Lois et décrets du 27 juin 2019
Lois et décrets du 27 juin 2019
BELGE STAATSBLAD
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de
loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de
articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse
20 juillet 2005 et les articles 117 et 118 de la loi du 5 mai 2019. bepalingen van 20 juli 2005 en artikelen 117 en 118 van de
wet van 5 mei 2019.
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse : Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
[Link] [Link]
Direction du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteen-
1000 Bruxelles - Directeur : Wilfried Verrezen weg 53, 1000 Brussel - Directeur : Wilfried Verrezen
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809 Gratis tel. nummer : 0800-98 809
189e ANNEE N. 143 189e JAARGANG
SOMMAIRE INHOUD
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopé- Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
ration au Développement Ontwikkelingssamenwerking
11 JUIN 1987. — Loi portant approbation de la Convention n° 156 11 JUNI 1987. — Wet houdende goedkeuring van het Verdrag nr 156
concernant l’égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des betreffende gelijke kansen voor een gelijke behandeling van mannelijke
deux sexes : travailleur ayant des responsabilités familiales, adoptée à en v ro u w e l i j k e werknemers: werknemers met
Genève, le 23 juin 1981, par la Conférence internationale du Travail lors gezinsverantwoordelijkheid, aangenomen te Genève op 23 juni 1981,
de sa soixante-septième Session, p. 65866. door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar zevenenzestig-
ste zitting, bl. 65866.
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopé- Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
ration au Développement Ontwikkelingssamenwerking
1er MARS 1998. — Loi portant assentiment à la Convention n° 128 1 MAART 1998. — Wet houdende instemming met de Overeenkomst
concernant les prestations d’invalidité, de vieillesse et de survivants, nr. 128 betreffende uitkeringen inzake invaliditeit, ouderdom en
adoptée à Genève le 29 juin 1967 par la Conférence internationale du nagelaten betrekkingen, aangenomen te Genève op 29 juni 1967 door de
Travail lors de sa cinquante et unième session, p. 65872. Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar eenenvijftigste zitting,
bl. 65872.
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopé- Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
ration au Développement Ontwikkelingssamenwerking
18 DECEMBRE 2015. — Loi portant assentiment à la Convention 18 DECEMBER 2015. — Wet houdende instemming met het Verdrag
n° 167 concernant la sécurité et la santé dans la construction, adoptée à nr 167 betreffende de veiligheid en de gezondheid in de bouwnijverheid,
Genève le 20 juin 1988 par la Conférence internationale du Travail à sa aangenomen te Genève op 20 juni 1988 door de Internationale
soixante-quinzième session, p. 65918. Arbeidsconferentie tijdens haar vijfenzeventigste zitting,
bl. 65918.
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopé- Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
ration au Développement Ontwikkelingssamenwerking
18 DECEMBRE 2015. — Loi portant assentiment à la Convention 18 DECEMBER 2015. — Wet houdende instemming met het Verdrag
n° 175 concernant le travail à temps partiel, adoptée à Genève le nr. 175 betreffende de deeltijdse arbeid, aangenomen te Genève op
24 juin 1994 par la Conférence internationale du Travail à sa quatre- 24 juni 1994 door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar
vingt-unième session, p. 65928. eenentachtigste zitting, bl. 65928.
290 pages/bladzijden
65858 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
22 MAI 2019. — Arrêté royal relatif à la planification d’urgence et la 22 MEI 2019. — Koninklijk besluit betreffende de noodplanning en
gestion de situations d’urgence à l’échelon communal et provincial et het beheer van noodsituaties op het gemeentelijk en provinciaal niveau
au rôle des bourgmestres et des gouverneurs de province en cas en betreffende de rol van de burgemeesters en de provinciegouverneurs
d’événements et de situations de crise nécessitant une coordination ou in geval van crisisgebeurtenissen en -situaties die een coördinatie of een
une gestion à l’échelon national, p. 65933. beheer op nationaal niveau vereisen, bl. 65933.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
28 MAI 2019. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 5 mars 2001 28 MEI 2019. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
déclarant représentative une organisation professionnelle d’employeurs besluit van 5 maart 2001 tot erkenning van een vakorganisatie van
dans la branche d’activité du spectacle, p. 65948. werkgevers als representatief in de bedrijfstak van het
vermakelijkheidsbedrijf, bl. 65948.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 18 mars 2019, conclue au sein de la Sous- wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2019,
commission paritaire de l’industrie du béton, relative à l’intervention gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende
des employeurs dans les frais de déplacement entre le domicile et le de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de
lieu de travail des ouvriers, p. 65948. woonplaats en de werkplaats van de arbeiders, bl. 65948.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 janvier 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 2019,
Commission paritaire des établissements et des services de santé, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en
relative à l’accord-cadre sectoriel général pour la prévention et la -diensten, betreffende een algemeen sectoraal kaderakkoord met het
réduction du stress, du burn-out, de l’agression et d’autres risques oog op een algemeen beleid inzake het verminderen en voorkomen van
psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et la reprise stress, burn-out, agressie en andere psychosociale risico’s op het werk
progressive au travail après maladie ou accident, p. 65951. en het bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden voor progres-
sieve werkhervatting na ziekte of ongeval, bl. 65951.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 janvier 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 2019,
Commission paritaire des établissements et des services de santé, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en
relative à la fixation, pour l’année 2019, du pourcentage des cotisations -diensten, betreffende de vaststelling van het percentage van de
au financement complémentaire du deuxième pilier de pension, bijdragen tot bijkomende financiering van de tweede pensioenpijler
p. 65955. voor het jaar 2019, bl. 65955.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 17 janvier 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2019,
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
formation continue des travailleurs - intervention financière du FSAA, betreffende de voortgezette opleiding van de werknemers - financiële
p. 65956. tussenkomst van het SFAL, bl. 65956.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 19 décembre 2018, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 decem-
Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières et scieries de ber 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
marbres de tout le territoire du Royaume, relative à l’intervention du marmergroeven en -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk,
fonds de sécurité d’existence en cas de maladie de longue durée, betreffende de tegemoetkoming van het fonds voor bestaanszekerheid
p. 65958. in geval van langdurige ziekte, bl. 65958.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65859
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 12 décembre 2018, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 decem-
Commission paritaire pour l’entretien du textile, remplaçant la conven- ber 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot
tion collective de travail du 4 juillet 2017 concernant le régime de vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2017
chômage avec complément d’entreprise en faveur des travailleurs qui betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor
ont exercé un métier lourd avec ou sans prestations de nuit, p. 65960. werknemers die hebben gewerkt in een zwaar beroep met of zonder
nachtprestaties, bl. 65960.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 janvier 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2019,
Commission paritaire du spectacle, modifiant la convention collective gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot
de travail du 19 décembre 2016, comme modifiée par la convention du wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 decem-
28 juin 2017, concernant les conditions de travail et de salaire, zone ber 2016, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van
linguistique néerlandophone, p. 65964. 28 juni 2017, houdende loon- en arbeidsvoorwaarden, Nederlands
taalgebied, bl. 65964.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 12 février 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2019,
Commission paritaire de l’industrie alimentaire, modifiant la conven- gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot
tion collective de travail du 22 février 2012 relative à l’intervention des w i j z i g i n g v a n d e c o l l e c t i e v e a r b e i d s o v e re e n k o m s t v a n
employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers, p. 65966. 22 februari 2012 betreffende de bijdrage van de werkgevers in de
verplaatsingskosten van de arbeiders, bl. 65966.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 28 novembre 2018, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 novem-
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’ensei- ber 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde
gnement libre de la Communauté flamande, relative aux conditions de inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap,
travail et de rémunération, p. 65971. betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, bl. 65971.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 10 octobre 2018, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 okto-
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de ber 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de
l’enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse
concernant l’intervention de l’employeur dans les frais de déplacement Gemeenschap, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten
des employés, p. 65981. van de bedienden, bl. 65981.
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedsel-
Environnement keten en Leefmilieu
12 MAI 2019. — Arrêté royal portant octroi d’une subvention de 12 MEI 2019. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een
250 euros à la fondation « PAIRI DAIZA », p. 65982. toelage van 250 euro aan de stichting « PAIRI DAIZA »,
bl. 65982.
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedsel-
Environnement keten en Leefmilieu
11 JUIN 2019. — Arrêté royal octroyant un subside à l’asbl Fédito 11 JUNI 2019. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een
Wallonne à l’appui d’un projet pilote « modèle de prise en charge des toelage aan de vzw Fédito Wallonne ter ondersteuning van een
personnes en détention présentant des problèmes liés aux drogues », pilootproject “drughulpverleningsprogramma voor personen in
p. 65983. detentie”, bl. 65983.
65860 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
3 MAI 2019. — Décret portant organisation de l’accueil extrascolaire 3 MEI 2019. — Decreet houdende de organisatie van buitenschoolse
et coordination des activités extrascolaires, p. 65991. opvang en de afstemming tussen buitenschoolse activiteiten,
bl. 65986.
22 MARS 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant 22 MAART 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende
l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 février 2014 relatif à l’aide wijzigingen aan het besluit van de Vlaamse Regering van
intégrale à la jeunesse, p. 66001. 21 februari 2014 betreffende de integrale jeugdhulp, bl. 65996.
29 MARS 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant 29 MAART 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende
approbation de la programmation de subdivisions structurelles de goedkeuring van de programmatie van structuuronderdelen van het
l’enseignement secondaire à temps plein, p. 66017. voltijds secundair onderwijs, bl. 66006.
5 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant 5 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van
l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 janvier 2019 affectant des het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari 2019 houdende de
évaluateurs permanents aux commissions d’évaluation dans le cadre toewijzing van vaste beoordelaars aan de beoordelingscommissies in
du Décret sur les Arts, p. 66032. het kader van het Kunstendecreet, bl. 66029.
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand délimitant la 26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot regioafbake-
région des cellules régionales d’appui inter-réseaux, p. 66035. ning van de netoverstijgende regionale ondersteuningscellen,
bl. 66035.
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant 26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van
reconnaissance du « educatief graduaat in het secundair onderwijs » en het educatief graduaat in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding
tant que nouvelle formation de la « Hogeschool West-Vlaanderen », van de Hogeschool West-Vlaanderen, bl. 66036.
p. 66037.
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant 26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van
reconnaissance du « educatief graduaat in het secundair onderwijs » en het educatief graduaat in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding
tant que nouvelle formation de la « Karel de Grote Hogeschool, van de Karel de Grote Hogeschool, Katholieke Hogeschool Antwerpen,
Katholieke Hogeschool Antwerpen », p. 66038. bl. 66037.
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant 26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van
reconnaissance du « educatief graduaat in het secundair onderwijs » en het educatief graduaat in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding
tant que nouvelle formation de la « Hogeschool PXL », p. 66039. van de Hogeschool PXL, bl. 66038.
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant 26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van
reconnaissance du « educatief graduaat in het secundair onderwijs » en het educatief graduaat in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding
tant que nouvelle formation de « Odisee », p. 66040. van Odisee, bl. 66039.
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant 26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van
reconnaissance du « educatief graduaat in het secundair onderwijs » en het educatief graduaat in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding
tant que nouvelle formation de la « Hogeschool Gent », p. 66041. van de Hogeschool Gent, bl. 66040.
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant 26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van
reconnaissance du « educatief graduaat in het secundair onderwijs » het educatief graduaat in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding
comme nouvelle formation de l’Erasmushogeschool Brussel, p. 66042. van de Erasmushogeschool Brussel, bl. 66041.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65861
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant 26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van
reconnaissance du « educatief graduaat in het secundair onderwijs » en het educatief graduaat in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding
tant que nouvelle formation de la « Arteveldehogeschool », p. 66043. van de Arteveldehogeschool, bl. 66042.
Wallonische Region
14 MARS 2019. — Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les 14 MAART 2019. — Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van
modalités de notification du droit de préemption attribué à la Région de modaliteiten inzake kennisgeving van het recht van voorkoop
wallonne conformément à l’article D.358 du Code wallon de l’Agriculture, toegekend aan het Waalse Gewest krachtens artikel D.358 van het
p. 66043. Waalse Landbouwwetboek, bl. 66047.
14. MÄRZ 2019 — Erlass der Wallonischen Regierung zur Bestimmung der Modalitäten für die Mitteilung des der
Wallonischen Region gemäß Artikel D.358 des Wallonischen Gesetzbuches über die Landwirtschaft zugeteilten
Vorkaufsrechts, S. 66045.
21 MARS 2019. — Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux 21 MAART 2019. — Besluit van de Waalse Regering betreffende de
incitants visant des équipements réduisant la consommation d’énergie incentives ter bevordering van uitrustingen die het energieverbruik en
et les émissions sonores d’un véhicule pour l’année budgétaire 2019. — de geluidsemissies van een voertuig verminderen voor het begrotings-
Erratum, p. 66049. jaar 2019. — Erratum, bl. 66049.
21. MÄRZ 2019 — Erlass der Wallonischen Regierung über die Anreize für Ausrüstungen zur Verringerung des
Energieverbrauchs und der Geräuschemissionen eines Fahrzeugs für das Haushaltsjahr 2019 — Erratum, S. 66049.
2 MAI 2019. — Arrêté ministériel portant approbation du règlement 2 MEI 2019. — Ministerieel besluit tot goedkeuring van het
d’ordre intérieur du comité consultatif relatif à la formation profession- huishoudelijk reglement van het adviesverlenend comité voor de
nelle individuelle, p. 66049. individuele beroepsopleiding, bl. 66051.
3 MAI 2019. — Arrêté ministériel déterminant, pour le calcul du prix 3 MEI 2019. — Ministerieel besluit tot bepaling, voor de berekening
d’hébergement 2019, les taux d’intérêt de référence visés à l’article 10, van de verblijfkosten 2019, van de referentierentevoeten bedoeld in
§ 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 juillet 2017 modifié par artikel 10, § 2, van het besluit van de Waalse Regering van 20 juli 2017,
l’arrêté du 21 juin 2018, portant exécution du décret du 9 mars 2017 gewijzigd bij het besluit van 21 juni 2018, tot uitvoering van het besluit
relatif au prix d’hébergement et au financement de certains appareilla- van 9 maart 2017 betreffende de verblijfkosten en de financiering van
ges des services médico-techniques lourds en hôpital, p. 66052. sommige apparaten van de zware medisch-technische diensten in
ziekenhuizen, bl. 66052.
13 JUIN 2019. — Arrêté des membres du Collège réuni compétents 13 JUNI 2019. — Besluit van de Leden van het Verenigd College
pour la politique de l’Aide aux personnes portant exécution de l’arrêté bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan Personen tot uitvoering
du Collège réuni du 12 juillet 2018 portant exécution de l’ordonnance van het besluit van het Verenigd College van 12 juli 2018 tot uitvoering
de la Commission communautaire commune du 23 mars 2017 portant van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscom-
organisation des milieux d’accueil pour enfants, p. 66053. missie van 23 maart 2017 houdende de organisatie van kinderopvang,
bl. 66053.
28 FEVRIER 2019. — Arrêté du Collège réuni de la Commission 28 FEBRUARI 2019. — Besluit van het Verenigd College van de
communautaire commune modifiant l’arrêté du 25 septem- Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot wijziging van het
bre 2008 portant délégation de compétences au fonctionnaire dirigeant besluit van 25 september 2008 houdende delegatie van bevoegdheden
des Services du Collège réuni de la Commission communautaire aan de leidend ambtenaar van de Diensten van het Verenigd College
commune de Bruxelles-Capitale. — Erratum, p. 66055. van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-
Hoofdstad. — Erratum, bl. 66055.
65862 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
3 MAI 2019. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles- 3 MEI 2019. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter
Capitale fixant le plan de personnel pour l’année 2019 du Service public bepaling van het personeelsplan voor het jaar 2019 voor de Geweste-
régional Bruxelles Fiscalité, p. 66055. lijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit, bl. 66055.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
Direction générale Relations collectives de travail. — Nomination des Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen. — Benoeming
membres de la Sous-commission paritaire pour les services des aides van de leden van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en
Région wallonne et de la Communauté germanophone, p. 66056. de Duitstalige Gemeenschap, bl. 66056.
12 JUIN 2019. — Arrêté royal nommant les membres de la 12 JUNI 2019. — Koninklijk besluit tot benoeming van de leden van
Commission administrative de règlement de la relation de travail, de Administratieve Commissie ter regeling van de arbeidsrelatie,
p. 66057. bl. 66057.
Agence fédérale des médicaments et des produits de santé Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten
Omgeving Omgeving
5 MEI 2019. — Goedkeuring van het besluit van de administrateur- 5 MEI 2019. — Goedkeuring van het besluit van de administrateur-
generaal van het intern verzelfstandigd agentschap Wonen-Vlaanderen generaal van het intern verzelfstandigd agentschap Wonen-Vlaanderen
met betrekking tot de toekenning van de opsporings- en vaststellings- met betrekking tot de toekenning van de opsporings- en vaststellings-
bevoegdheden in de zin van artikel 20, §2 van de Vlaamse Wooncode, bevoegdheden in de zin van artikel 20, §2 van de Vlaamse Wooncode,
p. 66061. bl. 66061.
Wallonische Region
9 MAI 2019. — Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l’arrêté du 9 MEI 2019. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het
Gouvernement wallon du 3 mars 2016 portant nomination des besluit van de Waalse Regering van 3 maart 2016 tot benoeming van de
membres du Comité « Familles » de l’Agence wallonne de la santé, de leden van het Comité ″Gezinnen″ van het ″Agence wallonne de la
la protection sociale, du handicap et des familles, p. 66062. santé, de la protection sociale, du handicap et des familles″ (Waals
Agentschap voor Gezondheid, Sociale Bescherming, Handicap en
Gezinnen), bl. 66062.
29 MAI 2019. — Arrêté ministériel relatif à l’établissement des zones 29 MAI 2019. — Arrêté ministériel relatif à l’établissement des zones
de prévention rapprochée et éloignée des ouvrages de prise d’eau de prévention rapprochée et éloignée des ouvrages de prise d’eau
souterraine dénommés Beez P7, P8 et Marche-les-Dames P1, P2, P3, souterraine dénommés Beez P7, P8 et Marche-les-Dames P1, P2, P3,
PR4, sis sur le territoire de la commune de Namur (Beez), p. 66063. PR4, sis sur le territoire de la commune de Namur (Beez), bl. 66063.
Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale
9 MAI 2019. — Arrêté 2019/1002 du Collège de la Commission 9 MAI 2019. — Arrêté 2019/1002 du Collège de la Commission
communautaire française portant promotion par avancement de grade communautaire française portant promotion par avancement de grade
de Madame Sylviane LEEMANS, attachée principale (rang 11), au de Madame Sylviane LEEMANS, attachée principale (rang 11), au
grade de Conseillère chef de service (rang 13), au service de l’adminis- grade de Conseillère chef de service (rang 13), au service de l’adminis-
tration du personnel et des carrières à la Direction d’administration des tration du personnel et des carrières à la Direction d’administration des
ressources humaines, p. 66070. ressources humaines, bl. 66070.
Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale
9 MAI 2019. — Arrêté 2019/1003 du Collège de la Commission 9 MAI 2019. — Arrêté 2019/1003 du Collège de la Commission
communautaire française portant promotion par avancement de grade communautaire française portant promotion par avancement de grade
de Madame Talbia BELHOUARI, attachée principale (rang 11), au de Madame Talbia BELHOUARI, attachée principale (rang 11), au
grade de Conseiller chef de service (rang 13), au service de la santé à la grade de Conseiller chef de service (rang 13), au service de la santé à la
Direction d’administration des affaires sociales et de la santé, p. 66071. Direction d’administration des affaires sociales et de la santé, bl. 66071.
Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale
9 MAI 2019. — Arrêté 2019/1004 du Collège de la Commission 9 MAI 2019. — Arrêté 2019/1004 du Collège de la Commission
communautaire française portant promotion par avancement de grade communautaire française portant promotion par avancement de grade
de Monsieur Hicham MOKHTARI, attaché principal (rang 11), au grade de Monsieur Hicham MOKHTARI, attaché principal (rang 11), au grade
de Conseiller chef de service (rang 13), au service des politiques de Conseiller chef de service (rang 13), au service des politiques
socioculturelles, de la jeunesse et du sport à la Direction d’administra- socioculturelles, de la jeunesse et du sport à la Direction d’administra-
tion des affaires culturelles et socioculturelles, du sport et du tourisme tion des affaires culturelles et socioculturelles, du sport et du tourisme
social, p. 66072. social, bl. 66072.
Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale
9 MAI 2019. — Arrêté 2019/1005 du Collège de la Commission 9 MAI 2019. — Arrêté 2019/1005 du Collège de la Commission
communautaire française portant promotion par avancement de grade communautaire française portant promotion par avancement de grade
de Monsieur Marc LOTIN, attaché principal (rang 11), au grade de de Monsieur Marc LOTIN, attaché principal (rang 11), au grade de
Conseiller chef de service (rang 13), au service des achats à la Direction Conseiller chef de service (rang 13), au service des achats à la Direction
d’administration des affaires budgétaires et patrimoniales, p. 66073. d’administration des affaires budgétaires et patrimoniales, bl. 66073.
65864 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Extrait de l’arrêt n° 13/2019 du 31 janvier 2019, p. 66078. Uittreksel uit arrest nr. 13/2019 van 31 januari 2019, bl. 66075.
Verfassungsgerichtshof
Auszug aus dem Entscheid Nr. 13/2019 vom 31. Januar 2019, S. 66081.
Extrait de l’arrêt n° 57/2019 du 8 mai 2019, p. 66088. Uittreksel uit arrest nr. 57/2019 van 8 mei 2019, bl. 66085.
Verfassungsgerichtshof
Auszug aus dem Entscheid Nr. 57/2019 vom 8. Mai 2019, S. 66091.
Vacance d’une place de référendaire, p. 66095. Vacature van een ambt van referendaris, bl. 66095.
Sélection comparative de Comptables (m/f/x), (niveau B), Vergelijkende selectie van Franstalige Comptables (m/v/x),
francophones, pour Innoviris. — Numéro de sélection : AFB19016, (niveaux B), voor Innovirs. — Selectienummer: AFB19016,
p. 66095. bl. 66095.
24 JUIN 2019. — Circulaire n° 673. — Adaptation du montant de 24 JUNI 2019. — Omzendbrief nr. 673. — Aanpassing van het bedrag
l’indemnité kilométrique 2019, p. 66095. van de kilometervergoeding 2019, bl. 66095.
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines. — Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. — Bekend-
Publication prescrite par l’article 770 du Code civil. — Succession en making voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. —
déshérence, p. 66096. Erfloze nalatenschap, bl. 66096.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65865
Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen
Dérogation à l’Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conserva- Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het
tion de la nature, p. 66100. natuurbehoud, bl. 66100.
Ils ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 66102 Deze worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden
à 66146. zich van bl. 66102 tot 66146.
65866 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Notes Nota’s
(1) La Chambre des représentants ([Link]) (1) Kamer van volksvertegenwoordigers ([Link])
Documents : 604/1 (1985-1986) Stukken: 604/1 (1985-1986)
Rapport: 24/11/1986 Verslag: 24/11/1986
Sénat de Belgique ([Link]): Senaat van België ([Link]):
Documents: 410/1 (1986-1987) Stukken: 410/1 (1986-1987)
Rapport: 11/03/1987. Verslag: 11/03/1987.
(2) Voir Décret de la Communauté/Région flamande du 23/11/2007 (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest
(Moniteur belge du 25/02/2008), Décret de la Communauté française du van 23/11/2007 (Belgisch Staatsblad van 25/02/2008), Decreet van de
22/12/1997 (Moniteur belge du 15/08/1998), Décret de la Communauté Franse Gemeenschap van 22/12/1997 (Belgisch Staatsblad van
germanophone du 15/12/1997 (Moniteur belge du 20/06/1998), Décret 15/08/1998), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 15/12/1997
de la Région wallonne du 20/07/2011 (Moniteur belge du 08/08/2011 + (Belgisch Staatsblad van 20/06/1998), Decreet van het Waalse Gewest
09/08/2011), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du van 20/07/2011 (Belgisch Staatsblad van 08/08/2011 + 09/08/2011),
05/02/2015 (Moniteur belge du 19/02/2015), Ordonnance de la Com- Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 05/02/2015
mission communautaire commune du 19/04/2007 (Moniteur belge du (Belgisch Staatsblad van 19/02/2015), Ordonnantie van de Gemeenschap-
03/07/2007). pelijke Gemeenschapscommissie van 19/04/2007 (Belgisch Staatsblad
van 03/07/2007).
(3) Voir liste Etats liés. (3) Zie lijst gebonden Staten.
(VERTALING)
Convention concernant l’égalité de chances et de traitement pour les Verdrag betreffende gelijke kansen voor een gelijke behandeling van
travailleurs des deux sexes: travailleurs ayant des responsabilités mannelijke en vrouwelijke werknemers: werknemers met gezins-
familiales verantwoordelijkheid
La Conférence générale de l’Organisation internationale du Travail, De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie,
Convoquée à Genève par le Conseil d’administration du Bureau Bijeengeroepen te Genève door de Raad van Beheer van het
international du Travail, et s’y étant réunie le 3 juin 1981, en sa Internationale Arbeidsbureau, en aldaar bijeengekomen in haar zeve-
soixante-septième session: nenzestigste zitting op 3 juni 1981;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65867
Notant les termes de la Déclaration de Philadelphie concernant les Gelet op de Verklaring van Philadelphia inzake de doelstellingen van
buts et objectifs de l’Organisation internationale du Travail, qui de Internationale Arbeidsorganisatie, waarin wordt erkend dat “alle
reconnaît que ″tous les êtres humains, quels que soient leur race, leur mensen ongeacht hun ras, geloof of geslacht, het recht hebben om, in
croyance ou leur sexe, ont le droit de poursuivre leur progrès matériel vrijheid en waardigheid, in economische zekerheid en met gelijkheid
et leur développement spirituel dans la liberté et la dignité, dans la van kansen, te streven naar materiële vooruitgang en naar geestelijke
sécurité économique et avec des chances égales″; ontwikkeling”, en
Notant les termes de la Déclaration sur l’égalité de chances et de Gelet op de bewoordingen van de Verklaring inzake gelijkheid van
traitement pour les travailleuses et de la résolution concernant un plan kansen voor en gelijke behandeling van vrouwelijke arbeiders en van
d’action en vue de promouvoir l’égalité de chances et de traitement resolutie inzake een actieplan ter bevordering van de gelijkheid van
pour les travailleuses adoptées par la Conférence internationale du kansen voor en gelijke behandeling van vrouwelijke arbeiders, aange-
Travail en 1975; nomen door de Internationale Arbeidsconferentie in 1975, en
Notant les dispositions des conventions et recommandations inter- Gelet op de bepaling van internationale arbeidsovereenkomsten en
nationales du travail visant à assurer l’égalité de chances et de aanbevelingen, die erop zijn gericht de gelijkheid van kansen voor en
traitement pour les travailleurs des deux sexes, notamment de la gelijke behandeling van mannelijke en vrouwelijke arbeiders te verze-
convention et de la recommandation sur l’égalité de rémunération, keren, met name het Verdrag en de Aanbeveling betreffende gelijke
1951; de la convention et de la recommandation concernant la beloning, 1951, het Verdrag en de Aanbeveling betreffende discrimina-
discrimination (emploi et profession), 1958, et de la partie VIII de la tie (arbeid en beroep), 1958 en Deel VII van de Aanbeveling betreffende
recommandation sur la mise en valeur des ressources humaines, 1975; menselijke hulpbronnen, 1975, en
Rappelant que la convention concernant la discrimination (emploi et Eraan herinnerend dat in het Verdrag betreffende discriminatie
profession), 1958, ne vise pas expressément les distinctions fondées sur (arbeid en beroep), 1958, niet uitdrukkelijk aandacht wordt besteed aan
les responsabilités familiales, et estimant que de nouvelles normes sont onderscheid gemaakt op basis van gezinsverantwoordelijkheid, en
nécessaires à cet égard; overwegende dat te dien aanzien aanvullende normen noodzakelijk
zijn, en
Notant les termes de la recommandation sur l’emploi des femmes Gelet op de bewoordingen van de Aanbeveling betreffende tewerk-
ayant des responsabilités familiales, 1965, et considérant les change- stelling (vrouwen met gezinsverantwoordelijkheid), 1965, en overwe-
ments survenus depuis son adoption; gende de veranderingen die zich sedert de aanneming hiervan hebben
voltrokken, en
Notant que des instruments sur l’égalité de chances et de traitement Gelet op het feit dat er tevens akten met betrekking tot gelijkheid van
pour les hommes et les femmes ont aussi été adoptés par les Nations kansen voor en gelijke behandeling van mannen en vrouwen zijn
Unies et par d’autres institutions spécialisées et rappelant, en particu- aangenomen door de Verenigde Naties en andere gespecialiseerde
lier, le quatorzième paragraphe du préambule de la Convention des organisaties en in het bijzonder herinnerend aan de veertiende alinea
Nations Unies sur l’élimination de toutes les formes de discrimination van de preambule van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de
à l’égard des femmes, 1979, qui indique que les Etats parties sont uitbanning van alle vormen van discriminatie van vrouwen, 1979,
″conscients que le rôle traditionnel de l’homme dans la famille et dans waarin staat dat de Lid-Staten “zich ervan bewust zijn dat een
la société doit évoluer autant que celui de la femme si l’on veut parvenir verandering in de traditionele rol zowel van mannen als van vrouwen
à une réelle égalité de l’homme et de la femme″; in de maatschappij en in het gezin noodzakelijk is, om tot volledige
gelijkheid van mannen en vrouwen te komen”, en
Reconnaissant que les problèmes des travailleurs ayant des respon- Erkennend dat de problemen van arbeiders met gezinsverantwoor-
sabilités familiales sont des aspects de questions plus larges concernant delijkheid deel uitmaken van meer algemene vraagstukken met
la famille et la société dont les politiques nationales devraient tenir betrekking tot gezin en samenleving, waarmede rekening dient te
compte; worden gehouden in het nationale beleid, en
Reconnaissant la nécessité d’instaurer l’égalité effective de chances et Erkennend de noodzaak werkelijke gelijkheid van kansen en behan-
de traitement entre les travailleurs des deux sexes qui ont des deling tussen mannen en vrouwen met gezinsverantwoordelijkheid en
responsabilités familiales, comme entre ceux-ci et les autres travailleurs; tussen zodanige arbeiders en andere arbeiders te bewerkstellingen, en
Considérant que bon nombre des problèmes auxquels sont confron- Overwegend dat vele van de problemen waarmede alle arbeiders
tés tous les travailleurs sont aggravés dans le cas des travailleurs ayant worden geconfronteerd, ernstiger vormen aannemen in het geval van
des responsabilités familiales, et reconnaissant la nécessité d’améliorer arbeiders met gezinsverantwoordelijkheid, en erkennend de noodzaak
la condition de ces derniers à la fois par des mesures répondant à leurs de omstandigheden van deze laatsten te verbeteren, door het nemen
besoins particuliers et par des mesures visant à améliorer de façon van zowel maatregelen ter verbetering van de omstandigheden van
générale la condition des travailleurs; arbeiders in het algemeen, en
Après avoir décidé d’adopter diverses propositions relatives à Besloten hebbend tot aanneming van bepaalde voorstellen met
l’égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux betrekking tot gelijke kansen voor en gelijke behandeling van manne-
sexes: travailleurs ayant des responsabilités familiales, question qui lijke en vrouwelijke arbeiders: arbeiders met gezinsverantwoordelijk-
constitue le cinquième point à l’ordre du jour de la session; heid, welk onderwerp als vijfde punt op agenda van de zitting
voorkomt, en
Après avoir décidé que ces propositions prendront la forme d’une Vastgesteld hebbend dat deze voorstellen de vorm van een interna-
convention internationale, tionaal verdrag dienen te krijgen,
adopte, ce vingt-troisième jour de juin mil neuf cent quatre-vingt-un, aanvaardt heden, de drieëntwintigste juni van het jaar negentienhon-
la convention ci-après, qui sera dénommée Convention sur les tra- derd eenentachtig het volgende Verdrag, dat kan worden aangehaald
vailleurs ayant des responsabilités familiales, 1981: als Verdrag betreffende arbeiders met gezinsverantwoordelijkheid,
1981:
Article 1 Artikel 1
1. La présente convention s’applique aux travailleurs des deux 1. Dit Verdrag is van toepassing op mannelijke en vrouwelijke
sexes ayant des responsabilités à l’égard de leurs enfants à arbeiders die verantwoordelijk zijn voor hun afhankelijke kinde-
charge, lorsque ces responsabilités limitent leurs possibilités de ren, wanneer zodanige verantwoordelijkheid hen beperkt in hun
se préparer à l’activité économique, d’y accéder, d’y participer ou mogelijkheden tot voorbereiding op, toegang tot, deelneming
d’y progresser. aan of ontplooiing in economische bedrijvigheid.
2. Les dispositions de la présente convention seront également 2. De bepalingen van dit Verdrag worden tevens toegepast op
appliquées aux travailleurs des deux sexes ayant des responsa- mannelijke en vrouwelijke arbeiders met verantwoordelijkheid
bilités à l’égard d’autres membres de leur famille directe qui ont jegens andere directe familieleden, die duidelijk hun zorg of
manifestement besoin de leurs soins ou de leur soutien, lorsque steun behoeven, wanner zodanige verantwoordelijkheid hen
ces responsabilités limitent leurs possibilités de se préparer à beperkt in hun mogelijkheden tot voorbereiding op, toegang tot,
l’activité économique, d’y accéder, d’y participer ou d’y progres- deelneming aan of ontplooiing in economische bedrijvigheid.
ser.
65868 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
3. Aux fins de la présente convention, les termes ″enfants à charge″ 3. Voor de toepassing van dit Verdrag worden onder “afhankelijk
et ″autre membre de la famille directe qui a manifestement besoin kind” en “andere direct familielid dat duidelijk zorg of steun
de soins ou de soutien″ s’entendent au sens défini dans chaque behoeft” verstaan personen die in ieder land op één van de in
pays par l’un des moyens visés à l’article 9 ci-dessous. artikel 9 van dit Verdrag genoemde wijzen als zodanig worden
omschreven.
4. Les travailleurs visés aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus sont 4. De onder het eerste en tweede lid van dit artikel vallende
dénommés ci-après ″travailleurs ayant des responsabilités fami- arbeiders worden hierna genoemd “arbeiders met gezinsverant-
liales″. woordelijkheid”.
Article 2 Artikel 2
La présente convention s’applique à toutes les branches d’activité Dit Verdrag is van toepassing op alle takken van economische
économique et à toutes les catégories de travailleurs. bedrijvigheid en alle categorieën arbeiders.
Article 3 Artikel 3
1. En vue d’instaurer l’égalité effective de chances et de traitement 1. Teneinde werkelijke gelijkheid van kansen voor en gelijke
pour les travailleurs des deux sexes, chaque Membre doit, parmi behandeling van mannelijke en vrouwelijke arbeiders te bewerk-
ses objectifs de politique nationale, viser à permettre aux stelling, stelt ieder Lid zich in zijn nationale beleid ten doel
personnes ayant des responsabilités familiales qui occupent ou personen met gezinsverantwoordelijkheid, die een betrekking
désirent occuper un emploi d’exercer leur droit de l’occuper ou vervullen of wensen te vervullen, in staat te stellen hun recht om
de l’obtenir sans faire l’objet de discrimination et, dans la mesure zulks te doen uit te oefenen, zonder aan discriminatie te worden
du possible, sans conflit entre leurs responsabilités profession- blootgesteld en, voor zover mogelijk, zonder dat de verantwoor-
nelles et familiales. delijkheid ten aanzien van hun werk in botsing komt met hun
gezinsverantwoordelijkheid.
2. Aux fins du paragraphe 1 ci-dessus, le terme discrimina- 2. Voor de toepassing van het eerste lid van dit artikel wordt onder
tion signifie la discrimination en matière d’emploi et de profes- “discriminatie” verstaan discriminatie in arbeid en beroep, zoals
sion, telle que définie aux articles 1 et 5 de la convention omschreven in de artikelen 1 en 5 van het Verdrag betreffende
concernant la discrimination (emploi et profession), 1958. discriminatie (arbeid en beroep), 1958.
Article 4 Artikel 4
En vue d’instaurer l’égalité effective de chances et de traitement pour Teneinde werkelijke gelijkheid van kansen voor en gelijke behande-
les travailleurs des deux sexes, toutes les mesures compatibles avec les ling van mannelijke en vrouwelijke arbeiders te bewerkstellingen,
conditions et possibilités nationales doivent être prises pour: dienen alle met de nationale omstandigheden en mogelijkheden
verenigbare maatregelen te worden getroffen teneinde:
(a) permettre aux travailleurs ayant des responsabilités familiales (a) arbeiders met gezinsverantwoordelijkheid in staat te stellen hun
d’exercer leur droit au libre choix de leur emploi; recht op vrije beroepskeuze uit te oefenen; en
(b) tenir compte de leurs besoins en ce qui concerne les conditions (b) rekening te houden met hun behoeften wat arbeidsvoorwaarden
d’emploi et la sécurité sociale. en sociale zekerheid betreft.
Article 5 Artikel 5
Toutes les mesures compatibles avec les conditions et possibilités Voorst dienen alle met de nationale omstandigheden en mogelijkhe-
nationales doivent également être prises pour: den verenigbare maatregelen te worden getroffen teneinde:
(a) tenir compte des besoins des travailleurs ayant des responsabi- (a) rekening te houden met de behoeften van arbeiders met gezins-
lités familiales dans l’aménagement des collectivités, locales ou verantwoordelijkheid bij het opzetten van collectieve voorzienin-
régionales; gen; en
(b) développer ou promouvoir des services communautaires, publics (b) hetzij van overheidswege, hetzij op particulier initiatief, gemeen-
ou privés, tels que des services et installations de soins aux schapsvoorzieningen te ontwikkelen of te bevorderen, zoals
enfants et d’aide à la famille. diensten en voorzieningen voor kinderopvang en gezinshulp.
