarnemend of tijdelijk zijn aangesteld in een
selectie- of bevorderingsambt.
Als de inrichtende macht en het personeelslid akkoord gaan, kan van deze volgorde worden afgeweken als het
gaat om een wervingsambt.
Als het gaat om een wervingsambt, wordt het personeelslid met de grootste dienstanciënniteit eerst in dienst
geroepen. Bij gelijke dienstanciënniteit heeft het personeelslid met de grootste ambtsanciënniteit voorrang;
2o vrij om een van de ter beschikking gestelde personeelsleden van de centra voor volwassenenonderwijs van de
inrichtende macht in dienst te nemen bij wijze van wedertewerkstelling binnen dezelfde categorie. Deze weder-
tewerkstelling gebeurt steeds met instemming van het ter beschikking gestelde personeelslid. In het modulair
georganiseerd onderwijs geldt die vrijwillige wedertewerkstelling t.a.v. elke nieuwe vacature die in de loop van het
schooljaar wordt ingericht.
Deze vrijwillige wedertewerkstelling kan ook plaatsvinden in een betrekking die wordt ingenomen door een
personeelslid dat tijdelijk aangesteld is voor doorlopende duur;
3o verplicht om de ter beschikking gestelde personeelsleden die door de reaffectatiecommissie van de scholengroep
worden toegewezen bij wijze van reaffectatie of wedertewerkstelling, in dienst te nemen.
Deze verplichting geldt eveneens voor betrekkingen die zijn ingenomen door tijdelijke personeelsleden die
aangesteld zijn voor doorlopende duur en door personeelsleden die waarnemend of tijdelijk aangesteld zijn in een
selectie- of bevorderingsambt;
4o onverminderd de bepalingen van het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige
personeelsleden van het gemeenschapsonderwijs, in de volgende volgorde :
a) vrij een mutatie of nieuwe affectatie door te voeren;
b) verplicht een personeelslid in dienst te houden of aan te stellen dat het recht op een tijdelijke aanstelling van
doorlopende duur heeft verworven;
c) vrij een ter beschikking gesteld personeelslid in dienst te nemen;
d) vrij een personeelslid aan te stellen dat de voorwaarden vervult van artikel 2, § 2, 5o;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67591

5o verplicht om personeelsleden die ter beschikking gesteld zijn en die door de interprovinciale reaffectatie-
commissie worden toegewezen bij wijze van reaffectatie of wedertewerkstelling, in dienst te nemen;
6o verplicht om de personeelsleden die door de Vlaamse reaffectatiecommissie worden toegewezen bij wijze van
reaffectatie of wedertewerkstelling, in dienst te nemen.
B. In het gesubsidieerd onderwijs :
1o a) verplicht om de personeelsleden die ter beschikking gesteld zijn in ″hetzelfde ambt″ in een centrum voor
volwassenenonderwijs van de inrichtende macht, bij wijze van reaffectatie en beperkt tot de prestaties waarvoor de
terbeschikkingstelling werd uitgesproken, in dienst te nemen in dit centrum voor volwassenenonderwijs. In het
modulair georganiseerde onderwijs geldt die verplichting t.a.v. elke nieuwe vacature die in de loop van het schooljaar
wordt ingericht.
Deze verplichting geldt eveneens voor betrekkingen die zijn ingenomen door tijdelijke personeelsleden die
aangesteld zijn voor doorlopende duur en door personeelsleden die waarnemend of tijdelijk aangesteld zijn in een
selectie- of bevorderingsambt;
b) verplicht om de personeelsleden die ter beschikking gesteld zijn in ″hetzelfde ambt″ in een van haar centra voor
volwassenenonderwijs, bij wijze van reaffectatie en beperkt tot de prestaties waarvoor de terbeschikkingstelling werd
uitgesproken, in dienst te nemen in één van haar centra voor volwassenenonderwijs. In het modulair georganiseerde
onderwijs geldt die verplichting t.a.v. elke nieuwe vacature die in de loop van het schooljaar wordt ingericht.
Deze verplichting geldt eveneens voor betrekkingen die zijn ingenomen door tijdelijke personeelsleden die
aangesteld zijn voor doorlopende duur en door personeelsleden die waarnemend of tijdelijk aangesteld zijn in een
selectie- of bevorderingsambt.
Als de inrichtende macht en het personeelslid akkoord gaan, kan van deze volgorde worden afgeweken in geval
van een wervingsambt.
Als het gaat om een wervingsambt wordt het personeelslid met de grootste dienstanciënniteit eerst in dienst
geroepen. Bij gelijke dienstanciënniteit heeft het personeelslid met de grootste ambtsanciënniteit voorrang;
2o vrij om een van de ter beschikking gestelde personeelsleden van de centra voor volwassenenonderwijs van de
inrichtende macht in dienst te nemen bij wijze van wedertewerkstelling binnen dezelfde categorie. Die wedertewerk-
stelling gebeurt steeds met instemming van het ter beschikking gestelde personeelslid. In het modulair georganiseerd
onderwijs geldt die vrijwillige wedertewerkstelling t.a.v. elke nieuwe vacature die tijdens het schooljaar wordt
ingericht.
Deze vrijwillige wedertewerkstelling kan ook plaatsvinden in een betrekking die wordt ingenomen door een
personeelslid dat tijdelijk aangesteld is voor doorlopende duur;
3o verplicht om de ter beschikking gestelde personeelsleden in dienst te nemen die bij wijze van reaffectatie of
wedertewerkstelling worden toegewezen door :
a) de interprovinciale reaffectatiecommissie voor wat het gesubsidieerd onderwijs, met uitzondering van het
gesubsidieerd vrij niet-confessioneel onderwijs, betreft;
b) de Vlaamse reaffectatiecommissie voor wat het gesubsidieerd vrij niet-confessioneel onderwijs betreft.
Deze verplichting geldt eveneens voor betrekkingen die zijn ingenomen door tijdelijke personeelsleden die
aangesteld zijn voor doorlopende duur en door personeelsleden die waarnemend of tijdelijk aangesteld zijn in een
selectie- of bevorderingsambt, met uitzondering van de betrekkingen van directeur of adjunct-directeur die door de
inrichtende macht zijn toegewezen aan een van haar personeelsleden;
4o onverminderd de bepalingen van het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige
personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde centra voor leerlingenbegeleiding,
in de volgende volgorde :
a) vrij een mutatie of nieuwe affectatie door te voeren;
b) verplicht een personeelslid aan te stellen of in dienst te houden dat het recht op een tijdelijke aanstelling van
doorlopende duur heeft verworven;
c) vrij een ter beschikking gesteld personeelslid in dienst te nemen;
d) vrij een personeelslid aan te stellen dat de voorwaarden vervult van artikel 2, § 2, 5o;
5o verplicht om aan de personeelsleden die ter beschikking gesteld zijn en die door de Vlaamse reaffectatiecom-
missie worden toegewezen bij wijze van reaffectatie of wedertewerkstelling, in dienst te nemen.
§ 2. Als aan de bepalingen in § 1 wordt voldaan, kan een inrichtende macht een salaris of een salaristoelage
bekomen voor een tijdelijk personeelslid dat een betrekking bekleedt die vatbaar is voor reaffectatie of wedertewerk-
stelling, op voorwaarde dat de betrekking aangegeven is bij de bevoegde reaffectatiecommissie volgens de
voorgeschreven procedure.
Dit salaris of deze salaristoelage wordt verstrekt tot de ingangsdatum van de reaffectatie of de wedertewerkstelling
door de reaffectatiecommissie.
Als een ter beschikking gesteld personeelslid wordt toegewezen, moet de inrichtende macht dit personeelslid in
dienst nemen.
§ 3. Als een inrichtende macht over meerdere vacatures in hetzelfde ambt beschikt, moet elke reaffectatie en
wedertewerkstelling eerst gebeuren in vacante betrekkingen, en vervolgens in niet-vacante betrekkingen,
waarbij niet-vacante betrekkingen voor de duur van een schooljaar of voor de duur van een opleiding of module
voorrang hebben op niet-vacante betrekkingen van kortere duur.
Zowel bij vacante als bij niet-vacante betrekkingen gebeurt de toewijzing eerst in een betrekking die niet is
ingenomen door een tijdelijk personeelslid dat aangesteld is voor doorlopende duur.
§ 4. De personeelsleden die ter beschikking gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking, moeten, zelfs al zijn
ze niet onmiddellijk beschikbaar, gereaffecteerd of wedertewerkgesteld worden.
§ 5. Een ter beschikking gesteld personeelslid dat al in drie instellingen fungeert en dat ten minste vier vijfde van
een volledige opdracht vervult, moet niet gereaffecteerd of wedertewerkgesteld worden naar een andere instelling
buiten deze drie instellingen. »
Art. 34. In artikel 40, § 1, punt 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
5 december 2003, worden in punt b), en punt c) telkens de woorden ″en bij gelijke ambtsanciënniteit heeft het oudste
personeelslid voorrang″ geschrapt.
67592 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Art. 35. In artikel 41, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999 en 5 december 2003, worden twee liggen streepjes toegevoegd, die luiden als volgt :
« — als het personeelslid ontslagen wordt als gevolg van een evaluatie met eindconclusie ″onvoldoende″ volgens
hoofdstuk VIIIter van het decreet rechtspositie personeelsleden gemeenschapsonderwijs of hoofdstuk Vter van het
decreet rechtspositie personeelsleden gesubsidieerd onderwijs;
— als het personeelslid ontslagen wordt ingevolge een tuchtmaatregel volgens hoofdstuk VIII van het decreet
rechtspositie personeelsleden gemeenschapsonderwijs of hoofdstuk IX van het decreet rechtspositie personeelsleden
gesubsidieerd onderwijs. »
Art. 36. In artikel 42, § 3, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999, worden de woorden ″het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, departement Onderwijs,″
vervangen door de woorden ″het Ministerie van Onderwijs en Vorming″.
Art. 37. In artikel 43 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999, 5 december 2003 en 23 september 2005, worden de woorden ″het Ministerie van de Vlaamse
Gemeenschap - Departement Onderwijs,″ telkens vervangen door de woorden ″het Ministerie van Onderwijs en
Vorming″.
Art. 38. In artikel 44, § 3, van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van
31 augustus 1999, worden de woorden ″het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, departement Onderwijs,″
vervangen door de woorden ″het Ministerie van Onderwijs en Vorming″.
Art. 39. In artikel 45 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
7 december 1994, 22 september 1998, 31 augustus 1999, 5 december 2003 en 23 september 2005, worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1o punt 4 wordt vervangen door wat volgt :
« 4. Als een betrekking wordt aangeboden in het deeltijds beroepssecundair onderwijs, in het buitengewoon
secundair onderwijs, in het secundair onderwijs georganiseerd volgens het modulair stelsel, in het volwassenenon-
derwijs, in het deeltijds kunstonderwijs, in de internaten, in de semi-internaten of in de opvangcentra, in betrekkingen
en ambten als vermeld in artikel 4 van het besluit van de Vlaamse Regering van 28 augustus 2000 inzake het tehuis van
het gemeenschapsonderwijs dat instaat voor de opname van jongeren in het kader van hulp- en bijstandsregeling.
Deze bepaling geldt niet voor het personeelslid dat in de onderwijssector in kwestie fungeerde op de vooravond
van de terbeschikkingstelling; »;
2o in punt 4bis worden in de laatste zin de woorden ″de betreffende onderwijssector″ vervangen door de woorden
″het buitengewoon basisonderwijs″.
Art. 40. In hetzelfde besluit wordt het opschrift van titel VIbis, ingevoegd bij het besluit van 5 december 2003,
vervangen door wat volgt :
« Titel VIbis. — Toewijzing van een personeelslid als administratieve ondersteuning aan een instelling of een
scholengemeenschap ».
Art. 41. Artikel 47bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 5 december 2003,
wordt vervangen door wat volgt :
« Art. 47bis. § 1. Na toepassing van de procedure in dit besluit kunnen vastbenoemde personeelsleden die geheel
of gedeeltelijk ter beschikking gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking en voor wie geen reaffectatie of
wedertewerkstelling mogelijk is, beschikbaar worden gesteld als administratieve ondersteuning van een scholen-
gemeenschap of van een instelling die niet behoort tot een scholengemeenschap.
Deze tewerkstelling wordt toegekend door de interprovinciale of de Vlaamse reaffectatiecommissies op basis van
de volgende criteria :
1o de personeelsleden kunnen alleen tewerkgesteld worden onder de voorwaarden, vermeld in artikel 45, 1;
2o de ter beschikking gestelde personeelsleden worden toegewezen in het onderwijsniveau waar ze ter beschikking
gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking, tenzij alle betrokken partijen akkoord gaan met een toewijzing in een
ander onderwijsniveau;
3o een personeelslid kan maar in één instelling worden tewerkgesteld. In onderling akkoord kan hiervan worden
afgeweken.
§ 2. De personeelsleden die al als administratieve hulp in het basisonderwijs werden tewerkgesteld voor
1 september 2003 of als administratieve ondersteuning werden toegewezen aan een scholengemeenschap in het
basisonderwijs voor 1 september 2008, blijven tewerkgesteld in deze functie in afwachting van een eventuele nieuwe
toewijzing door de interprovinciale of Vlaamse reaffectatiecommissie.
§ 3. De tewerkstelling als administratieve ondersteuning is een wedertewerkstelling als vermeld in artikel 11, § 2,
met de daarbij behorende prestatie- en vakantieregeling.
In deze betrekkingen is geen vaste benoeming mogelijk.
§ 4. De tewerkstelling als administratieve ondersteuning wordt opgeschort voor een reaffectatie of een
wedertewerkstelling.
§ 5. Wanneer er binnen de Vlaamse reaffectatiecommissie geen consensus bestaat over een mogelijke beslissing,
legt de voorzitter een voorstel ter stemming neer. Bij staking van stemmen beslist de voorzitter.
§ 6. De bepalingen van dit artikel gelden ook voor een personeelslid dat in toepassing van artikel 5, § 1bis van het
decreet van 9 april 1992 betreffende het onderwijs - III ter beschikking wordt gesteld en door de beslissing van Medex
nog geschikt wordt geacht om administratieve taken uit te oefenen. »
Art. 42. In artikel 52 van hetzelfde besluit, hersteld bij het besluit van de Vlaamse Regering van 23 september 2005,
worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1o in § 3 wordt punt 5 vervangen door wat volgt :
« 5. Na toepassing van de procedure in dit besluit kan de Vlaamse reaffectatiecommissie vastbenoemde
personeelsleden die geheel of gedeeltelijk ter beschikking gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking en voor wie
geen reaffectatie of wedertewerkstelling mogelijk is, beschikbaar stellen als administratieve ondersteuning onder
volgende voorwaarden.
a) de personeelsleden kunnen alleen tewerkgesteld worden onder de voorwaarden, bepaald in artikel 45, 1, van dit
besluit;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67593

b) de ter beschikking gestelde personeelsleden worden toegewezen in het onderwijsniveau waar ze ter beschikking
gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking, tenzij alle betrokken partijen akkoord gaan met een toewijzing in een
ander onderwijsniveau;
c) een personeelslid kan maar in één instelling worden tewerkgesteld. In onderling akkoord kan hiervan worden
afgeweken.
De personeelsleden die al als administratieve hulp in het basisonderwijs of als administratieve ondersteuning in
een scholengemeenschap tewerkgesteld waren voor 1 september 2008, blijven tewerkgesteld in deze functie tenzij
artikel 41, § 2 van toepassing is.
De tewerkstelling met toepassing van dit besluit is een wedertewerkstelling zoals bepaald in artikel 11, § 2, met de
daarbijhorende prestatie- en vakantieregeling.
In deze betrekkingen is geen vaste benoeming mogelijk.
De tewerkstelling als administratieve ondersteuning wordt opgeschort door een reaffectatie of een wedertewerk-
stelling.
Wanneer er binnen de Vlaamse reaffectatiecommissie geen consensus bestaat over een mogelijke beslissing, legt de
voorzitter een voorstel ter stemming neer. Bij staking van stemmen beslist de voorzitter.
De bepalingen van dit punt gelden ook voor een personeelslid dat in toepassing van artikel 5, § 1bis van het decreet
van 9 april 1992 betreffende het onderwijs - III ter beschikking wordt gesteld en door de beslissing van Medex nog
geschikt wordt geacht om administratieve taken uit te oefenen. »
2o in § 11 worden de woorden ″het gewoon voltijds secundair onderwijs, het deeltijds secundair zeevisserij-
onderwijs, het deeltijds beroepssecundair onderwijs en het buitengewoon secundair onderwijs″ vervangen door de
woorden ″en het secundair onderwijs″ en worden de woorden ″onderwijs voor sociale promotie″ vervangen door de
woorden ″volwassenenonderwijs″.
Art. 43. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2007, met uitzondering van artikel 13, artikel 15,
artikel 27, artikel 29, 1o tot en met 3o, artikel 30, 1o tot en met 3o, artikel 31, artikel 33, artikel 34, artikel 40, artikel 41
en artikel 42, 1o, die in werking treden op 1 september 2008.
Art. 44. De Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 17 oktober 2008.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming,
F. VANDENBROUCKE

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
F. 2008 — 4584 [2008/204563]
17 OCTOBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du
29 avril 1992 relatif à la répartition de fonctions, à la mise en disponibilité par défaut d’emploi,
à la réaffectation, à la remise au travail et à l’attribution d’un traitement d’attente ou d’une subvention-
traitement d’attente
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de l’enseignement communautaire,
notamment l’article 82, modifié par les décrets des 15 juillet 1997, 14 février 2003 et 22 juin 2007, et l’article 84,
modifié par le décret du 28 avril 1993;
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de l’enseignement subventionné
et des centres subventionnés d’encadrement des élèves, notamment l’article 56, modifié par les décrets des
15 juillet 1997, 14 février 2003 et 22 juin 2007, et l’article 58, modifié par le décret du 28 avril 1993;
Vu le décret du 9 avril 1992 relatif à l’enseignement-III, notamment le titre II, chapitre II, modifié par les décrets
des 28 avril 1993, 21 décembre 1994, 14 juillet 1998, 1er décembre 1998, 8 juin 2000, 20 octobre 2000, 14 février 2003
et 13 juillet 2007;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 1992 relatif à la répartition de fonctions, à la mise en disponibilité
par défaut d’emploi, à la réaffectation, à la remise au travail et à l’attribution d’un traitement d’attente ou d’une
subvention-traitement d’attente;
Vu l’avis favorable de l’Inspection des Finances, donné le 3 juin 2008;
Vu le protocole no 667 du 18 juillet 2008 portant les conclusions des négociations menées en réunion commune du
Comité sectoriel X et de la sous-section « Communauté flamande » de la section 2 du Comité des services publics
provinciaux et locaux;
Vu le protocole no 432 du 18 juillet 2008 portant les conclusions des négociations menées au sein du comité
coordinateur de négociation, visé au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation dans
l’enseignement libre subventionné;
Vu l’avis 45.104/1 du Conseil d’Etat, donné le 25 septembre 2008, en application de l’article 84, § 3, premier alinéa,
des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat du 12 janvier 1973;
Sur la proposition du Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Dans la version néerlandaise de l’arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 1992 relatif à la
répartition de fonctions, à la mise en disponibilité par défaut d’emploi, à la réaffectation, à la remise au travail et à
l’attribution d’un traitement d’attente ou d’une subvention-traitement d’attente, modifié en dernier lieu par l’arrêté du
Gouvernement flamand du 21 septembre 2007, les mots ″wedde″, ″weddentoelage″, ″weddenschaal″, ″activiteits-
wedde″ et ″activiteitsweddentoelage″ et leurs pluriels sont chaque fois remplacés, d’une part, respectivement par les
mots ″salaris″, ″salaristoelage″, ″salarisschaal″, ″activiteitssalaris″ et ″activiteitssalaristoelage″ et, d’autre part,
67594 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

par l’article ou le pronom démonstratif linguistiquement correct correspondant et les mots ″charge d’enseignement″
et ″charges d’enseignement″ dans la version française par ″charge″ et ″charges″.
Art. 2. A l’article 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 7 décembre 1994,
31 août 1999, 4 février 2000, 5 décembre 2003, 23 septembre 2005, 8 septembre 2006 et 21 septembre 2007 sont apportées
les modifications suivantes :
1o dans la phrase introductive du § 1er, les mots ″il faut″ sont remplacés par les mots ″la disposition suivante est
applicable″;
2o au § 1er, le point 1o est remplacé par la disposition suivante :
« 1o les termes ″mettre en disponibilité″ et ″mise en disponibilité″ doivent être lus respectivement comme ″mettre
en disponibilité par défaut total ou partiel d’emploi ″ et ″mise en disponibilité par défaut total ou partiel d’emploi »;
3o dans le § 1er, les points 2o et 3o sont remplacés par ce qui suit :
« ″2o il est fait distinction entre les niveaux d’enseignement suivants :
1. l’enseignement fondamental;
2. l’enseignement secondaire;
3. l’enseignement artistique à temps partiel;
4. l’éducation des adultes;
5. les centres d’encadrement des élèves, ci-après dénommés centres;
3o l’enseignement fondamental se compose des niveaux :
1. enseignement maternel;
2. enseignement primaire; »
4o au § 1er, le point 4o, abrogé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999, est rétabli dans la rédaction
suivante :
« 4o l’éducation des adultes se compose des niveaux :
1. l’enseignement secondaire des adultes;
2. l’enseignement supérieur professionnel; »;
5o au § 1er, point 5o les mots ″pour l’enseignement artistique à temps partiel, faire la distinction entre :
sont remplacés par les mots ″l’enseignement artistique à temps partiel se compose des niveaux : ″;
6o au § 2, point 6o les mots ″les congés de maladie et de maternité″ sont remplacés par les mots ″les congés de
maladie et de maternité, les congés d’allaitement, les périodes d’écartement du risque de maladie professionnelle ou
de protection de la maternité″;
7o au § 2, le point 8o est remplacé par la disposition suivante :
« 8o enseignement secondaire ordinaire : l’enseignement secondaire à temps plein et l’enseignement secondaire
professionnel à temps partiel »;
8o au § 2 est ajouté un 10o, rédigé comme suit :
« 10o ″enveloppe de base″ : l’enveloppe de points pour le personnel directeur et d’appui d’un centre d’éducation
des adultes, visée à l’article 4, § 2, 1o de l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 septembre 2007 réglant certaines
matières pour les centres d’éducation des adultes, en application du décret du 15 juin 2007 relatif à l’éducation des
adultes. »;
9o le § 12 est remplacé par la disposition suivante :
« § 12. Pour l’application du présent arrêté, le pouvoir organisateur décide, dans l’éducation des adultes, lors d’une
diminution du nombre de points disponibles pour les membres du personnel directeur et d’appui, quel(s) emploi(s)
dans les fonctions du personnel directeur et d’appui peut (peuvent) être maintenu(s) après cette diminution, sur la base
des critères négociés au sein du comité local.
En prenant sa décision, le pouvoir organisateur doit toujours tenir compte du fait que l’enveloppe de base doit être
affecté pour 55 % au moins au maintien des emplois de 63 et 82 points dans la fonction de collaborateur administratif.
Lorsqu’un membre du personnel directeur risque, à cause de la diminution des points disponibles, d’être mis en
disponibilité par défaut d’emploi, le pouvoir organisateur peut déroger à cette obligation, à condition que l’enveloppe
de points doit toujours être affectée pour 50 % au moins au maintien des emplois de 63 et 82 points dans la fonction
de collaborateur administratif et que la diminution précitée jusqu’à 50 % ne peut conduire à une mise en disponibilité
par défaut d’emploi d’un collaborateur administratif à titre définitif. »
Art. 3. Dans l’article 3, § 1er, du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 décembre 2003,
la dernière phrase est supprimée.
Art. 4. Dans le Titre Ier, chapitre III du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand
des 7 décembre 1994, 31 août 1999, 4 février 2000, 5 décembre 2003, 23 septembre 2005 et 8 septembre 2006, l’intitulé
de la section 3 est remplacé par ce qui suit :
« Section 3. — Enseignement secondaire ordinaire »
Art. 5. A l’article 5, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 août 1999,
5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, sont apportées les modifications suivantes :
1o dans la phrase introductive, les mots ″l’enseignement secondaire ordinaire à temps plein, l’enseignement
secondaire de la pêche maritime à temps partiel et l’enseignement secondaire professionnel à temps partiel″
sont remplacés par les mots ″l’enseignement secondaire ordinaire″;
2o le point 1o est remplacé par la disposition suivante :
« 1o La fonction telle que reprise dans la réglementation organisant le classement et la répartition des fonctions du
personnel directeur et enseignant et du personnel d’appui, du personnel auxiliaire d’éducation et du personnel
administratif de l’enseignement secondaire ordinaire.
Pour la fonction de directeur, il faut faire une distinction entre la fonction de directeur d’un établissement
organisant un troisième ou un quatrième degré et la fonction de directeur d’un établissement sans troisième ou
quatrième degré. Cette distinction n’est pas faite si le membre du personnel intéressé est porteur du titre requis pour
les deux fonctions et à condition que le membre du personnel ne soit classé dans une échelle inférieure par ce fait; »
3o le point 3o est remplacé par la disposition suivante :
« 3o Une fonction qui rapporte au moins une échelle de traitement égale et une ancienneté pécuniaire égale pour
cette échelle de traitement, même si le nombre de prestations formant des prestations de service complètes n’est pas
égal dans les deux fonctions. Cette disposition n’est pas applicable à la fonction de promotion de directeur, excepté pour
la disposition au § 1er, 1o, deuxième alinéa; »
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67595

4o dans le point 4o, les mots ″l’enseignement secondaire ordinaire à temps plein, l’enseignement secondaire
professionnel à temps partiel et l’enseignement secondaire de la pêche maritime à temps partiel″ sont remplacés par les
mots ″l’enseignement secondaire ordinaire″.
Art. 6. A l’article 7, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 août 1999,
5 décembre 2003, 23 septembre 2005 et 8 septembre 2006 sont apportées les modifications suivantes :
1o au point 2, les mots ″vereiste titel″ dans le texte néerlandais sont remplacés par les mots ″vereist
bekwaamheidsbewijs″;
2o le point 4 est remplacé par la disposition suivante :
« 4. Une fonction qui rapporte au moins une échelle de traitement égale et une ancienneté pécuniaire égale pour
cette échelle de traitement, même si le nombre de prestations formant des prestations de service complètes n’est pas
égal dans les deux fonctions. Cette disposition n’est pas applicable à la fonction de promotion de directeur. »
Art. 7. Dans le Titre Ier, chapitre III du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des
7 décembre 1994, 31 août 1999, 4 février 2000, 5 décembre 2003, 23 septembre 2005 et 8 septembre 2006, l’intitulé de la
section 6 est remplacé par ce qui suit :
« Section 6. — Education des adultes »
Art. 8. A l’article 9, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 5 décembre 2003
et 23 septembre 2005, sont apportées les modifications suivantes :
« 1o dans la phrase introductive, les mots ″enseignement de promotion sociale″ sont remplacés par les mots
″éducation des adultes″;
2o au point 1o les mots ″ou d’un établissement d’enseignement supérieur de promotion sociale″ sont remplacés par
les mots ″et/ou d’enseignement supérieur professionnel″;
3o au point 2o, les mots ″enseignement secondaire de promotion sociale″ sont remplacés par les mots
″enseignement secondaire des adultes″;
4o au point 3o, les mots ″enseignement supérieur de promotion sociale″ sont remplacés par les mots ″enseignement
supérieur professionnel″;
5o le point 4o est remplacé par la disposition suivante :
″4o une fonction qui rapporte au moins une échelle de traitement égale et une ancienneté pécuniaire égale pour
cette échelle de traitement, même si le nombre de prestations formant des prestations de service complètes n’est pas
égal dans les deux fonctions. Cette disposition n’est pas applicable à la fonction de promotion de directeur;″;
6o il est ajouté un point 5o, rédigé comme suit :
″5o pour le personnel directeur et d’appui, à l’exception de la fonction de directeur, la fonction doit rapporter une
même pondération et une même échelle de traitement.″
Art. 9. A l’article 11 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 août 1999,
5 décembre 2003 et 8 septembre 2006, sont apportées les modifications suivantes :
1o au § 1 est ajouté un alinéa, rédigé comme suit :
« Pour l’application de ce paragraphe, il n’est pas fait de distinction pour la notion ″même fonction″,
entre l’enseignement ordinaire et l’enseignement spécial, ni entre les différents niveaux d’enseignement pour les
membres du personnel d’appui, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel administratif, du personnel
paramédical, du personnel médical, du personnel orthopédagogique, du personnel social et du personnel
psychologique. »;
2o au § 2, dans la colonne droite du premier tableau le mot ″sous-directeur″ est supprimé;
3o au § 2, dans la colonne gauche du deuxième tableau, les mots ″et en plus : l’administrateur, et en plus :
le secrétaire de direction, et en plus : l’éducateur-économe″ et dans la colonne droite les mots ″l’éducateur-économe
et le secrétaire de direction″ sont supprimés;
4o au § 2, dans la colonne gauche du quatrième tableau, les mots ″dans l’enseignement secondaire″ sont remplacés
par les mots ″à l’exception de celle dans l’enseignement fondamental″;
5o dans la colonne gauche du sixième tableau les mots ″le service de santé administratif″ sont remplacés par le mot
″Medex″ et dans la colonne droite les mots ″de la commission des pensions du service administratif de santé″
par le mot ″Medex,″.
Art. 10. Dans l’article 12, § 3, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999
et modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand du 5 décembre 2003, le point 5o est remplacé par la disposition
suivante :
« 5o 24 ans pour les membres du personnel directeur et enseignant dans l’enseignement secondaire et l’éducation
des adultes; ».
Art. 11. A l’article 12bis du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999 et modifié
par les arrêtés du Gouvernement flamand des 23 septembre 2005 et 5 décembre 2003, sont apportées les modifications
suivantes :
1o au § 1er, les mots ″l’enseignement secondaire ordinaire à temps plein, l’enseignement secondaire de la pêche
maritime à temps partiel et l’enseignement secondaire professionnel à temps partiel″ sont remplacés par les mots
″et l’enseignement secondaire″;
2o au § 5, point 7o, les mots ″la commission des pensions du service administratif de santé″ sont remplacés par le
mot ″Medex″.
Art. 12. A l’article 12ter, § 2, du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999
et modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, sont apportées les
modifications suivantes :
1o au point 2o, le point a) est remplacé par la disposition suivante :
« a) l’enseignement secondaire ordinaire; »;
2o au point 3o, les mots ″l’enseignement de promotion sociale″ sont remplacés par les mots ″l’éducation des
adultes″;
3o au point 6o, les mots ″la commission des pensions du service administratif de santé″ sont remplacés par le mot
″Medex″.
67596 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Art. 13. Dans l’article 14, § 3, 3o, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999
et modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 décembre 2003, les mots ″pour l’enseignement fondamental″
sont supprimés.
Art. 14. A l’article 15 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 août 1999
et 5 décembre 2003, les modifications suivantes sont apportées :
1o dans le premier alinéa, les mots ″du Ministère de la Communauté flamande, Département de l’Enseignement,″
sont remplacés par les mots ″du Ministère de l’Enseignement et de la Formation″;
2o dans le troisième alinéa, les mots ″de la Division du Budget et de la Gestion des Données″ sont remplacés par
les mots ″des services du staff du Département de l’Enseignement et de la Formation″.
Art. 15. Dans le point 4 de l’article 17, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand
des 5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, les mots ″des centres d’enseignement dans l’enseignement fondamental″
sont supprimés.
Art. 16. A l’article 18 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 août 1999,
5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, sont apportées les modifications suivantes :
1o au § 1er, point 2, deuxième phrase, les mots ″du personnel d’appui″ sont remplacés par les mots ″du personnel
d’appui dans l’enseignement secondaire″;
2o au § 1er, point 2o sont ajoutés les mots suivants :
« S’il s’agit d’un membre du personnel d’appui dans l’éducation des adultes, le pouvoir organisateur doit tenir
compte de l’article 2, § 12. Si, par la mise en disponibilité précitée, le nombre de fonctions de 63 et 82 points dans la
fonction de collaborateur administratif risque de baisser au-dessous de 55 % de l’enveloppe de base, le titulaire nommé
à titre définitif qui a le moins d’ancienneté de service est mis en disponibilité dans un emploi du personnel directeur,
en tenant compte des critères qui sont définis par le comité local. »;
3o le § 3 est remplacé par les dispositions suivantes :
« § 3. Pour l’application du présent article, une entité pédagogique est considérée comme un seul établissement,
sauf pour les membres du personnel d’appui dans l’enseignement secondaire. »
Art. 17. A l’article 19 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 5 décembre 2003
et 23 septembre 2005, sont apportées les modifications suivantes :
1o au § 2, les mots ″A ancienneté de fonction égale, le membre du personnel le plus âgé est le premier désigné à
la fonction.″ sont supprimés;
2o au § 4, les mots ″par le Département de l’Enseignement″ sont chaque fois remplacés par ″par l’administration
compétente du Ministère de l’Enseignement et de la Formation″.
Art. 18. A l’article 20 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 août 1999,
5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, sont apportées les modifications suivantes :
1o au § 1er, deuxième alinéa, le mot ″Enseignement communautaire″ est remplacé par le mot ″enseignement
communautaire″ et les mots ″et appartenant, pour ce qui est de l’enseignement secondaire ordinaire, au même centre
d’enseignement″ sont remplacés par les mots ″et, le cas échéant, appartenant, pour ce qui est de l’enseignement
secondaire ordinaire, au même centre d’enseignement″.
2o au § 1er, deuxième alinéa, le point 3o est remplacé par le texte suivant :
« 3o mis fin aux services des membres du personnel temporaires qui effectuent ″la même fonction″. De plus, dans
l’enseignement secondaire, il faut tenir compte de l’article 2, § 10. Si, par la cessation précitée de la désignation
temporaire d’un membre du personnel, le nombre d’éducateurs risque de baisser au-dessous de 50 % du nombre de
membres du personnel d’appui de l’établissement, le titulaire nommé à titre définitif qui a le moins d’ancienneté de
service est mis en disponibilité dans l’emploi de collaborateur administatif. Dans l’éducation des adultes, il faut tenir
compte de l’article 2, § 12. Si, par la cessation précitée de la désignation temporaire d’un membre du personnel,
le nombre de fonctions de 63 et 82 points dans la fonction de collaborateur administratif risque de baisser au-dessous
de 50 % de l’enveloppe de base du centre, le titulaire nommé à titre définitif qui a le moins d’ancienneté de service est
mis en disponibilité dans un emploi du personnel directeur, en tenant compte des critères qui sont définis par le comité
local. »;
3o dans le § 1er, les troisième et quatrième alinéas sont remplacés par les dispositions suivantes :
« Pour l’application de la présente disposition, une entité pédagogique est considérée comme un seul
établissement, sauf pour les membres du personnel d’appui dans l’enseignement secondaire. »;
4o le § 2, supprimé par l’arrêté du 5 décembre 2003, est rétabli dans la rédaction suivante :
« § 2. Si, en application du § 1er, un pouvoir organisateur dans l’enseignement subventionné décide d’appliquer les
mesures préalables à la mise en disponibilité à tous les établissements créés par le pouvoir organisateur sur le territoire
de la même commune et appartenant, le cas échéant, au même centre d’enseignement, une nouvelle affectation d’un
membre du personnel nommé à titre définitif appartient également aux mesures préalables. »;
5o au § 6, la dernière phrase est remplacée par ce qui suit :
« Il s’agit ici toujours de périodes affectées au 30 juin de l’année scolaire précédente dans l’école ou l’établissement
en question. »;
6o au § 7, la dernière phrase est remplacée par ce qui suit :
« Il s’agit ici toujours de périodes affectées au 30 juin de l’année scolaire précédente dans l’école ou l’établissement
en question. »;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67597

Art. 19. A l’article 22, § 2, du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 23 septembre 2005
et 8 septembre 2006, sont apportées les modifications suivantes :
1o la phrase introductive au point 2o est remplacée par la disposition suivante :
« Dans l’enseignement secondaire : »;
2o dans le point 2, a), le deuxième alinéa est remplacé par la disposition suivante :
« Pour l’application du présent article, une entité pédagogique est considérée comme un seul établissement,
sauf pour les membres du personnel d’appui. »
3o dans la phrase introductive au point 4o, les mots ″enseignement de promotion sociale″ sont remplacés par les
mots ″éducation des adultes″;
4o au point 4o, il est ajouté un alinéa ainsi rédigé :
« Lors de la mise en disponibilité dans une fonction du personnel d’appui, le pouvoir organisateur doit toujours
tenir compte de l’article 2, § 12. Si, par la mise en disponibilité précitée, le nombre de fonctions de 63 et 82 points dans
la fonction de collaborateur administratif risque de baisser au-dessous de 55 % de l’enveloppe de base, le titulaire
nommé à titre définitif qui a le moins d’ancienneté de service est mis en disponibilité dans un emploi du personnel
directeur, en tenant compte des critères qui étaient définis par le comité local. »
Art. 20. A l’article 25 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 25 mars 1997,
22 septembre 1998, 31 août 1999, 5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, sont apportées les modifications suivantes :
1o au § 1er, les mots ″du Ministère de la Communauté flamande, Département de l’Enseignement,″ sont remplacés
par les mots ″du Ministère de l’Enseignement et de la Formation″;
2o au point 6 du § 2, les mots ″enseignement de promotion sociale″ sont remplacés par les mots ″éducation des
adultes″.
Art. 21. A l’article 25bis du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999 et modifié
par les arrêtés du Gouvernement flamand des 5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, sont apportées les modifications
suivantes :
1o au § 1er, première phrase, les mots ″, l’enseignement secondaire ordinaire, l’enseignement secondaire de la pêche
maritime à temps partiel, l’enseignement secondaire professionnel à temps partiel et l’enseignement secondaire spécial″
sont remplacés par les mots ″et l’enseignement secondaire″;
2o au § 1er, point 2o, les mots ″, l’enseignement secondaire ordinaire à temps plein, l’enseignement secondaire de
la pêche maritime à temps partiel, l’enseignement secondaire professionnel à temps partiel et l’enseignement
secondaire spécial″ sont remplacés par les mots ″l’enseignement secondaire″;
3o au § 2, deuxième alinéa, les mots ″enseignement de promotion sociale″ sont remplacés par les mots ″éducation
des adultes″;
4o au § 4, point b), les mots ″l’enseignement secondaire ordinaire, l’enseignement secondaire de la pêche maritime
à temps partiel, l’enseignement secondaire professionnel à temps partiel et l’enseignement secondaire spécial″
sont remplacés par les mots ″l’enseignement secondaire″.
Art. 22. A l’article 25ter du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999 et modifié
par les arrêtés du Gouvernement flamand des 5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, sont apportées les modifications
suivantes :
1o au § 2, deuxième alinéa, les mots ″dans l’enseignement secondaire de la pêche maritime à temps partiel″
sont supprimés et les mots ″enseignement de promotion sociale″ sont remplacés par les mots ″éducation des adultes″;
2o au § 4, point b), les mots ″l’enseignement secondaire ordinaire, l’enseignement secondaire de la pêche maritime
à temps partiel, l’enseignement secondaire professionnel à temps partiel et l’enseignement secondaire spécial″
sont remplacés par les mots ″l’enseignement secondaire″.
3o au § 4, point c), les mots ″enseignement de promotion sociale″ sont remplacés par les mots ″éducation des
adultes″.
Art. 23. A l’article 27bis du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999 et modifié
par l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 décembre 2003, sont apportées les modifications suivantes :
1o au point 2o, le mot ″ordinaire″ est supprimé;
2o le point 3o est abrogé;
3o au point 4, les mots ″enseignement de promotion sociale″ sont remplacés par les mots ″éducation des adultes″.
Art. 24. A l’article 29 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 août 1999
et 5 décembre 2003, les modifications suivantes sont apportées :
1o au § 5, les mots ″le Service de Santé administratif″ sont remplacés par le mot ″Medex″;
2o le § 11 est remplacé par ce qui suit :
« § 11. Pour le directeur dans l’enseignement fondamental ordinaire ou spécial qui, depuis le 1er septembre 2002,
est mis en disponibilité totale par défaut d’emploi et qui n’est pas réaffecté ou remis au travail, le dernier traitement
d’activité est le traitement ou la subvention-traitement tel que fixé dans l’échelle de traitement 479 ou dans l’échelle de
traitement 498 s’il s’agit d’un directeur d’une école d’application. »
Art. 25. A l’article 31, § 2, du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999, les mots
″Département de l’Enseignement″ sont remplacés par les mots ″Ministère de l’Enseignement et de la Formation″.
Art. 26. A l’article 33 du même arrêté, dont le texte actuel formera le § 1er, il est ajouté un § 2, rédigé comme suit :
« § 2. Par dérogation au § 1er, le pouvoir organisateur n’est pas obligé de pourvoir à un emploi vacant par la
réaffectation ou la remise au travail d’un membre du personnel mis en disponibilité par défaut d’emploi, si ce membre
du personnel a été démis de ses fonctions dans l’établissement ou l’entité pédagogique où cette vacance d’emploi est
à combler, suite à une évaluation avec conclusion finale ″insuffisant″ au sens du chapitre VIIIter du décret sur le statut
des personnels de l’enseignement communautaire ou au sens du chapitre Vter du décret sur le statut des personnels
de l’enseignement subventionné. »
Art. 27. A l’article 34 du même décret, remplacé par le décret du 23 septembre 2005, sont apportées les
modifications suivantes :
1o au § 1er, A, 1o, point a), les mots ″à ancienneté de fonction égale, il accorde la priorité au membre du personnel
le plus âgé;″ sont supprimés;
2o au § 1er, A, 2o, point d), les mots ″A ancienneté de fonction égale, le membre du personnel le plus âgé est le
premier désigné à une fonction″ sont supprimés;
67598 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

3o au § 1er, B, 1o, point a), les mots ″à ancienneté de fonction égale, il accorde la priorité au membre du personnel
le plus âgé;″ sont supprimés;
4o au § 1er, B, 2o, point d), les mots ″; à ancienneté de fonction égale, il accorde la priorité au membre du personnel
le plus âgé;″ sont supprimés;
5o au § 1er, C, 1o, point a), les mots ″à ancienneté de fonction égale, il accorde la priorité au membre du personnel
le plus âgé;″ sont supprimés;
6o au § 1er, C, 2o, point d), les mots ″A ancienneté de fonction égale, le membre du personnel le plus âgé est le
premier désigné à une fonction.″ sont supprimés.
Art. 28. Dans le titre IV du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 7 décembre 1994,
22 septembre 1998, 31 août 1999, 5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, l’intitulé du chapitre III est remplacé par ce qui
suit :
« CHAPITRE III. — L’enseignement secondaire »
Art. 29. A l’article 36 du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 septembre 2005,
sont apportées les modifications suivantes :
1o au § 2, A, 1o, point b), les mots ″A ancienneté de fonction égale, le membre du personnel le plus âgé est le premier
désigné à une fonction.″ sont supprimés;
2o au § 2, B, 1o, point b), les mots ″A ancienneté de fonction égale, le membre du personnel le plus âgé est le premier
désigné à une fonction.″ sont supprimés;
3o au § 2, C, 1o, point b), les mots ″A ancienneté de fonction égale, le membre du personnel le plus âgé est le premier
désigné à une fonction.″ sont supprimés.
4o Le § 8 est remplacé par ce qui suit :
« § 8. Pour l’application du présent article, les établissements appartenant à une seule entité pédagogique sont
considérés comme un seul établissement. »
Art. 30. A l’article 36bis du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999 et modifié
par l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 septembre 2005, sont apportées les modifications suivantes :
1o au § 2, A, points 1o et 2o les mots ″A ancienneté de fonction égale, le membre du personnel le plus âgé est le
premier désigné à un emploi vacant.″ sont chaque fois supprimés;
2o au § 2, B, points 1o et 2o, les mots ″A ancienneté de fonction égale, le membre du personnel le plus âgé est le
premier désigné à un emploi vacant.″ sont chaque fois supprimés;
3o au § 2, C, points 1o et 2o, les mots ″A ancienneté de fonction égale, le membre du personnel le plus âgé est le
premier désigné à un emploi vacant.″ sont chaque fois supprimés;
4o Le § 7 est remplacé par ce qui suit :
« § 7. Pour l’application du présent article, les établissements appartenant à une seule entité pédagogique sont
considérés comme un seul établissement. »
Art. 31. A l’article 38 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 7 décembre 1994,
31 août 1999, 5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, sont apportées les modifications suivantes :
1o au § 1er, A, 1o, points a), b), c) et d), les mots ″à ancienneté de fonction égale, il accorde la priorité au membre
du personnel le plus âgé;″ sont chaque fois supprimés;
2o au § 1er, B, 1o, points a), b), c) et d), les mots ″à ancienneté de fonction égale, il accorde la priorité au membre
du personnel le plus âgé;″ sont chaque fois supprimés.
Art. 32. Dans le titre IV du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 7 décembre 1994,
22 septembre 1998, 31 août 1999, 5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, l’intitulé du chapitre IV est remplacé par ce
qui suit :
« CHAPITRE IV. — L’éducation des adultes »
Art. 33. L’article 39 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 5 décembre 2003
et 23 septembre 2005, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 39. § 1er. Tout pouvoir organisateur est, dans l’ordre suivant :
A. Dans l’enseignement communautaire :
1o a) tenu d’engager les membres du personnel mis en disponibilité chez lui dans ″la même fonction″ dans un
centre d’éducation des adultes du pouvoir organisateur, à titre de réaffectation et dans les limites des prestations pour
lesquelles la mise en disponibilité a été prononcée, dans ce centre d’éducation des adultes. Dans l’enseignement du
régime modulaire, cette obligation s’applique à toute nouvelle vacance d’emploi qui est créée au cours de l’année
scolaire.
Cette obligation concerne également les emplois occupés par des membres du personnel temporaires désignés
pour une durée ininterrompue et par des membres du personnel désignés à titre intérimaire ou temporaire dans une
fonction de sélection ou de promotion;
b) tenu d’engager les membres du personnel mis en disponibilité dans ″la même fonction″ dans un de ses centres
d’éducation des adultes, à titre de réaffectation et dans les limites des prestations pour lesquelles la mise en
disponibilité a été prononcée, dans un de ses centres d’éducation des adultes. Dans l’enseignement du régime
modulaire, cette obligation s’applique à toute nouvelle vacance d’emploi qui est créée au cours de l’année scolaire.
Cette obligation concerne également les emplois occupés par des membres du personnel temporaires désignés
pour une durée ininterrompue et par des membres du personnel désignés à titre intérimaire ou temporaire dans une
fonction de sélection ou de promotion.
Lorsque le pouvoir organisateur et le membre du personnel sont d’accord, il peut être dérogé à cet ordre, s’il s’agit
d’une fonction de recrutement.
Lorsqu’il s’agit d’une fonction de recrutement, le membre du personnel ayant la plus grande ancienneté de service
est par priorité appelé en service. En cas d’égalité d’ancienneté de service, la priorité revient au membre du personnel
ayant la plus grande ancienneté de fonction.
2o libre d’engager un des membres du personnel mis en disponibilité des centres d’éducation des adultes du
pouvoir organisateur, par voie de remise au travail dans la même catégorie. Cette remise au travail s’effectue toujours
moyennant le consentement du membre du personnel mis en disponibilité. Dans l’enseignement du régime modulaire,
cette remise au travail volontaire s’applique à toute nouvelle vacance d’emploi qui est créée au cours de l’année scolaire.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67599

Cette remise au travail volontaire peut également avoir lieu dans un emploi occupé par un membre du personnel
désigné à titre temporaire pour une durée ininterrompue;
3o tenu d’engager les membres du personnel mis en disponibilité qui sont affectés par la commission de
réaffectation du groupe d’écoles, à titre de réaffectation ou de remise au travail.
Cette obligation concerne également les emplois occupés par des membres du personnel temporaires désignés
pour une durée ininterrompue et par des membres du personnel désignés à titre intérimaire ou temporaire dans une
fonction de sélection ou de promotion;
4o sans préjudice des dispositions du décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du personnel
de l’enseignement communautaire, dans l’ordre suivant :
a) libre de procéder à une mutation ou une nouvelle affectation;
b) tenu de désigner ou de maintenir en service un membre du personnel ayant acquis le droit à une désignation
temporaire à durée ininterrompue;
c) libre d’engager un membre du personnel mis en disponibilité;
d) libre de désigner un membre du personnel répondant aux conditions de l’article 2, § 2, 5o;
5o tenu d’engager des membres du personnel mis en disponibilité et affectés par la commission interprovinciale de
réaffectation, par voie de réaffectation ou de remise au travail;
6o tenu d’engager les membres du personnel affectés par la commission flamande de réaffectation, par voie de
réaffectation ou de remise au travail.
B. Dans l’enseignement subventionné :
1o a) tenu d’engager les membres du personnel mis en disponibilité dans ″la même fonction″ dans un centre
d’éducation des adultes du pouvoir organisateur, à titre de réaffectation et dans les limites des prestations pour
lesquelles la mise en disponibilité a été prononcée, dans ce centre d’éducation des adultes. Dans l’enseignement du
régime modulaire, cette obligation s’applique à toute nouvelle vacance d’emploi qui est créée au cours de l’année
scolaire.
Cette obligation concerne également les emplois occupés par des membres du personnel temporaires désignés
pour une durée ininterrompue et par des membres du personnel désignés à titre intérimaire ou temporaire dans une
fonction de sélection ou de promotion;
b) tenu d’engager les membres du personnel mis en disponibilité dans ″la même fonction″ dans un de ses centres
d’éducation des adultes, à titre de réaffectation et dans les limites des prestations pour lesquelles la mise en
disponibilité a été prononcée, dans un de ses centres d’éducation des adultes. Dans l’enseignement du régime
modulaire, cette obligation s’applique à toute nouvelle vacance d’emploi qui est créée au cours de l’année scolaire.
Cette obligation concerne également les emplois occupés par des membres du personnel temporaires désignés
pour une durée ininterrompue et par des membres du personnel désignés à titre intérimaire ou temporaire dans une
fonction de sélection ou de promotion.
Lorsque le pouvoir organisateur et le membre du personnel sont d’accord, il peut être dérogé à cet ordre, s’il s’agit
d’une fonction de recrutement.
Lorsqu’il s’agit d’une fonction de recrutement, le membre du personnel ayant la plus grande ancienneté de service
est le premier appelé à la fonction. A ancienneté de service égale, la priorité revient au membre du personnel ayant la
plus grande ancienneté de fonction.
2o libre d’engager un des membres du personnel en disponibilité des centres d’éducation des adultes du pouvoir
organisateur, par voie de remise au travail dans la même catégorie. Cette remise au travail s’effectue toujours
moyennant le consentement du membre du personnel mis en disponibilité. Dans l’enseignement du régime modulaire,
cette remise au travail volontaire s’applique à toute nouvelle vacance d’emploi qui est créée au cours de l’année scolaire.
Cette remise au travail volontaire peut également avoir lieu dans un emploi occupé par un membre du personnel
désigné à titre temporaire pour une durée ininterrompue;
3o tenu d’engager les membres du personnel mis en disponibilité, qui sont attribués, par voie de réaffectation ou
de remise au travail, par :
a) la commission interprovinciale de réaffectation pour ce qui est de l’enseignement subventionné, à l’exception de
l’enseignement libre non confessionnel subventionné;
b) la commission flamande de réaffectation pour ce qui est de l’enseignement libre non confessionnel subventionné.
Cette obligation concerne également les emplois occupés par des membres du personnel temporaires désignés
pour une durée ininterrompue et les membres du personnel désignés à titre intérimaire ou temporaire dans une
fonction de sélection ou de promotion, à l’exception des emplois de directeur ou de directeur adjoint que le pouvoir
organisateur a attribués à un de ses membres du personnel;
4o sans préjudice des dispositions du décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du personnel
de l’enseignement subventionné et des centres subventionnés d’encadrement des élèves, dans l’ordre suivant :
a) libre de procéder à une mutation ou une nouvelle affectation;
b) tenu de désigner ou de maintenir en service un membre du personnel ayant acquis le droit à une désignation
temporaire à durée ininterrompue;
c) libre d’engager un membre du personnel mis en disponibilité;
d) libre de désigner un membre du personnel répondant aux conditions de l’article 2, § 2, 5o;
5o tenu d’engager les membres du personnel mis en disponibilité et affectés par la commission flamande de
réaffectation, par voie de réaffectation ou de remise au travail.
§ 2. S’il est satisfait aux dispositions du § 1er, un pouvoir organisateur peut obtenir un traitement ou une
subvention-traitement pour un membre du personnel temporaire occupant un emploi susceptible de réaffectation ou
de remise au travail, pourvu que l’emploi soit déclaré à la commission de réaffectation compétente, conformément à la
procédure prescrite.
Ce traitement ou cette subvention-traitement est accordé jusqu’à la date initiale de la réaffectation ou de la remise
au travail par la commission de réaffectation.
Si un membre du personnel en disponibilité est attribué, le pouvoir organisateur est tenu de l’engager.
67600 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

§ 3. Si un pouvoir organisateur dispose de plusieurs vacances d’emploi dans la même fonction, chaque
réaffectation et remise au travail doit d’abord avoir lieu dans les emplois vacants et ensuite dans les emplois non
vacants, les emplois non vacants pour la durée d’une année scolaire ou pour la durée d’un module ayant la priorité sur
les emplois non vacants de courte durée.

L’attribution, pour des emplois vacants comme pour des emplois non vacants, a d’abord lieu dans un emploi non
occupé par un membre du personnel temporaire désigné pour une durée ininterrompue.

§ 4. Les membres du personnel en disponibilité par défaut d’emploi doivent être réaffectés ou remis au travail,
même s’ils ne sont pas immédiatement disponibles.

§ 5. Un membre du personnel en disponibilité qui est déjà en fonction dans trois établissements et accomplit au
moins les quatre cinquièmes d’une charge complète, ne doit pas être réaffecté ou remis au travail dans un établissement
autre que les trois précités. »

Art. 34. Dans l’article 40, § 1er, point 1, du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du
5 décembre 2003, les mots ″et, à ancienneté de fonction égale, le membre du personnel le plus âgé″ aux point b)
et point c) sont chaque fois supprimés.

Art. 35. A l’article 41, § 2, du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 août 1999
et 5 décembre 2003, sont ajoutés deux tirets, ainsi rédigés :

« — si le membre du personnel est licencié suite à une évaluation ayant comme conclusion finale ″insuffisant″,
conformément au chapitre VIIIter du décret relatif au statut des membres du personnel de l’enseignement
communautaire ou au chapitre Vter du décret relatif au statut des membres du personnel de l’enseignement
subventionné;

— si le membre du personnel est licencié suite à une mesure disciplinaire, conformément au chapitre VIII du
décret relatif au statut des membres du personnel de l’enseignement communautaire ou au chapitre IX du décret relatif
au statut des membres du personnel de l’enseignement subventionné. »

Art. 36. Dans l’article 42, § 3, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999,
les mots ″du Ministère de la Communauté flamande, Département de l’Enseignement,″ sont remplacés par les mots
″du Ministère de l’Enseignement et de la Formation″.

Art. 37. Dans l’article 43 du même arrêté, modifié par l’arrêté des Gouvernement flamand du 31 août 1999,
5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, les mots ″Ministère de la Communauté flamande, Département de
l’Enseignement,″ sont chaque fois remplacés par les mots ″Ministère de l’Enseignement et de la Formation″.

Art. 38. Dans l’article 44, § 3, du même arrêté, remplacé par l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 août 1999,
les mots ″Ministère de la Communauté flamande, Département de l’Enseignement,″ sont remplacés par les mots
″Ministère de l’Enseignement et de la Formation″.

Art. 39. A l’article 45 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 7 décembre 1994,
22 septembre 1998, 31 août 1999, 5 décembre 2003 et 23 septembre 2005, sont apportées les modifications suivantes :

1o le point 4 est remplacé par la disposition suivante :

« 4. Lorsqu’un emploi est offert dans l’enseignement secondaire professionnel à temps partiel, dans l’enseignement
secondaire spécial, dans l’enseignement secondaire, organisé suivant le régime modulaire, dans l’éducation des adultes,
dans l’enseignement artistique à temps partiel, dans les internats, les semi-internats ou les centres d’accueil, dans des
emplois et fonctions tels que visés à l’article 4 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 août 2000 relatif au foyer
d’accueil de l’enseignement communautaire assurant l’accueil résidentiel de jeunes dans le cadre du régime d’aide
et d’assistance.

Cette disposition ne s’applique pas au membre du personnel qui était employé, la veille de sa mise en disponibilité,
dans le secteur d’enseignement en question; »;

2o au point 4bis, dernière phrase, les mots ″le secteur d’enseignement en question ″ sont remplacés par les mots
″l’enseignement fondamental spécial″.

Art. 40. Dans le même arrêté, l’intitulé du titre VIbis, inséré par l’arrêté du 5 décembre 2003, est remplacé par ce
qui suit :

« Titre VIbis. — Affectation d’un membre du personnel comme appui administratif à un établissement ou un centre
d’enseignement ».

Art. 41. L’article 47bis du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 décembre 2003,
est remplacé par la disposition suivante :

« Art. 47bis. § 1er. Après application de la procédure fixée dans le présent arrêté, les membres du personnel
nommés à titre définitif étant, entièrement ou partiellement, mis en disponibilité par défaut d’emploi et pour lesquels
aucune réaffectation ou remise au travail n’est possible, peuvent être mis à la disposition comme aide administratif d’un
centre d’enseignement ou d’un établissement n’appartenant pas à un centre d’enseignement.

Un tel emploi est accordé par les commissions interprovinciales ou la commission flamande de réaffectation, au vu
des critères suivants :

1o les membres du personnel ne peuvent être occupés qu’aux conditions visées à l’article 45, 1;

2o les membres du personnel mis en disponibilité sont affectés au niveau d’enseignement où ils sont mis en
disponibilité par défaut d’emploi, à moins que les parties intéressées ne soient d’accord avec une affectation dans un
autre niveau d’enseignement;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67601

3o un membre du personnel ne peut être engagé que dans un seul établissement. Il peut y être dérogé de commun
accord.
§ 2. Les membres du personnel qui étaient déjà occupés comme aide administratif dans l’enseignement
fondamental avant le 1er septembre 2003 ou étaient affectés comme appui administratif à un centre d’enseignement
dans l’enseignement fondamental avant le 1er septembre 2008, maintiennent cette fonction en attendant une nouvelle
affectation par la commission interprovinciale ou flamande de réaffectation.
§ 3. L’occupation comme aide administratif est une remise au travail au sens de l’article 11, § 2, avec le régime de
prestations et le régime de vacances y afférents.
Une nomination définitive n’est pas possible dans ces emplois.
§ 4. L’occupation comme aide administratif dans l’enseignement fondamental est suspendue pour une
réaffectation ou une remise au travail.
§ 5. Faute de consensus dans la commission flamande de réaffectation sur une solution éventuelle, le président
soumet une proposition au vote. En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante.
§ 6. Les dispositions du présent article s’appliquent également à un membre du personnel qui, par application de
l’article 5, § 1erbis du décret du 9 avril 1992 relatif à l’enseignement - III, est mis en disponibilité et par la décision de
Medex est déclaré apte à accomplir des tâches administratives. »
Art. 42. A l’article 52 du même arrêté, rétabli par l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 septembre 2005,
sont apportées les modifications suivantes :
1o au § 3, le point 5 est remplacé par la disposition suivante :
« 5. Après application de la procédure fixée dans le présent arrêté, les membres du personnel nommés à titre
définitif étant, entièrement ou partiellement, mis en disponibilité par défaut d’emploi et pour lesquels aucune
réaffectation ou remise au travail n’est possible, peuvent être mis à disposition, par la commission flamande de
réaffectation, comme aide administratif aux conditions suivantes :
a) les membres du personnel ne peuvent être occupés qu’aux conditions visées à l’article 45, 1, du présent arrêté;
b) les membres du personnel mis en disponibilité sont affectés au niveau d’enseignement où ils sont mis en
disponibilité par défaut d’emploi, à moins que les parties intéressées ne soient d’accord avec une affectation dans un
autre niveau d’enseignement;
c) un membre du personnel ne peut être engagé que dans un seul établissement. Il peut y être dérogé de commun
accord.
Les membres du personnel qui étaient déjà occupés comme aide administratif dans l’enseignement fondamental
ou comme appui administratif dans un centre d’enseignement avant le 1er septembre 2008, maintiennent cette fonction,
à moins que l’article 41, § 2, ne s’applique.
L’occupation par application du présent arrêté est une remise au travail telle que visée à l’article 11, § 2, avec le
régime de prestations et le régime de vacances y afférents.
Une nomination définitive n’est pas possible dans ces emplois.
L’occupation comme aide administratif est suspendue par une réaffectation ou une remise au travail.
Faute de consensus dans la commission flamande de réaffectation sur une solution éventuelle, le président soumet
une proposition au vote. En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante.
Les dispositions du présent point s’appliquent également à un membre du personnel qui, par application de
l’article 5, § 1erbis du décret du 9 avril 1992 relatif à l’enseignement - III, est mis en disponibilité et par la décision de
Medex est déclaré apte à accomplir des tâches administratives. »
2o au § 11, les mots ″l’enseignement secondaire ordinaire à temps plein, l’enseignement secondaire de la pêche
maritime à temps partiel, l’enseignement secondaire professionnel à temps partiel et l’enseignement secondaire spécial″
sont remplacés par les mots ″et l’enseignement secondaire″ et les mots ″l’enseignement de promotion sociale″ sont
remplacés par les mots ″l’éducation des adultes″. »
Art. 43. Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2007, à l’exception de l’article 13, l’article 15, l’article 27,
l’article 29, 1o à 3o inclus, l’article 30, 1o à 3o inclus, l’article 31, l’article 33, l’article 34, l’article 40, l’article 41 et
l’article 42, 1o, qui entrent en vigueur le 1er septembre 2008.
Art. 44. Le Ministre flamand qui a l’Enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 17 octobre 2008.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation,
F. VANDENBROUCKE

*
VLAAMSE OVERHEID
N. 2008 — 4585 [C − 2008/36418]
28 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering
houdende verdeling van het provisioneel krediet ingeschreven onder basisallocaties 01.39B en 11.01B
van het programma CB voor het begrotingsjaar 2008

De Vlaamse Regering,
Gelet op het decreet van 22 december 2006 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse
Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2007, inzonderheid artikel 9, § 2;
Gelet op het decreet van 21 december 2007 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse
Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2008, inzonderheid artikelen 56 en 58;
Gelet op het decreet van 23 mei 2008 houdende aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse
Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2008;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 18 november 2008;
67602 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor Financiën en Begroting van 26 november 2008,
Besluit :

Artikel 1. Het krediet ingeschreven op basisallocatie CB 01.39B van de algemene uitgavenbegroting van de
Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2008 en het krediet, ingeschreven op en overgedragen naar het
begrotingsjaar 2008, op basisallocatie 11.01B van het programma CB wordt herverdeeld overeenkomstig onderstaande
tabel :

(in duizend euro)

PR BA ENT NGK NGK


in meer in min

CB 0139 B 3.000
CB 1101 B 232

AA 1170 B 2
AA 1171 D 1

BA 1170 C 7
BA 1171 E 1
BA 1172 F 3
BA 1173 D 6
BA 1174 B 2
BF 4173 F 3
BF 4174 F 2

CA 1170 B 1
CA 1171 E 2
CA 1172 C 1

DA 1170 B 1

DF 4105 B 1

EA 1170 B 4

FA 1170 B 15
FC 1101 C 2
FC 1119 C 1
FC 4115 C 2

FD 1120 C 79
FD 1122 C 6
FD 1140 C 32
FD 1142 C 1
FD 4320 C 182
FD 4340 C 17
FD 4420 C 533
FD 4440 C 82

FE 1120 C 179
FE 1121 C 1
FE 1122 C 5
FE 1140 C 24
FE 4320 C 138
FE 4340 C 17
FE 4420 C 1.033
FE 4440 C 97

FF 1103 C 6
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67603

PR BA ENT NGK NGK


in meer in min

FF 4301 C 73
FF 4311 C 23
FF 4411 C 3

FG 1107 D 2
FG 4002 D 279

FH 1120 D 31
FH 4340 D 27
FH 4460 D 59

FI 1111 C 3
FI 1113 C 1
FI 1114 C 2
FI 4330 C 1
FI 4430 C 4

FJ 1120 C 11
FJ 1126 C 1
FJ 4340 C 4
FJ 4460 C 45

GA 1170 B 4
GA 1171 E 3
GA 1172 D 16
GA 1173 C 3

HA 1170 B 2
HA 1171 D 4
HA 1172 C 1
JA 1170 B 2
JA 1171 C 1

KA 1170 B 5
KA 1171 C 5

KF 1105 D 5

LA 1170 B 11
LA 1171 E 1
LA 1172 D 22
LA 1173 C 6
MA 1171 B 10
MA 1172 D 22
MA 1173 C 6
MD 3102 B 3

MH 4101 D 1

MI 4102 C 17

NA 1170 C 4
NA 1171 D 6
NA 1173 G 2
NA 1174 E 3
67604 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

PR BA ENT NGK NGK


in meer in min

NF 4101 D 2

VH 1102 J 1
VI 1102 H 2
VJ 1102 C 2
VK 1102 I 1
VN 1102 F 1

Totaal 3.232 3.232

Art. 2. Een afschrift van dit besluit wordt ter kennisgeving toegestuurd aan het Rekenhof, het Vlaams Parlement
en het Departement van het Vlaams Ministerie van Financiën en Begroting.
Brussel, 28 november 2008.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De vice-minister-president van de Vlaamse Regering,
Vlaams minister van Financiën, Begroting en Ruimtelijke Ordening,
D. VAN MECHELEN

TRADUCTION

AUTORITE FLAMANDE
F. 2008 — 4585 [C − 2008/36418]
28 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand
portant répartition du crédit provisionnel inscrit aux allocations de base 01.39B et 11.01B
du programme CB pour l’année budgétaire 2008
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 22 décembre 2006 contenant le budget général des dépenses de la Communauté flamande pour
l’année budgétaire 2007, notamment l’article 9, § 2;
Vu le décret du 21 décembre 2007 contenant le budget général des dépenses de la Communauté flamande pour
l’année budgétaire 2008, notamment les articles 56 et 58;
Vu le décret du 23 mai 2008 ajustant le budget général des dépenses de la Communauté flamande pour l’année
budgétaire 2008;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 18 novembre 2008;
Vu l’accord du Ministre flamand chargé des Finances et du Budget, donné le 26 novembre 2008,
Arrête :
Article 1er. Le crédit inscrit à l’allocation de base CB 01.39B du budget général des dépenses de la Communauté
flamande pour l’année budgétaire 2008 et le crédit, inscrit et reporté à l’année budgétaire 2008, à l’allocation de
base 11.01B du programme CB, sont redistribués conformément au tableau ci-dessous :
(en milliers d’euros)

PR BA ENT CND CND


en plus en moins

CB 0139 B 3.000
CB 1101 B 232

AA 1170 B 2
AA 1171 D 1

BA 1170 C 7
BA 1171 E 1
BA 1172 F 3
BA 1173 D 6
BA 1174 B 2
BF 4173 F 3
BF 4174 F 2
CA 1170 B 1
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67605

PR BA ENT CND CND


en plus en moins

CA 1171 E 2
CA 1172 C 1

DA 1170 B 1

DF 4105 B 1

EA 1170 B 4

FA 1170 B 15
FC 1101 C 2
FC 1119 C 1
FC 4115 C 2

FD 1120 C 79
FD 1122 C 6
FD 1140 C 32
FD 1142 C 1
FD 4320 C 182
FD 4340 C 17
FD 4420 C 533
FD 4440 C 82

FE 1120 C 179
FE 1121 C 1
FE 1122 C 5
FE 1140 C 24
FE 4320 C 138
FE 4340 C 17
FE 4420 C 1.033
FE 4440 C 97

FF 1103 C 6
FF 4301 C 73
FF 4311 C 23
FF 4411 C 3

FG 1107 D 2
FG 4002 D 279

FH 1120 D 31
FH 4340 D 27
FH 4460 D 59
FI 1111 C 3
FI 1113 C 1
FI 1114 C 2
FI 4330 C 1
FI 4430 C 4

FJ 1120 C 11
FJ 1126 C 1
FJ 4340 C 4
FJ 4460 C 45
GA 1170 B 4
67606 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

PR BA ENT CND CND


en plus en moins

GA 1171 E 3
GA 1172 D 16
GA 1173 C 3

HA 1170 B 2
HA 1171 D 4
HA 1172 C 1
JA 1170 B 2
JA 1171 C 1

KA 1170 B 5
KA 1171 C 5

KF 1105 D 5

LA 1170 B 11
LA 1171 E 1
LA 1172 D 22
LA 1173 C 6
MA 1171 B 10
MA 1172 D 22
MA 1173 C 6
MD 3102 B 3

MH 4101 D 1

MI 4102 C 17

NA 1170 C 4
NA 1171 D 6
NA 1173 G 2
NA 1174 E 3

NF 4101 D 2

VH 1102 J 1
VI 1102 H 2
VJ 1102 C 2
VK 1102 I 1
VN 1102 F 1

Total 3.232 3.232

Art. 2. Une copie du présent arrêté est transmise, à titre d’information, à la Cour des Comptes, au Parlement
flamand et au Département du Ministère flamand des Finances et du Budget.