Article 6 Artikel 6
Les autorités et organismes compétents dans chaque pays doivent De bevoegde autoriteit en instanties in ieder land nemen passende
prendre des mesures appropriées pour promouvoir une information et maatregelen ter bevordering van de voorlichting en educatie van het
une éducation qui suscitent dans le public une meilleure compréhen- publiek, opdat meer begrip wordt gekweekt voor het beginsel van
sion du principe de l’égalité de chances et de traitement pour les gelijkheid van kansen voor en gelijke behandeling van mannelijke en
travailleurs des deux sexes et des problèmes des travailleurs ayant des vrouwelijke arbeiders en voor de problemen van arbeiders met
responsabilités familiales, ainsi qu’un courant d’opinion favorable à la gezinsverantwoordelijkheid, en een publieke opinie te vormen die
solution de ces problèmes. bijdraagt tot het oplossen van deze problemen.
Article 7 Artikel 7
Toutes les mesures compatibles avec les conditions et possibilités Alle met de nationale omstandigheden en mogelijkheden verenig-
nationales, entre autres des mesures dans le domaine de l’orientation et bare maatregelen dienen te worden getroffen, met inbegrip van
de la formation professionnelles, doivent être prises pour permettre aux maatregelen op het gebied van beroepskeuze en -opleiding, teneinde
travailleurs ayant des responsabilités familiales de s’intégrer dans la arbeiders met gezinsverantwoordelijkheid in staat stellen aan het
population active, de continuer à en faire partie et de reprendre un arbeidsproces te gaan deelnemen, eraan te blijven deelnemen en er
emploi après une absence due à ces responsabilités. opnieuw aan te gaan deelnemen na een aan deze verantwoordelijkheid
toe te schrijven afwezigheid.
Article 8 artikel 8
Les responsabilités familiales ne peuvent, en tant que telles, consti- Gezinsverantwoordelijkheid vormt als zodanig geen geldige reden
tuer un motif valable pour mettre fin à la relation de travail. voor beëindiging van het dienstverband.
Article 9 Artikel 9
Les dispositions de la présente convention peuvent être appliquées De bepalingen van dit Verdrag kunnen worden toegepast door
par voie de législation, de conventions collectives, de règlements middel van wetten of voorschriften, collectieve arbeidsovereenkom-
d’entreprise, de sentences arbitrales, de décisions judiciaires, ou par sten, bedrijfsvoorschriften, scheidsrechterlijke vonnissen, rechterlijke
une combinaison de ces divers moyens, ou de toute autre manière beslissingen of een combinatie van deze middelen, of op enigerlei
appropriée, conforme à la pratique nationale et tenant compte des andere passende, met de nationale gebruiken verenigbare wijze, hierbij
conditions nationales. rekening houdend met de nationale omstandigheden.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65869
Article 10 Artikel 10
1. Compte tenu des conditions nationales, les dispositions de la 1. De bepaling van dit Verdrag kunnen zo nodig in fasen worden
présente convention pourront, si nécessaire, être appliquées par toegepast, daarbij rekening houdend met de nationale omstan-
étapes, étant entendu que les mesures prises à cet effet s’appli- digheden; met dien verstande dat de getroffen uitvoeringsmaat-
queront en tout état de cause à tous les travailleurs visés à regelen in ieder geval van toepassing dienen te zijn op alle onder
l’article 1, paragraphe 1. artikel 1, eerste lid, vallende arbeiders.
2. Tout Membre qui ratifie la présente convention indiquera dans le 2. Elk Lid dat dit Verdrag bekrachtigt, is gehouden in het eerste
premier rapport sur l’application de celle-ci qu’il est appelé à verslag over de toepassing van dit Verdrag ingediend overeen-
soumettre en vertu de l’article 22 de la Constitution de l’Organi- komstig artikel 22 van het Statuut van de Internationale Arbeids-
sation internationale du Travail si et au sujet de quelles organisatie, aan te geven in welk opzicht het eventueel voorne-
dispositions de la convention il entend se prévaloir de la mens is gebruik te maken van de in het eerste lid van dit artikel
possibilité offerte au paragraphe 1 du présent article, et il geboden mogelijkheid en dient in de volgende verslagen te
indiquera, dans les rapports suivants, la mesure dans laquelle il vermelden in hoeverre het dien aanzien aan het Verdrag
a donné, ou se propose de donner effet auxdites dispositions. uitvoering heeft gegeven of voornemens is te geven.
Article 11 Artikel 11
Les organisations d’employeurs et de travailleurs auront le droit de Organisaties van werkgevers en van werknemers hebben het recht op
participer, selon des modalités appropriées aux conditions et à la een op de nationale omstandigheden en gebruiken afgestemde wijze
pratique nationales, à l’élaboration et à l’application des mesures prises deel te nemen aan het ontwerpen en toepassen van maatregelen die
pour donner effet aux dispositions de la présente convention. erop zijn gericht uitvoering te geven aan de bepalingen van dit Verdrag.
Article 12 Artikel 12
Les ratifications formelles de la présente convention seront commu- De officiële bekrachtigingen van dit verdrag worden medegedeeld
niquées au Directeur général du Bureau international du Travail et par aan de Directeur-Generaal van het Internationale Arbeidsbureau en
lui enregistrées. door hem geregistreerd.
Article 13 Artikel 13
1. La présente convention ne liera que les Membres de l’Organisa- 1. Dit Verdrag is slechts verbindend voor die Leden van de
tion internationale du Travail dont la ratification aura été Internationale Arbeidsorganisatie die hun bekrachtigingen door
enregistrée par le Directeur général. de Directeur-Generaal hebben doen registeren.
2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de 2. Het treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop de
deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général. bekrachtigingen van twee Leden door de Directeur-Generaal zijn
geregistreerd.
3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque 3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor ieder Lid in werking twaalf
Membre douze mois après la date où sa ratification aura été maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregis-
enregistrée. treerd.
Article 14 Artikel 14
1. Tout Membre ayant ratifié la présente convention peut la 1. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het opzeggen na
dénoncer à l’expiration d’une période de dix années après la date afloop van een termijn van tien jaar na de datum waarop het
de la mise en vigueur initiale de la convention, par un acte Verdrag in werking is getreden, door middel van een aan de
communiqué au Directeur général du Bureau international du Directeur-Generaal van het Internationale Arbeidsbureau gerichte
Travail et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra effet en door deze geregistreerde verklaring. De opzegging wordt
qu’une année après avoir été enregistrée. eerst van kracht een jaar na de datum waarop zij is geregistreerd.
2. Tout Membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le 2. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en niet binnen een
délai d’une année après l’expiration de la période de dix années jaar na afloop van de termijn van tien jaar, als bedoeld in het
mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la vorige lid, gebruik maakt van de bevoegdheid tot opzegging
faculté de dénonciation prévue par le présent article sera lié par voorzien in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaar
une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na afloop van
dénoncer la présente convention à l’expiration de chaque période elke termijn van tien jaar op de voorwaarden voorzien in dit
de dix années dans les conditions prévues au présent article. artikel.
Article 15 Artikel 15
1. Le Directeur général du Bureau international du Travail notifiera 1. De directeur-Generaal van het Internationale Arbeidsbureau stelt
à tous les Membres de l’Organisation internationale du Travail alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis
l’enregistrement de toutes les ratifications et dénonciations qui van de registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen die
lui seront communiquées par les Membres de l’Organisation. hem door de Leden van de Organisatie zijn medegedeeld.
2. En notifiant aux Membres de l’Organisation l’enregistrement de 2. Bij de kennisgeving aan de Leden van de Organisatie van de
la deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le registratie van de tweede hem medegedeelde bekrachtiging
Directeur général appellera l’attention des Membres de l’Organi- vestigt de Directeur-Generaal de aandacht van de Leden van de
sation sur la date à laquelle la présente convention entrera en Organisatie op de datum waarop dit Verdrag in werking treedt.
vigueur.
Article 16 Artikel 16
Le Directeur général du Bureau international du Travail communi- De Directeur-Generaal van het Internationale Arbeidsbureau doet
quera au Secrétaire général des Nations Unies, aux fins d’enregistre- aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mededeling, ter
ment, conformément à l’article 102 de la Charte des Nations Unies, des registratie overeenkomstig het bepaalde in artikel 102 van het Handvest
renseignements complets au sujet de toutes ratifications et de tous actes der Verenigde Naties van de volledige bijzonderheden omtrent alle
de dénonciation qu’il aura enregistrés conformément aux articles bekrachtigingen en opzeggingen die hij overeenkomstig de bepalingen
précédents. van de voorgaande artikelen heeft geregistreerd.
Article 17 Artikel 17
Chaque fois qu’il le jugera nécessaire, le Conseil d’administration du De Raad van Beheer van het Internationale Arbeidsbureau brengt,
Bureau international du travail présentera à la Conférence générale un telkens wanner deze dit noodzakelijk acht aan de Algemene Conferen-
rapport sur l’application de la présente convention et examinera s’il y tie verslag uit over de toepassing van dit Verdrag en onderzoekt of het
a lieu d’inscrire à l’ordre du jour de la Conférence la question de sa wenselijk is de gehele of gedeeltelijke herziening ervan op de agenda
révision totale ou partielle. van de Conferentie te plaatsen.
65870 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Article 18 Artikel 18
1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle convention 1. Indien de Conferentie een nieuw Verdrag aanneemt houdende
portant révision totale ou partielle de la présente convention, et à gehele of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag, zal, tenzij het
moins que la nouvelle convention ne dispose autrement: nieuw Verdrag anders bepaalt:
(a) la ratification par un Membre de la nouvelle convention (a) bekrachtiging door een Lid van het nieuw Verdrag, hou-
portant révision entraînerait de plein droit, nonobstant dende herziening, ipso jure onmiddellijke opzegging van dit
l’article 14 ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente Verdrag ten gevolg hebben, niettegenstaande het bepaalde
convention, sous réserve que la nouvelle convention portant in artikel 14 hierboven, onder voorbehoud evenwel dat het
révision soit entrée en vigueur; nieuwe Verdrag, houdende herziening, in werking is getre-
den;
(b) à partir de la date de l’entrée en vigueur de la nouvelle (b) met ingang van de datum waarop het nieuwe Verdrag,
convention portant révision, la présente convention cesse- houdende herziening, in werking is getreden, kan dit
rait d’être ouverte à la ratification des Membres. Verdrag niet langer door de Leden worden bekrachtigd.
2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans 2. Dit Verdrag blijft echter naar vorm en inhoud van kracht voor de
sa forme et teneur pour les Membres qui l’auraient ratifiée et qui Leden die het hebben bekrachtigd, en die het nieuwe Verdrag,
ne ratifieraient pas la convention portant révision. houdende herziening, niet hebben bekrachtigd.
Article 19 Artikel 19
Les versions française et anglaise du texte de la présente convention De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk
font également foi. gezaghebbend.
Le texte qui précède est le texte authentique de la convention dûment De voorgaande tekst is de authentieke tekst van het Verdrag, naar
adoptée par la Conférence générale de l’Organisation internationale du behoren aangenomen door de Algemene Conferentie van de Interna-
Travail dans sa soixante-septième session qui s’est tenue à Genève et tionale Arbeidsorganisatietijdens haar zevenenzestigste zitting, welke
qui a été déclarée close le vingt-quatre juin 1981. werd gehouden te Genève en voor gesloten werd verklaard op de
vierentwintigste juni 1981.
En foi de quoi ont apposé leurs signatures, ce vingt-cinquième jour Ten blijke waarvan wij onze handtekening hebben geplaatst op de
de juin 1981. vijfentwintigste juni 1981.
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN,
COMMERCE EXTERIEUR BUITENLANDSE HANDEL
ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
[C − 2019/41027] [C − 2019/41027]
1er MARS 1998. — Loi portant assentiment à la Convention n° 128 1 MAART 1998. — Wet houdende instemming met de Overeenkomst
concernant les prestations d’invalidité, de vieillesse et de survi- nr. 128 betreffende uitkeringen inzake invaliditeit, ouderdom en
vants, adoptée à Genève le 29 juin 1967 par la Conférence nagelaten betrekkingen, aangenomen te Genève op 29 juni 1967
internationale du Travail lors de sa cinquante et unième ses- door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar eenenvijf-
sion (1)(2)(3) tigste zitting (1)(2)(3)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 77 de la Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in
Constitution. artikel 77 van de Grondwet.
Art. 2. La Convention n°128 concernant les prestations d’invalidité, Art. 2. De Overeenkomst nr. 128 betreffende uitkeringen inzake
de vieillisse et de survivants, adoptée à Genève le 29 juin 1967 par la invaliditeit, ouderdom en nagelaten betrekkingen, aangenomen te
Conférence internationale du Travail lors de sa cinquante et unième Genève op 29 juni 1967 door de Internationale Arbeidsconferentie
session, sortira son plein et entier effet. tijdens haar eenenvijftigste zitting, zal volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ‘s Lands zegel zal worden
de l’Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 1er mars 1998. Gegeven te Brussel, 1 maart 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
E. DERYCKE E. DERYCKE
Le Ministre des Pensions, De Minister van Pensioenen,
M. COLLA M. COLLA
Le Ministre de l’Emploi et du Travail, De Minister van Arbeid en Tewerkstelling,
M. SMET M. SMET
Le Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
M. DE GALAN M. DE GALAN
Vu et scellé du sceau de l’Etat : Gezien en met’s Lands zegel gezegeld:
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Notes Nota’s
1) Sénat de Belgique ([Link]): (1) Senaat van België ([Link]):
Documents: 1-519/1 (1996-1997) Stukken: 1-519/1 (1996-1997)
Rapport: 15/01/1997. Verslag: 15/01/1997.
La Chambre des représentants ([Link]) : Kamer van Volksvertegenwoordigers ([Link]):
Documents : 49-1050/1 (1996-1997) Stukken: 49-1050/1 (1996-1997)
Rapport: 19/12/1997. Verslag: 19/12/1997.
2) Voir Décret de la Communauté flamande/ Région flamande du (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest
13/03/2009 (Moniteur belge du 16/04/2009), Décret de la Communauté van 13/03/2009 (Belgisch Staatsblad van 16/04/2009), Decreet van de
française du 19/07/2011 (Moniteur belge du 16/08/2011), Décret de la Franse Gemeenschap van 19/07/2011 (Belgisch Staatsblad van
Communauté germanophone du 16/12/2002 (Moniteur belge du 16/08/2011), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 16/12/2002
20/01/2003), Décret de la Région wallonne du 20/07/2011 (Moniteur (Belgisch Staatsblad van 20/01/2003), Decreet van het Waalse Gewest
belge du 08/08/2011+09/08/2011), Ordonnance de la Région de van 20/07/2011 (Belgisch Staatsblad van 08/08/2011+09/08/2011 ),
Bruxelles-Capitale du 05/02/2015 (Moniteur belge du 19/02/2015). Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van 05/02/2015
(Belgisch Staatsblad van 19/02/2015).
3) Voir liste Etats liés. (3) Zie lijst gebonden staten.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65873
1
234564783419
2 11111
1111
!"#$%&"'&($"$%)&*&)+,%("-./-!"-"/&%"/-!")&*01%2-)3
!"2!40$&56&"72&8%)& !".&-)*+*9-"-./%/-!"*0:0%&0-"/&%"/-!")*01%2-)3&/.+;$/"/
%$0"-&)&<=0-">?@<3&".'-"40"/&&/0"-79&.&..-!"A
B8%7.2!-%*$'-*$*+*!8/&%*-2&%.&.8%!8!.-/-!".%&)/-2&.5)%$2-.-!"*&)'!"2&"/-!".0%
)+..0%"'&C2-&-))&..&D-"*0./%-&3&/'EF3>?GG3*&)'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C2-&-))&..&D(%-'0)/0%&F3
>?GG3*&)'!"2&"/-!" .0%)+..0%"'&C-"2)-*-/$D-"*0./%-&3&/'EF3>?GG3*&)'!"2&"/-!" .0%
)+..0%"'&C-"2)-*-/$D(%-'0)/0%&F3>?GG3*&)'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C*$'7.D-"*0./%-&3&/'EF3>?GG3
&/*&)'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C*$'7.D(%-'0)/0%&F3>?GG340&./-!"40-'!"./-/0&)&40/%-79&8!-"/
5)+!%*%&*0=!0%*&).&..-!"A
B8%7.2!-%*$'-*$40&'&.8%!8!.-/-!".8%&"*%-&"/)#!%9&*+0"&'!"2&"/-!"-"/&%"/-!")&3
B*!8/&3'&2-"(/C"&02-79&=!0%*&=0-"*&9-)"&0#'&"/.!-H"/&C.&8/3)'!"2&"/-!"'-C8%7.340-.&%
*$"!99$& !"2&"/-!"'!"'&%""/)&.8%&.//-!".*+-"2)-*-/$3*&2-&-))&..&&/*&.0%2-2"/.3>?@<E
IBJ1KLK%&
M1N
B%/-')&>&%
B0H#-".*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"O
PQR)&/&%9&S)$(-.)/-!"T'!98%&"*)&.)!-.&/%7()&9&"/.30..-U-&"40&)&.*-.8!.-/-!"..//0/-%&.
&"9/-7%&*&.$'0%-/$.!'-)&A
VQR)&/&%9&S8%&.'%-/T.-("-#-&*$/&%9-"$8%!0&"2&%/0*&))$(-.)/-!""/-!")&A
WQR)&/&%9&S&"/%&8%-.&-"*0./%-&))&T'!98%&"*/!0/&&"/%&8%-.&%&)&2"/*&.U%"'X&..0-2"/&.
*+'/-2-/$$'!"!9-40&O-"*0./%-&.&H/%'/-2&.A-"*0./%-&.9"0#'/0%-7%&.AUY/-9&"/&//%20H80U)-'.A
$)&'/%-'-/$3(Z3&0&/.&%2-'&.."-/-%&.A/%".8!%/.3&"/%&8[/.&/'!990"-'/-!".A
\QR)&/&%9&S%$.-*&"'&T*$.-("&)%$.-*&"'&XU-/0&))&.0%)&/&%%-/!-%&*0]&9U%&3&/)&/&%9&S
%$.-*&"/T*$.-("&0"&8&%.!""&40-%$.-*&XU-/0&))&9&"/.0%)&/&%%-/!-%&*0]&9U%&A
^QR)&/&%9&S5'X%(&T2-.&)+$//*&*$8&"*"'&8%$.09$&H-./"/*".*&.'.8%&.'%-/.A
_QR)&/&%9&S$8!0.&T*$.-("&0"&$8!0.&40-&./5)'X%(&*&.!"9%-A
`QR)&/&%9&S2&02&T*$.-("&0"&#&99&40-$/-/5)'X%(&*&.!"$8!0H09!9&"/*0*$'7.*&
'&)0-C'-A
aQR)&/&%9&S&"#"/T*$.-("&O
0
65874 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
-F0"&"#"/40-&./0C*&..!0.*&)+Y(&040&)).'!)%-/$!U)-(/!-%&8%&"*#-"!00"&"#"/*&9!-".
*&40-"Z&".3)+Y(&)&8)0.$)&2$*&2"/b/%&8%-.&"'!".-*$%/-!"A
--F*".*&.'!"*-/-!".8%&.'%-/&.30"&"#"/0C*&..!0.*+0"Y(&8)0.$)&2$40&)+Y(&-"*-40$0.!0.C
)-"$8%$'$*&"/3)!%.40+-)&./8)'$&"88%&"/-..(&38!0%.0-/.&.$/0*&.!0&.///&-"/*+0"&9)*-&
'X%!"-40&!0*+0"&-"#-%9-/$)&%&"*"/-"8/&5)+&H&%'-'&*+0"&'/-2-/$8%!#&..-!""&))&40&)'!"40&35
9!-".40&))$(-.)/-!""/-!")&"&*$#-"-..&)&/&%9&S&"#"/T'!99&'!98%&""//!0/&"#"/0C
*&..!0.*+0"Y(&.&".-U)&9&"/8)0.$)&2$40&)+Y(&-"*-40$0.!0.C)-"$8%$'$*&"/A
cQR)&/&%9&S./(&T*$.-("&.!-/0"&8$%-!*&*&'!/-./-!"3.!-/0"&8$%-!*&*+&98)!-3.!-/0"&8$%-!*&
*&%$.-*&"'&3.!-/0"&'!9U-"-.!"40&)'!"40&*&'&.8$%-!*&.3.&)!"'&40-&./8%&.'%-/A
dQR)&. /&%9&. S 8%&.//-!". '!"/%-U0/-2&. T &/S 8%&.//-!". "!" '!"/%-U0/-2&. T *$.-("&"/
%&.8&'/-2&9&"/)&.8%&.//-!".*!"/)+!'/%!-*$8&"*&/)&.8%&.//-!".*!"/)+!'/%!-"&*$8&"*8.*+0"&
8%/-'-8/-!"#-""'-7%&*-%&'/&*&.8&%.!""&.8%!/$($&.!0*&)&0%&98)!;&0%3!0*+0"&'!"*-/-!"*&
./(&8%!#&..-!""&)E
B%/-')&e
>E1!0/]&9U%&8!0%)&40&))8%$.&"/&'!"2&"/-!"&./&"2-(0&0%*!-/88)-40&%O
PQR)8%/-&K%&A
VQR)+0"&09!-".*&.8%/-&.KK3KKK&/KfA
WQR)&.*-.8!.-/-!".'!%%&.8!"*"/&.*&.8%/-&.f&/fKA
\QR)8%/-&fKKE
eE1!0/]&9U%&*!-/.8$'-#-&%*"..%/-#-'/-!")8%/-&!0)&.8%/-&.38%9-)&.8%/-&.KK5Kf*&
)8%$.&"/&'!"2&"/-!"38!0%)&.40&))&.-)''&8/&)&.!U)-(/-!".*$'!0)"/*&)'!"2&"/-!"E
B%/-')&G
>E1!0/]&9U%&40-%/-#-$)8%$.&"/&'!"2&"/-!"8&0/38%).0-/&3"!/-#-&%0g-%&'/&0%($"$%)*0
:0%&0-"/&%"/-!")*01%2-)40+-)''&8/&)&.!U)-(/-!".*$'!0)"/*&)'!"2&"/-!"&"'&40-
'!"'&%"&)+0"&!08)0.-&0%.*&.8%/-&.KK5Kf40-"+!"/8.*$=5$/$.8$'-#-$&.*"..%/-#-'/-!"E
eE&.&"((&9&"/.8%$20.08%(%8X&8%$'$*&"/.&%!"/%$80/$.8%/-&-"/$(%"/&*&)%/-#-'/-!"
&/8!%/&%!"/*&.&##&/.-*&"/-40&.*7.)*/&*&)&0%"!/-#-'/-!"E
B%/-')&h
>Ei"]&9U%&*!"/)+$'!"!9-&"+8.//&-"/0"*$2&)!88&9&"/.0##-."/8&0/38%0"&*$')%/-!"
9!/-2$&''!98(""/.%/-#-'/-!"3.&%$.&%2&%)&U$"$#-'&*&.*$%!(/-!"./&98!%-%&.8%$20&.0
8%(%8X&e*&)+%/-')&?38%(%8X&e3*&)+%/-')&>G308%(%8X&e*&)+%/-')&>@&/0
8%(%8X&e*&)+%/-')&eeE
eE1!0/]&9U%&40-#-/0"&*$')%/-!"&"88)-'/-!"*08%(%8X&8%$'$*&"/*!-/3*".)&.
%88!%/..0%)+88)-'/-!"*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"40+-)&.//&"0*&8%$.&"/&%&"2&%/0*&)+%/-')&ee
*&) !"./-/0/-!"*&)+,%("-./-!"-"/&%"/-!")&*01%2-)3#-%&'!""j/%&58%!8!.*&'X'0"&*&.
*$%!(/-!".*!"/-).+&./%$.&%2$)&U$"$#-'&O
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65875
PQR.!-/40&)&.%-.!".40+-)&0&.8!0%'&#-%&&H-./&"//!0=!0%.A
VQ.!-/40+-)%&"!"'&358%/-%*+0"&*/&*$/&%9-"$&35.&8%$2)!-%*&)*$%!(/-!"&"40&./-!"E
GE1!0/]&9U%&40-#-/0"&*$')%/-!"&"88)-'/-!"*08%(%8X&>*08%$.&"/%/-')&*&2%
0(9&"/&%)&"!9U%&*&..)%-$.8%!/$($.3)!%.40&)&.'-%'!"./"'&.)&8&%9&//%!"/E
B%/-')&k
!%.40&3&"20&*&)+88)-'/-!"*&)+0"&40&)'!"40&*&.8%/-&.KK5Kf *&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"
2-.$&8%.%/-#-'/-!"30"]&9U%&&.//&"0*&8%!/$(&%*&.'/$(!%-&Z8%&.'%-/&.*&8&%.!""&.
#!%9"/30/!/)309!-".0"8!0%'&"/(&*$/&%9-"$*&..)%-$.!0*&)+&".&9U)&*&)8!80)/-!"
$'!"!9-40&9&"/'/-2&3'&]&9U%&*!-/.+..0%&%32"/*&.+&"((&%588)-40&%)*-/&8%/-&340&)&
8!0%'&"/(&&"40&./-!"&.///&-"/E
B%/-')&@
L"20&*+88)-40&%)&.8%/-&.KK3KKK!0Kf *&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"30"]&9U%&8&0/8%&"*%&&"
'!98/&)8%!/&'/-!"%$.0)/"/*+..0%"'&.40-3&"2&%/0*&.)$(-.)/-!"3"&.!"/8.!U)-(/!-%&.
8!0%)&.8&%.!""&.8%!/$($&.3)!%.40&'&...0%"'&.O
PQR.!"/'!"/%[)$&.8%)&.0/!%-/$.80U)-40&.!0*9-"-./%$&.&"'!990"3'!"#!%9$9&"/5*&.
"!%9&.8%&.'%-/&.38%)&.&98)!;&0%.&/)&./%2-))&0%.A
VQR'!02%&"/0"&8%/-&.0U./"/-&))&*&.8&%.!""&.*!"/)&(-""&*$8..&8.'&)0-*&)+!02%-&%
9.'0)-"40)-#-$A
WQR./-.#!"/3'!"=!-"/&9&"/2&')&.0/%&.#!%9&.*&8%!/&'/-!"3.+-);)-&030H*-.8!.-/-!".*&)
'!"2&"/-!"40-)&0%.!"/%&)/-2&.E
IBJ1KLKK
l1
B%/-')&<
1!0/]&9U%&8!0%)&40&))8%$.&"/&8%/-&*&)'!"2&"/-!"&./&"2-(0&0%*!-/(%"/-%0H
8&%.!""&.8%!/$($&.)+//%-U0/-!"*&8%&.//-!".*+-"2)-*-/$3'!"#!%9$9&"/0H%/-')&.'-C8%7.*&
)*-/&8%/-&E
B%/-')&m
+$2&"/0)-/$'!02&%/&*!-/'!98%&"*%&)+-"'8'-/$*+&H&%'&%0"&'/-2-/$8%!#&..-!""&))&40&)'!"40&3
*".0"&9&.0%&8%&.'%-/&3)!%.40+-)&./8%!UU)&40&'&//&-"'8'-/$.&%8&%9"&"/&!0)!%.40+&))&
.0U.-./&5)+&H8-%/-!"*+0"&8$%-!*&8%&.'%-/&*+-"'8'-/$/&98!%-%&!0-"-/-)&E
B%/-')&?
>E&.8&%.!""&.8%!/$($&.*!-2&"/'!98%&"*%&O
PQ.!-//!0.)&..)%-$.3;'!98%-.)&.88%&"/-.A
0
65876 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
VQR.!-/*&.'/$(!%-&.8%&.'%-/&.*&)8!80)/-!"$'!"!9-40&9&"/'/-2&#!%9"/30/!/)3<k8E'E0
9!-".*&)+&".&9U)&*&)8!80)/-!"$'!"!9-40&9&"/'/-2&A
WQ.!-//!0.)&.%$.-*&"/.!0)&.%$.-*&"/.*!"/)&.%&..!0%'&.8&"*"/)+$2&"/0)-/$"+&H'7*&"/8.*&.
)-9-/&.8%&.'%-/&.'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".*&)+%/-')&emE
eE!%.40+0"&*$')%/-!"#-/&&"88)-'/-!"*&)+%/-')&h&./&"2-(0&0%3)&.8&%.!""&.8%!/$($&.
*!-2&"/'!98%&"*%&O
PQR.!-/*&.'/$(!%-&.8%&.'%-/&.*&.)%-$.#!%9"/30/!/)3ek8E'E09!-".*&)+&".&9U)&*&.
.)%-$.A
VQ.!-/*&.'/$(!%-&.8%&.'%-/&.*&.)%-$.*&.&"/%&8%-.&.-"*0./%-&))&.3#!%9"/30/!/)3kn8E'E0
9!-".*&)+&".&9U)&*&..)%-$./%2-))"/*".*&.&"/%&8%-.&.-"*0./%-&))&.E
B%/-')&>n
&.8%&.//-!".*+-"2)-*-/$*!-2&"/b/%&.&%2-&..!0.#!%9&*&8-&9&"/8$%-!*-40&')'0)$.O
PQR'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".3.!-/*&)+%/-')&e@3.!-/*&)+%/-')&e<3)!%.40&.!"/8%!/$($.*&.
.)%-$.!0*&.'/$(!%-&.*&)8!80)/-!"$'!"!9-40&9&"/'/-2&A
VQR'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".*&)+%/-')&em3)!%.40&.!"/8%!/$($./!0.)&.%$.-*&"/.3!0)&.
%$.-*&"/.*!"/)&.%&..!0%'&.8&"*"/)+$2&"/0)-/$"+&H'7*&"/8.*&.)-9-/&.8%&.'%-/&.E
B%/-')&>>
>E&.8%&.//-!".2-.$&.5)+%/-')&>n*!-2&"/3&"'.*&%$)-./-!"*&)+$2&"/0)-/$'!02&%/&3b/%&
(%"/-&.09!-".O
PQR50"&8&%.!""&8%!/$($&;"/''!98)-32"/)%$)-./-!"*&)+$2&"/0)-/$3.&)!"*&.%7()&.
8%&.'%-/&.30"./(&40-8&0/'!".-./&%.!-/&"40-"Z&""$&.*&'!/-./-!"!0*+&98)!-3.!-/&"*-H
""$&.*&%$.-*&"'&A
VQR)!%.40&3&"8%-"'-8&3/!0/&.)&.8&%.!""&.$'!"!9-40&9&"/'/-2&..!"/8%!/$($&.350"&8&%.!""&
8%!/$($&;"/''!98)-32"/)%$)-./-!"*&)+$2&"/0)-/$3.&)!"*&.%7()&.8%&.'%-/&.30"./(&*&
/%!-.""$&.*&'!/-./-!"&/0/-/%&*&)40&))&!"/$/$2&%.$&.30'!0%.*&)8$%-!*&'/-2&*&.2-&3
*&.'!/-./-!".*!"/)&"!9U%&9!;&"""0&)!0)&"!9U%&""0&)//&-"/0"'X-##%&8%&.'%-/E
eE!%.40&)+//%-U0/-!"*&.8%&.//-!".*+-"2)-*-/$&./.0U!%*!""$&5)+''!98)-..&9&"/*+0"&8$%-!*&
9-"-909 *&'!/-./-!"3*+&98)!-!0*&%$.-*&"'&3*&.8%&.//-!".%$*0-/&.*!-2&"/b/%&(%"/-&.0
9!-".O
PQR50"&8&%.!""&8%!/$($&;"/''!98)-32"/)%$)-./-!"*&)+$2&"/0)-/$3.&)!"*&.%7()&.
8%&.'%-/&.30"./(&*&'-"4""$&.*&'!/-./-!"3*+&98)!-!0*&%$.-*&"'&A
VQR)!%.40&3&"8%-"'-8&3/!0/&.)&.8&%.!""&.$'!"!9-40&9&"/'/-2&..!"/8%!/$($&.350"&8&%.!""&
8%!/$($&;"/''!98)-32"/)%$)-./-!"*&)+$2&"/0)-/$3.&)!"*&.%7()&.8%&.'%-/&.30"./(&*&
/%!-.""$&.*&'!/-./-!"&/0/-/%&*&)40&))&$/$2&%.$&30'!0%.*&)8$%-!*&'/-2&*&.2-&3)
9!-/-$*0"!9U%&9!;&"""0&)!0*0"!9U%&""0&)*&'!/-./-!".8%&.'%-/040&).&%$#7%&
)+)-"$VQ*08%(%8X&>*08%$.&"/%/-')&E
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65877
GE&.*-.8!.-/-!".*08%(%8X&>*08%$.&"/%/-')&.&%!"/'!".-*$%$&.'!99&./-.#-/&.)!%.40&
*&.8%&.//-!".')'0)$&.'!"#!%9$9&"/5)8%/-&f39-..&)!"0"8!0%'&"/(&-"#$%-&0%*&*-H
0"-/$.5'&)0-40-&./-"*-40$*".)&/U)&0""&H$5)*-/&8%/-&8!0%)&U$"$#-'--%&/;8&3.!"/0
9!-".(%"/-&.5/!0/&8&%.!""&8%!/$($&40-''!98)-3.&)!"*&.%7()&.8%&.'%-/&.3'-"4""$&.*&
'!/-./-!"3*+&98)!-!0*&%$.-*&"'&E
hEi"&%$*0'/-!"8%!8!%/-!""&))&*08!0%'&"/(&-"*-40$*".)&/U)&0""&H$5)8%/-&f8&0/b/%&
!8$%$&3)!%.40&)&./(&%&40-.8!0%)+//%-U0/-!"*&8%&.//-!".'!%%&.8!"*"/08!0%'&"/(&%$*0-/&./
.08$%-&0%5'-"4""$&.*&'!/-./-!"3*+&98)!-!0*&%$.-*&"'&39-.-"#$%-&0%540-"Z&""$&.*&
'!/-./-!"!0*+&98)!-!05*-H""$&.*&%$.-*&"'&A*&.8%&.//-!".%$*0-/&..&%!"///%-U0$&.
'!"#!%9$9&"/08%(%8X&e*08%$.&"/%/-')&E
kE&.*-.8!.-/-!".*&.8%(%8X&.>&/e*08%$.&"/%/-')&.&%!"/'!".-*$%$&.'!99&./-.#-/&.
)!%.40&*&.8%&.//-!".')'0)$&.'!"#!%9$9&"/5)8%/-&f.!"/09!-".(%"/-&.5/!0/&8&%.!""&
8%!/$($40-''!98)-3.&)!"*&.%7()&.8%&.'%-/&.30"./(&*&'!/-./-!"!0*+&98)!-40-"&*&2%-/
8.*$8..&%'-"4""$&.50"Y(&9-"-9098%&.'%-/39-.40-8&0/b/%&8)0.$)&2$&"#!"'/-!"*&)+Y(&
."./!0/&#!-.8!02!-%*$8..&%0""!9U%&9H-909*+""$&.8%&.'%-/E
B%/-')&>e
&.8%&.//-!".2-.$&.0H%/-')&.>n&/>>*!-2&"/b/%&''!%*$&.8&"*"//!0/&)*0%$&*&
)+$2&"/0)-/$!0=0.40+5)&0%%&98)'&9&"/8%*&.8%&.//-!".*&2-&-))&..&E
B%/-')&>G
>E1!0/]&9U%&8!0%)&40&))8%$.&"/&8%/-&*&)'!"2&"/-!"&./&"2-(0&0%*!-/3*".*&.
'!"*-/-!".8%&.'%-/&.O
PQR8%$2!-%*&..&%2-'&.*&%$$*0'/-!"*&./-"$.58%$8%&%)&.-"2)-*&.3*"./!0.)&.'.!o'&)&./
8!..-U)&35%&8%&"*%&)&0%'/-2-/$"/$%-&0%&!03.-'&)"+&./8.8!..-U)&35&H&%'&%0"&0/%&'/-2-/$
8%!#&..-!""&))&40-'!"2-&""&)&9-&0H8!..-U)&5)&0%.8/-/0*&.&/5)&0%.'8'-/$.A
VQR8%&"*%&*&.9&.0%&./&"*"/5#'-)-/&%)&8)'&9&"/*&.-"2)-*&.*".0"&98)!-88%!8%-$E
eE!%.40+0"&*$')%/-!"#-/&&"88)-'/-!"*&)+%/-')&h&./&"2-(0&0%3)&]&9U%&-"/$%&..$8&0/
*$%!(&%0H*-.8!.-/-!".*08%(%8X&8%$'$*&"/E
IBJ1KLKKK
l11
B%/-')&>h
1!0/]&9U%&8!0%)&40&))8%$.&"/&8%/-&*&)'!"2&"/-!"&./&"2-(0&0%*!-/(%"/-%0H
8&%.!""&.8%!/$($&.)+//%-U0/-!"*&8%&.//-!".*&2-&-))&..&3'!"#!%9$9&"/0H%/-')&.'-C8%7.*&
)*-/&8%/-&E
B%/-')&>k
>E+$2&"/0)-/$'!02&%/&&./).0%2-2"'&0C*&)5*+0"Y(&8%&.'%-/E
0
65878 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
eE+Y(&8%&.'%-/"&*!-/8.*$8..&%.!-H"/&C'-"4".E1!0/&#!-.30"Y(&.08$%-&0%8&0/b/%&8%&.'%-/
8%)&.0/!%-/$.'!98$/&"/&.3&0$(%*5*&.'%-/7%&.*$9!(%8X-40&.3$'!"!9-40&.&/.!'-0H
88%!8%-$.3=0./-#-$.8%*&..//-./-40&.E
GEp-)+Y(&8%&.'%-/&./$()!0.08$%-&0%5.!-H"/&C'-"4".3'&/Y(&*!-/b/%&U-..$3*".*&.
'!"*-/-!".8%&.'%-/&.38!0%)&.8&%.!""&.40-!"/$/$!''08$&.5*&./%20H'!".-*$%$.8%)
)$(-.)/-!""/-!")&'!99&8$"-U)&.!0-".)0U%&.0H#-".*&)+//%-U0/-!"*&.8%&.//-!".*&
2-&-))&..&E
B%/-')&>@
>E&.8&%.!""&.8%!/$($&.*!-2&"/'!98%&"*%&O
PQR.!-//!0.)&..)%-$.3;'!98%-.)&.88%&"/-.A
VQR.!-/*&.'/$(!%-&.8%&.'%-/&.*&)8!80)/-!"$'!"!9-40&9&"/'/-2&#!%9"/30/!/)3<k8E'E0
9!-".*&)+&".&9U)&*&)8!80)/-!"$'!"!9-40&9&"/'/-2&A
WQR.!-//!0.)&.%$.-*&"/.!0)&.%$.-*&"/.*!"/)&.%&..!0%'&.8&"*"/)+$2&"/0)-/$"+&H'7*&"/8.*&.