Bruxelles, le 28 novembre 2008.

Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,


K. PEETERS

Le Vice-Ministre-Président du Gouvernement flamand,


Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire,
D. VAN MECHELEN
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67607

COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP

MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE


F. 2008 — 4586 [C − 2008/29667]
28 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant la date d’entrée en vigueur
de l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 11 juillet 2008 modifiant l’arrêté du
Gouvernement de la Communauté française du 13 octobre 2006 relatif aux Cabinets des Ministres du
Gouvernement de la Communauté française

Le Gouvernement de la Communauté française,


Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 87, § 3, modifié par la loi spéciale
du 8 août 1988;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 11 juillet 2008 modifiant l’arrêté du Gouvernement
de la Communauté française du 13 octobre 2006 relatif aux Cabinets des Ministres du Gouvernement de la
Communauté française, notamment l’article 6;
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 25 septembre 2008 portant décision de fixer
la date d’entrée en vigueur de l’arrêté du 11 juillet 2008 précité au 1er janvier 2009;
Sur la proposition du Ministre-Président;
Vu la délibération du Gouvernement du 28 novembre 2008,
Arrête :
Article 1er. L’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 11 juillet 2008 modifiant l’arrêté du
Gouvernement de la Communauté française du 13 octobre 2006 relatif aux Cabinets des Ministres du Gouvernement
de la Communauté française entre en vigueur à la date du 1er janvier 2009.
Art. 2. Le Ministre-Président est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 28 novembre 2008.
Par le Gouvernement de la Communauté française :
Le Ministre-Président,
R. DEMOTTE

VERTALING

MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP


N. 2008 — 4586 [C − 2008/29667]
28 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de datum van
inwerkingtreding van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juli 2008 tot wijziging
van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 13 oktober 2006 betreffende de Kabinetten
van de Ministers van de Regering van de Franse Gemeenschap

De Regering van de Franse Gemeenschap,


Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3,
gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988;
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juli 2008 tot wijziging van het besluit van
de Regering van de Franse Gemeenschap van 13 oktober 2006 betreffende de Kabinetten van de Ministers van de
Regering van de Franse Gemeenschap, inzonderheid op artikel 6;
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 25 september 2008 waarbij beslist
werd de datum van inwerkingtreding van het voormelde besluit van 11 juli 2008 op 1 januari 2009 vast te stellen;
Op de voordracht van de Minister-President;
Gelet op de beraadslaging van de Regering van 28 november 2008,
Besluit :
Artikel 1. Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juli 2008 tot wijziging van het besluit
van de Regering van de Franse Gemeenschap van 13 oktober 2006 betreffende de Kabinetten van de Ministers van de
Regering van de Franse Gemeenschap treedt in werking op 1 januari 2009.
Art. 2. De Minister-President wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 28 november 2008.
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap :
De Minister-President,
R. DEMOTTE
67608 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE


F. 2008 — 4587 [2008/204605]
13 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement wallon
modifiant le Livre II du Code de l’Environnement contenant le Code de l’Eau, relatif aux contrats de rivière

Le Gouvernement wallon,
Vu le Livre II du Code de l’Environnement contenant le Code de l’Eau, notamment son article D.32;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 29 mai 2008;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 12 juin 2008;
Vu l’avis de la Commission consultative de l’Eau, rendu le 25 juin 2008;
Vu l’avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonne du 24 juin 2008;
Vu l’avis du Conseil d’Etat no 45.049/4, rendu le 18 septembre 2008;
Sur la proposition du Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme;
Après délibération,
Arrête :
CHAPITRE Ier. — Dispositions relatives aux contrats de rivière
er
Article 1 . Dans la partie réglementaire du Livre II du Code de l’Environnement contenant le Code de l’Eau,
le libellé suivant est inséré sous le titre IV ″Action de coordination″ :
« CHAPITRE Ier. — Programme de mesures et plan de gestion »
Art. 2. Dans le Livre II du Code de l’Environnement contenant le Code de l’Eau, les dispositions suivantes sont
insérées après l’article R. 44 :
« CHAPITRE II. — Contrats de rivière
Section 1re. — Définitions
Art. R.45. Pour l’application des dispositions du présent chapitre, il faut entendre par :
1o ″administration″ : la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du
Service public de Wallonie, Département de l’Environnement et de l’Eau;
2o ″administrations compétentes″ : Département de l’Environnement de la Direction générale opérationnelle
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement, le Département de la Nature et des Forêts de la Direction générale
opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement, la Direction générale opérationnelle Pouvoirs
locaux, Action sociale et Santé, la Direction générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine
et Energie, le Commissariat général au Tourisme, la Direction générale opérationnelle Mobilité et Voies hydrauliques;
3o ″comité de rivière″ : assemblée générale du contrat de rivière;
4o ″contrat de rivière″ : association de personnes constituée sous la forme d’une personne morale dotée de la
personnalité juridique, rassemblant, sur base volontaire, tous les acteurs concernés par la gestion durable de l’eau dans
le sous-bassin hydrographique concerné et matérialisée au travers d’un protocole d’accord;
5o ″coordinateur″ : personne physique désignée et engagée par le contrat de rivière aux fins d’élaborer le protocole
d’accord et de veiller à son exécution;
6o ″dossier préparatoire au contrat de rivière″ : dossier à constituer par l’initiateur, indispensable à la
reconnaissance du contrat de rivière par le Ministre, qui expose les objectifs que les parties concernées se proposent
d’atteindre par le biais de la création du contrat de rivière et esquissent les moyens à mettre en place pour y parvenir.
Il contient notamment l’engagement de chaque commune et province concernée de financer la phase d’élaboration du
protocole d’accord pendant toute la durée de celle-ci.
7o ″groupes de travail″ : groupes thématiques constitués des administrations compétentes, de bénévoles et de
représentants d’associations citoyennes, de communes et d’intercommunales appelés à formuler des propositions sur
des problématiques spécifiques;
8o ″initiateur″ : personne(s) physique(s) ou morale(s), qui élabore(nt) un projet de contrat de rivière et pouvant être
un ou des pouvoirs locaux, opérateurs du cycle de l’eau ou associations;
9o ″Ministre″ : le Ministre qui a la Politique de l’Eau dans ses attributions;
10o ″protocole d’accord″ : document élaboré par le coordinateur de projet en collaboration avec les groupes de
travail, et en concertation avec chaque organisme représenté au contrat de rivière et approuvé par le comité de rivière,
fixant les objectifs que chacun s’engage à réaliser dans une période de trois années, visant à concilier les multiples
fonctions et usages des cours d’eau, de leurs abords et des ressources en eau du sous-bassin hydrographique concerné.
Il contient l’engagement de chaque commune, de chaque province concernée et de la Région wallonne de financer la
phase d’exécution du protocole d’accord pendant toute la durée de celle-ci. Le protocole d’accord approuvé par le
Ministre est signé conjointement par les Ministres fonctionnels des administrations compétentes et par tous les
membres du comité de rivière.
Section 2. — Organisation du contrat de rivière
Art. R.46. Chaque contrat de rivière est constitué dans une forme qui permet l’octroi de la personnalité juridique,
dont il est l’unique objet social.
Le contrat de rivière a vocation à accueillir de nouveaux membres et est organisé de manière à permettre l’adhésion
ou la participation active de personnes concernées par la gestion durable de l’eau au sein du territoire géographique
couvert par le contrat de rivière.
Le comité de rivière se réunit au moins deux fois l’an.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67609

Le conseil d’administration est composé de manière représentative et proportionnelle, parmi les membres du
comité de rivière, des groupes visés à l’article D.32., § 1er, alinéa 2, ainsi que, dès sa désignation selon la procédure
prévue à l’article R.49, § 2, du coordinateur.
Le coordinateur est l’administrateur délégué à la gestion journalière, et chargé de la représentation du contrat de
rivière vis-à-vis des tiers, au besoin au sein d’un bureau.

Section 3. — Champ d’application géographique


Art. R.47. L’aire de compétences d’un contrat de rivière s’étend aux limites géographiques de l’un des quinze
sous-bassins hydrographiques visés à l’article D.7.

Section 4. — Missions des contrats de rivière


er
Art. R.48. § 1 . Dans le cadre de leur mission d’élaboration et d’exécution du protocole d’accord visé à
l’article D.32, et par le biais de la concertation, de la sensibilisation et de l’information de tous les utilisateurs de la
rivière, les contrats de rivière :
1o organisent et tiennent à jour un inventaire de terrain;
2o contribuent à faire connaître les objectifs visés aux articles D.1er et D.22 et participent à la réalisation de ces
objectifs;
3o contribuent à la mise en œuvre des plans de gestion par bassin hydrographique;
4o favorisent la détermination d’actions par les groupes de travail visés à l’article R.52, § 2;
5o participent à la consultation du public organisée dans le cadre de l’élaboration et la mise en œuvre des plans
de gestion par bassins hydrographiques et visées aux articles D.1er et D.22;
6o assurent l’information et la sensibilisation des acteurs locaux et de la population qui réside dans les limites
géographiques du contrat de rivière, notamment par le biais d’événements et de publications;
7o contribuent, sur décision du Gouvernement, en vue d’une participation à la gestion intégrée du cycle de l’eau,
à la réalisation de tâches techniques spécifiques selon les méthodologies élaborées par la Région wallonne, tels le
registre des zones protégées visé à l’article D.18, l’agenda 21 local, les plans communaux d’environnement et de gestion
de la nature visés à l’article D.48 du Livre Ier du Code de l’Environnement, le plan de prévention et de lutte contre les
inondations et leurs effets sur les sinistrés (plan P.L.U.I.E.S.) adopté par le Gouvernement wallon le 9 janvier 2003,
le régime de gestion active prévu à l’article 26 de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature;
8o assurent le suivi des actions visées dans le protocole d’accord.
§ 2. Dans leur travail de sensibilisation, les contrats de rivière agissent en synergie avec les autres outils de
sensibilisation agréés, notamment les Centres régionaux d’Initiation à l’Environnement (CRIE) prévus aux articles D.21
et suivants du Livre Ier du Code de l’Environnement et les parcs naturels visés par le décret du 16 juillet 1985 relatif
aux parcs naturels.

Section 5. — Initialisation du contrat de rivière


er
Art. R.51. § 1 . Des pouvoirs locaux, des opérateurs du cycle de l’eau ou des associations peuvent désigner un
initiateur chargé d’élaborer un projet de contrat de rivière et de proposer aux communes et provinces concernées du
sous-bassin hydrographique d’adhérer à ce projet.
L’initiateur constitue ensuite un dossier préparatoire au contrat de rivière, dont le contenu minimal est fixé à
l’annexe LV, point A. Ce dossier reprend les éléments pertinents de l’état descriptif du sous-bassin hydrographique visé
à l’article D.17.
§ 2. Lorsque plusieurs communes et la ou les province(s) concernée(s) ont marqué leur accord sur le dossier
préparatoire, l’initiateur introduit celui-ci auprès de l’administration.
Après avis de la Commission consultative de l’Eau, et sur proposition de l’administration, le Ministre approuve,
le cas échéant, le dossier préparatoire et la création du contrat de rivière.
Dans ce cas, il marque son accord sur l’octroi d’un subside pour la phase d’élaboration du protocole d’accord visée
aux articles R.52 et R.53, dans les limites des crédits budgétaires disponibles et pour autant que les conditions visées
aux articles R.55 et R.56 soient remplies.
Il notifie sa décision à l’initiateur.
§ 3. Dès réception de la notification de la décision du Ministre, l’initiateur procède aux formalités constitutives de
la personne morale que constitue le contrat de rivière, dont les statuts doivent prévoir, outre les compétences qui lui
sont spécialement dévolues par les dispositions régissant la forme de la personne morale choisie, les missions visées
à l’article R.48. Le comité de rivière arrête son règlement d’ordre intérieur et procède à la désignation du coordinateur
selon les modalités visées à l’article R.49.

Section 6. — Coordinateur du contrat de rivière


er
Art. R.49. § 1 . Le coordinateur est titulaire au minimum d’un diplôme universitaire de deuxième cycle ou
d’enseignement supérieur non universitaire de type long, chacun comprenant ou complété par une formation théorique
d’un minimum de 300 heures dans le domaine de l’environnement, avec un contenu pluridisciplinaire portant sur les
sciences et techniques relatives à l’environnement.
Il est engagé sur décision motivée par le contrat de rivière pour l’élaboration et pour l’exécution du protocole
d’accord. Le coordinateur est engagé dans les liens d’un contrat de travail au sens de la loi du 3 juillet 1978 sur les
contrats de travail.
§ 2. Le conseil d’administration constitue un jury, composé de manière représentative des membres du comité de
rivière dont l’administration, afin de procéder à la désignation du coordinateur et des éventuels coordinateurs adjoints.
Le jury détermine le profil souhaité du coordinateur et lance un appel à candidature. Le jury opère une première
sélection sur la base des curriculum vitae des candidats et lettres de motivation reçues, et éventuellement d’un examen
écrit, suivie d’une deuxième sélection sur la base d’un entretien oral. Le comité de rivière se prononce sur le classement
des candidats sélectionnés établi par le jury et proposé par le conseil d’administration; il désigne le coordinateur et le
ou les éventuel(s) coordinateur(s) adjoint(s).
67610 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Art. R.50. § 1er. Le coordinateur élabore le protocole d’accord selon les modalités prévues à l’article R.52 et en
organise l’exécution par chacun des signataires.
§ 2. Le coordinateur organise l’exécution des missions dévolues au contrat de rivière visées à l’article R.48.
Il a en outre pour mission spécifique :
1o d’organiser et d’assurer la réalisation de l’inventaire de terrain;
2o d’assurer la participation du contrat de rivière aux actions dans lesquelles il est partenaire;
3o d’assurer la coordination et le suivi des actions menées au sein du contrat de rivière et d’informer les membres
de l’état d’avancement de la réalisation de ces actions;
4o d’assurer la liaison et de favoriser le dialogue entre tous les membres du contrat de rivière, notamment par des
concertations et des réunions d’information;
5o de s’assurer que les divers acteurs engagés soient régulièrement informés par leur représentant au comité de
rivière;
6o d’assurer une dynamique de travail par l’animation des groupes de travail;
7o de rechercher et favoriser l’adhésion de nouveaux membres au contrat de rivière;
8o de faire connaître le contrat de rivière et ses actions, notamment par un bulletin de liaison au minimum
trimestriel, et d’assurer les relations avec la presse;
9o d’assurer les tâches administratives.
§ 3. L’administration réunit les coordinateurs des contrats de rivière tous les trois mois afin d’encadrer et de
coordonner leurs missions notamment concernant la mise en œuvre des objectifs visés aux articles D.1er et D.22, et
l’élaboration et la révision des plans de gestion par bassin hydrographique visés à l’article D.24.
Section 7. — Protocole d’accord
er
Art. R.52. § 1 . L’élaboration du protocole d’accord, en ce compris sa signature, dure au maximum trois ans à dater
de la notification de la décision du Ministre visée à l’article R.51, § 2.
§ 2. Sur la proposition du coordinateur, le comité de rivière constitue des groupes de travail sur des thématiques
ciblées appropriées aux besoins du sous-bassin hydrographique concerné par le contrat de rivière ou rassemblent des
acteurs déterminés. Les administrations compétentes participent à chacun de ces groupes de travail.
§ 3. Le coordinateur réalise un inventaire de terrain selon la méthodologie précisée par l’Administration.
L’inventaire de terrain comprend au minimum :
1o un constat des dégradations sur la partie du réseau hydrographique déterminée par décision du comité de
rivière;
2o l’identification et la hiérarchisation des données prioritaires inventoriées sur la partie du réseau hydrographique
concerné et approuvés par le comité de rivière;
3o l’information du public des résultats de l’inventaire.
Durant la phase de réalisation de l’inventaire de terrain, les contrats de rivière fournissent à l’administration, à
première demande, les données brutes collectées dans le cadre de l’inventaire de terrain, afin de compléter les banques
de données et les documents cartographiques pertinents pour la gestion des cours d’eau, accessibles au public en vertu
de l’article D.20.15 du Livre Ier du Code de l’Environnement.
Le coordinateur peut être assisté de bénévoles ou d’un ou plusieurs expert(s) désignés par le Comité de rivière.
L’inventaire de terrain est intégré au protocole d’accord.
§ 4. L’administration intègre les données prioritaires de l’inventaire de terrain dans l’état descriptif du sous-bassin
hydrographique visé à l’article D.17 et en tient compte lors de l’établissement ou de la révision du plan de gestion par
sous-bassin hydrographique visé à l’article D.24, § 2, et du programme de mesures visé à l’article D.23.
Sur la base du dossier préparatoire, de l’inventaire de terrain et des données reprises dans le plan de gestion par
sous-bassin hydrographique visé à l’article D.24, § 2, le coordinateur établit un projet de protocole d’accord qui :
— rappelle les différents usages locaux du cours d’eau et de ses abords, ainsi que les intérêts représentatifs de ces
usages;
— énonce les éléments de valeur liés au milieu aquatique et à son environnement dans la zone considérée;
— énonce l’ensemble des propositions adoptées en concertation tant dans le domaine curatif (solutions aux
nuisances existantes) que dans le domaine préventif (maintien et protection des éléments de valeur). Ces propositions
s’intègrent dans le programme de mesures établi dans le plan de gestion par bassin hydrographique;
— établit, en concertation avec chaque organisme représenté au contrat de rivière, la liste des actions pour
lesquelles des accords ont pu être dégagés, avec pour chacune d’elles : l’accord écrit de chaque maître d’œuvre, le ou
les objectif(s) poursuivi(s), les moyens nécessaires (notamment humains, technologiques et réglementaires), les besoins
financiers, les engagements de financement, le planning et le degré d’urgence;
— comprend un programme de sensibilisation du public et des institutions scolaires, notamment en ce qui
concerne les droits et devoirs de chacun en rapport avec les objectifs visés;
— précise les méthodes de participation et la méthodologie générale qui sera suivie;
— définit les domaines d’activité sur lesquels portera le programme d’actions;
— considère comme échelles de travail et d’évaluation de référence le bassin hydrographique wallon,
le sous-bassin hydrographique ainsi que les masses d’eau de surface, les masses d’eau souterraines et le registre des
zones protégées visé à l’article D.18;
— reprend le détail des postes budgétaires liés au fonctionnement du contrat de rivière pour l’exécution du
protocole d’accord, le montant annuel de l’engagement de chaque commune et de chaque province concernée et le
montant annuel de la subvention de la Région wallonne dans la participation au financement de celui-ci.
§ 5. Le coordinateur remet annuellement au comité de rivière, au plus tard le 30 juin, un rapport intermédiaire
relatant l’évolution de la réalisation du protocole d’accord et le détail des problèmes rencontrés.
Les groupes de travail sont associés à l’élaboration et à la réalisation de l’inventaire de terrain et du protocole
d’accord, sous la conduite dynamique du coordinateur.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67611

Art. R.53. § 1er. Le coordinateur soumet le projet de protocole d’accord à l’approbation du comité de rivière et remet
le projet approuvé à l’administration, en quatre exemplaires, dans les 32 mois de la notification de la décision du
Ministre visée à l’article R.51, § 2.
Sur base de l’avis donné par l’administration, le Ministre approuve le cas échéant le protocole d’accord dans les
30 jours de la réception du projet de protocole d’accord par l’administration. Il notifie sa décision au contrat de rivière
concerné.
§ 2. Le protocole d’accord approuvé par le Ministre est signé conjointement par le Ministre et par tous les membres
du comité de rivière; ces derniers s’engagent ainsi à mettre tous les moyens en œuvre pour atteindre les objectifs fixés
dans les délais estimés par le protocole d’accord.
Si le contrat de rivière n’a pas présenté le projet de protocole d’accord à l’administration dans le délai maximal visé
à l’article R.53, § 1er, et que pour cette raison le protocole d’accord n’a pas pu être approuvé par le Ministre dans le délai
de trois ans visé au à l’article R.52, § 1er, la durée de validité du protocole d’accord visée au § 3, est réduite de la durée
excédentaire. La subvention régionale visée à l’article R.55 est réduite dans la même proportion, un mois commencé
étant cependant déduit en entier.
§ 3. Le protocole d’accord a une durée de validité de trois ans à dater de la notification par le Ministre prévue
au § 1er, au terme desquels il peut être reconduit pour une durée identique.
§ 4. Le coordinateur assure la publicité et la diffusion du protocole d’accord dans l’ensemble du sous-bassin
concerné. Des informations relatives aux contrats de rivière, comprenant notamment le protocole d’accord de chaque
contrat de rivière, sont diffusées sur le site Internet Portail environnement de la Région wallonne et, le cas échéant,
sur ceux des membres du contrat de rivière.
Section 8. — Evaluation de l’action des contrats de rivière et reconduction du protocole d’accord
Art. R. 54. § 1er. Le coordinateur dresse un rapport annuel d’activités conformément à l’annexe LV, point B,
et le soumet à l’approbation du comité de rivière. Les contrats de rivière existants au sein d’un même sous-bassin
hydrographique élaborent un rapport d’activité coordonné. Le rapport approuvé est transmis à l’administration au plus
tard le 31 mars de l’année suivante.
§ 2. Durant la troisième année d’exécution du protocole d’accord, le coordinateur procède à l’évaluation des actions
et leur mise à jour ainsi qu’à la réactualisation de l’inventaire de terrain visé à l’article R.52, §§ 3 et 4, et prépare un projet
de reconduction du protocole d’accord comportant une mise à jour de l’inventaire de terrain. Le conseil
d’administration soumet ce projet à l’approbation du comité de rivière.
§ 3. Le projet approuvé est soumis à l’administration au plus tard le 22 août de la troisième année de validité du
protocole d’accord. L’administration procède à l’évaluation de l’action du contrat de rivière selon les critères suivants :
— les résultats concrets de l’action des contrats de rivière sur la qualité de l’eau et de l’environnement des cours
d’eau concernés;
— la dynamique des groupes de travail et le bilan de leur action;
— le nombre et l’importance des actions programmées et le nombre et l’importance des actions réalisées;
— la qualité de l’inventaire de terrain;
— la vérification que la représentativité de chacun des groupes visés à l’article D.32 au sein du Comité de rivière
et du Conseil d’administration est effective, et qu’aucun groupe n’a de prédominance sur les autres;
— le respect du profil et de la procédure de sélection du coordinateur visés à l’article R.49.
Sur proposition de l’administration, le Ministre marque le cas échéant son accord sur la reconduction du protocole
d’accord; il notifie sa décision au contrat de rivière concerné. Si le Ministre marque son accord, le protocole d’accord
est reconduit à dater du 22 décembre de l’année concernée.
Les protocoles d’accord sont reconduits au 22 décembre 2010, puis de trois ans en trois ans à partir de cette date.
Section 9. — Financement des contrats de rivière et conditions d’octroi des subsides
Art. R.55. § 1er. Le financement du fonctionnement des contrats de rivière peut être pris en charge par :
— la Région wallonne;
— la (les) province(s);
— les communes;
— tout autre partenaire désireux de soutenir financièrement les actions du contrat de rivière.
§ 2. Dans la limite des crédits budgétaires disponibles, le Ministre peut octroyer aux contrats de rivière une
subvention annuelle permettant d’assurer leur fonctionnement dont le montant maximum par sous-bassin hydro-
graphique est fixé à l’annexe LV, point C. Le calcul de la subvention additionne un montant forfaitaire de S 60.000 et
un montant variable, révisable tous les trois ans, calculé au moyen d’un ratio habitants/superficie du territoire couvert
par le contrat de rivière de 50 %/50 %.
Le montant maximum visé à l’alinéa précédent est adapté annuellement à l’évolution de l’indice-santé, avec pour
référence l’indice-santé de janvier 2008 : 107,85 ( base 2004 = 100 ).
Les coûts de fonctionnement comprennent :
1o les dépenses relatives au personnel, dont le traitement du coordinateur, et le cas échéant à la consultation
d’experts;
2o les coûts de consommation et fournitures relatifs à la réalisation des missions visées aux articles R.48 et R.50, § 2,
et notamment la sensibilisation du public;
3o les charges inhérentes à l’occupation des infrastructures.
§ 3. Pour être éligible à l’octroi d’une subvention, un contrat de rivière est constitué sous la forme d’une association
sans but lucratif au sens de la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales
sans but lucratif et les fondations.
La subvention visée au § 2 peut être allouée une première fois pour l’élaboration du protocole d’accord dont la
durée est fixée à l’article R.52, § 1er. Le Ministre prend l’arrêté d’octroi de subvention dans les 30 jours de la publication
aux annexes du Moniteur belge des statuts de la personne morale que constitue le contrat de rivière.
La subvention est ensuite allouée pour la durée de l’exécution du protocole d’accord visée à l’article R53, § 2,
alinéa 3. Le Ministre prend l’arrêté d’octroi de subvention en même temps qu’il approuve le protocole d’accord
conformément à l’article R.53, § 2.
67612 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

§ 4. Le taux de la subvention annuelle est fixé à 70 % des coûts concernés au § 2 à charge de la Région wallonne
et à 30 % à charge des communes et de la ou des province(s) concernée(s).
La part de la subvention régionale est conditionnée aux paiements des communes et de la ou des province(s)
concernée(s).
Le Ministre divise, le cas échéant entre les contrats de rivière d’un même sous-bassin hydrographique, le montant
maximal de la subvention de fonctionnement par sous-bassin hydrographique et alloue tout ou partie de ce montant
au prorata de l’importance de chaque contrat de rivière concerné, estimée en fonction de la population et de la
superficie couverte par celui-ci.
§ 5. Les contrats de rivière peuvent bénéficier d’aides complémentaires à leur subvention de fonctionnement pour
la réalisation d’actions en relation avec les missions décrites aux articles R.48 et R.50, §§ 1er et 2. Ces financements
complémentaires peuvent provenir du secteur privé ou public en ce compris les co-financements européens.
§ 6. La subvention régionale est liquidée annuellement selon les modalités suivantes :
1o une première tranche, d’un montant maximum égal à 50 % de la subvention, à la notification de la décision
d’octroi de la subvention sur présentation d’une déclaration de créance certifiée sincère et véritable;
2o une deuxième tranche, d’un montant maximum égal à 30 % de la subvention, au plus tard le 30 septembre de
l’année subventionnée sur présentation d’une déclaration de créance certifiée sincère et véritable et accompagnée d’un
rapport d’activités intermédiaire, d’un rapport comptable et des copies de la preuve de paiement des communes
engagées et/ou des provinces;
3o le solde de la subvention est liquidée au plus tard le 31 mars de l’année qui suit l’année subventionnée, sur
présentation d’une déclaration de créance certifiée sincère et véritable, accompagnée des pièces justificatives de la
subvention, du rapport annuel d’activités et des comptes annuels conformément à l’annexe LV, point B. Le rapport et
les comptes annuels doivent être approuvés par le comité de rivière.
§ 7. Dans le cas visé à l’article R.53, § 3, alinéa 2, le montant de la subvention régionale est réduit au prorata de
la réduction de la durée de validité du premier protocole d’accord.
Art. R.56. La reconduction du protocole d’accord et de la subvention est subordonnée à l’évaluation prévue à
l’article R.54. En cas d’évaluation négative, le Ministre peut décider de réduire, pour une période qu’il détermine,
ou de supprimer le financement du contrat de rivière concerné. La subvention ne peut être reconduite qu’à la condition
que le projet de reconduction du protocole d’accord ait été introduit à l’administration à la date fixée à l’article R.54,
§ 3, au plus tard. »

CHAPITRE III. — Dispositions modificatives, abrogatoires et finales


Art. 3. Par dérogation à l’article R.47 du Code de l’Eau, le Ministre peut autoriser le maintien de plusieurs contrats
de rivière existants au sein d’un même sous-bassin hydrographique jusqu’au 22 décembre 2010.
Dans les nonante jours qui suivent l’entrée en vigueur du présent arrêté, une demande motivée de dérogation peut
être introduite auprès du Ministre par un ou plusieurs contrat(s) de rivière sis au sein du même sous-bassin
hydrographique.
Le Ministre sollicite l’avis du ou des autres contrats de rivière du sous-bassin. Sur avis de la Commission
consultative de l’Eau et sur proposition de l’administration, le Ministre prend sa décision dans les cent jours de la
réception de la demande. Il tient compte notamment de la disparité des contextes environnementaux et
socio-économiques et de la superficie et du nombre d’habitants du bassin versant.
Lorsque le Ministre autorise le maintien de plusieurs contrats de rivière au sein d’un même sous-bassin
hydrographique, les coordinateurs concertent leur méthode de travail (inventaires de terrain, définition d’objectifs
communs, réalisation d’actions coordonnées, etc) afin de s’inscrire d’une manière logique et harmonieuse dans la mise
en œuvre des protocoles d’accord.
Les contrats de rivière dont le Ministre refuse le maintien au sein d’un même sous-bassin hydrographique,
ou à l’expiration de la dérogation temporaire qui leur est accordée, doivent fusionner dans un délai de huit mois à dater
de la notification du refus ou de l’expiration de la dérogation temporaire. L’échéance du protocole d’accord après fusion
est l’échéance du protocole d’accord du contrat de rivière créé à l’échelon du sous-bassin hydrographique, ou à défaut,
est l’échéance la plus éloignée des protocoles d’accord des contrats de rivière préexistants, sans pouvoir dépasser
le 22 décembre 2010. Le Ministre adapte en conséquence le calcul du montant de la subvention visé à l’article R.55.
Art. 4. Les contrats de rivière existants se conforment aux dispositions comprises aux articles R.46 et R.49 du Code
de l’Eau sub article 2 dans un délai de huit mois à dater de l’entrée en vigueur du présent arrêté. La personne physique
engagée à la date du 1er janvier 2008 dans les liens d’un contrat de travail à durée indéterminée par un contrat de rivière
constitué sous la forme d’une personne morale disposant de la personnalité juridique dont il est l’unique objet social,
est dispensée de passer la sélection visée à l’article R.49, § 2, du Code de l’Eau sub article 2, pour autant qu’elle réponde
au profil exigé à l’article R.49, § 1er, du Code de l’Eau sub article 2.
En vue de la reconduction des protocoles d’accord à la date du 22 décembre 2010 visée à l’article R.54, § 3, du Code
de l’Eau chaque contrat de rivière introduit auprès de l’administration un projet de reconduction du protocole d’accord,
conformément à l’article R.54 du Code de l’Eau sub article 2, le 22 août 2010 au plus tard.
Par dérogation à l’article R.53, § 2, du Code de l’Eau sub article 2, les contrats de rivière conclus avant l’entrée en
vigueur du présent arrêté poursuivent leur application pendant la durée de validité initialement fixée, sans pouvoir
excéder le 22 décembre 2010.
Les contrats de rivière dont le protocole d’accord arrive à échéance en 2009 ou en 2010 peuvent solliciter la
prorogation de celui-ci auprès du Ministre de manière à n’être reconduits que le 22 décembre 2010. Le Ministre peut
accorder la prorogation après avoir vérifié que le contrat de rivière concerné s’est conformé aux obligations des articles
R.46 et R.49 du Code de l’Eau et, pour les contrats de rivière qui bénéficient d’un subside régional en vertu de l’article
R.55, § 2, du Code de l’Eau que les communes et provinces concernées ont marqué leur accord de continuer à financer
le contrat de rivière à due proportion jusqu’au 22 décembre 2010.
Le montant de la subvention régionale est augmenté ou réduit au prorata de l’augmentation ou de la réduction de
la durée du protocole d’accord opérée en application du présent article.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67613

Art. 5. Il est ajouté, dans la partie réglementaire du Livre II du Code de l’Environnement contenant le Code de
l’Eau, l’annexe LV suivante :

« Annexe LV. — Dispositions relatives aux contrats de rivière


A. Contenu minimal du dossier préparatoire au contrat de rivière.
Le dossier préparatoire au contrat de rivière visé à l’article R.51 comprend au minimum les éléments suivants :
1o une présentation de l’initiateur;
2o la désignation du sous-bassin hydrographique concerné ou de la portion de sous-bassin hydrographique
concernée par le projet et la liste des communes sur le territoire desquelles il (elle) est sis(e);
3o une étude bibliographique relative à la situation existante;
4o une définition de l’état initial du réseau hydrographique concerné, établi au départ des données disponibles;
5o un récapitulatif des intérêts ou problèmes locaux qui plaident en faveur de la mise en place d’un contrat de
rivière;
6o La délibération des conseils communaux décidant d’adhérer au contrat de rivière et de financer celui-ci pour la
durée de l’élaboration du protocole d’accord;
7o l’avis des collèges provinciaux, reprise dans les délibérations des collèges provinciaux sur le dossier si les
provinces sont parties prenantes;
8o la mention de la forme associative ou sociétale choisie pour la création du contrat de rivière et le projet de statuts
de la personne morale;
9o la nature et les résultats de l’ensemble des consultations déjà engagées;
10o les structures locales existantes qui acceptent de servir de relais pour l’élaboration du protocole d’accord
et leurs moyens (appuis logistiques, techniques, scientifiques, financiers);
11o reprend le détail des postes budgétaires liés au fonctionnement du contrat de rivière durant l’élaboration du
projet de protocole d’accord visé à l’article R.52, § 1er, le montant annuel de l’engagement de chaque commune et de
chaque province concernée dans la participation au fonctionnement de celui-ci pendant la durée d’élaboration du
protocole d’accord;
12o la description des domaines d’activités du contrat de rivière;
13o la définition du cadre de travail : méthodologie générale, programme de travail et méthode de participation;
14o la composition précise du comité de rivière détaillant les groupes visés à l’article D.32, § 1er, alinéa 2.
B. Rapport annuel d’activités.
Le rapport annuel d’activités contient au minimum :
1o l’état d’avancement général des missions du contrat de rivière;
2o le nombre d’actions prévues pour l’année écoulée;
3o le nombre et l’ampleur des actions effectivement réalisées dans l’année écoulée, classées en fonction de leur
planning initial dans le programme (cette année-là, les années antérieures ou hors programme);
4o une synthèse succincte de chaque action menée (finalisée ou en cours);
5o la mise en place et l’état d’avancement de l’inventaire de terrain, de l’encodage et de la cartographie;
6o la rédaction d’un bulletin de liaison entre les membres du contrat de rivière;
7o les animations et sensibilisation du grand public et de publics ciblés;
8o une revue de presse;
9o les thématiques des groupes de travail et l’état d’avancement des travaux;
10o le nombre et les dates des entrevues avec les collèges communaux et provincial(aux), des réunions du Bureau,
des groupes de travail, des réunions du comité de rivière;
11o la synthèse des points positifs et négatifs observés dans le courant de l’année écoulée, concernant tant la mise
en œuvre des projets que la méthodologie générale développée, tels le taux de participation et les difficultés de mise
en œuvre de certains projets;
12o la formulation de solutions préconisées par le comité de rivière pour améliorer les résultats du contrat de
rivière (propositions de remédiation pour les années futures);
13o un tableau des études menées, reprenant au minimum leur intitulé, leur auteur, les objectifs poursuivis et les
résultats obtenus;
14o le relevé des dépenses effectuées pendant l’année écoulée suivant les différents postes budgétaires (personnel,
déplacements, fonctionnement, sous-traitance, information, sensibilisation), approuvé par le comité de rivière;
15o les montants prévisionnels de l’année suivante budgétisés pour les différents postes, approuvés par le comité
de rivière.
En annexe du rapport annuel sont joints :
1o les coordonnées des participants effectifs, aux réunions des collèges communaux et provincial(aux), du conseil
d’administration, aux groupes de travail, aux réunions de l’assemblée générale du contrat de rivière;
2o les procès-verbaux, sur format papier et sur support informatique, de ces réunions;
3o un exemplaire de tous les documents rédigés et diffusés par le contrat de rivière en matière d’information et de
sensibilisation, tels que toutes boîtes et plaquettes d’information.
67614 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

C. Montant des subventions régionales de fonctionnement par sous-bassin hydrographique :

Sous-bassin Montant annuel maximal de la part régionale


hydrographique de la subvention de fonctionnement * (euros)
Amblève 95.167,49
Dendre 89.796,63
Dyle-Gette 113.621,74
Escaut-Lys 105.829,86
Haine 129.564,30
Lesse 100.463,39
Meuse amont 133.240,63
Meuse aval 193.601,39
Moselle 83.511,78
Oise 2.312,41
Ourthe 122.497,21
Sambre 176.904,03
Semois-Chiers 117.570,47
Senne 98.935,35
Vesdre 102.983,32
TOTAL 1.666.000,00

* Dans les limites des crédits budgétaires disponibles.


La part de la subvention régionale est conditionnée aux paiements des communes et de la ou des province(s)
concernée(s). »
Art. 6. La circulaire ministérielle du 20 mars 2001 relative aux conditions d’acceptabilité et aux modalités
d’élaboration des contrats de rivière en Région wallonne est abrogée.
Art. 7. L’article D.32 du Livre II du Code de l’Environnement entre en vigueur le 1er janvier 2009.
Art. 8. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009.
Art. 9. Le Ministre de l’Environnement est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Namur, le 13 novembre 2008.
Le Ministre-Président,
R. DEMOTTE
Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme,
B. LUTGEN

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


D. 2008 — 4587 [2008/204605]
13. NOVEMBER 2008 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Buches II
des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, bezüglich der Flussverträge

Die Wallonische Regierung,


Aufgrund des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, insbesondere seines
Artikels D.32;
Aufgrund des am 29. Mai 2008 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion;
Aufgrund des am 12. Juni 2008 gegebenen Einverständnisses des Ministers des Haushalts;
Aufgrund des am 25. Juni 2008 abgegebenen Gutachtens des Beratungsausschusses für Wasser;
Aufgrund des am 24. Juni 2008 abgegebenen Gutachtens des ″Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces
de la Région wallonne″ (Hoher Rat der Städte, Gemeinden und Provinzen der wallonischen Region);
Aufgrund des am 18. September 2008 abgegebenen Gutachtens des Staatsrates Nr. 45.049/4;
Auf Vorschlag des Ministers der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus;
Nach Beratung,
Beschließt:
KAPITEL I — Bestimmungen bezüglich der Flussverträge
Artikel 1 - Im verordnungsrechtlichen Teil des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch
bildet, wird unter dem Titel IV ″Koordinierungsaktion″ folgender Wortlaut eingefügt:
«KAPITEL I — Maßnahmenprogramm und Bewirtschaftungsplan»
Art. 2 - In Buch II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, werden nach Artikel R.44
folgende Bestimmungen eingefügt:
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67615

«KAPITEL II — Flussverträge

Abschnitt 1 — Definitionen
Art. R.45 - Zur Anwendung des vorliegenden Kapitels gelten folgende Definitionen:
1o ″Verwaltung″: die operative Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze und Umwelt des Öffentlichen
Dienstes der Wallonie, Abteilung Umwelt und Wasser;
2o ″zuständige Verwaltungen″: die Abteilung Umwelt der operativen Generaldirektion Landwirtschaft, Natur-
schätze und Umwelt, die Abteilung Natur und Forstwesen der operativen Generaldirektion Landwirtschaft,
Naturschätze und Umwelt, die operative Generaldirektion lokale Behörden, soziale Maßnahmen und Gesundheit,
die operative Generaldirektion Raumordnung, Wohnungswesen, Erbe und Energie, das Generalkommissariat für
Tourismus, die operative Generaldirektion Mobilität und Wasserwege;
3o ″Flussausschuss″: die Generalversammlung des Flussvertrags;
4o ″Flussvertrag″: die Vereinigung von Personen, die die Form einer mit Rechtspersönlichkeit ausgestatteten
juristischen Person hat, die auf freiwilliger Grundlage alle von der nachhaltigen Bewirtschaftung des Wassers im
betroffenen Zwischeneinzugsgebiet betroffenen Akteure vereinigt und die durch ein Vereinbarungsprotokoll
konkretisiert ist;
5o ″Koordinator″: die natürliche Person, die durch den Flussvertrag zwecks der Ausarbeitung des Vereinbarungs-
protokolls und der Überwachung von dessen Durchführung bezeichnet und eingestellt wird;
6o ″Vorbereitungsakte zum Flussvertrag″: die vom Initiator anzulegende, für die Anerkennung des Flussvertrags
durch den Minister unerlässliche Akte, in der die Zielsetzungen dargelegt werden, die die betroffenen Parteien durch
die Schaffung des Flussvertrags zu erreichen beabsichtigen und in der sie die Mittel andeuten, die dafür einzusetzen
sind. Sie enthält insbesondere die Verpflichtung einer jeden betroffenen Gemeinde und Provinz, die Ausarbeitungs-
phase des Vereinbarungsprotokolls während ihrer gesamten Dauer zu finanzieren;
7o ″Arbeitsgruppen″: die sich aus den zuständigen Verwaltungen, ehrenamtlichen Personen und Vertretern von
Bürgervereinigungen, Gemeinden und Interkommunalen zusammensetzenden thematischen Gruppen, die dazu
berufen sind, Vorschläge bezüglich spezifischer Probleme zu äußern;
8o ″Initiator″: die natürliche(n) oder juristische(n) Person(en), die den Entwurf eines Flussvertrags ausarbeitet(en)
und bei denen es sich um (eine) lokale Behörde(n), Betreiber des Wasserkreislaufs oder Vereinigungen handeln kann;
9o ″Minister″: der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Wasserpolitik gehört;
10o ″Vereinbarungsprotokoll″: die von dem Koordinator des Entwurfs in Zusammenarbeit mit den Arbeitsgruppen
und im Einvernehmen mit einer jeden im Flussvertrag vertretenen und vom Flussausschuss genehmigten Einrichtung
erarbeitete Unterlage, in der die Zielsetzungen festgelegt werden, die jeder sich verpflichtet, innerhalb eines Zeitraums
von drei Jahren durchzuführen, und die darauf ausgerichtet sind, die vielfachen Funktionen und Verwendungen der
Wasserläufe, ihrer Umgebung und der Wasserressourcen des betroffenen Zwischeneinzugsgebiets miteinander in
Einklang zu bringen. Sie enthält die Verpflichtung einer jeden betroffenen Gemeinde, einer jeden betroffenen Provinz
und der Wallonischen Region, die Durchführungsphase des Vereinbarungsprotokolls während ihrer gesamten Dauer
zu finanzieren. Das vom Minister genehmigte Vereinbarungsprotokoll wird von den von der Funktion her zuständigen
Ministern der zuständigen Verwaltungen und von allen Mitgliedern des Flussausschusses gemeinsam unterzeichnet.

Abschnitt 2 — Organisation des Flussvertrags


Art. R.46 - Jeder Flussvertrag besteht in einer Form, durch die die Rechtspersönlichkeit gewährt werden kann,
deren einziger Gesellschaftszweck er darstellt.
Der Flussvertrag hat zum Zweck, neue Mitglieder aufzunehmen, und ist derart organisiert, dass der Beitritt oder
die aktive Beteiligung von Personen, die von der nachhaltigen Bewirtschaftung des Wassers innerhalb des vom
Flussvertrag gedeckten geographischen Gebiets betroffen sind, ermöglicht wird.
Der Flussausschuss tritt mindestens zweimal im Jahr zusammen.
Der Verwaltungsrat setzt sich auf repräsentative und proportionale Weise unter den Mitgliedern des Flussaus-
schusses, den in Artikel D.32 § 1 Absatz 2 erwähnten Gruppen sowie dem Koordinator, sobald dieser gemäß dem in
Artikel R.49 § 2 erwähnten Verfahren ernannt wurde, zusammen.
Der Koordinator ist das geschäftsführende Verwaltungsratsmitglied für die tägliche Verwaltung und wird mit der
Vertretung des Flussvertrags entgegen Dritter, wenn nötig innerhalb eines Büros, beauftragt.

Abschnitt 3 — Geographischer Anwendungsbereich


Art. R.47 - Das Zuständigkeitsgebiet eines Flussvertrags erstreckt sich auf die geographischen Grenzen eines seiner
fünfzehn, in Artikel D.7 erwähnten Zwischeneinzugsgebiete.

Abschnitt 4 — Aufgaben der Flussverträge


Art. R.48 - § 1 - Im Rahmen ihrer Aufgaben zur Ausarbeitung und Durchführung des in Artikel D.32 erwähnten
Vereinbarungsprotokolls und mittels der Konzertierung, der Sensibilisierung und der Information aller Benutzer des
Flusses, werden die Flussverträge:
1o ein Grundstücksverzeichnis organisieren und dieses auf dem neuesten Stand halten;
2o zur Bekanntgabe der in den Artikeln D.1 und D.22 erwähnten Zielsetzungen beitragen und an der Durch-
führung dieser Zielsetzungen beteiligt sein;
3o zur Durchführung der Bewirtschaftungspläne je Wassereinzugsgebiet beitragen;
4o die Festlegung der Aktionen durch die in Artikel R.52 § 2 erwähnten Arbeitsgruppen fördern;
5o an der im Rahmen der in den Artikeln D.1 und D.22 erwähnten Ausarbeitung und Durchführung der
Bewirtschaftungspläne je Wassereinzugsgebiet organisierten Öffentlichkeitsbefragung teilnehmen;
6o die Information und Sensibilisierung der lokalen Akteure und der innerhalb der geographischen Grenzen des
Flussvertrags wohnhaften Bevölkerung insbesondere mittels Veranstaltungen und Veröffentlichungen gewährleisten;
67616 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

7o auf Beschluss der Regierung im Hinblick auf eine Beteiligung an der integrierten Bewirtschaftung des
Wasserkreislaufs ihren Beitrag zur Durchführung spezifischer technischer Aufgaben gemäß der durch die Wallonische
Region ausgearbeiteten Methoden leisten, wie etwa das in Artikel D.18 erwähnte Register der Schutzgebiete, die lokale
Agenda 21 die in Artikel D.48 des Buches I des Umweltgesetzbuches erwähnten kommunalen Umwelt- und
Naturförderungspläne, der am 9. Januar 2003 von der Regierung verabschiedete Plan zur Vorbeugung und
Bekämpfung der Überschwemmungen und ihrer Auswirkungen auf die Geschädigten, die in Artikel 26 des Gesetzes
vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur vorgesehene Regelung zur aktiven Verwaltung;
8o die Überwachung der im Vereinbarungsprotokoll in Aussicht genommenen Aktionen gewährleisten.
§ 2 - Im Rahmen ihrer Sensibilisierungsarbeit wirken die Flussverträge in Synergie mit anderen zugelassenen
Sensibilisierungsinstrumenten, insbesondere mit den in Artikel D. 21 und den nachfolgenden Artikeln des Buches I des
Umweltgesetzbuches vorgesehenen regionalen Zentren für Umwelterziehung (″CRIE″ - ″Centre régional d’Initiation à
l’Environnement et à la Nature″) und den im Dekret vom 16. Juli 1985 über die Naturparks erwähnten Naturparks.

Abschnitt 5 — Initialisierung des Flussvertrags


Art. R.51 - § 1 - Lokale Behörden, Betreiber des Wasserkreislaufs oder Vereinigungen können einen Initiator
bezeichnen, der beauftragt ist, den Entwurf des Flussvertrags auszuarbeiten und den betroffenen Gemeinden und
Provinzen des Zwischeneinzugsgebiets vorzuschlagen, sich diesem Entwurf anzuschließen.
Der Initiator legt anschließend eine Vorbereitungsakte zum Flussvertrag an, deren Mindestinhalt in der Anlage LV,
Punkt A festgelegt wird. In dieser Akte werden die relevanten Merkmale der Liegenschaftsbeschreibung des in
Artikel D.17 erwähnten Zwischeneinzugsgebiets angeführt.
§ 2 - Wenn mehrere betroffene Gemeinden oder die betroffene(n) Provinz(en) ihre Zustimmung zu der Vorberei-
tungsakte gegeben haben, reicht der Initiator diese bei der Verwaltung ein.
Nach Begutachtung durch den Beratungsausschuss für Wasser und auf Vorschlag der Verwaltung genehmigt der
Minister gegebenenfalls die Vorbereitungsakte und die Schaffung des Flussvertrags.
In diesem Fall gibt er im Rahmen der verfügbaren Haushaltsmittel und insofern die in den Artikeln R.55 und R.56
erwähnten Bedingungen erfüllt sind, seine Zustimmung zur Gewährung eines Zuschusses für die in den Artikeln R.52
und R.53 erwähnten Ausarbeitungsphase des Vereinbarungsprotokolls. Er stellt seinen Beschluss dem Initiator zu.
§ 3 - Sobald der Initiator die Zustellung des Beschlusses des Ministers erhalten hat, erledigt er die Formalitäten zur
Gründung der juristischen Person, die der Flussvertrag darstellt, und in deren Satzungen, außer den Zuständigkeiten,
die ihr speziell durch die Bestimmungen zufallen, die die gewählte Form der juristischen Person regeln, die in
Artikel 48 erwähnten Aufgaben vorgesehen werden müssen. Der Flussausschuss verabschiedet seine allgemeine
Dienstordnung und nimmt gemäß den in Artikel 49 erwähnten Modalitäten die Bezeichnung des Koordinators vor.

Abschnitt 6 — Koordinator des Flussvertrags


Art. R.49 - § 1 - Der Koordinator ist Inhaber von mindestens einem Universitätsdiplom des zweiten Zyklus oder
einem nichtuniversitären Hochschuldiplom langer Dauer, die beide eine theoretische Ausbildung von mindestens
300 Stunden im Umweltbereich mit fachübergreifendem Inhalt über die technischen Wissenschaften in Bezug auf die
Umwelt enthalten oder durch diese ergänzt werden.
Er wird auf begründeten Beschluss vom Flussvertrag für die Ausarbeitung und Durchführung des Vereinbarungs-
protokolls eingestellt. Der Koordinator wird im Rahmen eines Arbeitsvertrags im Sinne des Gesetzes vom 3. Juli 1978
über die Arbeitsverträge eingestellt.
§ 2 - Der Verwaltungsrat stellt ein Kollegium zusammen, das sich auf repräsentative Weise aus Mitgliedern des
Flussausschusses, worunter die Verwaltung, zusammensetzt, um die Bezeichnung des Koordinators und der
eventuellen beigeordneten Koordinatoren vorzunehmen. Das Kollegium bestimmt das gewünschte Profil des
Koordinators und erlässt einen Bewerberaufruf. Das Kollegium nimmt eine erste Auswahl auf der Grundlage der
Curriculum vitae der Bewerber und der erhaltenen Motivationsschreiben und eventuell einer schriftlichen Prüfung vor,
auf die eine zweite Auswahl auf der Grundlage eines Gesprächs folgt. Der Flussausschuss befindet über die vom
Kollegium festgelegte und vom Verwaltungsrat vorgeschlagene Rangordnung der ausgewählten Bewerber;
er bezeichnet den Koordinator und den bzw. die eventuellen beigeordneten Koordinatoren.
Art. R.50 - § 1 - Der Koordinator arbeitet das Vereinbarungsprotokoll gemäß den in Artikel R.52 vorgesehenen
Modalitäten aus und organisiert dessen Durchführung durch jeden der Unterzeichner.
§ 2 - Der Koordinator organisiert die Durchführung der in Artikel R.48 erwähnten und dem Flussvertrag
zufallenden Aufgaben. Außerdem hat er als spezifische Aufgabe:
1o die Ausarbeitung des Grundstücksverzeichnisses zu organisieren und zu gewährleisten;
2o die Teilnahme des Flussvertrags an den Aktionen, in denen er Partner ist, sicherzustellen;
3o die Koordinierung und Überwachung der im Rahmen des Flussvertrags ausgeführten Aktionen zu
gewährleisten und die Mitglieder über den Entwicklungsstand der Durchführung dieser Aktionen zu informieren;
4o zwischen allen Mitgliedern des Flussvertrags die Verbindung zu sichern und den Dialog zu fördern,
insbedondere durch gegenseitige Absprachen und Informationsversammlungen;
5o sich zu vergewissern, dass die verschiedenen verpflichteten Akteure regelmäßig durch ihren Vertreter im
Flussvertrag informiert werden;
6o eine Arbeitsdynamik durch die Belebung der Arbeitsgruppen zu gewährleisten;
7o den Beitritt neuer Mitglieder zum Flussvertrag anzustreben und zu fördern;
8o die Öffentlichkeit über den Flussvertrag und seine Aktionen zu informieren, insbesondere durch ein mindestens
trimestrielles Mitteilungsblatt, und die Beziehungen zur Presse zu sichern;
9o die Verwaltungsaufgaben zu übernehmen.
§ 3 - Alle drei Monate versammelt die Verwaltung die Koordinatoren, um ihre Aufgaben zu umrahmen und zu
koordinieren, insbesondere was die Durchführung der in den Artikeln D.1 und D.22 erwähnten Zielsetzungen und was
die Ausarbeitung und Revision der in Artikel D.24 erwähnten Bewirtschaftungspläne je Wassereinzugsgebiet betrifft.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67617

Abschnitt 7 — Vereinbarungsprotokoll
Art. R.52 - § 1 - Die Ausarbeitung des Vereinbarungsprotokolls, einschließlich seiner Unterzeichnung, dauert
höchstens drei Jahre ab der Zustellung des in Artikel R.51 § 2 erwähnten Beschlusses des Ministers.
§ 2 - Auf Vorschlag des Koordinators stellt der Flussausschuss Arbeitsgruppen über gezielte Themen zusammen,
die den Bedürfnissen des vom Flussvertrag betroffenen Zwischeneinzugsgebiet angepasst sind, oder versammelt
bestimmte Akteure. Jede der zuständigen Verwaltungen nimmt an diesen Arbeitsgruppen teil.
§ 3 - Der Koordinator erstellt ein Grundstücksverzeichnis gemäß der von der Verwaltung angegebenen Methodik.
Das Grundstücksverzeichnis enthält mindestens:
1o ein Feststellungsprotokoll über die Beschädigungen auf dem durch Beschluss des Flussausschusses bestimmten
Teil des hydrographischen Netzes;
2o die Identifizierung und rangmäßige Einstufung der auf dem Teil des betroffenen hydrographischen Netzes
verzeichneten und vom Flussausschuss genehmigten vorrangigen Daten;
3o die Information der Öffentlichkeit über die Ergebnisse des Verzeichnisses.
Während der Durchführungsphase des Grundstücksverzeichnisses übermitteln die Flussverträge der Verwaltung
auf den ersten Antrag die im Rahmen des Grundstücksverzeichnisses gesammelten Rohdaten, um die der
Öffentlichkeit gemäß Artikel D.20.15 des Buches I des Umweltgesetzbuches zugänglichen einschlägigen Datenbanken
und kartographischen Unterlagen für die Verwaltung der Wasserläufe zu vervollständigen.
Der Koordinator kann sich von ehrenamtlichen Personen oder einem oder mehreren Sachverständigen helfen
lassen, die vom Flussausschuss bezeichnet werden.
Das Grundstücksverzeichnis wird in das Vereinbarungsprotokoll mit einbezogen.
§ 4 - Die Verwaltung bezieht die vorrangigen Daten des Grundstücksverzeichnisses in die Liegenschaftsbeschrei-
bung des in Artikel D.17 erwähnten Zwischeneinzugsgebiets mit ein und berücksichtigt diese bei der Erstellung oder
Revision des in Artikel D.24 § 2 erwähnten Bewirtschaftungsplans je Zwischeneinzugsgebiet und des in Artikel D.23
erwähnten Maßnahmenprogramms.
Auf der Grundlage der Vorbereitungsakte des Grundstücksverzeichnisses und der in dem in Artikel D.24 § 2
erwähnten Bewirtschaftungsplan je Zwischeneinzugsgebiet angeführten Daten erstellt der Koordinator den Entwurf
eines Vereinbarungsprotokolls, in dem:
— an die verschiedenen lokalen Verwendungen des Wasserlaufs und seiner Umgebung, sowie an die
repräsentativen Zweckdienlichkeiten dieser Verwendungen erinnert wird;
— die Wertelemente in Verbindung mit den Gewässern und ihrer Umgebung in dem betreffenden Gebiet
angeführt werden;
— die gesamten, im gegenseitigen Einvernehmen sowohl im kurativen Bereich (vorhandene Lösungen gegen
Belästigungen), als auch im präventiven Bereich (Erhaltung und Schutz der Wertelemente) verabschiedeten Vorschläge
angeführt werden. Diese Vorschläge werden in das im Bewirtschaftungsplan je Zwischeneinzugsgebiet erstellten
Maßnahmenprogramm mit einbezogen;
— im Einvernehmen mit jeder im Flussvertrag vertretenen Einrichtung die Liste der Aktionen erstellt wird, für die
Einigungen erzielt werden konnten, unter Beifügung für jede dieser Aktionen: des schriftlichen Einverständnisses des
Bauleiters, der verfolgten Zielsetzung(en), der erforderlichen Mittel (insbesondere in menschlicher, technologischer
und vorschriftsmäßiger Hinsicht), der Finanzmittel, der Finanzierungsverpflichtungen, der Terminplanung und des
Dringlichkeitsgrads;
— ein Programm zur Sensibilisierung der Öffentlichkeit und der Schuleinrichtungen enthalten ist, insbesondere
was die Rechte und Pflichten eines jeden in Bezug auf die erwähnten Zielsetzungen betrifft;
— die Beteiligungsmethoden und die allgemeine, in Aussicht genommene Methodik angegeben werden;
— die Tätigkeitsbereiche festgelegt werden, auf die sich das Aktionsprogramm bezieht;
— das wallonische Einzugsgebiet, das Zwischeneinzugsgebiet, sowie die Oberflächenwasserkörper, die Grund-
wasserkörper und das in Artikel D.18 erwähnte Verzeichnis der Schutzgebiete als Arbeits- und Bewertungsmaßstäbe
in Betracht gezogen werden;
— die einzelnen, mit der Funktion des Flussvertrags verbundenen Haushaltsposten für die Durchführung des
Vereinbarungsprotokolls, der jährliche Betrag der Verpflichtung einer jeden betroffenen Gemeinde oder Provinz und
der jährliche Betrag des Zuschusses der Wallonischen Region in der Beteiligung an dessen Finanzierung angeführt
werden.
§ 5 - Der Koordinator legt dem Flussausschuss jährlich spätestens bis zum 30. Juni einen Zwischenbericht vor, in
dem die Entwicklung der Durchführung des Vereinbarungsprotokolls und die einzelnen angetroffenen Schwierigkeiten
angeführt werden.
Die Arbeitsgruppen werden an der Ausarbeitung und Durchführung des Grundstücksverzeichnisses und des
Vereinbarungsprotokolls unter der dynamischen Leitung des Koordinators beteiligt.
Art. R.53 - § 1 - Der Koordinator unterbreitet den Entwurf des Vereinbarungsprotokolls dem Flussausschuss zur
Genehmigung und übermittelt den genehmigten Entwurf innerhalb von 32 Monaten ab der in Artikel R.51 § 2
erwähnten Zustellung des Beschlusses des Ministers der Verwaltung in vier Exemplaren.
Auf der Grundlage des von der Verwaltung abgegebenen Gutachtens genehmigt der Minister gegebenenfalls das
Vereinbarungsprotokoll innerhalb von dreißig Tagen ab dem Eingang des Entwurfs des Vereinbarungsprotokolls bei
der Verwaltung. Er stellt dem betroffenen Flussvertrag seinen Beschluss zu.
§ 2 - Das vom Minister genehmigte Vereinbarungsprotokoll wird von dem Minister und von allen Mitgliedern des
Flussausschusses gemeinsam unterzeichnet; die Letzteren verpflichten sich somit, alle Mittel einzusetzen, um die
festgelegten Zielsetzungen innerhalb der im Vereinbarungsprotokoll eingeschätzten Fristen zu erreichen.
Wenn der Flussvertrag den Entwurf des Vereinbarungsprotokolls nicht innerhalb der in Artikel R.53 § 1 erwähnten
maximalen Frist der Verwaltung vorgelegt hat, und wenn das Vereinbarungsprotokoll aus diesem Grund nicht
innerhalb der in Artikel R.52 § 1 erwähnten Frist von drei Jahren vom Minister genehmigt werden konnte,
wird die in § 3 erwähnte Gültigkeitsdauer des Vereinbarungsprotokolls um die überschüssige Dauer herabgesetzt.
Der in Artikel R.55 erwähnte regionale Zuschuss wird in demselben Verhältnis verringert, wobei ein angebrochener
Monat jedoch vollständig abgezogen wird.
§ 3 - Das Vereinbarungsprotokoll hat eine Gültigkeitsdauer von drei Jahren ab der in § 1 vorgesehenen Zustellung
durch den Minister, nach deren Ablauf es für eine gleiche Dauer verlängert werden kann.
67618 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

§ 4 - Der Koordinator gewährleistet die Bekanntmachung und Verbreitung des Vereinbarungsprotokolls in dem
gesamten betroffenen Zwischeneinzugsgebiet. Die Informationen bezüglich der Flussverträge, die insbesondere das
Vereinbarungsprotokoll eines jeden Flussvertrags enthalten, werden auf der Umweltportal-Webseite der Wallonischen
Region und gegebenenfalls auf den Webseiten der Mitglieder des Flussvertrags verbreitet.
Abschnitt 8 — Bewertung der Aktion der Flussverträge und Verlängerung des Vereinbarungsprotokolls
Art. R.54 - § 1 - Der Koordinator erstattet gemäß der Anlage LV, Punkt B einen jährlichen Tätigkeitsbericht und
unterbreitet diesen dem Flussausschuss zur Genehmigung. Die innerhalb eines selben Zwischeneinzugsgebiets
bestehenden Flussverträge erstellen einen koordinierten Tätigkeitsbericht. Der Bericht wird der Verwaltung spätestens
bis zum 31. März des darauffolgenden Jahres übermittelt.
§ 2 - Während des dritten Jahres der Durchführung des Vereinbarungsprotokolls nimmt der Koordinator die
Bewertung der Aktionen und ihre Aktualisierung, sowie die Reaktualisierung des in Artikel R.52 §§ 3 und 4 erwähnten
Grundstücksverzeichnisses vor und bereitet einen Entwurf zur Verlängerung des Vereinbarungsprotokolls vor,
der eine Aktualisierung des Grundstücksverzeichnisses enthält. Der Verwaltungsrat unterbreitet diesen Entwurf dem
Flussausschuss zur Genehmigung.
§ 3 - Der genehmigte Entwurf wird der Verwaltung spätestens bis zum 22. August des dritten Jahres der Gültigkeit
des Vereinbarungsprotokolls unterbreitet. Die Verwaltung nimmt die Bewertung der Aktion des Flussvertrags nach
folgenden Kriterien vor:
— die konkreten Auswirkungen der Aktion der Flussverträge auf die Qualität des Wassers und der Umgebung der
betroffenen Wasserläufe;
— die Dynamik der Arbeitsgruppen und die Bilanz ihrer Aktion;
— die Anzahl und das Ausmaß der geplanten Aktionen und die Anzahl und das Ausmaß der durchgeführten
Aktionen;
— die Qualität des Grundstücksverzeichnisses;
— die Bestätigung, dass die Repräsentativität einer jeden der in Artikel D.32 erwähnten Gruppen innerhalb des
Flussausschusses und des Verwaltungsrats tatsächlich besteht und dass keine Gruppe den anderen gegenüber
vorherrscht;
— die Einhaltung des Profils und des Verfahrens zur Auswahl des Koordinators, die in Artikel R.49 erwähnt
werden.
Auf Vorschlag der Verwaltung gibt der Minister gegebenenfalls seine Zustimmung zur Verlängerung des
Vereinbarungsprotokolls; er stellt seinen Beschluss dem betroffenen Flussvertrag zu. Wenn der Minister seine
Zustimmung gibt, wird das Vereinbarungsprotokoll ab dem 22. Dezember des betroffenen Jahres verlängert.
Die Vereinbarungsprotokolle werden am 22. Dezember 2010 und anschließend ab diesem Datum alle drei Jahre
wieder verlängert.
Abschnitt 9 — Finanzierung der Flussverträge und Bedingungen zur Gewährung der Zuschüsse
Art. R.55 - § 1 - Die Finanzierung der Funktion der Flussverträge kann von folgenden Einrichtungen übernommen
werden:
— der Wallonischen Region;
— der(den) Provinz(en);
— den Gemeinden;
— jedem anderen Partner, der bestrebt ist, die Aktionen des Flussvertrags finanziell zu unterstützen.
§ 2 - Im Rahmen der verfügbaren Haushaltsmittel kann der Minister den Flussverträgen einen jährlichen Zuschuss
gewähren, durch den ihre Funktion gewährleistet werden kann und dessen Höchstbetrag je Zwischeneinzugsgebiet in
der Anlage LV, Punkt C festgelegt wird. Die Berechnung des Zuschusses besteht aus der Summe eines Pauschalbetrags
von S 60.000 und eines variablen, alle drei Jahre revidierbaren Betrags, der mittels eines Koeffizienten Einwohner/
Fläche des vom Flussvertrag gedeckten Gebiets von 50%/50% berechnet wird.
Der in dem vorhergehenden Absatz erwähnte Höchsbetrag wird jedes Jahr der Entwicklung des Gesundheitsindex
angepasst, wobei als Referenz der Gesundheitsindex von Januar 2008: 107,85 (Basis 2004 = 100) gilt.
Die Funktionskosten umfassen:
1o die Ausgaben für das Personal, worunter das Gehalt des Koordinators, und gegebenenfalls für die Konsultation
von Sachverständigen;
2o die Verbrauchs- und Materialkosten für die Durchführung der in den Artikeln R.48 und R.50 § 2 erwähnten
Aufgaben, insbesondere der Sensibilisierung der Öffentlichkeit;
3o die der Nutzung der Infrastrukturen anhaftenden Kosten.
§ 3 - Damit der Flussvertrag zuschussberechtigt ist, muss er in der Form einer Vereinigung ohne Gewinner-
zielungsabsicht im Sinne des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die
internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen bestehen.
Der in § 2 erwähnte Zuschuss kann ein erstes Mal für die Ausarbeitung des Vereinbarungsprotokolls, deren Dauer
in Artikel R.52 § 1 festgelegt wird, gewährt werden. Der Minister fasst den Erlass zur Gewährung des Zuschusses
innerhalb von dreißig Tagen ab der Veröffentlichung in den Anlagen des Belgischen Staatsblatt der Satzungen der
juristischen Person, die der Flussvertrag darstellt.
Anschließend wird der Zuschuss für die in Artikel R.53 § 2, Absatz 3 erwähnte Durchführungsdauer des
Vereinbarungsprotokolls gewährt. Der Minister fasst den Erlass zur Gewährung des Zuschusses gleichzeitig mit seiner
Genehmigung des Vereinbarungsprotokolls gemäß Artikel R.53 § 2.
§ 4 - Der Prozentsatz des jährlichen Zuschusses wird auf 70% der in § 2 betroffenen Kosten zu Lasten der
Wallonischen Region und auf 30% der Kosten zu Lasten der Gemeinden und der betroffenen Provinz(en) festgelegt.
Der regionale Teil des Zuschusses wird durch die Zahlungen der Gemeinden und der betroffenen Provinz(en)
bedingt.
Der Minister unterteilt den Höchstbetrag des Funktionszuschusses nach Zwischeneinzugsgebieten, gegebenenfalls
zwischen den Flussverträgen eines selben Zwischeneinzugsgebiets, und gewährt die Gesamtheit oder einen Teil dieses
Betrags im Verhältnis zur Wichtigkeit des betroffenen Flussvertrags, die unter Berücksichtigung der Bevölkerung und
der vom Flussvertrag gedeckten Fläche eingeschätzt wird.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67619

§ 5 - Die Flussverträge können zusätzliche Beihilfen zu ihrem Funktionszuschuss für die Durchführung von
Aktionen in Verbindung mit den in den Artikeln R.48 und R.50 §§ 1 und 2 beschriebenen Aufgaben beziehen.
Diese zusätzlichen Finanzierungen, einschließlich der europäischen Mitfinanzierungen, können aus dem privaten oder
öffentlichen Sektor stammen.

§ 6 - Der regionale Zuschuss wird jährlich nach folgenden Modalitäten ausgezahlt:

1o ein erster Teilbetrag mit einem Höchstbetrag von 50% des Zuschusses bei der Zustellung der Zuschussgewäh-
rung gegen Vorlage einer für richtig bescheinigten Forderungsanmeldung;

2o ein zweiter Teilbetrag mit einem Höchstbetrag von 30% des Zuschusses spätestens am 30. September des
bezuschussten Jahres gegen Vorlage einer für richtig bescheinigten Forderungsanmeldung und unter Beifügung eines
Zwischenberichts über die Tätigkeiten, eines Rechnungsberichts und der Abschriften des Zahlungsbelegs der
verpflichteten Gemeinden und/oder der Provinzen;

3o der Restbetrag des Zuschusses wird spätestens am 31. März des Jahres, das auf das bezuschusste Jahr folgt,
ausgezahlt, gegen Vorlage einer für richtig bescheinigten Forderungsanmeldung, unter Beifügung der Belege des
Zuschusses, des jährlichen Tätigkeitsberichts und der Jahresabrechnungen gemäß der Anlage LV, Punkt B. Der Bericht
und die Jahresabrechnungen müssen vom Flussausschuss genehmigt werden.

§ 7 - In dem in Artikel R.53 § 3 Absatz 2 erwähnten Fall wird der Betrag des regionalen Zuschusses im Verhältnis
zur Verringerung der Gültigkeitsdauer des ersten Vereinbarungsprotokolls herabgesetzt.

Art. R.56 - Die Verlängerung des Vereinbarungsprotokolls und des Zuschusses unterliegt der in Artikel R.54
vorgesehenen Bewertung. Im Falle einer negativen Bewertung kann der Minister beschließen, die Finanzierung des
betroffenen Flussvertrags für einen von ihm bestimmten Zeitraum zu verringern oder zu streichen. Der Zuschuss kann
lediglich unter der Bedingung verlängert werden, dass der Entwurf zur Verlängerung des Vereinbarungsprotokolls
spätestens an dem in Artikel R.54 § 3 festgelegten Datum bei der Verwaltung eingereicht wurde.»

KAPITEL III — Abänderungs-, Aufhebungs- und Schlussbestimmungen


Art. 3 - In Abweichung von Artikel R.47 des Wassergesetzbuches kann der Minister die Erhaltung mehrerer,
innerhalb eines selben Zwischeneinzugsgebiets bestehender Flussverträge bis zum 22. Dezember 2010 zulassen.
Innerhalb von neunzig Tagen, die auf das Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses folgen, kann von einem oder
mehreren, innerhalb desselben Zwischeneinzugsgebiets gelegenen Flussverträgen ein begründeter Antrag auf
Abweichung beim Minister eingereicht werden.
Der Minister holt die Stellungnahme des oder der anderen Flussverträge des Zwischeneinzugsgebiets ein.
Auf Gutachten des Beratungsausschusses für Wasser und auf Vorschlag der Verwaltung fasst der Minister innerhalb
von hundert Tagen ab dem Eingang des Antrags seinen Beschluss. Er berücksichtigt insbesondere die Unterschied-
lichkeiten in den umweltbezogenen und sozialwirtschaftlichen Zusammenhängen und in der Fläche und Anzahl
Einwohner des Einzugsgebiets.
Wenn der Minister die Erhaltung mehrerer Flussverträge innerhalb eines selben Zwischeneinzugsgebiets zulässt,
einigen sich die Koordinatoren über ihre Arbeitsmethode (Grundstücksverzeichnisse, Festlegung gemeinsamer
Zielsetzungen, Durchführung koordinierter Aktionen, usw.), um sich auf logische und einheitliche Weise der
Durchführung der Vereinbarungsprotokolle anzuschließen.
Die Flussverträge, deren Erhaltung innerhalb eines selben Zwischeneinzugsgebiets der Minister verweigert,
oder deren zeitweilig gewährte Abweichung abgelaufen ist, müssen innerhalb einer Frist von acht Monaten ab der
Zustellung der Verweigerung oder des Ablaufs der zeitweiligen Abweichung fusionieren. Die Ablauffrist des
Vereinbarungsprotokolls nach der Fusion entspricht der Ablauffrist des Vereinbarungsprotokolls des auf Ebene des
Zwischeneinzugsgebiets abgeschlossenen Flussvertrags oder in Ermangelung dessen der am weitesten zurückliegen-
den Ablauffrist der Vereinbarungsprotokolle der bereits vorher bestehenden Flussverträge, ohne dass das Datum des
22. Dezember 2010 überschritten werden darf. Der Minister passt die Berechnung des in Artikel R.55 erwähnten Betrags
des Zuschusses dementsprechend an.
Art. 4 - Die bestehenden Flussverträge richten sich innerhalb einer Frist von acht Monaten ab dem Inkrafttreten des
vorliegenden Erlasses nach den in den Artikeln R.46 und R.49 des Wassergesetzbuches sub Artikel 2 enthaltenen
Bestimmungen. Die natürliche Person, die am Datum des 1. Januar 2008 im Rahmen eines unbefristeten Arbeitsvertrags
von einem Flussvertrag eingestellt wird, der die Form einer juristischen Person mit Rechtspersönlichkeit hat, deren
einziger Gesellschaftszweck er darstellt, wird von dem in Artikel R.49 § 2 des Wassergesetzbuches sub Artikel 2
erwähnten Auswahlverfahren freigestellt, insofern sie dem in Artikel R.49 § 1 des Wassergesetzbuches sub Artikel 2
verlangten Profil entspricht.
Im Hinblick auf die in Artikel R.54 § 3 des Wassergesetzbuches erwähnte Verlängerung der Vereinbarungs-
protokolle am Datum des 22. Dezember 2010 reicht jeder Flussvertrag spätestens bis zum 22. August 2010 bei der
Verwaltung einen Entwurf zur Verlängerung des Vereinbarungsprotokolls gemäß Artikel R. 54 des Wassergesetzbuches
sub Artikel 2 ein.
In Abweichung von Artikel R.53 § 2 des Wassergesetzbuches sub Artikel 2 bleiben die vor dem Inkrafttreten des
vorliegenden Erlasses abgeschlossenen Flussverträge während der ursprünglich festgelegten Gültigkeitsdauer
weiterhin anwendbar, ohne dass das Datum des 22. Dezember 2010 überschritten werden darf.
Die Flussverträge, deren Vereinbarungsprotokoll im Jahre 2009 oder 2010 abläuft, können dessen Verlängerung
beim Minister ersuchen, sodass es erst am 22. Dezember 2010 verlängert werden kann. Der Minister kann die
Verlängerung gewähren, nachdem er überprüft hat, dass der betroffene Flussvertrag sich an die Verpflichtungen der
Artikel R.46 und R.49 des Wassergesetzbuches gehalten hat und, was die Flussverträge betrifft, die einen regionalen
Zuschuss aufgrund des Artikels R.55 § 2 des Wassergesetzbuches beziehen, dass die betroffenen Gemeinden und
Provinzen ihre Zustimmung dazu gegeben haben, den Flussvertrag in einem angemessenen Verhältnis bis zum
22. Dezember 2010 weiterhin zu finanzieren.
Der Betrag des regionalen Zuschusses wird im Verhältnis zu der in Anwendung des vorliegenden Artikels
vorgenommenen Erhöhung oder Herabsetzung der Dauer des Vereinbarungsprotokolls erhöht oder herabgesetzt.
67620 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Art. 5 - Im verordnungsrechtlichen Teil des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch
bildet, wird folgende Anlage LV hinzugefügt:
«Anlage LV
Bestimmungen bezüglich der Flussverträge
A. Mindestinhalt der Vorbereitungsakte zum Flussvertrag.
Die in Artikel R.51 erwähnte Vorbereitungsakte zum Flussvertrag enthält mindestens folgende Elemente:
1o eine Vorstellung des Initiators;
2o die Bezeichnung des betroffenen Zwischeneinzugsgebiets oder des von dem Projekt betroffenen Teils des
Zwischeneinzugsgebiets, sowie die Liste der Gemeinden, auf deren Gebiet es (er) sich befindet;
3o eine bibliographische Studie über die bestehende Lage;
4o eine genaue Beschreibung des ursprünglichen Zustands des betroffenen hydrographischen Netzes, die aufgrund
der verfügbaren Daten erstellt wird;
5o eine Zusammenfassung der lokalen Interessen und Probleme, die für die Einrichtung eines Flussvertrags
sprechen;
6o den Beschluss der Gemeinderäte, sich dem Flussvertrag anzuschließen und diesen für die Dauer der
Ausarbeitung des Vereinbarungsprotokolls zu finanzieren;
7o das Gutachten der Provinzkollegien, das in den Beschlüssen der Provinzkollegien über die Akte enthalten ist,
wenn die Provinzen beteiligt sind;
8o den Vermerk der für die Schaffung des Flussvertrags gewählten Vereins- oder Gesellschaftsform und den
Entwurf der Satzungen der juristischen Person;
9o die Art und die Ergebnisse der gesamten, bereits eingeleiteten Konsultationen;
10o die vorhandenen lokalen Strukturen, die akzeptieren, als Vermittlungsstellen für die Ausarbeitung des
Vereinbarungsprotokolls zu dienen, sowie deren Mittel (logistische, technische, wissenschaftliche, finanzielle Unter-
stützungen);
11o die Angabe der einzelnen, mit der Funktion des Flussvertrags verbundenen Haushaltsposten während der
Ausarbeitung des Entwurfs des in Artikel 52, § 1 erwähnten Vereinbarungsprotokolls, die Angabe des jährlichen
Betrags der Verpflichtung einer jeden betroffenen Gemeinde und Provinz in der Beteiligung an dessen Finanzierung
während der Dauer der Ausarbeitung des Vereinbarungsprotokolls;
12o die Beschreibung der Tätigkeitsbereiche des Flussvertrags;
13o die Festlegung des Arbeitsrahmens: allgemeine Methodik, Arbeitsprogramm und Beteiligungsmethode;
14o die genaue Zusammensetzung des Flussausschusses unter Angabe der in Artikel D.32 § 1 Absatz 2 erwähnten
Gruppen.
B. Jährlicher Tätigkeitsbericht.
Der jährliche Tätigkeitsbericht enthält mindestens:
1o den allgemeinen Entwicklungsstand der Aufgaben des Flussvertrags;
2o die Anzahl der für das abgelaufene Jahr vorgesehenen Aktionen;
3o die Anzahl und den Umfang der in dem abgelaufenen Jahr tatsächlich durchgeführten, je nach ihrer
ursprünglichen Planung im Programm eingeordneten Aktionen (dieses Jahr, die vorhergehenden Jahre oder außerhalb
des Programms);
4o eine kurze Zusammenfassung einer jeden ausgeführten (abgeschlossenen oder laufenden) Aktion;
5o die Einsetzung und den Entwicklungsstand des Grundstücksverzeichnisses, der Dateneingabe und der
Kartographie;
6o die Abfassung eines Mitteilungsblatts unter den Mitgliedern des Flussvertrags;
7o die Belebung und die Sensibilisierung der breiten Öffentlichkeit und von Zielgruppen;
8o eine Presseschau;
9o die gezielten Themen der Arbeitsgruppen und den Entwicklungsstand der Arbeiten;
10o die Anzahl und die Daten der Zusammenkünfte zwischen den Gemeindekollegien und dem(den)
Provinzialkollegium(ien), der Büroversammlungen, der Arbeitsgruppen, der Versammlungen des Flussausschusses;
11o die Zusammenfassung der während des abgelaufenen Jahres beobachteten positiven und negativen Aspekte,
die sowohl die Durchführung der Projekte, als auch die entwickelte allgemeine Methodik betreffen, wie beispielsweise
die Beteiligungsquote und die Schwierigkeiten zur Durchführung gewisser Projekte;
12o die Festlegung von Lösungen, die vom Flussausschuss zur Verbesserung der Ergebnisse des Flussvertrags
empfohlen werden (Abhilfevorschläge für die kommenden Jahre);
13o eine Tabelle der durchgeführten Studien, die mindestens deren Bezeichnung, Verfasser, verfolgten Zielsetzun-
gen und erzielten Ergerbnisse enthält;
14o die vom Flussausschuss genehmigte Aufstellung der während des abgelaufenen Jahres getätigten Ausgaben je
nach den verschiedenen Haushaltsposten (Personal, Fahrten, Betriebskosten, Vergabe von Aufträgen, Information,
Sensibilisierung);
15o die vom Flussausschuss genehmigten, für die verschiedenen Posten im Haushaltsplan aufgenommenen
voraussichtlichen Beträge des folgenden Jahres.
Dem Jahresbericht werden als Anlage beigefügt:
1o die Personalien der effektiven Teilnehmer an den Sitzungen der Gemeindekollegien und des(der) Provinzial-
kollegiums(ien), des Verwaltungsrats, an den Arbeitsgruppen, an den Sitzungen der Generalversammlung des
Flussvertrags;
2o die Protokolle dieser Sitzungen auf Papier und Datenträger;
3o ein Exemplar aller vom Flussvertrag verfassten und verbreiteten Unterlagen in Sachen Information und
Sensibilisierung, wie beispielsweise alle Wurfsendungen und Informationsbroschüren.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67621

C. Betrag der regionalen Funktionszuschüsse je Zwischeneinzugsgebiet:

Jährlicher Höchstbetrag des regionalen Teils


Zwischeneinzugsgebiet
des Funktionszuschusses * (Euro)
Amel 95.167,49
Dender 89.796,63
Dyle-Gette 113.621,74
Schelde-Leie 105.829,86
Haine 129.564,30
Lesse 100.463,39
Maas stromaufwärts 133.240,63
Maas stromabwärts 193.601,39
Mosel 83.511,78
Oise 2.312,41
Ourthe 122.497,21
Sambre 176.904,03
Semois-Chiers 117.570,47
Senne 98.935,35
Weser 102.983,32
INSGESAMT 1.666.000,00

* Im Rahmen der verfügbaren Haushaltsmittel.


Der regionale Teil des Zuschusses wird durch die Zahlungen der Gemeinden und der betroffenen Provinz(en)
bedingt.»
Art. 6 - Das ministerielle Rundschreiben vom 20. März 2001 über die Zulässigkeitsbedingungen und die
Ausarbeitungsmodalitäten von Flussabkommen in der Wallonischen Region wird außer Kraft gesetzt.
Art. 7 - Artikel D.32 des Buches II des Umweltgesetzbuches tritt am 1. Januar 2009 in Kraft.
Art. 8 - Der vorliegende Erlass tritt am 1. Januar 2009 in Kraft.
Art. 9 - Der Minister der Umwelt wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Namur, den 13. November 2008
Der Minister-Präsident,
R. DEMOTTE
Der Minister der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus,
B. LUTGEN

VERTALING

WAALSE OVERHEIDSDIENST
N. 2008 — 4587 [2008/204605]
13 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van Boek II van het Milieuwetboek,
dat het Waterwetboek inhoudt, betreffende de riviercontracten

De Waalse Regering,
Gelet op Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, meer bepaald op artikel D.32 ervan;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 mei 2008;
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 12 juni 2008;
Gelet op het advies van de ″Commission consultative de l’Eau″ (Wateradviescommissie), gegeven op 25 juni 2008;
Gelet op het advies van de ″Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonne″
(Hoge Raad van de Steden, Gemeenten en Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 24 juni 2008;
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 45.049/4, uitgebracht op 18 september 2008;
Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme;
Na beraadslaging,
Besluit :

HOOFDSTUK I. — Bepalingen betreffende de riviercontracten


Artikel 1. In het regelgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, worden
volgende bewoordingen opgenomen onder titel IV ″Coördinatie-actie″ :
« HOOFDSTUK I. — Maatregelenprogramma en beheersplan »
Art. 2. In Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, worden volgende bepalingen ingevoegd
na artikel R.44 :
67622 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

« HOOFDSTUK II. — Riviercontracten

Afdeling 1. — Begripsomschrijvingen
Art. R.45. Voor de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk dient te worden verstaan onder :
1o ″bestuur″ : het operationele Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de
Waalse Overheidsdienst, Departement Leefmilieu en Water;
2o ″bevoegde besturen″ : Departement Leefmilieu van het operationele Directoraat-generaal Landbouw, Natuur-
lijke Hulpbronnen en Leefmilieu, het Departement Natuur en Bossen van het operationele Directoraat-generaal
Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu, het operationele Directoraat-eneraal Plaatselijke Besturen,
Sociale Actie en Gezondheid, het operationele Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Wonen, Erfgoed en Energie,
het Commissariaat-generaal voor Toerisme, het operationele Directoraat-generaal Mobiliteit en Waterwegen;
3o ″riviercomité″ : algemene vergadering van het riviercontract;
4o ″riviercontract″ : vereniging van personen, opgericht als rechtspersoon met de rechtspersoonlijkheid die op
vrijwillige basis alle actoren samenbrengt die betrokken zijn bij het duurzame waterbeheer in het betrokken
stroomgebied en waaraan vorm wordt gegeven via een protocolakkoord;
5o ″coördinator″ : natuurlijke persoon die aangewezen en in dienst genomen is door het riviercontract om het
protocolakkoord neer te schrijven en erover te waken dat het wordt uitgevoerd;
6o ″voorbereidend dossier voor het riviercontract″ : dossier dat samengesteld moet worden door de initiatiefnemer
en die onontbeerlijk is voor de erkenning van het riviercontract door de Minister, waarbij de doelstellingen uiteengezet
worden die de betrokken partijen vooropstellen met de oprichting van het riviercontract en waarbij de middelen om
dat doel te bereiken uiteengezet worden. Het bevat meer bepaald de verbintenis van elke betrokken gemeente en
provincie om de fase van uitwerking van het protocolakkoord gedurende de gehele duur ervan te financieren;
7o ″werkgroepen″ : themagroepen bestaande uit de bevoegde besturen, vrijwilligers en vertegenwoordigers van
verenigingen van burgers, gemeenten en intercommunales die voorstellen willen uitwerken over specifieke
vraagstukken;
8o ″initiatiefnemer″ : natuurlijke of rechtspersoon (-personen) die een ontwerp-riviercontract neerschrijft (-schrijven)
en die één of meer plaatselijke besturen kunnen zijn, interveniënten in de watercyclus of verenigingen;
9o ″Minister″ : de Minister bevoegd voor Waterbeleid;
10o ″protocolakkoord″ : document, neergeschreven door de projectcoördinator in samenwerking met de
werkgroepen, en in overleg met elke instelling die in het riviercontract vertegenwoordigd is en dat goedgekeurd wordt
door het riviercomité, met vaststelling van de doelstellingen waartoe elkeen zich verbindt in een periode van drie jaar
en waarbij de veelvuldige functies en gebruiken van de waterloop, de oevers en de watervoorraden van het betrokken
onderstroomgebied met elkaar verzoend worden. Het bevat meer bepaald de verbintenis van elke betrokken gemeente
en provincie en van het Waalse Gewest om de fase van uitwerking van het protocolakkoord gedurende de gehele duur
ervan te financieren. Het protocolakkoord goedgekeurd door de Minister wordt gezamenlijk ondertekend door de
vakministers van de bevoegde besturen en door alle leden van het riviercomité.

Afdeling 2. — Organisatie van het riviercontract


Art. R. 46. Elk riviercontract wordt opgericht in een vorm die de toekenning van de rechtspersoonlijkheid mogelijk
maakt waarvan het het enige maatschappelijke doel is.
Het riviercontract strekt ertoe nieuwe leden op te nemen en wordt zo georganiseerd dat de aansluiting of de actieve
deelname van personen, betrokken bij het duurzame waterbeheer op het geografische grondgebied van het
riviercontract, mogelijk wordt gemaakt.
Het riviercomité vergadert minstens twee keer per jaar.
Onder de leden van het riviercomité wordt de raad van bestuur representatief en proportioneel samengesteld uit
de groepen waarvan sprake in artikel D.32., § 1, lid 2, evenals uit de coördinator zodra deze aangewezen is volgens de
procedure waarvan sprake in artikel R.49, § 2.
De coördinator is de afgevaardigd bestuurder voor het dagelijks bestuur en is belast met de vertegenwoordiging
van het riviercontract ten opzichte van derden, desnoods in het bureau.

Afdeling 3. — Geografisch toepassingsgebied


Art. R.47. Het bevoegdheidsgebied van een riviercontract beantwoordt aan de gegografische grenzen van één van
de vijftien onderstroomgebieden waarvan sprake in artikel D.7.

Afdeling 4. — Opdrachten van de riviercontracten


Art. R.48. § 1. In het kader van hun taak bestaande uit het neerschrijven en het uitvoeren van het protocolakkoord
waarvan sprake in artikel D.32 en via overleg, sensibilisering en informatieverlening aan alle gebruikers van de rivier
zijn de riviercontracten verantwoordelijk voor :
1o de organisatie en de bijwerking van een terreininventaris;
2o het bijdragen tot het kenbaar maken van de doelstellingen waarvan sprake in de artikelen D.1 en D.22 en de
deelname aan de verwezenlijking van die doelstellingen;
3o de bijdrage tot de uitvoering van de beheersplannen per stroomgebied;
4o de vlottere overschakeling op acties door de actiegroepen waarvan sprake in artikel R.52, § 2;
5o de deelname aan de georganiseerde raadpleging van het publiek in het kader van de uitwerking en de
uitvoering van de beheersplannen per stroomgebied en bedoeld in de artikelen D.1 en D.22;
6o de informatieverlening aan en de sensibilisering van de plaatselijke actoren en van de bevolking die verblijft
binnen de geografische grenzen van het riviercontract, meer bepaald via evenementen en publicaties;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67623

7o de bijdrage, op beslissing van de Regering, met het oog op een deelname aan het geïntegreerde beheer van de
watercyclus, aan de uitvoering van specifieke technische taken volgens werkwijzes van het Waalse Gewest, zoals het
register van de beschermde gebieden waarvan sprake in artikel D.18, de plaatselijke agenda 21, de gemeentelijke
plannen voor het leefmilieu en het natuurbeheer waarvan sprake in artikel D.48 van Boek I van het Milieuwetboek,
het plan ter voorkoming en bestrijding van de overstromingen en hun gevolgen op de slachtoffers (plan P.L.U.I.E.S.),
aangenomen door de Waalse Regering op 9 januari 2003, de actieve beheersregeling waarvan sprake in artikel 26
van de wet van 12 juli 1973 over het natuurbehoud;
8o de opvolging van de acties waarvan sprake in het protocolakkoord.
§ 2. In hun sensibiliseringsarbeid handelen de riviercontracten samen met de andere erkende sensibiliserings-
instrumenten, meer bepaald de regionale centra voor initiatie tot het leefmilieu waarvan sprake in de artikelen D.21
en volgende van Boek I van het Milieuwetboek en de natuurparken bepaald bij het decreet van 16 juli 1985 betreffende
de natuurparken.

Afdeling 5. — Initialisering van het riviercontract


Art. R.51. § 1. Plaatselijke besturen, interveniënten in de watercyclus of verenigingen kunnen een initiatiefnemer
aanwijzen die belast is met de uitwerking van een ontwerp-riviercontract en het voorleggen van een voorstel aan de
betrokken gemeenten en provincies van het onderstroomgebied om bij dat project aan te sluiten.
De initiatiefnemer stelt vervolgens een voorbereidend dossier voor het riviercontract samen waarvan de
minimuminhoud vastgesteld is in bijlage LV, punt A. Dat dossier neemt de relevante gegevens van de omschrijving van
het onderstroomgebied waarvan sprake in artikel D.17 op.
§ 2. Indien meerdere gemeenten en de betrokken provincie(s) ingestemd hebben met het voorbereidend dossier,
dient de initiatiefnemer dat dossier in bij het bestuur.
Na advies van de ″Commission consultative de l’Eau″ (Commissie van Advies voor Water) en op voorstel van het
Bestuur keurt de Minister in voorkomend geval het voorbereidend dossier en de oprichting van het riviercontract goed.
In dat geval stemt hij in met de toekenning van een subsidie voor het neerschrijven van het protocolakkoord
waarvan sprake in de artikelen R.52 en R.53 binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten en voor zover
de voorwaarden waarvan sprake in de artikelen R.55 en R.56 vervuld zijn.
Hij geeft kennis van zijn dossier aan de initiatiefnemer.
§ 3. Onmiddellijk na ontvangst van de kennisgeving van de beslissing van de Minister voert de initiatiefnemer de
formaliteiten uit voor de oprichting van de rechtspersoon gevormd door het riviercontract waarvan het statuut naast
de bevoegdheden die het inzonderheid toegewezen krijgt overeenkomstig de bepalingen waaronder de gekozen
rechtspersoon valt, de opdrachten moet vernoemen waarvan sprake in artikel R.48. Het riviercomité stelt zijn
huishoudelijk reglement vast en wijst de coördinator aan volgens de werkwijze bedoeld in artikel R.49.

Afdeling 6. — Coördinator van het riviercontract


Art. R.49. § 1. De coördinator is minstens houder van een universitair diploma van de tweede cyclus of van het
hoger niet-universitair onderwijs van het lange type, waarbij elk van die opleidingen bestaat uit of aangevuld is met
een theoretische opleiding van minstens 300 uur in het vakgebied leefmilieu met een pluridisciplinaire inhoud met
betrekking tot de leefmilieuwetenschappen of -technieken.
Hij wordt in dienst genomen op een gemotiveerde beslissing van het riviercontract voor het neerschrijven en de
uitvoering van het protocolakkoord. De coördinator wordt in dienst genomen onder een arbeidsovereenkomst in de zin
van de wet van 3 juli 1978 over de arbeidsovereenkomsten.
§ 2. De raad van bestuur bestaat uit een jury, representatief samengesteld uit de leden van het riviercomité
waaronder het bestuur, om de coördinator en de eventuele adjunct-coördinatoren aan te wijzen. De jury bepaalt het
gewenste profiel van de coördinator en doet een oproep tot het indienen van kandidaturen. De jury verricht een
eerste selectie op grond van de curricula vitae van de kandidaten en de ontvangen motivatieschrijven en eventueel op
grond van een schriftelijk examen gevolgd door een tweede selectie op grond van een mondeling onderhoud.
Het riviercomité spreekt zich uit over de rangschikking van de geselecteerde kandidaten, vastgesteld door de jury en
voorgedragen door de raad van bestuur; hij wijst de coördinator en de eventuele adjunct-coördinator(en) aan.
Art. R.50. § 1. De coördinator schrijft het protocolakkoord neer volgens de werkwijze waarvan sprake in
artikel R.52 en voorziet in de uitvoering ervan door alle ondertekenende partijen.
§ 2. De coördinator voorziet in de uitvoering van de opdrachten die vallen onder het riviercontract en waarvan
sprake in artikel R.48. Hij heeft daarnaast als specifieke opdracht :
1o de organisatie en de uitvoering van de terreininventaris;
2o de deelname van het riviercontract aan de acties waarin het partner is;
3o de coördinatie en de opvolging van de acties gevoerd in het raam van het riviercontract en de
informatieverstrekking aan de leden over de voortgang in de uitvoering van die acties;
4o de verbinding en de aansporing tot een vlottere dialoog tussen alle leden van het riviercontract, meer bepaald
via overleg en informatievergaderingen;
5o zich ervan vergewissen dat de diverse betrokken actoren regelmatig ingelicht worden door hun vertegen-
woordiger in het riviercontract;
6o het totstandbrengen van een arbeidsdynamiek door de animatie van de werkgroepen;
7o zoeken naar nieuwe leden en ze ertoe aansporen bij het riviercontract aan te sluiten;
8o het riviercontract verspreiden, alsook de acties ervan, met name door minstens elk kwartaal een nieuwsbrief te
verspreiden en de relaties met de pers verzorgen;
9o de administratieve taken op zich nemen.
§ 3. Het bestuur brengt de coördinatoren van de riviercontracten om de drie maanden bijeen om hun opdrachten
te begeleiden en te coördineren, meer bepaald wat betreft de uitvoering van de doelstellingen waarvan sprake in
artikels D.1 en D.22 en de uitwerking en de herziening van de beheersplannen per stroomgebied waarvan sprake in
artikel D.24.
67624 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Afdeling 7. — Protocolakkoord
Art. R.52. § 1. De uitwerking van het protocolakkoord, met inbegrip van de ondertekening ervan, duurt maximum
drie jaar te rekenen van de kennisgeving van de beslissing van de Minister waarvan sprake in artikel R.51, § 2.
§ 2. Op voorstel van de coördinator stelt het riviercomité werkgroepen samen op grond van welbepaalde thema’s
die afgesteld zijn op de behoeften van het onderstroomgebied betrokken bij het riviercontract of verenigen welbepaalde
actoren. De administraties nemen deel aan elk van die werkgroepen.
§ 3. De coördinator stelt een terreininventaris op volgens de methode bepaald door het Bestuur.
De terreininventaris omvat minstens :
1o een vaststelling van verloederingen op het deel van het stroomgebied bepaald bij beslissing van het riviercomité;
2o de oplijsting van de prioritaire gegevens waarvan de inventaris is opgemaakt op het deel van het betrokken
stroomgebied en goedgekeurd door het riviercomité;
3o de informatieverstrekking aan het publiek over de resultaten van de inventaris.
Tijdens de fase waarin de terreininventaris wordt opgemaakt, verstrekken de riviercontracten het bestuur op diens
eerste verzoek de brutogegevens die zijn ingezameld in het kader van de terreininventaris om de krachtens
artikel D.20.15 van Boek I van het Milieuwetboek voor het publiek toegankelijke gegevensbanken en relevante
kaartdocumenten voor het beheer van de waterlopen aan te vullen.
De coördinator kan bijgestaan worden door vrijwilligers of één of meerdere deskundigen aangewezen door het
riviercomité.
De terreininventaris wordt in het protocolakkoord opgenomen.
§ 4. Het bestuur neemt de prioritaire gegevens van de terreininventaris op in de omschrijving van het
onderstroomgebied waarvan sprake in artikel D.17 en houdt er rekening mee bij de opstelling of de herziening van het
beheersplan per onderstroomgebied waarvan sprake in artikel D.24, § 2, en van het maatregelenprogramma waarvan
sprake in artikel D.23.
Op basis van het voorbereidingsdossier, de terreininventaris en de gegevens opgenomen in het beheersplan per
onderstroomgebied waarvan sprake in artikel D.24, § 2, stelt de coördinator een ontwerp van protocolakkoord op
waarin :
— gewezen wordt op de verschillende plaatselijke gebruiksvormen van de waterloop en de oevers, alsook op de
belangen die verweven zijn met die gebruiksvormen;
— een opsomming wordt gegeven van de waardevolle elementen verbonden aan het aquatisch milieu en aan de
omgeving ervan in het overwogen gebied;
— de gezamenlijke voorstellen worden gemaakt, in overleg aangenomen in de bestrijding (verhelpen van de
bestaande hinder) en in de preventie (instandhouding en bescherming van de waardevolle elementen). Die voorstellen
worden opgenomen in het maatregelenprogramma vastgesteld in het beheersplan per stroomgebied;
— de lijst wordt opgemaakt, in overleg met elke instelling die in het riviercontract vertegenwoordigd is, van de
acties waarover overeenstemming is bereikt, met voor elk ervan : het schriftelijk akkoord van elke bouwheer,
de nagestreefde doelstelling(en), de noodzakelijke middelen (onder meer menselijke, technologische en regelgevende),
de financiële behoeften, de financieringsverbintenissen, de planning en het dringend karakter;
— een programma opgenomen is voor de sensibilisering van het publiek en de schoolinstellingen, met name wat
betreft de rechten en plichten van elkeen in verband met de beoogde doelstellingen;
— de participatiemethodes en de te volgen algemene methodologie omschreven worden;
— de activiteitsgebieden omschreven worden waarop het actieprogramma betrekking zal hebben;
— het Waalse stroomgebied, het onderstroomgebied en de oppervlaktewaterlichamen, de ondergrondse
waterlichamen en het register van de beschermde gebieden waarvan sprake in artikel D.18 als referentiële werk- en
beoordelingsschaal worden beschouwd;
— de begrotingsposten in detail opgenomen worden, gebonden aan de werking van het riviercontract voor de
uitvoering van het protocolakkoord, evenals het jaarlijks bedrag van de verbintenis van elke betrokken gemeente en
provincie en het jaarlijks bedrag van de subsidie van het Waalse Gewest in de participatie aan de financiering ervan.
§ 5. De coördinator maakt het riviercomité jaarlijks, uiterlijk 30 juni, een tussentijds verslag over waarin de evolutie
in de uitvoering van het protocolakkoord en de gerezen problemen in detail worden aangegeven.
De werkgroepen worden betrokken bij de uitwerking en de uitvoering van de terreininventaris en het
protocolakkoord onder de dynamische leiding van de coördinator.
Art. R.53. § 1. De coördinator legt het ontwerp van protocolakkoord ter goedkeuring voor aan het riviercomité en
maakt het goedgekeurde ontwerp over aan het bestuur in vier exemplaren binnen de 32 maanden na de kennisgeving
van de beslissing van de Minister waarvan sprake in artikel R.51, § 2.
Op grond van het advies gegeven door het bestuur keurt de Minister in voorkomend geval het protocolakkoord
goed binnen de dertig dagen na ontvangst van het ontwerp van protocolakkoord door het bestuur. Hij geeft kennis van
zijn beslissing aan het betrokken riviercontract.
§ 2. Het protocolakkoord, goedgekeurd door de Minister, wordt gezamelijk ondertekend door de Minister en door
alle leden van het riviercomité; laatstgenoemden verbinden zich ertoe alle middelen in te zetten om de doelstellingen
te bereiken vastgesteld in de termijnen geraamd door het protocolakkoord.
Als het riviercontract het ontwerp van protocolakkoord niet aan het bestuur heeft voorgelegd binnen de
maximumtermijn waarvan sprake in artikel R.53, § 1, en het protocolakkoord om die reden niet door de Minister
goedgekeurd is kunnen worden binnen de termijn van drie jaar waarvan sprake in artikel R.52, § 1, wordt de duur van
de geldigheid van het protcol-akkoord waarvan sprake in § 3, met de overschreden duurtijd verminderd.
De gewestelijke subsidie waarvan sprake in artikel R.55 wordt verhoudingsgewijs verminderd, waarbij een
aangevangen maand evenwel volledig afgetrokken wordt.
§ 3. Het protocolakkoord heeft een geldigheidsduur van drie jaar te rekenen van de kennisgeving door de Minister,
waarvan sprake in § 1, na afloop waarvan het verlengd kan worden met eenzelfde termijn.
§ 4. De coördinator zorgt voor de bekendmaking en de verspreiding van het protocolakkoord in het gehele
betrokken onderstroomgebied. Inlichtingen in verband met de riviercontracten, met inbegrip van met name het
protocolakkoord van elk riviercontract, wordt op de portaalsite Leefmilieu van het Waalse Gewest en, in voorkomend
geval, op de websites van het riviercontract bekend gemaakt.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67625

Afdeling 8. — Beoordeling van de actie van de riviercontracten en verlenging van het protocolakkoord
Art. R.54. § 1. De coördinator stelt een jaarlijks activiteitenverslag op overeenkomstig bijlage LV, punt B, en legt het
ter goedkeuring voor aan het riviercomité. Alle riviercontracten die deel uitmaken van eenzelfde onderstroomgebied
werken een gecoördineerd activiteitenverslag uit. Het goedgekeurde verslag wordt uiterlijk 31 maart van het volgende
jaar aan het bestuur overgemaakt.
§ 2. Gedurende het derde jaar van uitvoering van het protocolakkoord beoordeelt de coördinator de acties en stelt
ze bij; daarnaast werkt hij de terreininventaris bij waarvan sprake in artikel R.52, §§ 3 en 4, en bereidt een ontwerp voor
ter verlenging van het protocolakkoord dat een bijwerking van de terreininventaris bevat. De raad van bestuur legt dat
ontwerp ter goedkeuring voor aan het riviercomité.
§ 3. Het goedgekeurde project wordt uiterlijk 22 augustus van het derde jaar van rechtsgeldigheid van het
protocolakkoord aan het bestuur voorgelegd. Het bestuur beoordeelt de daden van het riviercontract volgens volgende
criteria :
— de concrete resultaten van het optreden van de riviercontracten op de kwaliteit van het water en het leefmilieu
van en in de betrokken waterlopen;
— de dynamiek van de werkgroepen en de balans van hun daden;
— het aantal en de omvang van de geprogrammeerde acties en het aantal en de omvang van de verwezenlijkte
acties;
— de kwaliteit van de terreininventaris;
— het nagaan of er een daadwerkelijke representativiteit is van elkeen van de groepen waarvan sprake in
artikel D.32 in het riviercomité en in de raad van bestuur, en of geen enkele groep de anderen overheerst;
het in acht nemen van het profiel en de selectieprocedure van de coördinator waarvan sprake in artikel R.49.
Op de voordracht van het bestuur verleent de Minister in voorkomend geval zijn instemming met de verlenging
van het protocolakkoord; hij geeft kennis van zijn beslissing aan het betrokken riviercontract. Als de Minister zijn
instemming verleent, wordt het protocolakkoord verlengd te rekenen vanaf 22 december van het betrokken jaar.
De protocolakkoorden worden verlengd tot 22 december 2010, daarna om de drie jaar vanaf die datum.

Afdeling 9. — Financiering van de riviercontracten en voorwaarden voor de toekenning van de subsidies

Art. R.55. § 1. De financiering van de werking van de riviercontracten kan worden overgenomen door :
— het Waalse Gewest;
— de provincie(s);
— de gemeenten;
— elke andere partner die de acties van het riviercontract financieel wil ondersteunen.
§ 2. Binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten kan de Minister de riviercontracten een jaarlijkse
subsidie verlenen waarbij hun werking gewaarborgd wordt, waarvan het maximumbedrag per onderstroomgebied
vastgesteld wordt in bijlage LV, punt C. De berekening van de subsidie is een optelsom van een forfaitair bedrag van
S 60.000 en van een variabel bedrag dat om de drie jaar herzien kan worden, berekend aan de hand van een ratio
inwoners/oppervlakte van het grondgebied vallend onder het riviercontract van 50 %/50 %.
Het maximumbedrag waarvan sprake in vorig lid wordt jaarlijks aangepast aan de evolutie van de
gezondheidsindex, met als referentie de gezondheidsindex van januari 2008 : 107,85 (basis 2004 = 100).
De werkingskosten omvatten :
1o de personeelskosten, waaronder de wedde van de coördinator en in voorkomend geval de raadpleging van
deskundigen;
2o de kosten voor consumptie en benodigdheden met betrekking tot de uitvoering van de opdrachten waarvan
sprake in de artikelen R.48 en R.50, § 2, en meer bepaald de sensibilisering van het publiek;
3o de lasten die verbonden zijn aan de bezetting van de infrastructuren.
§ 3. Om in aanmerking te komen voor de toekenning van een subsidie wordt een riviercontract opgericht in de
vorm van een vereniging zonder winstgevend doel in de zin van de wet van 27 juni 1921 op de verenigingen zonder
winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen.
De subsidie waarvan sprake in § 2 kan een eerste keer toegekend worden voor het neerschrijven van het
protocolakkoord waarvan de duur bepaald is in artikel R.52, § 1. De Minister neemt het besluit tot toekenning van de
subsidie binnen de dertig dagen na de bekendmaking van de statuten van de rechtspersoon gevormd door het
riviercontract in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad.
De subsidie wordt vervolgens toegekend voor de duur van de uitvoering van het protocolakkoord waarvan sprake
in artikel R.53, § 2, lid 3. De Minister neemt het besluit tot toekenning van de subsidie en keurt tegelijk het
protocolakkoord goed overeenkomstig artikel R.53, § 2.
§ 4. Het percentage van de jaarlijkse subsidie wordt vastgesteld op 70 % van de kosten waarvan sprake in § 2 ten
laste van het Waalse Gewest en op 30 % ten laste van de betrokken gemeenten en provincie(s).
Het gewestelijk subsidie-aandeel is verbonden aan de voorwaarde dat de betrokken gemeenten of provincie(s)
hun betalingen uitvoeren.
De Minister deelt het maximumbedrag van de werkingssubsidie per onderstroomgebied in voorkomend geval op
tussen de riviercontracten van éénzelfde onderstroomgebied en kent dat bedrag geheel of gedeeltelijk toe afhankelijk
van het aandeel van elk betrokken riviercontract dat geraamd wordt in functie van de bevolking en de oppervlakte die
het contract bestrijkt.
67626 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

§ 5. De riviercontracten kunnen in aanmerking komen voor tegemoetkomingen bovenop hun werkingssubsidie


voor de uitvoering van acties in verband met de opdrachten omschreven in de artikelen R.48 en R.50, §§ 1 en 2.
Die aanvullende financieringen kunnen afkomstig zijn van de privé- of de openbare sector, met inbegrip van de
Europese medefinancieringen.

§ 6. De gewestelijke subsidie wordt jaarlijks op volgende wijze vereffend :

1o een eerste schijf, met een maximumbedrag van 50 % van de subsidie bij de kennisgeving van de beslissing tot
toekenning van de subsidie op voorlegging van een oprecht en waarachtig verklaarde schuldvorderingsaangifte;

2o een tweede schijf, met een maximumbedrag van 30 % van de subsidie, uiterlijk 30 september van het
gesubsidieerde jaar na voorlegging van een oprecht en waarachtig verklaarde schuldvorderingsaangifte die tegelijk met
het tussentijds activiteitenverslag, een boekhoudkundig verslag en afschriften van het betalingsbewijs van de
deelnemende gemeenten en/of de provincies wordt ingediend;

2o het saldo van de subsidie wordt uiterlijk vereffend op 31 maart van het jaar volgend op het jaar van de subsidie,
na voorlegging van een oprecht en waarachtig verklaarde schuldvorderingsaangifte die tegelijk met de bewijsstukken
van de subsidie, het jaarlijks activiteitenverslag en de jaarrekeningen wordt ingediend overeenkomstig bijlage LV,
punt B. Het verslag en de jaarrekeningen moeten door het riviercomité goedgekeurd worden.

§ 7. In het geval waarvan sprake in artikel R.53, § 3, lid 2, wordt het bedrag van de gewestelijke subsidie
teruggebracht in verhouding tot de vermindering van de geldigheidsduur van het eerste protocolakkoord.

Art. R.56. De verlenging van het protocolakkoord en van de subsidie wordt ondergeschikt gemaakt aan de
beoordeling waarvan sprake in artikel R.54. Bij een negatieve beoordeling kan de Minister beslissen dat de financiering
van het betrokken riviercontract voor een door hem bepaalde periode verminderd of geschrapt wordt. De subsidie kan
enkel verlengd worden op voorwaarde dat het ontwerp van verlenging van het protocolakkoord bij het bestuur uiterlijk
is ingediend op de datum bepaald in artikel R.54, § 3. »

HOOFDSTUK III. — Wijzigings-, opheffings- en slotbepalingen


Art. 3. In afwijking van artikel R.47 van het Waterwetboek kan de Minister toelaten dat meerdere bestaande
riviercontracten in éénzelfde onderstroomgebied behouden blijven tot 22 december 2010.
Binnen negentig dagen na inwerkingtreding van dit besluit kan een met redenen omklede afwijkingsaanvraag bij
de Minister ingediend worden door één of meerdere riviercontracten gelegen in hetzelfde onderstroomgebied.
De Minister wint het advies in van het (de) andere riviercontract(en) van het onderstroomgebied. Na advies van
de Wateradviescommissie en op voorstel van het bestuur neemt de Minister zijn beslissing binnen de honderd dagen
na ontvangst van de aanvraag. Hij houdt meer bepaald rekening met de verscheidenheid aan randvoorwaarden inzake
leefmilieu, samenleving en economie en met de oppervlakte en het aantal inwoners van het stroomgebied.
Indien de Minister toelaat dat meerdere riviercontracten behouden blijven in eenzelfde onderstroomgebied, plegen
de coördinatoren overleg over hun werkmethodes (terreininventarissen, omschrijving van gemeenschappelijke doelen,
uitvoering van gecoördineerde acties) om de protocolakkoorden logisch en eenvormig uit te voeren.
De riviercontracten die de Minister weigert te behouden in eenzelfde onderstroomgebied of bij verstrijken van de
hen toegestane tijdelijke afwijking moeten fuseren binnen een termijn van acht maanden te rekenen van de
kennisgeving van de weigering of van het verstrijken van de tijdelijke afwijking. De vervaldag van het protocolakkoord
na de fusie is de vervaldag van het protocolakkoord van het riviercontract opgericht op het niveau van het
onderstroomgebied of, bij ontstentenis, de verst in de toekomst liggende vervaldag van de protocolakkoorden van de
reeds bestaande riviercontracten, zonder de datum van 22 december 2010 te mogen overschrijden. De Minister past de
berekening van het bedrag van de subsidie waarvan sprake in artikel R.55 dienovereenkomstig aan.

Art. 4. De bestaande riviercontracten voegen zich naar de bepalingen vervat in de artikelen R.46 en R.49 van het
Waterwetboek sub artikel 2, binnen een termijn van acht maanden te rekenen van de datum van inwerkingtreding van
dit besluit. De natuurlijke persoon die op datum van 1 januari 2008 met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur
in dienst wordt genomen door een riviercontract opgericht in de vorm van een rechtspersoon met de rechtspersoon-
lijkheid waarvan dat contract het enige maatschappelijke doel is, wordt vrijgesteld van de selectie waarvan sprake in
artikel R.49, § 2, van het Waterwetboek voor zover hij beantwoordt aan het profiel vereist in artikel R.49, § 1,
van het Waterwetboek sub artikel 2.

Met het oog op de verlenging van de protocolakkoorden op datum van 22 december 2010 waarvan sprake in arti-
kel R.54, § 3, van het Waterwetboek dient elk riviercontract uiterlijk op 22 augustus 2010 een ontwerp van verlenging
van het protocolakkoord bij het bestuur in overeenkomstig artikel R.54 van het Waterwetboek sub artikel 2.

In afwijking van artikel R.53, § 2, van het Waterwetboek sub artikel 2 blijven de riviercontracten gesloten vóór
inwerkingtreding van dit besluit van toepassing tijdens de initieel vastgelegde geldigheidsduur, zonder de datum van
22 december 2010 te mogen overschrijden.

De riviercontracten waarvan het protocolakkoord verstrijkt in 2009 of in 2010 kunnen de verlenging ervan
aanvragen bij de Minister zodat ze pas op 22 december 2010 verlengd worden. De Minister kan de verlenging toestaan
na te hebben nagegaan of het betrokken riviercontract zich geschikt heeft naar de verplichtingen van de artikelen R.46
en R.49 van het Waterwetboek en voor de riviercontracten die in aanmerking komen voor een gewestelijke subsidie
krachtens artikel R.55, § 2, van het Waterwetboek, of de betrokken gemeenten en provincies ingestemd hebben met de
verhoudingsgewijze verdergezette financiering van het riviercontract tot 22 december 2010.

Het bedrag van de gewestelijke subsidie wordt vermeerderd of verminderd in verhouding tot de verlenging of de
inkorting van de duur van het protocolakkoord, doorgevoerd overeenkomstig dit artikel.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67627

Art. 5. Er wordt in het regelgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt,
een bijlage LV als volgt toegevoegd :

« Bijlage LV

Bepalingen betreffende de riviercontracten


A. Minimuminhoud van het voorbereidend dossier voor het riviercontract.
Het voorbereidend dossier voor het riviercontract waarvan sprake in artikel R.51 omvat minstens volgende
gegevens :
1o een presentatie van de initiatiefnemer;
2o de aanwijzing van het betrokken onderstroomgebied of van het vak van het onderstroomgebied betrokken bij
het project en de lijst van de gemeenten op het grondgebied waarvan hij/zij gelegen is;
3o een bibliografisch onderzoek betreffende de bestaande toestand;
4o een omschrijving van de oorspronkelijke toestand van het betrokken stroomgebied, opgesteld op grond van de
beschikbare gegevens;
5o een samenvatting van de plaatselijke belangen of problemen die aanzetten tot de invoering van een
riviercontract;
6o de beraadslaging en het besluit van de gemeenteraden waarbij beslist wordt aan te sluiten bij een riviercontract
en dit contract te financieren voor de duur van het neerschrijven van het protocolakkoord;
7o het advies van de provinciecolleges, opgenomen in de beraadslagingen en besluiten van de provinciecolleges
op het dossier als de provincies eraan deelachtig zijn;
8o de vermelding van de vorm, als vereniging of vennootschap, die gekozen is voor de oprichting van het
riviercontract en de ontwerp-statuten van de rechtspersoon;
9o de aard en de resultaten van de gezamenlijke, reeds aangevatte raadplegingen;
10o de bestaande lokale structuren die als doorgeefluik willen optreden voor het neerschrijven van het
protocolakkoord en hun middelen (logistieke, technische, wetenschappelijke, financiële steun);
11o de gedetailleerde vermelding van de begrotingsposten in verband met het riviercontract tijdens het
neerschrijven van het ontwerp van protocolakkoord waarvan sprake in artikel R.52, § 1, het jaarlijks bedrag van de
verbintenis van elke betrokken gemeente en provincie in de deelname aan de werking ervan gedurende de duur van
het neerschrijven van het protocolakkoord;
12o de omschrijving van de activiteitengebieden van het riviercontract;
13o de omschrijving van het grotere verband : algemene werkmethode, werkprogramma en deelnamemethode;
14o de juiste samenstelling van het riviercomité waarin de groepen waarvan sprake in artikel D.32, § 1, lid 2,
gedetailleerd opgenomen zijn.
B. Jaarlijks activiteitenverslag.
Het jaarlijks activiteitenverslag bevat minstens :
1o de algemene voortgang van de opdrachten van het riviercontract;
2o het aantal acties voorzien voor het afgelopen jaar;
3o het aantal en de omvang van de in het afgelopen jaar daadwerkelijk uitgevoerde acties, gerangschikt in functie
van de aanvankelijke planning in het programma (dat jaar, de vorige jaren of buiten het programma om);
4o een korte samenvatting van elke gevoerde actie (beëindigd of lopende);
5o de invoering en de voortgang van de terreininventaris, de invoering van de gegevens en de opstelling van de
kaartdocumenten;
6o de opstelling van een verbindingsbrief tussen de leden van het riviercontract;
7o de animaties en de sensibilisering van het brede publiek en de doelgroepen;
8o een persoverzicht;
9o de thema’s van de werkgroepen en de voortgang van de werkzaamheden;
10o het aantal en de data’s van de ontmoetingen met de gemeente- en provinciecolleges, van de vergaderingen van
het Bureau, de werkgroepen, van de vergaderingen van het riviercomité;
11o de samenvatting van de positieve en negatieve punten waargenomen tijdens het afgelopen jaar, met betrekking
tot zowel de uitvoering van de projecten en de tot stand gebrachte algemene werkmethode, zoals het deelnamecijfer
en de moeilijkheden bij de uitvoering van sommige projecten;
12o het voorstellen van oplossingen voorgedragen door het riviercomité voor betere resultaten van het
riviercontract (voorstellen tot verhelping voor de komende jaren);
13o een tabel van de gevoerde onderzoeken, waarbij minstens hun opschrift, auteur, de nagestreefde doelstellingen
en de verkregen resultaten opgenomen worden;
14o het overzicht van de uitgaven verricht tijdens het afgelopen jaar volgens de verschillende begrotingsposten
(personeel, verplaatsingen, werkingen, onderaanneming, voorlichting, sensibilisering), goedgekeurd door het rivier-
comité;
15o de previsionele bedragen van het volgende jaar, gebudgetiseerd voor de verschillende posten, goedgekeurd
door het riviercomité.
67628 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

In bijlage bij het jaarverslag worden gevoegd :

1o de adresgegevens van de daadwerkelijke deelnemers aan de vergaderingen van de gemeente- en provincie-


colleges, van de raad van bestuur, aan de werkgroepen, aan de vergaderingen van de algemene vergadering van het
riviercontract;

2o de notulen, op papieren en elektronische informatiedrager, van die vergaderingen;

3o een exemplaar van alle documenten opgesteld en verspreid door het riviercontract inzake voorlichting en
sensibilisering, zoals dozen en plaatjes.

C. Bedrag van de gewestelijke werkingssubsidies per onderstroomgebied :

Maximim jaarlijks bedrag van het gewestelijk aandeel


Onderstroomgebied
in de werkingssubsidie * (euro)

Amblève/Amel 95.167,49

Dender 89.796,63

Dijle-Gete 113.621,74

Schelde-Leie 105.829,86

Haine 129.564,30

Lesse 100.463,39

Maas stroomopwaarts 133.240,63

Maas stroomafwaarts 193.601,39

Moesel 83.511,78

Oise 2.312,41

Ourthe 122.497,21

Samber 176.904,03

Semois-Chiers 117.570,47

Zenne 98.935,35

Vesder 102.983,32

TOTAAL 1.666.000,00

* Binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten.


Het gewestelijk subsidieaandeel is verbonden aan de voorwaarde dat de betrokken gemeenten of provincie(s)
hun betalingen uitvoeren. »
Art. 6. De ministeriële omzendbrief van 20 maart 2001 betreffende de toelaatbaarheidscriteria en de uitwerkings-
modaliteiten voor de riviercontracten in het Waalse Gewest wordt opgeheven.
Art. 7. Artikel D.32 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, treedt in werking op
1 januari 2009.
Art. 8. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009.
Art. 9. De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van dit besluit.
Namen, 13 november 2008.

De Minister-President,
R. DEMOTTE

De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme,


B. LUTGEN
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67629

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE


F. 2008 — 4588 [2008/204586]
4 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits entre les programmes 02 et 04 des
divisions organiques 40 et 50 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2008

Le Ministre-Président,
Le Ministre du Budget, des Finances et de l’Equipement,
Vu les lois sur la comptabilité de l’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, notamment l’article 12 tel que modifié
par l’article 4 de la loi du 19 juillet 1996;
Vu le décret du 19 décembre 2007 contenant le budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2008, notamment l’article 39;
Vu le décret du 15 juillet 2008 contenant le premier feuilleton d’ajustement du budget général des dépenses de la
Région wallonne pour l’année budgétaire 2008;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances donné le 29 octobre 2008;
Considérant la nécessité de transférer des crédits non-dissociés à l’allocation de base 34.01 et des crédits
d’ordonnancement à l’allocation de base 72.03 du programme 04 de la division organique 50 du budget général des
dépenses de la Région wallonne pour l’année budgétaire 2008, afin d’éviter le paiement d’intérêts de retard,
Arrêtent :
Article 1er. Des crédits non-dissociés à concurrence de 3.096 milliers d’EUR sont transférés du programme 02 de
la division organique 40 au programme 04 de la division organique 50.
Des crédits d’ordonnancement à concurrence de 340 milliers d’EUR sont transférés du programme 04 de la
division organique 50 au programme 04 de la même division organique.
Art. 2. La ventilation des allocations de base suivantes des programmes 02 et 04 des divisions organiques 40 et 50
du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année budgétaire 2008 est modifiée comme suit :
(en milliers d’euros)
Crédit après
le 1er feuilleton
Allocation de base Transfert Crédit ajusté
d’ajustement
C.N.D.
DO 40 21.01.02 178.287 - 3.096 175.191
DO 50 34.01.04 74 + 3.096 3.170

(en milliers d’euros)

Crédit après
le 1er feuilleton
Allocation de base Transfert Crédit ajusté
d’ajustement
C.D.
CE CO CE CO CE CO
DO 50 12.03.04 75 575 - - 300 75 275
DO 50 72.07.04 0 450 - - 40 0 410
DO 50 72.03.04 4.846 3.182 - + 340 4.846 3.522

Art. 3. Le présent arrêté est transmis au Parlement wallon, à la Cour des comptes, à l’Inspection des Finances,
à la Chancellerie du Service public de Wallonie et à la Direction générale transversale Budget, Logistique et
Technologies de l’information et de la communication.
Art. 4. Le Ministre du Budget, des Finances et de l’Equipement est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Namur, le 4 novembre 2008.
R. DEMOTTE
M. DAERDEN

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


D. 2008 — 4588 [2008/204586]
4. NOVEMBER 2008 — Ministerialerlass zur Übertragung von Mitteln zwischen den Programmen 02 und 04 der
Organisationsbereiche 40 und 50 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das
Haushaltsjahr 2008

Der Minister-Präsident,
Der Minister des Haushalts, der Finanzen und der Ausrüstung,
Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung, insbesondere des Artikels 12, in
seiner durch den Artikel 4 des Gesetzes vom 19. Juli 1996 abgeänderten Fassung;
Aufgrund des Dekrets vom 19. Dezember 2007 zur Festlegung des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008, insbesondere des Artikels 39;
67630 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Aufgrund des Dekrets vom 15. Juli 2008 zur ersten Anpassung des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008;

Aufgrund des am 29. Oktober 2008 abgegebenen Gutachtens der Finanzinspektion;

In Erwägung der Notwendigkeit, nicht aufgegliederte Mittel auf die Basiszuwendung 34.01 und Ausgabeermäch-
tigungen auf die Basiszuwendung 72.03 des Programms 04 des Organisationsbereichs 50 des allgemeinen
Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008 zu übertragen, um die Zahlung von
Verzugszinsen zu vermeiden,

Beschließen:

Artikel 1. Es werden nicht aufgegliederte Mittel in Höhe von 3.096.000 Euro vom Programm 02 des
Organisationsbereichs 40 auf das Programm 04 des Organisationsbereichs 50 übertragen.

Es werden Ausgabeermächtigungen in Höhe von 340.000 EUR vom Programm 04 des Organisationsbereichs 50
auf das Programm 04 desselben Organisationsbereichs übertragen.

Art. 2. Die Verteilung der folgenden Basiszuwendungen der Programme 02 und 04 der Organisationsbereiche 40
und 50 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008 wird wie folgt
abgeändert:

(in Tausend EUR)


Mittel nach der
Basiszuwendung 1. Haushaltsanpassung Übertragung Angepasste Mittel
N.A.M.
OB 40 21.01.02 178.287 - 3.096 175.191
OB 50 34.01.04 74 + 3.096 3.170

(in Tausend EUR)

Mittel nach
Basiszuwendung der 1. Haushaltsanpassung Übertragung Angepasste Mittel
A.M.
VE AE VE AE VE AE
OB 50 12.03.04 75 575 - - 300 75 275
OB 50 72.07.04 0 450 - - 40 0 410
OB 50 72.03.04 4.846 3.182 - + 340 4.846 3.522

Art. 3. Der vorliegende Erlass wird dem Wallonischen Regionalrat, dem Rechnungshof, der Finanzinspektion,
der Kanzlei des Öffentlichen Dienstes der Wallonie und der ressortübergreifenden Generaldirektion Haushalt, Logistik
und Informations- und Kommunikationstechnologie übermittelt.
Art. 4. Der Minister des Haushalts, der Finanzen und der Ausrüstung wird mit der Durchführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt.
Namur, den 4. November 2008
R. DEMOTTE
M. DAERDEN

VERTALING

WAALSE OVERHEIDSDIENST
N. 2008 — 4588 [2008/204586]
4 NOVEMBER 2008. — Ministerieel besluit houdende overdracht van kredieten tussen programma’s 02 en 04 van
organisatieafdelingen 40 en 50 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het
begrotingsjaar 2008

De Minister-President,
De Minister van Begroting, Financiën, en Uitrusting,

Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, inzonderheid op artikel 12, zoals
gewijzigd bij artikel 4 van de wet van 19 juli 1996;

Gelet op het decreet van 19 december 2007 houdende de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest
voor het begrotingsjaar 2008, inzonderheid op artikel 39;

Gelet op het decreet van 15 juli 2008 houdende de eerste aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van
het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67631

Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 oktober 2008;
Overwegende dat niet-gesplitste kredieten overgedragen moeten worden naar basisallocatie 34.01 en ordonnan-
ceringskredieten overgedragen moeten worden naar basisallocatie 72.03, programma 04 van organisatieafdeling 50
van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008, om de betaling van
nalatigheidsinterest te vermijden,

Besluiten :

Artikel 1. Er worden niet-gesplitste kredieten ten belope van 3.096 duizend EUR overgedragen van programma 02
van organisatieafdeling 40 naar programma 04 van organisatieafdeling 50.
Er worden ordonnanceringskredieten ten belope van 340 duizend EUR overgedragen van programma 04 van
organisatieafdeling 50 naar programma 04 van dezelfde organisatieafdeling.

Art. 2. Art. 2. De verdeling van de volgende basisallocaties van de programma’s 02 en 04 van de


organisatieafdelingen 40 en 50 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008
wordt gewijzigd als volgt :
(duizend EUR)
Krediet na
Basisallocatie eerste aanpassing Overdracht Aangepast krediet
N.G.K
OA40 21.01.02 178.287 - 3.096 175.191
OA50 34.01.04 74 + 3.096 3.170

(duizend EUR)

Krediet na
Basisallocatie eerste aanpassing Overdracht Aangepast krediet
G.K.
VK CO VK CO VK CO
OA50 12.03.04 75 575 - - 300 75 275
OA50 72.07.04 0 450 - - 40 0 410
OA50 72.03.04 4.846 3.182 - + 340 4.846 3.522

Art. 3. Dit besluit wordt doorgezonden naar het Waalse Parlement, het Rekenhof, de Inspectie van Financiën,
de Kanselarij van de Waalse Overheidsdienst en het Overkoepelend Directoraat-generaal Begroting, Logistiek en
Informatie- en Communicatietechnologie.

Art. 4. De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting is belast met de uitvoering van dit besluit.

Namen, 4 november 2008.