)-9-/&.8%&.'%-/&.'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".*&)+%/-')&emE
eE!%.40+0"&*$')%/-!"#-/&&"88)-'/-!"*&)+%/-')&h&./&"2-(0&0%3)&.8&%.!""&.8%!/$($&.
*!-2&"/'!98%&"*%&O
PQR.!-/*&.'/$(!%-&.8%&.'%-/&.*&.)%-$.#!%9"/30/!/)3ek8E'E09!-".*&)+&".&9U)&*&.
.)%-$.A
VQR.!-/*&.'/$(!%-&.8%&.'%-/&.*&.)%-$.*&.&"/%&8%-.&.-"*0./%-&))&.3#!%9"/30/!/)3kn8E'E0
9!-".*&)+&".&9U)&*&..)%-$./%2-))"/*".*&.&"/%&8%-.&.-"*0./%-&))&.E
B%/-')&><
&.8%&.//-!".*&2-&-))&..&*!-2&"/b/%&.&%2-&..!0.#!%9&*&8-&9&"/.8$%-!*-40&.')'0)$.O
PQR'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".3.!-/*&)+%/-')&e@3.!-/*&)+%/-')&e<3)!%.40&.!"/8%!/$($.*&.
.)%-$.!0*&.'/$(!%-&.*&)8!80)/-!"$'!"!9-40&9&"/'/-2&A
VQR'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".*&)+%/-')&em3)!%.40&.!"/8%!/$($./!0.)&.%$.-*&"/.3!0)&.
%$.-*&"/.*!"/)&.%&..!0%'&.8&"*"/)+$2&"/0)-/$"+&H'7*&"/8.*&.)-9-/&.8%&.'%-/&.E
B%/-')&>m
>E&.8%&.//-!".2-.$&.5)+%/-')&><*!-2&"/3&"'.*&%$)-./-!"*&)+$2&"/0)-/$'!02&%/&3b/%&
(%"/-&.09!-".O
PQR50"&8&%.!""&8%!/$($&;"/''!98)-32"/)%$)-./-!"*&)+$2&"/0)-/$3.&)!"*&.%7()&.
8%&.'%-/&.30"./(&40-8&0/'!".-./&%.!-/&"/%&"/&""$&.*&'!/-./-!"!0*+&98)!-3.!-/&"2-"(/
""$&.*&%$.-*&"'&A
VQR)!%.40&3&"8%-"'-8&3/!0/&.)&.8&%.!""&.$'!"!9-40&9&"/'/-2&..!"/8%!/$($&.350"&8&%.!""&
8%!/$($&;"/''!98)-32"/)%$)-./-!"*&)+$2&"/0)-/$30"./(&*&'!/-./-!"8%&.'%-/&/0/-/%&
*&)40&))&!"/$/$2&%.$&.30'!0%.*&)8$%-!*&'/-2&*&.2-&3*&.'!/-./-!".*!"/)&"!9U%&
9!;&"""0&)//&-"/0"'X-##%&8%&.'%-/E
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65879
eE!%.40&)+//%-U0/-!"*&.8%&.//-!".*&2-&-))&..&&./.0U!%*!""$&5)+''!98)-..&9&"/*+0"&
8$%-!*&9-"-909*&'!/-./-!"!0*+&98)!-3*&.8%&.//-!".%$*0-/&.*!-2&"/b/%&(%"/-&.09!-".O
PQR50"&8&%.!""&8%!/$($&;"/''!98)-32"/)%$)-./-!"*&)+$2&"/0)-/$3.&)!"*&.%7()&.
8%&.'%-/&.30"./(&*&40-"Z&""$&.*&'!/-./-!"!0*+&98)!-A
VQR)!%.40&3&"8%-"'-8&3/!0/&.)&.8&%.!""&.$'!"!9-40&9&"/'/-2&..!"/8%!/$($&.350"&8&%.!""&
8%!/$($&;"/''!98)-32"/)%$)-./-!"*&)+$2&"/0)-/$30"./(&*&'!/-./-!"8%&.'%-/&/0/-/%&
*&)40&))&$/$2&%.$&30'!0%.*&)8$%-!*&'/-2&*&.2-&3)9!-/-$*0"!9U%&9!;&"""0&)*&
'!/-./-!".8%&.'%-/040&).&%$#7%&)+)-"$VQ*08%(%8X&>&%*08%$.&"/%/-')&E
GE&.*-.8!.-/-!".*08%(%8X&>&%*08%$.&"/%/-')&.&%!"/'!".-*$%$&.'!99&./-.#-/&.)!%.40&
*&.8%&.//-!".')'0)$&.'!"#!%9$9&"/5)8%/-&f39-..&)!"0"8!0%'&"/(&-"#$%-&0%*&*-H
0"-/$.5'&)0-40-&./-"*-40$*".)&/U)&0""&H$5)*-/&8%/-&8!0%)&U$"$#-'--%&/;8&3.!"/0
9!-".(%"/-&.5/!0/&8&%.!""&8%!/$($&40-''!98)-3.&)!"*&.%7()&.8%&.'%-/&.3.!-/*-H""$&.
*&'!/-./-!"!0*+&98)!-3.!-/'-"4""$&.*&%$.-*&"'&E
hEi"&%$*0'/-!"8%!8!%/-!""&))&*08!0%'&"/(&-"*-40$*".)&/U)&0""&H$5)8%/-&f8&0/b/%&
!8$%$&3)!%.40&)&./(&%&40-.8!0%)+//%-U0/-!"*&8%&.//-!".'!%%&.8!"*"/08!0%'&"/(&%$*0-/&./
.08$%-&0%5*-H""$&.*&'!/-./-!"!0*+&98)!-!05'-"4""$&.*&%$.-*&"'&39-.-"#$%-&0%5/%&"/&
""$&.*&'!/-./-!"!0*+&98)!-!052-"(/""$&.*&%$.-*&"'&EB0'.!o)&*-/./(&&./.08$%-&0%5
40-"Z&""$&.*&'!/-./-!".!0*+&98)!-3*&.8%&.//-!".%$*0-/&..&%!"///%-U0$&.'!"#!%9$9&"/0
8%(%8X&e*08%$.&"/%/-')&E
B%/-')&>?
&.8%&.//-!".2-.$&.0H%/-')&.><&/>m*!-2&"/b/%&''!%*$&.8&"*"//!0/&)*0%$&*&
)+$2&"/0)-/$E
IBJ1KLKf
l11
B%/-')&en
1!0/9&9U%&8!0%)&40&))8%$.&"/&8%/-&*&)'!"2&"/-!"&./&"2-(0&0%*!-/(%"/-%0H
8&%.!""&.8%!/$($&.)+//%-U0/-!"*&8%&.//-!".*&.0%2-2"/.3'!"#!%9$9&"/0H%/-')&.'-C8%7.*&
)*-/&8%/-&E
B%/-')&e>
>E+$2&"/0)-/$'!02&%/&*!-/'!98%&"*%&)8&%/&*&9!;&".*+&H-./&"'&.0U-&8%)2&02&!0)&.
&"#"/.*0#-/*0*$'7.*0.!0/-&"*	-))&E
eE&*%!-/*+0"&2&02&5*&.8%&.//-!".*&.0%2-2"/.8&0/b/%&.0U!%*!""$5)'!"*-/-!"40+&))&-/
//&-"/0"Y(&8%&.'%-/E &/Y(&"&*!-/8.b/%&.08$%-&0%5)+Y(&8%&.'%-/8!0%2!-%*%!-/0H
8%&.//-!".*&2-&-))&..&E
GE1!0/&#!-.30'0"&'!"*-/-!"*+Y(&"&8&0/b/%&&H-($&O
PQR.!-/)!%.40&)2&02&&./-"2)-*&3*".)&.&".8%&.'%-/A
VQR.!-/)!%.40&)2&02&0"&"#"/*0*$#0"/5.'X%(&E
0
65880 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
hEI!0%0"&40+0"&2&02&.".&"#"/-/*%!-/5*&.8%&.//-!".*&.0%2-2"/.30"&*0%$&9-"-909*&
9%-(&8&0/b/%&8%&.'%-/&E
B%/-')&ee
>E&.8&%.!""&.8%!/$($&.*!-2&"/'!98%&"*%&O
PQR.!-/)&.$8!0.&.3)&.&"#"/.&/)&.0/%&.8&%.!""&.5'X%(&*$.-("$&.8%))$(-.)/-!""/-!")&3
*!"/)&.!0/-&"*	-))&$/-/.)%-$!088%&"/-A
VQR.!-/)&.$8!0.&.3)&.&"#"/.&/)&.0/%&.8&%.!""&.5'X%(&*$.-("$&.8%))$(-.)/-!""/-!")&3
*!"/)&.!0/-&"*	-))&88%/&"-/5*&.'/$(!%-&.8%&.'%-/&.*&)8!80)/-!"$'!"!9-40&9&"/
'/-2&3#!%9"/30/!/)<k8E'E09!-".*&)+&".&9U)&*&)8!80)/-!"$'!"!9-40&9&"/'/-2&A
WQR.!-//!0/&.)&.2&02&.3/!0.)&.&"#"/.&//!0/&.)&.0/%&.8&%.!""&.5'X%(&*$.-("$&.8%)
)$(-.)/-!""/-!")&40-!"/8&%*0)&0%.!0/-&"*	-))&340-!"/)40)-/$*&%$.-*&"/&/3)&'.
$'X$"/3*!"/)&.%&..!0%'&.8&"*"/)+$2&"/0)-/$"+&H'7*&"/8.*&.)-9-/&.8%&.'%-/&.'!"#!%9$9&"/
0H*-.8!.-/-!".*&)+%/-')&emE
eE!%.40+0"&*$')%/-!"#-/&&"88)-'/-!"*&)+%/-')&h&./&"2-(0&0%3)&.8&%.!""&.8%!/$($&.
*!-2&"/'!98%&"*%&O
PQR.!-/)&.$8!0.&.3)&.&"#"/.&/)&.0/%&.8&%.!""&.5'X%(&*$.-("$&.8%))$(-.)/-!""/-!")&3
*!"/)&.!0/-&"*	-))&88%/&"-/5*&.'/$(!%-&.8%&.'%-/&.*&.)%-$.#!%9"/30/!/)3ek8E'E
09!-".*&)+&".&9U)&*&..)%-$.A
VQR.!-/)&.$8!0.&.3)&.&"#"/.&/)&.0/%&.8&%.!""&.5'X%(&*$.-("$&.8%))$(-.)/-!""/-!")&3
*!"/)& .!0/-&" *& #9-))& 88%/&"-/5 *&.'/$(!%-&.8%&.'%-/&.*& .)%-$.*&.&"/%&8%-.&.
-"*0./%-&))&.3#!%9"/30/!/)3kn8E'E09!-".*&)+&".&9U)&*&..)%-$./%2-))"/*".*&.
&"/%&8%-.&.-"*0./%-&))&.E
B%/-')&eG
&.8%&.//-!".*&.0%2-2"/.*!-2&"/b/%&.&%2-&..!0.#!%9&*&8-&9&"/.8$%-!*-40&.')'0)$.O
PQR'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".3.!-/*&)+%/-')&e@3.!-/*&)+%/-')&e<3)!%.40&.!"/8%!/$($.*&.
.)%-$.!0*&.'/$(!%-&.*&)8!80)/-!"$'!"!9-40&9&"/'/-2&A
VQR'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".*&)+%/-')&em3)!%.40&.!"/8%!/$($./!0.)&.%$.-*&"/.3!0)&.
%$.-*&"/.*!"/)&.%&..!0%'&.8&"*"/)+$2&"/0)-/$"+&H'7*&"/8.*&.)-9-/&.8%&.'%-/&.E
B%/-')&eh
>E&.8%&.//-!".2-.$&.5)+%/-')&eG*!-2&"/3&"'.*&%$)-./-!"*&)+$2&"/0)-/$'!02&%/&3b/%&
(%"/-&.09!-".O
PQR0"&8&%.!""&8%!/$($&*!"/)&.!0/-&"*	-))&''!98)-3.&)!"*&.%7()&.8%&.'%-/&.30"./(&
40-8&0/'!".-./&%.!-/&"40-"Z&""$&.*&'!/-./-!"!0*+&98)!-3.!-/&"*-H""$&.*&%$.-*&"'&A
/!0/&#!-.3.+-).+(-/*&8%&.//-!".*&.0%2-2"/.//%-U0$&.50"&2&02&3)+''!98)-..&9&"/8%'&))&C'-
*+0"./(&8%&.'%-/*&%$.-*&"'&8&0/b/%&'!".-*$%$'!99&.0##-."/A
VQR)!%.40&3&"8%-"'-8&3)&.#&99&.&/)&.&"#"/.*&/!0/&.)&.8&%.!""&.$'!"!9-40&9&"/'/-2&..!"/
8%!/$($.350"&8&%.!""&8%!/$($&*!"/)&.!0/-&"*	-))&''!98)-3.&)!"*&.%7()&.8%&.'%-/&.30"
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65881
./(&*&/%!-.""$&.*&'!/-./-!"35)'!"*-/-!"40+-&"/$/$2&%.$&.30/-/%&*&'&.!0/-&"*	-))&3
0'!0%.*&)8$%-!*&'/-2&*&.2-&3*&.'!/-./-!".*!"/)&"!9U%&9!;&"""0&)!0)&"!9U%&
""0&)//&-"/0"'X-##%&8%&.'%-/E
eE!%.40&)+//%-U0/-!"*&.8%&.//-!".*&.0%2-2"/.&./.0U!%*!""$&5)+''!98)-..&9&"/*+0"&
8$%-!*&9-"-909*&'!/-./-!"!0*+&98)!-3*&.8%&.//-!".%$*0-/&.*!-2&"/b/%&(%"/-&.09!-".O
PQR50"&8&%.!""&8%!/$($&*!"/)&.!0/-&"*	-))&''!98)-3.&)!"*&.%7()&.8%&.'%-/&.30"./(&
*&'-"4""$&.*&'!/-./-!"!0*+&98)!-A
VQR)!%.40&3&"8%-"'-8&3)&.#&99&.&/)&.&"#"/.*&/!0/&.)&.8&%.!""&.$'!"!9-40&9&"/'/-2&..!"/
8%!/$($.350"&8&%.!""&8%!/$($&*!"/)&.!0/-&"*	-))&''!98)-3.&)!"*&.%7()&.8%&.'%-/&.30"
./(&*&/%!-.""$&.*&'!/-./-!"35)'!"*-/-!"40+-/$/$2&%.$&30/-/%&*&'&.!0/-&"*	-))&30
'!0%.*&)8$%-!*&'/-2&*&.2-&3)9!-/-$*0"!9U%&9! ;&"""0&)!0*0"!9U%&""0&)*&
'!/-./-!".8%&.'%-/040&).&%$#7%&)+)-"$VQR*08%(%8X&>&%*08%$.&"/%/-')*&E
GE&.*-.8!.-/-!".*08%(%8X&>&%*08%&.&"/%/-')&.&%!"/'!".-*$%$&.'!99&./-.#-/&.)!%.40&
*&.8%&.//-!".')'0)$&.'!"#!%9$9&"/5)8%/-&f39-..&)!"0"8!0%'&"/(&-"#$%-&0%*&*-H
0"-/$.5'&)0-40-&./-"*-40$*".)&/U)&0""&H$5)*-/&8%/-&8!0%)&U$"$#-'--%&/;8&3.!"/0
9!-".(%"/-&.5/!0/&8&%.!""&8%!/$($&*!"/)&.!0/-&"*	-))&''!98)-3.&)!"*&.%7()&.
8%&.'%-/&.3'-"4""$&.*&'!/-./-!"3*+&98)!-!0*&%$.-*&"'&E
hEi"&%$*0'/-!"8%!8!%/-!""&))&*08!0%'&"/(&-"*-40$*".)&/U)&0""&H$5)8%/-&f8&0/b/%&
!8$%$&3)!%.40&)&./(&%&40-.8!0%)+//%-U0/-!"*&8%&.//-!".'!%%&.8!"*"/08!0%'&"/(&%$*0-/&./
.08$%-&0%5'-"4""$&.*&'!/-./-!"3*+&98)!-!0*&%$.-*&"'&39-.-"#$%-&0%540-"Z&""$&.*&
'!/-./-!"!0*+&98)!-!05*-H""$&.*&%$.-*&"'&EB0'.!o)&./(&%&40-.&./0"./(&*&
'!/-./-!"!0*+&98)!-3*&.8%&.//-!".%$*0-/&..&%!"///%-U0$&.'!"#!%9$9&"/08%(%8X&e*0
8%$.&"/%/-')&E
kE&.*-.8!.-/-!".*&.8%(%8X&.>&/e*08%$.&"/%/-')&.&%!"/'!".-*$%$&.'!99&./-.#-/&.
)!%.40&*&.8%&.//-!".')'0)$&.'!"#!%9$9&"/5)8%/-&f.!"/09!-".(%"/-&.5/!0/&8&%.!""&
8%!/$($&*!"/)&.!0/-&"*	-))&''!98)-3.&)!"*&.%7()&.8%&.'%-/&.30"./(&*&'!/-./-!"!0
*+&98)!-40-"&*&2%-/8.*$8..&%'-"4""$&.50"Y(&9-"-909 8%&.'%-/39-.40-8&0/b/%&8)0.
$)&2$&"#!"'/-!"*&)+Y(&."./!0/&#!-.8!02!-%*$8..&%0""!9U%&9H-909*+""$&.8%&.'%-/E
B%/-')&ek
&.8%&.//-!".2-.$&.0H%/-')&.eG&/eh*!-2&"/b/%&''!%*$&.8&"*"//!0/&)*0%$&*&
)+$2&"/0)-/$E
IBJ1KLf
211q1r
B%/-')&e@
>EI!0%/!0/8-&9&"/8$%-!*-40&040&))&8%$.&"/%/-')&.+88)-40&3)&9!"/"/*&.8%&.//-!".3
9=!%$*09!"/"/*&.))!'/-!".#9-)-)&..&%2-&.8&"*"/)+$2&"/0)-/$3*!-/b/%&/&)40&38!0%)&
U$"$#-'--%&/;8&2-.$0/U)&0""&H$5)8%$.&"/&8%/-&3-).!-/09!-".$()38!0%)+$2&"/0)-/$&"
40&./-!"308!0%'&"/(&-"*-40$*".'&/U)&08%%88!%/0/!/)*0(-""/$%-&0%*0U$"$#-'--%&
!0*&.!".!0/-&"*	-))&&/*09!"/"/*&.))!'/-!".#9-)-)&..&%2-&.50"&8&%.!""&8%!/$($&
;"/)&.9b9&.'X%(&.*	-))&40&)&U$"$#-'--%&/;8&E
0
65882 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
eE&(-""/$%-&0%*0U$"$#-'--%&!0*&.!".!0/-&"*	-))&&./')'0)$'!"#!%9$9&"/5*&.%7()&.
8%&.'%-/&.&/3)!%.40&)&.8&%.!""&.8%!/$($&.!0)&0%..!0/-&".*	-))&.!"/%$8%/-.&"')..&.
.0-2"/)&0%(-".3)&(-""/$%-&0%8&0/b/%&')'0)$*+8%7.)&.(-".*&U.&*&.')..&.0H40&))&.
-).!"/88%/&"0E
GEi"9H-909 8&0/b/%&8%&.'%-/8!0%)&9!"/"/*&.8%&.//-!".!08!0%)&(-"40-&./8%-.&"
'!98/&*".)&')'0)*&.8%&.//-!".3.!0.%$.&%2&40&'&9H-909 .!-/#-H$*&/&))&.!%/&40&)&.
*-.8!.-/-!".*0 8%(%8X&> *0 8%$.&"/%/-')&.!-&"/./-.#-/&.)!%.40&)&(-" "/$%-&0%*0
U$"$#-'--%&!0*&.!".!0/-&"*	-))&&./$()!0-"#$%-&0%0.)-%&*+0"!02%-&%9.'0)-"40)-#-$E
hE&(-""/$%-&0%*0U$"$#-'--%&!0*&.!".!0/-&"*	-))&3)&.)-%&*&)+!02%-&%9.'0)-"
40)-#-$3)&.8%&.//-!".&/)&.))!'/-!".#9-)-)&..!"/')'0)$..0%)&.9b9&./&98.*&U.&E
kEI!0%)&.0/%&.U$"$#-'--%&.3)&.8%&.//-!"..!"/#-H$&.*&/&))&.!%/&40+&))&..!-&"/*".0"&
%&)/-!"%-.!""U)&2&''&))&.*0U$"$#-'--%&/;8&E
@EI!0%)+88)-'/-!"*08%$.&"/%/-')&30"!02%-&%9.'0)-"40)-#-$&./O
PQR.!-/0"=0./&0%!00"/!0%"&0%*".)+-"*0./%-&*&)'!"./%0'/-!"*&9'X-"&.35)+&H')0.-!"*&.
9'X-"&.$)&'/%-40&.A
VQR.!-/0"!02%-&%40)-#-$/;8&3*$#-"-'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".*08%(%8X&.0-2"/A
WQR.!-/0"&8&%.!""&*!"/)&(-"&./$()!0.08$%-&0%0H(-".*&<k8E'E*&/!0/&.)&.8&%.!""&.
8%!/$($&.3'&.(-".$/"/*$/&%9-"$..0%0"&U.&""0&))&!0.0%)U.&*+0"&8$%-!*&8)0.'!0%/&3
.&)!"'&40-&./8%&.'%-/A
\QR.!-/0"&8&%.!""&*!"/)&(-"&./$()5>ek8E'E*0(-"9!;&"*&/!0/&.)&.8&%.!""&.8%!/$($&.E
<E+!02%-&%40)-#-$/;8&38!0%)+88)-'/-!"*&)+)-"$VQR*08%(%8X&8%$'$*&"/3&./'X!-.-*".)
')..&!''08"/)&8)0.(%"*"!9U%&*&8&%.!""&.*0.&H&9.'0)-"8%!/$($&.8!0%)+$2&"/0)-/$
'!".-*$%$&3!0*&.!0/-&".*	-))&*&8&%.!""&.8%!/$($&.3*".)U%"'X&40-!''08&&))&C9b9&
)&8)0.(%"*"!9U%&*&'&.8&%.!""&.8%!/$($&.!0*&'&..!0/-&".*	-))&A5'&/&##&/3!"0/-)-.&%
) )..-#-'/-!"-"/&%"/-!")&/;8&38%-"*0./%-&3*&/!0/&.)&.U%"'X&.*+'/-2-/$$'!"!9-40&3
*!8/$&8%)& !".&-)$'!"!9-40&&/.!'-)*&)+,%("-./-!"*&.s/-!".0"-&.5..&8/-79&.&..-!"3
)&e<!t/>?hm3&/40-&./%&8%!*0-/&3.!0..#!%9&%$2-.$&&">?km3&"""&H&5)8%$.&"/&
'!"2&"/-!"3'!98/&/&"0*&/!0/&9!*-#-'/-!"40-8!0%%-/&"'!%&)0-b/%&88!%/$&E
mE!%.40&)&.8%&.//-!".2%-&"/*+0"&%$(-!"50"&0/%&30"!02%-&%9.'0)-"40)-#-$8&0/b/%&
'X!-.-*".'X'0"&*&.%$(-!".3'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".*&.8%(%8X&.@&/<*08%$.&"/
%/-')&E
?E&.)-%&*&)+!02%-&%9.'0)-"40)-#-$&./*$/&%9-"$.0%)U.&*0.)-%&8!0%0""!9U%&"!%9)
*+X&0%&.*&/%2-)#-H$3.!-/8%*&.'!"2&"/-!".'!))&'/-2&.3.!-/3)&'.$'X$"/38%))$(-.)/-!"
"/-!")&!0&"2&%/0*&'&))&C'-3.!-/8%)'!0/09&3;'!98%-.)&.))!'/-!".*&2-&'X7%&.+-)&"&./A
)!%.40&)&..)-%&.-".-*$/&%9-"$.*-##7%&"/*+0"&%$(-!"50"&0/%&&/40&)&.*-.8!.-/-!".*0
8%(%8X&8%$'$*&"/"&.!"/8.88)-40$&.3!"8%&"*)&.)-%&9$*-"E
B%/-')&e<
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65883
>EI!0%/!0/8-&9&"/8$%-!*-40&040&))&8%$.&"/%/-')&.+88)-40&3)&9!"/"/*&.8%&.//-!".3
9=!%$*09!"/"/*&.))!'/-!".#9-)-)&..&%2-&.8&"*"/)+$2&"/0)-/$3*!-/b/%&/&)40&38!0%)&
U$"$#-'--%&/;8&2-.$0/U)&0""&H$5)8%$.&"/&8%/-&3-).!-/09!-".$()38!0%)+$2&"/0)-/$&"
40&./-!"308!0%'&"/(&-"*-40$*".'&/U)&08%%88!%/0/!/)*0.)-%&*09"!&02%&
!%*-"-%&*0)/&9.'0)-"&/*09!"/"/*&.))!'/-!".#9-)-)&..&%2-&.50"&8&%.!""&8%!/$($&
;"/)&.9b9&.'X%(&.*	-))&40&)&U$"$#-'--%&/;8&E
eE&.)-%&*09"!&02%&!%*-"-%&*0)/&9.'0)-"3)&.8%&.//-!".&/)&.))!'/-!".#9-)-)&..!"/
')'0)$..0%)&.9b9&./&98.*&U.&E
GEI!0%)&.0/%&.U$"$#-'--%&.3)&.8%&.//-!"..!"/#-H$&.*&/&))&.!%/&40+&))&..!-&"/*".0"&
%&)/-!"%-.!""U)&2&''&))&.*0U$"$#-'--%&/;8&E
hEI!0%)+88)-'/-!"*08%$.&"/%/-')&3)&9"!&02%&!%*-"-%&*0)/&9.'0)-"&./O
PQR.!-/0"9"!&02%&/;8&*".)+-"*0./%-&*&)'!"./%0'/-!"*&9'X-"&.35)+&H')0.-!"*&.9'X-"&.
$)&'/%-40&.A
VQR.!-/0"9"!&02%&/;8&*$#-"-'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".*08%(%8X&.0-2"/E
kE&9"!&02%&/;8&38!0%)+88)-'/-!"*&)+)-"$VQ*08%(%8X&8%$'$*&"/3&./'X!-.-*".)
')..&!''08"/)&8)0.(%"*"!9U%&*&8&%.!""&.*0.&H&9.'0)-"8%!/$($&.8!0%)+$2&"/0)-/$
'!".-*$%$&3!0*&.!0/-&".*	-))&*&8&%.!""&.8%!/$($&.3*".)U%"'X&40-!''08&&))&C9b9&
)&8)0.(%"*"!9U%&*&'&.8&%.!""&.8%!/$($&.!0*&'&..!0/-&".*	-))&A5'&/&##&/3!"0/-)-.&%
) )..-#-'/-!"-"/&%"/-!")&/;8&38%-"*0./%-&3*&/!0/&.)&.U%"'X&.*+'/-2-/$$'!"!9-40&3
*!8/$&8%)& !".&-)$'!"!9-40&&/.!'-)*&)+,%("-./-!"*&.s/-!".i"-&.5..&8/-79&
.&..-!"3)&e<!t/>?hm3&/40-&./%&8%!*0-/&3.!0..#!%9&%&2-.$&&">?km3&"""&H&5)8%$.&"/&
'!"2&"/-!"3'!98/&/&"0*&/!0/&9!*-#-'/-!"40-8!0%%-/&"'!%&)0-b/%&88!%/$&E
@E!%.40&)&.8%&.//-!".2%-&"/*+0"&%$(-!"50"&0/%&30"9"!&02%&!%*-"-%&*0)/&9.'0)-"
8&0/b/%&'X!-.-*".'X'0"&*&.%$(-!".3'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".*&.8%(%8X&.h&/k*0
8%$.&"/%/-')&E
<E&.)-%&*09"!&02%&!%*-"-%&*0)/&9.'0)-"&./*$/&%9-"$.0%)U.&*0.)-%&8!0%0"
"!9U%&"!%9)*+X&0%&.*&/%2-)#-H$3.!-/8%*&.'!"2&"/-!".'!))&'/-2&.3.!-/3)&'.$'X$"/38%)
)$(-.)/-!""/-!")&!0&"2&%/0*&'&))&C'-3.!-/8%)'!0/09&3;'!98%-.)&.))!'/-!".*&2-&'X7%&
.+-)&"&./A)!%.40&)&..)-%&.-".-*$/&%9-"$.*-##7%&"/*+0"&%$(-!"50"&0/%&&/40&)&.
*-.8!.-/-!".*08%(%8X&8%$'$*&"/"&.!"/8.88)-40$&.3!"8%&"*)&.)-%&9$*-"E
B%/-')&em
I!0%/!0/8-&9&"/8$%-!*-40&040&))&8%$.&"/%/-')&.+88)-40&O
PQR)&9!"/"/*&.8%&.//-!".*!-/b/%&#-H$.&)!"0"U%79&8%&.'%-/3!0.&)!"0"U%79&%%b/$8%)&.
0/!%-/$.80U)-40&.'!98$/&"/&.'!"#!%9$9&"/5*&.%7()&.8%&.'%-/&.A
VQR)&9!"/"/*&.8%&.//-!"."&8&0/b/%&%$*0-/40&*".)9&.0%&!o)&.0/%&.%&..!0%'&.*&)
#9-))&*0U$"$#-'--%&*$8..&"/*&.9!"/"/..0U./"/-&).8%&.'%-/.!0%%b/$.8%)&.0/!%-/$.
80U)-40&.'!98$/&"/&.'!"#!%9$9&"/5*&.%7()&.8%&.'%-/&.A
WQR)&/!/)*&.8%&.//-!".&/*&.0/%&.%&..!0%'&.38%7.*$*0'/-!"*&.9!"/"/..0U./"/-&).2-.$.5
)+)-"$8%$'$*&"/3*!-/b/%&.0##-."/8!0%..0%&%5)#9-))&*0U$"$#-'--%&*&.'!"*-/-!".*&2-&
0
65884 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
.-"&.&/'!"2&"U)&.&/"&*!-/8.b/%&-"#$%-&0%09!"/"/*&.8%&.//-!".')'0)$'!"#!%9$9&"/
0H*-.8!.-/-!".*&)+%/-')&e<A
\QR)&.*-.8!.-/-!".*&)+)-"$8%$'$*&"/.&%!"/'!".-*$%$&.'!99&./-.#-/&..-)&9!"/"//!/)*&.
8%&.//-!".8;$&.&"2&%/0*&)8%/-&&"40&./-!"*$8..&*+09!-".Gn8E'E)&9!"/"//!/)*&.
8%&.//-!".40&)+!"!U/-&"*%-/&"88)-40"/)&.*-.8!.-/-!".*&)+%/-')&e<&/)&.*-.8!.-/-!".*&O
-F)+)-"$VQ*08%(%8X&>*&)+%/-')&?8!0%)8%/-&KKA
--F)+)-"$VQ*08%(%8X&>*&)+%/-')&>@8!0%)8%/-&KKKA
---F)+)-"$VQ*08%(%8X&>*&)+%/-')&ee8!0%)8%/-&KfE
B%/-')&e?
>E&9!"/"/*&.8-&9&"/.8$%-!*-40&.&"'!0%.2-.$.5)+%/-')&>n35)+%/-')&><&/5)+%/-')&eG.&%
%&2-.$5).0-/&*&2%-/-!"..&".-U)&.*0"-2&0($"$%)*&.(-".!0*&2%-/-!"..&".-U)&.*0'!t/
*&)2-&E
eE1!0/]&9U%&*!-/.-(")&%)&.'!"')0.-!"./-%$&.*&'&.%&2-.-!".*".)&.%88!%/..0%)+88)-'/-!"
*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"40+-)&.//&"0*&8%$.&"/&%&"2&%/0*&)+%/-')&ee*&) !"./-/0/-!"*&
)+,%("-./-!"-"/&%"/-!")&*01%2-)&/-"*-40&%40&))&'/-!"$/$&"/%&8%-.&5'&/$(%*E
1U)&0D""&H&5)8%/-&fFO
I-&9&"/.8$%-!*-40&.0HU$"$#-'--%&./;8&.
I%/-& u2&"/0)-/$ :$"$#-'--%&/;8& I!0%'&"/(&
KK K"2)-*-/$E v!99&;"/0"&$8!0.&&/*&0H&"#"/.E kn
KKK f-&-))&..&E v!99&;"/0"&$8!0.&*+Y(&58&".-!"E hk
Kf g$'7.*0.!0/-&"*	-))&E f&02&;"/*&0H&"#"/.E hk
IBJ1KLfK
M1qq
B%/-')&Gn
)$(-.)/-!""/-!")&*!-/8%$2!-%)&9-"/-&"*&.*%!-/.&"'!0%.*+'40-.-/-!"0H8%&.//-!".
'!"/%-U0/-2&.*+-"2)-*-/$3*&2-&-))&..&&/*&.0%2-2"/.3*".*&.'!"*-/-!".8%&.'%-/&.E
B%/-')&G>
>E&.8%&.//-!".*+-"2)-*-/$3*&2-&-))&..&!0*&.0%2-2"/.8&02&"/b/%&.0.8&"*0&.3*".*&.
'!"*-/-!".8%&.'%-/&.3.-)&U$"$#-'--%&&H&%'&0"&'/-2-/$)0'%/-2&E
eE&.8%&.//-!".'!"/%-U0/-2&.*+-"2)-*-/$3*&2-&-))&..&!0*&.0%2-2"/.8&02&"/b/%&%$*0-/&.3
)!%.40&)&(-"*0U$"$#-'--%&&H'7*&0"9!"/"/8%&.'%-/3."./!0/&#!-.40&)%$*0'/-!"*&.
8%&.//-!".80-..&b/%&.08$%-&0%&09!"/"/*0(-"E
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65885
GE&.8%&.//-!"."!"'!"/%-U0/-2&.*+-"2)-*-/$3*&2-&-))&..&!0*&.0%2-2"/.8&02&"/b/%&%$*0-/&.3
)!%.40&)&(-"*0U$"$#-'--%&3!0.&.0/%&.%&..!0%'&.3!0)&.*&0H&".&9U)&3&H'7*&"/0"9!"/"/
8%&.'%-/E
B%/-')&Ge
>E&.8%&.//-!".0H40&))&.0"&8&%.!""&8%!/$($&0%-/&0*%!-/&"88)-'/-!"*&)+0"&40&)'!"40&
*&.8%/-&.KK5Kf*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"8&02&"/b/%&.0.8&"*0&.3*".0"&9&.0%&40-8&0/b/%&
8%&.'%-/&O
PQR0..-)!"(/&98.40&)+-"/$%&..$"&.&/%!02&8..0%)&/&%%-/!-%&*0]&9U%&3.0#3*".*&.
'!"*-/-!".8%&.'%-/&.3.+-).+(-/*&8%&.//-!".'!"/%-U0/-2&.A
VQR0..-)!"(/&98.40&)+-"/$%&..$&./&"/%&/&"0.0%*&.#!"*.80U)-'.!00H#%-.*+0"&-"./-/0/-!"!0
*+0".&%2-'&*&.$'0%-/$.!'-)&A
WQR)!%.40&)+-"/$%&..$&..;$#%0*0)&0.&9&"/*+!U/&"-%*&.8%&.//-!".&"40&./-!"A
\QR)!%.40&)+$2&"/0)-/$$/$8%!2!40$&8%0"'%-9&!00"*$)-/'!99-.8%)+-"/$%&..$A
^QR)!%.40&)+$2&"/0)-/$$/$8%!2!40$&8%0"�/&(%2&&/-"/&"/-!""&))&*&)+-"/$%&..$A
_QR*".)&.'.88%!8%-$.3)!%.40&)+-"/$%&..$"$()-(&.".%-.!" 2)U)&*+0/-)-.&%)&..&%2-'&.
9$*-'0H!0)&..&%2-'&.*&%$$*0'/-!"40-.!"/5.*-.8!.-/-!"3!0"+!U.&%2&8.)&.%7()&.
8%&.'%-/&.8!0%)2$%-#-'/-!"*&)+&H-./&"'&*&)+$2&"/0)-/$!08!0%)'!"*0-/&*&.U$"$#-'--%&.*&
8%&.//-!".A
`QR&"'&40-'!"'&%"&)&.8%&.//-!".*&.0%2-2"/.//%-U0$&.50"&2&02&30..-)!"(/&98.40+&))&2-/
&"'!"'0U-"(&E
eEg".)&.'.&/*".)&.)-9-/&.40-.!"/8%&.'%-/.30"&8%/-&*&.8%&.//-!".40-0%-&"/$/$
"!%9)&9&"/))!0$&.*!-/b/%&.&%2-&0H8&%.!""&.5)'X%(&*&)+-"/$%&..$E
B%/-')&GG
>EB0 '.!o0"&8&%.!""&8%!/$($&8&0/!00%-/80 8%$/&"*%&.-90)/"$9&"/5*-##$%&"/&.
8%&.//-!".*+-"2)-*-/$3*&2-&-))&..&!0*&.0%2-2"/.3'&.8%&.//-!".8&02&"/b/%&%$*0-/&.*".*&.
'!"*-/-!".&/)-9-/&.8%&.'%-/&.E1!0/&#!-.3)8&%.!""&8%!/$($&*!-/%&'&2!-%0/!/)0"9!"/"/
$40-2)&"/09!-".5'&)0-*&.8%&.//-!".)&.8)0.#2!%U)&.E
eEB0'.!o0"&8&%.!""&8%!/$($&8&0/!00%-/808%$/&"*%&5*&.8%&.//-!".8%$20&.8%)
8%$.&"/&'!"2&"/-!"&/40+&))&%&w!-/&"&.87'&.38!0%0"&9b9&$2&"/0)-/$3*+0/%&.8%&.//-!".*&
.$'0%-/$.!'-)&35)+&H'&8/-!"*&.8%&.//-!".#9-)-)&.3)&.8%&.//-!".*0&.&"2&%/0*&'&//&
'!"2&"/-!"8&02&"/b/%&%$*0-/&.!0.0.8&"*0&.*".*&.'!"*-/-!".&/)-9-/&.8%&.'%-/&.3.!0.%$.&%2&
40&)8%/-&*&.8%&.//-!".40-&./%$*0-/&!0.0.8&"*0&"+&H'7*&8.)&9!"/"/*&.0/%&.