R. DEMOTTE
M. DAERDEN

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE


F. 2008 — 4589 [2008/204589]

5 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits entre le programme 05 de la division
organique 30 et le programme 01 de la division organique 14 du budget général des dépenses de la Région
wallonne pour l’année budgétaire 2008

Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique,

Vu les lois sur la comptabilité de l’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, notamment l’article 12 tel que modifié par
l’article 4 de la loi du 19 juillet 1996;

Vu le décret du 19 décembre 2007 contenant le budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2008, notamment l’article 41;

Vu la circulaire du 18 janvier 2001 relative à la gestion administrative des programmes cofinancés par les Fonds
européens en Région wallonne, particulièrement son point III, 2, 4e alinéa;

Vu le décret du 15 juillet 2008 contenant le premier feuilleton d’ajustement du budget général des dépenses de
la Région wallonne pour l’année budgétaire 2008;
67632 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Considérant la nécessité de transférer des crédits d’ordonnancement à l’allocation de base 63.09 du programme 01
de la division organique 14 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année budgétaire 2008,
afin de rencontrer les décisions du Gouvernement wallon des 6 juin 2002 et 7 juillet 2005 dans le cadre de l’Objectif 2
Meuse-Vesdre, à savoir, le dossier suivant (intitulé et codification du projet cofinancé) :
Objectif 2 Meuse - Vesdre;
Axe 5 : Promouvoir un développement urbain durable;
Mesure 5.1 : Restauration stratégique et requalification des zones de polarisation;
Intitulé : Création d’un parking dans le Centre d’Alleur;
Opérateur : A.C. ANS;
Allocation de base : 63.09.01;
Crédits d’ordonnancement : 154.000,00 EUR;
Codification du projet : E 2UP 1 50100 0076 E,
Arrête :
Article 1er. Des crédits d’ordonnancement à concurrence de 154 milliers d’EUR sont transférés du programme 05
de la division organique 30 au programme 01 de la division organique 14.
Art. 2. La ventilation des allocations de base suivantes du programme 01 de la division organique 14 et du
programme 05 de la division organique 30 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2008 est modifiée comme suit :
(en milliers d’euros)

Crédit initial
après le 1er feuilleton
Allocation de base d’ajustement et arrêtés Transfert Crédit ajusté
de transfert
C.D.
CE CO CE CO CE CO
DO 14 63.09.01 1.006 2.593 - + 154 1.006 2.747
DO 30 01.01.05 0 1.065 - - 154 01 911

Art. 3. Le présent arrêté est transmis au Parlement wallon, à la Cour des comptes, à l’Inspection des Finances,
à la Chancellerie du Service public de Wallonie et à la Direction générale transversale Budget, Logistique et
Technologies de l’information et de la communication.
Namur, le 5 novembre 2008.
Ph. COURARD

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


D. 2008 — 4589 [2008/204589]
5. NOVEMBER 2008 — Ministerialerlass zur Übertragung von Mitteln zwischen dem Programm 05 des
Organisationsbereichs 30 und dem Programm 01 des Organisationsbereichs 14 des allgemeinen Ausgaben-
haushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008

Der Minister der inneren Angelegenheiten und des öffentlichen Dienstes,


Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung, insbesondere des Artikels 12, in
seiner durch den Artikel 4 des Gesetzes vom 19. Juli 1996 abgeänderten Fassung;
Aufgrund des Dekrets vom 19. Dezember 2007 zur Festlegung des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008, insbesondere des Artikels 41;
Aufgrund des Rundschreibens vom 18. Januar 2001 über die administrative Verwaltung der von den Europäischen
Fonds mitfinanzierten Programme in der Wallonischen Region, insbesondere des Punkts III, 2, Absatz 4;
Aufgrund des Dekrets vom 15. Juli 2008 zur ersten Anpassung des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008;
In Erwägung der Notwendigkeit, Ausgabeermächtigungen auf die Basiszuwendung 63.09 des Programms 01
des Organisationsbereichs 14 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushalts-
jahr 2008 zu übertragen, um den in ihren Sitzungen vom 6. Juni 2002 und vom 7. April 2005 im Rahmen des Ziels 2
Maas-Weser getroffenen Beschlüssen der Wallonischen Regierung Folge zu leisten, nämlich durch die folgende
Maßnahme (Bezeichnung und Kodifizierung des mitfinanzierten Projektes):
Ziel 2 - Maas-Weser;
Achse 5: Förderung einer nachhaltigen Stadtentwicklung;
Maßnahme 5.1: Strategische Restaurierung und Neuaufwertung der Polarisierungsgebiete;
Bezeichnung: Einrichtung eines Parkplatzes in der Stadtmitte von Alleur;
Träger: A.C. ANS;
Basiszuwendung: 63.09.01;
Ausgabeermächtigungen: 154.000,00 EUR;
Kodifizierung des Projekts: E 2UP 1 50100 0076 E,
Beschließt:
Artikel 1. Es werden Ausgabeermächtigungen in Höhe von 154.000 EUR vom Programm 05 des Organisations-
bereichs 30 auf das Programm 01 des Organisationsbereichs 14 übertragen.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67633

Art. 2. Die Verteilung der folgenden Basiszuwendungen des Programms 01 des Organisationsbereichs 14 und des
Programms 05 des Organisationsbereichs 30 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für
das Haushaltsjahr 2008 wird wie folgt abgeändert:
(in Tausend Euro)

Ursprüngliche Mittel nach


der 1. Haushaltsanpassung
Basiszuwendung Übertragung Angepasste Mittel
und Übertragungserlassen
A.M.
VE AE VE AE VE AE
OB 14 63.09.01 1.006 2.593 - + 154 1.006 2.747
OB 30 01.01.05 0 1.065 - - 154 01 911

Art. 3. Der vorliegende Erlass wird dem Wallonischen Regionalrat, dem Rechnungshof, der Finanzinspektion,
der Kanzlei des Öffentlichen Dienstes der Wallonie und der ressortübergreifenden Generaldirektion Haushalt, Logistik
und Informations- und Kommunikationstechnologie übermittelt.
Namur, den 5. November 2008
Ph. COURARD

VERTALING

WAALSE OVERHEIDSDIENST
N. 2008 — 4589 [2008/204589]
5 NOVEMBER 2008. — Ministerieel besluit houdende overdracht van kredieten tussen programma 05 van
organisatieafdeling 30 en programma 01 van organisatieafdeling 14 van de algemene uitgavenbegroting van het
Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken,
Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, inzonderheid op artikel 12, zoals
gewijzigd bij artikel 4 van de wet van 19 juli 1996;
Gelet op het decreet van 19 december 2007 houdende de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor
het begrotingsjaar 2008, inzonderheid op artikel 41;
Gelet op de omzendbrief van 18 januari 2001 betreffende het administratief beheer van met Europese fondsen in
het Waalse Gewest medegefinancierde programma’s, inzonderheid op punt III, 2, vierde lid;
Gelet op het decreet van 15 juli 2008 houdende de eerste aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van het
Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008;
Overwegende dat ordonnanceringskredieten overgedragen moeten worden naar basisallocatie 63.09, pro-
gramma 01 van organisatieafdeling 14 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het
begrotingsjaar 2008 om gevolg te geven aan de tijdens de zittingen van 6 juni 2002 en 7 juli 2005 door de Waalse
Regering genomen beslissingen in het kader van Doelstelling 2 Maas-Vesder, namelijk het volgende dossier (titel en
codificatie van het medegefinancierde project):
Doelstelling 2 - Maas-Vesder;
Hoofdlijn 5 : Bevordering van een duurzame stedelijke ontwikkeling;
Maatregel 5.1 : Strategische restauratie en herwaardering van de polarisatiezonen;
Titel : Inrichting van een parking in het centrum van Alleur;
Operator : A.C. ANS;
Basisallocatie : 63.09.01;
Ordonnanceringskredieten : 154.000,00 EUR;
Codificatie van het project : E 2UP 1 50100 0076 E,
Besluit :
Artikel 1. Er worden ordonnanceringskredieten ten belope van 154 duizend EUR overgedragen van programma 05
van organisatieafdeling 30 naar programma 01 van organisatieafdeling 14.
Art. 2. De verdeling van de volgende basisallocaties van programma 01 van organisatieafdeling 14 en van
programma 05 van organisatieafdeling 30 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het
begrotingsjaar 2008 wordt gewijzigd als volgt :
(in duizend EUR)

Initieel krediet
na eerste aanpassing
Basisallocatie Overdracht Aangepast krediet
en overdrachtsbesluiten
G.K.
VK CO VK CO VK CO
OA 14 63.09.01 1.006 2.593 - + 154 1.006 2.747
OA 30 01.01.05 0 1.065 - - 154 01 911

Art. 3. Dit besluit wordt doorgezonden naar het Waalse Parlement, het Rekenhof, de Inspectie van Financiën, de
Kanselarij van de Waalse Overheidsdienst en het Overkoepelend Directoraat-generaal Begroting, Logistiek en
Informatie- en Communicatietechnologie.
Namen, 5 november 2008.
Ph. COURARD
67634 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE


F. 2008 — 4590 [2008/204587]
5 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits entre le programme 06 de la division
organique 15 et le programme 01 de la division organique 32 du budget général des dépenses de la Région
wallonne pour l’année budgétaire 2008
Le Ministre-Président,
Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine,
Vu les lois sur la comptabilité de l’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, notamment l’article 12 tel que modifié
par l’article 4 de la loi du 19 juillet 1996;
Vu le décret du 19 décembre 2007 contenant le budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2008, notamment l’article 41;
Vu la circulaire du 18 janvier 2001 relative à la gestion administrative des programmes cofinancés par les Fonds
européens en Région wallonne, particulièrement son point III, 2, 4e alinéa;
Vu le décret du 15 juillet 2008 contenant le premier feuilleton d’ajustement du budget général des dépenses de
la Région wallonne pour l’année budgétaire 2008;
Considérant la nécessité de transférer des crédits d’engagement à l’allocation de base 63.19 du programme 06
de la division organique 15 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année budgétaire 2008,
afin de rencontrer la décision du Gouvernement wallon du 24 juillet 2008 dans le cadre du Programme Compétitivité
Régionale et Emploi (2007-2013), à savoir, le dossier suivant (intitulé et codification du projet cofinancé) :
Compétitivité Régionale et Emploi (2007-2013);
Axe 3 : Développement territorial équilibré et durable;
Mesure 3.3 : Redynamisation urbaine et attractivité du territoire;
Intitulé : Rénovation et transformation de l’Opéra;
Opérateur : Ville de Liège;
Crédits d’engagement : 13.006.322,22 EUR;
Allocation de base : 63.19.06;
Codification : E CP 1 303000 0815 G,
Arrêtent :
Article 1er. Des crédits d’engagement à concurrence de 13.007 milliers d’EUR sont transférés du programme 01 de
la division organique 32 au programme 06 de la division organique 15.
Art. 2. La ventilation des allocations de base suivantes du programme 06 de la division organique 15 et du
programme 01 de la division organique 32 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2008 est modifiée comme suit :
(en milliers d’euros)

Crédit initial après le


1 er feuilleton d’ajuste-
Allocation de base Transfert Crédit ajusté
ment et arrêtés de trans-
fert C.D.
CE CO CE CO CE CO
DO 15 63.19.06 1.644 3.574 + 13.007 - 14.651 3.574
DO 32 01.01.01 325.251 13.908 - 13.007 - 312.244 13.908

Art. 3. Le présent arrêté est transmis au Parlement wallon, à la Cour des comptes, à l’Inspection des Finances,
à la Chancellerie du Service public de Wallonie et à la Direction générale transversale Budget, Logistique et
Technologies de l’information et de la communication.
Namur, le 5 novembre 2008.
R. DEMOTTE
J.-C. MARCOURT

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


D. 2008 — 4590 [2008/204587]
5. NOVEMBER 2008 — Ministerialerlass zur Übertragung von Mitteln zwischen dem Programm 06 des
Organisationsbereichs 15 und dem Programm 01 des Organisationsbereichs 32 des allgemeinen Ausgaben-
haushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008
Der Minister-Präsident,
Der Minister der Wirtschaft, der Beschäftigung, des Außenhandels und des Erbes,
Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung, insbesondere des Artikels 12, in
seiner durch den Artikel 4 des Gesetzes vom 19. Juli 1996 abgeänderten Fassung;
Aufgrund des Dekrets vom 19. Dezember 2007 zur Festlegung des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008, insbesondere des Artikels 41;
Aufgrund des Rundschreibens vom 18. Januar 2001 über die administrative Verwaltung der von den Europäischen
Fonds mitfinanzierten Programme in der Wallonischen Region, insbesondere des Punkts III, 2, Absatz 4;
Aufgrund des Dekrets vom 15. Juli 2008 zur ersten Anpassung des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67635

In Erwägung der Notwendigkeit, Verpflichtungsermächtigungen auf die Basiszuwendung 63.19 des Pro-
gramms 06 des Organisationsbereichs 15 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das
Haushaltsjahr 2008 zu übertragen, um dem in ihrer Sitzung vom 24. Juli 2008 im Rahmen des Programms Regionale
Konkurrenzfähigkeit und Beschäftigung (2007-2013) getroffenen Beschluss der Wallonischen Regierung Folge zu
leisten, nämlich durch die folgende Maßnahme (Bezeichnung und Kodifizierung des mitfinanzierten Projekts):
Regionale Konkurrenzfähigkeit und Beschäftigung (2007-2013);
Achse 3: Ausgewogene und nachhaltige räumliche Entwicklung;
Maßnahme 3.3: Städtische Redynamisierung und Attraktivität des Gebiets;
Bezeichnung: Erneuerung und Umwandlung der Oper;
Träger: Stadt Lüttich;
Verpflichtungsermächtigungen: 13.006.322,22 EUR;
Basiszuwendung: 63.19.06;
Kodifizierung: E CP 1 303000 0815 G,
Beschließen:
Artikel 1. Es werden Verpflichtungsermächtigungen in Höhe von 13.007.000 EUR vom Programm 01 des
Organisationsbereichs 32 auf das Programm 06 des Organisationsbereichs 15 übertragen.
Art. 2. Die Verteilung der folgenden Basiszuwendungen des Programms 06 des Organisationsbereichs 15 und des
Programms 01 des Organisationsbereichs 32 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für
das Haushaltsjahr 2008 wird wie folgt abgeändert:
(in Tausend Euro)

Ursprüngliche Mittel nach


der 1. Haushaltsanpas-
Basiszuwendung Übertragung Angepasste Mittel
sung und Übertragungs-
erlassen A.M.
VE AE VE AE VE AE
OB 15 63.19.06 1.644 3.574 + 13.007 - 14.651 3.574
OB 32 01.01.01 325.251 13.908 - 13.007 - 312.244 13.908

Art. 3. Der vorliegende Erlass wird dem Wallonischen Regionalrat, dem Rechnungshof, der Finanzinspektion, der
Kanzlei des Öffentlichen Dienstes der Wallonie und der ressortübergreifenden Generaldirektion Haushalt, Logistik und
Informations- und Kommunikationstechnologie übermittelt.
Namur, den 5. November 2008
R. DEMOTTE
J.-C. MARCOURT

VERTALING

WAALSE OVERHEIDSDIENST
N. 2008 — 4590 [2008/204587]
5 NOVEMBER 2008. — Ministerieel besluit houdende overdracht van kredieten tussen programma 06 van
organisatieafdeling 15 en programma 01 van organisatieafdeling 32 van de algemene uitgavenbegroting van het
Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008
De Minister-President,
De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Patrimonium,
Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, inzonderheid op artikel 12, zoals
gewijzigd bij artikel 4 van de wet van 19 juli 1996;
Gelet op het decreet van 19 december 2007 houdende de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor
het begrotingsjaar 2008, inzonderheid op artikel 41;
Gelet op de omzendbrief van 18 januari 2001 betreffende het administratief beheer van met Europese fondsen in
het Waalse Gewest medegefinancierde programma’s, inzonderheid op punt III, 2, vierde lid;
Gelet op het decreet van 15 juli 2008 houdende de eerste aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van het
Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008;
Overwegende dat vastleggingskredieten overgedragen moeten worden naar basisallocatie 63.19, programma 06
van organisatieafdeling 15 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008 om
gevolg te geven aan de tijdens de zitting van 24 juli 2008 door de Waalse Regering genomen beslissing in het kader van
het programma ″Gewestelijke concurrentiekracht en werkgelegenheid (2007-2013)″, namelijk het volgende dossier (titel
en codificatie van het medegefinancierde project) :
Gewestelijke concurrentiekracht en Werkgelegenheid (2007-2013);
Hoofdlijn 3 : Duurzame en evenwichtige ruimtelijke ontwikkeling;
Maatregel 3.3 : Stedelijke herdynamisering en aantrekkingskracht van het grondgebied;
Titel : Verbouwing en renovatie van het Operagebouw;
Operator : Stad Luik;
Vastleggingskredieten : 13.006.322,22 EUR;
Basisallocatie : 63.19.06;
Codificatie : E CP 1 303000 0815 G,
Besluiten :
Artikel 1. Er worden vastleggingskredieten ten belope van 13.007 duizend EUR overgedragen van programma 01
van organisatieafdeling 32 naar programma 06 van organisatieafdeling 15.
67636 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Art. 2. De verdeling van de volgende basisallocaties van programma 06 van organisatieafdeling 15 en van
programma 01 van organisatieafdeling 32 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het
begrotingsjaar 2008 wordt gewijzigd als volgt :
(in duizend EUR)

Initieel krediet na eerste aan-


Basisallocatie passing en overdrachtsbe- Overdracht Aangepast krediet
sluiten G.K.
VK CO VK CO VK CO
OA 15 63.19.06 1.644 3.574 + 13.007 - 14.651 3.574
OA 32 01.01.01 325.251 13.908 - 13.007 - 312.244 13.908

Art. 3. Dit besluit wordt doorgezonden naar het Waalse Parlement, het Rekenhof, de Inspectie van Financiën, de
Kanselarij van de Waalse Overheidsdienst en het Overkoepelend Directoraat-generaal Begroting, Logistiek en
Informatie- en Communicatietechnologie.
Namen, 5 november 2008.
R. DEMOTTE
J.-C. MARCOURT

*
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
F. 2008 — 4591 [2008/204588]
5 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel portant transfert de crédits entre le programme 06 de la division
organique 15 et le programme 01 de la division organique 32 du budget général des dépenses de la Région
wallonne pour l’année budgétaire 2008
Le Ministre-Président,
Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine,
Vu les lois sur la comptabilité de l’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, notamment l’article 12 tel que modifié
par l’article 4 de la loi du 19 juillet 1996;
Vu le décret du 19 décembre 2007 contenant le budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2008, notamment l’article 41;
Vu la circulaire du 18 janvier 2001 relative à la gestion administrative des programmes cofinancés par les Fonds
européens en Région wallonne, particulièrement son point III, 2, 4e alinéa;
Vu le décret du 15 juillet 2008 contenant le premier feuilleton d’ajustement du budget général des dépenses de la
Région wallonne pour l’année budgétaire 2008;
Considérant la nécessité de transférer des crédits d’engagement à l’allocation de base 63.19 du programme 06
de la division organique 15 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année budgétaire 2008,
afin de rencontrer la décision du Gouvernement wallon du 24 juillet 2008 dans le cadre du Programme Convergence
(2007-2013), à savoir, le dossier suivant (intitulé et codification du projet cofinancé) :
Convergence (2007-2013);
Axe 3 : Développement territorial équilibré et durable;
Mesure 3.3 : Redynamisation urbaine et attractivité du territoire;
Intitulé : Restauration de l’Hôpital Notre-Dame à la Rose;
Opérateur : Ville de Lessines;
Crédits d’engagement : 2.879.076,67 EUR;
Allocation de base : 63.19.06;
Codification : E CV 1 303000 1730 G,
Arrêtent :
Article 1er. Des crédits d’engagement à concurrence de 2.880 milliers d’EUR sont transférés du programme 01
de la division organique 32 au programme 06 de la division organique 15.
Art. 2. La ventilation des allocations de base suivantes du programme 06 de la division organique 15 et du
programme 01 de la division organique 32 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l’année
budgétaire 2008 est modifiée comme suit :
(en milliers d’euros)

Crédit initial
après le 1er feuilleton
Allocation de base d’ajustement et arrêtés Transfert Crédit ajusté
de transfert
C.D.
CE CO CE CO CE CO
DO 15 63.19.06 14.651 3.574 + 2.880 - 17.531 3.574
DO 32 01.01.01 312.244 13.908 - 2.880 - 309.364 13.908

Art. 3. Le présent arrêté est transmis au Parlement wallon, à la Cour des comptes, à l’Inspection des Finances,
à la Chancellerie du Service public de Wallonie et à la Direction générale transversale Budget, Logistique et
Technologies de l’information et de la communication.
Namur, le 5 novembre 2008.
R. DEMOTTE
J.-C. MARCOURT
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67637

ÜBERSETZUNG

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE


D. 2008 — 4591 [2008/204588]

5. NOVEMBER 2008 — Ministerialerlass zur Übertragung von Mitteln zwischen dem Programm 06 des
Organisationsbereichs 15 und dem Programm 01 des Organisationsbereichs 32 des allgemeinen Ausgaben-
haushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008

Der Minister-Präsident,
Der Minister der Wirtschaft, der Beschäftigung, des Außenhandels und des Erbes,

Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung, insbesondere des Artikels 12,
in seiner durch den Artikel 4 des Gesetzes vom 19. Juli 1996 abgeänderten Fassung;

Aufgrund des Dekrets vom 19. Dezember 2007 zur Festlegung des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008, insbesondere des Artikels 41;

Aufgrund des Rundschreibens vom 18. Januar 2001 über die administrative Verwaltung der von den Europäischen
Fonds mitfinanzierten Programme in der Wallonischen Region, insbesondere des Punkts III, 2, Absatz 4;

Aufgrund des Dekrets vom 15. Juli 2008 zur ersten Anpassung des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der
Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2008;

In Erwägung der Notwendigkeit, Verpflichtungsermächtigungen auf die Basiszuwendung 63.19 des Pro-
gramms 06 des Organisationsbereichs 15 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das
Haushaltsjahr 2008 zu übertragen, um dem in ihrer Sitzung vom 24. Juli 2008 im Rahmen des Programms Konvergenz
(2007-2013) getroffenen Beschluss der Wallonischen Regierung Folge zu leisten, nämlich durch die folgende Maßnahme
(Bezeichnung und Kodifizierung des mitfinanzierten Projekts):

Konvergenz (2007-2013);

Achse 3: Ausgewogene und nachhaltige räumliche Entwicklung;

Maßnahme 3.3: Städtische Redynamisierung und Attraktivität des Gebiets;

Bezeichnung: Restaurierung des ″Hôpital Notre-Dame à la Rose″;

Träger: Stadt Lessines;

Verpflichtungsermächtigungen: 2.879.076,67 EUR;

Basiszuwendung: 63.19.06;

Kodifizierung: E CV 1 303000 1730 G,

Beschließen:

Artikel 1. Es werden Verpflichtungsermächtigungen in Höhe von 2.880.000 EUR vom Programm 01 des
Organisationsbereichs 32 auf das Programm 06 des Organisationsbereichs 15 übertragen.

Art. 2. Die Verteilung der folgenden Basiszuwendungen des Programms 06 des Organisationsbereichs 15 und des
Programms 01 des Organisationsbereichs 32 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für
das Haushaltsjahr 2008 wird wie folgt abgeändert:

(in Tausend Euro)

Ursprüngliche Mittel nach


der 1. Haushaltsanpassung
Basiszuwendung Übertragung Angepasste Mittel
und Übertragungserlassen
A.M.
VE AE VE AE VE AE
OB 15 63.19.06 14.651 3.574 + 2.880 - 17.531 3.574
OB 32 01.01.01 312.244 13.908 - 2.880 - 309.364 13.908

Art. 3. Der vorliegende Erlass wird dem Wallonischen Regionalrat, dem Rechnungshof, der Finanzinspektion, der
Kanzlei des Öffentlichen Dienstes der Wallonie und der ressortübergreifenden Generaldirektion Haushalt, Logistik und
Informations- und Kommunikationstechnologie übermittelt.
Namur, den 5. November 2008
R. DEMOTTE
J.-C. MARCOURT
67638 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

VERTALING

WAALSE OVERHEIDSDIENST
N. 2008 — 4591 [2008/204588]

5 NOVEMBER 2008. — Ministerieel besluit houdende overdracht van kredieten tussen programma 06 van
organisatieafdeling 15 en programma 01 van organisatieafdeling 32 van de algemene uitgavenbegroting van het
Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008

De Minister-President,
De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Patrimonium,

Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, inzonderheid op artikel 12, zoals
gewijzigd bij artikel 4 van de wet van 19 juli 1996;

Gelet op het decreet van 19 december 2007 houdende de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor
het begrotingsjaar 2008, inzonderheid op artikel 41;

Gelet op de omzendbrief van 18 januari 2001 betreffende het administratief beheer van met Europese fondsen in
het Waalse Gewest medegefinancierde programma’s, inzonderheid op punt III, 2, vierde lid;

Gelet op het decreet van 15 juli 2008 houdende de eerste aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van het
Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008;

Overwegende dat vastleggingskredieten overgedragen moeten worden naar basisallocatie 63.19, programma 06
van organisatieafdeling 15 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2008 om
gevolg te geven aan de tijdens de zitting van 24 juli 2008 door de Waalse Regering genomen beslissing in het kader van
het Programma Convergentie (2007-2013), namelijk het volgende dossier (titel en codificatie van het medegefinancierde
project) :

Convergentie (2007-2013);

Hoofdlijn 3 : Duurzame en evenwichtige ruimtelijke ontwikkeling;

Maatregel 3.3 : Stedelijke herdynamisering en aantrekkingskracht van het grondgebied;

Titel : Restauratie van het ″Hôpital Notre-Dame à la Rose″;

Operator : Stad Lessen;

Vastleggingskredieten : 2.879.076,67 EUR;

Basisallocatie : 63.19.06;

Codificatie : E CV 1 303000 1730 G,

Besluiten :

Artikel 1. Er worden vastleggingskredieten ten belope van 2.880 duizend EUR overgedragen van programma 01
van organisatieafdeling 32 naar programma 06 van organisatieafdeling 15.

Art. 2. De verdeling van de volgende basisallocaties van programma 06 van organisatieafdeling 15 en van
programma 01 van organisatieafdeling 32 van de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het
begrotingsjaar 2008 wordt gewijzigd als volgt :

(in duizend EUR)

Initieel krediet
na eerste aanpassing
Basisallocatie Overdracht Aangepast krediet
en overdrachtsbesluiten
G.K.
VK CO VK CO VK CO
OA 15 63.19.06 14.651 3.574 + 2.880 - 17.531 3.574
OA 32 01.01.01 312.244 13.908 - 2.880 - 309.364 13.908

Art. 3. Dit besluit wordt doorgezonden naar het Waalse Parlement, het Rekenhof, de Inspectie van Financiën, de
Kanselarij van de Waalse Overheidsdienst en het Overkoepelend Directoraat-generaal Begroting, Logistiek en
Informatie- en Communicatietechnologie.
Namen, 5 november 2008.
R. DEMOTTE
J.-C. MARCOURT
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67639

ANDERE BESLUITEN — AUTRES ARRETES

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL


SOCIALE ZEKERHEID SECURITE SOCIALE
[C − 2008/22685] [C − 2008/22685]
27 NOVEMBER 2008. — Ministerieel besluit tot intrekking van de 27 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel retirant l’agrément
erkenning van het sociaal secretariaat ″Sociale werkgevers- du secrétariat social ″Sociale werkgeverscentrale VZW″, à
centrale VZW″, te 8000 Brugge 8000 Bruges

De Minister van Sociale Zaken, La Ministre des Affaires sociales,


Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der concernant la sécurité sociale des travailleurs, l’article 27, modifié par
arbeiders, artikel 27, gewijzigd bij de wetten van 22 februari 1998, les lois des 22 février 1998, 25 janvier 1999 et 9 juillet 2004;
25 januari 1999 en 9 juli 2004;
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering Vu l’arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der sécurité sociale des travailleurs, l’article 44, remplacé par l’arrêté royal
arbeiders, artikel 44, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 juli 1998 du 20 juillet 1998 et modifié par l’arrêté royal du 2 février 1999,
en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 februari 1999, de les articles 45 à 47, remplacés par l’arrêté royal du 20 juillet 1998,
artikelen 45 tot 47, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 juli 1998, l’article 48, remplacé par l’arrêté royal du 20 juillet 1998 et modifié par
artikel 48, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 juli 1998 en l’arrêté royal du 1er juillet 2006, et les articles 49 à 52, remplacés par
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006, en de artikelen 49 l’arrêté royal du 20 juillet 1998;
tot 52, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 juli 1998;
Gelet op de aanvraag tot intrekking van de erkenning ingediend door Vu la demande de retrait de l’agrément, introduite par le secrétariat
het sociaal secretariaat ″Sociale werkgeverscentrale VZW″, met maat- social ″Sociale werkgeverscentrale VZW″, ayant son siège social à
schappelijke zetel te 8000 Brugge, Monnikenwerve 17, aangezien dit 8000 Bruges, Monnikenwerve 17, étant donné que ce secrétariat social a
sociaal secretariaat heeft opgehouden te bestaan op 30 juni 2007 cessé d’exister le 30 juin 2007 en raison de son acquisition par le
omwille van de verwerving door het sociaal secretariaat ″Sociaal secrétariat social ″Sociaal Secretariaat CEPA VZW″;
Secretariaat CEPA VZW″;
Gelet op het gemeenschappelijk verslag van de Sociale Inspectie van Vu le rapport commun de l’Inspection sociale du SPF Sécurité sociale
de FOD Sociale Zekerheid en de Inspectie van de Rijksdienst voor et de l’Inspection de l’Office national de Sécurité sociale;
Sociale Zekerheid;

Besluit : Arrête :
Artikel 1. De erkenning van het sociaal secretariaat ″Sociale Werk- Article 1er. L’agrément du secrétariat social ″Sociale Werkgevers-
geverscentrale VZW″ waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd was centrale VZW″, qui avait son siège social à 8000 Bruges, Monni-
te 8000 Brugge, Monnikenwerve 17, wordt ingetrokken. kenwerve 17, est retiré.
Brussel, 27 november 2008. Bruxelles, le 27 novembre 2008.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL


SOCIALE ZEKERHEID SECURITE SOCIALE
[C − 2008/22674] [C − 2008/22674]

Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Beheers- Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Comité de gestion
comité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen, ingesteld de l’assurance-indemnités des travailleurs indépendants, institué
bij de Dienst voor uitkeringen. — Ontslag en benoeming van een auprès du Service des indemnités. — Démission et nomination
lid d’un membre

Bij koninklijk besluit van 9 december 2008, dat in werking treedt de Par arrêté royal du 9 décembre 2008, qui entre en vigueur le jour de
dag van deze bekendmaking, wordt eervol ontslag uit haar mandaat la présente publication, démission honorable de son mandat de
van plaatsvervangend lid van het Beheerscomité van de uitkeringsver- membre suppléant du Comité de gestion de l’assurance-indemnités des
zekering voor zelfstandigen, ingesteld bij de Dienst voor uitkeringen travailleurs indépendants, institué auprès du Service des indemnités de
van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, verleend l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, est accordée à
aan Mevr. Dos Santos, A. Mme Dos Santos, A.

Bij hetzelfde besluit, wordt Mevr. Bosmans, M., benoemd bij Par le même arrêté, est nommée audit Comité de gestion, Mme Bos-
genoemd Beheerscomité, in de hoedanigheid van plaatsvervangend lid, mans, M., en qualité de membre suppléant, au titre de représentante
als vertegenwoordigster van een verzekeringsinstelling, ter vervanging d’un organisme assureur, en remplacement de Mme Dos Santos, A.,
van Mevr. Dos Santos, A., wier mandaat zij zal voleindigen. dont elle achèvera le mandat.
67640 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE


[C − 2008/10021] [C − 2008/10021]
Rechterlijke Orde Ordre judiciaire
Bij koninklijke besluiten van 9 december 2008 : Par arrêtés royaux du 9 décembre 2008 :
— is aan de heer Jungels, J., op zijn verzoek, eervol ontslag verleend — démission honorable de ses fonctions de juge consulaire au
uit zijn ambt van rechter in handelszaken in de rechtbank van tribunal de commerce de Liège est accordée, à sa demande, à
koophandel te Luik; M. Jungels, J.;
— is het aan de heer Uyttersprot, G., vergund de titel van zijn ambt — M. Uyttersprot, G., est autorisé à porter le titre honorifique de ses
van rechter in handelszaken in de rechtbank van koophandel te fonctions de juge consulaire au tribunal de commerce de Neufchâteau;
Neufchâteau eershalve te voeren;
— is vernieuwd de benoeming tot het ambt van rechter in — est renouvelée la nomination aux fonctions de juge consulaire au
handelszaken in de rechtbank van koophandel : tribunal de commerce :
te Antwerpen van : d’Anvers de :
— de heer Wouters, W., wonende te Wommelgem, voor een termijn — M. Wouters, W., domicilié à Wommelgem, pour un terme prenant
met ingang van 28 december 2008 en eindigend op 28 februari 2009; cours le 28 décembre 2008 et expirant le 28 février 2009;
— de heer Matton, Ch., wonende te Zottegem, voor een termijn van — M. Matton, Ch., domicilié à Zottegem, pour un terme de cinq ans
vijf jaar, met ingang van 4 januari 2009; prenant cours le 4 janvier 2009;
— de heer Jacobs, W., wonende te Boortmeerbeek, voor een termijn — M. Jacobs, W., domicilié à Boortmeerbeek, pour un terme de
van vijf jaar, met ingang van 30 januari 2009; cinq ans prenant cours le 30 janvier 2009;
— de heer Goedemé, P., wonende te Zoersel, voor een termijn met — M. Goedemé, P., domicilié à Zoersel, pour un terme prenant cours
ingang van 15 januari 2009 en eindigend op 30 november 2013; le 15 janvier 2009 et expirant le 30 novembre 2013;
te Tongeren van : de Tongres de :
— de heer Vaes, J., wonende te Peer, voor een termijn van vijf jaar, — M. Vaes, J., domicilié à Peer, pour un terme de cinq ans prenant
met ingang van 20 december 2008; cours le 20 décembre 2008;
— de heer Buyle, R., wonende te Genk, voor een termijn met ingang — M. Buyle, R., domicilié à Genk, pour un terme prenant cours le
van 25 januari 2009 en eindigend op 31 oktober 2011; 25 janvier 2009 et expirant le 31 octobre 2011;
te Dendermonde van : de Termonde de :
— de heer De Cuyper, D., wonende te Waasmunster, voor een termijn — M. De Cuyper, D., domicilié à Waasmunster, pour un terme
met ingang van 30 december 2008 en eindigend op 30 april 2012; prenant cours le 30 décembre 2008 et expirant le 30 avril 2012;
te Kortrijk van : de Courtrai de :
— de heer Vanhollebeke, P., wonende te Terhulpen, voor een termijn — M. Vanhollebeke, P., domicilié à Terhulpen, pour un terme de
van vijf jaar, met ingang van 14 december 2008; cinq ans prenant cours le 14 décembre 2008;
te Ieper van : d’Ypres de :
— de heer Bonduelle, J., wonende te Poperinge, voor een termijn van — M. Bonduelle, J., domicilié à Poperinge, pour un terme de cinq ans
vijf jaar, met ingang van 25 december 2008; prenant cours le 25 décembre 2008;
— de heer Vankemmel, M., wonende te Ieper, voor een termijn van — M. Vankemmel, M., domicilié à Ypres, pour un terme de cinq ans
vijf jaar, met ingang van 13 januari 2009; prenant cours le 13 janvier 2009;
te Neufchâteau van : de Neufchâteau de :
— de heer Loiseau, J., wonende te Sainte-Ode, voor een termijn met — M. Loiseau, J., domicilié à Sainte-Ode, pour un terme prenant
ingang van 19 december 2008 en eindigend op 31 december 2011. cours le 19 décembre 2008 et expirant le 31 décembre 2011.
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut
individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat
Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit
bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33,
aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
worden toegezonden.

*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2008/11541] [C − 2008/11541]

28 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit houdende benoeming 28 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal portant nomination du prési-
van de voorzitter en ontslag en benoeming van een plaatsvervanger dent et démission et nomination d’un suppléant de la Commission
van de Commissie voor nucleaire voorzieningen, opgericht bij des provisions nucléaires, créée par l’article 3 de la loi du
artikel 3 van de wet van 11 april 2003 betreffende de voorzieningen 11 avril 2003 sur les provisions constituées pour le démantèlement
aangelegd voor de ontmanteling van de kerncentrales en voor het des centrales nucléaires et pour la gestion des matières fissiles
beheer van splijtstoffen bestraald in deze kerncentrales, gewijzigd irradiées dans ces centrales nucléaires, modifiée par la loi portant
door de wet houdende diverse bepalingen van 25 april 2007 des dispositions diverses du 25 avril 2007

ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.

Gelet op de wet van 11 april 2003 betreffende de voorzieningen Vu la loi du 11 avril 2003 sur les provisions constituées pour le
aangelegd voor de ontmanteling van de kerncentrales en voor het démantèlement des centrales nucléaires et pour la gestion des matières
beheer van splijtstoffen bestraald in deze kerncentrales, artikel 4, fissiles irradiées dans ces centrales nucléaires, l’article 4, modifié par la
gewijzigd bij de wet van 25 april 2007; loi du 25 avril 2007;

Gelet op het koninklijk besluit van 16 februari 2004 tot benoeming Vu l’arrêté royal du 16 février 2004 portant nomination des membres
van de leden van het Opvolgingscomité, opgericht bij artikel 3 van de du Comité de suivi, créé par l’article 3 de la loi du 11 avril 2003 sur les
wet van 11 april 2003 betreffende de voorzieningen aangelegd voor de provisions constituées pour le démantèlement des centrales nucléaires
ontmanteling van de kerncentrales en voor het beheer van splijtstoffen et pour la gestion des matières fissiles irradiées dans ces centrales
bestraald in deze kerncentrales; nucléaires;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67641

Gelet op het koninklijk besluit van 27 april 2007 houdende ontslag en Vu l’arrêté royal du 27 avril 2007 portant démission et nomination de
benoeming van drie leden, van drie plaatsvervangers en van een trois membres, de trois suppléants et d’un membre consultatif de la
raadgevend lid van de Commissie voor nucleaire Voorzieningen, Commission des Provisions nucléaires, créée par l’article 3 de la loi du
opgericht bij artikel 3 van de wet van 11 april 2003 betreffende de 11 avril 2003 sur les provisions constituées pour le démantèlement des
voorzieningen aangelegd voor de ontmanteling van de kerncentrales centrales nucléaires et pour la gestion des matières fissiles irradiées
en voor het beheer van splijtstoffen bestraald in deze kerncentrales; dans ces centrales nucléaires;
Op de voordracht van de Minister van Klimaat en Energie en op het Sur la proposition du Ministre du Climat et de l’Energie et de l’avis
advies van de in Raad vergaderde Ministers, des Ministres qui en ont délibéré en Conseil,

Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :


Artikel 1. Eervol ontslag wordt verleend uit de functie van plaats- Article 1er. Démission honorable de sa fonction de suppléant de la
vervanger van de Commissie voor nucleaire voorzieningen aan : Commission des provisions nucléaires est accordée à :
— de heer T. Vanden Borre, hoofdadviseur bij de Commissie voor de — M. T. Vanden Borre, conseiller en chef auprès de la Commission de
Regulering van de Elektriciteit en het Gas. Régulation de l’Electricité et du Gaz.
Art. 2. Wordt benoemd tot voorzitter van de Commissie voor Art. 2. Est nommé président de la Commission des Provisions
nucleaire voorzieningen : nucléaires :
— de heer J.-P. Arnoldi, administrateur-generaal van de Thesaurie — M. J.-P. Arnoldi, administrateur général de la Trésorerie au service
van de federale overheidsdienst Financiën. public fédéral Finances.
Art. 3. Wordt benoemd tot plaatsvervanger in de Commissie voor Art. 3. Est nommé suppléant à la Commission des Provisions
Nucleaire Voorzieningen : nucléaires :
de heer K. Locquet, eerstaanwezend adviseur bij de Commissie voor — M. K. Locquet, conseiller principal auprès de la Commission de
de Regulering van de Elektriciteit en het Gas. Régulation de l’Electricité et du Gaz.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Moniteur belge.
Art. 5. De Minister bevoegd voor Energie is belast met de uitvoering Art. 5. Le Ministre ayant l’Energie dans ses attributions est chargé
van dit besluit. de l’exécution du présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 28 november 2008. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 28 novembre 2008.

ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Klimaat en Energie, Le Ministre du Climat et de l’Energie,
P. MAGNETTE P. MAGNETTE

*
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS
EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN ET DES PRODUITS DE SANTE
[2008/18340] [2008/18340]
Personeel. — Benoeming Personnel. — Nomination
Bij ministerieel besluit van 24 oktober 2008 wordt de heer Everaert, Par arrêté ministériel du 24 octobre 2008, M. Everaert, Erik, est
Erik, met ingang van 1 augustus 2008, op het Nederlands taalkader, in nommé à titre définitif en qualité d’attaché à l’Agence fédérale des
vast dienstverband benoemd met de titel van attaché bij het Federaal Médicaments et des Produits de Santé - Administration centrale - dans
Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten - Hoofd- le cadre linguistique néerlandais, à partir du 1er août 2008.
bestuur.
Aan belanghebbende wordt de vakrichting « menselijke en dierlijke L’intéressé est affecté à la filière de métiers « santé humaine et
gezondheid » toegewezen. animale ».

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE

VLAAMSE OVERHEID
Bestuurszaken

[2008/204481]
Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 april 2007
tot benoeming van de leden van de Vlaamse Adviesraad voor Bestuurszaken
Bij besluit van de Vlaamse Regering van 21 november 2008 wordt het volgende bepaald :
Artikel 1. Aan Mevr. Sharmila Rambaran en aan de heer Niko Demeester wordt op verzoek eervol ontslag
verleend.
67642 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Art. 2. Artikel 1, 2o, van het besluit van de Vlaamse Regering 20 april 2007 tot benoeming van de leden van de
Vlaamse Adviesraad voor Bestuurszaken wordt vervangen als volgt :
« 2o De heer Patrick Vandijck (gemeente Lanaken); ».
Art. 3. Artikel 1, 5o, van het besluit van de Vlaamse Regering 20 april 2007 tot benoeming van de leden van de
Vlaamse Adviesraad voor Bestuurszaken wordt vervangen als volgt :
« 5o Mevr. An Rosiers (stad Gent); ».
Art. 4. De Vlaams minister bevoegd voor Bestuurszaken, en de Vlaams minister bevoegd voor Binnenlands
Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit
besluit.

*
VLAAMSE OVERHEID
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
[2008/204540]
Aanstelling van toezichthouders
Bij besluit van 5 december 2008 van de administrateur-generaal van het agentschap Inspectie Ruimtelijke
Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed wordt het volgende bepaald :
Artikel 1. De hierna vernoemde ambtenaren worden aangesteld als toezichthouder zoals omschreven in
artikel 29bis, § 1, eerste lid, van de Vlaamse Wooncode, ingevoegd bij artikel 30 van het decreet van 24 maart 2006 :
— Mevr. Els Van Poeck.
— Mevr. Hildegardis Storms.
— Mevr. Michèle Claeys.
— de heer Piet Gillard.
— de heer Dirk De Leeuw.
— de heer Bart De Backer.
— de heer Lucien Van Itterbeeck.
— de heer Chris Hubin.
— de heer Paul Michel.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009.

*
VLAAMSE OVERHEID

Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed


[2008/204556]
Bijzondere plannen van aanleg
RAVELS — Bij besluit van 2 december 2008 van de Viceminister-president van de Vlaamse Regering en Vlaams
minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van aanleg
″herziening Kerkakker″, van de gemeente Ravels, bestaande uit een plan bestaande en juridische toestand,
een bestemmingsplan en stedenbouwkundige voorschriften.

BOCHOLT — Bij besluit van 2 december 2008 van de Viceminister-president van de Vlaamse Regering en Vlaams
minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening
— is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van aanleg ″Lozen″ genaamd, van de gemeente Bocholt, bestaande
uit een plan bestaande toestand, een bestemmingsplan en stedenbouwkundige voorschriften en een onteigeningsplan,
met uitzondering van de met blauw omrande delen;
— is verklaard dat het algemeen nut de onteigening vordert van de onroerende goederen aangegeven op het
onteigeningsplan, behalve voor de uitgesloten delen;
— is aan de gemeente Bocholt machtiging tot onteigenen verleend;
— zijn de in het gemeenteraadsbesluit van 27 maart 2008 vermelde verkavelingsvergunningen vernietigd.

REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST

SERVICE PUBLIC DE WALLONIE


[2008/204579]
10 NOVEMBRE 2008. — Arrêté ministériel autorisant la société IGRETEC à acquérir, par voie d’expropriation
pour cause d’utilité publique, certains biens en vue de permettre la mise en œuvre de la zone d’activité
économique prévue au plan de secteur et ce, en extension du zoning de Fleurus-Heppignies

Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,


Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d’extrême urgence en matière d’expropriation pour cause
d’utilité publique;
Vu les dispositions légales en la matière, et notamment, l’article 58 du Code wallon de l’Aménagement du
Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67643

Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 26 août 2004 portant règlement du fonctionnement du Gouvernement,


modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 septembre 2004, 15 avril 2005 et 15 mai 2008, notamment
l’article 22;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 8 janvier 2008 fixant la répartition des compétences entre les Ministres et
réglant la signature des actes du Gouvernement wallon, notamment l’article 3;
Considérant que la ville de Fleurus émit, par délibération du conseil communal datée du 12 février 2007, un avis
favorable sur la demande d’Expropriation de l’Intercommunale IGRETEC dans les termes suivants :
″Vu les articles 58 et suivants du Code wallon de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme (ci-après
″CWATUP″,);
Vu le dossier constitué par le pouvoir expropriant, à savoir l’Intercommunale pour la Gestion et la Réalisation
d’Etudes techniques et économiques (ci-après ″IGRETEC″);
Vu l’arrêté du 26 novembre 1968 approuvant la demande de reconnaissance de la zone;
Vu l’enquête publique qui se tient du 15 janvier 2007 au 14 février 2007 et la publication de l’avis dans les
journaux suivants : La Nouvelle Gazette, Courrier Plus, Vers L’Avenir, La Libre Belgique;
Vu les lettres adressées par voie recommandée aux propriétaires le 18 décembre 2006;
Vu l’affichage requis;
Considérant que la procédure décrite à l’article 61, § 2, du CWATUP a été respectée;
Considérant que le dossier constitué par la société IGRETEC permet à l’autorité de statuer en parfaite connaissance
de cause;
Considérant que les biens concernés sont repris au plan de secteur en zone d’activité économique industrielle;
Considérant que le projet ici examiné a pour objet de statuer sur la demande d’arrêté d’expropriation introduite
par IGRETEC; qu’il ne peut être ici question de remettre en cause l’affectation inscrite au plan de secteur; que
l’appréciation émise dans le cadre de la présente procédure se limite essentiellement à l’opportunité de recourir à
la mesure d’expropriation;
Considérant que le fondement de la présente expropriation est constitué par l’article 58 du CWATUP qui permet
de recourir à l’ëxpropriation pour réaliser l’affectation prévue au plan de secteur; que cette disposition identifie les
intercommunales comme étant des pouvoirs expropriants potentiels;
Considérant que l’objectif poursuivi par le projet présenté par la demanderesse est de permettre au plus tôt la mise
en œuvre de la zone d’activité économique inscrite au plan de secteur; que l’utilité publique de ce projet est de créer
des retombées économiques et sociales pour la région concernée;
Considérant que le taux de chômage est de 22,5 % sur l’entité;
Considérant que la superficie disponible dans les parcs industriels est, aujourd’hui, de 15 hectares destinés au parc
scientifique et technologique dit ″Aéropole″ et que dès lors, l’on peut estimer la réserve disponible au parc ″classique″
comme nulle; que lors des 5 années écoulées, le rythme des ventes fut de 23,32 hectares par an;
Considérant qu’eu égard à l’opposition de certains propriétaires, il est requis de procéder aux expropriations
nécessaires par le biais de la procédure d’extrême urgence;
Considérant que l’impact sur les exploitations agricoles concernées, dont il fut déjà tenu compte au moment de
l’adoption de la révision de plan de secteur, devra nécessairement être compensé par l’octroi d’une ″juste indemnité″,
comme le prescrit l’article 16 de la Constitution; que, suivant la jurisprudence, celle-ci devra compenser toutes les
incidences de la perte de propriété et offrir aux exploitants la possibilité d’acquérir des biens semblables en
remplacement de ceux expropriés; que les pertes de bénéfices d’exploitation subies pendant la période nécessaire à leur
rétablissement doivent également être compensées financièrement; qu’il ne peut donc être considéré que les
expropriations concernées pourraient menacer la pérennité de certaines exploitations agricoles;
Considérant que la zone ne présente pas d’intérêt écologique particulier;
Considérant que la prise de possession immédiate se justifie en l’espèce dans la mesure où il convient de créer au
plus tôt des espaces disponibles pour l’accueil d’entreprises, comme en l’espèce sur un site bien situé en terme
d’accessibilité, afin de réduire le nombre de demandeurs d’emploi dans la région; que les zones d’habitat et les sites
d’activité économique à l’abandon ne sont pas de nature à répondre à l’ensemble des demandes d’implantation des
entreprises, notamment lorsque celles-ci recherchent des sites aisément accessibles et/ou vierges de bâtiment;
Considérant que la zone d’activité existante à Fleurus est très proche de la saturation; que la mise en œuvre et
notamment la réalisation des équipements de la zone ici considérée, reportera encore le moment à partir duquel ces
terrains pourront être mis à la disposition d’investisseurs éventuels; qu’à dater de ce moment, il est plus que probable
que les disponibilités en terrain dans le parc existant seront nulles;
Vu les dispositions de la nouvelle loi communale;
Vu le code de la démocratie et de la décentralisation;
Entend M. J.-L. Borremans dans ses explications au sujet de la nécessaire extension de ladite zone industrielle
Par 23 voix pour et 2 non (M. Nicotra et Mme Erhard)″,
Décide :
er
Article 1 . D’émettre un avis favorable sur la demande d’expropriation telle qu’introduite par IGRETEC dans
le cadre de la mise en œuvre d’une zone d’activité économique industrielle en extension de la zone d’activité
économique de Fleurus-Heppignies.
Art. 2. De charger le collège échevinal de transmettre cet avis, avec le dossier et le procès-verbal de clôture
d’enquête au Gouvernement wallon;″
Considérant que la demande de la SCRL IGRETEC vise à exproprier des terrains situés à Fleurus (section
Heppignies) entre la route nationale et la rue Muturnia en vue de l’extension du Zoning industriel d’Heppignies;
Considérant qu’il s’agit des biens suivants :
TABLEAU DES EXPROPRIATIONS - Ville de FLEURUS 67644
6e DIVISION /Section B / Section administrative de HEPPIGNIES.

No Indications No
Propriétaire
Nature Contenance Surface Pouvoir
d’ordre cadastrales d’article du terrain cadastrale expropriée expropriant
Secto No Nom, Prénom Domicile
1 B 202/02 A 1656 Domaine de la province de Hainaut Rue Verte 13 - 7000 MONS Terrain 25 a 20 ca 25 a 20 ca Intercommunale
IGRETEC
3 B 301 V 2969 Moreau, Pierre Joseph & Delannoy, Christiane Rue de Soive, 40 - Terre 2 ha 66 a 04 ca 2 ha 66 a 04 ca Intercommunale
Société GHISPAS 6183 Courcelles IGRETEC
Rue Haute 46 -
5140 SOMBREFFE
7 B 301/02 B 2647 Mercier, Michelle Renelde Rue de Trazegnies 2 - Terre 3 a 35 ca 3 a 35 ca Intercommunale
6230 PONT-A-CELLES IGRETEC
8 B 303 2969 Moreau, Pierre Joseph & Delannoy, Christiane Rue de Soive 40 - Terre 12 a 90 ca 12 a 90 ca Intercommunale
Société GHISPAS 6183 Courcelles IGRETEC
Rue Haute 46 -
5140 SOMBREFFE
9 B 305 A 2871 Halluent, Franz Rue René Delhaize 103 - Terre 43 a 70 ca 43 a 70 ca Intercommunale
6043 CHARLEROI IGRETEC
10 B 309 A 2871 Halluent, Franz Rue René Delhaize 103 - Terre 84 a 90 ca 84 a 90 ca Intercommunale
6043 CHARLEROI IGRETEC
11 B 309/02 163 Ville de Fleurus Chemin de Mons - Terre 13 a 93 ca 13 a 93 ca Intercommunale
6220 FLEURUS IGRETEC
12 B 311 L 2563 Franc, Lambert Joseph & Vermaut, Agnes Rue Brigade Piron 49 - Terre 20 a 00 ca 20 a 00 ca Intercommunale
Anna 6220 FLEURUS IGRETEC
13 B 311 P 2563 Franc, Lambert Joseph & Vermaut, Agnes Rue Brigade Piron 49 - Pré 34 a 73 ca 34 a 73 ca Intercommunale
Anna 6220 FLEURUS IGRETEC
14 B 312 N 1650 Dechamps, Arlette Léontine Rue Saint-Barthélémy 17 - Terre 08 a 78 ca 08 a 78 ca Intercommunale
Dumont, Marie France 6220 FLEURUS IGRETEC
Rue Saint-Barthélémy 13 -
6220 FLEURUS
15 B 312 S 1244 Domaine de la Fabrique d’Eglise de la paroisse Rue du Bas 138 - Terre 17 a 02 ca 17 a 02 ca Intercommunale
Saint-Barthelemy à Fleurus/Heppignies 6220 FLEURUS IGRETEC
16 B 312 T 2562 Becker, Alida Nathalie Rue Diquet Ernage 249 - Ruines 07 a 51 ca 07 a 51 ca Intercommunale
5030 GEMBLOUX IGRETEC
17 B 315 H 2647 Mercier, Michelle Renelde Rue de Trazegnies 2 - Terre 36 a 00 ca 36 a 00 ca Intercommunale
6230 PONT-A-CELLES IGRETEC
18 B 315 K 2952 Delvigne, David Ghislain & Elias, Marie-Anne Rue Brigade Piron 151 - Maison 16 a 20 ca 16 a 20 ca Intercommunale
Madeleine 6220 Fleurus IGRETEC
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

19 B 315/02 D 2805 Domaine de la SNCB/Société nationale des Rue de France 85 - Hab. vacan. 22 a 71 ca 22 a 71 ca Intercommunale
Chemins de fer Belges/Centre d’Activités 1060 BRUXELLES/SAINT- IGRETEC
Patrimoine GILLES
20 B 316 A 2563 Franc, Lambert Joseph & Vermaut, Agnès Rue Brigade Piron 49 - Terre 15 a 10 ca 15 a 10 ca Intercommunale
Anna 6220 FLEURUS IGRETEC
21 B 317 E 2871 Halluent, Franz Rue René Delhaize 103 - Terre 14 a 10 ca 14 a 10 ca Intercommunale
6043 CHARLEROI IGRETEC
22 B 319 D 2805 Domaine de la SNCB/Société nationale des Rue de France 85 - Terre V.V. 01 a 00 ca 01 a 00 ca Intercommunale
Chemins de fer Belges/Centre d’Activités 1060 BRUXELLES/SAINT- IGRETEC
Patrimoine GILLES
23 B 320 E 2805 Domaine de la SNCB/Société nationale des Rue de France 85 - Terre 1 ha 74 a 35 ca 1 ha 74 a 35 ca Intercommunale
Chemins de fer Belges/Centre d’Activités 1060 BRUXELLES/SAINT- IGRETEC
Patrimoine GILLES

Considérant que cette expropriation a pour objectif de mettre en œuvre la zone d’activité économique prévue
au plan de secteur et ce, en extension du zoning de Fleurus-Heppignies déjà réalisé;
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67645

Considérant que l’enquête publique prescrite par les articles 58 et 61, § 2, du Code wallon de l’Aménagement du
Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine a été réalisée par la commune de Fleurus;

Considérant que les documents relatifs à l’enquête pouvaient être consultés au Service Urbanisme et dans trois
quotidiens distribués dans la Région (La Nouvelle Gazette, Vers L’Avenir et La Libre Belgique) et dans un journal
publicitaire distribué gratuitement aux habitants (Courrier Plus);

Considérant que suite à l’enquête publique, il n’y a eu aucune observation, ni réclamation;

Considérant que l’arrêté ministériel du 25 juin 2007 a autorisé la société IGRETEC à poursuivre l’expropriation
pour cause d’utilité publique des biens qu’il identifie; que ces biens sont figurés par un liseré bleu au plan annexé à
cet arrêté ministériel;

Considérant qu’en complément de cet arrêté, il y a lieu d’autoriser la société IGRETEC à exproprier les biens
en question au moyen de la procédure d’extrême urgence mise en place par la loi du 26 juillet 1962;

Considérant que cette extrême urgence est valablement justifiée par les motifs énoncés par le conseil communal
de Fleurus à l’occasion de sa délibération datée du 12 février 2007, laquelle est reproduite ci-dessus,

Arrête :

Article unique. L’Intercommunale IGRETEC à Charleroi est autorisée à procéder à l’Expropriation des terrains
visés à l’arrêté ministériel du 25 juin 2007, tels qu’identifiés en liseré bleu au plan d’expropriation ci-annexé,
conformément aux dispositions de la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d’extrême urgence en matière
d’expropriation pour cause d’utilité publique.

Namur, le 10 novembre 2008.

A. ANTOINE

Le plan des expropriations peut être consulté dans le locaux d’IGRETEC, rue des Frères Wright 29, à
6041 Charleroi.
67646 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

OFFICIELE BERICHTEN — AVIS OFFICIELS

SELOR SELOR
SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
Werving. — Uitslagen Recrutement. — Résultats
[2008/204659] [2008/204659]
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige .Net programmeurs Sélection comparative de programmeurs .Net,
Uitslag d’expression néerlandaise. — Résultat
De vergelijkende selectie van Nederlandstalige .Net programmeurs La sélection comparative de programmeurs .Net (m/f) (niveau B),
(m/v) (niveau B) voor het RIZIV (ANG08069) werd afgesloten op d’expression néerlandaise, pour l’INAMI (ANG08069) a été clôturée le
17 december 2008. Er zijn geen geslaagden. 17 décembre 2008. Il n’y a pas de lauréats.

SELOR SELOR
SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
[2008/204655] [2008/204655]
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige klerken Sélection comparative de commis, d’expression néerlandaise
Uitslag Résultat
De vergelijkende selectie van Nederlandstalige klerken (adminis- La sélection comparative de commis (soutien administratif) (m/f)
tratieve ondersteuning) (m/v) (niveau D) voor het Ministerie en de (niveau D), d’expression néerlandaise, pour le Ministère et les organis-
instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk mes d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale (ANB08805)
Gewest (ANB08805) werd afgesloten op 10 december 2008. Er zijn a été clôturée le 10 décembre 2008. Le nombre de lauréats s’élève à 65.
65 geslaagden.

SELOR SELOR
SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
[2008/204654] [2008/204654]
Vergelijkende selectie van Franstalige klerken Sélection comparative de commis, d’expression française,
Uitslag Résultat
De vergelijkende selectie van Franstalige klerken (administratieve La sélection comparative de commis (soutien administratif) (m/f)
ondersteuning) (m/v) (niveau D) voor het Ministerie en de instellingen (niveau D), d’expression française, pour le Ministère et les organismes
van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk d’intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale (ANB08805)
Gewest (ANB08805) werd afgesloten op 10 december 2008. Er zijn a été clôturée le 10 décembre 2008. Le nombre de lauréats s’élève à 205.
205 geslaagden.

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL


SOCIALE ZEKERHEID SECURITE SOCIALE
[C − 2008/22645] [C − 2008/22645]
Lijst van de erkende sociale secretariaten van werkgevers Liste des secrétariats sociaux agréés d’employeurs
en hun bijkantoren op datum van 28 oktober 2008 et de leurs succursales à la date du 28 octobre 2008

100 GROEP S - SOCIAAL SECRETARIAAT 100 GROUPE S - SECRETARIAT SOCIAL


Sociaal secretariaat voor werkgevers VZW Secrétariat social agréé d’employeurs ASBL

Fonsnylaan 40, 1060 Brussel, Avenue Fonsny 40, 1060 Bruxelles,


tel. 02/507.15.11, tél. 02/507.15.11,
fax 02/507.15.00 fax 02/507.15.00

Bijkantoren : Succursales :

101 Kardinaal Mercierlaan 65, 3001 Leuven, 101 Kardinaal Mercierlaan 65, 3001 Louvain,
tel. 016/20.23.20, tél. 016/20.23.20,
fax 016/22.22.14 fax 016/22.22.14
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67647

102 Rue de la Réunion 2, 7000 Bergen, 102 Rue de la Réunion 2, 7000 Mons,
tel. 065/40.68.12, tél. 065/40.68.12,
fax 065/40.68.00 fax 065/40.68.00

103 Avenue Sergent Vrithoff 141-143, 5000 Namen, 103 Avenue Sergent Vrithoff 141-143, 5000 Namur,
tel. 081/71.60.00, tél. 081/71.60.00,
fax 081/71.60.02 fax 081/71.60.02

104 Rue Fleurie 2, bus 5, 6800 Libramont, 104 Rue Fleurie 2, bte 5, 6800 Libramont,
tel. 061/23.96.10, tél. 061/23.96.10,
fax 061/23.22.53 fax 061/23.22.53

105 Prins Bisschopsingel 34A, 3500 Hasselt, 105 Prins Bisschopsingel 34A, 3500 Hasselt,
tel. 011/26.55.11, tél. 011/26.55.11,
fax 011/26.55.00 fax 011/26.55.00

106 Avenue Victor Hugo 32, 1420 Eigenbrakel, 106 Avenue Victor Hugo 32, 1420 Braine-l’Alleud,
tel. 02/384.30.88, tél. 02/384.30.88,
fax 02/384.07.19 fax 02/384.07.19

107 Rue de la Rivelaine 2, 6061 Montignies-sur-Sambre, 107 Rue de la Rivelaine 2, 6061 Montignies-sur-Sambre,
tel. 071/31.30.41, tél. 071/31.30.41,
fax 071/30.24.30 fax 071/30.24.30

108 Zandvoordeschorredijkstraat 289, 8400 Oostende, 108 Zandvoordeschorredijkstraat 289, 8400 Ostende,
tel. 059/55.27.60, tél. 059/55.27.60,
fax 059/55.27.61 fax 059/55.27.61

109 Kortrijksestraat 389D, 8500 Kortrijk, 109 Kortrijksestraat 389D, 8500 Courtrai,
tel. 056/27.04.01, tél. 056/27.04.01,
fax 056/27.04.00 fax 056/27.04.00

411 Rue Terre à Briques 29D, 7522 Doornik, 411 Rue Terre à Briques 29D, 7522 Tournai,
tel. 069/88.95.80, tél. 069/88.95.80,
fax 069/84.14.86 fax 069/84.14.86

419 Meensesteenweg 332, bus 11, 8800 Roeselare, 419 Meensesteenweg 332, bte 11, 8800 Roulers,
tel. 051/21.13.31, tél. 051/21.13.31,
fax 051/24.48.29 fax 051/24.48.29

420 Kareelstraat 138, bus 2, 9300 Aalst, 420 Kareelstraat 138, bte 2, 9300 Alost,
tel. 053/77.44.10, tél. 053/77.44.10,
fax 053/71.07.35 fax 053/71.07.35

421 Rue des Faubourgs 42, 6700 Aarlen, 421 Rue des Faubourgs 42, 6700 Arlon,
tel. 063/21.87.95, tél. 063/21.87.95,
fax 063/23.28.02 fax 063/23.28.02

425 Rue du Sablon 55, 6600 Bastenaken, 425 Rue du Sablon 55, 6600 Bastogne,
tel. 061/21.38.20, tél. 061/21.38.20,
fax 061/21.73.11 fax 061/21.73.11

427 Boulevard de la Sauvenière 25, 4000 Luik, 427 Boulevard de la Sauvenière 25, 4000 Liège,
tel. 04/223.48.25, tél. 04/223.48.25,
fax 04/221.19.36 fax 04/221.19.36

429 Boulevard du Tivoli 98, 7100 La Louvière, 429 Boulevard du Tivoli 98, 7100 La Louvière,
tel. 064/22.10.15, tél. 064/22.10.15,
fax 064/26.47.60 fax 064/26.47.60

430 De Bruwaan 35A, 9700 Oudenaarde, 430 De Bruwaan 35A, 9700 Audenarde,
tel. 055/33.74.40, tél. 055/33.74.40,
fax 055/33.74.41 fax 055/33.74.41

431 Groenveld 30, bus 1, 1930 Zaventem, 431 Groenveld 30, bte 1, 1930 Zaventem,
tel. 02/713.63.90, tél. 02/713.63.90,
fax 02/713.63.99 fax 02/713.63.99

432 Place Alphonse Bosch 16, 1e verdieping, 1300 Waver, 432 Place Alphonse Bosch 16, 1er étage, 1300 Wavre,
tel. 010/24.19.30, tél. 010/24.19.30,
fax 010/24.31.78 fax 010/24.31.78

435 Desguinlei 6, 2018 Antwerpen, 435 Desguinlei 6, 2018 Anvers


tel. 03/644.62.57, tél. 03/644.62.57,
fax 03/644.63.25 fax 03/644.63.25
67648 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

436 Stationsstraat 13, bus 1, 3910 Neerpelt, 436 Stationsstraat 13, bte 1, 3910 Neerpelt,
tel. 011/80.77.40, tél. 011/80.77.40,
fax 011/66.56.63 fax 011/66.56.63

439 Boulevard Poincaré 78, 1060 Brussel 439 Boulevard Poincaré 78, 1060 Bruxelles
tel. 02/555.15.00, tel. 02/555.15.00,
fax 02/524.69.75 fax 02/524.69.75

440 Pathoekeweg 34, 8000 Brugge 440 Pathoekeweg 34, 8000 Bruges
tel. 050/31.38.18, tél. 050/31.38.18,
fax 050/43.13.58 fax 050/43.13.58

110 ATTENTIA, ERKEND SOCIAAL SECRETARIAAT VZW 110 ATTENTIA, SECRETARIAT SOCIAL AGREE ASBL

Reyerslaan 80, 1030 Brussel, Boulevard Reyers 80, 1030 Bruxelles,


tel. 02/706.83.25, tél. 02/706.83.25,
fax 02/706.83.30 fax 02/706.83.30

Bijkantoren : Succursales :

111 Filip Williotstraat 9, 2600 Berchem, 111 Filip Williotstraat 9, 2600 Berchem,
tel. 03/280.45.30, tél. 03/280.45.30,
fax 03/280.45.28 fax 03/280.45.28

112 Tramstraat 61, 9052 Zwijnaarde 112 Tramstraat 61, 9052 Zwijnaarde
tel. 09/244.98.66, tél. 09/244.98.66,
fax. 09/244.98.77 fax. 09/244.98.77

113 Boulevard Emile de Laveleye 191, 4020 Luik, 113 Boulevard Emile de Laveleye 191, 4020 Liège,
tel. 04/340.35.04, tél. 04/340.35.04,
fax 04/343.94.43 fax 04/343.94.43

114 Troonstraat 40-42, 8400 Oostende 114 Troonstraat 40-42, 8400 Ostende
tel. 059/56.03.30, tél. 059/56.03.30,
fax 059/56.03.33 fax 059/56.03.33

115 Rue Léopold 22, 2e verdieping, 6000 Charleroi, 115 Rue Léopold 22, 2e étage, 6000 Charleroi,
tel. 071/23.57.50, tél. 071/23.57.50,
fax 071/31.64.73 fax 071/31.64.73

116 Kunstlaan 18, 3500 Hasselt, 116 Kunstlaan 18, 3500 Hasselt,
tel. 011/22.79.09, tél. 011/22.79.09,
fax 011/22.58.05 fax 011/22.58.05

120 SECUREX, SOCIAAL SECRETARIAAT VZW 120 SECUREX, SECRETARIAT SOCIAL ASBL

Genèvestraat 4, 1140 Brussel, Rue de Genève 4, 1140 Bruxelles,


tel. 02/729.92.11, tél. 02/729.92.11,
fax 02/705.28.92 fax 02/705.28.92

Bijkantoren : Succursales :

121 Grote Markt 15, 9600 Ronse, 121 Grote Markt 15, 9600 Renaix,
tel. 055/23.53.11, tél. 055/23.53.11,
fax 055/21.90.81 fax 055/21.90.81

123 Keizersplein 4, 9300 Aalst, 123 Keizersplein 4, 9300 Alost,


tel. 053/73.18.32, tél. 053/73.18.32,
fax 053/77.56.38 fax 053/77.56.38

124 Conservatoriumplein 21, 8500 Kortrijk, 124 Conservatoriumplein 21, 8500 Courtrai,
tel. 056/23.68.11, tél. 056/23.68.11,
fax 056/22.80.34 fax 056/22.80.34

125 Verenigde Natieslaan 1A, 9000 Gent, 125 Verenigde Natieslaan 1A, 9000 Gand,
tel. 09/235.62.11, tél. 09/235.62.11,
fax 09/224.04.38 fax 09/224.04.38

126 Avenue Prince de Liège 95-99, 5100 Namen, 126 Avenue Prince de Liège 95-99, 5100 Namur,
tel. 081/32.31.11, tél. 081/32.31.11,
fax 081/32.31.10 fax 081/32.31.10

127 Parc Initialis 127 Parc Initialis


Boulevard André Delvaux 3, 7000 Bergen, Boulevard André Delvaux 3, 7000 Mons,
tel. 065/41.28.11, tél. 065/41.28.11,
fax 065/36.19.18 fax 065/36.19.18
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67649

128 Route d’Herbesthal 325, 4700 Eupen, 128 Route d’Herbesthal 325, 4700 Eupen,
tel. 087/59.87.00, tél. 087/59.87.00,
fax 087/59.87.30 fax 087/59.87.30

129 Rue Saint-Remacle 22, 4800 Verviers, 129 Rue Saint-Remacle 22, 4800 Verviers,
tel. 087/30.79.42, tél. 087/30.79.42,
fax 087/30.79.41 fax 087/30.79.41

131 Frankrijklei 53-55, 2000 Antwerpen, 131 Frankrijklei 53-55, 2000 Anvers,
tel. 03/201.36.36 tél. 03/201.36.36,
fax 03/201.36.40 fax 03/201.36.40

132 Avenue de la Closeraie 2 tot 16, 4000 Luik (Rocourt), 132 Avenue de la Closeraie 2 à 16, 4000 Liège (Rocourt),
tel. 04/225.88.11, tél. 04/225.88.11,
fax 04/224.23.24 fax 04/224.23.24

133 Bevrijdingslaan 37, 8000 Brugge, 133 Bevrijdingslaan 37, 8000 Bruges,
tel. 050/45.67.10, tél. 050/45.67.10,
fax 050/45.67.11 fax 050/45.67.11

134 Maastrichtersteenweg 147, 3500 Hasselt, 134 Maastrichtersteenweg 147, 3500 Hasselt,
tel. 011/29.12.29, tél. 011/29.12.29,
fax 011/24.15.52 fax 011/24.15.52

135 Rue Santos Dumont 5, 6041 Gosselies, 135 Rue Santos Dumont 5, 6041 Gosselies,
tel. 081/32.31.11, tél. 081/32.31.11,
fax 081/32.31.10 fax 081/32.31.10

136 Beverestraat 39, 9700 Oudenaarde, 136 Beverestraat 39, 9700 Audenarde,
tel. 055/33.39.11, tél. 055/33.39.11,
fax 055/33.39.10 fax 055/33.39.10

137 Gustave Fochdreef 1, bus 6, 7700 Moeskroen, 137 Drève Gustave Foch 1, bte 6, 7700 Mouscron,
tel. 056/85.67.00, tél. 056/85.67.00,
fax 056/85.67.09 fax 056/85.67.09

138 Zeelaan 148, 8760 Koksijde, 138 Zeelaan 148, 8760 Koksijde,
tel. 058/53.29.29 tél. 058/53.29.29

139 Campus Greenhill - Interleuvenlaan 15i, 3001 Heverlee, 139 Campus Greenhill - Interleuvenlaan 15i, 3001 Heverlee,
tel. 016/38.86.11, tel. 016/38.86.11,
fax 016/38.86.50 fax 016/38.86.50

141 Rue de la Grande Couture 2, 7522 Marquain 141 Rue de la Grande Couture 2, 7522 Marquain
tel. 069/68.47.11, tél. 069/68.47.11,
fax 069/68.47.10 fax 069/68.47.10

142 Avenue Lavoisier 18b, 1e verdieping, 1300 Waver 142 Avenue Lavoisier 18b, 1er étage, 1300 Wavre
tel. 010/23.98.11, tél. 010/23.98.11,
fax 010/23.98.10 fax 010/23.98.10

143 Mercatorstraat 48B, 9100 Sint-Niklaas 143 Mercatorstraat 48B, 9100 Saint-Nicolas
tel. 03/778.78.11, tél. 03/778.78.11
fax 03/280.42.80 fax 03/280.42.80

150 SECRETARIAAT DER NOTARISSEN VAN BELGIE VZW 150 SECRETARIAT SOCIAL DES NOTAIRES DE BELGIQUE ASBL

Bergstraat 30-32, bus 4, 1000 Brussel, Rue de la Montagne 30-32, boite 4, 1000 Bruxelles,
tel. 02/500.14.11, tél. 02/500.14.11,
fax 02/500.14.14 fax 02/500.14.14

200 UCM – SOCIAAL SECRETARIAAT 200 UCM - SECRETARIAT SOCIAL-


Sociaal secretariaat voor werkgevers VZW Secrétariat Social agréé d’employeurs ASBL

Chaussée de Marche 637 (Nationale 4), PB 38, 5100 Namen, Chaussée de Marche 637 (Nationale 4), BP. 38, 5100 Namur,
tel. 081/32.06.11, tél. 081/32.06.11,
fax 081/30.74.09 fax 081/30.74.09

Bijkantoren : Succursales :

201 Rue de la Balance 37, 5600 Philippeville, 201 Rue de la Balance 37, 5600 Philippeville,
tel. 071/66.61.30, tél. 071/66.61.30,
fax 071/66.68.64 fax 071/66.68.64
67650 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

202 Konrad Adenauerlaan 6, 1200 Brussel, 202 Avenue Konrad Adenauer 6, 1200 Bruxelles,
tel. 02/775.03.80, tél. 02/775.03.80,
fax 02/762.78.64 fax 02/762.78.64

203 Avenue de Bouillon 76, 6800 Libramont, 203 Avenue de Bouillon 76, 6800 Libramont,
tel. 061/23.07.20, tél. 061/23.07.20,
fax 061/23.07.39 fax 061/23.07.39

204 Rue de Clairvaux 40, 1348 Louvain-la-Neuve, 204 Rue de Clairvaux 40, 1348 Louvain-la-Neuve,
Tel. 010/48.99.60, Tél. 010/48.99.60,
Fax 010/48.99.70 Fax 010/48.99.70

205 Chaussée de Binche 101, 7000 Bergen, 205 Chaussée de Binche 101, 7000 Mons,
tel. 065/38.38.11, tél. 065/38.38.11,
fax 065/34.70.07 fax 065/34.70.07

206 Avenue Général Michel 1A, 6000 Charleroi, 206 Avenue Général Michel 1A, 6000 Charleroi,
tel. 071/48.84.00, tél. 071/48.84.00,
fax 071/28.18.69 fax 071/28.18.69

207 Rue Boucqueau 11, 7100 La Louvière, 207 Rue Boucqueau 11, 7100 La Louvière,
tel. 064/21.35.06, tél. 064/21.35.06,
fax 064/27.34.99 fax 064/27.34.99

208 Parc Industriel, zone 2, 208 Parc Industriel, zone 2,


Chemin de Vieille Cour 59, 1400 Nijvel, Chemin de Vieille Cour 59, 1400 Nivelles,
tel. 067/89.32.30, tél. 067/89.32.30,
fax 067/89.32.35 fax 067/89.32.35

209 Place E. de Nekere 5, 7700 Moeskroen, 209 Place E. de Nekere 5, 7700 Mouscron,
tel. 056/85.60.60, tél. 056/85.60.60,
fax 056/33.47.00 fax 056/33.47.00

250 ACERTA – Erkend sociaal secretariaat VZW 250 ACERTA - Secrétariat social agréé ASBL

Samenvoeging van SBB, SH, SFD Samenvoeging van SBB, SH, SFD

Diestsevest 14, 3000 Leuven Diestsevest 14, 3000 Louvain


tel. 016/24.51.29, tél. 016/24.51.29,
fax 016/24.53.50 fax 016/24.53.50

Bijkantoren Succursales :

251 Diksmuidsesteenweg 406, 8800 Roeselare 251 Diksmuidsesteenweg 406, 8800 Roulers
tel. 051/26.08.60, tél. 051/26.08.60,
fax 051/22.26.76 fax 051/22.26.76

252 Vital Decosterstraat 44, 3000 Leuven 252 Vital Decosterstraat 44, 3000 Louvain
tel. 016/24.61.67, tél. 016/24.61.67,
fax 016/24.53.11 fax 016/24.53.11

253 Heizel Esplanade, PB 65, 1020 Brussel 253 Esplanade du Heysel BP 65, 1020 Bruxelles
tel. 02/474.01.00, tél. 02/474.01.00,
fax 02/475.22.71 fax 02/475.22.71

255 Grote Markt 19, 8500 Kortrijk 255 Grote Markt 19, 8500 Courtrai
tel. 056/26.67.57, tel. 056/26.67.57,
fax 056/25.84.51 fax 056/25.84.51

256 Langestraat 21, 8000 Brugge 256 Langestraat 21, 8000 Bruges
tel. 050/33.30.50, tel. 050/33.30.50,
fax 050/34.40.56 fax 050/34.40.56

259 Internationalelaan 55G, 1070 Anderlecht 259 Internationalelaan 55G, 1070 Anderlecht
tel. 02/333.27.27, tel. 02/333.27.27,
fax 02/333.27.26 fax 02/333.27.26

260 Sneeuwbeslaan 20, 2610 Wilrijk 260 Sneeuwbeslaan 20, 2610 Wilrijk
tel. 03/829.24.10, tel. 03/829.24.10,
fax 03/829.24.84 fax 03/829.24.84

261 Gasthuisvest 9, 2500 Lier 261 Gasthuisvest 9, 2500 Lier


tel. 03/491.84.44, tel. 03/491.84.44,
fax 03/488.01.71 fax 03/488.01.71
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67651

262 Van Benedenlaan 73, 2800 Mechelen 262 Van Benedenlaan 73, 2800 Malines
tel. 015/40.42.60, tel. 015/40.42.60,
fax 015/40.42.70 fax 015/40.42.70

263 Patersstraat 100, 2300 Turnhout 263 Patersstraat 100, 2300 Turnhout
tel. 014/40.02.40, tel. 014/40.02.40,
fax 014/40.02.80 fax 014/40.02.80

264 Kunstlaan 16, 3500 Hasselt 264 Kunstlaan 16, 3500 Hasselt
tel. 011/24.95.80, tel. 011/24.95.80,
fax 011/24.95.55 fax 011/24.95.55

265 Opgeëistenlaan 8, bus 101, 9000 Gent 265 Opgeëistenlaan 8, bte 101, 9000 Gand
tel. 09/264.12.50, tel. 09/264.12.50,
fax 09/264.12.79 fax 09/264.12.79

266 Leo De Béthunelaan 104, 9300 Aalst 266 Leo De Béthunelaan 104, 9300 Alost
Tel. 053/71.10.07, Tel. 053/71.10.07,
Fax 053/78.91.90 Fax 053/78.91.90

267 Grote Peperstraat 4, 9100 Sint Niklaas 267 Grote Peperstraat 4, 9100 Saint Nicolas
tel. 03/870.74.90, tel. 03/870.74.90,
fax 03/780.74.58 fax 03/780.74.58

280 SOCIAAL SECRETARIAAT VAN TOURNAISIS VZW 280 SECRETARIAT SOCIAL DU TOURNAISIS ASBL

Quai Sakharov 8, 7500 Doornik, Quai Sakharov 8, 7500 Tournai,


tel. 069/22.17.17, tél. 069/22.17.17,
fax 069/21.14.58 fax 069/21.14.58

290 SOCIAAL SECRETARIAAT VAN DE GEMIDDELDE 290 SECRETARIAT SOCIAL DES CLASSES MOYENNES
KLASSEN VAN DE PROVINCIE VAN LUIK VZW DE LA PROVINCE DE LIEGE ASBL

Boulevard d’Avroy 44, 4000 Luik, Boulevard d’Avroy 44, 4000 Liège,
tel. 04/221.64.00, tél. 04/221.64.00,
fax 04/221.64.15 fax 04/221.64.15

Bijkantoren : Succursales :

291 Rue Hubert Stiernet 8, 4300 Borgworm, 291 Rue Hubert Stiernet 8, 4300 Waremme,
tel. 019/32.29.42, tél. 019/32.29.42,
fax 019/32.86.09 fax 019/32.86.09

292 Rue Jules Cerexhe 30, 4800 Verviers, 292 Rue Jules Cerexhe 30, 4800 Verviers,
tel. 087/22.11.55, tél. 087/22.11.55,
fax 087/22.09.58 fax 087/22.09.58

293 Rue Grégoire Bodart 2, 4500 Hoei, 293 Rue Grégoire Bodart 2, 4500 Huy,
tel. 085/21.36.05, tél. 085/21.36.05,
fax 085/23.58.76 fax 085/23.58.76

300 PARTENA, SOCIAAL SECRETARIAAT VOOR ONDER- 300 PARTENA, SECRETARIAT SOCIAL D’ENTREPRISES ASBL
NEMINGEN VZW

Kartuizerstraat 45, 1000 Brussel, Rue des Chartreux 45, 1000 Bruxelles,
tel. 02/549.32.66, tél. 02/549.32.66,
fax 02/512.56.43 fax 02/512.56.43

Bijkantoren : Succursales :

301 Uitbreidingstraat 180, bus 1B, 2600 Berchem, 301 Uitbreidingstraat 180, bte 1B, 2600 Berchem,
tel. 03/287.69.50, tél. 03/287.69.50,
fax 03/230.57.12 fax 03/230.57.12

302 Square des Conduites d’Eau 13-14, 4020 Luik, 302 Square des Conduites d’Eau 13-14, 4020 Liège,
tel. 04/349.25.00, tél. 04/349.25.00,
fax 04/349.15.03 fax 04/349.15.03

303 Houtmarkt 9D, 8500 Kortrijk, 303 Houtmarkt 9D, 8500 Courtrai,
tel. 056/26.88.30, tél. 056/26.88.30,
fax 056/22.76.52 fax 056/22.76.52

304 Avenue Nothomb 44, 6700 Aarlen, 304 Avenue Nothomb 44, 6700 Arlon,
tel. 063/24.52.70, tél. 063/24.52.70,
fax 063/23.25.43 fax 063/23.25.43
67652 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

305 Rue de la Plaine 11, 6900 Marche-en-Famenne, 305 Rue de la Plaine 11, 6900 Marche-en-Famenne,
tel. 084/32.03.80, tél. 084/32.03.80,
fax 084/31.65.05 fax 084/31.65.05

307 Rue Pépin 1A, 5000 Namen, 307 Rue Pépin 1A, 5000 Namur,
tel. 081/25.36.20, tél. 081/25.36.20,
fax 081/22.06.44 fax 081/22.06.44

308 Thonissenlaan 92, 3500 Hasselt, 308 Thonissenlaan 92, 3500 Hasselt,
tel. 011/26.38.70, tél. 011/26.38.70,
fax 011/24.32.67 fax 011/24.32.67

309 Avenue de Bouillon 1, 6800 Libramont-Chevigny, 309 Avenue de Bouillon 1, 6800 Libramont-Chevigny,
tel. 061/22.90.20, tél. 061/22.90.20,
fax 061/22.26.54 fax 061/22.26.54

310 Boulevard Sainctelette 77, 7000 Bergen, 310 Boulevard Sainctelette 77, 7000 Mons,
tel. 065/40.27.00, tél. 065/40.27.00,
fax 065/36.34.88 fax 065/36.34.88

311 Boulevard Tirou 130, 6000 Charleroi, 311 Boulevard Tirou 130, 6000 Charleroi,
tel. 071/27.87.10, tél. 071/27.87.10,
fax 071/27.87.95 fax 071/27.87.95

312 Place A. Bosch 18, 1300 Waver, 312 Place A. Bosch 18, 1300 Wavre,
tel. 010/23.57.51, tél. 010/23.57.51,
fax 010/22.92.27 fax 010/22.92.27

314 TOC Assesteenweg 65, 1740 Ternat, 314 TOC Assesteenweg 65, 1740 Ternat,
tel. 02/451.20.10, tél. 02/451.20.10,
fax 02/452.24.80 fax 02/452.24.80

315 Meiboom 24, 1500 Halle, 315 Meiboom 24, 1500 Hal,
tel. 02/361.30.43, tél. 02/361.30.43,
fax 02/361.24.70 fax 02/361.24.70

316 Stationlei 1, 1800 Vilvoorde, 316 Stationlei 1, 1800 Vilvorde,


tel. 02/257.20.10, tél. 02/257.20.10,
fax 02/252.07.56 fax 02/252.07.56

331 Avenue Victor Hugo 54B, 1420 Eigenbrakel, 331 Avenue Victor Hugo 54B, 1420 Braine-l’Alleud,
tel. 02/389.08.80, tél. 02/389.08.80,
fax 02/300.19.56 fax 02/300.19.56

332 Rue de Bruxelles 41, 4800 Verviers, 332 Rue de Bruxelles 41, 4800 Verviers,
tel. 087/29.36.80, tél. 087/29.36.80,
fax 087/23.07.81 fax 087/23.07.81

335 Kortrijksepoortstraat 86, 9000 Gent, 335 Kortrijksepoortstraat 86, 9000 Gand,
tel. 09/265.05.20, tél. 09/265.05.20,
fax 09/225.49.95 fax 09/225.49.95

336 Rue Saint-Martin 5, 7500 Doornik, 336 Rue Saint-Martin 5, 7500 Tournai,
tel. 069/45.23.11, tél. 069/45.23.11,
fax 069/45.23.19 fax 069/45.23.19

342 Grand-Rue 1-3, 6460 Chimay, 342 Grand-Rue 1-3, 6460 Chimay,
tel. 060/21.30.46, tél. 060/21.30.46,
fax 060/21.30.49 fax 060/21.30.49

343 Parklaan 233, 9300 Aalst, 343 Parklaan 233, 9300 Alost,
tel. 053/76.80.80, tél. 053/76.80.80,
fax 053/77.38.91 fax 053/77.38.91

345 Houtkaai 16 bus 00/01, 8000 Brugge, 345 Houtkaai 16, bte 00/01, 8000 Bruges,
tel. 050/47.19.17, tél. 050/47.19.17,
fax 050/47.19.19 fax 050/47.19.19

350 Quartum Center 350 Quartum Center


Hutte 79, 4700 Eupen Hutte 79, 4700 Eupen
tel. 087/85.29.09, tél. 087/85.29.09,
fax 087/88.27.69 fax 087/88.27.69
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67653

322 ACERTA SUD - SOCIAAL SECRETARIAAT VZW 322 ACERTA SUD - SECRETARIAT SOCIAL ASBL
Rue Joseph Saintraint 10, 5000 Namen, Rue Joseph Saintraint 10, 5000 Namur,
tel. 081/25.04.55, tél. 081/25.04.55,
fax 081/25.06.20 fax 081/25.06.20

Bijkantoren : Succursales :

320 Avenue Herbofin 1, 6800 Libramont-Chevigny, 320 Avenue Herbofin 1, 6800 Libramont-Chevigny,
tel. 061/22.26.63, tél. 061/22.26.63,
fax 061/22.42.83 fax 061/22.42.83

321 Espace Sud, Esplanade R. Magritte 5, 6010 Couillet, 321 Espace Sud, Esplanade R. Magritte 5, 6010 Couillet,
tel. 071/47.44.62, tél. 071/47.44.62,
fax 071/47.43.72 fax 071/47.43.72

323 Rue André Dumont 5, 1435 Mont-Saint-Guibert, 323 Rue André Dumont 5, 1435 Mont-Saint-Guibert,
tel. 081/25.04.55, tél. 081/25.04.55,
fax 081/22.91.11 fax 081/22.91.11

324 Parc Artisanal 11-13, 4671Blegny-Barchon, 324 Parc Artisanal 11-13, 4671 Blegny-Barchon,
tel. 04/264.48.46, tél. 04/264.48.46,
fax 04/264.58.91 fax 04/264.58.91

325 Rue Charles Quint 25/2, 7700 Moeskroen, 325 Rue Charles Quint 25/2, 7700 Mouscron,
tel. 056/84.29.29, tél. 056/84.29.29,
fax 056/84.29.59 fax 056/84.29.59

327 Boulevard International 55, Unité G, 327 Boulevard International 55, Unité G,
1070 Brussel 1070 Bruxelles
tel. 02/333.27.27, tél. 02/333.27.27,
fax 02/333.27.26 fax 02/333.27.26

370 SOCIAAL SECRETARIAAT LE CAP VZW 370 SECRETARIAT SOCIAL LE CAP


ASBL

Rue du Palais 27, bus 1, 4800 Verviers, Rue du Palais 27, bte 1, 4800 Verviers,
tel. 087/29.10.50, tél. 087/29.10.50,
fax 087/29.10.55 fax 087/29.10.55

500 ARENBERG, SOCIAAL SECRETARIAAT VZW 500 ARENBERG, SECRETARIAT SOCIAL ASBL

Arenbergstraat 24, 2000 Antwerpen, Arenbergstraat 24, 2000 Anvers,


tel. 03/221.02.11, tél. 03/221.02.11,
fax 03/233.77.86 fax 03/233.77.86

510 SOCIAAL BUREAU VZW 510 BUREAU SOCIAL ASBL

Sint-Clarastraat 48, 8000 Brugge, Sint-Clarastraat 48, 8000 Bruges,


tel. 050/47.41.11, tél. 050/47.41.11,
fax 050/47.44.09 fax 050/47.44.09

Bijkantoren : Succursales :

511 Burg. Vandenbogaerdelaan 72, 8870 Izegem, 511 Burg. Vandenbogaerdelaan 72, 8870 Izegem,
tel. 051/30.04.62, tél. 051/30.04.62,
fax 051/31.00.00 fax 051/31.00.00

512 Oude Brusselsestraat 8, 2800 Mechelen, 512 Oude Brusselsestraat 8, 2800 Malines,
tel. 015/41.10.47, tél. 015/41.10.47,
fax 015/43.18.94 fax 015/43.18.94

513 Koningsstraat 75/1, 1000 Brussel, 513 Rue Royale 75/1, 1000 Bruxelles,
tel. 02/250.00.30, tél. 02/250.00.30,
fax 02/223.73.50 fax 02/223.73.50

514 Sint-Jansmolenstraat 11, 8930 Menen, 514 Sint-Jansmolenstraat 11, 8930 Menin,
tel. 056/51.13.98, tél. 056/51.13.98,
fax 056/51.93.60 fax 056/51.93.60

515 Maarschalk Fochlaan 34, 8900 Ieper, 515 Maarschalk Fochlaan 34, 8900 Ypres,
tel. 057/21.83.73, tél. 057/21.83.73,
fax 057/21.76.17 fax 057/21.76.17

516 Burg. Bertenplein 12, 8970 Poperinge, 516 Burg. Bertenplein 12, 8970 Poperinge,
tel. 057/33.32.96, tél. 057/33.32.96,
fax 057/33.47.32 fax 057/33.47.32
67654 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

517 Lange Steenstraat 10, 8500 Kortrijk, 517 Lange Steenstraat 10, 8500 Courtrai,
tel. 056/26.44.54, tél. 056/26.44.54,
fax 056/26.44.61 fax 056/26.44.61

518 Marktstraat 41, 8530 Harelbeke, 518 Marktstraat 41, 8530 Harelbeke,
tel. 056/70.15.91, tél. 056/70.15.91,
fax 056/72.96.48 fax 056/72.96.48

519 De Merodedreef 100, 2260 Westerlo, 519 De Merodedreef 100, 2260 Westerlo,
tel. 014/54.61.34, tél. 014/54.61.34,
fax 014/54.88.99 fax 014/54.88.99

520 Louisastraat 10, 2000 Antwerpen, 520 Louisastraat 10, 2000 Anvers,
tel. 03/213.92.80, tél. 03/213.92.80,
fax 03/234.16.43 fax 03/234.16.43

521 Goossensvest 42, 3300 Tienen, 521 Goossensvest 42, 3300 Tirlemont,
tel. 016/81.24.45, tél. 016/81.24.45,
fax 016/82.09.26 fax 016/82.09.26

522 Duinkerkestraat 17, 8630 Veurne, 522 Duinkerkestraat 17, 8630 Furnes,
tel. 058/31.10.70, tél. 058/31.10.70,
fax 058/31.64.22 fax 058/31.64.22

523 Gasthuisstraat 1, 8600 Diksmuide, 523 Gasthuisstraat 1, 8600 Dixmude,


tel. 051/50.23.54, tél. 051/50.23.54,
fax 051/51.02.35 fax 051/51.02.35

524 Parklaan 136, 2300 Turnhout, 524 Parklaan 136, 2300 Turnhout,
tel. 014/42.17.62, tél. 014/42.17.62,
fax 014/42.19.14 fax 014/42.19.14

525 Deken De Bolaan 1, 8970 Poperinge, 525 Deken De Bolaan 1, 8970 Poperinge,
tel. 057/33.36.20, tél. 057/33.36.20,
fax 057/33.80.99 fax 057/33.80.99

527 Elisabethlaan 141, 8300 Knokke-Heist 1, 527 Elisabethlaan 141, 8300 Knokke-Heist 1,
tel. 050/62.28.28, tél. 050/62.28.28,
fax 050/61.55.74 fax 050/61.55.74

528 Belgiëlaan 52A, 2200 Herentals, 528 Belgiëlaan 52A, 2200 Herentals,
tel. 014/22.37.33, tél. 014/22.37.33,
fax 014/23.18.13 fax 014/23.18.13

529 Diestse vest 82, 3000 Leuven, 529 Diestse vest 82, 3000 Louvain,
tel. 016/22.45.95, tél. 016/22.45.95,
fax 016/22.51.78 fax 016/22.51.78

550 Ottergemse Steenweg 439, 9000 Gent, 550 Ottergemse Steenweg 439, 9000 Gand,
tel. 09/242.83.54, tél. 09/242.83.54,
fax 09/242.83.55 fax 09/242.83.55

551 Dienstengebouw-Transportzone, 551 Dienstengebouw-Transportzone,


Koggestraat 3, 8380 Zeebrugge, Koggestraat 3, 8380 Zeebrugge,
tel. 050/55.29.88, tél. 050/55.29.88,
fax 050/55.04.20 fax 050/55.04.20

553 Diestseweg 63, 2440 Geel, 553 Diestseweg 63, 2440 Geel,
tel. 014/58.00.88, tél. 014/58.00.88,
fax 014/58.38.29 fax 014/58.38.29

554 Tramstraat 10, 8700 Tielt, 554 Tramstraat 10, 8700 Tielt,
tel. 051/40.54.71, tél. 051/40.54.71,
fax 051/40.42.47 fax 051/40.42.47

555 Zuidstraat 18, 8820 Torhout, 555 Zuidstraat 18, 8820 Torhout,
tel. 050/22.08.96, tél. 050/22.08.96,
fax 050/22.05.43 fax 050/22.05.43

556 Rijksweg 9, 2870 Puurs, 556 Rijksweg 9, 2870 Puurs,


tel. 03/866.12.26, tél. 03/866.12.26,
fax 03/866.12.96 fax 03/866.12.96
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67655

557 Kerkplein 25, bus 4, 1930 Zaventem, 557 Kerkplein 25, bte 4, 1930 Zaventem,
tel. 02/725.17.90, tél. 02/725.17.90,
fax 02/725.21.76 fax 02/725.21.76

558 Markt 3, 1730 Asse, 558 Markt 3, 1730 Asse,


tel. 02/453.09.23, tél. 02/453.09.23,
fax 02/453.09.35 fax 02/453.09.35

559 Michel Theysstraat 81, 3290 Diest, 559 Michel Theysstraat 81, 3290 Diest,
tel. 013/31.32.34, tél. 013/31.32.34,
fax 013/32.38.75 fax 013/32.38.75

580 Vanden Eeckhoudtstraat 13, bus 1, 1500 Halle, 580 Vanden Eeckhoudtstraat 13, bte 1, 1500 Hal,
tel. 02/360.31.83, tél. 02/360.31.83,
fax 02/360.17.77 fax 02/360.17.77

581 Lauwestraat 166, 8560 Wevelgem, 581 Lauwestraat 166, 8560 Wevelgem,
tel. 056/41.03.68, tél. 056/41.03.68,
fax 056/41.57.74 fax 056/41.57.74

582 Kruisbogenhofstraat 23-27, 2500 Lier, 582 Kruisbogenhofstraat 23-27, 2500 Lier,
tel. 03/488.43.61, tél. 03/488.43.61,
fax 03/488.49.41 fax 03/488.49.41

583 Jan Breydellaan 107, 8200 Sint-Andries, 583 Jan Breydellaan 107, 8200 Sint-Andries,
tel. 050/47.49.09, tél. 050/47.49.09,
fax 050/47.44.09 fax 050/47.44.09

584 Land van Rodestraat 20, 9050 Gentbrugge, 584 Land van Rodestraat 20, 9050 Gentbrugge,
tel. 09/210.82.13, tél. 09/210.82.13,
fax 09/232.22.79 fax 09/232.22.79

585 Rue du Chample 70/2, 1301 Bierges, 585 Rue du Chample 70/2, 1301 Bierges,
tel. 010/49.50.70, tél. 010/49.50.70,
fax 010/49.50.79 fax 010/49.50.79

586 Rue du Serpont 29A, bus 3, 6800 Libramont, 586 Rue du Serpont 29A, bte 3, 6800 Libramont,
tel. 061/21.03.71, tél. 061/21.03.71,
fax 010/49.50.79 fax 010/49.50.79

587 Parklaan 47, 9300 Aalst, 587 Parklaan 47, 9300 Alost,
tel. 053/60.62.50, tél. 053/60.62.50,
fax 053/60.62.59 fax 053/60.62.59

588 Chaussée de Binche 101B, 7000 Bergen, 588 Chaussée de Binche 101B, 7000 Mons,
tel. 010/49.50.74 tél. 010/49.50.74

540 SODALIS VZW 540 SODALIS ASBL

Wittemolenstraat 45, bus 3, 8200 Sint-Michiels, Wittemolenstraat 45, bte 3, 8200 Sint-Michiels,
tel. 050/34.34.18, tél. 050/34.34.18,
fax 050/34.07.28 fax 050/34.07.28

Bijkantoren : Succursales :

541 Berthelotstraat 163, 1190 Vorst, 541 Rue Berthelot 163, 1190 Forest,
tel. 02/537.86.48, tél. 02/537.86.48,
fax 02/538.85.20 fax 02/538.85.20

542 Stapelhuisstraat 5A, 1020 Brussel, 542 Rue de l’entrepôt 5A, 1020 Brussel,
tel. 02/421.51.90, tél. 02/421.51.90,
fax 02/426.04.07 fax 02/426.04.07

543 Noorderlaan 133, bus 6, 2030 Antwerpen, 543 Noorderlaan 133, bte 6, 2030 Anvers,
tel. 03/542.40.97, tél. 03/542.40.97,
fax 03/542.39.27 fax 03/542.39.27

560 SODISKA, SOCIAAL SECRETARIAAT VOOR WERKGEVERS 560 SODISKA, SOCIAAL SECRETARIAAT VOOR WERKGEVERS
VAN DE BOUWBEDRIJVEN EN ALLERLEI BEROEPEN VZW VAN DE BOUWBEDRIJVEN EN ALLERLEI BEROEPEN VZW

Tramstraat 59, 9052 Zwijnaarde, Tramstraat 59, 9052 Zwijnaarde,


tel. 09/244.45.30, tél. 09/244.45.30,
fax 09/244.45.37 fax 09/244.45.37
67656 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

570 SOFIM OOST-VLAANDEREN VZW 570 SOFIM OOST-VLAANDEREN ASBL


Lange Kruisstraat 7, 9000 Gent, Lange Kruisstraat 7, 9000 Gand,
tel. 09/235.49.11, tél. 09/235.49.11,
fax 09/225.94.13 fax 09/225.94.13
Bijkantoren : Succursales :
571 Knaptandstraat 204, 9100 Sint-Niklaas, 571 Knaptandstraat 204, 9100 Saint -Nicolas,
tel. 03/760.14.50, tél. 03/760.14.50,
fax 03/760.14.51 fax 03/760.14.51
572 Einestraat 26, 9700 Oudenaarde, 572 Einestraat 26, 9700 Audenarde,
tel. 055/23.29.23, tél. 055/23.29.23,
fax 055/23.29.22 fax 055/23.29.22
573 Stationsstraat 17, 9900 Eeklo, 573 Stationsstraat 17, 9900 Eeklo,
tel. 09/377.18.08, tél. 09/377.18.08,
fax 09/377.82.93 fax 09/377.82.93
600 RANDSTAD SOCIAAL SECRETARIAAT VZW 600 RANDSTAD SOCIAAL SECRETARIAAT VZW
Interleuvenlaan 46, 3001 Leuven, Interleuvenlaan 46, 3001 Louvain,
tel. 016/31.92.19, tél. 016/31.92.19,
fax 016/22.95.31 fax 016/22.95.31
Bijkantoren : Succursales :
601 HBP Romeinsesteenweg 564A, 1853 Strombeek, 601 HBP Romeinsesteenweg 564A, 1853 Strombeek,
tel. : 02/255.16.90 tél. 02/255.16.90
602 Gouverneur Roppesingel 13, 3500 Hasselt, 602 Gouverneur Roppesingel 13, 3500 Hasselt,
tel. 011/35.07.55 tél. 011/35.07.55
603 Chaussée de Liège 622, 5100 Jambes, 603 Chaussée de Liège 622, 5100 Jambes,
tel. 081/32.00.02, tél. 081/32.00.02,
fax 081/32.00.29 fax 081/32.00.29
604 Heizel Esplanade, bus 71, 1020 Brussel, 604 Heizel Esplanade, bte 71, 1020 Bruxelles,
tel. 02/474.60.01 tél. 02/474.60.01
610 SOFIM VZW 610 SOFIM VZW
Maastrichtersteenweg 254, 3500 Hasselt, Maastrichtersteenweg 254, 3500 Hasselt,
tel. 011/26.30.30, tél. 011/26.30.30,
fax 011/22.92.50 fax 011/22.92.50
611 geschrapt op 31/03/2007, 611 geschrapt op 31/03/2007,
620 SOCIAAL SECRETARIAAT CEPA VZW 620 SOCIAAL SECRETARIAAT CEPA VZW
Brouwersvliet 33, bus 7, 2000 Antwerpen, Brouwersvliet 33, bte 7, 2000 Anvers,
tel. 03/221.97.11, tél. 03/221.97.11,
fax 03/232.38.26 fax 03/232.38.26
Bijkantoren : Succursales :
621 Monnikenwerve 17-19, 8000 Brugge, 621 Monnikenwerve 17-19, 8000 Bruges,
tel. 050/45.45.00, tél. 050/45.45.00,
fax 050/31.45.96 fax 050/31.45.96
Torhoutsesteenweg 447, 8400 Oostende, 622 Torhoutsesteenweg 447, 8400 Ostende,
tel. 059/55.49.00, tél. 059/55.49.00,
fax 059/51.10.49 fax 059/51.10.49
623 Stationsstraat 57, 9990 Maldegem, 623 Stationsstraat 57, 9990 Maldegem,
tel. 050/71.21.43, tél. 050/71.21.43,
fax 050/71.90.60 fax 050/71.90.60
624 Kastanjelaan 17, bus 1, 9800 Deinze, 624 Kastanjelaan 17, bte 1, 9800 Deinze,
tel. 09/386.50.56, tél. 09/386.50.56,
fax 09/386.50.74 fax 09/386.50.74
625 Wellekensstraat 45, 9300 Aalst, 625 Wellekensstraat 45, 9300 Alost,
tel. 053/73.08.45, tél. 053/73.08.45,
fax 053/73.08.85 fax 053/73.08.85
626 Turnhoutseweg 26, 2381 Ravels-Weelde, 626 Turnhoutseweg 26, 2381 Ravels-Weelde,
tel. 014/65.66.75, tél. 014/65.66.75,
fax 014/65.94.97 fax 014/65.94.97
640 SD VZW 640 SD ASBL
Brouwersvliet 2, 2000 Antwerpen, Brouwersvliet 2, 2000 Anvers,
tel. 03/220.21.11, tél. 03/220.21.11,
fax 03/233.10.42 fax 03/233.10.42
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67657

Bijkantoren : Succursales :
641 Sint-Pietersplein 60A, 9000 Gent, 641 Sint-Pietersplein 60A, 9000 Gand,
tel. 09/264.02.11, tél. 09/264.02.11,
fax 09/264.02.80 fax 09/264.02.80
642 Kennedypark 33A, 8500 Kortrijk, 642 Kennedypark 33A, 8500 Courtrai,
tel. 056/24.18.51, tél. 056/24.18.51,
fax 056/24.18.70 fax 056/24.18.70
643 Witte Molenstraat 64, 8200 Sint-Michiels, 643 Witte Molenstraat 64, 8200 Sint-Michiels,
tel. 050/28.94.11, tél. 050/28.94.11,
fax 050/40.50.99 fax 050/40.50.99
644 Koningstraat 284, 1210 Brussel, 644 Rue Royale 284, 1210 Bruxelles,
tel. 02/209.85.00, tél. 02/209.85.00,
fax 02/209.86.40 fax 02/209.86.40
645 Kuringersteenweg 392, 3511 Hasselt, 645 Kuringersteenweg 392, 3511 Hasselt,
tel. 011/87.02.11, tél. 011/87.02.11,
fax 011/87.02.99 fax 011/87.02.99
646 Quai des Vennes 16, 4020 Luik, 646 Quai des Vennes 16, 4020 Liège,
tel. 04/274.38.00, tél. 04/274.38.00,
fax 04/343.91.70 fax 04/343.91.70
647 Place Rucloux 4, 6000 Charleroi, 647 Place Rucloux 4, 6000 Charleroi,
tel. 071/90.61.00, tél. 071/90.61.00,
fax 071/30.65.73 fax 071/30.65.73
648 Vogelzang 1, bus 1, 2300 Turnhout, 648 Vogelzang 1, bte 1, 2300 Turnhout,
tel. 014/44.35.10, tél. 014/44.35.10,
fax 014/44.35.19 fax 014/44.35.19
649 Onze-Lieve-Vrouwstraat 85, 2800 Mechelen, 649 Onze-Lieve-Vrouwstraat 85, 2800 Malines,
tel. 015/29.23.30, tél. 015/29.23.30,
fax 015/29.23.80 fax 015/29.23.80
650 NATIONALE PATROONSDIENST, SOCIAAL SECRETA- 650 NATIONALE PATROONSDIENST, SOCIAAL SECRETA-
RIAAT VOOR KLEINE EN MIDDELGROTE ONDERNEMIN- RIAAT VOOR KLEINE EN MIDDELGROTE ONDERNEMIN-
GEN V.Z.W GEN V.Z.W
Merksemheidelaan 72, 2170 Merksem, Merksemheidelaan 72, 2170 Merksem,
tel. 03/640.30.10, tél. 03/640.30.10,
fax 03/640.30.15 fax 03/640.30.15
690 SODIRO, SOCIALE DIENST ROESELARE VZW 690 SODIRO, SOCIALE DIENST ROESELARE VZW
Ovenstraat 37, 8800 Roeselare, Ovenstraat 37, 8800 Roulers,
tel. 051/26.90.60, tél. 051/26.90.60,
fax 051/26.90.65 fax 051/26.90.65
710 DIENSTBETOON, SOCIAAL SECRETARIAAT VOOR HET 710 DIENSTBETOON, SOCIAAL SECRETARIAAT VOOR HET
BOUWBEDRIJF EN DE AANVERWANTE VAKKEN, VZW BOUWBEDRIJF EN DE AANVERWANTE VAKKEN VZW
Th. Van Rijswijckplaats 7, bus 1, 2000 Antwerpen, Th. Van Rijswijckplaats 7, bte 1, 2000 Anvers,
tel. 03/203.44.11 en 03/232.95.06, tél. 03/203.44.11 et 03/232.95.06,
fax 03/232.63.75 fax 03/232.63.75
Bijkantoor : Succursale :
711 Zie ESS 990 711 Zie ESS 990
730 SOFIDI, SOCIALE EN FISCALE DIENST VOOR VLAANDE- 730 SOFIDI, SOCIALE EN FISCALE DIENST VOOR VLAANDE-
REN VZW REN VZW
Boelarestraat 11-13, 9500 Geraardsbergen, Boelarestraat 11-13, 9500 Grammont,
tel. 054/41.23.15, tél. 054/41.23.15,
fax 054/41.31.81 fax 054/41.31.81
Bijkantoor : Succursale :
733 Kerkplein 12, 9120 Beveren, 733 Kerkplein 12, 9120 Beveren,
tel. 03/775.70.33, tél. 03/775.70.33,
fax 03/775.20.07 fax 03/775.20.07
740 HULP DER PATROONS, SOCIAAL SECRETARIAAT VZW 740 ASSISTANCE PATRONALE, SECRETARIAT SOCIAL ASBL
Kruidtuinstraat 67-75, bus 1, 1210 Brussel, Rue du Jardin Botanique 67-75, bte 1, 1210 Bruxelles,
tel. 02/217.04.07, tél. 02/217.04.07,
fax 02/217.84.15 fax 02/217.84.15
Bijkantoren : Succursales :
741 Grand-Place 42, 7130 Binche, 741 Grand-Place 42, 7130 Binche,
tel. 064/43.33.60, tél. 064/43.33.60,
fax 064/43.33.69 fax 064/43.33.69
67658 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

742 Gistelsesteenweg 17, 8200 Sint-Andries, 742 Gistelsesteenweg 17, 8200 Sint-Andries,
tel. 050/39.06.17, tél. 050/39.06.17,
fax 050/39.08.40 fax 050/39.08.40
743 E. Beernaertstraat 104, 8400 Oostende, 743 E. Beernaertstraat 104, 8400 Ostende,
tel. 059/50.49.21, tél. 059/50.49.21,
fax 059/80.82.14 fax 059/80.82.14
744 3e Industriezone, Watermolenstraat 18, 744 3e Industriezone, Watermolenstraat 18,
9320 Erembodegem, 9320 Erembodegem,
tel. 053/64.77.11, tél. 053/64.77.11,
fax 053/66.19.00 fax 053/66.19.00
745 Industriepark 3, 9031 Drongen, 745 Industriepark 3, 9031 Drongen,
tel. 09/282.12.11, tél. 09/282.12.11,
fax 09/282.95.93 fax 09/282.95.93
746 Stationsstraat 11, 9600 Ronse, 746 Stationsstraat 11, 9600 Renaix,
tel. 055/20.71.50, tél. 055/20.71.50,
fax 055/20.71.51 fax 055/20.71.51
747 Koningin Astridlaan 185, 9000 Gent, 747 Koningin Astridlaan 185, 9000 Gand,
tel. 09/221.80.21, tél. 09/221.80.21,
fax 09/221.47.14 fax 09/221.47.14
748 Thonissenlaan 56A, 3500 Hasselt, 748 Thonissenlaan 56A, 3500 Hasselt,
tel. 011/27.98.00, tél. 011/27.98.00,
fax 011/27.98.27 fax 011/27.98.27

749 Stationsstraat 41, 9900 Eeklo, 749 Stationsstraat 41, 9900 Eeklo,
tel. 09/218.70.50, tél. 09/218.70.50,
fax 09/378.34.83 fax 09/378.34.83

760 President Kennedypark 31A, 8500 Kortrijk, 760 President Kennedypark 31A, 8500 Courtrai,
tel. 056/26.08.88, tél. 056/26.08.88,
fax 056/26.08.89 fax 056/26.08.89

761 Boulevard d’Avroy 63, 4000 Luik, 761 Boulevard d’Avroy 63, 4000 Liège,
tel. 04/232.84.11, tél. 04/232.84.11,
fax 04/232.84.10 fax 04/232.84.10

762 Frankrijklei 39, 2000 Antwerpen, 762 Frankrijklei 39, 2000 Anvers,
tel. 03/226.88.99, tél. 03/226.88.99,
fax 03/226.59.23 fax 03/226.59.23

763 Parklaan 59, bus 3, 1930 Zaventem, 763 Parklaan 59, bte 3, 1930 Zaventem,
tel. 02/715.71.90, tél. 02/715.71.90,
fax 02/715.71.91 fax 02/715.71.91

765 Rue de Bruxelles 51, 1400 Nijvel, 765 Rue de Bruxelles 51, 1400 Nivelles,
tel. 067/89.21.60, tél. 067/89.21.60,
fax 067/89.21.61 fax 067/89.21.61

766 Maurice Lippensplein 3, 8300 Knokke, 766 Maurice Lippensplein 3, 8300 Knokke,
tel. : 050/47.16.30, tél. : 050/47.16.30,
fax : 050/47.16.31 fax : 050/47.16.31

767 Plezantstraat 161, 9100 Sint-Niklaas, 767 Plezantstraat 161, 9100 Saint-Nicolas,
tel. 03/777.62.71, tél. 03/777.62.71,
fax 03/766.01.18 fax 03/766.01.18

768 Place des Tramways 9/2B, 6000 Charleroi, 768 Place des Tramways 9/2B, 6000 Charleroi,
tel. 071/50.98.35, tel. 071/50.98.35,
fax 071/50.98.38 fax 071/50.98.38

769 Rue du Pont 1, 5000 Namen, 769 Rue du Pont 1, 5000 Namur,
tel. 081/23.45.10, tél. 081/23.45.10,
fax 081/23.45.11 fax 081/23.45.11

750 SODIBE, SOCIALE DIENST VOOR HET BEDRIJFSLEVEN 750 SODIBE, SOCIALE DIENST VOOR HET BEDRIJFSLEVEN
VZW VZW

Lange Lobroekstraat 89-91, 2060 Antwerpen, Lange Lobroekstraat 89-91, 2060 Anvers,
tel. 03/236.68.06, tél. 03/236.68.06,
fax 03/235.43.75 fax 03/235.43.75

790 WIJ HELPEN, SOCIAAL SECRETARIAAT VZW 790 WIJ HELPEN, SOCIAAL SECRETARIAAT VZW

Het Pand 349, 8790 Waregem, Het Pand 349, 8790 Waregem,
tel. 056/60.44.51, tél. 056/60.44.51,
fax 056/60.13.32 fax 056/60.13.32
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67659

800 SOCIAAL SECRETARIAAT VOOR ZELFSTANDIGE ONDER- 800 SOCIAAL SECRETARIAAT VOOR ZELFSTANDIGE ONDER-
NEMERS VZW NEMERS VZW
Wapenplein 10, 8400 Oostende, Wapenplein 10, 8400 Ostende,
tel. 059/55.19.19, tél. 059/55.19.19,
fax 059/55.19.10 fax 059/55.19.10
810 SOCIAAL SECRETARIAAT VOOR HANDEL EN AMBACHT 810 SOCIAAL SECRETARIAAT VOOR HANDEL EN AMBACHT
VZW VZW
Hoogstraat 13, 9000 Gent, Hoogstraat 13, 9000 Gand,
tel. 09/265.95.17, tél. 09/265.95.17,
fax 09/224.43.93 fax 09/224.43.93
Bijkantoor : Succursale :
811 Droesbekeplein 26, 9700 Oudenaarde, 811 Droesbekeplein 26, 9700 Audenarde,
tel. 055/23.73.70, tél. 055/23.73.70,
fax 055/23.73.79 fax 055/ 23.73.79
850 SOCIAAL SECRETARIAAT - SOCIAAL DIENSTBETOON 850 SOCIAAL SECRETARIAAT - SOCIAAL DIENSTBETOON
VOOR WERKGEVERS - SODIWE VZW VOOR WERKGEVERS - SODIWE VZW
Van Benedenlaan 32, 2800 Mechelen, Van Benedenlaan 32, 2800 Malines,
tel. 015/45.12.11, tél. 015/45.12.11,
fax 015/45.12.08 fax 015/45.12.08
Bijkantoren : Succursales :
851 Ternesselei 330/1, 2160 Wommelgem, 851 Ternesselei 330/1, 2160 Wommelgem,
tel. 03/355.13.80, tél. 03/355.13.80,
fax 03/355.13.89 fax 03/355.13.89
853 Half Daghmael 10, bus 1, 3020 Herent, 853 Half Daghmael 10, bte 1, 3020 Herent,
tel. 016/31.99.00, tél. 016/31.99.00,
fax 016/31.99.09 fax 016/31.99.09
854 Jan Mahieustraat 25-27, 8800 Roeselare, 854 Jan Mahieustraat 25-27, 8800 Roulers,
tel. 051/21.18.40, tél. 051/21.18.40,
fax 051/24.39.89 fax 051/24.39.89
860 SOCIAAL SECRETARIAAT CARITAS, « S.S.C. » VZW 860 SOCIAAL SECRETARIAAT CARITAS, « S.S.C. » VZW
Interleuvenlaan 10, Industriepark, 3001 Leuven, Interleuvenlaan 10, Industriepark, 3001 Louvain,
tel. 016/39.95.11, tél. 016/39.95.11,
fax 016/40.03.34 fax 016/40.03.34
870 SOCIAAL SECRETARIAAT SOFIBO - VZW SOC. EN FISCALE 870 SOCIAAL SECRETARIAAT SOFIBO - VZW SOC. EN FISCALE
DIENSTEN DER BOUWBEDRIJVEN EN ANDERE BEROE- DIENSTEN DER BOUWBEDRIJVEN EN ANDERE BEROE-
PEN PEN
Kleine Laan 29, 9100 Sint-Niklaas, Kleine Laan 29, 9100 Saint-Nicolas,
tel. 03/760.15.80, tél. 03/760.15.80,
fax 03/760.15.85 fax 03/760.15.85
880 SOBUMID VZW 880 SOBUMID VZW
Arme Klarenstraat 55, 8800 Roeselare, Arme Klarenstraat 55, 8800 Roulers,
tel. 051/24.84.00, tél. 051/24.84.00,
fax 051/20.20.42 fax 051/20.20.42
910 CENTRUM VOOR LOONBEHEER VZW 910 CENTRUM VOOR LOONBEHEER VZW
Industrieterrein Kolmen 1085, 3570 Alken, Industrieterrein Kolmen 1085, 3570 Alken,
tel. 011/31.23.41, tél. 011/31.23.41,
fax 011/31.45.67 fax 011/31.45.67
920 SSE VZW - SOCIAAL SECRETARIAAT 920 SSE ASBL – SECRETARIAT SOCIAL
Nijverheidsstraat 16, 8760 Meulebeke, Nijverheidsstraat 16, 8760 Meulebeke,
tel. 051/48.01.80, tél. 051/48.01.80,
fax 051/48.01.82 fax 051/48.01.82
Bijkantoren : Succursales :
921 Anspachlaan 111, bus 4, 1000 Brussel, 921 Bld. Anspach 111, bte 4, 1000 Bruxelles,
tel. 02/502.47.52, tél. 02/502.47.52,
fax 02/513.89.54 fax 02/513.89.54
922 L. Pasteurstraat 1, 3920 Lommel, 922 L. Pasteurstraat 1, 3920 Lommel,
tel. 011/53.18.38, tél. 011/53.18.38,
fax 011/60.67.97 fax 011/60.67.97
923 Rue du Palais 56, 4000 Luik 923 Rue du Palais 56, 4000 Liège
tel. 04/223.61.75, tél. 04/223.61.75,
fax 04/223.73.20 fax 04/223.73.20
924 Kolonel Bourgstraat 113, 1140 Brussel 924 Rue Colonel Bourg 113, 1140 Bruxelles
tel. 02/743.04.88, tél. 02/743.04.88,
fax 02/734.26.06 fax 02/734.26.06
67660 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

940 TRASOC VZW 940 TRASOC ASBL


Geschrapt 31/12/2007 Supprimé au 31/12/2007
Bijkantoor : Succursale :
942 Geschrapt 31/12/2007 942 Supprimé au 31/12/2007
950 SALAR VZW 950 SALAR VZW
Turnhoutsebaan 190, 2460 Kasterlee Turnhoutsebaan 190, 2460 Kasterlee
tel. 014/28.23.00, tél. 014/28.23.00,
fax 014/28.24.00 fax 014/28.24.00
960 VZW SOCIAAL SECRETARIAAT VAN DE KUST 960 VZW SOCIAAL SECRETARIAAT VAN DE KUST
Bayauxlaan 12, 8300 Knokke-Heist Bayauxlaan 12, 8300 Knokke-Heist
tel. 050/62.16.16, tél. 050/62.16.16,
fax 050/61.48.66 fax 050/61.48.66
980 VZW HANDEL, DIENSTEN EN INDUSTRIE 980 VZW HANDEL, DIENSTEN EN INDUSTRIE
Arbeidstraat 122, 9300 Aalst Arbeidstraat 122, 9300 Alost
tel. 053/70.70.27, tél. 053/70.70.27,
fax 053/70.71.07 fax 053/70.71.07
Bijkantoor : Succursale :
981 Eedverbondkaai 122A, 9000 Gent 981 Eedverbondkaai 122A, 9000 Gand
tel. 09/244.00.10, tél. 09/244.00.10,
fax 09/244.00.11 fax 09/244.00.11
990 VZW ABANTE 990 VZW ABANTE
Parklaan 44, 2300 Turnhout Parklaan 44, 2300 Turnhout
tel. 014/42.00.71, tel. 014/42.00.71,
fax. 014/42.04.34 fax. 014/42.04.34

GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN

VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE

VLAAMSE OVERHEID

Landbouw en Visserij
[C − 2008/36448]
Bericht houdende vaststelling van het bereiken van het communautair bepaalde
vangstquotum van schol in i.c.e.s.-gebieden VIId,e
Het krachtens Verordening (EG) nr 40/2008 van de Raad van 16 januari 2008 tot vaststelling, voor 2008, van de
vangstmogelijkheden voor sommige visbestanden en groepen visbestanden welke in de wateren van de Gemeenschap
en, voor vaartuigen van de Gemeenschap, in andere wateren met vangstbeperkingen van toepassing zijn, en tot
vaststelling van de bij de visserij in acht te nemen voorschriften, vastgestelde vangstquotum 2008 voor de vissoort schol
(Pleuronectes platessa) in ICES-gebieden VIId,e (PLE/7DE) wordt, rekening gehouden met mogelijke quotaruilen, geacht
volledig te zijn opgebruikt.
Met ingang van de datum volgend op de datum van bekendmaking van dit bericht in het Belgisch Staatsblad is de
visserij op schol in de wateren van de I.C.E.S.-gebieden VIId,e verboden voor alle Belgische vissersvaartuigen alsmede
het aan boord houden, het overladen en het aanlanden van schol gevangen in deze wateren na deze datum.
Brussel, 17 december 2008.
De Secretaris-generaal van het Departement Landbouw en Visserij,
J. VAN LIEFFERINGE

BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST — REGION DE BRUXELLES-CAPITALE

GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE


VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[2008/31636] [2008/31636]
Sluiting « Séniorie Les Héliotropes » Fermeture Séniorie Les Héliotropes
De « Seniorie Les Héliotropes », gelegen Van Kalkstraat 30-32, te Le 26 novembre 2008, la Séniorie Les Héliotropes, située rue Van
1080 Brussel werd op 26 november 2008 om redenen van uiterst Kalk 30-32, à 1080 Bruxelles, a été fermée définitivement, pour des
dringende noodzakelijkheid inzake volksgezondheid en veiligheid raisons d’extrême urgence de santé publique et de sécurité.
definitief gesloten.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67661

WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN Tout renseignement complémentaire peut être obtenu auprès de la


Faculté de médecine : Mme Anne Michel - tél. : +32 4 366 42 91 -
EN VERSCHILLENDE BERICHTEN [Link]@[Link]

Le candidat retenu sera :


PUBLICATIONS LEGALES
- soit désigné à terme sans que la durée du terme ou des termes
ET AVIS DIVERS cumulés ne puisse dépasser cinq ans et à l’issue duquel (desquels) une
nomination définitive pourra être envisagée;

- soit nommé à titre définitif.


UNIVERSITE DE LIEGE
Les barèmes et leurs modalités d’application sont disponibles
auprès de l’administration des ressources humaines de
Charges à conférer l’Université : Mme Ludivine Depas – tél. : +32 4 366 52 04 –
[Link]@[Link]
A la Faculté de médecine :
Les candidats sont priés de faire parvenir, par envoi recommandé, à
Une charge à temps plein, attachée au Département des sciences
M. le Recteur de l’Université de Liège, place du 20 Août 7, 4000 Liège,
cliniques, dans le domaine de l’oncologie médicale incluant des acti-
pour le 31 janvier 2009 :
vités d’enseignement pour un maximum de 250 heures, y compris des
séminaires et des travaux pratiques, auxquelles il faut ajouter l’organi-
- leur requête assortie d’un curriculum vitae complet rédigé en
sation et la supervision des stages cliniques, des activités de recherche
double exemplaire;
dans le domaine et des services à la Communauté.
Le contrat d’enseignement du candidat retenu comprendra notam- - un exemplaire de leurs publications.
ment et obligatoirement, les enseignements suivants : (80815)
- Pathologies hématopoïétiques et oncologiques (Master 1 en méde-
cine – en cotitularité).
- Stages - Médecine interne - Oncologie médicale (Master 3 et 4 en
médecine). A la Faculté des sciences :

Il sera proposé au conseil d’administration du CHU que la direction Une charge à temps plein, rattachée au département de Géographie,
du service hospitalo-universitaire correspondant soit confiée au dans le domaine de la ″Géographie économique″, incluant des activités
candidat retenu. d’enseignement pour un maximum de 250 heures, y compris les
travaux pratiques, le développement de travaux de recherche dans le
Tout renseignement complémentaire peut être obtenu auprès de la domaine précité, ainsi que des services à la communauté.
Faculté de médecine : Mme Anne Michel - tél. : +32 4 366 42 91 -
[Link]@[Link] Le candidat sera à la base un géographe et démontrera des compé-
Le candidat retenu sera : tences en pédagogie et une expérience de recherche reconnue dans le
domaine de l’aménagement et du développement territorial avec des
- soit désigné à terme sans que la durée du terme ou des termes thèmes tels que : planification urbaine et régionale (intelligence terri-
cumulés ne puisse dépasser cinq ans et à l’issue duquel (desquels) une toriale, analyse socio-économique des territoires), dynamiques
nomination définitive pourra être envisagée; urbaines, gestion et développement des communautés locales, etc.
- soit nommé à titre définitif.
Le candidat devra également démontrer une expertise dans un des
Les barèmes et leurs modalités d’application sont disponibles auprès domaines suivants :
de l’administration des ressources humaines de l’Université :
Mme Ludivine Depas - tél. : +32 4 366 52 04 - [Link]@[Link] 1) orientation « immobilier - foncier » : analyse des systèmes cadas-
traux (fonciers et économiques, 2D et 3D, etc.), étude géo-économique
Les candidats sont priés de faire parvenir, par envoi recommandé, à de l’immobilier, rôles de l’immobilier (sol et sur-sol) en tant que
M. le recteur de l’Université de Liège, place du 20 Août 7, 4000 Liège, données géographiques de référence. Cette orientation pourrait
pour le 31 janvier 2009 : conduire à de nombreux développements, tant académiques (formation
- leur requête assortie d’un curriculum vitae complet rédigé en continuée par exemple) qu’appliqués, en synergie avec l’expertise
double exemplaire; reconnue à l’ULg dans le domaine de la géométrologie;

- un exemplaire de leurs publications. 2) orientation « géo-marketing » : localisation des activités, modéli-


(80814) sation spatiale (localisation, desserte, aires d’influence,...), géo-
référencement par adresses, etc. La complémentarité assurée à Liège
avec la géomatique (analyse spatiale, SIG et systèmes de positionne-
ment) donnerait un poids et une originalité certaine à une telle
Une charge à temps plein, attachée au Département des sciences orientation si elle était développée dans le Département de Géographie.
cliniques, dans le domaine de l’hématologie clinique incluant des acti- C’est en plus un des domaines dans lequel travaille le SEGEFA depuis
vités d’enseignement pour un maximum de 250 heures, y compris des plus de 20 ans;
séminaires et des travaux pratiques, auxquelles il faut ajouter l’organi-
sation et la supervision des stages cliniques, des activités de recherche 3) orientation « transport » : modélisation de l’accessibilité et des
dans le domaine et des services à la Communauté. circulations, modélisation espace-temps, objets géographiques dynami-
Le contrat d’enseignement du candidat retenu comprendra notam- ques, relations entre transports et environnement, etc. L’orientation est
ment et obligatoirement, les enseignements suivants : vaste et transversale, et peut recouper la plupart des thématiques de
recherche du département de géographie (dont les principales sont
- Pathologies hématopoïétiques et oncologiques (Master 1 en méde- l’analyse spatiale, le positionnement par satellite,...). Elle devrait
cine – en cotitularité) s’inscrire aussi en complémentarité avec le pôle « Transport » et la
- Stages - Médecine interne - Hématologie (Master 3 et 4 en méde- Commission d’Etudes et de Gestion de la Mobilité et de l’Urbanisme
cine) (« CEMUL ») de l’Institution.

Il sera proposé au conseil d’administration du CHU que la direction Tout renseignement complémentaire peut être obtenu auprès de la
du service hospitalo-universitaire correspondant soit confiée au Faculté des sciences : Mme Françoise Motte - tél. : +32 4 366 36 52 –
candidat retenu. [Link]@[Link]
67662 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Le candidat retenu sera : UNIVERSITEIT GENT

- soit désigné à terme sans que la durée du terme ou des termes


cumulés ne puisse dépasser cinq ans et à l’issue duquel (desquels) une Vacatures
nomination définitive pourra être envisagée; (zie [Link]
Assisterend academisch personeel
- soit nommé à titre définitif.

Les barèmes et leurs modalités d’application sont disponibles Bij de Faculteit farmaceutische wetenschappen is volgend mandaat
auprès de l’administration des ressources humaines de te begeven : het betreft een tijdelijke aanstelling voor een termijn van
l’Université : Mme Ludivine Depas – tél. : +32 4 366 52 04 – drie jaar die éénmaal hernieuwbaar is.
[Link]@[Link] FW03
Les candidats sont priés de faire parvenir, par envoi recommandé, à een betrekking van voltijds doctor-assistent bij de vakgroep Bio-
M. le Recteur de l’Université de Liège, place du 20 Août 7, 4000 Liège, analyse (tel. : 09-264 81 34) — salaris à 100 % : min. S 29.069,73 —
pour le 31 janvier 2009 : max. 45.317,25 (thans uitbetaald à 148,59 %).

- leur requête assortie d’un curriculum vitae complet rédigé en Profiel van de kandidaat :
double exemplaire; — diploma apotheker;
- un exemplaire de leurs publications. — diploma van doctor in de farmaceutische wetenschappen (aan de
(80816) diplomavoorwaarden moet voldaan zijn op datum van aanstelling);
— hoogstaand wetenschappelijk onderzoek hebben verricht in het
vakgebied residuen- en contaminantenanalyse, wat onder meer blijkt
uit onderzoeksoutput in internationale publicaties met leescomité;
Une charge à temps plein, rattachée au département de Géographie, — actief deelgenomen hebben aan internationale en nationale bijeen-
dans le domaine de la ″Géomorphologie″, incluant des activités d’ensei- komsten die relevant zijn voor het vakgebied;
gnement pour un maximum de 250 heures, y compris les travaux
pratiques, le développement de travaux de recherche dans le domaine — ervaring hebben in de werking, de mogelijkheden en het onder-
précité, ainsi que des services à la communauté. houd van chromatografische en massaspectrometrische apparatuur;
— ervaring hebben op het vlak van kwaliteitsystemen van labora-
Le candidat sera un géomorphologue de formation avec une large toria (EN 17025) is een pluspunt;
expérience de terrain, suffisante pour pouvoir satisfaire au profil
suivant : — ervaring en uitgesproken interesse hebben voor begeleiding van
studenten voor de masterproef en scripties.
Il devra faire preuve d’une compétence avérée dans le domaine de la
modélisation numérique des processus géomorphologiques interdé- Inhoud van de functie :
pendants selon une approche « top-down », par exemple des recher- — verrichten van wetenschappelijk onderzoek m.b.t. residuen- en
ches embrassant des thèmes assez vastes tels les interactions entre le contaminantenanalyse;
climat, les processus de surface et la tectonique.
— medewerking aan het onderwijs van de vakgroep dat verband
L’approche qualitative et quantitative des processus géomorphologi- houdt met levensmiddelenanalyse (academische en voortgezette acade-
ques, de même que les techniques d’acquisition, de gestion et de mische opleidingen);
traitement des données associées à ces processus (par exemple télédé- — begeleiden van doctoraatsstudenten;
tection, SIG, méthodes numériques), doivent également être familières
au candidat. — ondersteunen van de wetenschappelijke dienstverlening;

Le candidat devra démontrer son aptitude à développer une — minimum 70 % van de tijd dient aan wetenschappelijk onderzoek
recherche originale et personnelle. Il sera aussi capable de s’intégrer besteed te worden.
dans les recherches menées au sein de l’Unité de Géographie Physique De kandidaturen, met curriculum vitae en een afschrift van het
et Quaternaire plus spécifiquement (UGPQ) et des autres unités du vereist diploma moeten per aangetekend schrijven ingediend worden
Département de Géographie. bij de directie personeel en organisatie van de Universiteit Gent,
Sint-Pietersnieuwstraat 25, 9000 Gent, uiterlijk op 5 januari 2009.
Tout renseignement complémentaire peut être obtenu auprès de la (80821)
Faculté des sciences : Mme Françoise Motte - tél. : +32 4 366 36 52 –
[Link]@[Link]

Le candidat retenu sera : Wet van 29 maart 1962 (artikelen 9 en 21)


Loi du 29 mars 1962 (articles 9 et 21)
- soit désigné à terme sans que la durée du terme ou des termes
cumulés ne puisse dépasser cinq ans et à l’issue duquel (desquels) une
nomination définitive pourra être envisagée;
Commune de Woluwe-Saint-Pierre
- soit nommé à titre définitif.