8%&.//-!".E
B%/-')&Gh
>E1!0/%&40$%"/*!-/2!-%)&*%!-/*&#!%9&%88&)&"'.*&%�.*&.8%&.//-!".!0*&'!"/&.//-!"
.0%)&0%"/0%&!0.0%)&0%9!"/"/E
0
65886 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
eEg&.8%!'$*0%&.*!-2&"/b/%&8%&.'%-/&.340-8&%9&//&"/3)&'.$'X$"/30%&40$%"/*&.&#-%&
%&8%$.&"/&%!0..-./&%8%0"&8&%.!""&40)-#-$&*&.!"'X!-H!08%0"*$)$(0$*+0"&!%("-./-!"
%&8%$.&"//-2&*&.8&%.!""&.8%!/$($&.E
B%/-')&Gk
>E1!0/]&9U%&*!-/..09&%0"&%&.8!".U-)-/$($"$%)&&"'&40-'!"'&%"&)&.&%2-'&*&.8%&.//-!".
//%-U0$&.&"88)-'/-!"*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"&/8%&"*%&/!0/&.9&.0%&.0/-)&.5'&/&##&/E
eE1!0/]&9U%& *!-/..09&%0"& %&.8!".U-)-/$ ($"$%)& 8!0%) U!""& *9-"-./%/-!" *&.
-"./-/0/-!".&/.&%2-'&.40-'!"'!0%&"/5)+88)-'/-!"*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"E
B%/-')&G@
!%.40&)+*9-"-./%/-!""+&./8...0%$&8%0"&-"./-/0/-!"%$()&9&"/$&8%)&.0/!%-/$.80U)-40&.
!08%0"*$8%/&9&"/(!02&%"&9&"/)%&.8!".U)&*&2"/0"8%)&9&"/3*&.%&8%$.&"/"/.*&.
8&%.!""&.8%!/$($&.*!-2&"/8%/-'-8&%5)+*9-"-./%/-!"*".*&.'!"*-/-!".8%&.'%-/&.A))$(-.)/-!"
"/-!")&8&0/0..-8%$2!-%)8%/-'-8/-!" *&%&8%$.&"/"/.*&.&98)!;&0%.&/*&.0/!%-/$.
80U)-40&.E
IBJ1KLfKK
M1
B%/-')&G<
1!0/9&9U%&*!"/))$(-.)/-!"8%!/7(&*&..)%-$.8&0/3*".)9&.0%&"$'&..-%&3&H')0%&*&
)+88)-'/-!"*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"O
PQR)&.8&%.!""&.&H$'0/"/*&./%20H!''.-!""&).A
VQR)&.9&9U%&.*&)#9-))&*&)+&98)!;&0%32-2"/.!0..!"/!-/3*".)9&.0%&!o-)./%2-))&"/
8!0%)0-A
WQR*+0/%&.'/$(!%-&.*&.)%-$.3*!"/)&"!9U%&"&*!-/8.&H'$*&%>n8E'E*&)+&".&9U)&*&..)%-$.
0/%&.40&'&0H40-.!"/&H')0.&"88)-'/-!"*&.)-"$.PQR&/VQR*08%$.&"/%/-')&E
B%/-')&Gm
>E1!0/9&9U%&*!"/))$(-.)/-!"8%!/7(&*&..)%-$.8&0/38%0"&*$')%/-!"''!98(""/.
%/-#-'/-!"3&H')0%&/&98!%-%&9&"/*&)+88)-'/-!"*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!")&..)%-$.*0.&'/&0%
(%-'!)&40-"&.!"/8.&"'!%&8%!/$($.8%.)$(-.)/-!"5)*/&*&)*-/&%/-#-'/-!"E
eE1!0/9&9U%&40-#-/0"&*$')%/-!"&"88)-'/-!"*08%(%8X&8%$'$*&"/*!-/3*".)&.
%88!%/..0%)+88)-'/-!"*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"40+-)&.//&"0*&8%$.&"/&%&"2&%/0*&)+%/-')&ee
*&) !"./-/0/-!"*&)+,%("-./-!"-"/&%"/-!")&*01%2-)3-"*-40&%*".40&))&9&.0%&-)*!""$
.0-/&&/40&))&.0-/&-).&8%!8!.&*&*!""&%0H*-.8!.-/-!".*&)'!"2&"/-!"&"'&40-'!"'&%"&)&.
.)%-$.*0.&'/&0%(%-'!)&3-".-40&/!0.8%!(%7.%$)-.$.&"20&*&)+88)-'/-!"*&)'!"2&"/-!"
0H*-/..)%-$.3!03.+-)"+8.*&'X"(&9&"/5.-(")&%3#!0%"-%/!0/&.&H8)-'/-!".88%!8%-$&.E
GE1!0/9&9U%&40-#-/0"&*$')%/-!"&"88)-'/-!"*08%(%8X&>&%*08%$.&"/%/-')&*&2%
0(9&"/&%)&"!9U%&*&..)%-$.8%!/$($.*0.&'/&0%(%-'!)&*".)9&.0%&&/.&)!")&%;/X9&
8&%9-.8%)&.'-%'!"./"'&.E
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65887
B%/-')&G?
>E1!0/9&9U%&40-%/-#-&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"8&0/38%0"&*$')%/-!"''!98(""/.
%/-#-'/-!"3&H')0%&*&)+88)-'/-!"*&)'!"2&"/-!"O
PQR)&.(&".*&9&%3;'!98%-.)&.9%-".8b'X&0%.3
VQR)&.(&"/.*&)#!"'/-!"80U)-40&3
)!%.40&'&.'/$(!%-&..!"/8%!/$($&.8%*&.%$(-9&..8$'-0H40-!'/%!-&"/30/!/)3*&.8%&.//-!".
09!-".$40-2)&"/&.5'&))&.40-.!"/8%$20&.8%)8%$.&"/&'!"2&"/-!"E
eE!%.40+0"&*$')%/-!"#-/&&"88)-'/-!"*08%(%8X&8%$'$*&"/&./&"2-(0&0%3)&9&9U%&8&0/
&H')0%&)&.8&%.!""&.2-.$&.8%'&//&*$')%/-!"*0"!9U&%%&*&.8&%.!""&.8%-.&.&"'!98/&8!0%)&
')'0)*&.8!0%'&"/(&.8%$20.5)+)-"$VR*08%(%8X&> &/5)+)-"$V*08%(%8X&e*&)+%/-')&
?35)+)-"$&%VR*0 8%(%8X&>&%&/5)+)-"$V*0 8%(%8X&e *&)+%/-')&>@35)+)-"$VR*0
8%(%8X&> &/5)+)-"$VQ*08%(%8X&e*&)+%/-')&ee&/5)+)-"$WR*&)+%/-')&G<E
GE1!0/9&9U%&40-#-/0"&*$')%/-!"'!"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".*08%(%8X&>&%*08%$.&"/
%/-')&8&0/38%).0-/&3"!/-#-&%0g-%&'/&0%($"$%)*0:0%&0-"/&%"/-!")*01%2-)40+-)''&8/&
)&.!U)-(/-!".*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"&"'&40-'!"'&%"&/!0/&'/$(!%-&&H')0&)!%.*&.
%/-#-'/-!"E
B%/-')&hn
p-0"&8&%.!""&8%!/$($&8&0/U$"$#-'-&%3&"2&%/0*&))$(-.)/-!""/-!")&3&"'.*&*$'7.*0
.!0/-&"*	-))&3*&8%&.//-!".8$%-!*-40&.0/%&.40&*&.8%&.//-!".*&.0%2-2"/.3'&.8%&.//-!".
8$%-!*-40&.8&02&"/b/%&..-9-)$&.5*&.8%&.//-!".*&.0%2-2"/.0H#-".*&)+88)-'/-!"*&)
8%$.&"/&'!"2&"/-!"E
B%/-')&h>
>E!%.40+0"9&9U%&O
PQR''&8/$)&.!U)-(/-!".*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"&"'&40-'!"'&%"&)&.8%/-&.KK3KKK&/Kf3
VQR8%!/7(&0"8!0%'&"/(&*&)8!80)/-!"$'!"!9-40&9&"&%/'/-2&40-&./*+09!-".*-H0"-/$.8)&0%.
$)&2$40&)&8!0%'&"/(&%&40-.5)+%/-')&&%?38%(%8X&> 3)-"$V35)+%/-')&>@38%(%8X&> 3
)-"$V3&/5)+%/-')&ee38%(%8X&> 3)-"$VQ3!0./-.#-/0H*-.8!.-/-!".*&)+%/-')&?3
8%(%8X&>&%3)-"$W3*&)+%/-')&>@38%(%8X&>&%3)-"$W3&/*&)+%/-')&ee38%(%8X&>&%3
)-"$W3
WQR(%"/-/&"'&40-'!"'&%"&09!-".*&0H*&.$2&"/0)-/$.'!02&%/&.8%)&.8%/-&.KK3KKK&/Kf*&.
8%&.//-!".*+0"9!"/"/'!%%&.8!"*"/50"8!0%'&"/(&*+09!-".'-"40"-/$.8)0.$)&2$40&)&.
8!0%'&"/(&.-"*-40$.*".)&/U)&0""&H$5)8%/-&f3
0"/&)9&9U%&8&0/.&8%$2)!-%*&.*-.8!.-/-!".*08%(%8X&.0-2"/E
eE&*-/9&9U%&8&0/O
PQR.0U./-/0&%30H#-".*&)+%/-')&>>38%(%8X&e3)-"$VQ3&/*&)+%/-')&eh38%(%8X&e3)-"$V3
0"./(&*&'-"4""$&.0./(&.8$'-#-$*&/%!-.""$&.A
0
65888 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
VQR*$/&%9-"&%)&.U$"$#-'--%&.*&.8%&.//-!".*&.0%2-2"/.*+0"&9"-7%&*-##$%&"/&*&'&))&%&40-.&5
)+%/-')&e>39-.40-..0%&40&)&"!9U%&/!/)*&U$"$#-'--%&."+&./8.-"#$%-&0%0"!9U%&40-
%$.0)/&%-/*&)+88)-'/-!"*&)+%/-')&e>E
GE1!0/]&9U%&.&8%$2)"/*&.*-.8!.-/-!".*08%(%8X&8%$'$*&"/-"*-40&%3*".)&.%88!%/..0%
)+88)-'/-!"*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"340+-)&.//&"0*&8%$.&"/&%&"2&%/0*&)+%/-')&ee*&)
!"./-/0/-!"*&)+,%("-./-!"-"/&%"/-!")&*01%2-)3)+$//*&.)$(-.)/-!"&/*&.8%/-40&40"/
0H40&./-!".2-.$&.*".)&*-/8%(%8X&&/)&.8%!(%7.%$)-.$.&"20&*&)+88)-'/-!"'!98)7/&*&.
*-.8!.-/-!".*&)'!"2&"/-!"E
B%/-')&he
>E!%.40+0"]&9U%&O
PQR''&8/$)&.!U)-(/-!".*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"&"'&40-'!"'&%"&)&.8%/-&.KK3KKK&/Kf3
VQR8%!/7(&0"8!0%'&"/(&*&)8!80)/-!"$'!"!9-40&9&"&%/'/-2&40-&./*+09!-".*-H0"-/$.8)&0%.
$)&2$40&)&8!0%'&"/(&%&40-.5)+%/-')&&?%38%(%8X&> 3)-"$VQxR5)+%/-')&>@38%(%8X&> 3
)-"$VQxR&/5)+%/-')&ee38%(%8X&> 3)-"$VQxR!0 ./-.#-/0H *-.8!.-/-!".*&)+%/-')&?3
8%(%8X&>&%3)-"$WQxR*&)+%/-')&>@38%(%8X&>&%3)-"$WQxR&/*&)+%/-')&ee38%(%8X&>&%3
)-"$WQx
0"/&)]&9U%&8&0/*$%!(&%5'&%/-"&.*&.*-.8!.-/-!".*&.8%/-&.KK3KKK!0Kf35'!"*-/-!"40&)&
9!"/"//!/)*&.8%&.//-!"..&%2-&.0/-/%&*&)8%/-&*!"/-).+(-/.!-/09!-".$40-2)&"/5>>n
8E'E*09!"/"//!/)*&.8%&.//-!".40&)+!"!U/-&"*%-/&"88)-40"/)+&".&9U)&*&.*-.8!.-/-!".*&
)*-/&8%/-&E
eE1!0/]&9U%&;"/&0%&'!0%.5*&/&))&.*$%!(/-!".-"*-40&%3*".)&.%88!%/..0%)+88)-'/-!"
*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"340+-)&.//&"0*&8%$.&"/&%3&"2&%/0*&)+%/-')&ee*&) !"./-/0/-!"*&
)+,%("-./-!"-"/&%"/-!")&*01%2-)3)+$//*&.)$(-.)/-!"&/*&.8%/-40&40"/0H40&./-!".
#-."/)+!U=&/*&'&.*$%!(/-!".&/)&.8%!(%7.%$)-.$.&" 20&*&)+88)-'/-!" '!98)7/&*&.
*-.8!.-/-!".*&)'!"2&"/-!"E
B%/-')&hG
8%$.&"/&'!"2&"/-!""&.+88)-40&8.O
PQR0H$2&"/0)-/$..0%2&"0&.2"/)+&"/%$&&"2-(0&0%*&)8%/-&'!%%&.8!"*"/&*&)'!"2&"/-!"
8!0%)&]&9U%&-"/$%&..$A
VQR0H8%&.//-!".//%-U0$&.8!0%*&.$2&"/0)-/$..0%2&"0&.8%7.)+&"/%$&&"2-(0&0%*&)8%/-&
'!%%&.8!"*"/&*&)'!"2&"/-!"8!0%)&]&9U%&-"/$%&..$3*".)9&.0%&!o)&.*%!-/.5'&.
8%&.//-!".8%!2-&""&"/*&8$%-!*&."/$%-&0%&.5)*/&*&)*-/&&"/%$&&"2-(0&0%E
B%/-')&hh
>E8%$.&"/&'!"2&"/-!"%&2-.&3*".)&.'!"*-/-!".8%$'-.$&.'-C8%7.3)'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C
2-&-))&..&D-"*0./%-&3&/'EF3>?GGA)'!"2&"/-!" .0%)+..0%"'&C2-&-))&..&D(%-'0)/0%&F3>?GGA)
'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C-"2)-*-/$D-"*0./%-&3&/'EF3>?GGA)'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C-"2)-*-/$
D(%-'0)/0%&F3>?GGA)'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C*$'7.D-"*0./%-&3&/'EF3>?GG3&/)'!"2&"/-!".0%
)+..0%"'&C*$'7.D(%-'0)/0%&F3>?GGE
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65889
eE+''&8//-!"*&.!U)-(/-!".*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"8%0"]&9U%&40-&./8%/-&5)+0"&!05
8)0.-&0%.*&.'!"2&"/-!".-".-%$2-.$&.0%35)*/&5)40&))&)'!"2&"/-!"&"/%&%&"2-(0&0%
8!0%'&]&9U%&3)&.&##&/.=0%-*-40&..0-2"/.O
PQR)+''&8//-!" *&.!U)-(/-!".*&)8%/-&KK*&)'!"2&"/-!" -98)-40&%3*&8)&-" *%!-/3)
*$"!"'-/-!"-99$*-/&*&)'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C-"2)-*-/$D-"*0./%-&3&/'EF3>?GG3&/*&)
'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C-"2)-*-/$D(%-'0)/0%&F3>?GGA
VQR)+''&8//-!"*&.!U)-(/-!".*&)8%/-&KKK*&)'!"2&"/-!"-98)-40&%3*&8)&-"*%!-/3)
*$"!"'-/-!"-99$*-/&*&)'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C2-&-))&..&D-"*0./%-&3&/'EF3>?GG3&/*&)
'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C2-&-))&..&D(%-'0)/0%&F3>?GGA
WQR)+''&8//-!"*&.!U)-(/-!".*&)8%/-&Kf *&)'!"2&"/-!"-98)-40&%3*&8)&-"*%!-/3)
*$"!"'-/-!"-99$*-/&*&)'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C*$'7.D-"*0./%-&3&/'EF3>?GG3&/*&)
'!"2&"/-!".0%)+..0%"'&C*$'7.D(%-'0)/0%&F3>?GGE
B%/-')&hk
>E !"#!%9$9&"/0H*-.8!.-/-!".*&)+%/-')&<k*&)'!"2&"/-!"'!"'&%""/).$'0%-/$.!'-)&
D"!%9&9-"-909F3>?ke3)&.8%/-&..0-2"/&.*&)*-/&'!"2&"/-!"&/)&.*-.8!.-/-!".'!%%&.8!"*"/&.
*".)&.0/%&.8%/-&.*&)*-/&'!"2&"/-!"'&..&%!"/*+b/%&88)-'U)&.5/!0/]&9U%&40-%/-#-&%)
8%$.&"/&'!"2&"/-!"3*7.)*/&5)40&))&)&.*-.8!.-/-!".*&'&//&'!"2&"/-!")-&"/'&]&9U%&3.".
40+0"&*$')%/-!"&"88)-'/-!"*&)+%/-')&Gm.!-/&"2-(0&0%O
PQR8%/-&Ky3.-)&]&9U%&''&8/$)&.!U)-(/-!".*&)8%/-&KK*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"A
VQR8%/-&f3.-)&]&9U%&''&8/$)&.!U)-(/-!".*&)8%/-&KKK*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"A
WQR8%/-&y3.-)&]&9U%&''&8/$)&.!U)-(/-!".*&)8%/-&Kf*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"E
eEz'!"*-/-!"40+0"&*$')%/-!"&"88)-'/-!"*&)+%/-')&Gm"&.!-/8.&"2-(0&0%3)+''&8//-!"*&.
!U)-(/-!".*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!" .&%'!".-*$%$&30H #-".*&)+%/-')&e *&)'!"&"/-!"
'!"'&%""/) .$'0%-/$ .!'-)& D"!%9& 9-"-909F3>?ke3'!99& '!"./-/0"/)+''&8//-!" *&.
!U)-(/-!".*&.8%/-&..0-2"/&.&/*&.*-.8!.-/-!".'!%%&.8!"*"/&.*".)&.0/%&.8%/-&.*&)*-/&
'!"2&"/-!"O
PQR8%/-&Ky3.-)&9&9U%&''&8/$)&.!U)-(/-!".*&)8%/-&KK*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"A
VQR8%/-&f3.-)&]&9U%&''&8/$)&.!U)-(/-!".*&)8%/-&KKK*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"A
WQR8%/-&y3.-)&9&9U%&''&8/$)&.!U)-(/-!".*&)8%/-&Kf*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"E
B%/-')&h@
!%.40+-)&".&%-".-*-.8!.$*".0"&'!"2&"/-!"*!8/$&0)/$%-&0%&9&"/8%) !"#$%&"'&&/
8!%/"/.0%0"&!08)0.-&0%.*&.9/-7%&./%-/$&.8%)8%$.&"/&'!"2&"/-!"3)&.*-.8!.-/-!".*&'&))&C
'-40-.&%!"/.8$'-#-$&.*".)'!"2&"/-!""!02&))&'&..&%!"/*&.+88)-40&%5/!0/]&9U%&;"/
%/-#-$'&//&*&%"-7%&3*7.)*/&*&.!"&"/%$&&"2-(0&0%8!0%)&]&9U%&-"/$%&..$E
0
65890 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
IBJ1KLfKKK
M1{
B%/-')&h<
&.%/-#-'/-!".#!%9&))&.*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!".&%!"/'!990"-40$&.0g-%&'/&0%($"$%)*0
:0%&0-"/&%"/-!")*01%2-)&/8%)0-&"%&(-./%$&.E
B%/-')&hm
>E8%$.&"/&'!"2&"/-!""&)-&%40&)&.]&9U%&.*&)+,%("-./-!"-"/&%"/-!")&*01%2-)*!"/)
%/-#-'/-!"0%$/$&"%&(-./%$&8%)&g-%&'/&0%($"$%)E
eEL))&&"/%&%&"2-(0&0%*!0Z&9!-.8%7.40&)&.%/-#-'/-!".*&*&0H]&9U%&.0%!"/$/$
&"%&(-./%$&.8%)&g-%&'/&0%($"$%)E
GEI%).0-/&3'&//&'!"2&"/-!"&"/%&%&"2-(0&0%8!0%'X40&]&9U%&*!0Z&9!-.8%7.)*/&!o
.%/-#-'/-!"0%$/$&"%&(-./%$&E
B%/-')&h?
>E1!0/]&9U%&;"/%/-#-$)8%$.&"/&'!"2&"/-!"8&0/35)+&H8-%/-!"*+0"&8$%-!*&*&*-H""$&.
8%7.)*/&*&)9-.&&"2-(0&0%-"-/-)&*&)'!"2&"/-!"3*$"!"'&%)'!"2&"/-!"3!0)+0"&*&.&.
8%/-&.KK5Kf3!08)0.-&0%.*+&"/%&&))&.38%0"'/&'!990"-40$0g-%&'/&0%($"$%)*0:0%&0
-"/&%"/-!")*0/%2-)&/8%)0-&"%&(-./%$E*$"!"'-/-!""&8%&"*%&##&/40+0"&""$&8%7.2!-%
$/$&"%&(-./%$&E
eE1!0/]&9U%&;"/%/-#-$)8%$.&"/&'!"2&"/-!"40-3*".)&*$)-*+0"&""$&8%7.)+&H8-%/-!"
*&)8$%-!*&*&*-H""$&.9&"/-!""$&08%(%8X&8%$'$*&"/3"&#&%8.0.(&*&)#'0)/$*&
*$"!"'-/-!"8%$20&8%)&8%$.&"/%/-')&.&%)-$8!0%0"&"!02&))&8$%-!*&*&*-H""$&.&/38%)
.0-/&38!0%%*$"!"'&%)'!"2&"/-!"!0)+0"&*&.&.8%/-&.KK5Kf3!08)0.-&0%.*+&"/%&&))&.35
)+&H8-%/-!"*&'X40&8$%-!*&*&*-H""$&.*".)&.'!"*-/-!".8%$20&.08%$.&"/%/-')&E
B%/-')&kn
>E&g-%&'/&0%($"$%)*0 :0%&0 -"/&%"/-!")*0 1%2-)"!/-#-&%5/!0.)&.]&9U%&.*&
)+,%("-./-!"-"/&%"/-!")&*01%2-))+&"%&(-./%&9&"/*&/!0/&.)&.%/-#-'/-!".&/*$"!"'-/-!".40-
)0-.&%!"/'!990"-40$&.8%)&.]&9U%&.*&)+,%("-./-!"E
eEL""!/-#-"/0H]&9U%&.*&)+,%("-./-!")+&"%&(-./%&9&"/*&)*&0H-79&%/-#-'/-!"40-)0-0%
$/$'!990"-40$&3)&g-%&'/&0%($"$%)88&))&%)+//&"/-!"*&.]&9U%&.*&)+,%("-./-!".0%)*/&
5)40&))&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"&"/%&%&"2-(0&0%E
B%/-')&k>
&g-%&'/&0%($"$%)*0:0%&0-"/&%"/-!")*01%2-)'!990"-40&%0p&'%$/-%&($"$%)*&.
s/-!".i"-&.30H#-".*+&"%&(-./%&9&"/3'!"#!%9$9&"/5)+%/-')&>ne*&) X%/&*&.s/-!".
i"-&.3*&.%&".&-("&9&"/.'!98)&/.0.0=&/*&/!0/&.%/-#-'/-!"&/*&/!0.'/&.*&*$"!"-'/-!".
40+-)0%&"%&(-./%$.'!"#!%9$9&"/0H%/-')&.8%$'$*&"/.E
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65891
B%/-')&ke
X40&#!-.40+-)=0(&%"$'&..-%&3)& !".&-)*+*9-"-./%/-!"*0:0%&0-"/&%"/-!")*01%2-)
8%$.&"/&%5) !"#$%&"'&($"$%)&*0 %88!%/.0%)+88)-'/-!" *&)8%$.&"/&'!"2&"/-!" &/
&H9-"&%.+-);)-&0*+-".'%-%&5)+!%*%&*0=!0%*&) !"#$%&"'&)40&./-!"*&.%$2-.-!"/!/)&!0
8%/-&))&E
B%/-')&kG
>EB0'.!o) !"#$%&"'&*!8/&%-/0"&"!02&))&'!"2&"/-!"8!%/"/%$2-.-!"/!/)&!08%/-&))&*&
)8%$.&"/&'!"2&"/-!"3&/59!-".40&)"!02&))&'!"2&"/-!""&*-.8!.&0/%&9&"/O
PQR)%/-#-'/-!"8%0"]&9U%&*&)"!02&))&'!"2&"/-!"8!%/"/%$2-.-!"&"/%j"&%-/*&8)&-"*%!-/3
"!"!U./"/)+%/-')&h?'-C*&..0.3*$"!"-'/-!"-99$*-/&*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"3.!0.%$.&%2&40&
)"!02&))&'!"2&"/-!"8!%/"/%$2-.-!".!-/&"/%$&&"2-(0&0%A
VQR58%/-%*&)*/&*&)+&"/%$&&"2-(0&0%*&)"!02&))&'!"2&"/-!"8!%/"/%$2-.-!"3)8%$.&"/&
'!"2&"/-!"'&..&%-/*+b/%&!02&%/&5)%/-#-'/-!"*&.]&9U%&.E
eE8%$.&"/&'!"2&"/-!"*&9&0%&%-/&"/!0/'.&"2-(0&0%*"..#!%9&&//&"&0%8!0%)&.
]&9U%&.40-)+0%-&"/%/-#-$&&/40-"&%/-#-&%-&"/8.)'!"2&"/-!"8!%/"/%$2-.-!"E
B%/-')&kh
&.2&%.-!".#%"w-.&&/"()-.&*0/&H/&*&)8%$.&"/&'!"2&"/-!"#!"/$()&9&"/#!-E
BssLyL
2{11|111111}~11qr
c^R^RQ
s!9&"')/0%&*&.U%"'X&.&/*&.')..&.
)..&E :%"'X&
PWa^RRR`cW^xRcW^xRWaP^R^RWa^
n>EB(%-'0)/0%&E
neEp;)2-'0)/0%&&/&H8)!-//-!"#!%&./-7%&E
nGE X..&38-$(&(&&/%&8&08)&9&"/&"(-U-&%E
nhEIb'X&E
PWa^RRR\c^R^PWc^
>>ELH/%'/-!"*0'X%U!"E
0
65892 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
>eELH/%'/-!"*&.9-"&%-.9$/))-40&.E
>GEI$/%!)&U%0/&/(Z"/0%&)E
>hELH/%'/-!"*&)8-&%%&5UY/-%3*&)+%(-)&&/*0.U)&E
>?ELH/%'/-!"*+0/%&.9-"$%0H"!"9$/))-40&.E
PWa^RR^RRR\c^RP_PWc^
enEK"*0./%-&.)-9&"/-%&.35)+&H')0.-!"*&)#U%-'/-!"*&.U!-..!".E
e>EU%-'/-!"*&.U!-..!".E
eeEK"*0./%-&*0/U'E
eGEK"*0./%-&/&H/-)&E
ehEU%-'/-!"*&.'X0..0%&.&/%/-')&.*+XU-))&9&"/&/'!"#&'/-!"*+!02%(&.*-2&%.&"/-..0E
ekEK"*0./%-&*0U!-.&/*0)-7(&35)+&H')0.-!"*&)+-"*0./%-&*09&0U)&E
e@EK"*0./%-&*09&0U)&E
e<EK"*0./%-&*088-&%&/#U%-'/-!"*&.%/-')&.&"88-&%E
emEK98%-9&%-&3$*-/-!"&/-"*0./%-&.""&H&.E
e?EK"*0./%-&*0'0-%3*&.#!0%%0%&.&/*&.%/-')&.&"'0-%&/&"#!0%%0%&35)+&H')0.-!"*&.'X0..0%&.&/
0/%&.%/-')&.*+XU-))&9&"/E
GnEK"*0./%-&*0'!0/'X!0'E
G>EK"*0./%-&'X-9-40&E
GeEK"*0./%-&*&.*$%-2$.*08$/%!)&&/*0'X%U!"E
GGEK"*0./%-&.*&.8%!*0-/.9-"$%0H"!"9$/))-40&.35)+&H')0.-!"*&.*$%-2$.*08$/%!)&&/*0
'X%U!"E
GhEK"*0./%-&9$/))0%(-40&*&U.&E
GkEU%-'/-!"*&.!02%(&.&"9$/0H35)+&H')0.-!"*&.9'X-"&.&/*09/$%-&)*&/%".8!%/E
G@E !"./%0'/-!"*&9'X-"&.35)+&H')0.-!"*&.9'X-"&.$)&'/%-40&.E
G<E !"./%0'/-!"*&9'X-"&.388%&-).&/#!0%"-/0%&.$)&'/%-40&.E
GmE !"./%0'/-!"*&9/$%-&)*&/%".8!%/E
G?EK"*0./%-&.9"0#'/0%-7%&.*-2&%.&.E
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65893
PWa^RRRc^R^RPPRVcW
hnE:Y/-9&"/&//%20H80U)-'.E
PWa^RRR^WcWcxR̀PxR^PR^R^cW^RPcPc^
k>Eu)&'/%-'-/$3(Z&/28&0%E
keEp&%2-'&.*&.&0H&/.&%2-'&.."-/-%&.E
PWa^RRR¡^W^xRVP¢^xRPPW^xR
P__Pc^Rc¡Vcc^
@>E !99&%'&*&(%!.&/*&*$/-)E
@eE:"40&.&/0/%&.$/U)-..&9&"/.#-""'-&%.E
@GEB..0%"'&.E
@hEB##-%&.-99!U-)-7%&.E
PWa^R£RR¤P¡xR^^¥R^RW¡cWPc¡
<>E1%".8!%/.E
<eEL"/%&8[/.&/9(.-".E
<GE !990"-'/-!".E
PWa^RRR¦^cW^
m>Ep&%2-'&.(!02&%"&9&"/0HE
meEp&%2-'&.#!0%"-.5)'!))&'/-2-/$E
mGEp&%2-'&.#!0%"-.0H&"/%&8%-.&.E
mhEp&%2-'&.%$'%$/-#.E
mkEp&%2-'&.8&%.!""&).E
PWa^RRRWccRPR\c̀^
?nEB'/-2-/$.9)*$.-("$&.E
§
§
§
§
§
§
§
0
65894 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
611
1
1
61̈ M1 7|11 M11 611
3N1 ~{1 q1 q1 N11
B))&9("& J/-#-'/-!" >k©n>©>?<> >k©n>©>?<e
B0/%-'X& J/-#-'/-!" nh©>>©>?@? nh©>>©>?<n
:%U*& J/-#-'/-!" >k©n?©>?<e >k©n?©>?<G
:&)(-40& J/-#-'/-!" >h©n@©en>< >h©n@©en>m
:!)-2-& J/-#-'/-!" G>©n>©>?<< G>©n>©>?<m
X;8%& J/-#-'/-!" n<©n>©>?@? n<©n>©>?<n
L40/&0% J/-#-'/-!" nk©nh©>?<m nk©nh©>?<?
-")"*& J/-#-'/-!" >G©n>©>?<@ >G©n>©>?<<
-U;& J/-#-'/-!" >?©n@©>?<k >?©n@©>?<@
s!%27(& J/-#-'/-!" n>©>>©>?@m n>©>>©>?@?
I;.C:. J/-#-'/-!" e<©>n©>?@? e<©>n©>?<n
p)!240-& J/-#-'/-!" n>©n>©>??G n>©n>©>??h
p07*& J/-#-'/-!" e@©n<©>?@m n>©>>©>?@?