Les barèmes et leurs modalités d’application sont disponibles Avis d’enquête publique
auprès de l’administration des ressources humaines de PPAS Ia, Ib, III/2, III/3, III/4, III/8, III/9, III/10, III/11, III/12, V/1
l’Université : Mme Ludivine Depas – tél. : +32 4 366 52 04 – Abrogations
[Link]@[Link]
En application de l’article 59 du Code bruxellois de l’Aménagement
Les candidats sont priés de faire parvenir, par envoi recommandé, à du Territoire, le Collège des bourgmestre et échevins fait connaître que
M. le Recteur de l’Université de Liège, place du 20 Août 7, 4000 Liège, sont soumises à enquête publique les abrogations des Plans Particuliers
pour le 31 janvier 2009 : d’Affectation du Sol nos Ia, Ib, III/2, III/3, III/4, III/8, III/9, III/10,
III/11, III/12, V/1 délimités par les artères suivantes :
- leur requête assortie d’un curriculum vitae complet rédigé en PPAS Ia : Tervueren, Vandendriessche, Collège Saint-Michel,
double exemplaire; Tervueren, Gribaumont, Cambre, Duc
- un exemplaire de leurs publications. PPAS Ib : Devroye, Vandendriessche, de Longueville, Volontaires,
(80817) limite avec la commune Etterbeek, Liétart, Collège Saint-Michel
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67663

PPAS III/2 : Bemel, Géraniums, Camélias, Quiétude, Frères Legrain, Technische inlichtingen of uitleg kunnen op de dienst Stedenbouw
Nivelles worden verkregen tijdens dezelfde uren.
PPAS III/3 : Atlantique, Eglantines, Eperviers, Chant d’Oiseau, Fran- Opmerkingen en klachten kunnen ten laatste op 4 februari 2009
ciscains, Henrard, Hilaire schriftelijk overgemaakt worden aan het college van burgemeester en
PPAS III/4 : Nivelles, Mouron, les Frères Legrain, Eglantines, Eper- schepenen, Charles Thielemanslaan 93, 1150 Brussel.
viers Iedereen kan, binnen de termijn van het openbaar onderzoek, vragen
PPAS III/8 : Nivelles, Eglantines, Eperviers om door de Overlegcommissie gehoord te worden.
PPAS III/9 : Eperviers Sint-Pieters-Woluwe, 12 december 2008.
(45883)
PPAS III/10 : Bemel, Volontaires, Géraniums, Oiseau Bleu, Europe,
Frères Legrain
PPAS III/11 : Frères Legrain (pour partie), Nivelles, Eléonore Decreet van 18 mei 1999
houdende organisatie van de ruimtelijke ordening
PPAS III/12 : Frères Legrain, Cattleyas, Eléonore, Nivelles, Mimosas
PPAS V/1 : Souverain, Tervueren, Parmentier
Gemeente Laakdal
du 22 décembre 2008 au 4 février 2009
Les documents peuvent être consultés au service de l’Urbanisme de Ontwerp RUP « Zonevreemde bedrijven in Laakdal »
l’Administration communale, au 2e étage, tous les jours ouvrables de 9
à 12 heures, et les jeudis soir de 16 à 20 heures. Openbaar onderzoek
Des renseignements ou explications techniques peuvent être fournis
au service de l’Urbanisme durant ce même horaire. Het college van burgemeester en schepenen van de gemeente
Laakdal brengt ter kennis dat het ontwerp ruimtelijk uitvoeringsplan
Les observations et réclamations sont à adresser par écrit au collège « Zonevreemde bedrijven in Laakdal », ter inzage ligt van het publiek
des bourgmestre et échevins, avenue Charles Thielemans 93, à vanaf 22 december 2008 tot en met 19 februari 2009. Deze bekendma-
1150 Bruxelles, au plus tard le 4 février 2009. king gebeurt overeenkomstig artikel 49 van het decreet van 18 mei 1999
Toute personne peut, dans le délai de l’enquête publique, demander houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals gewijzigd.
à être entendue par la Commission de concertation. Inzage van het ontwerp kan genomen worden te Laakdal bij het
Woluwe-Saint-Pierre, le 12 décembre 2008. gemeentebestuur, Kerkstraat 21, op de dienst ruimtelijke ordening,
(45883) tijdens de openingsuren zoals hieronder vermeld :
ma. : van 9 tot 12 uur, en van 14 tot 16 uur, en van 18 tot 20 uur;
Gemeente Sint-Pieters-Woluwe di., don. en vrij. : van 9 tot 12 uur;
woe. : van 9 tot 12 uur, en van 14 tot 16 uur.
Bericht van openbaar onderzoek
BBP Ia, Ib, III/2, III/3, III/4, III/8, III/9, III/10, III/11, III/12, V/1 Eventuele bezwaren of opmerkingen moeten schriftelijk ter kennis
Opheffingen gebracht worden aan de Gemeentelijke Commissie voor Ruimtelijke
Ordening (Gecoro), Kerkstraat 21, 2430 Laakdal, Zij moeten er
In toepassing van artikel 59 van het Brusselse Wetboek van Ruimte- toekomen uiterlijk op 19 februari 2009.
lijke Ordening, brengt het college van burgemeester en schepenen ter (45889)
kennis dat aan een openbaar onderzoek wordt onderworpen de ophef-
fingen van de bijzondere bestemmingsplannen nrs. Ia, Ib, III/2, III/3,
III/4, III/8, III/9, III/10, III/11, III/12, V/1 begrensd door de volgende
verkeerswegen :
BBP Ia : Tervuren, Vandendriessche, Sint-Michielscollege, Tervuren, Aankondigingen − Annonces
Gribaumontlaan, Ter Kameren, Hertog
BBP Ib : Devroye, Vandendriessche, de Longueville, Vrijwilligers,
grens met de gemeente Etterbeek, Liétart, Sint-Michielscollege
VENNOOTSCHAPPEN − SOCIETES
BBP III/2 : Bemel, Geranium, Kamelia, Gerustheid, Gebroeders
Legrain, Nijvelse
BBPP III/3 : Atlantische Oceaan, Eglantieren, Sperwer, Vogelzang,
Pubstone, société anonyme,
Franciscanen, Henrard, Hilarius
boulevard de la Woluwe 58, à Woluwe-Saint-Lambert (1200 Bruxelles)
BBP III/4 : Nijvelse, Murik, Gebroeders Legrain, Eglantieren,
Sperwer Numéro d’entreprise 0405.819.096 - RPM Bruxelles
BBP III/8 : Nijvelse, Eglantieren, Sperwer
BBP III/9 : Sperwer Les actionnaires sont invités à assister à l’assemblée générale extra-
ordinaire, qui aura lieu au siège social, boulevard de la Woluwe 58, à
BBP III/10 : Bemel, Vrijwilligers, Geranium, Blauwe Vogel, Europa, Woluwe-Saint-Lambert (1200 Bruxelles) le lundi 12 janvier 2009, à
Gebroeders Legrain 14 heures, pour statuer sur l’ordre du jour suivant :
BBP III/11 : Gebroeders Legrain (deel), Nijvelse, Eleonore A. Modification des statuts
BBP III/12 : Gebroeders Legrain, Cattleya, Eleonore, Nijvelse,
Mimosas Article 6 : proposition d’en coordonner le texte en suite de l’acquisi-
tion par Pubstone Group SA, actionnaire anciennement dénommée
BBP V/1 : Vorst, Tervuren, Parmentiervan 22 december 2008 tot Express Properties, d’actions B et C portant sa participation à un million
4 februari 2009 cinq cent quatre-vingt-un mille huit cent trente (1.581.830) actions
formant la classe A à la date du 27 novembre 2008, et de la signature à
De documenten liggen ter inzage op de dienst Stedenbouw van het cette même date d’un nouveau pacte d’actionnaires par Pubstone
gemeentebestuur, 2e verdieping, alle werkdagen van 9 tot 12 uur en op Group (0878.010.643 RPM Bruxelles) et InBev Belgium (0433.666.709
donderdag van 16 tot 20 uur. RPM Bruxelles).
67664 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Article 9, alinéa 9.1.1. et article 24, alinéa 24.6.1. : proposition d’en zonder uitstel de documenten vermeld in artikel 535 van het Wetboek
supprimer les mots faisant l’objet d’une mise entre parenthèses, à savoir van vennootschappen ontvangen. Deze documenten zullen ter beschik-
« (à l’exclusion d’une fusion de la société avec Express Properties, dans king zijn op de maatschappelijke zetel voor de aandeelhouders die de
les circonstances exposées dans l’article 12.3.3 du Pacte d’action- toelatingsformaliteiten hebben vervuld na voormeld termijn.
naires) ». (45764)
Article 11, alinéas 11.6.2. et 11.6.3 : proposition d’en remplacer les
dispositions respectives par les suivantes : « 11.6.2. la conclusion ou le
renouvellement de contrats de prêt (sous réserve des exceptions RealDolmen, naamloze vennootschap,
prévues à l’article 7.3.2 (iv) du Pacte d’actionnaires) et la création, A. Vaucampslaan 42, 1654 Huizingen
l’octroi ou le renouvellement de garanties sur les Immeubles Loués (tels BTW BE/RPR 0429.037.235 Brussel (België)
que définis dans le Pacte d’actionnaires); » « 11.6.3. les décisions visées
aux articles 7.3.2. (ii), (iii) et (v) du Pacte d’actionnaires. »
Oproeping voor de buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders
Remplacement, partout où ils figurent, des mots « Express Proper- te houden op 20 januari 2009, om 16 uur
ties » par les mots « Pubstone Group ».
B. Pouvoirs à prévoir en vue d’exécution des décisions prises. De raad van bestuur van Real Dolmen NV heeft de eer u uit te
nodigen voor een buitengewone algemene vergadering van aandeel-
Les propriétaires d’actions doivent, au plus tard le mercredi houders van de vennootschap, die zal worden gehouden op de
7 janvier 2009, notifier le conseil d’administration (à l’attn. de maatschappelijke zetel van de vennootschap, te 1654 Huizingen,
Mme Christel Bultinck (secrétariat)) leur intention d’assister à A. Vaucampslaan 42, op 20 januari 2009, om 16 uur.
l’assemblée par lettre ordinaire, fax ou courriel
(shareholders@[Link]). Les actionnaires qui ont effectué les Indien de algemene vergadering van 20 januari 2009 niet geldig zou
formalités pour être admis à l’assemblée générale Extraordinaire au kunnen beraadslagen en besluiten, zal een tweede vergadering bijeen-
plus tard sept jours avant la tenue de celle-ci, soit le lundi 5 janvier 2009, komen op dezelfde plaats op 10 februari 2009, om 16 uur, teneinde over
recevront sans délai les documents visés à l’article 535 du Code des dezelfde agenda te beraadslagen en te besluiten.
sociétés. Ces documents seront mis à disposition, au siège social, des De agenda en voorstellen van besluit van deze buitengewone alge-
actionnaires qui auront effectué les formalités susdites après cette date. mene vergadering zijn als volgt :
(45764)
1. Kennisneming en bespreking door de aandeelhouders van het
verslag van de raad van bestuur, voor zover nodig opgesteld overeen-
komstig artikel 560 van het Wetboek van vennootschappen, met betrek-
Pubstone, naamloze vennootschap, king tot de wijziging van rechten verbonden aan effecten van een
Woluwelaan 58, te Sint-Lambrechts-Woluwe (1200 Brussel) bepaalde soort.
Ondernemingsnummer 0405.819.096 - RPR Brussel 2. Consolidatie van de bestaande aandelen van de vennootschap
waarbij honderd (100) bestaande aandelen recht geven op één (1) nieuw
aandeel van de vennootschap.
De aandeelhouders worden uitgenodigd op de buitengewone alge-
mene vergadering, die zal plaatsvinden op de maatschappelijke zetel Voorstel van besluit :
te 1200 Brussel, Woluwelaan 58, op maandag 12 januari 2009, om
De algemene vergadering besluit om de bestaande aandelen te
14 uur, om te beslissen over volgende agenda :
consolideren, onder de modaliteiten en met ingang vanaf de datum
A. Statutaire wijzigingen bepaald door de raad van bestuur van de vennootschap (de “Datum
van Aandelenconsolidatie”), zodat honderd (100) bestaande aandelen
Artikel 6 : voorstel om de tekst van de statuten te coördineren van de vennootschap (de “onderaandelen”) recht zullen geven op één
tengevolge van de aankoop door Pubstone Group NV, aandeelhouder (1) aandeel van de vennootschap.
voorheen Express Properties genoemd, van aandelen B en C om zo haar
deelneming te brengen op één miljoen vijfhonderdeenentachtigduizend Vanaf de Datum van Aandelenconsolidatie zal het kapitaal vertegen-
achthonderd dertig aandelen die de klasse A vormen op datum van woordigd worden door aandelen, zonder vermelding van waarde, die
27 november 2008, en van de ondertekening op dezelfde dag van een ieder een gelijke waarde van het kapitaal vertegenwoordigen. Hier-
nieuwe aandeelhoudersovereenkomst door Pubstone Group naast zullen er onderaandelen bestaan die, in voldoende aantal
(0878.010.643 RPR Brussel) en InBev Belgium (0433.666.709 verenigd, dezelfde rechten geven als het aandeel.
RPR Brussel) Voormelde combinatie van honderd (100) aandelen van de vennoot-
Artikel 9, alinea 9.1.1. en artikel 24, alinea 24.6.1. : voorstel om de schap zal, onder dezelfde voorwaarden en vanaf dezelfde Datum van
woorden tussen aanhalingstekens te schrappen, meer bepaald « (met Aandelenconsolidatie resulteren in de aanpassing van het aantal
uitzondering van een fusie van de vennootschap met Express Proper- aandelen dat dient te worden uitgegeven naar aanleiding van de
ties, in de omstandigheden uiteengezet in artikel 12.3.3. van de uitoefening van de warrants, uitgegeven door de vennootschap, die op
aandeelhoudersovereenkomst) ». de Datum van Aandelenconsolidatie niet zijn uitgeoefend, vervallen,
verstreken of anderszins zonder waarde zijn geworden conform de
Artikel 11, alinea’s 11.6.2. en 11.6.3 : voorstel om de respectievelijke bepalingen van het relevante Warrantenplan, zodat de houder van deze
bepalingen te vervangen door de volgenden : « 11.6.2. het sluiten of het warrants, met ingang vanaf de Datum van Aandelenconsolidatie, bij
vernieuwen van leningen (onder voorbehoud van de uitzonderingen uitoefening ervan, het recht zal hebben op het aantal nieuwe aandelen
voorzien in artikel 7.3.2. (iv) van de aandeelhoudersovereenkomst) en waarvan deze eigenaar zou zijn of waarop deze gerechtigd zou zijn
het geven, het toekennen of het vernieuwen van de garanties op de indien de betrokken warrant(s) vlak voor de Datum van Aandelen-
verhuurde gebouwen (zoals bepaald in de aandeelhoudersovereen- consolidatie zouden zijn uitgeoefend. Voor het overige blijven de
komst); », « 11.6.3. de beslissingen vermeld in de artikels 7.3.2. (ii), (iii) uitgiftevoorwaarden van de door de vennootschap uitgegeven
en (v) van de aandeelhoudersovereenkomst. ». warrants onveranderd en onverminderd van kracht.
Het vervangen, overal waar deze vermeld worden, van de woorden 3. Volmacht aan de raad van bestuur tot uitvoering van de aandelen-
« Express Properties » door de woorden « Pubstone Group ». consolidatie.
B. Volmachten te voorzien om de genomen beslissingen uit te voeren. Voorstel van besluit :
De houders van aandelen dienen hun intentie om deel te nemen aan De algemene vergadering besluit tot verlening aan de raad van
de algemene vergadering mede te delen aan de raad van bestuur (t.a.v. bestuur van de vennootschap van een volmacht tot bepaling van de
Mevr. Christel Bultinck - secretariaat) door middel van een gewone Datum van Aandelenconsolidatie, alsook van alle andere voorwaarden
brief, fax of e-mail (shareholders@[Link]), en dit uiterlijk op en modaliteiten die verband houden met de consolidatie van de
7 januari 2009. De aandeelhouders die de toelatingsformaliteiten tot de aandelen, in het bijzonder maar niet beperkt tot de bepaling van de
buitengewone algemene vergadering hebben vervuld, ten laatste zeven uitvoeringsmodaliteiten, de verrichting van de aantekening in het
dagen vóór deze vergadering, zijnde maandag 5 januari 2009, zal aandelenregister en het register van warranthouders, de coördinatie en
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67665

implementatie van de aandelenconsolidatie met Euroclear, de toezicht- 6. Benoeming commissaris


houdende instanties en Euronext Brussels, in het algemeen, het stellen
van alle noodzakelijke of nuttige handelingen voor het vervullen van Voorstel van besluit :
onderhavige volmacht en het ondertekenen van alle akten, notulen,
kennisgevingen, instrumenten, certificaten, verzoeken, mandaten en Mede gelet op de tussengekomen wijziging van het boekjaar beves-
andere documenten die daarmee verband houden. tigt de algemene vergadering bij dezen de benoeming van Deloitte
Bedrijfsrevisoren BV o.v.v.e. CVBA, een burgerlijke vennootschap in de
4. Machtiging tot verwerving, vernietiging en overdracht van eigen vorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijk-
aandelen in het kader van de aandelenconsolidatie. heid naar Belgisch recht, met maatschappelijke zetel te Louizalaan 240,
Voorstel van besluit : 1050 Brussel, vertegenwoordigd door de heer William Blomme, te
benoemen als commissaris voor een mandaat van drie jaar dat ingaat
In het kader van en met het oog op de voltrekking van de aandelen- op 1 januari 2008 en aldus een einde zal nemen na de goedkeuring van
consolidatie, beslist de algemene vergadering om de raad van bestuur, de jaarrekeningen met betrekking tot het boekjaar eindigend per
voor zover nodig, te machtigen eigen aandelen te verwerven om de 31 maart 2010.
onderaandelen, die naar aanleiding van de aandelenconsolidatie
ontstaan, te verwerven met het oog op hun omruiling en/of hun Met ingang van het boekjaar startend op 1 april 2008 wordt Deloitte
vernietiging en/of hun overdracht, zoals de raad van bestuur naar Bedrijfsrevisoren voor de uitoefening van zijn mandaat vertegenwoor-
eigen goeddunken zou komen te beslissen. Derhalve verleent de digd door de heren William Blomme en Gert Vanhees.
algemene vergadering aan de raad van bestuur van de vennootschap
(onverminderd enige wettelijke en/of statutaire bevoegdheid van de 7. Volmacht voor de coördinatie van de statuten
raad van bestuur van de vennootschap dienaangaande) een volmacht
om : Voorstel van besluit :
Met inachtneming van artikel 620 van het Wetboek van vennoot- De vergadering verleent een bijzondere volmacht aan de gedelegeerd
schappen met het oog op de verwezenlijking van de bestuurder, met mogelijkheid van indeplaatsstelling, om de gecoördi-
aandelenconsolidatie, (i) gedurende een periode van vijf (5) jaar te neerde tekst van de statuten van de vennootschap op te stellen, te
rekenen vanaf de datum van deze buitengewone algemene vergade- ondertekenen en neer te leggen op de griffie van de bevoegde Recht-
ring, rechtstreeks of door tussenkomst van een persoon die handelt in bank van Koophandel, overeenkomstig de wettelijke bepalingen
eigen naam maar voor rekening van de vennootschap, een aantal terzake.
onderaandelen van de vennootschap te verkrijgen waarvan de fractie-
waarde niet hoger is dan twintig procent (20 %) van het geplaatste 8. Machtiging om de registers aan te passen, inschrijving van de
kapitaal, door aankoop of ruil, tegen een minimumprijs per onderaan- Vennootschap in het rechtspersonenregister-Kruispuntbank van Onder-
deel die overstemt met de laagste van de laatste twintig (20) slotkoersen nemingen en de BTW-administratie aan te passen
voorafgaand aan de dag van verwerving van eigen onderaandelen
verminderd met twintig procent (20 %) (of, voor zover alsdan van Voorstel van besluit :
toepassing, de bij wet of uitvoeringsbesluit, of enige andere reglemen-
taire bepaling, voorgeschreven hogere minimumprijs voor dergelijke Onverminderd de bevoegdheden die zijn toegekend in overeenstem-
transactie) en aan een maximumprijs per onderaandeel die overeen- ming van de vorige agendapunten, verleent de vergadering een bijzon-
stemt met de hoogste van de laatste twintig (20) slotkoersen vooraf- dere volmacht aan de gedelegeerd bestuurder, met mogelijkheid van
gaand aan de dag van verwerving, verhoogd met twintig procent indeplaatsstelling, alle nodige en nuttige handelingen te stellen
(20 %) (of desgevallend, en voor zover van toepassing, de alsdan bij teneinde gevolg te geven aan de hiervoor genomen beslissingen, en met
wet of uitvoeringsbesluit, of enige andere reglementaire bepaling, name alle aanpassingen en inschrijvingen te doen die nodig zouden zijn
voorgeschreven lagere maximumprijs voor dergelijke transactie) en (ii) in de desbetreffende registers van effecten op naam te vervullen, alsook
de aldus ingekochte onderaandelen te (laten) vernietigen en/of (iii) te alle formaliteiten te vervullen bij het rechtspersonenregister en, desge-
vervreemden, naar eigen goeddunken van de raad van bestuur, hetzij vallend, bij de Administratie van de Belasting over de Toegevoegde
rechtstreeks hetzij door tussenkomst van een persoon die handelt in Waarde, alsook bij een ondernemingsloket met het oog op de aanpas-
eigen naam maar voor rekening van de vennootschap, aan een mini- sing van de gegevens in de Kruispuntbank van Ondernemingen, te
mumprijs per onderaandeel die overstemt met de laagste van de laatste verzekeren.
twintig (20) slotkoersen voorafgaand aan de dag van vervreemding
verminderd met twintig procent (20 %) (of, voor zover van toepassing, De houders van warrants en converteerbare obligaties uitgegeven
de bij wet of uitvoeringsbesluit, of enige andere reglementaire bepa- door de vennootschap kunnen overeenkomstig artikel 537 van het
ling, voorgeschreven hogere minimumprijs voor dergelijke transactie) Wetboek van vennootschappen slechts deelnemen aan de vergadering
en aan een maximumprijs per onderaandeel die overeenstemt met de met raadgevende stem.
hoogste van de laatste twintig (20) slotkoersen voorafgaand aan de dag
van vervreemding verhoogd met twintig procent (20 %) (of voor zover Om tot de algemene vergadering te worden toegelaten, dienen de
van toepassing, de bij wet of uitvoeringsbesluit, of enige andere houders van financiële instrumenten uitgegeven door de vennootschap
reglementaire bepaling, voorgeschreven lagere maximumprijs voor zich te schikken naar artikel 24 van de statuten van de vennootschap
dergelijke transactie). en artikel 536 van het Wetboek van vennootschappen, en de volgende
Alle voorwaarden en modaliteiten die verband houden met deze formaliteiten en kennisgevingen te vervullen :
verwerving van (onder)aandelen vast te stellen, in het bijzonder maar
niet beperkt tot de coördinatie en implementatie van de inkoop van De houders van respectievelijk aandelen en warrants op naam
(onder)aandelen met de toezichthoudende instanties en, indien van moeten ingeschreven zijn in respectievelijk het register van aandelen of
toepassing, Euronext Brussels overeenkomstig artikel 620, § 2, van het warrants op naam van de vennootschap en moeten de raad van bestuur
Wetboek van vennootschappen, de notariële dienovereenkomstige uiterlijk op de derde werkdag (exclusief zaterdag) vóór de algemene
vaststelling van de wijziging van de statuten, en, in het algemeen, alle vergadering in kennis stellen van hun voornemen om de vergadering
noodzakelijke of nuttige handelingen voor de vervulling van de bij te wonen.
huidige volmacht te stellen en alle akten, notulen, en andere docu-
menten die daarmee verband houden te onderteken en/of te paraferen. De houders van aandelen aan toonder moeten uiterlijk op de derde
werkdag (exclusief zaterdag) vóór de vergadering hun aandelen neer-
5. Wijziging van de statuten leggen in een kantoor van KBC Bank of Fortis Bank.
Voorstel van besluit : De houders van aandelen of converteerbare obligaties in gedemate-
De vergadering beslist artikel 10 van de statuten te vervangen door rialiseerde vorm moeten uiterlijk op de derde werkdag (exclusief
volgende tekst, teneinde dit deze bepaling in overeenstemming te zaterdag) vóór de vergadering in een kantoor van KBC Bank of Fortis
brengen met de hiervoor genomen beslissingen : Bank of op de maatschappelijke zetel van de vennootschap een attest
neerleggen dat is afgeleverd door de erkend rekeninghouder of door
Het kapitaal is vertegenwoordigd door 5 353 156 aandelen zonder de vereffeningsinstelling en waarbij de onbeschikbaarheid van de
vermelding van waarde, die ieder een gelijke waarde van het kapitaal aandelen of converteerbare obligaties tot na de datum van de algemene
vertegenwoordigen. vergadering wordt vastgesteld.
67666 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

De houders van financiële instrumenten uitgegeven door de Scott Sportech Benelux, naamloze vennootschap,
vennootschap die zich wensen te laten vertegenwoordigen bij Leuvensesteenweg 169, 3070 Kortenberg
volmacht, worden verzocht gebruik te maken van het model van
volmacht (met steminstructies) dat op de maatschappelijke zetel van 0438.398.032 RPR Leuven
de vennootschap ter beschikking ligt. Zij worden verzocht om, in
voorkomend geval, hun volmacht schriftelijk te laten toekomen op de
zetel van de vennootschap, ten minste vijf (5) dagen vóór de datum Jaarvergadering op 9 januari 2009, om 15 u. 30 m., op de zetel.
van de vergadering. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per
31 augustus 2008. Verslag commissaris. Kwijting bestuurders. Kwijting
De houders van financiële instrumenten uitgegeven door de commissaris. Zich richten naar de statuten.
vennootschap kunnen op de zetel van de vennootschap kennis nemen (45888)
en kosteloos een kopie verkrijgen van de documenten en verslagen
vermeld in de agenda van de vergadering, overeenkomstig de wette-
lijke bepalingen.

Teneinde een vlotte registratie mogelijk te maken, worden de deel- Gerechtelijke akten
nemers verzocht minstens een half uur voor de aanvang van de en uittreksels uit vonnissen
vergadering aanwezig te zijn.
Actes judiciaires
De raad van bestuur. et extraits de jugements
(45884)

Handi Move, naamloze vennootschap, Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 490


Ter Beukenboom 13, 9400 Ninove van het Strafwetboek
Publication faite en exécution de l’article 490
du Code pénal
Ondernemingsnummer 0423.155.372

Misdrijven die verband houden met de staat van faillissement


Infractions liées à l’état de faillite
Buitengewone algemene vergadering op kantoor van notaris
De Meirsman, te Lokeren, op 5 januari 2009, om 10 uur, met als agenda :
Ontslag en benoeming bestuurders en gedelegeerd bestuurders. De
aandeelhouders dienen hun aandelen neer te leggen op het kantoor van Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde
notaris De Meirsman, vóór de vergadering.

(AXPC1809035/22.12)
Bij definitief vonnis d.d. 14 november 2008 uitgesproken op tegen-
(45885)
spraak na verzet werd door de rechtbank van eerste aanleg te Dender-
monde, dertiende kamer, rechtdoende in strafzaken, de genaamde :
Pilaet, Dirk Leonie Petrus, busbestuurder, geboren te Sint-Niklaas op
Interstructure, naamloze vennootschap, 7 augustus 1962, wonende te Borgerhout, Oude Koornmarkt 33;

Middelveld 2A, 1860 Meise veroordeeld uit hoofde van :


A. te Hamme, op 30 december 2004 :
0405.746.248 RPR Brussel
als dader of mededader zoals voorzien door artikel 66 van het
Strafwetboek :
als bestuurder, in rechte of in feite, van een handelsvennootschap die
De aandeelhouders worden uitgenodigd op de buitengewone alge- zich in staat van faillissement bevindt, met het oogmerk om de fail-
mene vergadering welke zal gehouden worden op maandag lietverklaring uit te stellen, verzuimd te hebben binnen de gestelde
12 januari 2009, om 14 u. 30 m., op de maatschappelijke zetel, met de termijn van één maand na hebben opgehouden te betalen, aangifte
volgende agenda : ontslag en benoeming van de bestuurders, dit voor daarvan te doen, namelijk :
een periode van 6 jaar ingaande vanaf de algemene vergadering van
mei 2006 tot en met de algemene vergadering van mei 2012. als zaakvoerder, in rechte en in feite, van de BVBA H & H CO, met
(45886) maatschappelijke zetel te 9220 Hamme, Damstraat 44, met
ondernemingsnummer 0473.206.976, in staat van faillissement
verklaard door de rechtbank van koophandel te Dendermonde bij
vonnis van 30 mei 2005;
Ludo, naamloze vennootschap, B. te Hamme, meermaals in de periode vanaf 30 november 2004 tot
en met 30 mei 2005 :
Leuvensesteenweg 173, 3070 Kortenberg
als dader of mededader zoals voorzien door artikel 66 van het
Strafwetboek :
0400.734.318 RPR Leuven
als bestuurder, in rechte of in feite, van een handelsvennootschap die
zich in staat van faillissement bevindt, met het oogmerk om de fail-
lietverklaring uit te stellen, aankopen te hebben gedaan tot weder-
Jaarvergadering op 9 januari 2009, om 14 u. 30 m., op de zetel. verkoop beneden de koers of toegestemd te hebben in leningen, effec-
Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per tencirculaties en andere al te kostelijke middelen om zich geld te
31 augustus 2008. Verslag Commissaris. Kwijting bestuurders. Kwijting verschaffen, meer bepaald :
Commissaris. Zich richten naar de statuten. als zaakvoerder, in rechte en in feite, van de BVBA H & H CO, zoals
(45887) hiervoor vermeld onder A,
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67667

door het creëren van een kunstmatig en ruïneus krediet door het H. te Hamme :
systematisch niet nakomen van de financiële verplichtingen ten aanzien
van de Federale Overheidsdienst Financiën en de Rijksdienst voor de gepoogd te hebben, als bestuurder, in rechte of in feite, van een
Sociale Zekerheid, de desbetreffende schuldvorderingen een belangrijk handelsvennootschap die zich in staat van faillissement bevindt, name-
gedeelte van het passief uitmakend; lijk :
C. te Hamme, meermaals in de periode van 1 oktober 2004 tot en met als zaakvoerder van de BVBA H & H CO, zoals hiervoor vermeld
30 mei 2005 : als dader of mededader zoals voorzien door artikel 66 onder A,
van het Strafwetboek :
met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, een
als bestuurder, zaakvoerder, directeur of procuratiehouder van een
gedeelte van de activa te verduisteren of te verbergen, namelijk :
rechtspersoon, met bedrieglijk opzet, geen aan de aard en de omvang
van het bedrijf passende boekhouding te hebben gevoerd en de op 27 januari 2005 en 28 januari 2005;
bijzondere wetsvoorschriften betreffende dat bedrijf niet in acht te
hebben genomen, namelijk : I. te Hamme en met samenhang te Antwerpen, op onbepaalde
als zaakvoerder, in rechte en in feite, van de BVBA H & H CO, zoals tijdstippen in de periode van 28 januari 2004 tot en met 11 april 2005 :
hiervoor vermeld onder A,
met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, valsheid in
het niet-voeren van een boekhouding en het niet-hebben van een geschriften te hebben gepleegd;
kasboek;
J. te Hamme en met samenhang te Antwerpen, op onbepaalde
D. te Hamme, meermaals in de periode van 30 mei 2005 tot en met tijdstippen in de periode van 28 januari 2004 tot en met 11 april 2005 :
30 augustus 2005 :
met hetzelfde bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden
als dader of mededader zoals voorzien door artikel 66 van het
gebruik gemaakt te hebben van de valse akte of van het valse stuk
Strafwetboek :
wetende dat het vervalst was;
als koopman die zich in staat van faillissement bevindt of als
bestuurder in rechte of in feite van handelsvennootschappen die zich K. te Hamme, op 6 mei 2006 :
in staat van faillissement bevinden, zonder wettig verhinderd te zijn,
verzuimd te hebben verplichtingen gesteld bij de faillissementswet na wetens en willens een bankcheque of enig ander met de bankcheque
te leven, namelijk : gelijkgesteld waardepapier uitgegeven te hebben zonder voorafgaand,
toereikend en beschikbaar fonds;
als zaakvoerder, in rechte en in feite, van de BVBA H & H CO, zoals
hiervoor vermeld onder A, L. oplichting :
door het feit dat hij niet kon worden aangetroffen door de curator; te Sint-Niklaas, op 12 januari 2006 en 23 december 2005;
E. te Hamme, op 20 januari 2005 :
tot, voor de feiten voorwerp van de hiervoor vermelde tenlasteleg-
als dader of mededader zoals voorzien door artikel 66 van het gingen samen, een hoofdgevangenisstraf van vijftien maanden, met
Strafwetboek : probatieuitstel van tenuitvoerlegging voor een termijn van vijf jaar, en
een geldboete van duizend euro, verhoogd met 45 deciemen, vijfdui-
inbreuk op het Wetboek der Belasting over de Toegevoegde Waarde, zend vijfhonderd euro bedragende, of een vervangende gevangenis-
door voor het vierde kwartaal van 2004 geen aangifte te doen; straf van negentig dagen bij niet-betaling binnen de door de wet
bepaalde termijn, met probatieuitstel van tenuitvoerlegging voor een
F. als bestuurder, in feite of in rechte, van burgerlijke en handelsven- termijn van drie jaar van een gedeelte groot zevenhonderd vijftig euro,
nootschappen, of van verenigingen zonder winstoogmerk, met de vervangende gevangenisstraf voor het met uitstel verleende
bedrieglijk opzet en voor persoonlijke rechtstreekse of indirecte doel- gedeelte bepaald op achtenzestig dagen; alsmede tot een derde van de
einden gebruik te hebben gemaakt van de goederen of van het krediet aan de zijde van het openbaar ministerie gevallen kosten van het
van de rechtspersoon, hoewel hij wist dat zulks op betekenisvolle wijze verstekvonnis begroot op 34,51 euro en tot de kosten verbonden aan de
in het nadeel van de vermogensbelangen van de rechtspersoon en van verzetsprocedure begroot op 91,03 euro;
die van zijn schuldeisers of vennoten was, namelijk :
tevens tot een vergoeding van 29,30 euro;
als dader of mededader zoals voorzien door artikel 66 van het
Strafwetboek : bovendien tot het betalen van een bedrag van 25,00 euro, met
te Hamme : 45 deciemen verhoogd, 137,50 euro bedragende, bij wijze van bijdrage
tot financiering van het fonds tot financiële hulp aan slachtoffers van
als zaakvoerder, in rechte en in feite, van de BVBA H & H CO, zoals opzettelijke gewelddaden;
hiervoor vermeld onder A,
tevens werd de beklaagde gedurende een termijn van tien jaar
door de afpaling van gelden zonder dat deze gebruikt werden voor verbod opgelegd om :
de doeleinden van de vennootschap, namelijk op 13 oktober 2004,
15 oktober 2004, 19 oktober 2004, 23 oktober 2004, 24 oktober 2004, - persoonlijk of door een tussenpersoon, de functie van bestuurder,
25 oktober 2004, 27 oktober 2004, 28 oktober 2004, 29 oktober 2004, commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een
30 oktober 2004, 3 november 2004, 5 november 2004, 17 november 2004 besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöpera-
en 26 november 2004; tieve vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om
G. te Hamme : een van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon
belast met het bestuur van een vestiging in België, of het beroep van
als dader of mededader zoals voorzien door artikel 66 van het effectenmakelaar of correspondent-effectenmakelaar uit te oefenen;
Strafwetboek :
- persoonlijk of door een tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te
als bestuurder, in rechte of in feite, van een handelsvennootschap die oefenen.
zich in staat van faillissement bevindt, namelijk :
Tevens werd bevolen dat huidig vonnis op kosten van de beklaagde
als zaakvoerder, in rechte en in feite, van de BVBA H & H CO, zoals
bij uittreksel zal bekendgemaakt worden in het Belgisch Staatsblad.
hiervoor vermeld onder A,
met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, een Voor eensluidend uittreksel, afgeleverd aan het Openbaar Ministerie.
gedeelte van de activa te hebben verduisterd of verborgen,
Dendermonde, de 12 december 2008.
namelijk op 2 december 2004, 3 december 2004 en meermaals op
onbepaalde ogenblikken in de periode van 30 november 2004 tot en De griffier-hoofd van dienst, (get.) L. Pauwels.
met 30 mei 2005; (45765)
67668 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1 Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Brasschaat,
van het Burgerlijk Wetboek verleend op 9 december 2008, werd Bernard, Raymonde, geboren te
Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er Plessier-Rozainvillers (Frankrijk) op 30 juni 1924, wonende te
du Code civil 2018 Antwerpen, Lange Van Ruusbroecstraat 1, thans verblijvende in
Home Salve, Rustoordlei 75-77, te 2930 Brasschaat, niet in staat
verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig
bewindvoerder : Mevr. De Bruyne, Sonja, geboren te Borgerhout op
Aanstelling voorlopig bewindvoerder 21 september 1967, schoonmaakster, wonende te 2940 Stabroek,
Désignation d’administrateur provisoire Galgenveld 57, kleinkind van Bernard, Raymonde.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
17 november 2008.
Vredegerecht van het tweede kanton Aalst
Brasschaat, 15 december 2008.
De hoofdgriffier, (get.) Ooms-Schrijvers, Maria.
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Aalst, verleend (74257)
op 12 december 2008, werd De Cooman, Willy Eduard, geboren te
Erembodegem op 29 april 1948, wonende en verblijvende te Arends-
veld 2, bus 1, 9300 Aalst, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren Vredegerecht van het vierde kanton Brugge
en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Vermeulen,
Benjamin, advocaat, wonende te 9300 Aalst, Leopoldlaan 32a.
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Myriam Haegeman, hoofdgriffier.
(74253) Bij beschikking, d.d. 3 december 2008, gewezen op verzoekschrift van
7 november 2008, heeft de vrederechter over het vierde kanton Brugge,
voor recht verklaard dat Grymonpré, Paula, geboren te Brugge op
7 januari 1954, wonende te 8000 Brugge, West-Gistelhof 15, niet in staat
Vredegerecht van het vijfde kanton Antwerpen is zelf haar goederen te beheren en heeft aangewezen als voorlopige
bewindvoerder : Mr. Missault, Francis, advocaat te 8000 Brugge,
Koningin Elisabethlaan 34.
Bij beschikking van de vrederechter van het vijfde kanton Brugge, 15 december 2008.
Antwerpen, verleend op 28 november 2008, werd Vandebergh,
Mathilda, verblijvende in het R.V.T. Huize Fabiola, te 2000 Antwerpen, De griffier, (get.) Impens, Nancy.
Grote Pieter Potstraat 5, niet in staat verklaard haar goederen te beheren (74258)
en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Gibens, Steven,
advocaat, wonende te 2060 Antwerpen, Nachtegaalstraat 47.
Antwerpen, 11 december 2008. Vredegerecht van het vierde kanton Gent
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) François
Huysmans;
(74254) Bij vonnis van de vrederechter van het vierde kanton Gent, van
9 december 2008, werd Delmé Martha Jacqueline, geboren te Sint-
Amandsberg op 6 augustus 1927, wonend te 9040 Gent
(Sint-Amandsberg), Dendermondsesteenweg 364, en verblijvend in het
Vredegerecht van het zesde kanton Antwerpen
AZ Sint-Lucas, Campus Volkskliniek, te 9000 Gent, Tichelrei 1, echtge-
note van Dunn, Albert, woonachtig in het Verenigd Koninkrijk, niet in
staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als
Bij beschikking van de vrederechter van het zesde kanton voorlopig bewindvoerder de heer Dirk Neels, advocaat, met kantoor te
Antwerpen, verleend op 8 december 2008, werd Dams, Maria, geboren 9000 Gent, Muinklaan 12.
te Geel op 27 mei 1915, R.V.T. Atlantis, 2100 Deurne (Antwerpen),
Bisschoppenhoflaan 365, verblijvende in het AZ Monica, Harmonie- Het verzoekschrift werd ter griffie neergelegd op 26 november 2008.
straat 68, te 2018 Antwerpen, niet in staat verklaard haar goederen te Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Isabelle Provost.
beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Van Over- (74259)
meiren, Tony, wonende te 2960 Sint-Job-in-’t-Goor, Olmenlaan 8.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
17 november 2008. Bij vonnis van de vrederechter van het vierde kanton Gent, van
Antwerpen, 15 december 2008. 9 december 2008, werd Melaert, Jeanne Augustine, geboren te Brussel
op 2 november 1920, ongehuwd, gepensioneerde, wonend en verblij-
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Carlos Van
Hoeylandt. vend in het rusthuis Tempelhof, te 9000 Gent, Sint-Margrietstraat 36,
(74255) niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd
als voorlopig bewindvoerder de heer Dirk Neels, advocaat, met kantoor
te 9000 Gent, Muinklaan 12.
Het verzoekschrift werd ter griffie neergelegd op 13 november 2008.
Vredegerecht van het kanton Brasschaat
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Isabelle Provost.
(74260)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Brasschaat,
verleend op 9 december 2008, werd Van Camp, Dirk Leonard Joanna,
geboren te Duffel op 1 mei 1960, wonende te 2930 Brasschaat, Veld- Vredegerecht van het kanton Haacht
straat 303, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg
toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Jan Lodewijk Mertens,
advocaat, kantoorhoudende te 2900 Schoten, Alice Nahonlei 74.
Vonnis van de vrederechter van het kanton Haacht, verleend op
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 15 december 2008, verklaart Schoevaerts, Maria, geboren te Kampen-
26 november 2008. hout op 25 juli 1919, gepensioneerde, wonende te 3120 Tremelo, Pater
Damiaanstraat 39, niet in staat zelf haar goederen te beheren.
Brasschaat, 15 december 2008.
De hoofdgriffier, (get.) Ooms-Schrijvers, Maria. Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Stevens, Patricia, advocaat,
(74256) met kantoor te 3130 Begijnendijk (Betekom), Raystraat 61.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67669

Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op Vredegerecht van het kanton Tienen
3 november 2008.
Haacht, 15 december 2008.
Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend
Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) op 15 december 2008, werd Verbiest, Daniëlle, geboren te Tienen op
Annika Peeters. 16 januari 1945, uit de echt gescheiden, gedomicilieerd te 3300 Tienen,
(74261) Leuvensestraat 78/1, doch verblijvende in Campus Sint-Jan, te
3300 Tienen, Houtemstraat 115, niet in staat verklaard haar goederen te
beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Nagels,
Dimitri, advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Goossensvest 36.
Vonnis van de vrederechter van het kanton Haacht, verleend op
15 december 2008, verklaart Boedt, Elza, geboren te De Panne op Tienen, 15 december 2008.
5 januari 1922, wonende te 2223 Heist-op-den-Berg (Schriek), Leo Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Julie-Anne Brees.
Kempenaersstraat 44/3, verblijvende te 3120 Tremelo, Pater Damiaan- (74266)
straat 39, niet in staat zelf haar goederen te beheren.
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Stevens, Patricia, advocaat,
met kantoor te 3130 Begijnendijk (Betekom), Raystraat 61. Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend
op 15 december 2008, werd Hobin, Denise, geboren te Neerwinden op
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 7 oktober 1923, weduwe, gedomicilieerd te 3400 Landen, Braakkouter-
3 november 2008. straat 32, doch verblijvende in Huize Nazareth, te 3300 Tienen, deel-
Haacht, 15 december 2008. gemeente Goetsenhoven, Goetsenhovenplein 22, niet in staat verklaard
haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewind-
Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) voerder : Lauwereys, Pascale, advocaat met kantoor te 3300 Tienen,
Annika Peeters. deelgemeente Kumtich, Sint-Gillisplein 6/1.
(74262)
Tienen, 15 december 2008.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Julie-Anne Brees.
(74267)
Vredegerecht van het kanton Lier

Bij beslissing van de vrederechter van het kanton Tienen, verleend


Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Lier, verleend op op 15 december 2008, werd Ortegat, Frédéric, geboren te Etterbeek op
11 december 2008, werd De Spiegeleer, Alberte, geboren te Geraards- 12 april 1925, uit de echt gescheiden, gedomicilieerd te 3300 Tienen,
bergen op 13 juli 1928, wettelijk gedomicilieerd en verblijvende te Leuvensestraat 78/1, doch verblijvende in Campus Sint-Jan, te
2570 Duffel, Kwakkelenberg 3, verblijvende in het Rusthuis Sint- 3300 Tienen, Houtemstraat 115, niet in staat verklaard zijn goederen te
Elisabeth, Kwakkelenberg 3, te 2570 Duffel, niet in staat verklaard haar beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Nagels,
goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoer- Dimitri, advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Goossensvest 36.
der : Raveschot, Denis, advocaat, met kantoor te 2570 Duffel, Mechel-
sebaan 203. Tienen, 15 december 2008.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Julie-Anne Brees.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Moeyersoms, Maria. (74268)
(74263)

Vredegerecht van het kanton Tongeren-Voeren,


Vredegerecht van het kanton Roeselare zetel Tongeren

Bij vonnis van de vrederechter over het kanton Roeselare van Een vonnis verleend door de vrederechter van het kanton Tongeren-
11 december 2008, verleend op verzoekschrift dat ter griffie werd Voeren, zetel Tongeren, d.d. 11 december 2008, verklaart Vanhassche,
neergelegd op 18 november 2008, werd Mevr. Stragier, Elodia, geboren Sigrid, geboren te Sint-Truiden op 29 november 1989, wonende te
te Rumbeke op 15 september 1912, wonende te 8800 Roeselare, Walle- 3700 Tongeren, Eeuwfeestwal 16, bus 2, niet in staat zelf haar goederen
meers 32/1, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en te beheren.
kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : haar zoon, de heer
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Reard, Frederik, advocaat te
Verpoort, Marc, wonende te 8800 Roeselare, Westlaan 404, bus 2.
3700 Tongeren, Kogelstraat 19.
Roeselare, 12 december 2008. Tongeren, 15 december 2008.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Sorina Segers. De griffier, (get.) Rosquin, Ingrid.
(74264) (74269)

Vredegerecht van het kanton Sint-Truiden Justice de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau,


siège de Neufchâteau

Het vonnis van de vrederechter van het kanton Sint-Truiden,


verleend op 11 december 2008, verklaart Ferong, Daisy Elisa, geboren Suite à la requête déposée le 24 novembre 2008, par ordonnance du
te Bilzen op 11 januari 1982, wonende te 3800 Sint-Truiden, Engel- juge de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Neuf-
bamp 38, verblijvende P.Z. Sancta Maria, Melveren-Centrum 111, te château, rendue le 15 décembre 2008, Mme Delvaux, Jeanne-Marie,
3800 Sint-Truiden, niet in staat zelf haar goederen te beheren. veuve de Rossignol, Raymond, sans profession, née le
26 novembre 1929 à Hour, domiciliée à la résidence « Bois de Bernihé »,
Voegt toe als voorlopige bewindvoerder : Nijssen, Mariette, wonende rue de la Cité 50B, à 6800 Libramont-Chevigny, a été déclarée incapable
te 3740 Bilzen, Spurk 58. de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la
personne de M. de Wasseige, Philippe, notaire, dont l’étude est établie
Sint-Truiden, 11 december 2008. Devant Sauvenière 12, à 5580 Rochefort.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Marina Derwael. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Manand, Isabelle.
(74265) (74270)
67670 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Justice de paix du canton de Binche Justice de paix du second canton de Namur

Par ordonnance de Mme le juge de paix du canton de Binche, en date


Par ordonnance du juge de paix du second canton de Namur, en date
du 24 novembre 2008, Saint-Guillain, Martine, avocat, domiciliée à
du 11 décembre 2008, le nommé M. Branze, Firmin, né à Namur le
7120 Estinnes-au-Mont, chemin de Maubeuge 64, a été désignée en
10 août 1969, domicilié et résidant à 5000 Namur, chaussée de
qualité d’administrateur provisoire de Lejeune, Paulette, née à Paris
Dinant 57, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu
(France) le 14 juin 1929, résidant à 7140 Morlanwelz, « Les Foyers de
d’un administrateur provisoire, étant : Me Pierre Grossi, avocat à
Bascoup », rue de Bascoup 2, cette personne étant incapable de gérer
5100 Jambes, rue de Dave 45.
ses biens.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Marie-Claire Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Colette Dewez.
Pierronne. (74276)
(74271)

Justice de paix du canton de Nivelles


Par ordonnance de Mme le juge de paix du canton de Binche, en date
du 24 novembre 2008, Saint-Guillain, Martine, avocat, domiciliée à
7120 Estinnes-au-Mont, chemin de Maubeuge 64, a été désignée en
qualité d’administrateur provisoire de Meeremans, Franz Auguste
Suite à la requête déposée le 24 octobre 2008, par ordonnance du juge
Ghislain, né à Binche le 5 septembre 1939, résidant à 7130 Binche,
de paix du canton de Nivelles, rendue le 3 décembre 2008,
résidence « Jeanne Mertens », rue du Moulin Blanc 15, cette personne
Mme Dethier, Raymonde Anna Charlotte, née le 19 mars 1928 à Ander-
étant incapable de gérer ses biens.
lecht, domiciliée avenue de Versailles 14, à 1380 Lasne, a été déclarée
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Marie-Claire incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur
Pierronne. provisoire en la personne de Me Vroonen, Claudine, avocat, rue de la
(74272) Station 61a, à 1410 Waterloo.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Farin, Anne-Marie.
(74277)
Justice de paix du troisième canton de Bruxelles

Par ordonnance du juge de paix du troisième canton de Bruxelles, du


21 novembre 2008, M. Bouche, Francis, né à Bruxelles le 14 juillet 1945, Suite à la requête déposée le 12 novembre 2008, par ordonnance du
domicilié à 1000 Bruxelles, rue de l’Economie 4, résidant à la maison de juge de paix du canton de Nivelles, rendue le 3 décembre 2008,
repos et de soins « Aux Ursulines », rue des Ursulines 6, à M. Van Hecke, Omer Robert Richard, né le 9 juin 1961 à Charleroi,
1000 Bruxelles, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu domicilié chemin du Paradis 3, à 1495 Mellery, a été déclaré incapable
d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Gaillard, de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la
Martine, avocat à 1050 Bruxelles, avenue Louise 391/7. personne de Me Jossart, Dominique, avocat, chaussée de Louvain 241,
à 1410 Waterloo.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Sébastien Gueret.
(74273) Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Farin, Anne-Marie.
(74278)

Justice de paix du canton de Fléron

Suite à la requête déposée le 12 novembre 2008, par ordonnance du


Suite à la requête déposée le 20 novembre 2008, par ordonnance du juge de paix du canton de Nivelles, rendue le 3 décembre 2008,
juge de paix du canton de Fléron, rendue le 3 décembre 2008, Mme Wets, Paulette Julia Emilie Augustine, née le 14 mai 1934 à
Mme Deconninck, Mariette, née le 5 avril 1924 à Hamme-Mille, Auvelais, domiciliée chemin du Paradis 3, à 1495 Mellery, a été déclarée
domiciliée rue de la Terre d’Argent 1, 4630 Soumagne, résidant incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur
« La Passerinette », rue des Deux Tilleuls 69, 4630 Soumagne, a été provisoire en la personne de Me Jossart, Dominique, avocat, chaussée
déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un adminis- de Louvain 241, à 1410 Waterloo.
trateur provisoire en la personne de M. Arnould, Michel, domicilié rue Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Farin, Anne-Marie.
de la Terre d’Argent 1, 4630 Soumagne. (74279)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Joseph Leruth.
(74274)

Justice de paix du deuxième canton de Schaerbeek


Justice de paix du second canton de Mons

Par ordonnance du juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek,


Suite à la requête déposée le 6 novembre 2008, par ordonnance du en date du 21 novembre 2008, suite à la requête déposée au greffe le
juge de paix du second canton de Mons, rendue en chambre du conseil, 27 octobre 2008, la nommée Filali, Fathia, née à Tanger (Maroc) le
le 8 décembre 2008, M. Lheureux, Grégory Fabian Pierre (AP 89/08), 25 novembre 1964, domiciliée à 1030 Schaerbeek, rue Adolphe
né le 2 octobre 1987 à Boussu, domicilié rue de Cuesmes 104, à Marbotin 59/1, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été
7012 Jemappes, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Me Oliviers, Gilles,
pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de sa mère, avocat à 1040 Bruxelles, avenue de la Chasse 132, et désigons en qualité
Mme Haine, Nelsy Sandra, née le 15 juillet 1972 à Baudour, domiciliée de personne de confiance Mme De Bleeker, Delphine, coordinatrice du
rue de Cuesmes 104, à 7012 Jemappes. service de médiation de dettes, situé à 1080 Bruxelles, rue de la
Borne 14.
Mons, le 15 décembre 2008.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Collet, Claude. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Goagoua, Nezha.
(74275) (74280)
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67671

Par ordonnance du juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek, Suite à la requête déposée le 2 décembre 2008, par ordonnance du
en date du 5 décembre 2008, suite à la requête déposée au greffe le juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008, Gerday,
27 novembre 2008, la nommée Gyssens, Berthe, né à Jette le 22 mai 1926, Mariette Joséphine, veuve de Masset, Roger, née le 13 novembre 1911 à
divorcée de Decupere, Jacques, domiciliée à 1060 Bruxelles, avenue Seraing, retraitée, domiciliée avenue du Centenaire 400, à 4102 Ougrée,
Molière 489, résidant actuellement à 1030 Schaarbeek, rue de n’est pas apte à assurer la gestion de ses biens, désignons M. Masset,
Linthout 65, à la résidence « Linthout », a été déclarée incapable de Alfred Arthur Joseph, né à Ougrée le 18 avril 1937, de nationalité belge,
gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : célibataire, domicilié à 4100 Seraing, rue Ramoux 20.
Me Muhadri, Pushtrig, avocat à 1060 Bruxelles, chaussée de
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge.
Charleroi 138/5. (74287)
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Goagoua, Nezha.
(74281)

Suite à la requête déposée le 25 novembre 2008, par ordonnance du


Par ordonnance du juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek, juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008,
en date du 21 novembre 2008, suite à la requête déposée au greffe le Gerkens, Marie Thérèse Alphonsine Zélie, divorcée Konat, Henri, de
13 octobre 2008, le nommé Henry, Pol, né à Rienne le 12 janvier 1942, nationalité belge, née le 12 août 1934 à Grâce Berleur, retraitée,
célibataire, domicilié à 1030 Schaerbeek, avenue Charbo 26/34, à la domiciliée avenue du Centenaire 400, à 4102 Ougrée, n’est pas apte à
résidence « Josephine », a été déclaré incapable de gérer ses biens et a assurer la gestion de ses biens, désignons Me Jean-Claude Clignet,
été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : Me Van Den Bossche, avocat, juge de paix suppléant, dont les bureaux sont établis, à
Paule, avocat à 1080 Bruxelles, avenue Car Requette 33. 4020 Liège, boulevard de l’Est 4.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Goagoua, Nezha. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge.
(74282) (74288)

Par ordonnance du juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek,


en date du 21 novembre 2008, suite à la requête déposée au greffe le Suite à la requête déposée le 25 novembre 2008, par ordonnance du
7 novembre 2008, la nommée Khaitchenko, Mariette, née à Anderlecht juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008, Gobbo,
le 4 novembre 1916, veuve Delattre, Jacques, domiciliée à 1030 Schaer- Jolanda Mafalda, née le 13 février 1926 à Mansue, de nationalité belge,
beek, avenue Charbo 24/9, à la résidence « Josephine », a été déclarée veuve Modanese, Roberto, pensionnée, domiciliée avenue du Cente-
incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur naire 400, à 4102 Seraing (Ougrée), n’est pas apte à assurer la gestion
provisoire, étant : Me Gaillard, Martine, avocat à 1050 Bruxelles, avenue de ses biens, désignons Me Jean-Pascal D’Inverno, avocat, dont les
Louise 391/7. bureaux sont établis, à 4120 Neupré, rue Bellaire 19.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Goagoua, Nezha. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge.
(74283) (74289)

Justice de paix du canton de Seraing


Suite à la requête déposée le 27 novembre 2008, par ordonnance du
juge de paix du canton de Seraing, rendue le 11 décembre 2008,
Guilmot, Berthe Marie Félicie Ghislaine, de nationalité belge, née le
Suite à la requête déposée le 25 novembre 2008, par ordonnance du 23 juin 1922 à Quenast, pensionnée, veuve, domiciliée rue des
juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008, Pervenches 30, à 4100 Seraing, résidant Centre Hospitalier du Bois de
Chaufheid, Joséphine Henriette Léopoldine, veuve de Constant, Hector, l’Abbaye, rue Laplace 40, à 4100 Seraing, n’est pas apte à assurer la
de nationalité belge, née le 21 décembre 1909 à Seraing, pensionnée, gestion de ses biens, désignons Me Jean-Claude Clignet, avocat, juge
domiciliée avenue du Centenaire 400, à 4102 Seraing (Ougrée), n’est pas de paix suppléant, dont les bureaux sont établis, à 4020 Liège,
apte à assurer la gestion de ses biens, désignons Me Jean-Claude boulevard de l’Est 4.
Clignet, avocat, juge de paix suppléant, dont les bureaux sont établis, à
4020 Liège, boulevard de l’Est 4. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge.
(74290)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge.
(74284)

Suite à la requête déposée le 25 novembre 2008, par ordonnance du


Suite à la requête déposée le 25 novembre 2008, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008, Halkin,
juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008, Odile Françoise Julienne, veuve de Thomas, Cyrille, née le
Fraccaroli, Theresia, née le 6 septembre 1932 à Genk, célibataire, de 21 septembre 1913 à Seraing, de nationalité belge, pensionnée, domici-
nationalité belge, pensionnée, domiciliée avenue du Centenaire 400, à liée avenue du Centenaire 400, à 4102 Ougrée, n’est pas apte à assurer
4102 Seraing (Ougrée), n’est pas apte à assurer la gestion de ses biens, la gestion de ses biens, désignons Me Fabienne Jeandrain, notaire, de
désignons Me Jean-Claude Clignet, avocat, juge de paix suppléant, résidence, à 4400 Flémalle-Ivoz-Ramet, chaussée de Ramet 275.
dont les bureaux sont établis, à 4020 Liège, boulevard de l’Est 4.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge. (74291)
(74285)

Suite à la requête déposée le 2 décembre 2008, par ordonnance du Suite à la requête déposée le 2 décembre 2008, par ordonnance du
juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008, Gathy, juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008,
Alice Augustine, veuve Lambermont, Marcel, née le 18 mai 1913 à Hansoulle, Josiane Ghislaine Maria, veuve de Pirlet, Fernand, née le
Seraing, de nationalité belge, retraitée, domiciliée avenue du 27 novembre 1935 à Seraing, de nationalité belge, retraitée, domiciliée
Centenaire 400, à 4102 Seraing (Ougrée), n’est pas apte à assurer la avenue du Centenaire 400, à 4102 Seraing (Ougrée), n’est pas apte à
gestion de ses biens, désignons Me Jean-Claude Clignet, avocat, juge assurer la gestion de ses biens, désignons Me Jean-Claude Clignet,
de paix suppléant, dont les bureaux sont établis, à 4020 Liège, boule- avocat, juge de paix suppléant, dont les bureaux sont établis, à
vard de l’Est 4. 4020 Liège, boulevard de l’Est 4.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge.
(74286) (74292)
67672 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Suite à la requête déposée le 25 novembre 2008, par ordonnance du Suite à la requête déposée le 2 décembre 2008, par ordonnance du
juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008, Lacroix, juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008,
Marthe Ghislaine Marie, veuve de Coune, Joseph, née le 11 juin 1929 à Van Den Eynde, Germaine Philomena Gerarda, veuve de Van Den
Seraing, de nationalité belge, retraitée, domiciliée avenue du Steen, Frans, née le 6 mars 1921 à Balen, de nationalité belge, retraitée,
Centenaire 400, à 4102 Seraing (Ougrée), n’est pas apte à assurer la domiciliée avenue du Centenaire 400, à 4102 Seraing (Ougrée), n’est pas
gestion de ses biens, désignons Me Jean-Claude Clignet, avocat, juge apte à assurer la gestion de ses biens, désignons Me Jean-Claude
de paix suppléant, dont les bureaux sont établis, à 4020 Liège, Clignet, avocat, juge de paix suppléant, dont les bureaux sont établis à
boulevard de l’Est 4. 4020 Liège, boulevard de l’Est 4.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge.
(74293) (74299)

Suite à la requête déposée le 2 décembre 2008, par ordonnance du Justice de paix du canton de Tubize
juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008,
Lejeune, Joséphine Marie, veuve de Malbrouck, Nicolas, née le
17 mai 1921 à Seraing, de nationalité belge, retraitée, domiciliée avenue
du Centenaire 400, à 4102 Seraing (Ougrée), n’est pas apte à assurer la Suite à la requête déposée le 26 novembre 2008, par ordonnance du
gestion de ses biens, désignons Me Jean-Claude Clignet, avocat, juge juge de paix suppléant, Dominique Lanoy du canton de Tubize, en date
de paix suppléant, dont les bureaux sont établis, à 4020 Liège, du 12 décembre 2008, la nommée Higuet, Josette Julianne Flore Marie
boulevard de l’Est 4. Ghislaine, née à Ronquières le 26 mai 1938, domiciliée à 7090 Braine-
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge. le-Comte, rue de Nivelles 40, résidant à la résidence « L’Orchidée », rue
(74294) des Rabots 27, à 1460 Ittre, a été déclarée incapable de gérer ses biens et
a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : son neveu,
M. Urbain, Bruno, artiste lyrique, domicilié à 7090 Ronquières, rue de
Nivelles 28B.
Suite à la requête déposée le 2 décembre 2008, par ordonnance du Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Lambert, Sylvianne.
juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008, (74300)
Lejeune, Lidwine Marie Adolphine Ghislaine, veuve Noben, Joseph,
née le 1er mars 1922 à Samrée, de nationalité belge, retraitée, domiciliée
avenue du Centenaire 400, à 4102 Seraing (Ougrée) n’est pas apte à
assurer la gestion de ses biens, désignons Me Jean-Claude Clignet,
Justice de paix du canton de Visé
avocat, juge de paix suppléant, dont les bureaux sont établis à
4020 Liège, boulevard de l’Est 4.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge.
(74295) Par ordonnance du juge de paix du canton de Visé, rendue le
4 décembre 2008, sur requête déposée le 21 novembre 2008, Mme Marie
Agnès Dupuis, née à Slins le 15 janvier 1925, domiciliée à la maison de
repos « Les Oliviers », rue Dessous l’Eglise 9, à 4450 Juprelle, a été
Suite à la requête déposée le 2 décembre 2008, par ordonnance du déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un adminis-
juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008, trateur provisoire en la personne de Me Eric Biar, avocat, dont les
Maréchal, Marthe Louise, née le 26 mai 1916 à Seraing, veuve Bernard, bureaux sont situés rue de Campine 157, à 4000 Liège.
Julien, de nationalité belge, retraitée, domiciliée avenue du Cente- Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Sarlet, Joseph.
naire 400, à 4102 Seraing (Ougrée) a été déclarée incapable de gérer ses (74301)
biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne
de Me Jean-Claude Clignet, avocat, juge de paix suppléant, dont les
bureaux sont établis à 4020 Liège, boulevard de l’Est 4.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge.
(74296) Par ordonnance du juge de paix du canton de Visé, rendue le
4 décembre 2008, sur requête déposée le 7 novembre 2008, Mme Marie-
Louise Purnelle, née à Hermalle-sous-Argenteau le 14 janvier 1940,
domiciliée rue la Croix-Rouge 4/001, à 4600 Visé, a été déclarée
Suite à la requête déposée le 25 novembre 2008, par ordonnance du incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur
juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008, provisoire en la personne de M. Stéphane Borremans, domicilié rue de
Poisseroux, Aline Maria Julienne, veuve de Toussaint, Robert, née le la Fontaine 70, à 4670 Blégny, et M. Franck Borremans, domicilié allée
24 août 1911 à Seraing, de nationalité belge, pensionnée, domiciliée des Sorbiers 21, à 4671 Housse, a été désigné en qualité de personne de
avenue du Centenaire 400, à 4102 Seraing (Ougrée), n’est pas apte à confiance.
assurer la gestion de ses biens, désignons Me Jean-Claude Clignet, Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Sarlet, Joseph.
avocat, juge de paix suppléant, dont les bureaux sont établis à (74302)
4020 Liège, boulevard de l’Est 4.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge.
(74297)
Justice de paix du second canton de Wavre

Suite à la requête déposée le 25 novembre 2008, par ordonnance du


juge de paix du canton de Seraing, rendue le 10 décembre 2008, Steegen, Suite à la requête déposée le 22 février 2008, par ordonnance du juge
Cornélie Antoinette Maria, veuve de Fabry, Joseph, née le de paix du second canton de Wavre, rendue le 12 mars 2008,
25 octobre 1922 à Liège, de nationalité belge, pensionnée, domiciliée Mme Pirsoul, Eva, née à Limal le 3 août 1919, domiciliée à 1490 Court-
avenue du Centenaire 400, à 4102 Seraing (Ougrée) n’est pas apte à Saint-Etienne, avenue des Prisonniers de Guerre 8, a été pourvue d’un
assurer la gestion de ses biens, désignons Mme Fabry, Nicole Elisa administrateur provisoire en la personne de M. Bastin, Marc, avocat à
Josée, née à Liège le 22 décembre 1952, secrétaire, domiciliée à 1300 Wavre, boulevard de l’Europe 145, en remplacement de Me Jean-
4550 Nandrin, rue de la Croix André 105. Marc Thiery.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jonet, Lucette.
(74298) (74303)
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67673

Avis rectificatif vivant domiciliée et résidant, à 6180 Courcelles, hôme « Heureux


Séjour », rue Paul Pastur 121, décédée à Charleroi le 10 novembre 2008,
désignée à cette fonction par ordonnance de cette juridiction, en date
Justice de paix du canton de Châtelet
du 22 janvier 2008, en remplacement de Mme Stéphanie Tassin, laquelle
avait été désignée en date du 23 décembre 2004.

Au Moniteur belge du 4 décembre 2008, page 63842, acte n° 73358, Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Fabienne Bastien.
concernant Mme Poelart, Maria, prière de lire : « ... Mme Maria Poelart, (74308)
... », au lieu de : « ... Mme Maria Poelaert, ... ».
(74304)

Justice de paix du second canton de Mons


Mainlevée d’administration provisoire
Opheffing voorlopig bewind

Vredegerecht van het tweede kanton Anderlecht Par ordonnance du juge de paix du second canton de Mons, rendue
en chambre du conseil le 12 décembre 2008, a été levée la mesure
d’administration provisoire prise par ordonnance du 20 octobre 2006, à
l’égard de AP 44/06, Mme Teerlynck, Gilberte Eugénie Charlotte, née
Bij beschikking van de vrederechter van het tweede kanton le 10 juin 1922 à Jette, domiciliée à la séniorie « Bellevue », rue de
Anderlecht, verleend op 8 december 2008, werd een einde gesteld aan Quaregnon 155, 7012 Jemappes, cette personne étant décédée, il a été
de opdracht van Mr. Anne Six, advocate, Koolmijngraversstraat 2, te mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire,
1080 Sint-Jans-Molenbeek, als voorlopig bewindvoerder over Saerens, à savoir : M. Dubois, Roland Paul Jean-Marie Ghislain, né le
Paulina, geboren te Lebbeke op 31 augustus 1927, wonende te 23 août 1948 à Etterbeek, domicilié rue des Préelles 35, 7012 Jemappes.
Anderlecht, Henri Deleerstraat 49, huidige verblijfplaats : Anderlecht,
rusthuis Alba, Koning Soldaatlaan 24, aan wie als voorlopig bewind-
Mons, le 12 décembre 2008.
voerder werd toegevoegd : Mr. Anne Six, advocate, Koolmijngravers-
straat 2, te 1080 Sint-Jans-Molenbeek, de hierboven vermelde persoon Le greffier, (signé) Thibaut, Patrick.
is overleden op 25 oktober te Anderlecht. (74309)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) J. Bellemans.
(74305)

Justice de paix du premier canton de Schaerbeek


Vredegerecht van het kanton Boom

Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Boom, verleend Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Schaerbeek,
op 15 december 2008, werd Callaert, Pierre, geboren te Reet op en date du 12 décembre 2008, il a été mis fin au mandat de
20 januari 1950, bediende, wonende te 2850 Boom, Acacialaan 17, Vandenheuvel, John, avocat, dont le cabinet est établi, à 1080 Bruxelles,
aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het kanton rue de Rotterdam 44, en sa qualité d’administrateur provisoire de
Boom, op 20 juni 2007 (rolnr. 07A577 - Rep.V. 1527/2007), tot voorlopig Manderlier, Andrée, né à Etterbeek le 28 juin 1928, résidant en son
bewindvoerder over De Smet, Ludovica, geboren te Terhagen op vivant à 1030 Schaerbeek, avenue Paul Deschanel 28, en la maison de
20 juni 1922, laatst wonende, te 2850 Boom, Woon- en Zorgcentrum Den repos « Susanna Maria », décédée le 8 novembre 2008.
Beuk, J. Van Cleemputplein, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van
27 juni 2007, p. 35191, onder nr. 66693, met ingang van 7 december 2008, Pour copie conforme : le greffier délégué, (signé) Michaël Schippefilt.
ontslagen van zijn opdracht, ingevolge het overlijden van de (74310)
beschermde persoon, te Boom, op 7 december 2008.
Boom, 15 december 2008.
De griffier, (get.) Schippers, Chantal.
(74306) Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Schaerbeek,
en date du 12 décembre 2008, il a été mis fin au mandat de
Denoncin, Vincent, avocat, dont le cabinet est établi, à 1070 Bruxelles,
Justice de paix du canton de Fontaine-l’Evêque rue Georges Moreau 160, en sa qualité d’administrateur provisoire de
Mtioui Ahalli, Youssef, né à Saint-Josse-ten-Noode le 29 décembre 1968,
domicilié à 1030 Bruxelles, rue Roelandts 20.
Par ordonnance du juge de paix du canton de Fontaine-l’Evêque, en Pour copie conforme : le greffier délégué, (signé) Michaël Schippefilt.
date du 11 décembre 2008, il a été constaté que, conformément à l’arti- (74311)
cle 488 bis d) al. 3 du Code civil, le mandat d’administrateur provisoire
de M. Michel Austraet, domicilié à 6141 Forchies-la-Marche, rue des
Trois Bonniers 11, a pris fin de plein droit par le décès de Harris,
Marcelle, née à Maubeuge (France) le 16 janvier 1922, en son vivant
domiciliée et résidant, à 6140 Fontaine-l’Evêque, cité Chavée 6, décédée Justice de paix du canton d’Uccle
à Montigny-le-Tilleul le 19 novembre 2008, désigné à cette fonction par
ordonnance de cette juridiction, en date du 16 mai 2008.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Fabienne Bastien.
(74307) Par ordonnance du juge de paix de complément du canton d’Uccle,
en date du 10 décembre 2008, il a été constaté que par le décès, survenu
le 7 décembre 2008, de Mme Marechal, Nelly, née à Glain le 23 mai 1912,
retraitée, de son vivant domiciliée, à 1180 Bruxelles, chaussée de
Par ordonnance du juge de paix du canton de Fontaine-l’Evêque, en Waterloo 961, il a été mis fin au mandat d’administrateur provisoire de
date du 11 décembre 2008, il a été constaté que, conformément à l’arti- Me Putzeys, Bruno, avocat, ayant son cabinet, à 1180 Uccle, avenue
cle 488 bis d) al. 3 du Code civil, le mandat d’administrateur provisoire Brugmann 311.
de Me Brigitte Dubuisson, avocat, dont le cabinet est établi, à
6000 Charleroi, rue Tumelaire 93, a pris fin de plein droit par le décès Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal.
de Tienponte, Germaine, née à Gembloux le 14 octobre 1913, en son (74312)
67674 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Justice de paix du canton de Woluwe-Saint-Pierre De voornoemde beschermde persoon kreeg toegevoegd als nieuwe
voorlopige bewindvoerder : Vandevordt, Godelieve, wonende te
3001 Heverlee, Graaf de Grunnelaan 3.
Par ordonnance rendue le 15 décembre 2008, rép. 5149, le juge de paix Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Moeyersoms, Maria.
de Woluwe-Saint-Pierre, constate que par le décès de la personne (74316)
protégée, Mme Mercedes Germaine Meeuwly, née à Fribourg le
7 septembre 1936, domiciliée de son vivant, à 1150 Bruxelles, Val des
Epinettes 40/021, l’ordonnance rendue par ce siège, le 26 juin 2006,
désignant Mme Dominique Willems, avocat, dont les bureaux sont sis, Vredegerecht van het kanton Wervik
à 1150 Bruxelles, rue François Gay 275, en qualité d’administrateur
provisoire, cesse de produire ses effets à dater du 4 décembre 2008.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Steels, Isabelle. Beschikking, d.d. 2 december 2008.
(74313)
Verklaart Verfaillie, Lieve, advocate, met kantoor, te 8940 Geluwe,
Beselarestraat 60A, aangewezen bij beschikking verleend door de
vrederechter Wervik, op 17 januari 2006 (rolnummer 05B102 -
Remplacement d’administrateur provisoire Rep.R. 06/101), tot voorlopig bewindvoerder over Cottel, Fernanden,
Vervanging voorlopig bewindvoerder geboren op 20 november 1919, wonende te 8940 Geluwe, Beselare-
straat 1, met ingang van 1 januari 2009, ontslagen van haar opdracht.
Vredegerecht van het kanton Genk Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde
beschermde persoon : Vandenbroucke, Dimitri, advocaat, met kantoor,
te 8940 Wervik, Nieuwstraat 23.
Beschikking d.d. 8 oktober 2008. Wervik, 12 december 2008.
Verklaart Hayen, Geert, advocaat, met kantoor gevestigd, te De hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.
3500 Hasselt, Gouverneur Roppesingel 131, aangewezen bij vonnis (74317)
uitgesproken door de vrederechter van het kanton Genk, op
29 januari 2007, (rolnummer 07A129 - Rep.R. nr. 231/2007), tot voor-
lopig bewindvoerder over Bastiaenssens, Geert, geboren te Roeselare
op 29 juni 1952, wonende te 3600 Genk, Korenbloemstraat 5, (gepubli- Beschikking, d.d. 2 december 2008.
ceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 februari 2007, blz. 6465, en onder
nr. 61437), met ingang van 8 oktober 2008, ontslagen van zijn opdracht. Verklaart Verfaillie, Lieve, advocate, aangewezen bij beschikking
verleend door de vrederechter Wervik, op 20 december 2005
Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde (rolnummer 05B107 - Rep.R. 05/1430), tot voorlopig bewindvoerder
beschermde persoon, Bastiaenssens, Geert : Hanssen, Kristien, advo- over Dujardin, Julia, geboren op 24 maart 1945, wonende te
cate, met kantoor gevestigd, te 3600 Genk, Onderwijslaan 72, bus 11. 8800 Roeselare, West-laan 123, met ingang van 1 januari 2009, ontslagen
van haar opdracht.
Genk, 15 december 2008.
Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde
De hoofdgriffier, (get.) Thijs, Lode. beschermde persoon : Vandenbroucke, Dimitri, advocaat, met kantoor,
(74314) te 8940 Wervik, Nieuwstraat 23.
Wervik, 12 december 2008.
De hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.
Vredegerecht van het derde kanton Gent (74318)

Bij beschikking van de vrederechter van het vredegerecht derde


kanton Gent, verleend op 4 december 2008, werd Beuselinck, Philippe, Beschikking, d.d. 2 december 2008.
advocaat, te 9000 Gent, er kantoor houdende aan het Zilverhof 2B,
aangesteld als voorlopige bewindvoerder over Vandamme, Diana, Verklaart Verfaillie, Lieve, advocate, met kantoor, te 8940 Geluwe,
geboren te Gent op 19 januari 1937, verblijvende in home « Ten Ouden- Beselarestraat 60A, aangewezen bij beschikking verleend door de
voorde », te 9940 Ertvelde, Hospitaalstraat 2, in vervanging van vrederechter Wervik, op 7 november 2006 (rolnummer 06B84 -
Mr. Sans, Catherine, advocate, te 1200 Brussel, er kantoor houdende aan Rep.R. 06/1373), tot voorlopig bewindvoerder over Rivallier, Roger,
Avenue Paul Hymans 127, bus 8, aangesteld door de vrederechter van geboren op 10 oktober 1918, wonende te 8940 Wervik, Steenakker 30,
het vredegerecht kanton Ukkel, op 17 februari 2006. met ingang van 1 januari 2009, ontslagen van haar opdracht.
Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde
Gent, 15 december 2008.
beschermde persoon : Vandenbroucke, Dimitri, advocaat, met kantoor,
De afgevaardigd-griffier, (get.) Jurgen Heyndrickx. te 8940 Wervik, Nieuwstraat 23.
(74315)
Wervik, 12 december 2008.
De hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.
(74319)
Vredegerecht van het kanton Lier

Justice de paix du canton d’Arlon-Messancy, siège d’Arlon


Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Lier, verleend op
10 december 2008, werd Vandevordt, Jozef, wonende te 3360 Bierbeek,
Noéstraat 9, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter
van het kanton Lier, op 25 februari 1999 (RV 99B126 - Rep.R. 1161/ Par ordonnance du 9 décembre 2008, prononcée par le juge de paix
1999), tot voorlopig bewindvoerder over Vandevordt, Maria, geboren du canton d’Arlon-Messancy, siège d’Arlon, siègeant en chambre du
te Leuven op 27 juni 1934, wettelijk gedomicilieerd en verblijvende in conseil, Me Leyman, Isabelle, avocate, dont le cabinet est sis
het PVT Schorshaegen, Mechelsebaan 220, te 2570 Duffel, (gepubliceerd Grand’Rue 99, bte 6, à 6791 Aubange-Athus, a été déchrgée de sa
in het Belgisch Staatsblad van 16 december 1999, blz. 26823 en onder mission d’administrateur provisoire des biens de Mme Clement,
nr. 5194), met ingang van heden ontslagen verklaard van zijn opdracht. Ginette, née à Couillet le 1er mai 1952, domiciliée rue du Beynert 15, à
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67675

6700 Arlon-Freylange, Me Christine Cavelier, avocate, dont le cabinet Suite au remplacement d’office par ordonnance du juge de paix du
est sis rue de l’Ange Gardien 8, à 6830 Bouillon, a été désignée en canton de Liège-IV, rendue le 8 décembre 2008, il a été mis fin à la
qualité d’administrateur provisoire des biens Mme Clement, Ginette, mission de Me Bénédicte Poncin, dont les bureaux sont étabis à
préqualifiée. 4020 Liège, quai des Tanneurs 22, désignée à ces fonctions par jugement
Le 15 décembre 2008. du juge de paix, en date du 16 novembre 2006, et publié au Moniteur
belge du 4 décembre 2006, en tant qu’administrateur provisoire de
Extrait certifiée conforme : le greffier, (signé) Depienne, N. Mme Koss, Pascale Jeanne Louise, divorcée d’avec Durieux, Frédérik,
(74320)
née le 3 novembre 1971 à Montegnée, domiciliée quai de la Boverie 51A,
à 4020 Liège.

La personne protégée a été pourvue d’un nouvel administrateur


Justice de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne,
siège de Dinant provisoire, à savoir : Me Deventer, Olivier, dont les bureaux sont sis rue
Sainte-Walburge 462, à 4000 Liège.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Frankinet, Régine.
Conformément aux dispositions de la loi du 18 juillet 1991, par (74324)
ordonnance du juge de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne,
siège de Dinant, du 9 décembre 2008,
Mettons fin, à la date du 9 décembre 2008, au effets de l’ordonnance
prononcée par le juge de paix du canton de Grâce-Hollogne, le Justice de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean
19 avril 2005, qui a désigné, Me Xharde, Annick, avocat, dont le cabinet
est sis rue Colard Trouillet 45-47, à 4100 Seraing, en qualité d’adminis-
trateur provisoire des biens de Nussbaum, Quentin, déclaré incapable
de gérer ses biens. Suite à l’ordonnance du juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-
Jean, rendue le 28 novembre 2008, il a été mise fin au mandant de
Désignons en remplacement, à partir du 9 décembre 2008, en ce qui
M. Feguy, Alex, en sa qualité d’administrateur provisoire de
concerne les biens de la personne protégée : M. Nussbaum, Quentin
Mme Chcor, Hafida, née à Tetouan (Maroc) le 6 février 1934, résidant
Daniel François Vladimir, né le 5 août 1983 à Porto Alegre (Brésil),
actuellement au home « Birmingham », rue de Birmingham 103, à
domicilié « Les Semailles », avenue de la Déportation 25, 5500 Dinant,
1080 Molenbeek-Saint-Jean.
en qualité d’administrateur provisoire : Mme Delvaux, Christel,
avocate, dont les bureaux sont établis rue Alexandre Daoust 71, à
5500 Dinant. Un nouvel administrateur provisoire lui a été désigné en la personne
de : Me Six, Anne, avoate, dont le cabinet est situé à 1080 Molenbeek-
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wislet, Nicole. Saint-Jean, rue des Houilleurs 2.
(74321)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rimaux, Martine.
(74325)

Justice de paix du canton de Fontaine-l’Evêque

Justice de paix du deuxième canton de Schaerbeek


Par ordonnance du juge de paix du canton de Fontaine-l’Evêque, en
date du 10 décembre 2008, il a été mis fin au mandat d’administrateur
provisoire de Me Chantal Haegeman, avocat, dont le cabinet est établi
à 6230 Pont-à-Celles, rue de l’Arsenal 124, désignée en qualité d’admi-
nistrateur provisoire des biens de Ligo, Jeannine, née à Courcelles le Par ordonnance du juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek,
4 janvier 1928, domiciliée et résidant à 6180 Courcelles, hôme en date du 20 novembre 2008, il a été mis fin au mandat de Me Jean-
« Heureux Séjour », rue Paul Pastur 121, par ordonnance de cette Marie Verschueren, avocat, dont le cabinet est établi à 1050 Bruxelles,
juridiction en date du 6 juin 2006. avenue Louise 367, en sa qualité d’administrateur provisoire de
Vleminckx, Rosa Antoinette Albertine, née à Saint-Josse-ten-Noode le
Par cette même ordonnance, l’état d’incapacité pour gérer ses biens 5 septembre 1919, veuve Poupier, Henri, domiciliée à 1030 Schaerbeek,
de la nommée Jeannine Ligo, préqualifiée a été confirmée, et M. Daniel rue Colonel Bourg 78, au « Senior’s Flatel ».
Bastin, né à Courcelles le 27 novembre 1955, domicilié à 6182 Souvret,
rue Vandervelde 127, a été désigné en qualité d’administrateur provi- Un nouvel administrateur provisoire a été désigné à cette personne
soire en remplacement. protégée, à savoir, Me Dupuis, Damien, avocat, dont le cabinet est établi
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Fabienne Bastien. à 1000 Bruxelles-Ville, rue de Wynants 23.
(74322)
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Goagoua, Nezha.
(74326)

Justice de paix du canton de Liège-IV

Justice de paix du second canton de Tournai


Suite au remplacement d’office par ordonnance du juge de paix du
canton de Liège-IV, rendue le 8 décembre 2008, il a été mis fin à la
mission de Me Mahiat, Christel, dont les bureaux sont étabis à
4000 Liège, boulevard de la Sauvenière 91, désignée à ces fonctions par Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai, rendue
jugement du juge de paix, en date du 2 mai 2005, et publié au Moniteur le 9 décembre 2008, M. De Mets, Patrick, né le 27 août 1974 à Tournai,
belge du 23 mai 2005, en tant qu’administrateur provisoire de domicilié à 7500 Tournai, C.H.P. « Les Maronniers », pav. « Les
Mme Jeuris, Maria Rosalie Hélène, née le 26 octobre 1920 à Ans, Dahlias », rue Despars 94, a été déclaré incapable de gérer ses biens et
pensionnée, domiciliée à la résidence « Belle Vue », quai du a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de
Longdoz 55B, à 4020 Liège. Me Vloebergs, Martine, avocate, dont le cabinet est établi à
7500 Tournai, rue de la Justice 5, en remplacement de M. Delroisse, Jean,
La personne protégée a été pourvue d’un nouvel administrateur assistant social, domicilié à 7502 Esplechin, rue Trenchon 34.
provisoire, à savoir : Me Deventer, Olivier, dont les bureaux sont sis rue
Sainte-Walburge 462, à 4000 Liège. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Dominique
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Frankinet, Régine. Hanselin.
(74323) (74327)
67676 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai, rendue in deze hoedanigheid verklaart te aanvaarden onder voorrecht van
le 9 décembre 2008, M. Ternad, Mostafa, né le 2 janvier 1963 à Casa- boedelbeschrijving de nalatenschap van wijlen Bruneel, Guido Gaspard
blanca, domicilié à 7500 Tournai, C.H.P. « Les Maronniers », pav. « Les Cornelius, geboren te Poperinge op 23 juni 1942, overleden te Veurne
Dahlias », rue Despars 94, a été déclaré incapable de gérer ses biens et op 2 september 2008, weduwnaar van Mevr. Parret, Clairie, echtgenoot
a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de in tweede huwelijk van Mevr. Rawlinson, Jessie, in leven wonende te
Me Vloebergs, Martine, avocate, dont le cabinet est établi à 8670 Koksijde, Leeuwerikenweg 19.
7500 Tournai, rue de la Justice 5, en remplacement de M. Delroisse, Jean, De schuldeisers en legatarissen worden verzocht hun rechten te doen
assistant social, domicilié à 7502 Esplechin, rue Trenchon 34. kennen, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van deze
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Dominique bekendmaking, bij gewoon aangetekend schrijven te richten aan
Hanselin. Mr. Pierre Maere, notaris te 8600 Diksmuide, Esenweg 213.
(74328) Veurne, 16 december 2008.
De griffier, (get.) D. Ackerman.
(45767)
Justice de paix du second canton de Wavre

Tribunal de première instance d’Arlon


Suite à la requête déposée le 22 février 2008, par ordonnance du juge
de paix du second canton de Wavre, rendue le 13 mars 2008, M. Francet,
Willy, né à Chastre-Villeroux-Blanmont le 16 janvier 1939, domicilié à
1490 Court-Saint-Etienne, avenue des Prisonniers de Guerre 8, résidant L’an deux mille huit, le seize décembre.
home « Libouton », rue Defalque 37, à 1490 Court-Saint-Etienne, a été
pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de M. Bastin, Au greffe du tribunal de première instance d’Arlon, et par devant
Marc, avocat à 1300 Wavre, boulevard de l’Europe 145, en remplace- nous, Pascale Schmickrath, greffier,
ment de Me Jean-Marc Thiery.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jonet, Lucette. a comparu :
(74329) M. Lefort, Julie Marc, domicilié à 6700 Guirsch (Arlon), chemin de
Pallen 10, porteur d’une procuration lui délivrée :

Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793 le 10 décembre 2008, par :


van het Burgerlijk Wetboek
M. Pirlot, Thierry, né à Cologne (Allemagne) le 5 mai 1969, domicilié
Publication prescrite par l’article 793 à 6700 Arlon, rue du Musée 31, agissant en sa qualité de père et tuteur
du Code civil légal de ses enfants mineurs :

Pirlot, Joris, né à Arlon le 20 août 1993;


Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving
Acceptation sous bénéfice d’inventaire Pirlot, Léa, née à Arlon le 15 juin 1999;

ce en vertu d’une ordonnance rendue le 4 décembre 2008 par Mme le


juge de paix du canton d’Arlon-Messancy, siège d’Arlon.
Rechtbank van eerste aanleg te Leuven
Lequel comparant a, au nom de son mandant, déclaré accepter sous
bénéfice d’inventaire, la succession de Mme Martel, Aline Maryse
Armand, née à Arlon le 3 février 1967, en son vivant domiciliée à
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te 6700 Arlon, rue du Musée 31, y décédée le 2 octobre 2008.
Leuven, op 16 december 2008, heeft Pitsi, Filip, geboren te Leuven op
27 maart 1970, wonende te 3128 Tremelo, Veldonkstraat 275/A, hande- Dont acte dressé sur réquisition expresse du comparant qu’après
lend in eigen naam, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving lecture faite, il a signé avec nous, greffier.
de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Herten, Greta Maria, geboren
te Winksele op 7 april 1945, in leven laatst wonende te 3000 Leuven, Les créanciers et légataires éventuels dudit défunt sont invités à faire
Sint-Maartensdal 1, bus 106, en overleden te Leuven op connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois
26 november 2008. mois à compter de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à
Me Quentin Marcotty, notaire, rue Castilhon, à 6700 Arlon.
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de
drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Arlon, le 16 décembre 2008.
Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het Le greffier-chef de service : (signé) I. Gobert.
kantoor van Mr. Patrick Coppieters ’t Wallant, notaris te 3000 Leuven, (45768)
Sint-Jacobsplein 7.
Leuven, 16 december 2008.
De waarnemend griffier-hoofd van dienst, (get.) K. Grisez.
(45766) Tribunal de première instance de Bruxelles

Suivante acte n° 08-2438, passé au greffe du tribunal de première


Rechtbank van eerste aanleg te Veurne instance de Bruxelles, le 16 décembre 2008 :

Par : M. Jules Lambrette, faisant élection de domicile en l’étude du


Bij akte nr. 4235, van de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te notaire Olivier Dubuisson, à 1050 Ixelles, rue Américaine 100.
Veurne, d.d. 16 december 2008, werd door Mevr. Conny Debruyne,
En qualité de : mandataire en vertu d’une procuration sous seing
notarisklerk, wonende te 8630 Veurne, Halve Maanwijk 9, in haar
privé ci-annexée datée du 15 décembre 2008 et donnée par Mme Carine
hoedanigheid van volmachtdraagster van :
Françoise Louise Dugardin, domiciliée à 1050 Ixelles, avenue d’Italie 45.
— Debruyne, Stijn, student, geboren te Poperinge op 6 mei 1989,
ongehuwd, wonende te 8630 Veurne, Halve Maanwijk 9; A déclaré accepter la succession sous bénéfice d’inventaire de :
Anneessens, Irène Emile, née à Forest le 7 janvier 1930, de son vivant
— Debruyne, Tina, geboren te Poperinge op 28 februari 1986, domiciliée à Anderlecht, rue du Bien-Etre 15, et décédée le
wonende te 8630 Veurne, Halve Maanwijk 9, 29 novembre 2008 à Anderlecht.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67677

Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis Tribunal de première instance de Mons
recommandé, leurs droits dans un délais de trois mois à compter de la
présente insertion à Me Olivier Dubuisson, notaire à 1050 Ixelles,
avenue d’Italie 45. L’an deux mille six, le vingt-sept février.
Bruxelles, le 16 décembre 2008. Au greffe et devant nous, Christian Berlanger, greffier au tribunal de
Le greffier : (signé) Philippe Mignon. première instance, séant à Mons, province de Hainaut,
(45769)
a comparu :
Mme Cornet, Edwige, née à Boussu le 9 octobre 1976, domiciliée à
7012 Jemappes, rue du Sergent 22, agissant en sa qualité de mère,
Tribunal de première instance de Liège exerçant l’autorité parentale sur les enfants mineurs :
Duquesnoy, Tristan, né à Woluwe-Saint-Lambert le 30 octobre 1997;
L’an deux mille huit, le quinze décembre. Duquesnoy, Ilona, née à Mons le 18 mars 2000;
Au greffe du tribunal de première instance de Liège, Duquesnoy, Colin, né à Mons le 23 janvier 2001,
a comparu : domiciliés ensemble avec leur mère, rue du Sergent 22, à
7012 Jemappes.
Faber, Arlette, née à Ougrée le 4 septembre 1950, domiciliée à La comparante, ès dites qualités, dûment habilitée aux fins des
4000 Rocourt, chemin du Bois 85, présentes par ordonnance de Mme le juge de paix du second canton de
Mons, en date du 12 janvier 2006, et que nous annexons, ce jour, au
laquelle comparante a déclaré : présent acte en copie conforme.
accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de : Nous a déclaré,
accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Duquesnoy, Gil,
Maquet, Denise Joséphine Georgette, née à Seraing le 16 janvier 1922,
né à Mons le 4 juillet 1973, en son vivant domicilié à Mons (Jemappes),
de son vivant domiciliée à Seraing, rue de la Boverie 473/21, et décédé
rue du Marché 24, et décédé à Mons le 20 juillet 2005.
le 16 novembre 2008 à Waremme.
Desquelles déclarations nous avons dressé le présent acte que la
Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du comparante a signé avec nous après lecture.
Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude Il a été fait usage uniquement de la langue française.
de Me Philippe Labe, notaire à 4000 Liège, rue Hemricourt 25. Suivent les signatures.
Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le greffier. Pour copie conforme : le greffier, (signé) Berlanger, C.
(45772)
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, leurs droits
par avis recommandé au domicile élu dans les trois mois de la présente
insertion.
Le greffier : (signature illisible). Tribunal de première instance de Namur
(45770)

L’an deux mille huit, le quinze décembre.


Tribunal de première instance de Marche-en-Famenne Au greffe du tribunal de première instance de Namur et par devant
nous, Jacqueline Tholet, greffier, a comparu :
M. Benedetti, Gaëtan, employé, domicilié à 5150 Floreffe (Franière),
L’an deux mille huit, le seize décembre. rue de la Barrière 11; représentant en vertu d’une procuration authen-
tique établie devant le notaire associé Remi Caprasse, de résidence à
Au greffe du tribunal de première instance de Marche-en-Famenne, Auvelais, en date du 25 septembre 2008 :
a comparu : Mme Mokrani, Héloïse, née à Paris le 1er juillet 1972, domiciliée en
Cara, Guy Lucien I., né à Mont (Luxembourg) le 7 novembre 1961, France, à Paris, rue Affre 15; agissant en sa qualité de titulaire de
domicilié à 6661 Houffalize, Sommerain 44, lequel agissant en sa qualité l’autorité parentale sur l’enfant mineur :
d’administrateur provisoire de Cara, André, né le 4 novembre 1973 à Ipers, Christopher (arrière petit-fils de la défunte), né à Anderlecht le
Bastogne, domicilié et résidant à Mont, Sommerain 38, 6661 Houffalize. 3 avril 1993, dernier domicilie en Belgique à 1070 Anderlecht, avenue
Eugène Ysaye 69, mais actuellement domicilié en France dans une
M. Cara, agit conformément à une ordonnance rendue le
famille d’accueil,
22 octobre 2008 par le juge de paix siégeant à Houffalize, dont une copie
conforme restera annexée au présent, et ce dûment autorisée en vertu d’une ordonnance rendue par
M. Georges Lambert, juge de paix du second canton d’Anderlecht, en
lequel comparant a déclaré : date du 8 décembre 2008.
accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de : Lequel comparant, a déclaré en langue française, agissant pour et au
Cara, Hubert Joseph, né à Mont (Luxembourg) le 2 juillet 1928, de nom de sa mandante, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession
son vivant domicilié à Houffalize, Sommerain, Mont 38, et décédé le de Mme Wagrez, Renée, domiciliée en son vivant à 5060 Auvelais, rue
30 août 2008 à Houffalize. Adjudant Roisin 42, et décédée à Sambreville en date du 8 janvier 2008.

Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Dont acte requis par le comparant, qui après lecture, signe avec nous,
Code civil, le comparant déclare faire élection de domicile en l’étude Jacqueline Tholet, greffier.
de M. le notaire Vincent Stasser, de résidence à 6670 Gouvy, rue Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis
d’Houffalize 41. recommandé, leurs droits, dans un délai de tois mois, à compter de la
date de la présent insertion.
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, leurs droits
par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de trois Cet avis doit être adressé à Me Remi Caprasse, notaire à 5060 Auve-
mois à compter de la date de la présente insertion. lais, rue des Auges 40.
(Signé) Charlier-Cara, Guy. Namur, le 15 décembre 2008.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) L. Charlier. Le greffier : (signé) Jacqueline Tholet.
(45771) (45773)
67678 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Tribunal de première instance de Neufchâteau Curatoren : Mr. Bruneel, Jacques, advocaat, Amerikalei 22,
2000 Antwerpen-1; Mr. Lagrou, Sylvia, advocate, Amerikalei 31,
2000 Antwerpen-1; Mr. Schwagten, Werenfried, advocaat, Beuken-
laan 118, 2850 Boom.
L’an deux mille huit, le seize décembre.
Datum der staking van betaling : 15 december 2008.
Au greffe du tribunal de première instance de Neufchâteau, devant
nous, Jacques Forthomme, greffier-chef de service, Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 15 januari 2009.
a comparu M. Benoît Modard, né le 13 décembre 1966 à Longlier, Neerlegging van het eerste proces-verbaal van nazicht der inge-
domicilié à 6840 Neufchâteau, Lahérie, chemin du Vieuw Moulin 1, diende schuldvorderingen : 13 februari 2009, ter griffie van de recht-
agissant en sa qualité de père et représentant légal de la personne et bank van koophandel te Antwerpen, Bolivarplaats 20, 2000 Antwerpen.
des biens de son fils mineur :
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
Modard, Matthias Robert Jason A., né le 19 juillet 2004 à Libramont- leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter
Chevigny, domicilié avec son père, griffie een verklaring neerleggen (artikel 72bis en artikel 72ter Fail.W.).
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers.
dûment autorisé pour ce faire par ordonnance de M. le juge de paix (Pro deo) (45776)
du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Neufchâteau, en date du
8 septembre 2008,
lequel comparant a déclaré :
Rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Brugge
accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de :
De Rouck, Linda Aurore Angélique, née à Nivelles le 27 octobre 1974,
de son vivant domiciliée à Lahérie, chemin du Vieux Moulin 1, et Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van
décédée le 23 juin 2008 à Libramont-Chevigny. koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 15 december 2008, werd
op dagvaarding, het faillissement uitgesproken van Belgium Business
Dont acte signé, lecture faite par le comparant et le greffier-chef de
Invest NV, met maatschappelijke zetel, te 8370 Blankenberge, Grote
service.
Markt 1, met als ondernemingsnummer 0862.143.621, en met als
(Signatures illisibles). handelsactiviteit uitbaten horecazaak.
(45774)
Datum van staking van betalingen : 15 december 2008.

Curator : Mr. Sabrina Claessens, advocate, te 8370 Blankenberge,


Gerechtelijk akkoord − Concordat judiciaire Tulpenstraat 9.

De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter


griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazerne-
Rechtbank van koophandel te Dendermonde vest 3, vóór 15 januari 2009.

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-


leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter
Bij vonnis d.d. 15 december 2008 der rechtbank van koophandel te griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W.
Dendermonde, werd een voorlopige opschorting van betaling toege-
kend voor een periode eindigend op 8 juni 2009 aan All Trading Cy Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal
BVBA, met maatschappelijke zetel te 9400 Ninove (Nederhasselt), dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op
Keienberg 5, met ondernemingsnummer 0406.464.939. 26 januari 2009.
Commissaris inzake opschorting, Mr. M. Peeters, advocaat te Voor eensluidend verklaard uittreksel : de hoofdgriffier, (get.)
9200 Dendermonde, Kerkstraat 52. F. Hulpia.
(Pro deo) (45777)
Het vonnis zegt dat de schuldenaar voormeld, geen daden van
bestuur of beschikking mag stellen zonder machtiging van de
heer commissaris inzake opschorting.
De schuldeisers worden opgeroepen aangifte van hun schuldvorde- Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van
ring te doen ter griffie der rechtbank van koophandel te Dendermonde, koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 15 december 2008, werd
Noordlaan 31, uiterlijk op 30 januari 2009. op dagvaarding, het faillissement uitgesproken van Nucleus Inc BVBA,
met maatschappelijke zetel, te 8380 Brugge (Zeebrugge), Karveel-
Uitspraak over een eventuele definitieve opschorting maandag straat 18, ingeschreven in de Kruispuntbank van ondernemingen onder
1 juni 2009, te 9 u. 30 m., ter zitting der 6e kamer der rechtbank van nummer 0863.986.225.
koophandel te Dendermonde, Noordlaan 31.
Datum van staking van betalingen : 15 december 2008.
Dendermonde, 16 december 2008.
Curator : Mr. Ignace Claessens, advocaat, te 8370 Blankenberge,
De griffier, (get.) K. Waterschoot.
Elisabethstraat 8, bus 1.
(45775)
De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter
griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazerne-
Faillissement − Faillite vest 3, vóór 15 januari 2009.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter
Rechtbank van koophandel te Antwerpen griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W.
Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal
dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 26 januari 2009.
15 december 2008, is Parc De Chodes NV, Uitbreidingstraat 84, Voor eensluidend verklaard uittreksel : de hoofdgriffier, (get.)
2600 Berchem (Antwerpen), ondernemingsnummer 0426.102.093, F. Hulpia.
beheer onroerend goed, bij dagvaarding failliet verklaard. (Pro deo) (45778)
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67679

Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal
koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 15 december 2008, werd dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op
op dagvaarding, het faillissement uitgesproken van Maertens, Cynthia, 23 januari 2009.
wonende te 8450 Bredene, Duinenstraat 335/0101, ingeschreven in de Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.)
Kruispuntbank der ondernemingen onder nummer 0761.325.779, met T. Neels.
uitbating, te 8020 Oostkamp, Sint-Pietersplein 9, met als handels- (45781)
activiteit schoonheidsverzorging.
Datum van staking van betalingen : 15 december 2008.
Curator : Mr. Ronny Vanhecke, advocaat, te 8340 Damme, Margriet Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van
Dierickxstraat 13. koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 15 december 2008, werd
na verwerping gerechtelijk akkoord, het faillissement uitgesproken van
De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter
Milieu en Veiligheidsconsultancy NV, met maatschappelijke zetel, te
griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazerne-
8300 Knokke-Heist, Maaiken 14, ingeschreven in de Kruispuntbank van
vest 3, vóór 15 januari 2009.
ondernemingen onder nummer 0457.276.410, met als handelsactiviteit
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- activiteiten van bouweconomisten, onderzoek en op punt stellen van
leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter de productie van actief geneeskrachtige substanties bestemd voor de
griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W. vervaardiging van geneesmiddelen.
Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal Datum van staking van betalingen : 15 december 2008.
dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op Curator : Mr. Roger Bommerez, advocaat, te 8310 Brugge, Kartuizers-
26 januari 2009. straat 21, en Mr. Jan De Busscher, advocaat, te 8000 Brugge, Witte
Voor eensluidend verklaard uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Leertouwersstraat 7.
F. Hulpia.
(Pro deo) (45779) De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter
griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazerne-
vest 3, vóór 15 januari 2009.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter
koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 15 december 2008, werd
griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W.
op dagvaarding, het faillissement uitgesproken van Mahieu, Tom,
wonende te 8020 Oostkamp, Kapellestraat 116/A000, ingeschreven in Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal
de Kruispuntbank der ondernemingen onder nummer 0883.443.435, en dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op
met als handelsactiviteit overige diensten op het gebied van 23 januari 2009.
informaticatechnologie en computer. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.)
Datum van staking van betalingen : 15 december 2008. T. Neels.
(45782)
Curator : Mr. Hilde Claeys, advocate, te 8200 Brugge, Manitoba-
laan 6.
De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter
Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van
griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazerne-
koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 15 december 2008, werd
vest 3, vóór 15 januari 2009.
na verwerping gerechtelijk akkoord, het faillissement uitgesproken van
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- Golufradi Consulting NV, met maatschappelijke zetel te 8300 Knokke-
leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter Heist, Natiënlaan 285, ingeschreven in de Kruispuntbank van onder-
griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W. nemingen onder nummer 0451.522.033, met als handelsactiviteit
invullen van aangifteformulieren voor de loon- en inkomstenbelasting
Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal voor particulieren en bedrijven, verhuur en exploitatie van eigen of
dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op geleasd residentieel onroerend goed exclusief sociale woningen, onder-
26 januari 2009. steunende activiteiten in verband met het verzekeringswezen, en
Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) pensioenfondsen, overige financiële instellingen, handelsbemiddeling.
T. Neels.
(Pro deo) (45780) Datum van staking van betalingen : 15 december 2008.
Curatoren : Mr. Roger Bommerez, advocaat te 8310 Brugge,
Kartuizersstraat 21, en Mr. Jan De Busscher, advocaat te 8000 Brugge,
Witte Leertouwersstraat 7.
Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van
koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 15 december 2008, werd De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter
op dagvaarding, werd na verwerping gerechtelijk akkoord, het faillis- griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazernevest 3,
sement uitgesproken van Milieustudieburo F & D NV, met maatschap- vóór 15 januari 2009.
pelijke zetel, te 8300 Knokke-Heist, Natiënlaan 285, ingeschreven in de
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
Kruispuntbank van ondernemingen onder nummer 0457.277.004, met
leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter
als handelsactiviteit activiteiten van bouweconomisten, onderzoek en
griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W.
op punt stellen van de productie van actief geneeskrachtige substanties
bestemd voor de vervaardiging van geneesmiddelen, ingenieurs en Het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen
aanverwante technische adviseurs exclusief landmeters. zal dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank, uiterlijk
op 23 januari 2009.
Datum van staking van betalingen : 15 december 2008.
Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) T. Neels.
Curatoren : Mr. Roger Bommerez, advocaat, te 8310 Brugge, (45783)
Kartuizersstraat 21 en Mr. Jan De Busscher, advocaat, te 8000 Brugge,
Witte Leertouwersstraat 7.
De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter
griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazerne- Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van
vest 3, vóór 15 januari 2009. koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 15 december 2008, werd
na verwerping gerechtelijk akkoord, het faillissement uitgesproken van
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- Golufradi NV, met maatschappelijke zetel te 8300 Knokke-Heist,
leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter Natiënlaan 285, ingeschreven in de Kruispuntbank van ondernemingen
griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W. onder nummer 0446.828.916, met als handelsactiviteit invullen van
67680 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

aangifteformulieren voor de loon- en inkomstenbelasting voor particu- Het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen zal
lieren en bedrijven, verhuur en exploitatie van eigen of geleasd dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op
residentieel onroerend goed exclusief sociale woningen, ondersteu- 26 januari 2009.
nende activiteiten in verband met het verzekeringswezen, en pensioen- Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst,
fondsen, handelsbemiddeling. (get.) N. Pettens.
Datum van staking van betalingen : 15 december 2008. (Pro deo) (45786)

Curatoren : Mr. Roger Bommerez, advocaat te 8310 Brugge,


Kartuizersstraat 21, en Mr. Jan De Busscher, advocaat te 8000 Brugge,
Witte Leertouwersstraat 7. Bij vonnis van de derde kamer van de rechtbank van koophandel te
Brugge, afdeling Oostende, werd op 16 december 2008, op bekentenis,
De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter het faillissement uitgesproken van de BVBA Solaris, met zetel te
griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazernevest 3, 8400 Oostende, Zuidstraat 8, gekend onder het ondernemings-
vóór 15 januari 2009. nummer 0876.093.112, met als handelsactiviteiten diensten in verband
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- met vervoer te land, logistic tussenpersoon.
leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter De datum van staking van betaling is vastgesteld op
griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W. 16 december 2008.
Het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen Tot curator werd aangesteld : Mr. Paul Daems, advocaat te 8400 Oost-
zal dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank, uiterlijk ende, Leopold II-laan 15.
op 23 januari 2009.
De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter
Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) T. Neels. griffie van de rechtbank van koophandel te 8400 Oostende, Canada-
(45784) plein, vóór 16 januari 2009.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter
Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W.
koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 15 december 2008, werd
op bekentenis, het faillissement uitgesproken van de BVBA Raf, met Het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen zal
maatschappelijke zetel en uitbatingszetel te 8380 Brugge (Zeebrugge), dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op
Zeedijk 22, met als handelsactiviteit uitbating van een restaurant, met 30 januari 2009.
als handelsbenaming « Restaurant Zeezicht », met als ondernemings- Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst,
nummer 0480.045.278. (get.) N. Pettens.
(Pro deo) (45787)
Datum van staking van betalingen : 15 december 2008.
Curator : Mr. Francis Missault, advocaat te 8000 Brugge, Koningin
Elisabethlaan 34. Bij vonnis van de derde kamer van de rechtbank van koophandel te
De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter Brugge, afdeling Oostende, werd op 16 december 2008, op bekentenis,
griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazernevest 3, het faillissement uitgesproken van de BVBA Anseeuw en Zoon
vóór 15 januari 2009. Carrosseriewerken, met zetel te 8480 Ichtegem, Industriestraat 42, en
met handelsuitbating te 8480 Ichtegem, Engelstraat 237, met als
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- handelsactiviteiten algemene onderhoud en reparatie van auto’s en
leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter lichte bestelwagens, carrosserieherstelling, kleinhandel in nieuwe en
griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W. gebruikte auto’s voor personenvervoer, inclusief die voor bijzondere
Het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen doeleinden, vervaardigen van carrosserieën, vervaardigen van
zal dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank, uiterlijk aanhangwagens, caravans en opleggers, vervaardigen van
op 26 januari 2009. personenauto’s en marktwagens, gekend onder het ondernemings-
Voor eensluidend verklaard uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) nummer 0422.096.587.
F. Hulpia. De datum van staking van betaling is vastgesteld op
(45785) 16 december 2008.
Tot curatoren werden aangesteld : Mrs. Roland Pintelon en Bart
Bronders, advocaten te 8400 Oostende, E. Beernaertstraat 106.
Rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Oostende De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter
griffie van de rechtbank van koophandel te 8400 Oostende, Canada-
plein, vóór 17 januari 2009.
Bij vonnis van de derde kamer van de rechtbank van koophandel te
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
Brugge, afdeling Oostende, werd op 15 december 2008, op bekentenis,
het faillissement uitgesproken van de BVBA I. Jeans, met zetel te leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter
8470 Gistel, Hoogstraat 8, en handelsuitbating te 8470 Gistel, Hoog- griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W.
straat 49/5, met als handelsactiviteiten detailhandel in dames-, heren- Het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen zal
kledijk, kleinhandel in lederwaren en reisartikelen van leer of van leer- dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op
vervangers, kleinhandel in bovenkleding van ongeacht welk materiaal 30 januari 2009.
voor heren, dames, kleinhandel in hoeden, handschoenen, dassen, Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst,
ceinturen, gekend onder het ondernemingsnummer 0426.489.402, (get.) N. Pettens.
hebbende als handelsbenaming « I-Fashion ». (Pro deo) (45788)
De datum van staking van betaling is vastgesteld op
15 december 2008.
Tot curator werd aangesteld : Mr. Dennis Tavernier, advocaat te Rechtbank van koophandel te Dendermonde
8400 Oostende, Pr. Clementinaplein 42.
De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van
griffie van de rechtbank van koophandel te 8400 Oostende, Canada- 15 december 2008, werd Maxtel BVBA, call-center, Industriepark-
plein, vóór 16 januari 2009. West 73, 9100 Sint-Niklaas, in staat van faillissement verklaard.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- Ondernemingsnummer 0896.353.739.
leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter
griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W. Rechter-commissaris : Evelyne Martens.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67681

Curator : Mr. Lieven D’Hooghe, Vijfstraten 57, 9100 Sint-Niklaas. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling
vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen
Datum staking van betaling : 15 december 2008, onder voorbehoud zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring
van art. 12, lid 2 F.W. (art. 63 F.W.).
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke
de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvor- neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhou-
deringen zal neergelegd worden op vrijdag 30 januari 2009 ter griffie ding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en
van de rechtbank. art. 10 Wet van 20 juli 2005.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot.
Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling (45791)
vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen
zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring
(art. 63 F.W.).
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van
Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke 15 december 2008, werd Callebaut, Marie-Jeanne, drankgelegenheid,
personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de Geraardsbergsesteenweg 158, 9400 Ninove, in staat van faillissement
gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring verklaard.
neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhou-
ding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en Ondernemingsnummer 0735.157.060.
art. 10 Wet van 20 juli 2005. Rechter-commissaris : Dirk Nevens.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot. Curator : Mr. Eric Creytens, Centrumlaan 48, tweede verdieping,
(45789) 9400 Ninove.
Datum staking van betaling : 15 december 2008, onder voorbehoud
van art. 12, lid 2 F.W.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van
15 december 2008, werd De Wilde Betonwerken BVBA, vervaardigen Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op
van stortklare beton, Botermelkstraat 30b, 9100 Sint-Niklaas, in staat de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen
van faillissement verklaard. de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis.

Ondernemingsnummer 0893.861.235. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvor-
deringen zal neergelegd worden op vrijdag 30 januari 2009 ter griffie
Rechter-commissaris : Evelyne Martens. van de rechtbank.
Curator : Mr. Lieven D’Hooghe, Vijfstraten 57, 9100 Sint-Niklaas. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling
vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen
Datum staking van betaling : 15 december 2008, onder voorbehoud
zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring
van art. 12, lid 2 F.W.
(art. 63 F.W.).
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke
de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvor- neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhou-
deringen zal neergelegd worden op vrijdag 30 januari 2009 ter griffie ding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en
van de rechtbank. art. 10 Wet van 20 juli 2005.
Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot.
vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen (45792)
zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring
(art. 63 F.W.).
Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van
personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de 15 december 2008, werd Celik, Yasemin, vennoot van de VOF Celik,
gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring Las, Langestraat 131, 9240 Zele, in staat van faillissement verklaard.
neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhou- Rechter-commissaris : Marc Tackaert.
ding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en
Curator : Mr. Johan Bogaert, Schoolstraat 15, 9200 Dendermonde.
art. 10 Wet van 20 juli 2005.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot. Datum staking van betaling : 13 oktober 2008, onder voorbehoud van
(45790) art. 12, lid 2 F.W.
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op
de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen
de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van
15 december 2008, werd Michiels, Els, eetgelegenheid, Haagstraat 29, Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvor-
9200 Dendermonde, in staat van faillissement verklaard. deringen zal neergelegd worden op vrijdag 30 januari 2009 ter griffie
van de rechtbank.
Ondernemingsnummer 0719.166.215.
Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling
Rechter-commissaris : Marc Tackaert. vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen
Curator : Mr. Magda Jannis, Grote Markt 19, 9200 Dendermonde. zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring
(art. 63 F.W.).
Datum staking van betaling : 15 december 2008, onder voorbehoud
van art. 12, lid 2 F.W. Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke
personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhou-
de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. ding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvor- art. 10 Wet van 20 juli 2005.
deringen zal neergelegd worden op vrijdag 30 januari 2009 ter griffie Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot.
van de rechtbank. (45793)
67682 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op
15 december 2008, werd Glanssa BVBA, zeepziederij, Duitsland- de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen
straat 11, 9140 Temse, in staat van faillissement verklaard. de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis.
Ondernemingsnummer 0892.497.097.
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvor-
Rechter-commissaris : Evelyne Martens. deringen zal neergelegd worden op vrijdag 30 januari 2009 ter griffie
van de rechtbank.
Curator : Mr. Lieven D’Hooghe, Vijfstraten 57, 9100 Sint-Truiden.
Datum staking van betaling : 15 december 2008, onder voorbehoud Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling
van art. 12, lid 2 F.W. vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen
zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op (art. 63 F.W.).
de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen
de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvor- personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
deringen zal neergelegd worden op vrijdag 30 januari 2009 ter griffie gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
van de rechtbank. neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhou-
ding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en
Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling art. 10 Wet van 20 juli 2005.
vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen
zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot.
(art. 63 F.W.). (45796)
Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke
personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhou-
ding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van
art. 10 Wet van 20 juli 2005. 15 december 2008, werd Delta Plus NV, groothandel in stoffen salons,
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot. Nijverheidslaan 3, 8560 Wevelgem, in staat van faillissement verklaard.
(45794)
Ondernemingsnummer 0872.716.027.

Rechter-commissaris : Dirk Nevens.


Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van
15 december 2008, werd Celik, Halil, vennoot van de VOF Celik, Las, Curator : Mr. Eric Creytens, Centrumlaan 48, tweede verdieping,
Langestraat 131, 9240 Zele, in staat van faillissement verklaard. 9400 Ninove.
Rechter-commissaris : Marc Tackaert. Datum staking van betaling : 15 december 2008, onder voorbehoud
Curator : Mr. Johan Bogaert, Schoolstraat 15, 9200 Dendermonde. van art. 12, lid 2 F.W.

Datum staking van betaling : 13 oktober 2008, onder voorbehoud van Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op
art. 12, lid 2 F.W. de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis.
de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen
de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvor-
deringen zal neergelegd worden op vrijdag 30 januari 2009 ter griffie
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvor- van de rechtbank.
deringen zal neergelegd worden op vrijdag 30 januari 2009 ter griffie
van de rechtbank. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling
Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen
vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring
zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (art. 63 F.W.).
(art. 63 F.W.).
Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke
Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhou-
neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhou- ding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en
ding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en art. 10 Wet van 20 juli 2005.
art. 10 Wet van 20 juli 2005.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot.
(45797)
(45795)

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van


15 december 2008, werd Loncke Wood BVBA, zagen en schaven van Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde
hout, Draapstraat 23, bus 1, 9300 Aalst, in staat van faillissement kamer, d.d. 15 december 2008, werd het faillissement van De Trefle,
verklaard. Sandra, beheer van publiciteitsdrager, Geraardsbergsesteenweg 87a,
Ondernemingsnummer 0432.964.250. 9320 Erembodegem, ondernemingsnummer 0866.189.808, gesloten
verklaard bij vereffening.
Rechter-commissaris : Dirk Nevens.
Curator : Mr. Albert Coppens, Capucijnenlaan 63, 9300 Aalst. De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard.

Datum staking van betaling : 15 december 2008, onder voorbehoud Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot.
van art. 12, lid 2 F.W. (45798)
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67683

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde Rechtbank van koophandel te Gent
kamer, d.d. 15 december 2008, werd het faillissement van De Vuyst,
Raphaël, drankgelegenheid, Keerstraat 87, bus 2, 9420 Erpe-Mere,
gesloten verklaard bij vereffening.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Gent, d.d.
De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard. 11 december 2008, op bekentenis, vijfde kamer, werd het faillissement
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot. vastgesteld inzake : De Decker zwembaden BVBA, onderneming voor
(45799) het plaatsen van zwembaden, met maatschappelijke zetel gevestigd, te
9000 Gent, Voorhavenlaan 82, hebbende als ondernemingsnummer
0859.594.105.

Rechter-commissaris : de heer Willem De Koker.


Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde
kamer, d.d. 15 december 2008, werd het faillissement van Yilmaz, Datum staking der betaling : 9 december 2008.
Ismail, slopen van gebouwen, William Griffithsstraat 67,
9100 Sint-Niklaas, ondernemingsnummer 0788.115.892, gesloten Indienen schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel,
verklaard bij vereffening. Opgeëistenlaan 401e, 9000 Gent, vóór 8 januari 2009.
De gefailleerde werd, d.d. 14 mei 2008, vervroegd verschoonbaar Neerlegging ter griffie van het eerste proces-verbaal van nazicht der
verklaard. ingediende schuldvorderingen : 22 januari 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot.
(45800) De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
leerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld),
kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter
F.W.).
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde De curator : Mr. Walter Moens, advocaat, kantoorhoudende, te
kamer, d.d. 15 december 2008, werd het faillissement van Sics BVBA, 9000 Gent, Burggravenlaan 1.
groothandel in kranten, boeken, tijdschriften, Knaptandstraat 17,
9100 Sint-Niklaas, ondernemingsnummer 0444.771.328, gesloten Voor eensluidend uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.)
verklaard bij gebrek aan aktief. C. Van Kerckhove.
(45804)
De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard.
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Gent, d.d.
Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd : 11 december 2008, op bekentenis, zesde kamer, werd het faillissement
Mevr. Hooftman, Sophie, Knaptandstraat 17, 9100 Sint-Niklaas. vastgesteld inzake : Itev NV, handel in veegmachines, met maatschap-
pelijke zetel gevestigd, te 9810 Nazareth, Tulpenstraat 8, hebbende als
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot. ondernemingsnummer 0472.113.945.
(45801)
Rechter-commissaris : de heer Frank Kiekens.

Datum staking der betaling : 9 december 2008.


Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde Indienen schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel,
kamer, d.d. 15 december 2008, werd het faillissement van Houtskelet- Opgeëistenlaan 401e, 9000 Gent, vóór 8 januari 2009.
bouw D’Hanis - De Pauw BVBA, houtbouw, Kluizenhof (SGW) 2,
9170 Sint-Gillis-Waas, ondernemingsnummer 0441.919.726, gesloten Neerlegging ter griffie van het eerste proces-verbaal van nazicht der
verklaard bij gebrek aan aktief. ingediende schuldvorderingen : 22 januari 2009.
De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de leerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld),
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. F.W.).

Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd : De curator : Mr. Veronique Van Asch, advocate, kantoorhoudende, te
de heer D’Hanis, Robert, Kluizenhof 2, 9170 Sint-Gillis-Waas. 9000 Gent, Zuidstationstraat 34-36.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot. Voor eensluidend uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.)
(45802) C. Van Kerckhove.
(45805)

Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde


kamer, d.d. 15 december 2008, werd het faillissement van Zohri BVBA, Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Gent, d.d.
horecazaak, Fortenstraat 1, 9250 Waasmunster, ondernemingsnummer 11 december 2008, op bekentenis, zesde kamer, werd het faillissement
0881.479.778, gesloten verklaard bij gebrek aan aktief. vastgesteld inzake : Palmeras BVBA, café, met maatschappelijke zetel
en uitbating gevestigd, te 9040 Gent, Antwerpsesteenweg 275,
De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard.
hebbende als ondernemingsnummer 0860.340.510.
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst Rechter-commissaris : de heer Kaat Baertsoen.
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. Datum staking der betaling : 8 december 2008.
Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :
de heer Zohri, Mohamed, Brusselsestraat 100, bus 3, Indienen schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel,
9200 Dendermonde. Opgeëistenlaan 401e, 9000 Gent, vóór 8 januari 2009.

Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot. Neerlegging ter griffie van het eerste proces-verbaal van nazicht der
(45803) ingediende schuldvorderingen : 22 januari 2009.
67684 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- Par jugement du 16 décembre 2008, la première chambre du tribunal
leerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld), de commerce séant à Dinant, province de Namur, a clôturé, pour
kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter insuffisance d’actif, les opérations de la faillite de la SPRL Artemis,
F.W.). enregistrée dans la Banque-Carrefour des Entreprises sous le
numéro 0475.245.857, dont le siège social est établi à 5530 Yvoir
De curator : Mr. Walter Moens, advocaat, kantoorhoudende, te
(Godinne), rue de Tienne de Mont 29, déclarée ouverte par jugement
9000 Gent, Burggravenlaan 1.
de ce tribunal du 15 février 2005.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.)
C. Van Kerckhove. Est considéré comme liquidateur : M. Freddy Lahaye, domicilié à
(45806) F08380 Brognon (France), route départementale.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) V. Fournaux.
(45810)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Gent, d.d.
12 december 2008, eerste kamer, op bekentenis, werd het faillissement
vastgesteld inzake : Impala BVBA, distributie van stukgoederen, met Par jugement du 16 décembre 2008, la première chambre du tribunal
maatschappelijke zetel gevestigd, te 9831 Sint-Martens-Latem, Wijn- de commerce séant à Dinant, province de Namur, a clôturé, par
gaard 67, hebbende als ondernemingsnummer 0449.765.541. liquidation, les opérations de la faillite de la société privée à responsa-
Rechter-commissaris : de heer Antoine Combes. bilité limitée « M.H.S. » - « Maintenance-Hygiène-Service », dont le
siège social est établi à 5537 Anhée (Maredret), rue Roland 3, inscrite à
Datum staking der betaling : 11 december 2008. la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0448.034.387,
Indienen schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel, déclarée ouverte par jugement de la première chambre de ce tribunal
Opgeëistenlaan 401e, 9000 Gent, vóór 9 januari 2009. du 16 novembre 2004.
Neerlegging ter griffie van het eerste proces-verbaal van nazicht der Est considérée comme liquidateur : Mme Josiane Rullaert, domiciliée
ingediende schuldvorderingen : 23 januari 2009. à 5537 Denée, rue de Maharenne 65.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- Pour extrait conforme : le greffier, (signé) V. Fournaux.
leerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld), (45811)
kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter
F.W.).
De curator : Mr. Walter Moens, advocaat, kantoorhoudende, te Par jugement du 16 décembre 2008, la première chambre du tribunal
9000 Gent, Burggravenlaan 1. de commerce séant à Dinant, province de Namur, a clôturé, pour
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) insuffisance d’actif, les opérations de la faillite de la SPRL Artemis,
R. Van de Wynkele. enregistrée dans la Banque-Carrefour des Entreprises sous le
(45807) numéro 0475.245.857, dont le siège social est établi à 5530 Yvoir
(Godinne), rue de Tienne de Mont 29, déclarée ouverte par jugement
de ce tribunal du 15 février 2005.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Gent, d.d. Est considéré comme liquidateur : M. Freddy Lahaye, domicilié à
12 december 2008, eerste kamer, op bekentenis, werd het faillissement F08380 Brognon (France), route départementalle.
vastgesteld inzake : Jamar Distributie NV, groothandel in reinigings- Pour extrait conforme : le greffier, (signé) V. Fournaux.
middelen, met maatschappelijke zetel gevestigd, te 9800 Deinze, (45812)
E3-laan 44, hebbende als ondernemingsnummer 0455.129.344.
Rechter-commissaris : Mevr. Dorine Aneca.
Datum staking der betaling : 11 december 2008. Par jugement du 16 décembre 2008, la première chambre du tribunal
Indienen schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel, de commerce séant à Dinant, province de Namur, a prononcé, sur aveu,
Opgeëistenlaan 401e, 9000 Gent, vóór 9 januari 2009. la faillite de Mlle Wauthion, Véronique Julie Jacqueline, née à Couvin
le 26 août 1970, domiciliée à 5600 Romedenne, rue Grande 50, exploi-
Neerlegging ter griffie van het eerste proces-verbaal van nazicht der tant un commerce d’aquariophilie sous la dénomination
ingediende schuldvorderingen : 28 januari 2009. « Tropic’Azur », situé à 5574 Pondrome, rue de Bouillon 288, B7,
immatriculée à la B.C.E. sous le numéro d’entreprise 0894.245.968.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
leerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld), Le même jugement :
kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter
F.W.). désigne en qualité de curateur, Me Graziella Martini, avocate à
5500 Dinant, rue Fétis 26A112;
De curator : Mr. Koen Steenbrugge, advocaat, kantoorhoudende, te
9000 Gent, Kortrijksesteenweg 361. invite les créanciers à déposer, au greffe de ce tribunal, sis place du
Palais de Justice 8, à 5500 Dinant, la déclaration de leurs créances, avec
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) leurs titres, dans les trente jours;
R. Van de Wynkele.
(45808) fixe au mardi 27 janvier 2009, au greffe de ce tribunal, extension du
palais de justice, place du Palais de Justice 8, à 5500 Dinant, le dépôt du
premier procès-verbal de vérification des créances.
Tribunal de commerce de Dinant Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément
à l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.
Par jugement du 4 mars 2008, la première chambre du tribunal de Pour extrait conforme : le greffier, (signé) V. Fournaux.
commerce de Dinant a prononcé la clôture, par liquidation, des (45813)
opérations de la faillite de Hous, Robert Jean Gérard René, né à Saint-
Joose-ten-Noode le 10 juin 1964, domicilié à 1020 Bruxelles, place
Joseph Benoît Willems 39, inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises
sous le numéro d’entreprise 0540.369.281, déclarée par jugement de ce Par jugement du 16 décembre 2008, la première chambre du tribunal
tribunal du 25 novembre 2003. de commerce séant à Dinant, province de Namur, a prononcé, sur aveu,
la faillite de M. Demoulin, Cédric Bruno Ghislain, né à Marche-en-
Le tribunal déclare Robert Hous inexcusable. Famenne le 8 avril 1983, domicilié à 5377 Somme-Leuze, rue de Serin-
Le curateur, (signé) B. Castaigne. champs 10, immatriculée à la B.C.E. sous le numéro d’entre-
(45809) prise 0872.502.528.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67685

Le même jugement : Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre
gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de
désigne en qualité de curateur, Me Olivier Valange, avocat à déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant
5590 Ciney, rue du Condroz 40; que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur
invite les créanciers à déposer, au greffe de ce tribunal, sis place du patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les
Palais de Justice 8, à 5500 Dinant, la déclaration de leurs créances, avec faillites devant être jointes à cette déclaration.
leurs titres, dans les trente jours;
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au
fixe au mardi 27 janvier 2009, au greffe de ce tribunal, extension du greffe du tribunal de commerce de Tournai le 4 février 2009.
palais de justice, place du Palais de Justice 8, à 5500 Dinant, le dépôt du
premier procès-verbal de vérification des créances. Curateur : Me Mercier, Olivier, rue des Villas 6, 7700 Mouscron.

Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle Juge commissaire : J.-Fr. Storme.
de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe conformément
à l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. Tournai, le 16 décembre 2008.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) V. Fournaux. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes.
(45814) (45817)

Tribunal de commerce de Liège Par jugement rendu le 15 décembre 2008 par le tribunal de commerce
de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Decleve, Dany, ayant
son siège social à 7880 Flobecq, rue René Dubreucq 4, inscrite à la B.C.E.
Par jugement du 15 décembre 2008, le tribunal de commerce de Liège sous le n° d’entreprise 0669.446.488, et ayant pour activité commerciale
a fixé au 15 janvier 2008 la date de la cessation de paiement de la l’exploitation d’un débit de boissons sous la dénomination « Le
SPRL General Vending Machines, dont le siège social est établi à Goupil ».
4357 Donceel, place Joseph Magnée 68, inscrite à la B.C.E. sous le Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du
numéro 0455.361.649, déclaré en faillite par jugement du tribunal de tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai,
commerce de Liège du 6 mai 2008. dans un délai de trente jours (15 janvier 2009).
Pour extrait conforme : le greffier-chef de service, (signé) J. Tits.
(45815) Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre
gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de
déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant
que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur
Tribunal de commerce de Marche-en-Famenne patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les
faillites devant être jointes à cette déclaration.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au
Par jugement du 15 décembre 2008, la première chambre du tribunal greffe du tribunal de commerce de Tournai le 4 février 2009.
de commerce séant à Marche-en-Famenne, Province de Luxembourg, a
prononcé, sur aveu, la faillite de M. Giard, Jean Paul Ernest, né à Chanly Curateur : Me Dehaene, John, rue de la Halle 20, 7860 Lessines.
le 6 avril 1950, de nationalité belge, domicilié à 6900 Marche-en- Juge commissaire : J. Dehaene.
Famenne, place aux Foires 7, enregistré dans la Banque-Carrefour des
Entreprises sous le numéro 0691.545.563, pour le transport routier de Tournai, le 16 décembre 2008.
fret, et a désigné, en qualité de curaeur, Me Benoît Chamberland, avocat
à 6900 Marche-en-Famenne, rue Victor Libert 45. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes.
(45818)
Le même jugement invite les créanciers à déposer, au greffe du
tribunal de commerce de Marche-en-Famenne, rue Victor Libert 9,
palais de justice, bâtiment B, 1er étage, la déclaration de leurs créances
avec leurs titres, dans les trente jours à compter du présent jugement. Par jugement rendu le 11 décembre 2008 par le tribunal de commerce
Le même jugement dit que le premier procès-verbal de vérification de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de J.K.R., ayant son siège
des créances sera déposé au greffe le lundi 26 janvier 2009 au plus tard. social à 7500 Tournai, Vieux Marché aux Poteries (Tou) 15, inscrite à la
B.C.E. sous le n° d’entreprise 0893.717.220, et ayant pour activité
Le même jugement dit que, conformément à l’article 72bis, alinéa 1er, commerciale l’exploitation d’un restaurant sous la dénomination
de la loi sur les faillites, pour bénéficier de la décharge, les personnes « L’Egypte ».
physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du
failli sont tenues de déposer au greffe du tribunal de commerce une Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du
déclaration attestant que leur obligation est disproportionnée à leurs tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai,
revenus et à leur patrimoine. dans un délai de trente jours (12 janvier 2009).
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) J.M. Collard. Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre
(45816) gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de
déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant
que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur
patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les
Tribunal de commerce de Tournai faillites devant être jointes à cette déclaration.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au
greffe du tribunal de commerce de Tournai le 1er février 2009.
Par jugement rendu le 15 décembre 2008 par le tribunal de commerce
de Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de Van Neder, Raphaël, Curateur : Me Claeys, Marc, rue Saint Eleuthère 186/188,
ayant son siège social à 7700 Mouscron, rue du Beau-Site 82, inscrite à 7500 Tournai.
la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0668.276.352, et ayant pour activité
commerciale la photographie sous forme de reportage et de mariage. Juge commissaire : J.-P. Ponchau.

Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du Tournai, le 16 décembre 2008.
tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai, Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes.
dans un délai de trente jours (15 janvier 2009). (45819)
67686 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Huwelijksvermogensstelsel − Régime matrimonial Uit deze akte, verleden voor ondergetekende notaris, Mr. Guido Bax,
te Houthalen-Helchteren, op 10 december 2008, blijkt dat de echtge-
noten, Nulens-Schepers, een wijziging aan hun huwelijksvermogens-
stelsel hebben aangebracht, die niet de vereffening van het vorige
Uit een akte, verleden voor Mr. Christel Meuris, geassocieerd notaris, stelsel tot gevolg heeft, maar wel een dadelijke verandering in de
vennoot van de burgerlijke vennootschap met de rechtsvorm van een samenstelling van de vermogens, namelijk het behoud van het stelsel
besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Timmermans van scheiding van goederen, met toevoeging van een intern gemeen-
& Meuris », geassocieerde notarissen, te Scherpenheuvel-Zichem, op schappelijk vermogen en diverse inbrengen in dit gemeenschappelijk
4 december 2008, en dragende de melding : « Geboekt twee bladen, vermogen.
geen verzendingen te Diest, op 8 december 2008, boek 520, blad 37, Voor ontledend uittreksel, (get.) G. Bax, notaris.
vak 7, ontvangen vijfentwintig euro (S 25,00), de eerstaanwezend (45822)
inspecteur, (get.) C. Coenen », blijkt dat de heer Roosen, Albert François
Auguste Ghislain, geboren te Zoutleeuw op 11 mei 1939, nationaal-
nummer 39.05.11-355.72, en zijn echtgenote Mevr. Michiels, Madeleine
Florentine Mathilde, geboren te Scherpenheuvel op 23 juni 1937, Bij akte, verleden voor notaris Bernard Denys, te Avelgem, op
nationaalnummer 37.06.23-290.33, hij wonende te 8434 Middelkerke, 2 december 2008, hebben de echtgenoten, de heer Kindts, Ward Jozef,
Guido Gezellestraat 2A000, en zij wonende te 3271 Scherpenheuvel- geboren te Avelgem op 1 november 1956, en zijn echtgenote,
Zichem (Zichem), Bouckaertstraat 9, overeenkomstig artikel 1394, Mevr. Desmet, Christine Irma, geboren te Oudenaarde op
Burgerlijk Wetboek, op minnelijke wijze, hun huwelijksvermogens- 14 maart 1958, samenwonende te Avelgem (Outrijve), Heestertstraat 96,
stelsel hebben gewijzigd, welke wijziging geen verandering brengt in bij toepassing van artikel 1394 Burgerlijk Wetboek, een wijziging
de samenstelling van de vermogens, en niet leidt tot vereffening van aangebracht aan hun huwelijksstelsel, waarbij het wettelijk stelsel der
het vorig stelsel, maar waarbij zij een optionele toebedeling hebben gemeenschap werd behouden, doch uitgebreid met de inbreng van een
toegevoegd aan hun huwelijkscontract. persoonlijk onroerend goed, in de gemeenschap, door de heer Kindts,
Dit uittreksel is door Mr. Christel Meuris, geassocieerde notaris, Ward en Mevr. Desmet, Christine.
vennoot van de burgerlijke vennootschap met de rechtsvorm van een Voor de partijen : (get.) Bernard Denys, notaris.
besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Timmermans (45823)
& Meuris », geassocieerde notarissen te Scherpenheuvel-Zichem, opge-
maakt op 16 december 2008, in uitvoering van artikel 1395, van het
Burgerlijk Wetboek.
Bij akte, verleden voor notaris Bernard Denys, te Avelgem, op
De echtgenoten, Roosen-Michiels, voornoemd, zijn gehuwd voor de 24 november 2008, hebben de echtgenoten, de heer Librecht, Hugo,
ambtenaar van de burgerlijke stand, te Scherpenheuvel, op geboren te Zwevegem op 7 oktober 1961, en Mevr. De Baere, Kathleen,
18 december 1965, onder het stelsel der wettelijke gemeenschap van geboren te Kortrijk op 21 juni 1965, beide wonende te Anzegem (Ingooi-
goederen, ingevolge de bepalingen van hun huwelijkscontract, gem), Pastoor Verriestraat 22, bij toepassing van artikel 1394 Burgerlijk
verleden voor notaris Franz Indekeu, te Zoutleeuw, op Wetboek, een wijziging aangebracht aan hun huwelijksstelsel, waarbij
10 november 1965. het wettelijk stelsel der gemeenschap werd behouden, doch uitgebreid
Voor ontledend uittreksel, (get.) Christel Meuris, geassocieerd met de inbreng van een persoonlijk onroerend goed, in de gemeen-
notaris, te Scherpenheuvel-Zichem. schap, door Mevr. De Baere, Kathleen.
(45820) Voor de partijen : (get.) Bernard Denys, notaris.
(45824)

Bij vonnis van de Rechtbank van eerste aanleg, te Brugge, zevende


kamer, d.d. 4 november 2008, werd de akte, verleden voor notaris Bij akte, verleden voor geassocieerd notaris Jacques Morrens, te
Jessica Verhaeghe, te Gistel, d.d. 21 augustus 2008, gehomologeerd, Bonheiden, op 11 december 2008, hebben de heer Devroe, Jozef,
houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel, tussen de geboren te Rijmenam op 5 november 1927, en Mevr. De Wachter,
heer Cordy, Charles Camille, (rijksregisternummer 30.12.05-295.75, Juliana, geboren te Rijmenam op 25 augustus 1932, hun huwelijks-
identiteitskaartnummer 590-5373568-85, uitgereikt te Oudenburg, op vermogensstelsel gewijzigd, zonder wijziging van het stelsel, waarbij
6 maart 2007), geboren te Roksem op 5 december 1930, en echtgenote, de heer Devroe, Jozef, enerzijds, landbouwgronden, gelegen te
Mevr. Vermote, Suzanna Maria, (rijksregisternummer 3005.11-398.34, Bonheiden, en Mevr. De Wachter, Juliana, anderzijds, de gezinswoning,
identiteitskaartnummer 590-5373629-49, uitgereikt te Oudenburg, op met bijhorende landbouwgronden, te Bonheiden, hebben ingebracht in
6 maart 2007), geboren te Bekegem op 11 mei 1930, beiden wonend te het gemeenschappelijk vermogen.
Oudenburg (Westkerke), Eernegemsestraat 91, gehuwd voor de ambte- Voor de verzoekers : (get.) Jacques Morrens, notaris te Bonheiden.
naar van de burgerlijke stand, te Bekegem, op 21 september 1949, onder (45825)
het niet-contractueel wettelijk stelsel, gewijzigd wat de overlevingsbe-
dingen betreft, bij akte, verleden voor notaris Barbara Verhaeghe, te
Gistel, op 5 juni 2001.
In deze akte werd, door de echtgenoten, het wettelijk stelsel Bij akte, verleden voor het ambt van notaris Hilde Fermon, met
behouden, maar werd het onroerend goed, van de heer Charles Cordy, standplaats te Opwijk, op 5 december 2008, hebben de heer Roosen-
met de volledige instemming van zijn echtgenote, Mevr. Suzanna boom, Erwin, geboren te Dendermonde op 5 juni 1971, en zijn echtge-
Vermote, ingebracht in het gemeenschappelijk vermogen. note, Mevr. Coppy, Marina Françoise, geboren te Gijzegem op
6 april 1960, gedomicilieerd te 9280 Lebbeke, Hoogstraat 3, een wijzi-
Namens de voornoemde echtgenoten : (get.) Jessica Verhaeghe, ging doorgevoerd aan hun huwelijksvermogensstelsel, inhoudende de
notaris. inbreng van een onroerend goed, behorende tot eigen vermogen van
(45821) de heer Roosenboom, Erwin, in de huwgemeenschap.
Namens de echtgenoten, Roosenboom-Coppy : (get.) H. Fermon,
notaris.
(45826)
Uittreksel uit de minnelijke wijzigingsakte, van de heer Nulens,
Alfons Louis, geboren te Heusden op 4 mei 1934, en zijn echtgenote,
Mevr. Schepers, Maria Magdalena, geboren te Houthalen op 24 oktober,
1934, samenwonende te 3550 Heusden-Zolder, Koerselsebaan 34, opge- Bij akte verleden voor het ambt van notaris Hilde Fermon, met
maakt door ondergetekende notaris, Mr. Guido Bax, te Houthalen- standplaats te Opwijk op 5 december 2008, hebben de heer Sablon,
Helchteren, op 16 december 2008, in uitvoering van artikel 1396 § 1, Jozef Philemon, geboren te Opwijk op 14 juni 1934, en zijn echtgenote,
van het Burgerlijk Wetboek, met het oog op bekendmaking in het Mevr. Van Pollaert, Maria Antoinette, geboren te Etterbeek op
Belgisch Staatsblad. 26 juli 1937, gedomicilieerd te 1745 Opwijk, Eeksken 5, een wijziging
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67687

doorgevoerd aan hun huwelijksvermogensstelsel inhoudende de Bij akte verleden voor notaris Guy Verlinden, te Heusden, op
inbreng van een onroerend goed behorende tot het eigen vermogen van 18 november 2008, hebben de echtgenoten, de heer Ballet, Willy
de heer Sablon, Jozef, in de huwgemeenschap. Arthuur Jozef, geboren te Schulen op 27 april 1939, en zijn echtgenote,
Mevr. Daniels, Jeannine Marie Josée, geboren te Paal op 21 mei 1948,
Namens de echtgenoten Sablon-Van Pollaert : (get.) H. Fermon,
beiden wonende te 3540 Herk-de-Stad, Oudebaan 5, welke gehuwd
notaris.
(45827) waren onder het stelsel van scheiding van goederen ingevolge huwe-
lijkscontract, verleden voor notaris Jean Wijgaerts, alsdan te Lummen
op 4 juli 1969, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd.
Deze wijziging houdt in dat voornoemde echtgenoten het stelsel van
scheiding van goederen behouden, maar waarbij zij een beperkte
Er blijkt uit een akte verleden voor geassocieerde notaris Kristof
gemeenschap hebben toegevoegd en hun gezinswoning, zijnde het
Berlengé, te Zottegem, op 25 november 2008, dat de echtgenoten De
onroerend goed gelegen te Herk-de-Stad, Oudebaan 5, hebben inge-
Waele-Van Oost, Guy, wonende te 9090 Melle, Weidelaan 3, hun
bracht in deze beperkte gemeenschap.
huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd door inbreng door beiden
hun gerechtigheden van een onroerend goed. Heusden, 16 december 2008.
Namens voormelde echtgenoten, (get.) Kristof Berlengé, geassocieerd Namens de echtgenoten Ballet-Daniels, (get.) Guy Verlinden, notaris.
notaris. (45833)
(45828)

Bij vonnis van 7 november 2008 heeft de rechtbank van eerste aanleg
te Antwerpen de akte wijziging huwelijksvermogensstelsel gehomolo-
Bij akte verleden op 12 december 2008, voor Mr. Guy Soinne, notaris geerd, verleden op 16 oktober 2007, voor Mr. Chris Celis, geassocieerd
te Brussel, hebben de heer Van Hoeck, Rudi Flor Willy, geboren te notaris te Brasschaat, tussen de heer Van Breda, Marc, ambtenaar, en
Diegem op 9 april 1958 (NN 580409-425.66, IC 590-1377103.20), zijn echtgenote, Mevr. Bosmans, Anita Alfonsine Maria, ambtenaar,
wonende te 1831 Machelen, Ferdinand Campinestraat 51, en beiden wonende te 2930 Brasschaat, De Dries 1.
Mevr. Ponce Valdivia, Géraldine, geboren te Arequipa (Peru) op
28 april 1966, wonende te 1831 Machelen, Ferdinand Campine- Deze wijziging houdt de inbreng in, in het gemeenschappelijk
straat 51, hun huwelijkscontract als volgt vastgelegd : de toekomstige vermogen, van een onroerend goed, door beide echtgenoten Van Breda-
echtgenoten nemen het stelsel aan van de scheiding van goederen. Bosmans, voornoemd, zonder een vereffening teweeg te brengen aan
het bestaand huwelijksvermogensstelsel (wettelijk stelsel).
(Get.) G. Soinne, notaris.
(45829) (Get.) Chris Celis, geassocieerd notaris.
(45834)

Bij akte verleden voor geassocieerd notaris Michaël Van der Linden, Er blijkt uit een akte verleden voor notaris Jan Bael, te Gent, op
te Hasselt, op 12 december 2008, zijn de heer Slegers, Pierrot Arthur, 1 december 2008, geregistreerd te Gent 2 (F 4882/08), 5 december 2008,
geboren te Tongeren op 28 september 1967, en zijn echtgenote, boek 208, blad 01, vak 16, vier rollen, twee verzendingen. Ontvangen :
Mevr. Balan, Mihaela, geboren te Onesti (Roemenië) op 9 februari 1979, vijfentwintig euro (S 25,00) de eerstaanwezend inspecteur, (get.) J.
samenwonende te 3600 Genk, Swinnenwijerweg 42, overgegaan van Scheirsen, dat de heer Van hooren, Thierry, en Mevr. Van de Walle,
het wettelijk stelsel naar het stelsel der scheiding van goederen, volgens Muriel, samenwonende te 9000 Gent, Paul Fredericqstraat 54, wijzi-
Belgisch recht, waarbij bovendien een gemeenschappelijk onroerend gingen hebben aangebracht aan hun huwelijksvermogensstelsel.
goed werd toebedeeld aan Mevr. Balan, Mihaela persoonlijk. Voor gelijkvormig uittreksel : (get.) Jan Bael, notaris.
(Get.) M. Van der Linden, notaris. (45835)
(45830)

Er blijkt uit een akte verleden voor notaris Jan Bael, te Gent, op
17 november 2008, geregistreerd te Gent 2, op 26 november 2008,
Bij akte verleden voor geassocieerd notaris Michaël Van der Linden, boek 192, blad 98, vak 20, drie rollen, twee verzendingen. Ontvangen :
te Hasselt, op 12 december 2008, hebben de heer Buckinx, Wouter Paula vijfentwintig euro (S 25,00) de eerstaanwezend inspecteur, (get.) J.
Walter, geboren te Hasselt op 10 mei 1977, en zijn echtgenote, Auwaerts, dat de heer Baeke, Johan, en Mevr. Renson, Maggie, samen-
Mevr. Gelders, Greta Gerarda Firmin, geboren te Hasselt op wonende te 9968 Assenede (Bassevelde), Dorp 53, wijzigingen hebben
14 februari 1977, samenwonende te 3300 Tienen, Diestsesteenweg 207, aangebracht aan hun huwelijksvermogensstelsel.
een wijziging aan hun huwelijksvermogensstelsel aangebracht, met als Voor gelijkvormig uittreksel : (get.) Jan Bael, notaris.
voorwerp de handhaving van het wettelijk stelsel maar met inbreng (45836)
van een onroerend goed door Mevr. Gelders, Greta, voornoemd.
(Get.) M. Van der Linden, notaris.
(45831)
Er blijkt uit een akte grote wijziging huwelijksstelsel verleden voor
notaris Annemie Coussement, te Duffel, op 5 december 2008, geregis-
treerd te Mechelen, tweede kanton, op 9 december 2008, drie bladen
geen verzending. Boek 301, blad 1, vak 14. Ontvangen 25 euro (get.) de
Bij vonnis van 17 oktober 2008 heeft de rechtbank van eerste aanleg ontvanger MR-Van Vlasselaer, dat de heer Voet, Eddy Philip Maria,
te Ieper gehomologeerd de akte verleden voor notaris Eric Himpe, te geboren te Duffel op 15 november 1946, en zijn echtgenote,
Ieper, op 3 juli 2008, waarbij de heer Verschaeve, Karel Arseen Jozef, Mevr. Alpaerts, Ludovica Joanna Adelia, geboren te Duffel op
geboren te Ieper op 27 juni 1960, nationaal nummer 600627-063.41, en 11 mei 1947, beiden wonende te 2570 Duffel, Handelsstraat 30, hun
zijn echtgenote, Mevr. Carton, Brigitte Maria Beatrix, geboren te Pope- huwelijksstelsel gewijzigd hebben van scheiding van goederen naar
ringe op 22 maart 1963, nationaal nummer 630322-340.53, wonende te een algehele gemeenschap van goederen.
8970 Poperinge, Boescheepseweg 9, wijzigingen hebben aangebracht
aan hun huwelijksvermogensstelsel. Zij waren voordien gehuwd onder het stelsel van scheiding van
goederen ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris Anthonis,
De echtgenoten Karel Verschaeve-Brigitte Carton hebben geen te Antwerpen, op 22 maart 1967.
gemeenschappelijke kinderen. Duffel, 16 december 2008.
(Get.) K. Verschaeve; B. Carton. (Get.) Coussement, notaris.
(45832) (45837)
67688 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Bij akte verleden voor notaris Peter Verhaegen, te Puurs, de dato Bij akte verleden voor ondergetekende notaris Herbert Houben, te
15 december 2008, hebben de heer Weymans, Ronald Wilfried Corneel, Genk, op 8 december 2008, dragende de volgende registratiemelding :
en zijn echtgenote, Mevr. Saerens, Els Maria Alberta, samenwonende te
2870 Puurs, Kalfortdorp 72, een wijziging aan hun huwelijksvoor- Geregistreerd 2 bladen, 0 verzendingen te Genk, op
waarden laten opmaken, met name behoud van het stelsel van de 11 december 2008. Boek 5/124, blad 94, vak 8. Ontvangen S 25,00). De
wettige gemeenschap, doch waarin werd bepaald dat een woonhuis te ontvanger : (get.) Joris, Y.
2870 Puurs, Fabiolapark 15, sectie D, nummer 588/R groot 2 a 87 ca, Werd een minnelijke wijziging huwelijksvermogensstelsel onderte-
werd ingebracht door Mevr. Saerens, Els Maria Alberta in het gemeen- kend tussen :
schappelijk vermogen. Er werd tevens een keuzeclausule toegevoegd.
de heer Goossens, Freddy Pierre, geboren te Genk op
Puurs, 15 december 2008. 24 november 1958, nationaal nummer 581124 189 95, en zijn echtgenote,
Mevr. Frederix, Marie José, geboren te Hechtel op 5 mei 1959, nationaal
Namens de echtgenoten Weymans-Saerens, (get.) Peter Verhaegen, nummer 590505 264 84, wonende te 3660 Opglabbeek, Braamstraat 3.
notaris.
(45838) Die verklaarde :
dat zij in het huwelijk zijn getreden voor de ambtenaar van de
burgerlijke stand te Hechtel-Eksel, op 7 september 1979;
dat zij gehuwd zijn onder het wettelijk stelsel bij ontstentenis van
een huwelijkscontract.
Bij vonnis van 7 oktober 2008, homologeerde de rechtbank van eerste
Bij voormelde wijzigende akte hebben zij hun wettelijk stelsel
aanleg te Hasselt, ten verzoeke van de echtgenoten de heer Ruelens,
behouden en werd door de heer Goossens, Freddy, voornoemd, een
Marc Jules Florent, geboren te Herk-de-Stad op 26 september 1961
(NN : 610926 347-23), en zijn echtgenote, Mevr. Schreurs, Marie Chris- onroerend goed in de gemeenschap ingebracht.
tine Walthère Ivonne, geboren te Sint-Truiden op 20 juli 1961 (NN : Genk, 16 december 2008.
610720 200-45), wonende te Herk-de-Stad, Kleine Kruisstraat 14, de
akte verleden voor notaris Benoit Levecq, te Herk-de-Stad, op Voor gelijkluidend uittreksel : (get.) Herbert Houben, notaris.
(45842)
13 mei 2008, houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel.

Voor verzoekers : (get.) Benoit Levecq, notaris.


(45839)
Bij akte verleden voor geassocieerd notaris Frank Celis, te
Antwerpen, op 27 november 2008, hebben de heer Oeyen, Luc Theo-
phiel Maria, bedrijfsrevisor, geboren te Turnhout op 11 december 1959,
en zijn echtgenote, Mevr. De Koninck, Anna Maria Alfonsina, regentes,
geboren te Deurne (Antwerpen) op 6 november 1959, beiden van
Bij akte verleden op 8 december 2008, voor Ariane Van Nieuwen- Belgische nationaliteit, samenwonende te 2980 Zoersel, Jachthoorn-
huyse, notaris te Schellebelle, vervangend Christiaan De Smet, geas- laan 29, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd van een wettelijk
socieerd notaris te Wetteren, wettelijk belet, hebben de echtgenoten stelsel naar een stelsel van scheiding van goederen, met toevoeging aan
Philippe Hyndrikx-Katrien Calle, wonende te Wetteren, Laarne- dit stelsel van scheiding van goederen van een wederzijds optioneel
steenweg 20, hun huwelijksvermogensstelsel, zijnde het wettelijk stelsel verrekenbeding opeisbaar in geval van overlijden en echtscheiding.
bij ontstentenis van een huwelijkscontract, gewijzigd, zonder stelsel-
Namens verzoekers : (get.) Frank Celis, geassocieerd notaris.
wijziging, maar waarbij, ondermeer, door de heer Philippe Hyndrikx
(45843)
inbreng werd gedaan in de huwgemeenschap van een hem eigen
onroerend goed en van een onroerend goed dat hij in de toekomst,
geheel of gedeeltelijk, zou kunnen verwerven ingevolge een akte onder
de levenden.
Bij akte verleden voor geassocieerd notaris Frank Celis, te
(Get.) Christiaan De Smet, geassocieerd notaris. Antwerpen, op 4 december 2008, hebben de heer Feremans, Luc
(45840) Elisabeth Maria, sportanimator, geboren te Wilrijk op 25 februari 1962,
en zijn echtgenote, Mevr. Van Laer, Marleentje Brigitte Liliane Fran-
çoise, bediende, geboren te Antwerpen op 2 februari 1961, beiden van
Belgische nationaliteit, samenwonende te 2970 Schilde
(’s-Gravenwezel), Sint-Hubertuslaan 25, hun huwelijksvermogens-
stelsel gewijzigd van een wettelijk stelsel naar een stelsel van scheiding
Het blijkt uit een akte verleden voor Wouter Nouwkens, notaris met van goederen, met toevoeging van een beding van verdeling van de
standplaats te Malle, op 4 december 2008, dat de heer De Vleeschouwer, besparingen van hun inkomsten.
Bert, elektricien, geboren te Borgerhout op 15 januari 1981 (rijksregister- Namens verzoekers : (get.) Frank Celis, geassocieerd notaris.
nummer : 81.01.15-275.13), en zijn echtgenote, Mevr. Van Dooren, (45844)
Goedele, opvoedster, geboren te Turnhout op 18 juli 1982 (rijksregister-
nummer : 82.07.18-184.77), beiden van Belgische nationaliteit en samen-
wonend te 2340 Beerse (Vlimmeren), Het Laar 14, gehuwd onder het
wettelijk stelsel bij gebrek aan een huwelijkscontract. Een minnelijke
Bij akte tot wijziging van het huwelijksstelsel, verleden voor notaris
wijziging hebben aangebracht aan hun huwelijkscontract in de zin van
Tom Bogaert, te Wilrijk, op 20 november 2008, tussen de echtgenoten,
artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek, te weten ondermeer de inbreng
Van Den Bosch, Frédéric, geboren te Ukkel op 25 februari 1947, en zijn
van een onroerend goed door beide echtgenoten in het gemeenschap-
echtgenote, Mevr. Oeyen, Machtelt Maria Eduard, geboren te
pelijk vermogen.
Antwerpen op 16 september 1947, hebben de echtgenoten het wettelijk
huwelijksvermogensstelsel aangenomen en werd het tussen hen
Geregistreerd drie bladen geen verzendingen, te Zandhoven, Regis- bestaand gemeenschappelijk vermogen uitgebreid met de gezinswo-
tratie, 9 december 2008, boek 114, blad 14, vak 7. Ontvangen : vijfen- ning.
twintig euro (S 25,00), getekend de eerstaanwezend adjunct-inspecteur,
Hilde Houbrechts. Echtgenoten beroepen zich op de bepalingen voorzien in de wet van
18 juli 2008 « tot wijziging van de wetgeving betreffende de wijziging
Voor beknopt uittreksel : opgemaakt door Wouter Nouwkens, notaris van het huwelijksvermogensstelsel zonder tussenkomst van de recht-
met standplaats te Malle, op 12 december 2008. bank ».
Voor de verzoekers : (get.) Tom Bogaert, notaris te Antwerpen
(Get.) Wouter Nouwkens, notaris. (Wilrijk).
(45841) (45845)
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67689

Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, zevende Dit uittreksel werd opgemaakt door ondergetekende notaris Nicolas
kamer, op 4 november 2008, werd de akte wijziging huwelijksvermo- Moyersoen, op 16 december 2008, in uitvoering van artikel 1396, § 1,
gensstelsel verleden voor notaris Pierre De Maesschalck, te Oostende, van het Burgerlijk Wetboek, teneinde te worden gepubliceerd in het
op 15 juli 2008, gehomologeerd tussen de heer Hennaert, Roger, en zijn Belgisch Staatsblad.
echtgenote, Mevr. Monteyne, Doris, welke akte inhoudt een inbreng
van een eigen onroerend goed gelegen te 8450 Bredene, Driftweg 23, Aalst, 16 december 2008.
van de heer Hennaert, Roger, in de huwgemeenschap Hennaert-
(Get.) N. Moyersoen, notaris.
Monteyne.
(45848)
Namens de echtgenoten Hennaert-Monteyne : (get.) Pierre De
Maesschalck, notaris.
(45846)
Bij akte verleden door notaris Eric De Bie, te Antwerpen (Ekeren), op
12 december 2008, hebben de heer Henri Cabus en Mevr. Karen Dockx,
samenwonende te 2170 Antwerpen (Merksem), Klaverbloemstraat 36
bus 38, gehuwd onder het wettelijke stelsel bij gebreke van een
huwelijkscontract, volgende wijziging aangebracht aan hun huwelijks-
Er blijkt uit een akte verleden voor mij, Nicolas Moyersoen, notaris vermogensstelsel : ontbinding huidig stelsel (wettelijk stelsel), en vast-
te Aalst, op 28 november 2008, geregistreerd te Aalst-I, op 8 december stelling nieuw stelsel (scheiding van goederen).
daarna, boek 5/905, blad 71, vak 08, ontvangen : vijfentwintig euro
(S 25,00), de ontvanger (get.) a.i. Patho, dat : (Get.) E. De Bie, notaris.
(45849)
De heer Shaar, Atef, geboren te Amas (Syrië (Arabische Republiek))
op 20 september 1953 (NN 53.09.20-549.27, IK 590-6524022-22), wonend
te 9620 Zottegem, Ooststraat 2, bus 4, en zijn echtgenote, Mevr. De
Hanscutter, Jacqueline Jacoba Urbain, geboren te Zottegem op
22 juni 1959 (NN 5.06.22-368.59, IK 590-1606199-02), wonend te Bij akte verleden voor notaris Michel van Tieghem de Ten Berghe, te
9620 Zottegem, Ooststraat 2/0004, die verklaren gehuwd te zijn onder Oostende, op 15 december 2008, hebben de heer Wieme, Eric Alfons,
het regime van het wettelijk stelsel bij gebrek aan huwelijkscontract en gepensioneerde, geboren te Oostende op 7 april 1939, en zijn echtge-
die verklaren dat zij blijkens akte verleden voor notaris Nicolas Moyer- note, Mevr. Bruneel, Vivianne Jenny Maria, gepensioneerde, geboren te
soen, te Aalst, op 17 maart 2008, gehomologeerd door de rechtbank van Oostende op 19 augustus 1939, samenwonend te 8400 Oostende, Sport-
eerste aanleg te Dendermonde, op 30 oktober 2008, aan hun huwelijks- straat 57, bus 18, gehuwd onder het stelsel der gemeenschap van
vermogensstelsel wijzigingen hebben aangebracht, door inbreng te aanwinsten blijkens akte-huwelijkscontract verleden voor notaris
doen van onroerende en roerende goederen, zonder echter het stelsel te Alphonse Lacourt, te Oostende, op 19 juli 1962, niet bevestigd noch
wijzigen. gewijzigd, hun gemeenschapsstelsel behouden en hebben de echtge-
noten Wieme-Bruneel, roerende goederen uit het gemeenschappelijk
vermogen gehaald en overgebracht naar het eigen vermogen van
Hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd in de zin dat zij Mevr. Bruneel.
hebben vastgesteld dat de inbreng in het gemeenschappelijk vermogen
van 748 aandelen in de BV BVBA Associatie voor Boekhouding en Voor ontledend uittreksel : (get.) Michel van Tieghem de Ten Berghe,
Fiscaliteit (of in het kort ABF), met ondernemingsnum- notaris.
mer BE 0456 2909 68) met maatschappelijke zetel te Zottegem, (45850)
Buke 158, voorzien in voormelde akte van 17 maart 2008, nietig is zodat
de betrokken aandelen eigen blijven aan de inbrenger, met name
Mevr. De Hanscutter, voornoemd.

Dit uittreksel werd opgemaakt door ondergetekende notaris Nicolas Bij akte van 21 november 2008, verleden voor notaris Tillo Deforce,
Moyersoen, op 16 december 2008, in uitvoering van artikel 1396, § 1, te Wannegem-Lede (Kruishoutem), hebben de heer Demeyer, Gerard
van het Burgerlijk Wetboek, teneinde te worden gepubliceerd in het Remi, gepensioneerd, geboren te Wannegem-Lede op 25 mei 1933, en
Belgisch Staatsblad. zijn echtgenote, Mevr. Coryn, Hilda Anna Maria, gepensioneerd,
geboren te Wannegem-Lede op 22 mei 1932, samenwonende te
9772 Wannegem-Lede (Kruishoutem), Leedsestraat 9, gehuwd onder
Aalst, 16 december 2008. het wettelijk stelsel ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris
Hilaire Coolsaet, destijds te Wannegem-Lede op 27 december 1958, een
(Get.) N. Moyersoen, notaris. wijziging aan hun huwelijksvermogensstelsel gebracht, wijziging
(45847)
inhoudende de inbreng door Mevr. Coryn, Hilda, voornoemd, van
onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen om er inte-
graal deel van uit te maken.
(Get.) Tillo Deforce, notaris.
(45851)
Er blijkt uit een akte verleden voor mij, Nicolas Moyersoen, notaris
te Aalst, op 28 november 2008, geregistreerd te Aalst-I, op 8 december
daarna, twee bladen, geen verzending, boek 5/905, blad 71, vak 07,
ontvangen : vijfentwintig euro (S 25,00), de ontvanger (get.) a.i. Patho,
dat : Bij akte van 19 november 2008, verleden voor notaris Tillo Deforce,
te Wannegem-Lede (Kruishoutem), hebben de heer Tant, Bart, commis-
saris van de politie, geboren te Oudenaarde op 5 maart 1965, en zijn
De heer Taslidere, Cengiz, slager, geboren te Aalst op 27 april 1979
echtgenote, Mevr. Lefevre, Emmy Nike Joke, bediende, geboren te
(NN 79.04.27-045.56, IK 590-6513641-20), en zijn echtgenote, Waregem op 10 november 1979, samenwonende te 9770 Kruishoutem,
Mevr. Taslidere, Ayse, arbeider voedingsnijverheid, geboren te Yunak Brugstraat 28, gehuwd onder het wettelijk stelsel bij ontstentenis van
(Turkije) op 1 januari 1980 (NN 80.00.00-238.84, IK 590-7283505-92), huwcontract, een wijziging aan hun huwelijksvermogensstelsel
samenwonend te 9300 Aalst, Moutstraat 1, bus 11, die verklaren gebracht, wijziging inhoudende de inbreng door de heer Bart Tant,
gehuwd te zijn onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan huwelijkscon- voornoemd van zes/tienden volle eigendom van een onroerend goed
tract, niet gewijzigd sindsdien. in het gemeenschappelijk vermogen om er integraal deel van uit te
maken.
Hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd in de zin dat zij
zijn overgegaan van het wettelijk stelsel naar het stelsel van zuivere (Get.) Tillo Deforce, notaris.
scheiding van goederen. (45852)
67690 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

De heer Desager, Luc Jozef Juliana Norbertina, geboren te Wilrijk op Bij vonnis uitgesproken op 21 oktober 2008, door de zevende kamer
5 september 1960, en zijn echtgenote, Mevr. Stroeykens, Hilde Maria, van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, werd de akte houdende
geboren te Leuven op 7 september 1965, wonende hij te 3404 Landen wijziging van het huwelijksvermogenstelsel tussen de heer Broeckaert,
(Attenhoven), August Robijnsstraat 52, en zij te 3400 Landen, Markt- Gerrit Roger, ambtenaar, en zijn echtgenote, Mevr. Nelis, Katrien
plein 2, bus 3, hebben bij akte verleden voor Albert Edouard Janssen, Yvonne Constant, bediende, samenwonende, te 8480 Ichtegem, Zedel-
notaris te Tienen, vervangende zijn ambtsgenoot Lieve Stroeykens, gemsesteenweg 6, met inbreng van een eigen onroerend goed van de
geassocieerde notaris te Aarschot op 16 december 2008, hun huwelijks- echtgenoot in de gemeenschap, en verleden voor notaris Christophe
vermogensstelsel gewijzigd, waarbij wordt overgegaan van het stelsel Mouriau de Meulenacker, te Torhout, op 8 augustus 2008, gehomolo-
der wettelijke gemeenschap ingevolge huwelijkscontract verleden voor geerd.
notaris Paul Kuijpers, destijds te Leuven (Heverlee), op 7 juni 1991 naar
een stelsel van scheiding van goederen. Voor gelijkvormig verklaard uittreksel : voor de verzoekers, (get.)
Christophe Mouriau de Meulenacker, notaris, te Torhout.
Voor de echtgenoten, (get.) Albert-Edouard Janssen, notaris. (45857)
(45853)

Bij akte verleden voor het ambt van notaris Dirk Smet, te Sint-Gillis-
Waas, op 10 december 2008, hebben de echtgenoten de heer Meers- Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, op
schaert, Romain Alois, geboren te Sint-Gillis-Waas op 21 oktober 2008, werd gehomologeerd, de akte verleden voor notaris
17 september 1958, rijksregisternummer 58.09.17-225.61, en zijn echtge- Stefaan Buylaert, te Torhout, houdende de wijziging van het huwelijks-
note, Mevr. Van Hove, Marleen Marie Eduard, geboren te Beveren op vermogensstelsel tussen de heer Patrick Vermandere en Mevr. Marleen
17 september 1962, rijksregisternummer 62.09.17-414.53, beiden Van Achter, samen wonende, te Torhout, Rozeveldstraat 30, in die zin
wonende te 9170 Sint-Gillis-Waas, Sint-Niklaasstraat 108, gehuwd voor dat voornoemde echtgenoot, een onroerend goed heeft ingebracht in
de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente Zwijndrecht het gemeenschappelijk vermogen.
op 22 september 1984, onder het wettelijk stelsel ingevolge akte
huwelijkscontract verleden voor ondergetekende notaris Dirk Smet, te Namens de echtgenoten Patrick Vermandere — Marleen Van Achter,
Sint-Gillis-Waas, op 14 september 1984, hun huwelijkscontract gewij- (get.) Stefaan Buylaert, notaris, te Torhout.
(45858)
zigd. Ze wensen het wettelijk stelsel te behouden met inbreng van
onroerende goederen door de heer Meersschaert in het gemeenschap-
pelijk vermogen.

Sint-Gillis-Waas, 12 december 2008.


Namens de verzoekers : (get.) D. Smet, notaris.
(45854) Bij beschikking van 3 december 2008, van de eerste kamer van de
rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, werd de akte gehomologeerd
verleden voor notaris Walter Vanhencxthoven, te Herentals, op
18 juni 2008, waarbij de heer Aerts, Louis Jozef Delphine, geboren te
Herentals op 4 februari 1957, en echtgenote, Mevr. Dierckx, Monique
Alphonsine Benjamin, geboren te Turnhout op 16 juli 1962, samen
Bij akte verleden voor notaris Reginald Hage Goetsbloets, te Hasselt, wonende, te Westerlo, Begonialaan 13, hun huwelijksvermogensstelsel
op 4 december 2008, hebben Valee, Frank, geboren te Genk op wijzigden.
5 juli 1974, en zijn echtgenote, Rumen, Wendy Maria Elisa, geboren te
Maaseik op 5 december 1977, wonende te 3670 Meeuwen-Gruitrode, Voor de partijen, (get.) Walter Vanhencxthoven.
Eendenstraat 17 en gehuwd te Meeuwen-Gruitrode, op 20 mei 2006, (45859)
onder het stelsel van zuivere scheiding van goederen ingevolge huwe-
lijkscontract verleden voor notaris Hage Goetsbloets, op
27 februari 2006, hun huwelijksstelsel gewijzigd als volgt :

- toevoeging van een beperkte gemeenschap aan hun (hoofd)stelsel


van scheiding van goederen;
Uit een akte verleden voor ondergetekende notaris, Mr. Rose-Marie
- aanneming van een keuzebeding m.b.t. het beperkt gemeenschap- Vanhelmont, te Hasselt, op 19 november 2008, dragende volgende
pelijk vermogen (bij ontbinding van het stelsel door overlijden). melding van registratie : « Geregistreerd vier bladen, geen verzending,
te Hasselt, eerste kantoor, op 26 november 2008, boek 765, blad 17,
Namens de verzoekers : (get.) Reginald Hage Goetsvloets, notaris. vak 12. Ontvangen : vijfentwintig euro. De e.a. inspecteur, (get.)
(45855) K. Blondeel ».

blijkt dat de heer Teunissen, Leonardus Mathieu Jacques Johannes,


geboren te Heerlen (Nederland) op 22 april 1939, nationaal nummer
39.04.22-169.18, en zijn echtgenote, Mevr. Vanhelmont, Anny Jacqueline
Uit een akte van wijziging verleden voor notaris Luc Moortgat, te Maria, geboren te Stokrooie op 5 augustus 1940, nationaal nummer
Geel, op 15 december 2008, welke ter registratie werd aangeboden op 40.08.05/118-46, wonende te 3500 Prinsenstraat 38, bus 10, gehuwd
het registratiekantoor, te Geel, blijkt dat de heer Joris, Jozef Alfons, onder het stelsel van scheiding van goederen met gemeenschap van
geboren te Arendonk op 8 februari 1933, IK 590 6251354 21 en aanwinsten ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris José
RR 33.02.08 273-97, en zijn echtgenote, Mevr. Maes, Maria Petrus, Hendrickx, te Beringen, op 25 februari 1965, welk huwelijkskontrakt
geboren te Arendonk op 2 juli 1931, IK 590 8714869 27 en werd gewijzigd met behoud van het stelsel bij akte verleden voor
RR 31.07.02 254-95, samenwonende, te 2370 Arendonk, Bremberg 26; ondergetekende notaris, op 25 juli 2002; een minnelijke wijziging aan
een notariêle akte houdende wijziging van het huwelijksstelsel hebben hun huwelijksvermogensstelsel hebben laten opmaken waarbij hun
laten opmaken op voormelde datum, waarin volgende wijzigingen huidig stelsel behouden werd met inbreng van onroerende goederen in
werden in aangebracht : toevoeging van het keuzebeding. de gemeenschap en toevoeging van een keuzebeding.
Gehuwd te Arendonk, op 20 augustus 1955.
Voor beredeneerd uittreksel opgemaakt door notaris Vanhelmont, te
Hasselt, op 10 december 2008.
Geel, 15 december 2008.
Voor eensluidend uittreksel : (get.) L. Moortgat, notaris. (Get.) R.-M. Vanhelmont, notaris.
(45856) (45860)
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67691

Uit een akte verleden voor mij, Hugo Kuijpers, ondergetekende het appartement type C gelegen op de vijfde verdieping.
notaris, te Leuven-Heverlee, op 1 december 2008, geregistreerd te
Leuven, tweede kantoor der registratie , op 4 december 2008, boek 1335, De kelder genummerd 24 gelegen op de ondergrondse verdieping.
blad 69, vak 16, blijkt dat de echtgenoten, Boyen, Joeri, geboren te
Leuven op 11 januari 1969, houder van identiteitskaart nummer C. Toebedeling van het toegevoegd intern gemeenschappelijk
590.6525499.44, ingeschreven in het rijksregister onder nummer vermogen.
69.01.11-105.51, en Conings, Noëlla Olga Nicole, geboren te Maaseik op
12 november 1969, houdster van identiteitskaart nummer
Overijse, 12 december 2008.
590.7528590.58, ingeschreven in het rijksregister onder nummer
69.11.12-244.49, samen gehuisvest, te Leuven, Hogeschoolplein 5, (Get.) M. Van den Moortel, notaris.
gehuwd te Leuven, op 13 juni 1998, onder het wettelijk stelsel dat (45862)
gewijzigd bij akte verleden voor notaris Hugo Kuijpers, te Leuven
(Heverlee), op 9 juli 2008, een wijziging hebben aangebracht aan hun
huwelijksstelsel.

Voor ontledend uittreksel : opgesteld door notaris Hugo Kuijpers, te


Leuven (Heverlee), op 9 december 2008. Suivant acte reçu par le notaire Sébastien Maertens de Noordhout, à
Liège, le 5 décembre 2008, l’acte modificatif au régime matrimonial
(Get.) H. Kuijpers, notaris. entre M. Detiège, Jean Michel Daniel Louis, né à Rocourt le
(45861) 28 janvier 1975, numéro régistre national 750128-113.47, et son épouse,
Mme Geuquet, Cécile Danielle, née à Liège le 10 novembre 1977,
numéro registre national 771110-208.22, domiciliés à 4680 Oupeye
(Hermée), rue des Peupliers 7, mariés devant M. l’officier de l’état-civil
de la commune à Oupeye, le 30 septembre 2000, sous le régime de la
séparation des biens pure et simple aux termes de leur contrat de
De heer D’Hayer, Michel, geboren te Etterbeek op 11 maart 1958, en mariage reçu par le notaire Sébastien Maertens de Noordhout, à Liège,
zijn echtgenote, Mevr. Demol, Nadine, geboren te Oudergem op 15 le 28 août 2000, régime non modifié avant le 4 décembre 2008.
september 1959, samenwonende, te 3090 Overijse, Clem. Vanophem-
straat 96, hebben bij akte verleden voor notaris Maryelle Van den Il a été ajouté dans leur contrat de mariage précité un article 8 relatif
Moortel, te Overijse, op 20 november 2008, hun huwelijksvermogens- à l’adjonction d’une société limitée à un immeuble apporté en pleine
stelsel minnelijk gewijzigd met behoud van het stelsel. propriété par Mme Cécile Geuquet, étant une maison d’habitation, sur
et avec terrain, sise à Oupeye, 5e division, Hermée, rue des Peupliers 7,
cadastrée d’après cadastre section B, numéro 666/B/2, pour une
De echtgenoten zijn thans gehuwd onder het stelsel van scheiding
superficie de 248 m2.
van goederen ingevolge huwelijkscontract, verleden voor notaris
Cluydts, Geneviève, te Schaarbeek, op 3 juni 1981. (Signé) S. Maertens de Noordhout, notaire.
(45863)
Via de akte wijziging huwelijksvermogensstelsel werd :

A. een intern gemeenschappelijk vermogen toegevoegd beperkt tot


onroerende goederen met toepassing van zaakvervanging, beperkt tot
volgende goederen :
Par acte de mon ministère du 26 novembre 2008, enregistré au
het onroerend goed, hierna beschreven onder 1., alsook de verbete- sixième bureau d’enregistrement de Liège, le 2 décembre suivant,
ringen en toebehoren waarmee dit onroerend goed in de toekomst zal volume 168, folio 33, case 10, M. Cabay, Pierre Léopold François, né à
aangroeien; Liège le 21 février 1932 (NN 320221-027.29), et son épouse, Mme Weiss,
Andrée Joséphine Adèle, née à Liège le 20 septembre 1934 (NN 340920-
022.58), domiciliés et demeurant ensemble à 4000 Liège, rue Molin-
het onroerend goed, hierna beschreven onder 2, alsook de verbete- vaux 191.
ringen en toebehoren waarmee dit onroerend goed in de toekomst zal
aangroeien; Ont déclaré vouloir garder intact leur régime matrimonial actuel
étant le régime de la communauté réduite aux acquêts, reçu par
de bestaande en toekomstige schulden in verband met de verwerving Me Charles Timmermans, notaire, à Saint-Nicolas, le 17 avril 1955, mais
van deze goederen, het bouwen aan of verbouwen van deze goederen, en faisant entrer dans la communauté des immeubles propres à
en de eventuele verbeteringen aangebracht aan dit goed, alsook de M. Pierre Cabay, à savoir : 1°) une maison à Liège, rue Molinvaux 191;
schulden betreffende het onderhoud van deze goederen; 2°) une maison à Liège, rue Molinvaux 248; 3°) deux garages à Liège,
rue Molinvaux, +250 et 4°) une maison à Liège, rue Molinvaux 250.
de gelden voortkomende uit de vervreemding van deze goederen,
alsook de goederen die met deze gelden ter vervanging van deze Liège, le 16 décembre 2008.
gemeenschappelijk onroerendee goederen worden verkregen.
(Signé) P. Delmotte, notaire.
B. Inbreng door de echtgenoten D’Hayer-Demol, in het toegevoegd (45864)
intern gemeenschappelijk vermogen van volgend onroerend goed :

1. gemeente Overijse (vierde afdeling) : een woonhuis gelegen aan


de Clement Vanophemstraat 96 en +96, thans gekadastreerd wijk C
nummer 9/M/2, 911\1/2, met een oppervlakte van twaalf are Par jugement du 3 novembre 2008, le tribunal de première instance
achtendertig centiare (12a 38ca). séant à Liège, a homologué l’acte reçu le 29 avril 2008, par Me Pierre
Poismans, notaire, à Saint-Georges-sur-Meuse.
Inbreng door de heer D’Hayer, in het toegevoegd intern gemeen-
schappelijk vermogen van volgend onroerend goed : Aux termes de cet acte, M. Goffin, Jean Joseph Emile, né à Ougrée le
25 novembre 1933, et son épouse, Mme Leclercq, Joséphine Augustine
2. gemeente Schaarbeek (derde afdeling) : in een appartements- Pierrette, née à Esneux le 19 juin 1954, domicilié à Flémalle, rue Paul
gebouw genaamd « Residentie Diane », gelegen rue Pierre Theunis 1, Vandeput 11, ont modifié le régime légal existant entre eux et stipulé à
volgens kadaster gekend sector B met nummer 177/D, met een titre de convention de mariage, qu’en cas de dissolution de la commu-
oppervlakte van eenentwintig are eenentachtig centiare (21a 81ca). nauté par le décès de l’un des époux, qu’il y ait ou non postérité issue
67692 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

de leur mariage, que le patrimoine commun sera partagé comme suit : Fernelmont le 19 décembre 1992, sans avoir précéder leur union d’un
la totalité de la communauté en pleine-propriété ou- l’immeuble contrat de mariage, ont modifié leur régime matrimonial, par lequel
conjugal et tous les meubles meublant en pleine-propriété, la moitié du Mme Coleille, Agnès, prénommée, a fait apport à ce patrimoine
reste de la communauté en pleine-propriété et l’autre moitié du reste commun de l’immeuble lui appartenant en propre, suivant :
en usufruit; ou, les valeurs mobilières au sens large, en ce compris les Commune de Fernelmont, 5e division, Noville-les-Bois :
liquidités, en pleine propriété, la moitié du reste de la communauté une maison d’habitation avec jardin et dépendances située rue
enpleine propriété et l’autre moitié en usufruit; ou, la moitié de la Albert Ier 77, cadastrée section B, numéro 384 H 3, pour une superficie
communauté en pleine propriété et l’autre moitié en usufruit, le de onze ares cinquante centiares (11 a 50 ca), joignant la dite rue
conjoint survivant pouvant choisir de mettre par priorité dans sa part M.M. Guyot Marcel Modave Noëlla Modave Emmanuel Nicolai Joël,
en pleine propriété ce qu’il souhaite. Le conjoint survivant devra faire Rousseau, Marie Agnès et Mirguet Benoît, ou représentants.
connaître son choix par écrit en faveur de l’une des formules précitées
dans les cinq mois à compter du jour du décès du prédécédé, et ce par Revenu cadastral : quatre cent nonante-cinq euros (495,00 EUR).
lettre envoyée au notaire instrumentant ou à chaque héritier ou signée
par chaque héritier. A défaut d’avoir formulé son choix dans ce délai, le (Signé) X. Dugardin, notaire.
conjoint survivant sera réputé avoir choisi la première possibilité. Cette (45868)
clause ne sera pas d’application si les époux venaient à décéder succes-
sivement dans les quatre mois. M. Jean Goffin a apporté au patrimoine
commun la pleine-propriété d’un immeuble sis à Flémalle, septième
division Horion-Hozémont, rue Paul Vandeput 11.
Saint-Georges-sur-Meuse, le 15 décembre 2008.
Aux termes d’un acte reçu par Me Xavier Dugardin, notaire, à Saint-
Pour les requérants : (signé) Me Pierre Poismans, notaire, à Servais (Namur), en date du 9 décembre 2008, M. Geulette, Roland Jules
Saint-Georges-sur-Meuse. Louis Ghislain, né à Ixelles le 5 janvier 1944 (NN 440105-185-14), et son
(45865) épouse, Mme Bridoux, Bernadette Marguerite Ghislaine, née à
Eghezéee le 23 avril 1944 (NN 440423-132-33), demeurant et domiciliés
ensemble à Leuze-Longchamps (Eghezée), chaussée de Namur 199,
mariés devant l’officier de l’état civil de la commune d’Eghezée le
20 juillet 1967, sans avoir fait précéder leur union d’un contrat de
mariage, et qui ont déclaré n’avoir apporté aucune modification ni
Aux termes d’un acte modificatif reçu le 4 décembre 2008, par le confirmation à leur régime matrimonial à la date de l’acte dont question
notaire Denis Grégoire, notaire associé de la société de notaires « Denis ci-dessus, ont modifié leur régime matrimonial, par un apport au dit
Grégoire, Renaud Grégoire et Marjorie, Albert, notaires associés », patrimoine commun de l’immeuble ci-dessous décrit, appartenant en
société civile à forme de SPRL, dont le siège est établi à Moha, rue de propre à M. Geulette, Roland, prénommé.
Bas-Oha 252A, les époux Von Buxhoeveden (baron), Alexander Désiré
Balthasar, de nationalité allemande, né à Messancy le 1er juillet 2008, et Description du bien :
Noël, Virginie Dorothée Valérie, de nationalité belge, née à Daloa (Côte
d’Ivoire) le 9 mars 1971, tous deux domiciliés à Wanze (Bas-Oha), rue Commune d’Eghezée, onzième division, Leuze :
en Briolet 12, mariés à Huy le 24 mai 1997 sous le régime de la
séparation de biens pure et simple suivant contrat de mariage reçu par
une maison de commerce avec jardin située route des Six Frères 15,
les notaires Duchateau et de Neuville à Liège, le 1er avril 1997, ont
modifié conventionnellement leur régime matrimonial en constituant cadastrée section A, numéro 346 S, pour une superficie, d’après titre,
entre eux, à côté du régime de séparation de biens préexistant, une de dix ares (10 a) et d’après cadastre de neuf ares soixante-six centiares
société accessoire, à laquelle a été apporté par l’époux précité son (9 a 66 ca), joignant la dite route, l’impasse de la Forege, M.M. Ducat,
immeuble propre et la dette le grevant ». Max; Capelle, Christine; Nijskens, Jacques; Borremans, Ariane; Simon,
Martha; et Geulette, Caroline, ou représentants.
Pour extrait conforme : pour les époux Von Buxhoeveden-Noël,
(signé) Denis Grégoire, notaire associé. Revenu cadastral : mille deux cent neuf euros (1 209,00 EUR).
(45866)
(Signé) X. Dugardin, notaire.
(45869)

Aux termes d’un acte avenu devant le notaire Catherine Laguesse, à


Verviers (Ensival), le 21 novembre 2008, M. Vallette, Michel Lucien
Gérard Robert Ghislain, né à Malmedy le 7 décembre 1967, et son Par acte reçu le 15 décembre 2008 par le notaire Quentin Vanhalewyn,
épouse, Mme Vansiempsen, Jane Rose Louise Bertha, née à Rocourt, le à Kraainem, contenant modification du régime matrimonial entre
9 mars 1962, domiciliés ensemble à 4630 Soumagne, rue de la M. Maes, Albert Charles Marie Philippe, né à Saint-Amand le
Siroperie 5A, ont modifié leur régime matrimonial comme suit : apport 19 décembre 1930, et son épouse, Mme Berta, Danièle Marie Ghislaine,
au patrimoine commun d’un bien propre appartenant à Mme Jane née à Uccle le 8 mai 1932, domiciliés à Woluwe-Saint-Pierre, avenue
Vansiempsen. des Ajoncs 9, le régime matrimonial de communauté légale est main-
tenu, et il est fait apport à la communauté par Mme Danièle Berta, de
Pour les époux : (signé) Catherine Laguesse, notaire. la pleine propriété de 33/112ièmes d’un bien immeuble sis à Woluwe-
(45867) Saint-Pierre, avenue des Ajoncs 9.

(Signé) Quentin Vanhalewyn, notaire.


(45870)

Aux termes d’un acte reçu par Me Xavier Dugardin, notaire, à Saint-
Servais (Namur), en date du 12 décembre 2008, M. Delhaye, Jean-
François Germain Théodore Ghislain, né à Verviers le 13 octobre 1962
(NN 621013-299-04), et son épouse, Mme Coleille, Agnès Fernande Aux termes d’un acte reçu le 12 décembre 2008, par Me Guillaume
Michelle Ghislaine, née à Namur le 5 août 1961 (NN 610805-416-92), Hambye, notaire à Mons, M. Maton, Jean-Paul, né à Frameries le
demeurant et domiciliés ensemble à Noville-les-Bois (Fernelmont), rue 20 avril 1947, Mme Sonveaux, Annette, née à Tournai le 21 juillet 1949,
Albert Ier 77, mariés devant l’officier de l’Etat civil de la commune de domiciliés ensemble à Colfontaine, Ruelle Anfouette 6.
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67693

Apportèrent la modification suivante à leur contrat de mariage : Apportèrent la modification suivante à leur contrat de mariage :
Apport par Mme Macq, Annette, à la société d’acquêts préexistante
Apport par M. Maton, à la société d’acquêts, les biens suivants, libres
l’immeuble suivant lui appartenant en propre à concurrence de deux
de toutes hypothèques, à l’exception de la maison sise à Mons, Digue
tiers en pleine propriété et un tiers en usufruit.
des Peupliers 108, qui est grevée d’une hypothèque prise au premier
bureau des hypothèques de Mons, le 26 juin 1995, volume 2510, n° 48, Commune de Couvin, première division :
pour un montant en capital de 2 600 000 BEF et en accessoires de
260 000 BEF au profit de la société AG 1824, à Bruxelles et ce, aux termes un immeuble de rapport sis rue de la Gare 24, cadastré selon titre
d’un acte d’ouverture de crédit reçu par Me Baudouin Hambye, notaire, section B, numéros 423h et 423k, partie et selon matrice cadastrale
à Mons, le 22 juin 1995. récente section B, numéro 423n, pour une superficie de neuf ares
nontante-deux centiares et ayant une contenance actuelle de cinq ares
quatre-vingt-cinq centiares.
1° Ville de Mons, première division :
(Signé) G. Hambye, notaire.
une maison avec jardin sise Digue des Peupliers 108, cadastrée selon (45872)
titre et matrice cadastrale récente section D, n° 217G2, pour une
superficie de trois ares soixante-huit centiares.

Une parcelle de terrain, en nature de jardin sise Digue des Peupliers, Par acte reçu le 13 décembre 2008, par Me Guillaume Hambye,
cadastrée selon titre et matrice cadastrale récente D, n° 217E2, pour une notaire à Mons, M. Rivart, Christophe, né à Mons le 22 août 1976,
superficie d’un are trente-trois centiares. Mme Nicodeme, Stéphanie, Anne-Marie, née à Saint-Ghislain le
30 juin 1979, domiciliés ensemble à Mons, rue des Canonniers 107.
2° Commune de Colfontaine, deuxième division, Wasmes : Apportèrent la modification suivante à leur contrat de mariage :
Apport par Mme Nicodeme, Stéphanie, à la communauté de biens,
Une parcelle de terre sise au lieu-dit « Champ du Bois », cadastrée
les biens suivants, libres de toutes hypothèques, à l’exception de la
selon titre et matrice cadastrale récente section C, n° 385M14, pour
maison sise à Mons, rue des Canonniers 107, qui est grevée d’une
quatre ares cinquante centiares.
hypothèque prise au premier bureau des hypothèques de Mons, le
15 octobre 2004, dépôt 09660, pour un montant en capital de
Une parcelle de terre sise rue Anfouette, cadastrée selon titre et 150.000 EUR et en accessoires de 7.500 EUR au profit de la société ING
matrice cadastrale récente section C, n° 385D36, pour vingt-trois ares Belgique, à Bruxelles et ce, aux termes d’un acte d’ouverture de crédit
dix centiares. reçu par Me Anny Lhoir, notaire, à Jemappes, le 23 septembre 2004 :

Une parcelle de terre sise au lieu-dit « Champ du Bois », cadastrée 1° La pleine propriété du bien immobilier suivant :
selon titre et matrice cadastrale récente section C, n° 385P25, pour Ville de Mons, première division :
dix-neuf ares septante centiares.
une maison sise rue des Canonniers 107, cadastrée selon titre
Une parcelle de terre sise au lieu-dit « Champ du Bois », cadastrée section D, n° 25n81, partie et selon matrice cadastrale récente section D,
selon titre et matrice cadastrale récente section C, n° 385K43, pour dix n° 25V82, pour une superficie de neuf ares quatre-vingt-trois centiares.
ares.
2° La nue-propriété de l’immeuble suivant :
3° Ville de Mons, quatrième division : Ville de Mons, première division :
une propriété en nature de garage, ateliers et jardin sise à front de la
Dans un immeuble à appartements multiples, dénommé « Résidence rue des Arquebusiers 13/15, cadastrée selon titres section D,
Britannique », sis au boulevard Winston Churchill 5, cadastrée numéros 218/W53, 218/X53 et 218/I46 et selon extrait cadastral récent
section B, n° 706A69, pour une superficie de quatorze ares trente-neuf section D, numéro 218/W64, pour une contenance de quatorze ares et
centiares : septante centiares.
l’appartement au quatrième étage, côté gauche extérieur en regardant (signé) G. Hambye, notaire.
(45873)
l’immeuble de la rue, comprenant :

+ en propriété privative et exclusive :


Par acte du notaire François Culot, à Virton, M. Arnould, Baudouin
living, salle à manger avec loggia et balcon, hall, vestiaire, cuisine, Pierre Bernard, né à Namur le 21 juillet 1966, et son épouse,
salle de bain, deux chambres dont l’une avec balcon; Mme Semes, Pascale Hélène Madeleine, née à Messancy le 6 avril 1968,
domiciliés et demeurant ensemble à 6761 Virton (Latour), Baillet
au sous-sol : la cave n° 2; Latour 33, ont procédé à la modification de leur régime matrimonial
comportant maintien du régime de la séparation de biens, avec
à l’arrière de l’immeuble : un garage privé n° 19; adjonction d’une société d’acquêts, dressé par acte reçu par le notaire
François Culot, à Virton, en date du 5 décembre 2008.
+ en copropriété et indivision forcée : (Signé) F. Culot, notaire.
(45874)
Les 392/10 000èmes des parties communes y compris le terrain et
dont 20/10 000èmes pour le garage.

(Signé) G. Hambye, notaire. Par jugement rendu le 10 décembre 2008, le tribunal de première
(45871) instance de Tournai, a homologué l’acte modificatif reçu par le notaire
Vincent Vandercam, de résidence à Templeuve, ville de Tournai, le
9 septembre 2008, aux termes duquel M. Dujardin, Pierre Jean Michel,
né à Ere le 3 mars 1960, de nationalité belge, et son épouse, Mme Menu,
Dominique Collette Denise, née à Jemappes le 2 octobre 1956, domici-
liés ensemble à Tournai (ex-Ere), sentier de Taintignies 23bis, ont déclaré
Aux termes d’un acte reçu le 13 décembre 2008, par Me Guillaume modifier leurs conventions matrimoniales.
Hambye, notaire à Mons, M. Brosens, Antoine, né à Ixelles le
18 août 1943 et Mme Macq, Annette, née à Charleroi le Tournai-Templeuve, le 15 décembre 2008.
3 septembre 1947, domiciliés ensemble à Ath (ex Ligne), rue de Pour les requérants : (signé) Vincent Vandercam, notaire.
Gavre 19. (45875)
67694 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Aux termes d’un acte reçu par le notaire Benoît Lambrechts, à Gilly, Rechtbank van eerste aanleg te Veurne
le 2 décembre 2008, M. Ledoux, Jules Léon Odevard, né à Charleroi le
8 septembre 1939, et son épouse, Mme Walraevens, Silvia Maria Jose-
phina, née à Waasmunster le 8 avril 1941, domiciliés ensemble à
Charleroi (6060 Gilly), chaussée de Châtelet 274, ont modifié leur Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Veurne, zevende
régime matrimonial comme suit : apport par M. Ledoux, Jules d’un kamer, uitgesproken op 10 december 2008, werd Mr. Ina Sanders,
immeuble propre au patrimoine commun. advocate, te 8600 Diksmuide, Woumenweg 109, aangesteld als curator
over de onbeheerde nalatenschap van Van Durme, Gilberte Maria,
(Signé) B. Lambrechts, notaire. geboren te Serskamp op 14 november 1924, in leven verblijvende, te
(45876) 8650 Houthulst, 7de Geniestraat, overleden te Roeselare op 16 juni 2005.

Met last deze nalatenschap te beheren en te vereffenen.

De schuldeisers en legatarissen worden verzocht zich kenbaar te


maken bij aangetekend schrijven, aan het adres van hogervermelde
Par requête du 10 juillet 2008, M. Corbisier, Jean-Michel Charles curator.
Victor, né à Uccle, le 8 mai 1956, divorcé en première noces, et son
De griffier, (get.) C. Coolsaet.
épouse, Mme Peigny, Réjane Georgine Josèphe, née à Paris (France) le (45880)
8 avril 1961, domiciliés ensemble à Lasnes (1380 Ohain), chemin des
Messes 40, ont introduit devant le tribunal de première instance de
Nivelles, une demande en homologation de modification de leur
régime matrimonial, aux termes d’un acte reçu par le notaire Benoît
Lambrechts, à Gilly, le 10 juillet 2008. Les modifications consistent en Bekendmaking
l’apport par l’époux, M. Corbisier, Jean-Michel, d’un immeuble propre gedaan in uitvoering van de wet van 6 augustus 1990
à la société d’acquêts accessoire à leur régime de séparation de biens. betreffende de ziekenfondsen
Ladite demande a été homologuée par la septième chambre civile du en de landsbonden van ziekenfondsen
tribunal de première instance de Nivelles, le 14 novembre 2008.
Publication faite en exécution de la loi du 6 août 1990
(Signé) B. Lambrechts, notaire. relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités
(45877)

Société mutualiste
« Centre de Services des Mutualités Libres Bruxelles-Wallonie »,
Onbeheerde nalatenschap − Succession vacante
boulevard J. Bertrand 46-50, à 6000 Charleroi

Par ordonnance rendue le 10 décembre 2008, par M. le président du Extrait certifié conforme du procès-verbal de l’assemblée générale extraordi-
tribunal de première instance de Huy, a été déclarée vacante, la naire de la société mutualiste « Centre de Services des Mutualités Libres
succession de Mme Debruin, Nicole Ghislaine Victoire, née le Bruxelles-Wallonie » du 14 novembre 2008
2 septembre 1944 à Solre-Saint-Géry, domiciliée en dernier lieu, à
4500 Huy, rue Sous-le-Château 50, et décédée à Durbuy le Suite à la décision de l’assemblée générale extraordinaire de
1er septembre 1996. dissoudre la société mutualiste « Centre de Service des Mutualités
Libres Bruxelles-Wallonie » au 31 décembre 2008 et conformément à
La même ordonnance nomme Me David Lefevre, avocat, à 4500 Huy, l’article 46 de la loi du 6 août 1990, a été désigné comme liquidateur :
avenue Joseph Lebeau 1, en qualité de curateur à ladite succession
vacante. M. Francis Wilmet

Les créanciers à la succession sont formellement invités à faire F.A. Wilmet & Cie SPRL
connaître leurs droits par envoi recommandé au curateur précité, et ce
dans un délai de trois mois à compter de la date de parution au place Ernest Dubois 16
Moniteur belge.
1390 Grez-Doiceau.
(Signé) D. Lefevre, avocat.
(45878) Certifié conforme : (signé) Luc Matthys, secrétaire.
(45881)

Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen Mutualité chrétienne de la province de Namur (OA 134)

La Mutualité chrétienne de la province de Namur (OA 134), établie à


Op 1 december 2008, verleende de eerste B kamer van de rechtbank 5000 Namur, rue des Tanneries 55, affiliée à l’Alliance nationale des
van eerste aanleg te Antwerpen, een vonnis waarbij Mr. A. Catsoulis, Mutualités chrétiennes.
advocaat en plaatsvervangend rechter, te Antwerpen, kantoor
houdende, te 2600 Berchem, Grote Steenweg 638, werd aangesteld als Composition du conseil d’administration :
curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen De Cuyper, André
Gustaaf Wilhelmina, geboren te Antwerpen op 24 juli 1946, gehuwd Conformément aux dispositions légales et statutaires l’assemblée
met Pringels, Theresia Jean Philomène, laatst wonende, te générale a, lors de sa séance du 25 octobre 2008, acté la démission de
2100 Antwerpen (Deurne), Bisschoppenhoflaan 357-359, bus 9, en M. Etienne Marchal, ancien trésorier.
overleden te Brasschaat op 6 april 2007.
Conformément aux dispositions légales statutaires, l’assemblée géné-
rale a, lors de sa séance du 25 octobre 2008, nommé Christian Piette,
Antwerpen, 15 december 2008.
domicilié rue des Tourterelles 4, à 5530 Godinne, né le 2 juillet 1954, au
De griffier, (get.) A. Rasschaert. poste de trésorier de la Mutualité chrétienne de la province de Namur.
(45879) (45882)
BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE 67695

BIJLAGE tot het Belgisch Staatsblad van 22 december 2008 − ANNEXE au Moniteur belge du 22 décembre 2008

Académie royale des Sciences, des Lettres et des Beaux-Arts de Belgique

Commission administrative du Patrimoine pour 2009

Président : M. Marc Richelle, professeur émérite de l’Université de Liège, Sart Doneux 29, 5353 Goesnes.
Secrétaire perpétuel : M. Hervé Hasquin, professeur émérite de l’Université libre de Bruxelles, rue du Long Bois 1, 7830 Graty (Silly).
Membres :
Classe des Sciences :
M. Jean-Marie André, professeur aux Facultés Universitaires Notre Dame de la Paix, rue de la Chapelle Lessire 12, 5020 Malonne.
M. Albert Goldbeter, professeur à l’Université libre de Bruxelles, rue Vilain XIIII 9, 1050 Bruxelles.
M. Paul-Henri Heenen, professeur à l’Université libre de Bruxelles, rue J. Francis 20, 1301 Wavre.
Mme Claude Tomberg, professeur à l’Université libre de Bruxelles, Ferme du Chaimont, 1460 Ittre.
M. Joseph Martial, professeur à l’Université de Liège, chaussée de Dinant 2, 4577 Modave.
Classe des Lettres :
M. André Allard, chargé d’enseignement honoraire à l’Université Catholique de Louvain, quai Notre-Dame 27, 7500 Tournai.
M. Jean-Marie Duvosquel, professeur à l’Université libre de Bruxelles, Moulin d’En haut 4, 6870 Saint-Hubert.
Baron Philippe de Schoutheete de Tervarent, ambassadeur honoraire, avenue de Broqueville 99, 1200 Bruxelles.
Mme Régine Kurgan-van Hentenrijk, professeur à l’Université libre de Bruxelles, drève de Nivelles 51, 1150 Woluwe-Saint-Pierre.
Classe des Beaux-Arts :
M. Paul Machiels, sculpteur, professeur à l’Institut Saint-Luc, à Liège, rue Henri Maus 24, 4000 Liège.
M. Léon Wuidar, plasticien, avenue Van Hoegaerden 38, 4130 Esneux.
Chevalier Bartholomée, compositeur et chef d’orchestre, rue Haute 26A, 1340 Ottignies.
M. Jean Barthélemy, architecte, rue Jean Lescarts 13, 7000 Mons.
M. Gabriel Belgeonne, peintre, graveur, professeur à l’Ecole nationale supérieure des arts visuels de la Cambre, à Bruxelles, place d’Hymiée 42,
6280 Gerpinnes.
(80807)

EHSAL

Toegelaten nevenactiviteiten van het voltijds en met voltijds gelijkgesteld onderwijzend personeel van EHSAL
voor het academiejaar 2008-2009
Op 29 oktober 2008 hetzij 10 december 2008 heeft het hogeschoolbestuur van EHSAL beslist dat voor de duur van het academiejaar 2008-2009
aan volgende leden van het onderwijzend personeel de machtiging wordt verleend voor het uitoefenen van de hieronder vermelde neven-
activiteiten. Deze machtigingen worden verleend in overeenstemming met de artikelen 1 tot en met 3 van het besluit van de Vlaamse regering
van 3 mei 1995 tot vaststelling van de lijst van de beroepsactiviteiten of bezoldigde activiteiten die een groot gedeelte van de tijd in beslag nemen
van een lid van het onderwijzend personeel werkzaam in de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, steunend op een gemotiveerd verzoek
van de betrokkenen en na onderzoek van hun beschikbaarheid voor de hogeschool.
Ingrid Bollaerts
- tolk op zelfstandige basis op haar privé-adres voor verschillende opdrachtgevers.
Haar nevenactiviteit is beperkt aangezien ze in totaal voor het volledige academiejaar niet meer dan twee weken in beslag neemt, zodat er
zich geen probleem stelt van beschikbaarheid. Verder kadert de activiteit als tolk volledig in haar lesopdracht in de hogeschool waar ze assistent
Duits is in het studiegebied Taal en Letteren. Ze biedt haar immers de mogelijkheid om de nodige praktijkervaring op te doen.
Klaas De Brucker
- leraar CVO Meviza Mechelen.
In combinatie met zijn opdracht als leraar in het CVO, heeft hij in het totaal een onderwijsopdracht van meer dan 120 %. De eerder
omvangrijke nevenactiviteit stelt echter geen probleem van beschikbaarheid aangezien ze enkel wordt uitgevoerd op zaterdag, gedurende
24 zaterdagen per jaar. Daarenboven is er een wisselwerking tussen zijn nevenactiviteit en zijn onderwijsopdracht in de hogeschool, aangezien
zijn lesinhoud in het CVO en in de hogeschool grotendeels overeenstemt. Hierdoor is er geen lesvoorbereiding nodig van de lessen in het CVO.
Hilde Decan
- zaakvoerder VOF AMBC op haar thuisadres.
Haar nevenactiviteit als zaakvoerder van een vennootschap is in tijdsbesteding zeer beperkt, met name maximum 1 uur per week, zodat dit
geen belemmering is van haar beschikbaarheid voor de hogeschool. De activiteit van de vennootschap bestaat hoofdzakelijk in de verhuring van
gebouwen. Het uitoefenen van dergelijke nevenactiviteit is niet onverenigbaar het haar lesopdracht in de hogeschool.
Audrey Fromont
- tolk op zelfstandige basis op haar privé-adres.
Haar nevenactiviteit als zelfstandig tolk is beperkt tot één halve dag per maand, zodat er zich geen probleem stelt van beschikbaarheid.
Verder biedt de activiteit als tolk haar enige praktijkervaring die haar les- en onderzoeksopdracht in de hogeschool ten goede komt.
67696 BELGISCH STAATSBLAD — 22.12.2008 — MONITEUR BELGE

Yves Montangie
- advocaat op zijn thuisadres
- gastprofessor VUB, 10 %.
Zijn nevenactiviteit als advocaat vergt een tijdsbesteding van gemiddeld 6 uren per maand. Daarnaast heeft hij nog een beperkte opdracht
als gastprofessor aan de VUB. Door de geringe omvang van de activiteit als advocaat die voornamelijk in het weekend wordt uitgevoerd, is er
geen probleem van beschikbaarheid voor de hogeschool. Verder vormt zijn praktijkervaring als advocaat een ondersteuning van zijn opdracht in
de hogeschool als docent recht, aangezien hij in zijn lesopdracht voorbeelden uit de praktijk kan opnemen.
Mia Ratinckx
- tolk op zelfstandige basis op haar privé-adres.
Haar nevenactiviteit als zelfstandig tolk is beperkt tot maximum tien dagen per academiejaar, zodat er zich geen probleem stelt van
beschikbaarheid. Verder biedt de activiteit als tolk haar nuttige praktijkervaring die haar les- en onderzoeksopdracht in de hogeschool ten goede
komt.
Yvan Rooseleer
- lesgever volwassenenonderwijs, CVO Lethas, Koekelberg.
In combinatie met zijn opdracht als leraar in het CVO, heeft hij in het totaal een onderwijsopdracht van meer dan 120 %. De eerder
omvangrijke nevenactiviteit stelt echter geen probleem van beschikbaarheid aangezien ze enkel ’s avonds wordt uitgevoerd. Daarenboven is er
een wisselwerking tussen zijn nevenactiviteit en zijn onderwijsopdracht in de hogeschool, aangezien zijn lesinhoud in het CVO en in de
hogeschool grotendeels overeenstemt.
Jan Van Coillie
- literair auteur - recensent - publicist gastspreker, op zelfstandige basis.
Zijn nevenactiviteit heeft een omvang van 20 % maar wordt enkel uitgevoerd in het weekend, in vakantieperiodes en ’s avonds. Hierdoor is
er geen belemmering van zijn aanwezigheid in en beschikbaarheid voor de hogeschool. Daarenboven ligt de activiteit in het verlengde van zijn
onderwijs- en onderzoeksopdracht in de hogeschool, hetgeen zijn opdracht in de hogeschool ten goede komt.
Ria Van den Bossche
- schatten en opmeten van onroerende goederen, Relegem-Asse.
Haar nevenactiviteit als landmeter-schatter neemt 4 uren per week in beslag. Aangezien ze uitgeoefend wordt op uren dat haar aanwezig-
heid in de hogeschool niet vereist is, stelt zich geen probleem van beschikbaarheid. Het uitoefenen van de nevenactiviteit is niet onverenigbaar
met haar onderwijsopdracht in de hogeschool.
Patrick Vanderperre
- zaakvoerder accountantskantoor, Marcofisc, Schepdaal
- lid stagecommissie, IAB, Brussel.
Zijn nevenactiviteiten vergen elk 2 uren tijdsbesteding per week. Gelet op de beperkte totale tijdsbesteding voor de nevenactiviteiten stelt
zich geen probleem van beschikbaarheid voor de hogeschool. Verder is zijn onderwijsopdracht in de hogeschool gebaat met de kennis opgedaan
naar aanleiding van de uitoefening van de nevenactiviteiten. Deze kennis wordt immers geïntegreerd in praktijkvoorbeelden die tijdens de
colleges bestudeerd worden.
Dirk Van Lindt
- zaakvoerder, C.O.B. bvba op zijn privé-adres
- zaakvoerder, A.M.B.C. VOF, op zijn privé-adres.
Het mandaat van zaakvoerder in een patrimoniumvennootschap vergt een geringe tijdsbesteding : de tijdsbesteding voor zijn nevenactiviteit
als zaakvoerder bedraagt telkens gemiddeld 1/4 dag per maand. Hierdoor is er geen belemmering van zijn aanwezigheid in en beschikbaarheid
voor de hogeschool. Het uitoefenen van de nevenactiviteit is niet onverenigbaar met zijn onderwijs- en onderzoeksopdracht in de hogeschool.
Bart Vinck
- zaakvoerder financiële adviesverlening, dArtman BVBA, Scherpenheuvel
- ad interim titularis Fixed Income Securities, KULeuven, 1,5 jaaruur.
Betrokkene is voltijds doctor-assistent in de hogeschool. Zijn nevenactiviteit als zaakvoerder neemt geen tijd in beslag aangezien de vennoot-
schap waarvan hij zaakvoerder is, niet actief is. Met zijn nevenactiviteit aan de K.U.L., heeft hij in het totaal geen onderwijsopdracht van meer
dan 120 %.
Liesbet Vranken
- onafhankelijk consultant op zelfstandige basis, VITO, Mol.
Haar nevenactiviteit is beperkt in omvang zodat zich geen probleem stelt van beschikbaarheid voor de hogeschool. Daarenboven sluit haar
activiteit als zelfstandig consultant inhoudelijk aan bij haar onderwijs- en onderzoeksopdracht in de hogeschool.
(80818)

Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. − Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles.
Adviseur/Conseiller : A. VAN DAMME

Vous aimerez peut-être aussi