p0-..& J/-#-'/-!" >G©n?©>?<< >G©n?©>?<m
J$80U)-40& J/-#-'/-!" n>©n>©>??G n>©n>©>??h
1'X740&
i%0(0; J/-#-'/-!" em©n@©>?<G em©n@©>?<h
f&"&Z0&) J/-#-'/-!" n>©>e©>?mG n>©>e©>?mh
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65895
12345367589
488!"#"8"$8"%&"""8
8'!'(888&8##"
)*+,-*.*/*01/2*3*/45*67/8*9/4*3/7451/7,*+3:*58;13-7/5;745*<
)1138*=77867/>*?**367/?*49/4*3/7451/77,+3:*58;:@3*7@:5A**/-*31*B*/4*C*/D6**/7,8773
:5A**/-*E1.*/1BFA@/5GHIF5/?773**/*/65A245-;4*J5445/-K
>*;,14*/?*::*/8*414?*477/67738*/67/:*B77,8*6113;4*,,*/:*43*22*/8*8*?*3J5*/5/-67/?*4
L*3837- 5/J7E* 8* 1@8*381.;6*3J*E*35/- M5/8@;435*< */JNO< GHPP< ?*4 L*3837- 5/J7E* 8*
1@8*381.;6*3J*E*35/-M,7/8:1@QO<GHPP<?*4L*3837-5/J7E*8*5/67,5854*54;6*3J*E*35/-M5/8@;435*<
*/JNO<GHPP<?*4L*3837-5/J7E*8*5/67,5854*54;6*3J*E*35/-M,7/8:1@QO<GHPP<?*4L*3837-5/J7E*8*
16*3,5A8*/;6*3J*E*35/- M5/8@;435*<*/JNO<GHPP */ ?*4L*3837- 5/J7E*8*16*3,5A8*/;6*3J*E*35/-
M,7/8:1@QO<GHPP<Q*,E1/8*3Q*3B?*465*38*B@/467/8*7-*/878*3J5445/-613.4K
>*;,14*/?*::*/8*8748*J*6113;4*,,*/8*613.67/**/5/4*3/7451/77,6*3837-J@,,*/77//*.*/<
R**.4?*8*/<8*SH;4*A@/5GHIF<?*461,-*/8*L*3837-77/<874E7/Q138*/77/-*?77,87,;TL*3837-
:*43*22*/8*@54E*35/-*/:5A5/67,5854*54*/1@8*381.*/77//7-*,74*/:*43*EE5/-*/<GHIFUN
)VVW9
X&(8Y&"
+345E*,G
L1138*41*B7;;5/-67/854L*3837-
Z1.6748*4*3. TQ*4-*65/-U12TQ*44*,5AE*3*-*,5/-U8*Q*44*/*/3*-,*.*/4*/<7,;.*8*8*
;474@4753*:*B7,5/-*/5/J7E*[1\57,*]*E*3?*58K
^ZQ13846*3;477/1/8*3T6113-*;\?3*6*/U_67;4-*;4*,8:5A12E37\?4*/;8*/7451/7,*Q*4-*65/-K
`Z1.6748*4*3. T5/8@;435a,*5/35\?45/-U*,E*5/35\?45/-:*?13*/8*4148*61,-*/8*47EE*/67/
*\1/1.5;\?*:*835A65-?*58_Q5//5/-67/:18*.;\?744*/K5/8@;435*K:1@Q:*835A2*/1B*/:73*Q*3E*/K
*,*\435\54*54;b< -7;b */ Q74*36113J5*/5/-K ;7/54753* 85*/;4*/K 6*361*3< -1*8*3*/ 1B;,7- */
\1..@/5\745*K
cZQ13846*3;477/1/8*3TQ1/*/U_?*4-*Q11/,5AE6*3:,5A2?1@8*/1B?*4-31/8-*:5*867/?*4W58<
*/1/8*3T5/-*J*4*/*U_8*-*/*<85*-*Q11/,5AE1B?*4-31/8-*:5*867/?*4W586*3:,5A2?1@84K
ZQ13841/8*38*4*3. T4*/,7;4*U6*3;477/_8*5/8*6113-*;\?3*6*/-*67,,*/6*31/8*3;4*,8*
41*;47/867/72?7/E*,5AE?*58K
dZQ13846*3;477/1/8*3T*\?4-*/14*U_**/*\?4-*/14*85*4*/,7;4*67/?773*\?4-*/114E1.4K
ZQ13846*3;477/1/8*3TQ*8@Q*U_**/631@Q85*4*/,7;4*67/?773*\?4-*/114EQ7.4*/45A8*67/
85*/;16*3,5A8*/K
0
65896 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
eZ1.6748*4*3.TE5/8U_
5O**/E5/8Q*,E;,**3B,5\?45-*,**245A8/1-/5*45;6*3;43*E*/12**/E5/8874/1-/5*48*GfbA735-*
,**245A8?**24:*3*5E4<J5A/8*8*?11-;4*,**245A85/77/.*3E5/-4*/*.*/K
55O1/8*3:5A8*/7451/7,*Q*4-*65/-67;4-*;4*,8*6113Q7738*/<**/E5/8874**/,**245A8<85*?1-*35;
87/85*6*3.*,85/7,5/*75N/1-/5*4?**24:*3*5E4Q7//**3?*4Q13841B-*,*586113**/:*31*B<J5A/
;4@85*61134J*412,5A8*/8*5;77/**/\?31/5;\?*J5*E4*12**/-*:3*E<Q7738113?*4/5*4-*;\?5E45;414
?*46*335\?4*/67/*/5-*:*31*B;73:*58<4*/J5A8*8*25/545*67/TE5/8U5/8*/7451/7,*Q*4-*65/-5*8*3
E5/81.674<874**/,**245A885*77/.*3E*,5AE?1-*35;87/85*-*/1*.85/7,5/*75N/1-/5*4?**24
:*3*5E4K
ZQ13846*3;477/1/8*3TQ7\?445A8U_**/45A867E67/B3*.5*:*47,5/-<73:*58<12Q1/*/<12**/
\1.:5/745*67/8*J*45A867EE*/<7,/773-*,7/-5;6113-*;\?3*6*/K
gZQ13841/8*38*4*3.*/ T \1/435:@45*6* @54E*35/-*/ U */ T /5*4b\1/435:@45*6* @54E*35/-*/ U
1/8*3;\?*58*/,5AE6*3;477/_8*@54E*35/-*/Q77367/8*41*E*//5/-7,87//5*472?7/E*,5AE5;67/**/
853*\4*-*,8*,5AE*:5A837-*67/8*:*;\?*3.8*B*3;1/*/12?@/Q*3E-*6*3<1267/?*4-*8@3*/8***/
J*E*345A867E6*335\?4*/67/73:*58N
+345E*,S
GNV,EW584*Q*,E;77/J5*/854L*3837-67/E37\?45;.1*441*B7;;*/_
Z8**,9K
^Z4*/.5/;4***/8*38*,*/99<999*/9LK
`Z8*16*3**/E1.;45-*:*B7,5/-*/67/8*8*,*/L*/L9K
cZ8**,L99N
SNV,EW58.1*45/J5A/7E4*67/:*E37\?45-5/-77/-*6*/4*/77/J5*/67/Q*,E8*38*,*/99414*/.*4
9L67/854L*3837-?*48*6*3B,5\?45/-*/<611346,1*5*/8*@54?*4L*3837-<77/677384N
+345E*,P
GNV,E W58 874854L*3837- ?**24:*E37\?45-8 E7/ ,74*377/ 8* )53*\4*@3bC*/*377,67/ ?*4
9/4*3/7451/77,+3:*58;:@3*7@4*3E*//5;:3*/-*/874?*48*6*3B,5\?45/-*/611346,1*5*/8*@54?*4
L*3837-77/6773844*/77/J5*/67/**/12.**38*38*,*/99414*/.*49L<6113J16*3?*485*5/J5A/
7E4*67/:*E37\?45-5/-/5*43**8;?**24-*/1*.8N
SN)*77/677385/-67/8*6*3B,5\?45/-*/:*81*,85/?*46113-77/8*,58<Q1384-*7\?4**/5/4*-3*3*/8
8**,@544*.7E*/67/8*:*E37\?45-5/-*/?**24-*,5AE*3*\?4;E37\?44*3*E*/*/67/8*874@. 8*3
E*//5;-*65/-N
+345E*,h
GNV*/W588741B*\1/1.5;\?-*:5*8/1-/5*461,81*/8*4141/4Q5EE*,5/-5;-*E1.*/E7/<8113**/
:5A8*7E4*67/:*E37\?45-5/--*61*-8*-*.1456**38*6*3E,735/-<J5\??*43*\?46113:*?1@8*/414
45A8*,5AE*41*B7;;5/-67/8*72Q5AE*/8*:*B7,5/-*/6113J5*/5/7345E*,H<4Q**8*,58<7345E*,GP<4Q**8*
,58<7345E*,GI<4Q**8*,58*/7345E*,SS<4Q**8*,58N
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65897
SNV,E,58874**/6*3E,735/-?**2472-*,*-816*3**/E1.;45-?*46113-77/8*,58<.1*45/8*6*3;,7-*/
16*38*41*B7;;5/-67/854L*3837-<85*?*4E37\?4*/;7345E*,SS67/?*4[474@@467/8*9/4*3/7451/7,*
+3:*58;13-7/5;745*.1*4@54:3*/-*/<4*/77/J5*/67/*,E8*372Q5AE*/8*:*B7,5/-*/85*?*441*B7;4<
6*3.*,8*/_
Z8748*3*8*/*/61138*41*B7;;5/-/1-;4**8;:*;477/K12
^Z874?*4.*45/-7/-67/**/:*B77,8*874@. 72J5*467/J5A/3*\?441441*B7;;5/-67/8*:*431EE*/
72Q5AE*/8*:*B7,5/-N
PNV,EW58874**/6*3E,735/-?**2472-*,*-816*3**/E1.;45-?*4**3;4*,5867/8547345E*,85*/4<
Q7//**38*1.;47/85-?*8*/85441*,74*/<?*477/47,:*;\?*3.8*,11/43*EE*/8*/4*6*3?1-*/N
+345E*,f
i7//**31B-31/867/**/8*38*,*/99414*/.*49L 67/854L*3837-<Q7731B8*:*E37\?45-5/-67/
41*B7;;5/-5;<**/W58-*?1@8*/5;6113-*;\?3*6*/-31*B*/B*3;1/*/4*:*;\?*3.*/85*4*/.5/;4*
**/:*B77,8B*3\*/47-*67/8*,11/43*EE*/8*/1267/?*4*\1/1.5;\?7\45*6*8**,8*3:*61,E5/-
@54.7E*/<.1*4874W58<7,613*/;J5\? 4* 6*3:5/8*/ 41441*B7;;5/- 67/ 8748**,<J5\? *367/
6*3-*Q5;;*/874?*4:*81*,8*B*3\*/47-*5;:*3*5E4N
+345E*,I
L1138*41*B7;;5/-67/8*8*,*/99<999129L 67/854L*3837-E7/**/W583*E*/5/-?1@8*/.*48*
:*;\?*3.5/-<611346,1*5*/8*@546*3J*E*35/-*/Q*,E*E37\?4*/;?773Q*4-*65/-/5*46*3B,5\?4J5A/
61138*:*;\?*3.8*B*3;1/*/<Q7//**38*J*6*3J*E*35/-*/_
Z1/8*341*J5\?4;477/67/8*16*3?*581216*3**/E1.;45-6113-*;\?3*6*//13.*/8113Q*3E-*6*3;
*/Q*3E/*.*3;-*.**/;\?7BB*,5AEQ138*/@54-*61*38K
^ZJ5\?@54;43*EE*/414**/77/J5*/,5AE8**,8*3B*3;1/*/Q5*35/E1.;4*/@5473:*5885*67/**/
-*;\?11,8*.7//*,5AE*73:*58*3/5*44*:16*/-77/K
`Z4* J7.*/ .*4*6*/4@*,* 7/8*3* 613.*/ 67/ :*;\?*3.5/-<61,81*/ 77/ 8* 8*;:*43*22*/8*
:*B7,5/-*/67/854L*3837-N
)VVW99
j"#"8"$8"%&"""
+345E*,F
V,EW584*Q*,E;77/J5*/8548**,67/?*4L*3837-67/E37\?45;<.1*416*3**/E1.;45-8*61,-*/8*
7345E*,*/67/8548**,77/8*:*;\?*3.8*B*3;1/*/@54E*35/-*/:5A5/67,5854*54Q773:13-*/N
+345E*,k
)*6*3J*E*38**6*/4@7,54*54.1*41.6744*/8*1/-*;\?5E4?*581. */5-*:*31*B;.745-*73:*585/
:*B77,8*.74*4*6*335\?4*/<Q7//**385*1/-*;\?5E4?*58Q773;\?5A/,5AE:,5A6*/8J7,J5A/<87/Q*,
Q7//**3J5A61134:*;4774/772,11B67/**/6113-*;\?3*6*/45A867E67/45A8*,5AE*1277/67/E*,5AE*
1/-*;\?5E4?*58N
0
65898 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
+345E*,H
GNl148*:*;\?*3.8*B*3;1/*/.1*4*/Q138*/-*3*E*/8_
Z7,,*,11/43*EE*/8*/<.*45/:*-35B67/8*,**3,5/-*/K12
^Z6113-*;\?3*6*/-31*B*/67/?*4*\1/1.5;\?7\45*6*8**,8*3:*61,E5/-<Q*,E*4*/.5/;4*FfB\4N
@54.7E*/67/?*4-*?*,**\1/1.5;\?7\45*6*8**,8*3:*61,E5/-K12
`Z7,,* 5/-*J*4*/*/ 12 8* 5/-*J*4*/*/ Q5*3 5/E1.;4*/ 45A8*/; 8* *6*/4@7,54*548* -3*/J*/<
6113-*;\?3*6*/16*3**/E1.;45-8*:*B7,5/-*/67/7345E*,Sk</5*416*3;\?35A8*/N
SNi7//**3**/ 6*3E,735/-<72-*,*-8 16*3**/E1.;45- 7345E*,h<67/ E37\?45;<.1*4*/ 4148*
:*;\?*3.8*B*3;1/*/Q138*/-*3*E*/8_
Z6113-*;\?3*6*/-31*B*/67/,11/43*EE*/8*/<Q*,E*4*/.5/;4*SfB\[email protected]*/67/?*44147,*
77/47,,11/43*EE*/8*/K12
^Z6113-*;\?3*6*/-31*B*/,11/43*EE*/8*/5/5/8@;435a,*1/8*3/*.5/-*/<Q*,E*4*/.5/;4*fmB\4N
@54.7E*/67/?*44147,*77/47,,11/43*EE*/8*/<Q*3EJ77.5/5/8@;435a,*1/8*3/*.5/-*/N
+345E*,Gm
)*@54E*35/-:5A5/67,5854*54.1*4Q138*/6*3,**/85/8*613.67/**/B*35185*E*:*47,5/-:*3*E*/8_
Z16*3**/E1.;45-8*:*B7,5/-*/67/7345E*,SI127345E*,SF<Q7//**3,11/43*EE*/8*/12-31*B*/67/
?*4*\1/1.5;\?7\45*6*8**,8*3:*61,E5/-Q138*/:*;\?*3.8K
^Z16*3**/E1.;45-8*:*B7,5/-*/67/7345E*,Sk<Q7//**37,,*5/-*J*4*/*/128*5/-*J*4*/*/Q5*3
5/E1.;4*/45A8*/;8**6*/4@7,54*546113-*;\?3*6*/-3*/J*//5*416*3;\?35A8*/<Q138*/:*;\?*3.8N
+345E*,GG
GN)*5/7345E*,Gm:*81*,8*@54E*35/-.1*4:5A5/43*8*/67/8*6*3J*E*38**6*/4@7,54*544*/.5/;4*
Q138*/-*Q773:13-8_
Z77/ **/ :*;\?*3.*/8 B*3;11/ 85* 6nn3?*45/43*8*/ 67/ 8* *6*/4@7,54*5416*3**/E1.;45-
6113-*;\?3*6*/3*-*,*/**/Q7\?445A8?**246*36@,8Q*,E*E7/:*;477/?*4J5A5/65A245*/A73*/67/
B3*.5*:*47,5/-1273:*58<?*4J5A5/45*/A73*/67/Q1/*/K
^ZQ7//**35/:*-5/;*,7,,**\1/1.5;\?7\45*6*B*3;1/*/Q138*/:*;\?*3.8<77/**/:*;\?*3.8
B*3;11/85*6nn3?*45/43*8*/67/8**6*/4@7,54*5416*3**/E1.;45-6113-*;\?3*6*/3*-*,*/**/
Q7\?445A867/835*A73*/67/B3*.5*:*47,5/-?**246*36@,8*/6113Q5*45A8*/;8*7\45*6*B*3518*67/
J5A/,*6*/B3*.5*;J5A/:*477,8Q77367/?*4-*.588*,8*A773,5AE;*77/47,12?*4A773,5AE;*77/47,**/
6113-*;\?3*6*/77/47,:*3*5E4N
SNi7//**38*41*E*//5/-67/**/@54E*35/-:5A5/67,5854*5472?7/E*,5AE5;-*;4*,867/8*6*36@,,5/-
67/**/.5/[email protected]/B3*.5*:*47,5/-<73:*5812Q1/*/<.1*44*/.5/;4***/6*3.5/8*38*
@54E*35/-Q138*/-*Q773:13-8_
Z77/ **/ :*;\?*3.8 B*3;11/ 85* 6nn3 ?*45/43*8*/ 67/ 8* *6*/4@7,54*5416*3**/E1.;45-
6113-*;\?3*6*/3*-*,*/**/Q7\?445A867/65A2A73*/67/B3*.5*:*47,5/-<73:*5812Q1/*/?**24
6*36@,8K
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65899
^ZQ7//**35/:*-5/;*,7,,**\1/1.5;\?7\45*6*B*3;1/*/Q138*/:*;\?*3.8<77/**/:*;\?*3.8
B*3;11/85*6nn3?*45/43*8*/67/8**6*/4@7,54*5416*3**/E1.;45-6113-*;\?3*6*/3*-*,*/**/
Q7\?445A867/835*A73*/67/B3*.5*:*47,5/-?**246*36@,8*/6113Q5*45A8*/;8*7\45*6*B*3518*67/
J5A/,*6*/8*?*,2467/?*46113-*;\?3*6*/-*.588*,8*A773,5AE;*77/47,12?*4A773,5AE;*77/47,
B3*.5*;<:*81*,85/7,5/*7^67/?*4**3;4*,5867/8547345E*,<5;:*477,8N
PN+7/?*4:*B77,8*5/?*4**3;4*,5867/8547345E*,Q1384-*7\?44*J5A/61,877/Q7//**3**/
@54E*35/-<:*3*E*/816*3**/E1.;45-8**,L<81\?/773**/B*3\*/47-*87445*/**/?*8*/.5/8*3
:*8377-487/?*4B*3\*/47-*<8745/8*:5A8748**,-*61*-8*47:*,61138*.18*,-*3*\?45-8*5;
77/-*-*6*/<4*/ .5/;4*-*Q773:13-8 Q138477/ 5*8*3:*;\?*3.8 B*3;11/<85*16*3**/E1.;45-
6113-*;\?3*6*/3*-*,*/65A2A73*/67/B3*.5*:*47,5/-<73:*5812Q1/*/?**246*36@,8N
hNV*/*6*/3*85-*6*3.5/8*35/-67/?*4B*3\*/47-*<77/-*-*6*/5/8*:5A8**,L-*61*-8*47:*,<E7/
Q138*/41*-*B7;4Q7//**38*Q7\?445A8<:*/185-861138*41*E*//5/-67/**/.*4?*46*3.5/8*38*
B*3\*/47-*16*3**/E1.*/8*@54E*35/-<,7/-*35;87/65A2A73*/67/B3*.5*:*47,5/-<73:*5812Q1/*/<
81\?E134*387/65A245*/A73*/67/B3*.5*:*47,5/-1273:*581245*/A73*/67/Q1/*/K**/6*3.5/8*38*
@54E*35/-Q138441*-*E*/816*3**/E1.;45-?*44Q**8*,5867/8547345E*,N
fN+7/?*4:*B77,8*5/?*4**3;4**/4Q**8*,5867/8547345E*,Q1384-*7\?44*J5A/61,877/<Q7//**3
**/@54E*35/-<:*3*E*/816*3**/E1.;45-8**,L<4*/.5/;4*Q1384-*Q773:13-877/5*8*3:*;\?*3.8
B*3;11/85*16*3**/E1.;45-6113-*;\?3*6*/3*-*,*/**/Q7\?445A867/B3*.5*:*47,5/-1273:*58?**24
6*36@,8<85*:5A**/6113-*;\?3*6*/.5/5.@.,**245A8/5*4,7/-*387/65A2A73*/.7-J5A/<.77385*/773
-*,7/-8*,**245A86138*34<,7/-*3.7-J5A/<81\?/5*4,7/-*387/**/6113-*;\?3*6*/77/47,A73*/N
+345E*,GS
)*5/8*7345E*,*/Gm*/GG:*81*,8*@54E*35/-.1*4Q138*/6*3,**/845A8*/;8*-*?*,*8@@367/8*
*6*/4@7,54*5412414?*445A8;45BQ7731B8*J*Q13846*367/-*/8113**/1@8*381.;@54E*35/-N
+345E*,GP
GNV,EW58<4*Q*,E;77/J5*/8548**,67/?*4L*3837-67/E37\?45;.1*4<1/8*36113-*;\?3*6*/
6113Q7738*/_
Z6113J5*/5/3*67,58745*85*/;4*/<85*5/7,,*-*67,,*/Q7735/874.1-*,5AE5;8*5/67,58*/.1*4*/
1B,*58*/<1B874J5A?@/631*-*3*73:*58E@//*/?*36744*/12<5/85*/874/5*4.1-*,5AE5;<7/8*3*73:*58
E@//*/6*335\?4*/<Q*,E*?*4.**;4.*4?@/E37\?4*/*/:*EQ77.?*585/16*3**/;4*..5/-5;K
^Z.7743*-*,*//*.*/1.8*B,774;5/-67/5/67,58*/5/**/-*;\?5E4*Q*3EE35/-4*6*3-*.7EE*,5AE*/N
SNi7//**3**/6*3E,735/-16*3**/E1.;45-7345E*,h67/E37\?45;<E7/?*4:*431EE*/W5867/8*
:*B7,5/-*/67/?*46113-77/8*,5872Q5AE*/N
)VVW999
2!'(o!"#"
+345E*,Gh
V,EW58<4*Q*,E;77/J5*/8548**,67/?*4L*3837-67/E37\?45;<.1*416*3**/E1.;45-8*61,-*/8*
7345E*,*/67/8548**,77/8*:*;\?*3.8*B*3;1/*/1@8*381.;@54E*35/-*/Q773:13-*/N
0
65900 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
+345E*,Gf
GN)*6*3J*E*38**6*/4@7,54*54:*;47745/?*4:*3*5E4?*::*/67/**/6113-*;\?3*6*/,**245A8N
SN)*6113-*;\?3*6*/,**245A8.7-/5*4?1-*3Q138*/-*;4*,887/65A2*/J*;45-A773NR1\?47/;.7-**/
?1-*3*,**245A8Q138*/6113-*;\?3*6*/81138*:*61*-8*7@41354*54*/<3*E*/5/-?1@8*/8*.*48*
877361135/77/.*3E5/-E1.*/8*8*.1-3725;\?*<*\1/1.5;\?**/;1\57,*1.;47/85-?*8*/<Q*,E*
8113;4745;45*E*/Q138*/-*3*\?4677385-8N
PN9/85*/ 8* 6113-*;\?3*6*/ ,**245A8 -*,5AE 5;77/ 12?1-*387/ If A773<.1*48*J* 1/8*3
6113-*;\?3*6*/6113Q7738*/Q138*/6*3,77-86113B*3;1/*/85*Q*3EJ77.?*8*/?*::*/6*335\?4
Q*,E*81138*/7451/7,*Q*4-*65/-.*4?*411-1B8*1@8*381.;@54E*35/-*/7,;JQ773121/-*J1/8
Q138*/77/-*.*3E4N
+345E*,GI
GNl148*:*;\?*3.8*B*3;1/*/.1*4*/Q138*/-*3*E*/8_
Z7,,*,11/43*EE*/8*/<.*45/:*-35B67/8*,**3,5/-*/K12
^Z6113-*;\?3*6*/-31*B*/67/?*4*\1/1.5;\?7\45*6*8**,8*3:*61,E5/-<Q*,E*4*/.5/;4*FfB\4N
@54.7E*/67/?*4-*?*,**\1/1.5;\?7\45*6*8**,8*3:*61,E5/-K12
`Z7,,* 5/-*J*4*/*/ 12 8* 5/-*J*4*/*/ Q5*3 5/E1.;4*/ 45A8*/; 8* *6*/4@7,54*548* -3*/J*/<
6113-*;\?3*6*/16*3**/E1.;45-8*:*B7,5/-*/67/7345E*,Sk</5*416*3;\?35A8*/N
SNi7//**3**/6*3E,735/-72-*,*-816*3**/E1.;45-7345E*,h67/E37\?45;<.1*4*/4148*:*;\?*3.8*
B*3;1/*/Q138*/-*3*E*/8_
Z6113-*;\?3*6*/-31*B*/,11/43*EE*/8*/Q*,E*4*/.5/;4*SfB\[email protected]*/67/?*44147,*77/47,
,11/43*EE*/8*/K12
^Z6113-*;\?3*6*/-31*B*/,11/43*EE*/8*/5/5/8@;435a,*1/8*3/*.5/-*/<Q*,E*4*/.5/;4*fmB\4N
@54.7E*/67/?*44147,*77/47,,11/43*EE*/8*/<Q*3EJ77.5/5/8@;435a,*1/8*3/*.5/-*/N
+345E*,GF
)*1@8*381.;@54E*35/-.1*4Q138*/6*3,**/85/8*613.67/**/B*35185*E*:*47,5/-<:*3*E*/8_
Z16*3**/E1.;45-8*:*B7,5/-*/67/7345E*,SI127345E*,SF<Q7//**3,11/43*EE*/8*/12-31*B*/67/
?*4*\1/1.5;\?7\45*6*8**,8*3:*61,E5/-Q138*/:*;\?*3.8K
^Z16*3**/E1.;45-8*:*B7,5/-*/67/7345E*,Sk<Q7//**37,,*5/-*J*4*/*/128*5/-*J*4*/*/Q5*3
5/E1.;4*/45A8*/;8**6*/4@7,54*546113-*;\?3*6*/-3*/J*//5*416*3;\?35A8*/Q138*/:*;\?*3.8N
+345E*,Gk
GN)*5/7345E*,GF:*81*,8*@54E*35/-.1*4:5A5/43*8*/67/8*6*3J*E*38**6*/4@7,54*544*/.5/;4*
Q138*/-*Q773:13-8_
Z77/ **/ :*;\?*3.8 B*3;11/ 85* 6nn3 ?*45/43*8*/ 67/ 8* *6*/4@7,54*5416*3**/E1.;45-
6113-*;\?3*6*/3*-*,*/**/Q7\?445A8?**246*36@,8<Q*,E*E7/:*;477/?*4J5A5/8*345-A73*/67/
B3*.5*:*47,5/-1273:*58<?*4J5A5/4Q5/45-A73*/67/Q1/*/K
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65901
^ZQ7//**35/:*-5/;*,7,,**\1/1.5;\?7\45*6*B*3;1/*/Q138*/:*;\?*3.8<77/**/:*;\?*3.8
B*3;11/85*6nn3?*45/43*8*/67/8**6*/4@7,54*54**/6113-*;\?3*6*/Q7\?445A8?**246*36@,8*/6113
Q5*45A8*/;8*7\45*6*B*3518*67/J5A/,*6*/B3*.5*;J5A/:*477,8Q77367/?*4-*.588*,8*A773,5AE;*
77/47,**/6113-*;\?3*6*/77/47,:*3*5E4N
SNi7//**38*41*E*//5/-67/**/1@8*381.;@54E*35/-72?7/E*,5AE5;-*;4*,867/8*6*36@,,5/-67/
**/.5/[email protected]/B3*.5*:*47,5/-1273:*58<.1*44*/.5/;4***/6*3.5/8*38*@54E*35/-Q138*/
-*Q773:13-8_
Z77/ **/ :*;\?*3.8 B*3;11/ 85* 6nn3 ?*45/43*8*/ 67/ 8* *6*/4@7,54*5416*3**/E1.;45-
6113-*;\?3*6*/3*-*,*/**/Q7\?445A867/65A245*/A73*/67/B3*.5*:*47,5/-1273:*58?**246*36@,8K
^ZQ7//**35/:*-5/;*,7,,**\1/1.5;\?7\45*6*B*3;1/*/Q138*/:*;\?*3.8<77/**/:*;\?*3.8
B*3;11/85*6nn3?*45/43*8*/67/8**6*/4@7,54*54**/6113-*;\?3*6*/Q7\?445A867/B3*.5*:*47,5/-
?**246*36@,8*/6113Q5*45A8*/;8*7\45*6*B*3518*67/J5A/,*6*/8*?*,2467/?*46113-*;\?3*6*/
-*.588*,8*A773,5AE;*77/47,B3*.5*;<:*81*,85/7,5/*7^Z67/?*4**3;4*,5867/8547345E*,5;:*477,8N
PN+7/?*4:*B77,8*5/?*4**3;4*,5867/8547345E*,Q1384-*7\?44*J5A/61,877/Q7//**3**/
@54E*35/-<:*3*E*/816*3**/E1.;45-8**,L<81\?/773**/B*3\*/47-*87445*/**/?*8*/.5/8*3
:*8377-487/?*4B*3\*/47-*<8745/8*:5A8748**,-*61*-8*47:*,61138*.18*,b-*3*\?45-8*5;
77/-*-*6*/<4*/ .5/;4*-*Q773:13-8 Q138477/ 5*8*3:*;\?*3.8 B*3;11/ 85*16*3**/E1.;45-
6113-*;\?3*6*/3*-*,*/45*/A73*/67/B3*.5*:*47,5/-1273:*58<87/Q*,65A2A73*/67/Q1/*/?**24
6*36@,8N
hNV*/*6*/3*85-*6*3.5/8*35/-67/?*4B*3\*/47-*<77/-*-*6*/5/8*:5A8**,L-*61*-8*47:*,<E7/
Q138*/41*-*B7;4Q7//**38*Q7\?445A8:*/185-861138*41*E*//5/-67/**/.*4?*46*3.5/8*38*
B*3\*/47-*16*3**/E1.*/8*@54E*35/-,7/-*35;87/45*/A73*/67/B3*.5*:*47,5/-1273:*58<87/Q*,
65A2A73*/67/Q1/*/<81\?E134*387/8*345-A73*/67/B3*.5*:*47,5/-1273:*58124Q5/45-A73*/67/
Q1/*/N9/-*67,:*81*,8*Q7\?445A8,7/-*35;87/65A245*/A73*/67/B3*.5*:*47,5/-1273:*58<Q1384**/
6*3.5/8*38*@54E*35/-41*-*E*/816*3**/E1.;45-?*44Q**8*,5867/8547345E*,N
+345E*,GH
)*5/8*7345E*,*/GF*/Gk:*81*,8*@54E*35/-.1*4Q138*/6*3,**/845A8*/;8*-*?*,*8@@367/8*
*6*/4@7,54*54N
)VVW9L
j"#"88&8##"
+345E*,Sm
V,E,58<4*Q*,E;77/J5*/8548**,67/?*4L*3837-67/E37\?45;<.1*416*3**/E1.;45-8*61,-*/8*
7345E*,*/ 67/ 8548**,77/ 8*:*;\?*3.8*B*3;1/*/ **/ @54E*35/- 77/ /7-*,74*/ :*43*EE5/-*/
Q773:13-*/N
+345E*,SG
GN)*6*3J*E*38**6*/4@7,54*54.1*41.6744*/?*46*3,5*;67/:*;477/;.588*,*/81138*Q*8@Q*128*
E5/8*3*/4*/-*61,-*67/?*416*3,5A8*/67/?@/E1;4Q5//*3N
0
65902 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
SNp*43*\?467/**/Q*8@Q*1B**/@54E*35/-77//7-*,74*/:*43*EE5/-*/E7/72?7/E*,5AEQ138*/
-*;4*,867/8*6113Q7738*874J5A**/6113-*;\?3*6*/,**245A8?**24:*3*5E4N)*J*,**245A8.7-/5*4
?1-*3J5A/87/85*Q*,E*5;6113-*;\?3*6*/6113?*43*\?41B1@8*381.;@54E*35/-N
PNV\?4*3.7--**/*/E*,**5;.*4:*43*EE5/-4148*,**245A8Q138*/-*;4*,8_
ZQ7//**38*Q*8@Q*5/67,58*5;5/8*6113-*;\?3*6*/J5/K12
^ZQ7//**38*Q*8@Q***/E5/867/8*16*3,*8*/*4*?73*/,7;4*?**24N
hNL113**/Q*8@Q*J1/8*3E5/8*3*/E7/6113?*46*3E35A-*/67/3*\?41B**/@54E*35/-77//7-*,74*/
:*43*EE5/-*/**/.5/[email protected]@@367/?*4?@Q*,5AEQ138*/6*3*5;4N
+345E*,SS
GNl148*:*;\?*3.8*B*3;1/*/.1*4*/Q138*/-*3*E*/8_
Z8**\?4-*/14*/<E5/8*3*/*/7/8*3*B*3;1/*/85*81138*/7451/7,*Q*4-*65/-7,;4*/,7;4*E1.*/8
Q138*/77/-*.*3E4<Q5*3E1;4Q5//*3,11/43*EE*/8*12,**3,5/-Q7;K12
^Z8**\?4-*/14*/<E5/8*3*/*/7/8*3*B*3;1/*/85*81138*/7451/7,*Q*4-*65/-7,;4*/,7;4*E1.*/8
Q138*/77/-*.*3E4<Q5*3E1;4Q5//*3:*?1138*4146113-*;\?3*6*/-31*B*/67/?*4*\1/1.5;\?
7\45*6*8**,8*3:*61,E5/-<Q*,E*4*/.5/;4*FfB\4N67/?*4-*?*,**\1/1.5;\?7\45*6*8**,8*3
:*61,E5/[email protected]*/K12
`Z7,,*Q*8@Q*/<E5/8*3*/*/7/8*3*B*3;1/*/85*81138*/7451/7,*Q*4-*65/-7,;4*/,7;4*E1.*/8
Q138*/77/-*.*3E4<85*?@/E1;4Q5//*3?*::*/6*3,13*/<8*?1*87/5-?*5867/5/-*J*4*/*?*::*/*/<
5/ 6113E1.*/8 -*67,<Q5*3 5/E1.;4*/ 45A8*/; 8* *6*/4@7,54*548* -3*/J*/<6113-*;\?3*6*/
16*3**/E1.;45-8*:*B7,5/-*/67/7345E*,Sk</5*416*3;\?35A8*/N
SNi7//**3**/ 6*3E,735/-<72-*,*-8 16*3**/E1.;45- 7345E*,h<67/ E37\?45;<.1*4*/ 4148*
:*;\?*3.8*B*3;1/*/Q138*/-*3*E*/8_
Z8**\?4-*/14*/<E5/8*3*/*/7/8*3*B*3;1/*/85*81138*/7451/7,*Q*4-*65/-7,;4*/,7;4*E1.*/8
Q138*/77/-*.*3E4<Q5*3E1;4Q5//*3:*?1138*4146113-*;\?3*6*/-31*B*/,11/43*EE*/8*/<Q*,E*
4*/.5/;4*SfB\[email protected]*/67/?*44147,*77/47,,11/43*EE*/8*/K12
^Z8**\?4-*/14*/<E5/8*3*/*/7/8*3*B*3;1/*/85*81138*/7451/7,*Q*4-*65/-7,;4*/,7;4*E1.*/8
Q138*/ 77/-*.*3E4<Q5*3E1;4Q5//*3:*?1138*4146113-*;\?3*6*/ -31*B*/ ,11/43*EE*/8*/ 5/
5/8@;435a,*1/8*3/*.5/-*/<Q*,E*4*/.5/;4*fmB\[email protected]*/67/?*44147,*77/47,,11/43*EE*/8*/<
Q*3EJ77.5/5/8@;435a,*1/8*3/*.5/-*/N
+345E*,SP
)*@54E*35/-*/77//7-*,74*/:*43*EE5/-*/Q138*/6*3,**/85/8*613. 67/**/B*35185*E*:*47,5/-<
:*3*E*/8_
Z16*3**/E1.;45-8*:*B7,5/-*/67/7345E*,SI127345E*,SF<Q7//**3,11/43*EE*/8*/12-31*B*/67/
?*4*\1/1.5;\?7\45*6*8**,8*3:*61,E5/-Q138*/:*;\?*3.8K
^Z16*3**/E1.;45-8*:*B7,5/-*/67/7345E*,Sk<Q7//**37,,*5/-*J*4*/*/128*5/-*J*4*/*/Q5*3
5/E1.;4*/45A8*/;8**6*/4@7,54*546113-*;\?3*6*/-3*/J*//5*416*3;\?35A8*/Q138*/:*;\?*3.8N
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65903
+345E*,Sh
GN)*5/7345E*,SP:*81*,8*@54E*35/-.1*4:5A?*45/43*8*/67/8*6*3J*E*38**6*/4@7,54*544*/.5/;4*
Q138*/-*Q773:13-8_
Z77/ **/ :*;\?*3.8 B*3;11/ Q5*/;E1;4Q5//*316*3**/E1.;45- 6113-*;\?3*6*/ 3*-*,*/ **/
Q7\?445A8?**246*36@,8Q*,E*E7/:*;477/5/65A245*/A73*/67/B3*.5*:*47,5/-1273:*58<125/45*/
A73*/ 67/ Q1/*/K/1\?47/;E7/<Q7//**3?*4-7741. @54E*35/-*/ 77/ /7-*,74*/ :*43*EE5/-*/
41*-*E*/877/**/Q*8@Q*<?*48113?7736*36@,8J5A/67/**/6113-*;\?3*6*/Q7\?445A867/Q1/*/
7,;61,81*/8*Q138*/:*;\?1@Q8K
^ZQ7//**35/:*-5/;*,8**\?4-*/14*/*/E5/8*3*/67/7,,**\1/1.5;\?*7\45*6*B*3;1/*/Q138*/
:*;\?*3.8<77/**/:*;\?*3.8*B*3;11/Q5*/;E1;4Q5//*316*3**/E1.;45-6113-*;\?3*6*/3*-*,*/
**/ Q7\?445A8 67/ 835*A73*/ 67/ B3*.5*:*47,5/- ?**246*36@,8<1B 6113Q7738*87461138*J*
E1;4Q5//*345A8*/;8*7\45*6*B*3518*67/J5A/,*6*/B3*.5*;J5A/:*477,8<Q77367/?*4-*.588*,8*
A773,5AE;*77/47,12?*4A773,5AE;*77/47,**/6113-*;\?3*6*/77/47,:*3*5E4N
SNi7//**38*41*E*//5/-67/**/@54E*35/-77//7-*,74*/:*43*EE5/-*/72?7/E*,5AE5;-*;4*,867/8*
6*36@,,5/-67/**/.5/[email protected]/B3*.5*:*47,5/-1273:*58<.1*44*/.5/;4***/6*3.5/8*38*
@54E*35/-Q138*/-*Q773:13-8_
Z77/ **/ :*;\?*3.8 B*3;11/ Q5*/;E1;4Q5//*316*3**/E1.;45- 6113-*;\?3*6*/ 3*-*,*/ **/
Q7\?445A867/65A2A73*/67/B3*.5*:*47,5/-1273:*58?**246*36@,8K
^ZQ7//**35/:*-5/;*,8**\?4-*/14*/*/E5/8*3*/67/7,,**\1/1.5;\?7\45*6*B*3;1/*/Q138*/
:*;\?*3.8<77/**/:*;\?*3.8*B*3;11/<Q5*/;E1;4Q5//*316*3**/E1.;45-6113-*;\?3*6*/3*-*,*/
**/ Q7\?445A8 67/ 835*A73*/ 67/ B3*.5*:*47,5/- ?**246*36@,8<1B 6113Q7738*87461138*J*
E1;4Q5//*345A8*/;8*7\45*6*B*3518*67/J5A/,*6*/8*?*,2467/?*46113-*;\?3*6*/-*.588*,8*
A773,5AE;*77/47,12?*4A773,5AE;*77/47,B3*.5*;<:*81*,85/7,5/*7^Z67/?*4**3;4*,5867/8547345E*,5;
:*477,8N
PN+7/?*4:*B77,8*5/?*4**3;4*,5867/8547345E*,Q1384-*7\?44*J5A/61,877/Q7//**3**/
@54E*35/-<:*3*E*/816*3**/E1.;45-8**,L<81\?/773**/B*3\*/47-*87445*/**/?*8*/.5/8*3
:*8377-487/?*4B*3\*/47-*<8745/8*:5A8748**,-*61*-8*47:*,61138*.18*,b-*3*\?45-8*5;
77/-*-*6*/<4*/ .5/;4*-*Q773:13-8 Q138477/ 5*8*3*:*;\?*3.8*B*3;11/ Q5*/;E1;4Q5//*3
16*3**/E1.;45-6113-*;\?3*6*/3*-*,*/65A2A73*/67/B3*.5*:*47,5/-<73:*5812Q1/*/?**246*36@,8N
hNV*/*6*/3*85-*6*3.5/8*35/-67/?*4B*3\*/47-*-*/1*.85/8*:5A8**,L -*61*-8*47:*,<E7/
Q138*/41*-*B7;4Q7//**38*Q7\?445A8<:*/185-861138*41*E*//5/-67/**/.*4?*46*3.5/8*38*
B*3\*/47-*16*3**/E1.*/8*@54E*35/-,7/-*35;87/65A2A73*/67/B3*.5*:*47,5/-<73:*5812Q1/*/<
81\?E134*387/65A245*/A73*/67/B3*.5*:*47,5/-1273:*581245*/A73*/67/Q1/*/N9/-*67,8*
6*3*5;4*Q7\?445A8**/Q7\?445A867/B3*.5*:*47,5/-1273:*585;<Q1384**/6*3.5/8*38*@54E*35/-
41*-*E*/816*3**/E1.;45-?*44Q**8*,5867/8547345E*,N
fN+7/?*4:*B77,8*5/?*4**3;4**/4Q**8*,5867/8547345E*,Q1384-*7\?44*J5A/61,877/Q7//**3
**/@54E*35/-<:*3*E*/816*3**/E1.;45-8**,L<4*/.5/;4*Q1384-*Q773:13-877/5*8*3*:*;\?*3.8*
B*3;11/<Q5*/;E1;4Q5//*316*3**/E1.;45-6113-*;\?3*6*/3*-*,*/**/Q7\?445A867/B3*.5*:*47,5/-
1273:*58?**246*36@,885*:5A**/6113-*;\?3*6*/.5/5.@.,**245A8/5*4,7/-*387/65A2A73*/.7-
J5A/<.77385* /773.74* 8* ,**245A8 6138*34</5*4,7/-*3.7- J5A/ 87/ **/ 6113-*;\?3*6*/
[email protected]/47,A73*/N
0
65904 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
+345E*,Sf
)*5/8*7345E*,*/SP*/Sh:*81*,8*@54E*35/-.1*4Q138*/6*3,**/845A8*/;8*-*?*,*8@@367/8*
*6*/4@7,54*54N
)VVWL
r#"8%8Y"'"#8&"
+345E*,SI
GNl*/77/J5*/67/*,E*B*35185*E*:*47,5/-Q7731B8547345E*,67/41*B7;;5/-5;<.1*4?*4:*837-67/
8*@54E*35/-<6*3.**38*38.*4?*4:*837-67/8*45A8*/;8**6*/4@7,54*546*3;43*E4*E5/8*3:5A;,7-<
J187/5-J5A/874?*461138*.18*,b-*3*\?45-8*<:*81*,85/8*:5A8548**,-*61*-8*47:*,<4*/.5/;4*
-*,5AE5;77/?*45/85*47:*,6113?*41/8*3?765-*-*67,-*/1*.8*B*3\*/47-*67/?*441477,67/8*
631*-*3*5/E1.;4*/@5473:*5867/8*-*3*\?45-8*1267/J5A/E1;4Q5//*3*/67/?*4:*837-67/8*
E5/8*3:5A;,7-<6*3;43*E477/**/:*;\?*3.8*B*3;11/85*8*J*,28*-*J5/;,7;4*/?**247,;8*.18*,b
-*3*\?45-8*N
SN)* 631*-*3* 5/E1.;4*/ @5473:*58 67/ 8* -*3*\?45-8* 12 67/ J5A/ E1;4Q5//*3 Q138*/
16*3**/E1.;45- 6113-*;\?3*6*/ 3*-*,*/ :*3*E*/8KQ7//**38* :*;\?*3.8* B*3;1/*/ 12?@/
E1;4Q5//*3;J5A/5/-*8**,85/E,7;;*//773?@/5/E1.;4*/@5473:*58<E@//*/8*J*631*-*3*5/E1.;4*/
Q138*/:*3*E*/8/773?*4:7;5;5/E1.*/67/8*E,7;;*Q77341*J5A?*::*/:*?1138N
PNp*4:*837-67/8*@54E*35/-12?*473:*58;5/E1.*/<87461138*:*3*E*/5/-67/8*@54E*35/-5/
77/.*3E5/-Q1384-*/1.*/<E7/77/**/.7q5.@. Q138*/-*:1/8*/<.54;854.7q5.@. J187/5-
Q138467;4-*;4*,887461,877/Q138477/8*:*B7,5/-*/67/?*4**3;4*,5867/8547345E*,<Q7//**3?*4
631*-*3*73:*58;5/E1.*/67/8*-*3*\?45-8*1267/J5A/E1;4Q5//*3.5/8*3:*8377-487/12-*,5AE5;
77/?*4,11/67/**/-*;\?11,8*.7//*,5AE*73:*58*3N
hN)*631*-*3*5/E1.;4*/@5473:*5867/8*-*3*\?45-8*1267/J5A/E1;4Q5//*3<?*4,11/67/8*
-*;\?11,8*.7//*,5AE*73:*58*3<8*@54E*35/-*/*/8*E5/8*3:5A;,7-Q138*/:*3*E*/8/7738*J*,28*
45A8;:7;5;N
fNL1138*7/8*3*-*3*\?45-8*/Q13848*@54E*35/-J187/5-67;4-*;4*,88748*J*5/**/3*8*,5AE*
6*3?1@85/-;477441485*67/8*.18*,b-*3*\?45-8*N
INL1138*41*B7;;5/-67/8547345E*,Q13847,;**/-*;\?11,8*73:*58*377/-*.*3E4_
Z**/:7/EQ*3E*312**/83775*35/8*:*835A2;47E.7\?5/*:1@Q<.*4@54J1/8*35/-67/85*67/
*,*E435;\?*7BB7374*/K12
^Z**/.18*,b-*;\?11,8*73:*58*3<J17,;1.;\?3*6*/5/8*:*B7,5/-*/67/?*461,-*/8*,58K12
`Z**/B*3;11/Q5*/;73:*58;5/E1.*/-*,5AE5;77/12.**3:*8377-487/?*473:*58;5/E1.*/67/Ff
B\4N67/7,,*:*;\?*3.8*B*3;1/*/<Q773:5A87473:*58;5/E1.*/Q1384:*B77,816*3**/45A867E67/
**/A7731216*3**/E134*345A867E</773-*,7/-5;6113-*;\?3*6*/K12
cZ**/B*3;11/Q5*/;73:*58;5/E1.*/-*,5AE5;77/GSfB\4N67/?*4-*.588*,8*73:*58;5/E1.*/67/
7,,*:*;\?*3.8*B*3;1/*/N
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65905
FNL1138*41*B7;;5/-67/7,5/*7^Z67/?*46113-77/8*,58Q13848*.18*,b-*;\?11,8*73:*58*3
-*E1J*/@548*E,7;;*.*4?*4-3114;4*77/47,4*-*/8*:*431EE*/*6*/4@7,54*54:*;\?*3.8*.7//*,5AE*
B*3;1/*/12E1;4Q5//*3;67/:*;\?*3.8*B*3;1/*/5/8*:*835A2;47E85*J*,2?*4-3114;4*77/47,67/
8*J*:*;\?*3.8*B*3;1/*/1267/85*E1;4Q5//*3;4*,4K877341*Q1384-*:3@5E-*.77E467/8*
5/4*3/7451/7,*5/8@;435a,*b;47/87738b\,7;;525\745*67/ 7,,*47EE*/ 67/ *\1/1.5;\?*:*835A65-?*58<
77/-*/1.*/81138*V\1/1.5;\?**/[1\57,*=77867/8*L*3*/5-8*R745*;5/J5A/J*6*/8*J5445/-
1BSF7@-@;4@;GHhk*/5/J5A/5/GHfk?*3J5*/*613.<7,;:5A,7-*:5A854L*3837--*61*-8<.*4
5/7\?4/*.5/-67/8*Q5AJ5-5/-*/Q*,E*87735/*6*/4@**,/1-Q138*/77/-*:37\?4N
kNi7//**38*@54E*35/-67/ ;43**E414;43**E6*3;\?5,4<E7/ 6113*,E*;43**E**/ -*;\?11,8*
.7//*,5AE*73:*58*3Q138*/-*E1J*/16*3**/E1.;45-8*:*B7,5/-*/67/8*,*8*/I*/F67/854
7345E*,N
HNp*4,11/67/8*-*;\?11,8*.7//*,5AE*73:*58*3<.*45/:*-35B67/8**6*/4@*,*8@@34*41*;,7-*/<
Q1384:*B77,8/7738*-31/8;,7-67/?*4,11/6113**//13.77,77/47,73:*58;@3*/<67;4-*;4*,8?*4J5A
:5A\1,,*\45*6*73:*58;16*3**/E1.;4<?*4J5A*6*/4@**,:5A12E37\?4*/;8*/7451/7,*Q*4-*65/-<?*4J5A
E37\?4*/;-*Q11/4*KQ7//**38*7,8@;67;4-*;4*,8*,1/*/67/;43**E414;43**E6*3;\?5,,*/*/Q7//**3
?*46113-77/8*,58/5*4Q138441*-*B7;4<Q1384?*4-*.588*,8*,11/7,;-31/8;,7--*/1.*/N
+345E*,SF
GNl*/77/J5*/67/*,E*B*35185*E*:*47,5/-Q7731B8547345E*,67/41*B7;;5/-5;<.1*4?*4:*837-67/
8*@54E*35/-<6*3.**38*38.*4?*4:*837-67/8*45A8*/;8**6*/4@7,54*546*3,**/8*E5/8*3:5A;,7-<
J187/5-J5A/874?*461138*.18*,b-*3*\?45-8*<:*81*,85/8*:5A8548**,-*61*-8*47:*,<4*/.5/;4*
-*,5AE5;77/?*45/85*47:*,61138*8*;:*43*22*/8**6*/4@7,54*5477/-*-*6*/B*3\*/47-*67/?*4,11/
67/ **/ 61,Q7;;*/ 1/-*;\?11,8* .7//*,5AE* 73:*58*3<6*3.**38*38 .*4?*4:*837- 67/ 8*
E5/8*3:5A;,7-<6*3,**/877/**/:*;\?*3.8*B*3;11/85*8*J*,28*-*J5/;,7;4*/?**247,;8*.18*,b
-*3*\?45-8*N
SNp*4,11/67/**/61,Q7;;*/1/-*;\?11,8*.7//*,5AE*73:*58*3<8*@54E*35/-*/8*E5/8*3:5A;,7-
Q138*/:*3*E*/8/7738*J*,28*45A8;:7;5;N
PNL1138*7/8*3*-*3*\?45-8*/Q13848*@54E*35/-J187/5-67;4-*;4*,88748*J*5/**/3*8*,5AE*
6*3?1@85/-;477441485*67/8*.18*,b-*3*\?45-8*N
hNL1138*41*B7;;5/-67/8547345E*,Q13847,;1/-*;\?11,8*.7//*,5AE*73:*58*377/-*.*3E4_
Z**/ 1/-*;\?11,8* 73:*58*35/ 8* :*835A2;47E .7\?5/*:1@Q<.*4@54J1/8*35/- 67/ 85* 67/
*,*E435;\?*7BB7374*/K12
^Z**/1/-*;\?11,8*73:*58*3J17,;1.;\?3*6*/5/8*:*B7,5/-*/67/?*461,-*/8*,58N
fNL1138*41*B7;;5/-67/7,5/*7^67/?*46113-77/8*,58Q13848*1/-*;\?11,8*73:*58*3-*E1J*/
@548*E,7;;*.*4?*4-3114;4*77/47,4*-*/8*:*431EE*/*6*/4@7,54*54:*;\?*3.8*.7//*,5AE*B*3;1/*/
12E1;4Q5//*3;67/:*;\?*3.8*B*3;1/*/5/8*:*835A2;47E85*J*,2?*4-3114;4*77/47,67/8*J*
:*;\?*3.8*B*3;1/*/12E1;4Q5//*3;4*,4K877341*Q1384-*:3@5E-*.77E467/8*5/4*3/7451/7,*
5/8@;435a,*;47/87738\,7;;525\745*67/7,,*47EE*/67/*\1/1.5;\?*:*835A65-?*58<77/-*/1.*/81138*
V\1/1.5;\?**/[1\57,*=77867/8*L*3*/5-8*R745*;5/J5A/J*6*/8*J5445/-1BSF7@-@;4@;GHhk*/
5/J5A/5/GHfk?*3J5*/*613.<7,;:5A,7-*:5A854L*3837--*61*-8<.*45/7\?4/*.5/-67/8*
Q5AJ5-5/-*/Q*,E*87735/*6*/4@**,/1-Q138*/77/-*:37\?4N
0
65906 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65907
l7:*,M:*?13*/8*:5A)**,LO
s*35185*E*:*47,5/-*/77/.18*,b-*3*\?45-8*/
t uvw xycz`ec {`
99 |vc xZ}Z`eyZZ~Zc fm
999 wccy} {y`ecZ}Z}Z`ey hf
9L vgcZvZcZy~ cw~Z}Z~Zc hf
)VVWL9
(oYY&"$#8Y&"
+345E*,Pm
)*/7451/7,*Q*4-*65/-.1*46113J5*/5/?*4:*?1@8<1/8*36113-*;\?3*6*/6113Q7738*/<67/
77/;B37E*/ 1B 8* \1/435:@45*6* @54E*35/-*/ :5A5/67,5854*54*/ 1@8*381. */ 77/ /7-*,74*/
:*43*EE5/-*/N
+345E*,PG
GN)* @54E*35/-*/ :5A5/67,5854*54*/ 1@8*381. 1277/ /7-*,74*/ :*43*EE5/-*/ E@//*/ 1/8*3
6113-*;\?3*6*/6113Q7738*/Q138*/-*;\?13;45/85*/8*-*3*\?45-8*:*477,8*73:*586*335\?4N
SN)*\1/435:@45*6*@54E*35/-*/:5A5/67,5854*54*/1@8*381. 1277//7-*,74*/:*43*EE5/-*/E@//*/
Q138*/6*3.5/8*38Q7//**38*5/E1.;4*/@5473:*5867/8*-*3*\?45-8***/6113-*;\?3*6*/:*837-
4*:16*/-77/K8*6*3.5/8*35/-67/8*@54E*35/-*/.7-*\?4*3/5*4.**3:*837-*/87/?*4:*837-67/
8*5/E1.;4*/@5473:*58N
PN)*/5*4b\1/435:@45*6*@54E*35/-*/:5A5/67,5854*54*/1@8*381. 1277//7-*,74*/:*43*EE5/-*/
E@//*/Q138*/6*3.5/8*38Q7//**38*5/E1.;4*/@5473:*5867/8*-*3*\?45-8*12J5A/7/8*3*
5/E1.;4*/<128*J*:*58*4*J7.*/<**/6113-*;\?3*6*/:*837-4*:16*/-77/N
+345E*,PS
GN)*@54E*35/-*/<Q7731B**/:*;\?*3.8*B*3;11/3*\?4J1@?*::*/-*?781B-31/867/**/67/8*
8*,*/99414*/.*49L 67/854L*3837-<E@//*/Q138*/-*;\?13;45/**/*6*/4@**,61134*;\?35A6*/
.74*_
ZJ1,7/-8*:*,7/-?*::*/8*J5\?/5*41B?*4-31/8-*:5*867/?*4W58:*65/84<:*?7,6*<1/8*3
6113-*;\?3*6*/6113Q7738*/<5/85*/?*4\1/435:@45*6*@54E*35/-*/:*43*24K
^ZJ1,7/-?*41/8*3?1@867/8*:*,7/-?*::*/8*4*/,7;4*67/8*16*3?*581267/**/13-77/1285*/;4
67/;1\57,*J*E*3?*58E1.4K
`ZQ7//**38*:*,7/-?*::*/8*-*437\?4?**241B:*835*-*,5AE*Q5AJ*8*8*;:*43*22*/8*@54E*35/-4*
6*3E35A-*/K
cZQ7//**38**6*/4@7,54*545;6*3113J77E48113**/81138*:*,7/-?*::*/8*-*B,**-8.5;835A2K
0
65908 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
.1*4*/6*34*-*/Q11385-*3;67/8*:*;\?*3.8*B*3;1/*/8**,/*.*/77/8*78.5/5;43745*1/8*3
6113-*;\?3*6*/6113Q7738*/K8*/7451/7,*Q*4-*65/-E7/*6*/**/;6113J5*/5/8**,/*.5/-67/
6*34*-*/Q11385-*3;67/8*Q*3E-*6*3;*/67/8*16*3?*58N
)VVWL99
"%o8Y&"
+345E*,PF
V,EW58<Q*,E;Q*4-*65/-,11/43*EE*/8*/:*;\?*3.4<E7/<6113J16*3/118J7E*,5AE<67/8*41*B7;;5/-
67/854L*3837-@54J1/8*3*/_
ZB*3;1/*/85*-*,*-*/?*58;Q*3E6*335\?4*/K
^Z5/Q1/*/8*-*J5/;,*8*/67/8*Q*3E-*6*3<6113J16*3J5A6113?*.Q*3EJ77.J5A/K
`Z7/8*3*-31*B*/,11/43*EE*/8*/<Q77367/?*477/47,/5*4-314*3.7-J5A/87/GmB\4N6/7?*441477,
8*3,11/43*EE*/8*/<7/8*3*/87/J5A85*.*441*B7;;5/-67/8*7,5/*7;Z*/^Z67/8547345E*,J5A/
@54-*J1/8*38N
+345E*,Pk
GNV,EW58<Q*,E;Q*4-*65/-,11/43*EE*/8*/:*;\?*3.4<E7/8113**/:5AJ5A/7E4*67/:*E37\?45-5/-
-*61*-8*6*3E,735/-<,11/43*EE*/8*/5/8*,7/8:1@Q;*\413<85*4*/45A8*67/:*81*,8*:*E37\?45-5/-
/1-/5*48113J5A/Q*4-*65/-J5A/:*;\?*3.8<45A8*,5AE67/8*41*B7;;5/-67/854L*3837-@54;,@54*/N
SNV,EW58874**/6*3E,735/-5/-*61,-*?*46135-*,58?**2472-*,*-8.1*45/8*37BB134*/16*38*
41*B7;;5/-67/854L*3837-<85*?*4E37\?4*/;7345E*,SS67/?*4[474@@467/8*9/4*3/7451/7,*
+3:*58;13-7/5;745*.1*4@54:3*/-*/<77/-*6*/5/Q*,E*.74*?*4-*61,-?**24-*-*6*/*/Q*,E
-*61,-?*46113/*.*/;5;4*-*6*/77/8*:*B7,5/-*/67/?*4L*3837-<Q74:*43*248*,11/43*EE*/8*/
5/8*,7/8:1@Q;*\413<7,;.*8**,E*6113@54-7/-<-*:1*E4.*4?*411-1B8*41*B7;;5/-67/?*4
L*3837-1B-*/1*.8*,11/43*EE*/8*/12<5/85*/*3-**/6*37/8*35/-4*.*,8*/5;<7,,*5/77/.*3E5/-
E1.*/8*@54,*-6*3;\?722*/N
PNV,EW58874**/6*3E,735/-?**2472-*,*-816*3**/E1.;45-?*4**3;4*,5867/8547345E*,.1*4?*4
77/47,:*;\?*3.8*,11/43*EE*/8*/5/8*,7/8:1@Q;*\4136*3-314*/5/8*.74**/5/**/4*.B18748*
1.;47/85-?*8*/41*,74*/N
+345E*,PH
GNV,EW58874854L*3837-:*E37\?45-4E7/8113**/:5AJ5A/7E4*67/:*E37\?45-5/--*61*-8*
6*3E,735/-67/8*41*B7;;5/-67/854L*3837-@54;,@54*/_
ZJ**673*/8*/<.*45/:*-35B67/J**65;;*3;<
^Z16*3?*58;85*/73*/<
Q7//**38*J*\74*-135*a/Q138*/:*;\?*3.88113;B*\57,*3*-*,5/-*/Q*,E*6113J5*/5/@54E*35/-*/
85*5/41477,4*/.5/;4*-*,5AEQ77385-J5A/77/85*67/854L*3837-N
SNi7//**3**/5/-*61,-*?*46113-77/8*,5872-*,*-8*6*3E,735/-67/E37\?45;<E7/?*4W588*5/85*
6*3E,735/-:*81*,8*B*3;1/*/@54J1/8*3*/67/?*477/47,B*3;1/*/87461138*:*3*E*/5/-67/8*
0
65910 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
B*3\*/47-*;:*81*,85/7,5/*7^Z67/,58G*/7,5/*7^Z67/,58S67/7345E*,H<7,5/*7^Z67/,58G*/
7,5/*7^Z67/,58S67/7345E*,GI<7,5/*7^67/,58G*/7,5/*7^Z67/,58S67/7345E*,SS*/7,5/*7`Z67/
7345E*,PF<5/77/.*3E5/-Q1384-*/1.*/N
PNV,EW58874**/6*3E,735/-5/-*61,-*?*4**3;4*,5867/8547345E*,?**2472-*,*-8E7/,74*377/8*
)53*\4*@3bC*/*377,67/?*49/4*3/7451/77,+3:*58;:@3*7@E*//5;-*6*/874?*48*6*3B,5\?45/-*/67/
854L*3837- 77/6773844*/ 77/J5*/ 67/ 8*\74*-135*12\74*-135*a/ B*3;1/*/ 85*?*4:5AJ5A/
:*E37\?45-5/-?**24@54-*;,14*/N
+345E*,hm
i7//**3**/:*;\?*3.8*B*3;11/E37\?4*/;8*/7451/7,*Q*4-*65/-5/-*67,67/16*3,5A8*/67/8*
E1;4Q5//*377/;B377E?**248*B*35185*E*@54E*35/-*/<7/8*3;87/85*77//7-*,74*/:*43*EE5/-*/<
E@//*/8*J*B*35185*E*@54E*35/-*/61138*41*B7;;5/-67/854L*3837-.*4@54E*35/-*/77//7-*,74*/
:*43*EE5/-*/Q138*/-*,5AE-*;4*,8N
+345E*,hG
GNi7//**3**/W58_
8*6*3B,5\?45/-67/854L*3837-Q74:*43*248*8*,*/99<999*/9L?**2477/67738<
^Z**/B*3\*/47-*67/?*4*\1/1.5;\?7\45*6*8**,8*3:*61,E5/-:*;\?*3.4<8744*/.5/;4*45*/
**/?*8*/?1-*35;87/?*46*3*5;4*B*3\*/47-*5/7,5/*7^Z67/,58G67/7345E*,H<7,5/*7^Z67/,58G67/
7345E*,GI*/7,5/*7^Z67/,58G67/7345E*,SS<1261,81*477/8*:*B7,5/-*/67/7,5/*7`Z67/,58G67/
7345E*,H<7,5/*7`Z67/,58G67/7345E*,GI*/7,5/*7`Z67/,58G67/7345E*,SS<
`Z61134*/.5/;4*4Q**67/8*81138*8*,*/99<999*/9L -*8*E4**6*/4@7,54*54*/@54E*35/-*/
Q773:13-4<Q77367/?*4:*837-16*3**/E1.4.*4**/B*3\*/47-*8744*/.5/;4*65A2**/?*8*/?1-*35;
87/8*B*3\*/47-*;77/-*-*6*/5/8*:5A8**,L-*61*-8*47:*,<
E7/J@,E**/W58-*:[email protected]*/67/8*:*B7,5/-*/67/?*461,-*/8*,58N
SNC*/1*.8W58E7/_
Z61138*41*B7;;5/-67/7,5/*7^Z67/,58S67/7345E*,GG*/7,5/*7^Z67/,58S67/7345E*,Sh**/
Q7\?445A867/835*A73*/6*367/-*/8113**/Q7\?445A867/65A2A73*/K
^Z8*-*3*\?45-8*/1B**/@54E*35/-77//7-*,74*/:*43*EE5/-*/1B**/7/8*3*Q5AJ*67;4;4*,,*/87/5/
7345E*,SG5;6*3*5;4<.77385*Q773:13-4874?*441477,77/47,-*3*\?45-8*//5*4,7-*35;87/?*477/47,
874@548*41*B7;;5/-67/7345E*,GSJ1@611346,1*5*/N
PN9*8*3,5887467/8*:*B7,5/-*/67/?*46135-*,58?**24-*:3@5E-*.77E4<-**245/8*37BB134*/16*3
8*41*B7;;5/-67/854L*3837-<85*?*4E37\?4*/;7345E*,SS67/?*4[474@@467/8*9/4*3/7451/7,*
+3:*58;13-7/5;745*.1*4@54:3*/-*/<8*;47/867/J5A/Q*4-*65/-*/8*@5461*35/-?5*367/77/<.*4
:*43*EE5/-4148*637-*/:*81*,85/854,58*/8*6113@54-7/-Q*,E*?*4.*4?*411-1B**/61,,*85-*
41*B7;;5/-67/?*4L*3837-?**24-*.77E4N
+345E*,hS
GNi7//**3**/,58_
Z8*6*3B,5\?45/-*/67/854L*3837-Q74:*43*248*8*,*/99<999*/9L?**2477/67738<
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65911
^Z**/B*3\*/47-*67/?*4*\1/1.5;\?7\45*6*8**,8*3:*61,E5/-:*;\?*3.4<8744*/.5/;4*45*/
**/?*8*/?1-*35;87/?*45/7,5/*7^67/,58G67/7345E*,H<7,5/*7^67/,58G67/7345E*,GI*/
7,5/*7^Z67/,58G67/7345E*,SS6*3*5;4*B*3\*/47-*<1261,81*477/8*:*B7,5/-*/67/7,5/*7`67/
,58G67/7345E*,H<7,5/*7`67/,58G67/7345E*,GI*/7,5/*7`67/,58G67/7345E*,SS<
E7/J@,E**/,5867/;1..5-*:*B7,5/-*/67/8*8*,*/99<999129L 72Q5AE*/<.54;?*441477,:*837-
67/8*@54E*35/-*/<6*3,**/8E37\?4*/;?*48*;:*43*22*/8*8**,<4*/.5/;4*-*,5AE5;77/GGmB\4N67/
?*441477,:*837-67/8*@54E*35/-*/<8746*3E3*-*/J1@Q138*/:5A41*B7;;5/-67/7,,*:*B7,5/-*/67/
-*/1*.88**,N
SNV,E,58874-*:3@5E?**24-*.77E467/J187/5-*72Q5AE*/8*:*B7,5/-*/6*3.*,845/8*37BB134*/
16*38*41*B7;;5/-67/854L*3837-<85*?*4E37\?4*/;7345E*,SS67/?*4[474@@467/8*9/4*3/7451/7,*
+3:*58;13-7/5;745*.1*4@54:3*/-*/<8*;47/867/J5A/Q*4-*65/-*/8*@5461*35/-?5*367/.*4
:*43*EE5/-4148*J*72Q5AE*/8*:*B7,5/-*/*/8*6113@54-7/-Q*,E*?*4.*4?*411-1B8*61,,*85-*
41*B7;;5/-67/?*4L*3837-?**24-*.77E4N
+345E*,hP
)54L*3837-5;/5*467/41*B7;;5/-1B_
Z*6*/4@7,54*54*/<85*J5\??*::*/6113-*877/6113874?*48*;:*43*22*/8*8**,67/?*4L*3837-6113
?*4:*431EE*/,585/Q*3E5/-5;-*43*8*/K
^Z@54E*35/-*/<41*-*E*/86113*6*/4@7,54*54*/<85*J5\??*::*/6113-*877//7874?*48*;:*43*22*/8*
8**,67/?*4L*3837-6113?*4:*431EE*/,585/Q*3E5/-5;-*43*8*/<6113J16*3?*43*\?41B8*J*
@54E*35/-*/611346,1*54@5445A867EE*/<611372-77/8*77/8*[email protected]/-*/1*.8*5/Q*3E5/-43*85/-N
+345E*,hh
GN)54L*3837- ?*3J5*4<1/8*38* ?5*3/7 77/ 4*8@58*/ 6113Q7738*/<?*4L*3837- 5/J7E* 8*
1@8*381.;6*3J*E*35/- M5/8@;435*<*/JNO<GHPPK?*4L*3837- 5/J7E* 8* 1@8*381.;6*3J*E*35/-
M,7/8:1@QO<GHPPK?*4L*3837-5/J7E*8*5/67,5854*54;6*3J*E*35/-M5/8@;435*<*/JNO<GHPPK?*4L*3837-
5/J7E*8*5/67,5854*54;6*3J*E*35/-M,7/8:1@QO<GHPPK?*4L*3837-5/J7E*8*16*3,5A8*/;6*3J*E*35/-
M5/8@;435*<*/JNOGHPP<*/?*4L*3837-5/J7E*8*16*3,5A8*/;6*3J*E*35/-M,7/8:1@QO<GHPPN
SN)*77/677385/-67/8*6*3B,5\?45/-*/67/854L*3837-8113**/,58874B7345A5;:5A**/12.**38*3
7,8@;?*3J5*/*L*3837-*/J7,1B8*874@. Q7731B?*4L*3837-6113854,585/Q*3E5/-43**848*
61,-*/8*A@3585;\?*-*61,-*/?*::*/_
Z8*77/677385/-67/8*6*3B,5\?45/-*/67/8**,9967/?*4L*3837-J7,yZgw8*1/.588*,,5AE*
1BJ*--5/-67/?*4L*3837-5/J7E*8*5/67,5854*54;6*3J*E*35/-M5/8@;435*<*/JNO<GHPP<*/?*4L*3837-
5/J7E*8*5/67,5854*54;6*3J*E*35/-M,7/8:1@QO<GHPP<5/?1@8*/K
^Z8*77/677385/-67/8*6*3B,5\?45/-*/67/8**,99967/?*4L*3837-J7,yZgwZ8*1/.588*,,5AE*
1BJ*--5/-67/?*4L*3837-5/J7E*8*1@8*381.;6*3J*E*35/-M5/8@;435*<*/JNO<GHPP<*/?*4L*3837-
5/J7E*8*1@8*381.;6*3J*E*35/-M,7/8:1@QO<GHPP<5/?1@8*/K
`Z8*77/677385/-67/8*6*3B,5\?45/-*/67/8**,9L 67/?*4L*3837-J7,yZgwZ8*1/.588*,,5AE*
1BJ*--5/-67/?*4L*3837-5/J7E*8*16*3,5A8*/;6*3J*E*35/-M5/8@;435*<*/JNO<GHPP<*/?*4L*3837-
5/J7E*8*16*3,5A8*/;6*3J*E*35/-M,7/8:1@QO<GHPP<5/?1@8*/N
0
65912 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
+345E*,hf
GN6*3**/E1.;45-7345E*,Ff67/?*4L*3837-:*43*22*/8*8*;1\57,*J*E*3?*58M.5/5.@./13.*/O<
GHfS<?1@8*/8*61,-*/8*8*,*/67/-*/1*.8L*3837-*/8*16*3**/E1.;45-*:*B7,5/-*/5/8*
7/8*3*8*,*/67/-*/1*.8L*3837-1B67/41*B7;;5/-4*J5A/6113*,E,58874854L*3837-:*E37\?45-4<
67/8*874@. 72<Q7731B8*:*B7,5/-*/67/854L*3837-854,58:5/8*/<.54;-**/6*3E,735/-
16*3**/E1.;45-7345E*,Pk67/E37\?45;_
Z8**,9<5/85*/**/,588*6*3B,5\?45/-*/67/8**,9967/854L*3837-?**2477/67738K
^Z8**,L<5/85*/**/,588*6*3B,5\?45/-*/67/8**,9967/854L*3837-?**2477/67738K
`Z8**,<5/85*/**/,588*6*3B,5\?45/-*/67/8**,9L67/854L*3837-?**2477/67738N
SN)*77/677385/-67/8*6*3B,5\?45/-*/67/854L*3837-J7,61137345E*,S67/?*4L*3837-
:*43*22*/8*8*;1\57,*J*E*3?*58M.5/5.@./13.*/O<GHfS<Q138*/:*;\?1@Q8<.54;-**/6*3E,735/-
16*3**/E1.;45-7345E*,Pk67/E37\?45;<7,;77/677385/-67/8*6*3B,5\?45/-*/67/8*61,-*/8*8*,*/
*/8*16*3**/E1.;45-*:*B7,5/-*/5/8*7/8*3*,*8*/67/-*/1*.8L*3837-_
Z8**,9<5/85*/**/W588*6*3B,5\?45/-*/67/8**,9967/854L*3837-?**2477/67738K
^Z8**,L<5/85*/?*4W588*6*3B,5\?45/-*/67/8**,99967/854L*3837-?**2477/67738K
`Z8**,<5/85*/?*4W588*6*3B,5\?45/-*/67/8**,9L67/854L*3837-?**2477/67738N
+345E*,hI
i7//**3J@,E;Q1384:*B77,85/**/,74*381138*01/2*3*/45*77/-*/1.*/L*3837-<?*4Q*,E
:*43*EE5/- ?**241B **/ 12.**367/ 8*5/ 854L*3837- :*?7/8*,8*1/8*3Q*3B*/<?1@8*/ 8*
:*B7,5/-*/67/854L*3837-Q*,E*5/?*4/5*@Q*L*3837-Q138*/-*/1*.8<1B67/41*B7;;5/-4*J5A/
1B*,EW58874854,774;4*L*3837-?**24:*E37\?45-8<67/8*874@. 72Q7731B854L*3837-6113?*4
:*431EE*/W585/Q*3E5/-43**84N
)VVWL999
&'Y&"
+345E*,hF
)*213.*,*:*E37\?45-5/-*/67/854L*3837-Q138*/77/8*)53*\4*@3bC*/*377,67/?*49/4*3/7451/77,
+3:*58;:@3*7@.*8*-*8**,8*/8113?*.5/-*;\?3*6*/N
+345E*,hk
GN)54L*3837-5;;,*\?4;6*3:5/8*/861138*W*8*/67/8*9/4*3/7451/7,*+3:*58;13-7/5;745*85*?@/
:*E37\?45-5/-81138*)53*\4*@3bC*/*377,?*::*/81*/3*-5;43*3*/N
SNp*443**845/Q*3E5/-4Q77,2.77/8*//78748*:*E37\?45-5/-*/67/4Q**W*8*/81138*)53*\4*@3b
C*/*377,J5A/-*3*-5;43**38N
PNL*361,-*/;43**84854L*3837-61135*8*3W585/Q*3E5/-4Q77,2.77/8*//78*874@. Q7731BJ5A/
:*E37\?45-5/-5;5/-*;\?3*6*/N
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65913
+345E*,hH
GNV,E,58874854L*3837-?**24:*E37\?45-8<E7//76*3,11B67/**/4*3.5A/67/45*/A73*//78*874@.
67/J5A/5/Q*3E5/-43*85/-854L*3837-12/12.**38*38*,*/99414*/.*49L1BJ*--*/8113.588*,
67/**/77/8*)53*\4*@3bC*/*377,67/?*49/4*3/7451/77,+3:*58;:@3*7@-*35\?4**/81138*J*
-*3*-5;43**38*6*3E,735/-N)*1BJ*--5/-Q1384**3;467/E37\?4**/A773/7874J5A5;-*3*-5;43**38N
SNV,E,58873854L*3837-?**24:*E37\?45-8*//5*4:5//*/**/A773/7?*46*3,11B67/8*4*3.5A/67/
45*/A7737,;:*81*,85/?*46113-77/8*,58-*:[email protected]/8*:*61*-8?*584141BJ*--5/-6113J5*/
5/8547345E*,5;6113**//5*@Q*4*3.5A/67/45*/A73*/-*:1/8*/*/E7/8773/7854L*3837-12**/8*3
8*,*/99414*/.*49L 1BJ*--*//772,11B67/*,E*4*3.5A/67/45*/A7731/8*38*6113Q7738*/
:*81*,85/8547345E*,N
+345E*,fm
GN)* )53*\4*@3bC*/*377,67/ ?*49/4*3/7451/77,+3:*58;:@3*7@ -**2477/ 7,,* W*8*/ 67/ 8*
9/4*3/7451/7,*+3:*58;13-7/5;745*E*//5;67/8*3*-5;43745*67/7,,*:*E37\?45-5/-*/*/1BJ*--5/-*/
85*?*.81138*W*8*/8*33-7/5;745*J5A/.*8*-*8**,8N
SN>5A8*E*//5;-*65/- 77/ 8*W*8*/ 8*33-7/5;745*67/ 8*3*-5;43745*67/ 8*4Q**8*?*.
.*8*-*8**,8*:*E37\?45-5/-<6*;45-48*)53*\4*@3bC*/*377,8*77/87\?467/8*W*8*/8*33-7/5;745*
1B8*[email protected]*3837-5/Q*3E5/-43**84N
+345E*,fG
)*)53*\4*@3bC*/*377,67/?*49/4*3/7451/77,+3:*58;:@3*7@81*477/8*[*\3*4735;bC*/*377,67/8*
L*3*/5-8*R745*;.*8*8*,5/-<4*33*-5;43745*16*3**/E1.;45-7345E*,GmS67/?*4p7/86*;48*3
L*3*/5-8*R745*;<67/8*61,,*85-*:5AJ1/8*3?*8*/:*43*22*/8*7,,*:*E37\?45-5/-*/*/1BJ*--5/-*/<
Q*,E*8113?*.16*3**/E1.;45-8*:*B7,5/-*/67/8*6135-*7345E*,*/J5A/-*3*-5;43**38N
+345E*,fS
l*,E*/;Q7//**38*=77867/>*?**367/?*49/4*3/7451/77,+3:*58;:@3*7@J@,E;/185-1138**,4<
:3*/-48*J*=77877/8*+,-*.*/*01/2*3*/45*6*3;,7-@5416*38*41*B7;;5/-67/854L*3837-*/
1/8*3J1*E412?*4Q*/;*,5AE5;8*-*?*,*12-*8**,4*,5AE*?*3J5*/5/-*367/1B8*7-*/8767/8*
01/2*3*/45*4*B,774;*/N
+345E*,fP
GN9/85*/8*01/2*3*/45***//5*@QL*3837-77//**.4<?1@8*/8*-*?*,*12-*8**,4*,5AE*?*3J5*/5/-
67/854L*3837-<J7,<4*/J5A?*4/5*@Q*L*3837-7/8*3;:*B77,4_
Z8* :*E37\?45-5/- 8113 **/ W58 67/ ?*4 /5*@Q* L*3837-< ?1@8*/8* ?*3J5*/5/-<yZ
gwZ1/.588*,,5AE*1BJ*--5/-67/854L*3837-.*8*:3*/-*/</5*44*-*/;477/8*?*4:*B77,8*5/7345E*,
hH<J1837?*4/5*@Q*L*3837-<?1@8*/8*?*3J5*/5/-<5/Q*3E5/-5;-*43*8*/K
^Z.*45/-7/-67/8*874@. Q7731B?*4/5*@Q*L*3837-<?1@8*/8*?*3J5*/5/-<5/Q*3E5/-5;
-*43*8*/<854L*3837-/5*4,7/-*381138*W*8*/:*E37\?45-8E@//*/Q138*/N
SN)54L*3837-:,5A24*\?4*35/*,E-*67,/773613. */5/?1@867/E37\?461138*W*8*/85*?*4
:*E37\?45-8?*::*/*/85*?*4/5*@Q*L*3837-<?1@8*/8*?*3J5*/5/-</5*4:*E37\?45-*/N
0
65914 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
+345E*,fh
)*37/;**/8*V/-*,;*4*E;467/854L*3837-J5A/-*,5AE*,5AE7@4?*/45*EN
>9W+CV
7"'&8"!o"&8o &oo"""8%8&&8##8%8''("o8"$%""
ZZ
W5A;467/:*835A2;47EE*/*/6113/77.;4*-31*B*/
cgdZZZc^yw~Z^y^yw~Zg`eZZvg
,7;;*N >37/\?*
mGNW7/8:1@QN
mSN>1;:1@Q*/:1;*qB,154745*N
mPN7\?4<67,,*/J*44*/*/:*6138*35/-67/8*Q5,8;47/8N
mhNL5;;*35AN
cgdZZZZvZ^yc}`e
GGNi5//5/-67/;4**/E11,N
GSNi5//5/-67/.*477,*34;*/N
GPN=@Q*1,5**/7738-7;N
GhNVqB,154745*67/;4**/b<E,*5b*/J7/8-31*6*/N
GHNi5//5/-67/7/8*3*87/.*477,?1@8*/8*8*,2;4122*/N
cgdZZZZZ^
SmNL1*85/-;.588*,*/5/8@;435*<.*4@54J1/8*35/-67/837/E5/8@;435*N
SGN)37/E5/8@;435*N
SSNl7:7E6*3Q*3E*/8*5/8@;435*N
SPNl*q45*,5/8@;435*N
ShN[\?1*/b*/E,*85/-5/8@;435**/6*3Q*3E5/-67/856*3;*-*Q*6*/;4122*/N
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65915
SfNp1@4b*/E@3E5/8@;435*<.*4@54J1/8*35/-67/8*.*@:*,5/8@;435*N
SIN *@:*,5/8@;435*N
SFNs7B5*35/8@;435**/8*6*3677385-5/-67/B7B5*3B318@E4*/N
SkN)3@EE*35A<@54-*6*35A*/77/6*3Q7/4*:*835A6*/N
SHNW*8*3b*/,*8*3Q73*/5/8@;435**/:1/4b*/:1/47345E*,*/5/8@;435*<@54-*J1/8*388*6*3677385-5/-
67/;\?1*5;*,*/7/8*3*E,*85/-;4@EE*/N
PmN=@::*36*3Q*3E*/8*5/8@;435*N
PGN0?*.5;\?*5/8@;435*N
PSNL*3677385-5/-67/1,5*b*/;4**/E11,8*35674*/N
PPNL*3677385-5/-67//5*4b.*477,?1@8*/8*.5/*37,*B318@E4*/<.*4@54J1/8*35/-67/1,5*b*/
;4**/E11,8*35674*/N
PhNC3114.*477,5/8@;435*N
PfNL*3677385-5/-67/.*477,Q*3E*/<.*4@54J1/8*35/-67/.7\?5/*;*/437/;B134.74*3577,N
PIN01/;43@\45*67/.7\?5/*;<.*4@54J1/8*35/-67/*,*E435;\?*.7\?5/*35*a/N
PFN01/;43@\45*67/*,*E435;\?*.7\?5/*35*a/<7BB7374*/*/1/8*38*,*/N
PkNL*3677385-5/-67/437/;B134.74*3577,N
PHN7:35*E;:*835A6*/67/6*3;\?5,,*/8*7738N
cgdZ¡ZZyw~^cgdZZ^Z
hmN>1@Q:*835A2*/B*/:73*i*3E*/N
cgdZZZu`ZZ~ZZZc
fGNV,*E435\54*54<-7;*/;411.N
fSNi74*3,*585/-*/;7/54753*85*/;4*/N
cgdZ¢ZZcZ^~Zv^cgvZ
ecZZyycZyc
IGNC3114b*/E,*5/?7/8*,N
ISN>7/E*/*/7/8*3*25/7/\5a,*5/;4*,,5/-*/N
IPNL*3J*E*35/-;:*835A6*/N
IhNp7/8*,5/1/31*3*/8-1*8N
0
65916 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
cgdZ£ZZvyZyZZ̀y}}w`}cc
FGNL*361*3N
FSNB;,7-B,774;*/*/.7-7J5A/*/N
FPN01..@/5\745*.588*,*/N
cgdZZZt
kGN6*3?*58;85*/;4*/N
kSN)5*/;4*/4*/-*35*6*67/B@:,5*EN
kPN)5*/;4*/4*/-*35*6*67/:*835A2;,*6*/N
khN)5*/;4*/4*/:*?1*6*67/8*3*\3*745*N
kfNs7345\@,5*3*85*/;4*/N
cgdZZZcwcgZy}`evZ~}ec
HmN/8@58*,5AE1.;\?3*6*/Q*3EJ77.?*8*/N
0
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65917
'8o8
8
8
8¤8 !(8 6¥Y8 !(8 !(8
2"o"o8 !"""8 "o(("8 "o(("8 "¦#""8
>73:781; >*E37\?45-5/- Gf§mH§GHFS Gf§mH§GHFP
>*,-5a >*E37\?45-5/- Gh§mI§SmGF Gh§mI§SmGk
>1,5657 >*E37\?45-5/- PG§mG§GHFF PG§mG§GHFk
0¨B3@; >*E37\?45-5/- mF§mG§GHIH mF§mG§GHFm
)@54;,7/8 >*E37\?45-5/- Gf§mG§GHFG Gf§mG§GHFS
V\@7813 >*E37\?45-5/- mf§mh§GHFk mf§mh§GHFH
5/,7/8 >*E37\?45-5/- GP§mG§GHFI GP§mG§GHFF
W5:5a >*E37\?45-5/- GH§mI§GHFf GH§mI§GHFI
R113Q*-*/ >*E37\?45-5/- mG§GG§GHIk mG§GG§GHIH
R*8*3,7/8 >*E37\?45-5/- SF§Gm§GHIH SF§Gm§GHFm
1;4*/35AE >*E37\?45-5/- mh§GG§GHIH mh§GG§GHFm
[,1Q7E5A* >*E37\?45-5/- mG§mG§GHHP mG§mG§GHHh
l;A*\?5;\?* >*E37\?45-5/- mG§mG§GHHP mG§mG§GHHh
=*B@:,5*E
=*B@:,5*E >*E37\?45-5/- Sk§mI§GHFP Sk§mI§GHFh
©3@-@7¨
L*/*J@*,7 >*E37\?45-5/- mG§GS§GHkP mG§GS§GHkh
]Q*8*/ >*E37\?45-5/- SI§mF§GHIk mG§GG§GHIH
]Q54J*3,7/8 >*E37\?45-5/- GP§mH§GHFF GP§mH§GHFk
8
Z
0
65918 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, De Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Scellé du sceau de l’Etat : Met ’s Lands zegel gezegeld :
K. GEENS K. GEENS
Notes Nota’s
(1) La Chambre des Représentants ([Link]) (1) Kamer van volksvertegenwoordigers ([Link])
Documents : 54-1347 Stukken: 54-1347
Rapport intégral : 26/10/2015 Verslag: 26/10/2015
(2) Liste des Etats liés. (2) Lijst gebonden Staten.
(VERTALING)
C167 Convention sur la sécurité et la santé dans la construction, 1988 Verdrag betreffende de veiligheid en gezondheid in het bouwbedrijf
La Conférence générale de l’Organisation internationale du Travail, De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie,
Convoquée à Genève par le Conseil d’administration du Bureau Bijeengeroepen te Genève door de Raad van Beheer van het
international du Travail, et s’y étant réunie le 1er juin 1988, en sa Internationaal Arbeidsbureau en aldaar bijeengekomen op I juni 1988 in
soixante-quinzième session; haar vijfenzeventigste zitting, en
Notant les conventions et recommandations internationales pertinen- Gelet op de ter zake dienende internationale verdragen en aanbeve-
tes, en particulier la convention et la recommandation concernant les lingen en, in het bijzonder, het Verdrag en de Aanbeveling betreffende
prescriptions de sécurité (bâtiment), 1937; la recommandation sur la de veiligheidsvoorschriften (in het bouwbedrijf) 1937, de Aanbeveling
collaboration pour la prévention des accidents (bâtiment), 1937; la betreffende samenwerking bij de voorkoming van ongelukken (in het
convention et la recommandation sur la protection contre les bouwbedrijf), 1937, het Verdrag en de Aanbeveling betreffende de
radiations, 1960; la convention et la recommandation sur la protection beveiliging tegen ioniserende stralen, 1960, het Verdrag en de Aanbe-
des machines, 1963; la convention et la recommandation sur le poids veling betreffende de beveiliging van machines 1963, het Verdrag en de
maximum, 1967; la convention et la recommandation sur le cancer Aanbeveling betreffende de maximum draaglast van een arbeider 1967,
professionnel, 1974; la convention et la recommandation sur le milieu het Verdrag en de Aanbeveling betreffende de voorkoming en de
de travail (pollution de l’air, bruit et vibrations), 1977; la convention et beperking van de beroepsrisico’s veroorzaakt door kankerverwek-
la recommandation sur la sécurité et la santé des travailleurs, 1981; la kende stoffen en factoren die dit proces beïnvloeden, 1974, het Verdrag
convention et la recommandation sur les services de santé au travail, en de Aanbeveling betreffende de bescherming van werknemers tegen
1985; la convention et la recommandation sur l’amiante, 1986, et la liste beroepsrisico’s in het werkmilieu als gevolg van luchtverontreiniging,
des maladies professionnelles telle que révisée en 1980, annexée à la lawaai en trillingen, 1977, het Verdrag en de Aanbeveling betreffende
convention sur les prestations en cas d’accidents du travail et de arbeidsveiligheid, gezondheid en het arbeidsmilieu, 1981, het Verdrag
maladies professionnelles, 1964; en de Aanbeveling betreffende bedrijfsgezondheidsdiensten, 1985, het
Verdrag en de Aanbeveling betreffende veiligheid bij het gebruik van
asbest, 1986, en de Lijst van beroepsziekten, zoals in 1980 herzien en als
bijlage bij het Verdrag betreffende de prestaties bij arbeidsongevallen en
beroepsziekten, 1964, gevoegd en
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65919
Après avoir décidé d’adopter diverses propositions relatives à la Besloten hebbende tot het aannemen van bepaalde voorstellen met
sécurité et à la santé dans la construction, question qui constitue le betrekking tot veiligheid en gezondheid in het bouwbedrijf, hetwelk als
quatrième point à l’ordre du jour de la session; vierde punt op de agenda van deze zitting staat vermeld, en
Après avoir décidé que ces propositions prendraient la forme d’une Besloten hebbende dat deze voorstellen de vorm zullen krijgen van
convention internationale, révisant la convention concernant les pres- een internationaal verdrag ter herziening van het Verdrag betreffende
criptions de sécurité (bâtiment), 1937, de veiligheidsvoorschriften in het bouwbedrijf, 1937,
adopte, ce vingtième jour de juin mil neuf cent quatre-vingt-huit, la Neemt heden, de twintigste juni van het jaar negentienhonderdach-
convention ci-après, qui sera dénommée Convention sur la sécurité et tentachtig, het volgende Verdrag aan, dat kan worden aangehaald als
la santé dans la construction, 1988. het Verdrag betreffende de veiligheid en gezondheid in het bouwbe-
drijf, 1988:
PARTIE I. CHAMP D’APPLICATION ET DÉFINITIONS I. REIKWIJDTE EN BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN
er
Article 1 . 1. La convention s’applique à toutes les activités de Artikel 1. 1. Dit Verdrag is van toepassing op alle bouw-activiteiten,
construction, c’est-à-dire aux travaux du bâtiment, au génie civil et aux namelijk op bouwwerkzaamheden, weg- en waterbouwkundige werk-
travaux de montage et de démontage, y compris tout procédé, toute zaamheden en montage- en sloopwerkzaamheden, met inbegrip van
opération ou tout transport sur un chantier de construction, depuis la alle procédé’s, verrichtingen of transport op een bouwterrein, vanaf het
préparation du site jusqu’à l’achèvement du projet. bouwrijp maken van het terrein tot de voltooiing van het project.
2. Un Membre qui ratifie la convention peut, après consultation des 2. Een Lid dat dit Verdrag bekrachtigt, kan, na overleg met de meest
organisations les plus représentatives d’employeurs et de travailleurs representatieve organisaties van de betrokken werkgevers en werkne-
intéressées, s’il en existe, exclure de l’application de la convention ou de mers, voor zover deze bestaan, bepaalde takken van economische
certaines de ses dispositions des branches d’activité économique bedrijvigheid of bepaalde activiteiten met betrekking waartoe bijzon-
déterminées ou des entreprises déterminées au sujet desquelles se dere, omvangrijke problemen rijzen, uitsluiten van de toepassing van
posent des problèmes particuliers revêtant une certaine importance, à het Verdrag of van bepaalde bepalingen daarvan, mits steeds wordt
condition qu’un milieu de travail sûr et salubre y soit assuré. gezorgd voor een veilige, gezonde werkomgeving.
3. La convention s’applique également aux travailleurs indépendants 3. Dit Verdrag is tevens van toepassing op in de nationale wetgeving
que la législation nationale pourrait désigner. nader aan te duiden zelfstandige ondernemers.
Art. 2. Aux fins de la convention: Art. 2. Voor de toepassing van dit Verdrag
a) le terme construction couvre: a) dekt de term ″bouw″:
i) le travail du bâtiment, y compris les excavations et la construc- i) bouwwerkzaamheden, met inbegrip van grondwerk en de bouw,
tion, la transformation des structures, la rénovation, la répara- verbouwing, renovatie, reparatie, onderhoud (met inbegrip van
tion et l’entretien (y compris les travaux de nettoyage et de schoonmaak- en schilderwerkzaamheden) en sloop van alle
peinture) de même que la démolition de tous types de bâtiments soorten gebouwen ofbouwwerken;
ou d’ouvrages;
ii) le génie civil, y compris les excavations et la construction, la ii) weg- en waterbouwkundige werkzaamheden, met inbegrip van
transformation des structures, la réparation, l’entretien et la grondwerk en de bouw, verbouwing, reparatie, onderhoud en
démolition d’ouvrages tels qu’aéroports, quais, installations afbraak van bijvoorbeeld luchthavens, dokken, havens, binnen-
portuaires, voies d’eau intérieures, barrages, ouvrages d’endi- waterwegen, dammen, rivierdijken en zeeweringen en beveili-
guement des cours d’eau et du littoral ou de protection contre gingsvoorzieningen tegen lawines, wegen en snelwegen, spoor-
les avalanches, routes et autoroutes, chemins de fer, ponts, wegen, bruggen, tunnels, viaducten en werken verband houdend
tunnels, viaducs et les ouvrages d’utilité publique servant aux met voorzieningen voor communicatie, afwatering, riolering,
communications, au drainage, à la collecte des eaux usées et à la water, energie e.d.,
distribution d’eau et d’énergie;
iii) le montage et le démontage de bâtiments et d’ouvrages iii) het monteren en afbreken van geprefabriceerde gebouwen en
préfabriqués de même que la fabrication des éléments préfa- bouwwerken, alsmede het vervaardigen van geprefabriceerde
briqués sur le chantier de construction; elementen op het bouwterrein;
b) l’expression chantier de construction désigne tout chantier où l’un b) betekent de term ″het bouwterrein″: iedere plaats waarop een van
quelconque des travaux ou des opérations décrits à l’alinéa a) ci-dessus de in letter a hierboven omschreven werkzaamheden of verrichtingen
est effectué; plaatsvindt;
c) l’expression lieu de travail désigne tous les lieux où les travailleurs c) betekent de term ″arbeidsplaats″: elke plaats waar werknemers
doivent se trouver ou se rendre du fait de leur travail et qui sont placés zich moeten bevinden of waarheen zij zich moeten begeven wegens
sous le contrôle d’un employeur au sens de l’alinéa e) ci-dessous; hun werk en die onder toezicht staat van een werkgever, zoals
omschreven in letter e hieronder;
d) le terme travailleur désigne toute personne occupée dans la d) betekent de term ″werknemer″: iedereen die is betrokken bij
construction; bouwwerkzaamheden;
e) le terme employeur désigne: e) betekent de term″ werkgever″:
i) toute personne physique ou morale qui emploie un ou plusieurs (i) iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon die een of meer
travailleurs sur un chantier de construction; et, werknemers op een bouwterrein in dienst heeft; en
ii) selon le cas, soit l’entrepreneur principal, l’entrepreneur ou le (ii) naar het zinsverband vereist, de hoofdaannemer, de aannemer
sous-traitant; of de onderaannemer;
f) l’expression personne compétente désigne une personne possédant f) betekent de term ″deskundig persoon″: een persoon die beschikt
des qualifications suffisantes telles qu’une formation adéquate et des over toereikende bekwaamheden, zoals een passende opleiding en
connaissances, une expérience et les aptitudes suffisantes pour exécuter voldoende kennis, ervaring en vaardigheden voor het veilig verrichten
de façon sûre les tâches spécifiées. Les autorités compétentes peuvent van specifieke werkzaamheden. De bevoegde autoriteiten kunnen
fixer les critères appropriés pour la désignation de ces personnes et passende normen vaststellen, aan de hand waarvan zodanige personen
définir les devoirs qui leur incombent; kunnen worden aangewezen en zij kunnen bepalen welke taken aan die
personen kunnen worden toebedeeld;
g) le terme échafaudage désigne toute structure temporaire, fixe, g) betekent de term ″steiger″: iedere tijdelijke constructie, al dan niet
suspendue ou mobile, ainsi que la charpente qui la soutient, servant de vast, opgehangen of beweegbaar, en de ondersteunende delen daarvan,
support à des travailleurs et à des matériaux, ou permettant d’accéder gebruikt om werknemers en materialen te dragen of om toegang te
à une telle structure, à l’exclusion des appareils de levage au sens de verkrijgen tot een zodanig bouwwerk en dat niet kan worden
l’alinéa h) ci-dessous; aangemerkt als ″hijs- of hefwerktuig″, zoals omschreven onder letter h
hieronder;
h) l’expression appareil de levage désigne tout appareil fixe ou h) betekent de term ″hijs- of hefwerktuig″: ieder vast of beweegbaar
mobile qui sert à monter ou descendre des personnes ou des charges; toestel, dat wordt gebruikt om personen of goederen omhoog of
omlaag te verplaatsen;
65920 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
i) l’expression accessoire de levage désigne tout dispositif au moyen i) betekent de term .Jrijsgereedschap″ : alle apparatuur of middelen,
duquel on peut fixer une charge à un appareil de levage, mais qui ne met behulp waarvan een lading kan worden bevestigd aan een hijs- of
constitue pas une partie intégrante de l’appareil ou de la charge. hefwerktuig, maar die geen integrerend deel van het werktuig of de
lading vormt.
PARTIE II. DISPOSITIONS GÉNÉRALES II. ALGEMENE BEPALINGEN
Art. 3. Les organisations les plus représentatives d’employeurs et de Art. 3. De meest representatieve organisaties van de betrokken
travailleurs intéressées doivent être consultées sur les mesures à werkgevers en werknemers moeten worden geraadpleegd over maat-
prendre pour donner effet aux dispositions de la convention. regelen om de bepalingen van dit Verdrag ten uitvoer te leggen.
Art. 4. Tout Membre qui ratifie la convention doit s’engager, sur la Art. 4. leder Lid dat dit Verdrag bekrachtigt, verbindt zich, op basis
base d’une évaluation des risques qui existent pour la sécurité et la van een evaluatie van de bestaande gevaren voor de veiligheid en de
santé, à adopter et à maintenir en vigueur une législation qui assure gezondheid, wetgeving aan te nemen en te handhaven die de
l’application des dispositions de la convention. toepassing van de bepalingen van dit Verdrag waarborgt.
Art. 5. 1. La législation adoptée conformément à l’article 4 ci-dessus Art. 5. 1. De ingevolge artikel 4 hierboven aangenomen wetgeving
peut prévoir qu’elle sera appliquée en pratique par des normes kan erin voorzien dat zij in de praktijk moet worden toegepast door
techniques ou des recueils de directives pratiques, ou par d’autres middel van technische normen of gebruiksvoorschriften of andere
moyens appropriés conformes aux conditions et à la pratique nationa- passende methoden, die verenigbaar zijn met de nationale omstandig-
les. heden en praktijk.
2. En donnant effet à l’article 4 et au paragraphe 1 ci-dessus, tout 2. Bij de tenuitvoerlegging van artikel 4 en het eerste lid van dit
Membre doit dûment tenir compte des normes adoptées en la matière artikel dient ieder Lid naar behoren rekening te houden met de ter zake
par les organisations internationales reconnues dans le domaine de la dienende, door erkende internationale organisaties op het gebied van
normalisation. de standaardisatie aangenomen normen.
Art. 6. Des mesures seront prises pour assurer, selon des modalités Art. 6. Er dienen maatregelen te worden getroffen om te waarborgen
à définir par la législation nationale, une coopération entre les dat werkgevers en werknemers samenwerken, in overeenstemming
employeurs et les travailleurs en vue de promouvoir la sécurité et la met in de nationale wetgeving vast te stellen regelingen, ten einde de
santé sur les chantiers de construction. veiligheid en de gezondheid op bouwterreinen te bevorderen.
Art. 7. La législation nationale stipulera que les employeurs et les Art. 7. In de nationale wetgeving dient te worden bepaald dat
travailleurs indépendants sont tenus de se conformer aux mesures werkgevers en zelfstandig werkenden verplicht zijn zich te houden aan
prescrites dans le domaine de la sécurité et de la santé sur les lieux de de voorgeschreven veiligheids- en gezondheidsmaatregelen op de
travail. arbeidsplaats.
Art. 8. 1. Chaque fois que deux ou plusieurs employeurs entrepren- Art. 8. I. Wanneer twee of meer werkgevers te gelijker tijd werk-
nent simultanément des travaux sur un chantier: zaamheden verrichten op een bouwterrein:
a) il incombera à l’entrepreneur principal, ou tout autre personne ou a) is de hoofdaannemer of een ander persoon of instantie die
organisme assumant le contrôle effectif ou la responsabilité principale daadwerkelijk toezicht houdt op of de eerst verantwoordelijke is voor
de l’ensemble des activités du chantier, de coordonner les mesures het geheel der werkzaamheden op het bouwterrein, verantwoordelijk
prescrites, dans le domaine de la sécurité et de la santé, et que ces voor het coördineren van de voorgeschreven veiligheids- en gezond-
mesures soient respectées pour autant que cela soit compatible avec la heidsmaatregelen en, voor zover dit verenigbaar is met de nationale
législation nationale; wetgeving, voor het verzekeren van de naleving van zodanige
maatregelen;
b) lorsque l’entrepreneur principal ou la personne ou l’organisme b) dient de hoofdaannemer of een ander persoon of instantie die
assumant le contrôle effectif ou la responsabilité principale de l’ensem- daadwerkelijk toezicht houdt op of de eerst verantwoordelijke is voor
ble des activités du chantier n’y est pas présent, il doit, dans la mesure het geheel der werkzaamheden op het bouwterrein, wanneer hij niet op
où cela est compatible avec la législation nationale, désigner une het terrein aanwezig is, voor zover zulks verenigbaar is met de
personne ou un organisme compétent sur place ayant l’autorité et les nationale wetgeving, een deskundig persoon of instantie op het
moyens nécessaires pour assurer, en son nom, la coordination et bouwterrein aan te wijzen, die over de benodigde bevoegdheden en
l’application des mesures prévues à l’alinéa a) ci-dessus; middelen beschikt om namens hem te zorgen voor de coördinatie en de
naleving van de maatregelen, vervat in letter a hierboven;
c) chaque employeur restera responsable de l’application des mesu- c) blijft iedere werkgever ten opzichte van de onder zijn gezag
res prescrites pour les travailleurs placés sous son autorité. geplaatste werknemers verantwoordelijk voor de toepassing van de
voorgeschreven maatregelen.
2. Chaque fois que des employeurs ou des travailleurs indépendants 2. Wanneer werkgevers of zelfstandig werkenden te gelijker tijd
entreprennent simultanément des travaux sur un chantier, ils seront werkzaamheden verrichten op een bouwterrein, zijn zij verplicht
tenus de coopérer à l’application des mesures de sécurité et de santé samen te werken bij de toepassing van veiligheids- en gezondheids-
prescrites selon ce que pourra prévoir la législation nationale. maatregelen zoals vastgelegd in de nationale wetgeving.
Art. 9. Les personnes responsables de la conception et de la Art. 9. Degene die zich bezighouden met het ontwerpen en plannen
planification d’un projet de construction tiendront compte de la sécurité van een bouwproject dienen rekening te houden met de veiligheid en
et de la santé des travailleurs de la construction, conformément à la de gezondheid van de werknemers op het bouwterrein overeenkomstig
législation et à la pratique nationales. de nationale wetgeving en praktijk.
Art. 10. La législation nationale doit prévoir que sur tous les lieux de Art. 10. In de nationale wetgeving dient te worden bepaald dat
travail, et dans la mesure où ils exercent un contrôle sur le matériel et werknemers het recht en de plicht hebben op iedere arbeidsplaats een
les méthodes de travail, les travailleurs doivent avoir le droit et le actieve bijdrage te leveren aan de zorg voor veilige arbeidsomstandig-
devoir de contribuer à la sécurité du travail et d’exprimer des avis sur heden, voor zover zij zeggenschap hebben over het materieel en de
les procédés de travail adoptés pour autant qu’ils peuvent affecter la werkwijzen, en hun mening te geven over de te volgen arbeidsproce-
sécurité et la santé. dures, voor zover deze van invloed zijn op de veiligheid en de
gezondheid.
Art. 11. La législation nationale doit prévoir que les travailleurs Art. 11. In de nationale wetgeving dient te worden bepaald dat
seront tenus: werknemers de plicht hebben:
a) de coopérer aussi étroitement que possible avec leur employeur à a) zo nauw mogelijk samen te werken met hun werkgever bij de
l’application des mesures prescrites en matière de sécurité et de santé; toepassing van de voorgeschreven veiligheids- en gezondheidsmaatre-
gelen;
b) de prendre raisonnablement soin de leur propre sécurité et de leur b) in redelijke mate zorg te dragen voor hun eigen veiligheid en
propre santé, et de celles des autres personnes susceptibles d’être gezondheid en die van anderen, op wie hun doen en laten in het werk
affectées par leurs actes ou leurs omissions au travail; van invloed zou kunnen zijn;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65921
c) d’utiliser les moyens mis à leur disposition et de ne pas faire c) gebruik te maken van de hun ter beschikking gestelde middelen en
mauvais usage de ce qui leur a été fourni pour leur propre protection geen verkeerd gebruik te maken van alles dat ter bescherming van
ou celle des autres; henzelf of van derden ter beschikking is gesteld;
d) de signaler sans délai à leur supérieur hiérarchique direct, et au d) iedere situatie die naar hun mening gevaar zou kunnen opleveren
délégué des travailleurs à la sécurité lorsqu’il en existe, toute situation en waaraan zij zelf niet naar behoren het hoofd kunnen bieden
susceptible à leur avis de présenter un risque et à laquelle ils ne sont pas onverwijld te melden aan hun rechtstreekse meerdere en aan de
en mesure de faire face convenablement eux-mêmes; werknemersvertegenwoordiger die is belast met het toezicht op de
veiligheid, zo die er is;
e) de se conformer aux mesures prescrites en matière de sécurité et de e) zich te houden aan de voorgeschreven veiligheids- en gezond-
santé. heidsmaatregelen.
Art. 12. 1. La législation nationale doit prévoir que tout travailleur Art. 12. 1. In de nationale wetgeving dient te worden bepaald dat
doit avoir le droit de s’éloigner d’un danger lorsqu’il a de bonnes een werknemer het recht heeft zich te verwijderen van een gevaar,
raisons de penser qu’il y a un péril imminent et grave pour sa sécurité wanneer hij goede redenen heeft om aan te nemen dat er een dreigend
ou sa santé et il doit en informer immédiatement son supérieur en ernstig gevaar voor zijn veiligheid of gezondheid bestaat en dat hij
hiérarchique) verplicht is zijn meerdere hiervan onverwijld in kennis te stellen.
2. En présence d’un péril imminent pour la sécurité des travailleurs, 2. Wanneer er gevaar dreigt voor de veiligheid van de werknemers
l’employeur doit prendre des dispositions immédiates pour arrêter le dient de werkgever onverwijld stappen te ondernemen om het werk
travail et, selon le cas, procéder à une évacuation. stop te zetten, en waar nodig, zijn werknemers te evacueren.
PARTIE III. MESURES DE PRÉVENTION ET DE PROTECTION III. PREVENTIEVE EN BESCHERMENDE MAATREGELEN
SÉCURITÉ SUR LES LIEUX DE TRAVAIL VEILIGHEID OP DE ARBEIDSPLAATS
Art. 13. 1. Toutes les précautions appropriées doivent être prises Art. 13. I. Er dienen alle passende voorzorgsmaatregelen te worden
pour faire en sorte que tous les lieux de travail soient sûrs et exempts getroffen om te waarborgen dat elke arbeidsplaats veilig is en geen
de risques pour la sécurité et la santé des travailleurs. gevaar oplevert voor de veiligheid en de gezondheid van de werkne-
mers.
2. Des moyens sûrs d’accéder aux lieux de travail et d’en sortir 2. Er dient te worden gezorgd voor de aanleg en onderhoud van
doivent être aménagés et entretenus, et signalés où cela est approprié. veilige voorzieningen voor het betreden en verlaten van iedere
arbeidsplaats en waar passend, dienen deze te zijn aangeduid.
3. Toutes les précautions appropriées doivent être prises pour 3. Er dienen alle passende voorzorgsmaatregelen te worden getroffen
protéger les personnes qui se trouvent sur un chantier de construction om personen die zich bevinden op of in de nabijheid van een
ou à proximité de celui-ci de tous les risques que ce chantier est bouwterrein te beschermen tegen alle gevaren die zich op dit terrein
susceptible de présenter. zouden kunnen voordoen.
ECHAFAUDAGES ET ECHELLES STEIGERS EN LADDERS
Art. 14. 1. Lorsque le travail ne peut être exécuté en toute sécurité au Art. 14. 1. Wanneer er op ofvanaf de grond ofvanaf een gedeelte van
sol ou à partir du sol ou à partir d’une partie d’un bâtiment ou d’un een gebouw of een ander permanent bouwwerk niet veilig kan worden
autre ouvrage permanent, un échafaudage approprié et sûr doit être gewerkt, dient er een veilige, voor de uitvoering van de werkzaamhe-
installé et entretenu, ou tout autre moyen répondant aux mêmes den geschikte steiger te worden aangebracht en onderhouden, of
exigences doit être fourni. moeten andere, even veilige en passende voorzieningen worden
getroffen.
2. En l’absence d’autres moyens sûrs d’accès aux postes de travail 2. Wanneer er geen andere veilige middelen voorhanden zijn om
surélevés, des échelles appropriées et de bonne qualité doivent être toegang te verkrijgen tot een arbeidsplaats op een verhoogd niveau,
fournies. Elles doivent être convenablement assujetties pour parer à dient te worden gezorgd voor passende, deugdelijke ladders. Deze
tout mouvement involontaire. moeten naar behoren worden vastgezet, zodat zij bestand zijn tegen
onverwachte bewegingen.
3. Tous les échafaudages et toutes les échelles doivent être construits 3. Alle steigers en ladders dienen te worden gebouwd en gebruikt in
et utilisés conformément à la législation nationale. overeenstemming met de nationale wetgeving.
4. Les échafaudages doivent être inspectés par une personne 4. Steigers dienen op in de nationale wetgeving voor te schrijven
compétente, dans les cas et aux moments prescrits par la législation gevallen en tijdstippen te worden geïnspecteerd door een bevoegd
nationale. persoon.
APPAREILS ET ACCESSOIRES DE LEVAGE HIJS- OF HEFWERKTUIGEN EN HIJSGEREEDSCHAP
Art. 15. 1. Tout appareil de levage et tout accessoire de levage, y Art. 15. 1. Alle hijs- ofhefwerktuigen en hijsgereedschap, met inbe-
compris leurs éléments constitutifs, leurs attaches, ancrages et appuis, grip van de samenstellende delen daarvan, de toebehoren, verankerin-
doivent être: gen en steunen, dienen:
a) bien conçus et construits en matériaux de bonne qualité et avoir a) van een goed ontwerp en een degelijke constructie te zijn, te zijn
une résistance suffisante pour l’usage qui en est fait; vervaardigd uit deugdelijk materiaal en sterk genoeg te zijn voor het
doel waarvoor zij worden gebruikt;
b) correctement installés et utilisés; b) naar behoren te worden geïnstalleerd en gebruikt;
c) entretenus en bon état de fonctionnement; c) in goede staat te worden gehouden;
d) vérifiés et soumis à des essais, par une personne compétente, aux d) op in de nationale wetgeving voor te schrijven gevallen en
intervalles et dans les cas prescrits par la législation nationale, et les tijdstippen te worden onderzocht en beproefd door een bevoegd
résultats de ces vérifications et essais seront consignés; persoon; de uitkomsten van deze onderzoeken en proeven dienen te
worden geregistreerd;
e) manœuvrés par des travailleurs ayant reçu une formation e) te worden bediend door werknemers die hiertoe naar behoren zijn
appropriée conformément à la législation nationale. opgeleid in overeenstemming met de nationale wetgeving.
2. Un appareil de levage ne doit monter, descendre ou transporter des 2. Een hijs- of hefwerktuig mag alleen dan worden gebruikt voor het
personnes que s’il est construit, installé et utilisé à cet effet conformé- omhoog of omlaag brengen, danwel het vervoeren van personen,
ment à la législation nationale ou, si tel n’est pas le cas, pour faire face indien het voor dat doel is gebouwd, geïnstalleerd en wordt gebruikt in
à une situation d’urgence et parer à un risque de blessure grave ou overeenstemming met de nationale wetgeving of indien dat niet het
accident mortel, lorsque l’appareil de levage peut être utilisé à cet effet geval is, in een noodsituatie ter voorkoming van ernstig persoonlijk
en toute sécurité. letselof een dodelijk ongeval wanneer het hijs- afhefwerktuig hiertoe
veilig is te gebruiken.
65922 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
d) pour permettre aux travailleurs de se mettre en lieu sûr en cas d) om de werknemers in staat te stellen zich in veiligheid te stellen in
d’incendie ou d’irruption d’eau ou de matériaux; geval van brand of wanneer er water of materiaal binnenstroomt;
e) pour éviter aux travailleurs les risques provenant de dangers e) om gevaren te vermijden waaraan werknemers blootstaan door
souterrains possibles, notamment la circulation de fluides ou la mogelijke ondergronds dreigende gevaren, zoals de stroming van
présence de poches de gaz, en procédant à des investigations appro- vloeistoffen of de aanwezigheid van gasbellen, en wel door passend
priées afin de les localiser. onderzoek te verrichten om deze te lokaliseren.
BATARDEAUX ET CAISSONS KISTDAMMEN EN CAISSONS
Art. 20. 1. Tous les batardeaux et caissons doivent être: Art. 20. 1. Iedere kistdam en caisson dient:
a) bien construits, avec des matériaux appropriés et solides, et avoir a) goed te zijn gebouwd van geschikt en deugdelijk materiaal en
une résistance suffisante; sterk genoeg te zijn;
b) pourvus d’un équipement suffisant pour que les travailleurs b) te zijn uitgerust met toereikende voorzieningen opdat werknemers
puissent se mettre à l’abri en cas d’irruption d’eau ou de matériaux. zich in veiligheid kunnen stellen ingeval er water of materiaal
binnenstroomt.
2. La construction, la mise en place, la transformation ou le 2. Het bouwen, plaatsen, wijzigen of ontmantelen van een kistdam of
démontage d’un batardeau ou d’un caisson ne doivent avoir lieu que caisson vindt alleen plaats onder rechtstreeks toezicht van een deskun-
sous la surveillance directe d’une personne compétente. dig persoon.
3. Tous les batardeaux et tous les caissons doivent être inspectés par 3. Iedere kistdam en caisson dient met voorgeschreven tussenpozen
une personne compétente à des intervalles prescrits. door een bevoegd persoon te worden geïnspecteerd.
TRAVAIL DANS L’AIR COMPRIMÉ WERKZAAMHEDEN ONDER OVERDRUK
Art. 21. 1. Le travail dans l’air comprimé ne doit être effectué que Art. 21. 1. Werkzaamheden onder overdruk mogen alleen worden
selon les dispositions prévues par la législation nationale. verricht in overeenstemming met door de nationale wetgeving voorge-
schreven maatregelen.
2. Le travail dans l’air comprimé ne doit être effectué que par des 2. Werkzaamheden onder overdruk mogen alleen worden verricht
travailleurs dont l’aptitude physique à ce travail a été établie par un door werknemers wier lichamelijke geschiktheid door een medisch
examen médical, et en présence d’une personne compétente pour onderzoek is vastgesteld en wanneer er een deskundig persoon
surveiller le déroulement des opérations. aanwezig is om toezicht uit te oefenen op de uitvoering van de
werkzaamheden.
CHARPENTES ET COFFRAGES ONDERSTEUNINGSCONSTRUCTIES EN BEKISTINGEN
Art. 22. 1. Les charpentes et les éléments de charpente, les coffrages, Art. 22. I. Ondersteuningsconstructies en onderdelen daarvan, bekis-
les supports temporaires et les étaiements ne doivent être montés que tingen, beschot en stempeling dienen alleen onder toezicht van een
sous la surveillance d’une personne compétente. deskundig persoon te worden opgebouwd.
2. Des précautions suffisantes doivent être prises pour protéger les 2. Er dienen toereikende voorzorgsmaatregelen te worden getroffen
travailleurs contre les dangers provenant de la fragilité ou de l’instabi- om te waken voor gevaar voor werknemers doordat een bouwwerk
lité temporaire d’un ouvrage. tijdelijk zwak of instabiel is.
3. Les coffrages, les supports temporaires et les étaiements doivent 3. Bekistingen, beschot en stempeling dienen zodanig te zijn
être conçus, construits et entretenus de manière à pouvoir supporter ontworpen, gebouwd en onderhouden dat zij bestand zijn tegen elke
sans risque toutes les charges qui peuvent leur être imposées. belasting waaraan zij kunnen worden onderworpen.
TRAVAIL AU-DESSUS D’UN PLAN D’EAU WERKZAAMHEDEN BOVEN WATER
Art. 23. Si un travail est exécuté au-dessus ou à proximité immédiate Art. 23. Wanneer werkzaamheden worden verricht boven of in de
d’un plan d’eau, des dispositions appropriées doivent être prises: nabijheid van water dienen toereikende maatregelen te worden getrof-
fen om:
a) pour empêcher les travailleurs de tomber à l’eau; a) te voorkomen dat werknemers in het water vallen;
b) pour procéder au sauvetage de travailleurs en danger de noyade; b) werknemers die dreigen te verdrinken, te redden;
c) pour fournir des moyens de transport sûrs et suffisants. c) voorzien in voldoende, veilige vervoermiddelen.
TRAVAUX DE DÉMOLITION SLOOPWERKZAAMHEDEN
Art. 24. Lorsque la démolition d’un bâtiment ou d’un ouvrage peut Art. 24. Wanneer de sloop van een gebouw of een bouwwerk gevaar
présenter un danger pour les travailleurs ou le public: zou kunnen opleveren voor werknemers of het publiek:
a) des précautions, méthodes et procédures appropriées, y compris a) dienen passende voorzorgen, methoden en procedures te worden
pour l’évacuation des déchets ou résidus, doivent être adoptées gevolgd met inbegrip van die voor afvoer van afval- of reststoffen, in
conformément à la législation nationale; overeenstemming met de nationale wetgeving;
b) les travaux ne doivent être planifiés et entrepris que sous la b) dienen de werkzaamheden alleen te worden gepland en onderno-
surveillance d’une personne compétente. men onder toezicht van een deskundig persoon.
ECLAIRAGE VERLICHTING
Art. 25. Un éclairage suffisant et approprié, comportant, le cas Art. 25. Op iedere arbeidsplaats en iedere andere plaats op het
échéant, des sources de lumières portatives, doit être assuré à chaque bouwterrein waar mogelijk een werknemer langskomt, dient toerei-
poste de travail ainsi qu’en tout autre lieu du chantier de construction kende, passende verlichting te worden aangebracht, met inbegrip van,
où un travailleur peut avoir à passer. zonodig, draagbare verlichtingsapparatuur.
ELECTRICITÉ ELECTRICITEIT
Art. 26. 1. Tous les matériels et installations électriques doivent être Art. 26. 1. Alle electrische apparatuur en installaties dienen door een
construits, montés et entretenus par une personne compétente, et deskundig persoon te worden gebouwd, geïnstalleerd en onderhouden
utilisés de manière à prévenir tout danger. en zo te worden gebruikt dat zij geen gevaar opleveren.
2. Avant d’entreprendre des travaux de construction et pendant la 2. Voordat met bouwwerkzaamheden wordt begonnen en gedurende
durée de ceux-ci, des mesures appropriées doivent être prises pour de voortgang daarvan dienen passende maatregelen te worden geno-
vérifier si un câble ou un appareil électrique sous tension se trouve men om vast te stellen of er zich onder of boven of op het werkterrein
au-dessous ou au-dessus du chantier, ou sur celui-ci, et pour prévenir onder spanning staande kabels of elektrische apparaten bevinden en
tout danger que sa présence peut faire courir aux travailleurs. werknemers tegen de gevaren daarvan te beschermen.
3. La pose et l’entretien des câbles et appareils électriques sur les 3. Aanleg en onderhoud van elektrische kabels en apparaten op het
chantiers doivent répondre aux normes et règles techniques appliquées bouwterrein dienen te beantwoorden aan de op nationaal niveau
au niveau national. toegepaste technische regels en normen.
65924 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
EXPLOSIFS EXPLOSIEVEN
Art. 27. Les explosifs ne doivent être entreposés, transportés, mani- Art. 27. Explosieven mogen niet worden opgeslagen, vervoerd,
pulés ou utilisés que: gehanteerd of gebruikt:
a) dans les conditions prescrites par la législation nationale; a) dan onder de in de nationale wetgeving voorgeschreven voorwaar-
den; en
b) par une personne compétente, qui doit prendre les mesures b) dan door een deskundig persoon, die alle noodzakelijke maatre-
nécessaires pour empêcher que des travailleurs ou d’autres personnes gelen dient te treffen om te waarborgen dat werknemers en andere
ne soient exposés à un risque de lésion. personen niet worden blootgesteld aan gevaar van verwonding.
RISQUES POUR LA SANTÉ GEVAREN VOOR DE GZEONDHEID
Art. 28. 1. Lorsqu’un travailleur peut être exposé à un risque Art. 28. 1. Wanneer een werknemer de kans loopt te worden
chimique, physique ou biologique au point que sa santé puisse être blootgesteld aan chemische, natuurkundige ofbiologische stoffen, in
mise en danger, des mesures préventives appropriées doivent être een mate die gevaar zou kunnen opleveren voor de gezondheid, dienen
prises pour éviter une telle exposition. passende maatregelen te worden getroffen om zulk een blootstelling te
voorkomen.
2. Afin de prévenir l’exposition visée au paragraphe 1 ci-dessus: 2. De in het eerste lid hierboven bedoelde voorzorgsmaatregelen
omvatten:
a) les substances dangereuses doivent être remplacées par des a) de vervanging van gevaarlijke stoffen door onschadelijke of
substances sans danger ou moins dangereuses chaque fois que cela est minder gevaarlijke stoffen, waar dit mogelijk is; of
possible; ou
b) des mesures techniques doivent être appliquées à la machine, à b) technische maatregelen van toepassing op installaties, machine-
l’installation, à l’équipement ou au procédé; ou rieën, materieel of processen; of
c) s’il n’est pas possible de se conformer aux dispositions des c) wanneer niet kan worden voldaan aan het gestelde in de letters a
alinéas a) ou b) ci-dessus, d’autres mesures efficaces, telles que of b hierboven, andere doeltreffende maatregelen, waaronder het
l’utilisation d’un équipement de protection individuelle et de vête- gebruik van beschermende persoonlijke uitrusting en beschermende
ments protecteurs, doivent être prises. kleding.
3. Si des travailleurs doivent pénétrer dans une zone dont l’atmos- 3. Wanneer werknemers zich moeten begeven in een ruimte waarin
phère est susceptible de contenir une substance toxique ou nocive, ou giftige of schadelijke stoffen aanwezig kunnen zijn of waarin een tekort
d’être d’une teneur insuffisante en oxygène ou, encore, d’être inflam- aan zuurstofkan bestaan, danwel de atmosfeer brandgevaarlijk kan
mable, des mesures appropriées doivent être prises pour prévenir tout zijn, dienen toereikende maatregelen te worden getroffen om tegen
danger. gevaar te beschermen.
4. Les déchets ne doivent pas être détruits sur le chantier de 4. Afvalstoffen mogen niet worden vernietigd op een bouwterrein of
construction ou y être éliminés d’une autre manière si cela risque d’être ervan worden verwijderd op een wijze die gevaar zou kunnen
nuisible pour la santé. opleveren voor de gezondheid.
PRÉCAUTIONS CONTRE L’INCENDIE BRANDPREVENTIE
Art. 29. 1. L’employeur doit prendre toutes les mesures appropriées Art. 29. 1. De werkgever dient alle passende maatregelen te treffen
pour: om:
a) éviter le risque d’incendie; a) brandgevaar te vermijden;
b) combattre rapidement et efficacement tout début d’incendie; b) een uitgebroken brand snel en doeltreffend te bestrijden;
c) assurer l’évacuation rapide et sûre des personnes. c) personen snel en veilig te evacueren
2. Des moyens suffisants et appropriés doivent être aménagés pour le 2. Er dient te worden gezorgd voor voldoende, passende opslag-
stockage des liquides, des solides et des gaz inflammables. ruimte voor brandbare vloeistoffen, vaste stoffen en gassen.
EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE ET PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN
VÊTEMENTS PROTECTEURS
Art. 30. 1. Là où il n’est pas possible de protéger de manière Art. 30. I. Waar niet op andere wijze toereikende bescherming kan
suffisante, par d’autres moyens, les travailleurs contre les risques worden geboden tegen ongevallen of gevaren voor de gezondheid, met
d’accidents ou les atteintes à la santé, y compris l’exposition à des inbegrip van blootstelling aan ongunstige omstandigheden, dienen
conditions défavorables, un équipement de protection individuelle et passende persoonlijke beschermingsmiddelen, rekening houdend met
des vêtements protecteurs appropriés tenant compte de la nature du de aard der werkzaamheden en de gevaren, door de werkgever te
travail et des risques doivent être fournis et entretenus par les worden verschaft en onderhouden zonder dat dit voor de werknemers
employeurs sans frais pour les travailleurs, selon ce qui peut être kosten met zich meebrengt, zoals kan worden voorgeschreven door de
prescrit par la législation nationale. nationale wetgeving.
2. L’employeur doit fournir aux travailleurs les moyens appropriés 2. De werkgever dient de werknemers in staat te stellen gebruik te
leur permettant de faire usage de l’équipement de protection indivi- maken van de persoonlijke beschermingsmiddelen en erop toe te zien
duelle, et s’assurer qu’ils en fassent un usage correct. dat deze naar behoren worden gebruikt.
3. L’équipement de protection et les vêtements protecteurs doivent 3. Persoonlijke beschermingsmiddelen dienen te voldoen aan de door
être conformes aux normes établies par l’autorité compétente en tenant de bevoegde autoriteit gestelde normen, waarbij voor zover mogelijk
compte, autant que possible, des principes de l’ergonomie. rekening wordt gehouden met ergonornisehe beginselen.
4. Les travailleurs doivent être tenus d’utiliser convenablement 4. Van de werknemers wordt verlangd dat zij naar behoren gebruik
l’équipement de protection individuelle et les vêtements protecteurs maken van, en zorg dragen voor de hun verstrekte persoonlijke
mis à leur disposition, et d’en prendre soin. beschermingsmiddelen.
PREMIERS SECOURS EERSTE HULP
Art. 31. Il doit incomber à l’employeur de s’assurer que les premiers Art. 31. De werkgever dient er zorg voor te dragen dat er te allen
secours, y compris le personnel formé à cette fin, puissent être fournis tijde eerste hulp kan worden verleend en dat hiervoor opgeleid
à tout moment. Des mesures doivent être prises pour assurer l’évacua- personeel beschikbaar is. Er dienen regelingen te worden getroffen om
tion, pour soins médicaux, des travailleurs accidentés ou victimes te verzekeren dat werknemers die een ongeval hebben gekregen of
d’une maladie soudaine. plotseling ziek worden, worden overgebracht naar elders voor medi-
sche behandeling.
BIEN-ÊTRE WELZIJN
Art. 32. 1. L’eau potable doit être fournie en quantité suffisante sur Art. 32. 1. Op of in de nabijheid van ieder bouwterrein moet in
les lieux mêmes ou à proximité de tout chantier de construction. voldoende mate drinkwater beschikbaar zijn.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65925
2. Selon le nombre de travailleurs et la durée des travaux, les 2. Op of in de nabijheid van ieder bouwterrein dienen afhankelijk van
installations suivantes doivent être fournies et entretenues sur les lieux het aantal werknemers en de duur van het werk, de volgende
mêmes ou à proximité de tout chantier de construction: faciliteiten te worden geboden en onderhouden:
a) des cabinets d’aisances et des installations permettant aux a) sanitaire voorzieningen en wasgelegenheid;
travailleurs de se laver;
b) des installations pour permettre aux travailleurs de se changer, de b) kleedruimten en ruimten voor het opbergen en het drogen van
faire sécher leurs vêtements et de les ranger; kleding;
c) des locaux pour permettre aux travailleurs de prendre leurs repas c) ruimte voor het gebruiken van maaltijden en om te schuilen,
et de se mettre à l’abri en cas d’interruption du travail pour cause wanneer het werk wordt onderbroken wegens slechte weersomstan-
d’intempéries. digheden.
3. Des installations sanitaires et des salles d’eau séparées devraient 3. Mannelijke en vrouwelijke werknemers behoren de beschikking te
êtres prévues pour les travailleurs et les travailleuses. hebben over aparte sanitaire voorzieningen en wasgelegenheid.
INFORMATION ET FORMATION VOORLICHTING EN OPLEIDING
Art. 33. Les travailleurs doivent être, de manière suffisante et Art. 33. Werknemers dienen voldoende en op passende wijze:
appropriée:
a) informés des risques possibles d’accident ou d’atteinte à la santé a) te worden voorgelicht omtrent mogelijke gevaren voor de
auxquels ils peuvent être exposés sur leur lieu de travail; veiligheid en de gezondheid waaraan zij op hun arbeidsplaats kunnen
worden blootgesteld;
b) instruits sur les moyens mis à leur disposition pour prévenir et b) te worden geïnstrueerd en opgeleid in de toepassing van de
maîtriser ces risques et pour s’en protéger, et être formés à cet effet. beschikbare middelen ter voorkoming en beheersing van en ter
bescherming tegen deze gevaren.
Art. 34. La législation nationale doit prévoir que seront déclarés à Art. 34. De nationale wetgeving dient te voorzien in de melding
l’autorité compétente dans un délai prescrit les cas d’accidents du binnen een voorgeschreven tijdvak van bedrijfsongevallen en beroeps-
travail et de maladies professionnelles. ziekten aan de bevoegde autoriteit.
Art. 35. Tout Membre doit: Art. 35. Ieder Lid dient:
a) prendre toutes les mesures nécessaires, notamment les sanctions et a) alle noodzakelijke maatregelen te treffen, met inbegrip van
les mesures correctives appropriées, en vue d’assurer l’application passende straffen en corrigerende maatregelen, om te zorgen dat de
effective des dispositions de la convention; bepalingen van het Verdrag daadwerkelijk worden toegepast;
b) mettre en place des services d’inspection appropriés pour le b) te zorgen voor passende inspectiediensten om toezicht te houden
contrôle de l’application des mesures à prendre conformément aux op de toepassing van de ingevolge het Verdrag te nemen maatregelen
dispositions de la convention et doter ces services des moyens en deze diensten de middelen te verschaffen die nodig zijn voor het
nécessaires à l’accomplissement de leur tâche ou s’assurer qu’une vervullen van hun taak, ofzich ervan te vergewissen dat er een
inspection appropriée est effectuée. passende inspectie wordt verricht.
Art. 36. La présente convention révise la convention concernant les Art. 36. Dit Verdrag herziet het Verdrag betreffende de veiligheids-
prescriptions de sécurité (bâtiment), 1937. voorschriften in het Bouwbedrijf, 1937.
Art. 37. Les ratifications formelles de la présente convention seront Art. 37. De formele bekrachtigingen van dit Verdrag worden mede-
communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail gedeeld aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbu-
et par lui enregistrées. reau en door hem geregistreerd.
Art. 38. 1. La présente convention ne liera que les Membres de Art. 38. 1. Dit Verdrag is slechts verbindend voor de Leden van de
l’Organisation internationale du Travail dont la ratification aura été Internationale Arbeidsorganisatie, die hun bekrachtiging door de
enregistrée par le Directeur général. Directeur- Generaal hebben doen registreren.
2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de 2. Het treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop de
deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général. bekrachtiging van twee Leden door de Directeur-Generaal zijn geregis-
treerd.
3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque 3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor ieder Lid in werking twaalf
Membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée. maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd.
Art. 39. 1. Tout Membre ayant ratifié la présente convention peut la Art. 39. I. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het
dénoncer à l’expiration d’une période de dix années après la date de la opzeggen na afloop van een termijn van tienjaar na de datum waarop
mise en vigueur initiale de la convention, par un acte communiqué au het Verdrag voor het eerst in werking is getreden, door middel van een
Directeur général du Bureau international du Travail et par lui aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau
enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu’une année après avoir gerichte en door deze geregistreerde verklaring. De opzegging wordt
été enregistrée. eerst van kracht een jaar na de datum waarop zij is geregistreerd.
2. Tout Membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai 2. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en niet binnen een jaar
d’une année après l’expiration de la période de dix années mentionnée na afloop van de termijn van tienjaar als bedoeld in het vorige lid,
au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénoncia- gebruik maakt van de bevoegdheid tot opzegging voorzien in dit
tion prévue par le présent article sera lié pour une nouvelle période de artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaar gebonden en kan
dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à daarna dit Verdrag opzeggen na afloop van elke termijn van tien jaar op
l’expiration de chaque période de dix années dans les conditions de voorwaarden, voorzien in dit artikel.
prévues au présent article.
65926 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 40. 1. Le Directeur général du Bureau international du Travail Art. 40. 1. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbu-
notifiera à tous les Membres de l’Organisation internationale du Travail reau stelt alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis
l’enregistrement de toutes les ratifications et dénonciations qui lui van de registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen die hem
seront communiquées par les Membres de l’Organisation. door de Leden van de Organisatie zijn medegedeeld.
2. En notifiant aux Membres de l’Organisation l’enregistrement de la 2. Bij de kennisgeving aan de Leden van de Organisatie van de
deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le Directeur registratie van de tweede hem medegedeelde bekrachtiging, vestigt de
général appellera l’attention des Membres de l’Organisation sur la date Directeur-Generaal de aandacht van de Leden op de datum waarop dit
à laquelle la présente convention entrera en vigueur. Verdrag in werking treedt.
Art. 41. Le Directeur général du Bureau international du Travail Art. 41. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbu-
communiquera au Secrétaire général des Nations Unies, aux fins reau doet aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mede-
d’enregistrement, conformément à l’article 102 de la Charte des Nations deling, ter registratie in overeenstemming met het bepaalde in arti-
Unies, des renseignements complets au sujet de toutes ratifications et kel 102 van het Handvest der Verenigde Naties, van de volledige
de tous actes de dénonciation qu’il aura enregistrés conformément aux bijzonderheden omtrent alle bekrachtigingen en opzeggingen die hij
articles précédents. overeenkomstig de bepalingen van de voorgaande artikelen heeft
geregistreerd.
Art. 42. Chaque fois qu’il le jugera nécessaire, le Conseil d’adminis- Art. 42. De Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau
tration du Bureau international du Travail présentera à la Conférence brengt, telkens wanneer deze dit noodzakelijk acht, aan de Algemene
générale un rapport sur l’application de la présente convention et Conferentie verslag uit over de toepassing van dit Verdrag en
examinera s’il y a lieu d’inscrire à l’ordre du jour de la Conférence la onderzoekt of het wenselijk is de gehele of gedeeltelijke herziening
question de sa révision totale ou partielle. ervan op de agenda van de Conferentie te plaatsen.
Art. 43. 1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle conven- Art. 43. I. Indien de Conferentie een nieuw Verdrag aanneemt,
tion portant révision totale ou partielle de la présente convention, et à houdende gehele of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag, zal, tenzij
moins que la nouvelle convention ne dispose autrement: het nieuwe Verdrag anders bepaalt:
a) la ratification par un Membre de la nouvelle convention portant a) bekrachtiging door een Lid van het nieuwe Verdrag, houdende
révision entraînerait de plein droit, nonobstant l’article 39 ci-dessus, herziening, van rechtswege onmiddellijke opzegging van dit Verdrag
dénonciation immédiate de la présente convention, sous réserve que la ten gevolge hebben, niettegenstaande het bepaalde in artikel 39
nouvelle convention portant révision soit entrée en vigueur; hierboven, onder voorbehoud evenwel dat het nieuwe Verdrag,
houdende herziening, in werking is getreden:
b) à partir de la date de l’entrée en vigueur de la nouvelle convention b) met ingang van de datum waarop het nieuwe Verdrag, houdende
portant révision, la présente convention cesserait d’être ouverte à la herziening, in werking is getreden, kan dit Verdrag niet langer door de
ratification des Membres. Leden worden bekrachtigd.
2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa 2. Dit Verdrag blijft echter naar vorm en inhoud van kracht voor de
forme et teneur pour les Membres qui l’auraient ratifiée et qui ne Leden die het hebben bekrachtigd en die het nieuwe Verdrag,
ratifieraient pas la convention portant révision. houdende herziening, niet hebben bekrachtigd.
Art. 44. Les versions française et anglaise du texte de la présente Art. 44. De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk
convention font également foi. gezaghebbend.
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l’article 74 de la Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in
Constitution. artikel 74 van de Grondwet.
Art. 2. La Convention n° 175 concernant le travail à temps partiel, Art. 2. Het Verdrag nr. 175 betreffende de deeltijdse arbeid, aange-
adoptée à Genève le 24 juin 1994 par la Conférence internationale du nomen te Genève op 24 juni 1994 door de Internationale Arbeidscon-
Travail à sa quatre-vingt-unième session, sortira son plein et entier effet. ferentie tijdens haar eenentachtigste zitting, zal volkomen gevolg
hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du Sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ‘s Lands zegel zal worden
de l’Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2015. Gegeven te Brussel, 18 december 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, De Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Scellé du sceau de l’Etat : Met ’s Lands zegel gezegeld :
K. GEENS K. GEENS
Notes Nota’s
(1) La Chambre des Représentants ([Link]) (1) Kamer van volksvertegenwoordigers ([Link])
Documents : 54-1221 Stukken: 54-1221
Rapport intégral : 26/10/2015 Verslag: 26/10/2015
(2) Voir Décret de la Communauté/Région flamande du 19/03/2004 (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/ het Vlaamse Gewest
(Moniteur belge du 03/05/2004), Décret de la Communauté française du van 19/03/2004 (Belgisch Staatsblad van 03/05/2004), Decreet van de
13/12/2012 (Moniteur belge du 01/02/2013), Décret de la Communauté Franse Gemeenschap van 13/12/2012 (Belgisch Staatsblad van
germanophone du 22/11/2010 (Moniteur belge du 10/12/2010 (ed.2)), 01/02/2013), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 22/11/2010
Décret de la Région wallonne du 17/01/2013 (Moniteur belge du (Belgisch Staatsblad van 10/12/2010 (Ed.2)), Decreet van het Waalse
04/02/2013), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du Gewest van 17/01/2013 (Belgisch Staatsblad van 04/02/2013), Ordon-
10/03/2005 (Moniteur belge du 01/04/2005), Ordonnance de la Com- nantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 10/03/2005 (Bel-
mission communautaire commune du 19/04/2007 (Moniteur belge du gisch Staatsblad van 01/04/2005), Ordonnantie van de Gemeenschap-
22/06/2007 (ed.2)). pelijke Gemeenschapscommissie van 19/04/2007 (Belgisch Staatsblad
van 22/06/2007 (Ed.2)).
(3) Voir liste Etats liés. (3) Zie lijst gebonden staten.
VERTALING
Convention n° 175 sur le travail à temps partiel Conventie nr. 175 inzake deeltijdse arbeid
La Conférence générale de l’Organisation internationale du Travail, De Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie,
Convoquée à Genève par le Conseil d’administration du Bureau Bijeengeroepen te Genève door de Raad van Bestuur van het
international du Travail, et s’y étant réunie le 7 juin 1994, en sa Internationaal Arbeidsbureau en daar vergaderd op 7 juni 1994 in haar
quatre-vingt-unième session; 81ste zitting;
Notant la pertinence, pour les travailleurs à temps partiel, des Gelet op het grote belang, voor deeltijdse werknemers van de
dispositions de la convention sur l’égalité de rémunération, 1951, de la bepalingen van het Verdrag betreffende gelijke beloning, 1951, van het
convention concernant la discrimination (emploi et profession), 1958, et Verdrag betreffende discriminatie (beroep en beroepsuitoefening), 1958,
de la convention et de la recommandation sur les travailleurs ayant des en van het Verdrag en de Aanbeveling betreffende werknemers met
responsabilités familiales, 1981; gezinsverantwoordelijkheid, 1981;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65929
Notant aussi la pertinence, pour ces travailleurs, de la convention sur Tevens gelet op het grote belang voor deze werknemers, van het
la promotion de l’emploi et la protection contre le chômage, 1988, et de Verdrag betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de
la recommandation concernant la politique de l’emploi (dispositions bescherming tegen werkloosheid, 1988, en van de Aanbeveling betref-
complémentaires), 1984; fende het werkgelegenheidsbeleid (aanvullende bepalingen), 1984;
Reconnaissant l’importance que revêt pour l’ensemble des tra- Erkennend het belang van productief en vrij gekozen werk voor alle
vailleurs un emploi productif et librement choisi, l’importance du werknemers, het belang van deeltijdse arbeid voor de economie, de
travail à temps partiel pour l’économie, la nécessité pour les politiques noodzaak dat in het werkgelegenheidsbeleid rekening wordt gehouden
de l’emploi de prendre en compte le rôle que joue le travail à temps met de rol die deeltijdse arbeid vervult om de werkgelegenheid te
partiel dans la création de possibilités d’emploi supplémentaires et la stimuleren alsmede de noodzaak om de bescherming van deeltijdse
nécessité d’assurer la protection des travailleurs à temps partiel dans les werknemers te waarborgen op het gebied van toegang tot de arbeids-
domaines de l’accès à l’emploi, des conditions de travail et de la markt, arbeidsvoorwaarden en sociale zekerheid;
sécurité sociale;
Après avoir décidé d’adopter diverses propositions relatives au Na beslist te hebben bepaalde voorstellen betreffende deeltijdse
travail à temps partiel, question qui constitue le quatrième point à arbeid goed te keuren, een onderwerp dat als vierde punt op de agenda
l’ordre du jour de la session; van de zitting genoteerd staat;
Après avoir décidé que ces propositions prendraient la forme d’une Na beslist te hebben dat deze voorstellen de vorm dienen aan te
convention internationale, adopte, ce vingt-quatrième jour de juin mil nemen van een internationaal verdrag, keurt de Internationale Confe-
neuf cent quatre-vingt-quatorze, la convention ci-après, qui sera rentie heden, op vierentwintig juni negentienhonderd vierennegentig,
dénommée Convention sur le travail à temps partiel, 1994. het volgende Verdrag goed, dat hierna het Verdrag inzake deeltijdse
arbeid, 1994 zal worden genoemd.
Article 1er. Aux fins de la présente convention: Artikel 1. Ter fine van dit Verdrag:
a) l’expression travailleur à temps partiel désigne un travailleur salarié a. wordt verstaan onder ,”deeltijdse werknemer″: een werknemer in
dont la durée normale du travail est inférieure à celle des travailleurs à loondienst van wie de normale arbeidsduur korter is dan die van de
plein temps se trouvant dans une situation comparable; voltijdse werknemer die zich in een vergelijkbare situatie bevindt;
b) la durée normale du travail visée à l’alinéa a) peut être calculée sur b. kan de normale arbeidsduur bedoeld onder alinea a worden
une base hebdomadaire ou en moyenne au cours d’une période berekend op weekbasis of gemiddeld in de loop van een bepaalde
d’emploi donnée; arbeidsperiode;
c) l’expression travailleur à plein temps se trouvant dans une situation c. verwijst het begrip voltijdse werknemer die zich in een vergelijk-
comparable se réfère à un travailleur à plein temps: bare situatie bevindt naar een voltijdse werknemer die
ii) effectuant le même type de travail, ou un type de travail similaire, ii. dezelfde arbeid of soortgelijke arbeid verricht, dan wel hetzelfde
ou exerçant le même type de profession, ou un type de profession beroep of een soortgelijk beroep uitoefent, en
similaire;
iii) et employé dans le même établissement ou, en l’absence de iii. tewerkgesteld is in dezelfde vestiging of, wanneer er binnen die
travailleurs à plein temps se trouvant dans une situation comparable vestiging geen voltijdse werknemers zijn die zich in een vergelijkbare
dans cet établissement, dans la même entreprise ou, en l’absence de situatie bevinden, binnen dezelfde onderneming of wanneer er binnen
travailleurs à plein temps se trouvant dans une situation comparable die onderneming geen voltijdse werknemers zijn die zich in een
dans cette entreprise, dans la même branche d’activité, que le vergelijkbare situatie bevinden, binnen dezelfde bedrijfstak, als de
travailleur à temps partiel visé; desbetreffende deeltijdse werknemer;
d) les travailleurs à plein temps en chômage partiel, c’est-à-dire d. worden voltijdse werknemers die gedeeltelijk werkloos zijn, d.w.z.
affectés par une réduction collective et temporaire de leur durée bij een collectieve en tijdelijke vermindering van hun normale arbeids-
normale de travail pour des raisons économiques, techniques ou duur om economische, technische of structurele redenen, niet beschouwd
structurelles, ne sont pas considérés comme des travailleurs à temps als deeltijdse werknemers.
partiel.
Art. 2. La présente convention n’affecte pas les dispositions plus Art. 2. Dit Verdrag laat gunstiger bepalingen die van toepassing zijn
favorables applicables aux travailleurs à temps partiel en vertu d’autres op deeltijdse werknemers op grond van andere internationale arbeids-
conventions internationales du travail. verdragen onverlet.
Art. 3. 1. La présente convention s’applique à tous les travailleurs à Art. 3. 1. Dit Verdrag is van toepassing op alle deeltijdse werkne-
temps partiel, étant entendu qu’un Membre pourra, après consultation mers, dat betekent dat een Lid, na raadpleging van de betrokken
des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties bepaalde cate-
intéressés, exclure totalement ou partiellement de son champ d’appli- gorieën werknemers of vestigingen geheel of gedeeltelijk van het
cation des catégories particulières de travailleurs ou d’établissements toepassingsgebied ervan kan uitsluiten wanneer die toepassing ervan
lorsque sa mise en œuvre à leur égard soulève des problèmes op hen aanzienlijke problemen zou opleveren.
particuliers d’une importance non négligeable.
2. Tout Membre qui ratifie la présente convention et qui se prévaut de 2. Ieder Lid dat dit Verdrag bekrachtigt en dat zich beroept op de in
la possibilité offerte au paragraphe précédent doit, dans ses rapports het voorgaande lid geboden mogelijkheid, dient in zijn verslagen over
sur l’application de la convention présentés au titre de l’article 22 de la de toepassing van het Verdrag ingevolge artikel 22 van het Statuut van
Constitution de l’Organisation internationale du Travail, indiquer toute de Internationale Arbeidsorganisatie iedere bepaalde categorie werk-
catégorie particulière de travailleurs ou d’établissements ainsi exclue et nemers of vestigingen te vermelden die aldus is uitgesloten, alsook de
les raisons pour lesquelles cette exclusion a été ou reste jugée redenen waarom deze uitsluiting noodzakelijk werd of nog steeds
nécessaire. wordt geacht.
65930 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 4. Des mesures doivent être prises afin que les travailleurs à Art. 4. Er dienen maatregelen te worden genomen opdat deeltijdse
temps partiel reçoivent la même protection que celle dont bénéficient werknemers dezelfde bescherming krijgen als de voltijdse werknemers
les travailleurs à plein temps se trouvant dans une situation comparable die zich in een vergelijkbare situatie bevinden wat betreft:
en ce qui concerne:
a) le droit d’organisation, le droit de négociation collective et celui a. het vakbondsrecht, het recht op collectief overleg, alsmede het
d’agir en qualité de représentants des travailleurs; recht om op te treden als vertegenwoordigers van de werknemers;
b) la sécurité et la santé au travail; b. veiligheid en gezondheid op het werk;
c) la discrimination dans l’emploi et la profession. c. discriminatie in beroep en beroepsuitoefening.
Art. 5. Des mesures appropriées à la législation et à la pratique Art. 5. In de nationale wetgeving en praktijk dienen er passende
nationales doivent être prises pour que les travailleurs à temps partiel maatregelen te worden genomen opdat deeltijdse werknemers een
ne perçoivent pas, au seul motif qu’ils travaillent à temps partiel, un basissalaris ontvangen dat, berekend op uurbasis, dan wel aan de hand
salaire de base qui, calculé proportionnellement sur une base horaire, van prestatie of productie, niet lager ligt dan het volgens dezelfde
au rendement ou à la pièce, soit inférieur au salaire de base, calculé methode berekende basissalaris van de voltijdse werknemers die zich
selon la même méthode, des travailleurs à plein temps se trouvant dans in een vergelijkbare situatie bevinden; het mag niet lager liggen louter
une situation comparable. omdat ze deeltijds werken.
Art. 6. Les régimes légaux de sécurité sociale qui sont liés à Art. 6. Wettelijke stelsels voor sociale zekerheid die verband houden
l’exercice d’une activité professionnelle doivent être adaptés de manière met de uitoefening van een beroepsactiviteit dienen zo te worden
à ce que les travailleurs à temps partiel bénéficient de conditions aangepast dat deeltijdse werknemers voorwaarden genieten die gelijk-
équivalentes à celles des travailleurs à plein temps se trouvant dans une waardig zijn aan die van voltijdse werknemers die zich in een
situation comparable; ces conditions pourront être déterminées à vergelijkbare situatie bevinden; deze voorwaarden kunnen worden
proportion de la durée du travail, des cotisations ou des gains ou par bepaald in verhouding tot de arbeidsduur, bijdragen of verdiensten dan
d’autres méthodes conformes à la législation et à la pratique nationales. wel op een andere wijze in overeenstemming met de nationale
wetgeving en praktijk.
Art. 7. Des mesures doivent être prises afin que les travailleurs à Art. 7. Er dienen maatregelen te worden genomen opdat deeltijdse
temps partiel bénéficient de conditions équivalentes à celles des werknemers voorwaarden genieten die gelijkwaardig zijn aan die van
travailleurs à plein temps se trouvant dans une situation comparable voltijdse werknemers die zich in een vergelijkbare situatie bevinden en
dans les domaines suivants: wel op de volgende vlakken:
a) la protection de la maternité; a. moederschapsbescherming;
b) la cessation de la relation de travail; b. stopzetting van het werkverband;
c) le congé annuel payé et les jours fériés payés; c. betaald jaarlijks verlof en betaalde feestdagen;
d) le congé de maladie, d. ziekteverzuim.
étant entendu que les prestations pécuniaires pourront être détermi- met dien verstande dat de financiële vergoeding kan worden
nées à proportion de la durée du travail ou des gains. vastgesteld in verhouding tot de arbeidsduur of de verdiensten.
Art. 8. 1. Les travailleurs à temps partiel dont la durée du travail ou Art. 8. 1. Deeltijdse werknemers wiens arbeidsduur of verdiensten
les gains sont inférieurs à des seuils déterminés pourront être exclus par lager liggen dan vastgestelde drempels, kunnen door een Lid worden
un Membre: uitgesloten van:
a) du champ d’application de l’un quelconque des régimes légaux de a. het toepassingsgebied van ieder wettelijk stelsel voor sociale
sécurité sociale visés à l’article 6, sauf s’il s’agit des prestations zekerheid bedoeld in artikel 6, behalve indien het gaat om prestaties bij
d’accidents du travail et de maladies professionnelles; arbeidsongevallen en beroepsziekten;
b) du champ d’application de l’une quelconque des mesures adoptées b. het toepassingsgebied van iedere getroffen maatregel van domei-
dans les domaines visés à l’article 7, à l’exception des mesures de nen bedoeld in artikel 7, behalve van de maatregelen inzake moeder-
protection de la maternité autres que celles qui sont prévues par des schapsbescherming anders dan de maatregelen voorzien in de wette-
régimes légaux de sécurité sociale. lijke stelsels voor sociale zekerheid.
2. Les seuils mentionnés au paragraphe 1 doivent être suffisamment 2. De drempels vermeld in de eerste paragraaf dienen laag genoeg te
bas pour ne pas exclure un pourcentage indûment élevé de travailleurs zijn om te vermijden dat een onredelijk hoog percentage deeltijdse
à temps partiel. werknemers wordt uitgesloten.
3. Un Membre qui se prévaut de la possibilité prévue au paragra- 3. Een Lid dat zich beroept op de mogelijkheid voorzien in de eerste
phe 1 ci-dessus doit: paragraaf hierboven, dient:
a) revoir périodiquement les seuils en vigueur; a. de geldende drempels regelmatig te herzien;
b) préciser, dans ses rapports sur l’application de la convention b. in zijn verslagen over de toepassing van het Verdrag volgens
présentés au titre de l’article 22 de la Constitution de l’Organisation artikel 22 van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie, de
internationale du Travail, les seuils en vigueur et leurs raisons et geldende drempels aan te geven en de redenen daarvoor. Hij dient
indiquer s’il est envisagé d’étendre progressivement la protection aux tevens aan te geven of er wordt overwogen de bescherming geleidelijk
travailleurs exclus. uit te breiden naar de uitgesloten werknemers.
4. Les organisations les plus représentatives des employeurs et des 4. De meest representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties
travailleurs doivent être consultées au sujet de la fixation, du réexamen dienen te worden geraadpleegd bij het vaststellen, het opnieuw
et de la révision des seuils visés au présent article. bekijken en het herzien van de drempels bedoeld in dit artikel.
Art. 9. 1. Des mesures doivent être prises pour faciliter l’accès au Art. 9. 1. Er dienen maatregelen te worden genomen om de toegang
travail à temps partiel productif et librement choisi qui réponde aux tot productief en vrij gekozen deeltijds werk te vergemakkelijken;
besoins tant des employeurs que des travailleurs sous réserve que la deeltijds werk dat beantwoordt aan de behoeften van zowel de
protection visée aux articles 4 à 7 ci-dessus soit assurée. werkgevers als de werknemers mits de bescherming bedoeld in
artikelen 4 t/m 7 hierboven is gewaarborgd.
2. Ces mesures doivent comporter: 2. Deze maatregelen dienen te omvatten:
a) le réexamen des dispositions de la législation susceptibles a. het herbekijken van wettelijke bepalingen waardoor het deeltijds
d’empêcher ou de décourager le recours au travail à temps partiel ou werken of het aanvaarden van deeltijds werk, mogelijk kan worden
l’acceptation de ce type de travail; verhinderd of ontmoedigd;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65931
b) l’utilisation des services de l’emploi, lorsqu’il en existe, pour b. het gebruik van eventueel bestaande diensten voor arbeidsbemid-
identifier et faire connaître les possibilités de travail à temps partiel au deling om na te gaan welke mogelijkheden er op het gebied van
cours de leurs activités d’information et de placement; deeltijds werk bestaan en deze bekend te maken in het kader van hun
informatie- en bemiddelingsactiviteiten;
c) une attention spéciale, dans le cadre des politiques de l’emploi, aux c. bijzondere aandacht, binnen het werkgelegenheidsbeleid, voor de
besoins et aux préférences de groupes spécifiques tels que les chô- behoeften en de voorkeuren van specifieke groepen, zoals werklozen,
meurs, les travailleurs ayant des responsabilités familiales, les tra- werknemers met gezinsverantwoordelijkheden, oudere werknemers,
vailleurs âgés, les travailleurs handicapés et les travailleurs qui étudient werknemers met een beperking alsook werknemers die studeren of een
ou sont en formation. opleiding volgen.
3. Ces mesures peuvent comprendre également des recherches et la 3. Deze maatregelen kunnen mede betrekking hebben op het
diffusion d’informations sur la mesure dans laquelle le travail à temps onderzoek naar en de verspreiding van informatie over de mate waarin
partiel répond aux objectifs économiques et sociaux des employeurs et deeltijds werk beantwoordt aan de economische en sociale doelstellin-
des travailleurs. gen van werkgevers en werknemers.
Art. 10. Dans les cas appropriés, des mesures doivent être prises afin Art. 10. Waar mogelijk dienen er maatregelen te worden getroffen
que le transfert d’un travail à plein temps à un travail à temps partiel, om ervoor te zorgen dat de overgang van voltijds naar deeltijds werk,
ou vice versa, soit volontaire, conformément à la législation et à la of omgekeerd, vrijwillig verloopt, in overeenstemming met de natio-
pratique nationales. nale wetgeving en praktijk.
Art. 11. Les dispositions de la présente convention doivent être Art. 11. Dit Verdrag moet uitgevoerd worden door middel van wet-
mises en oeuvre par voie de législation, sauf dans la mesure où il leur en regelgeving, voor zover er nog geen uitvoering aan wordt gegeven
est donné effet par voie de conventions collectives ou par tout autre door collectieve overeenkomsten of eender welk ander instrument
moyen conforme à la pratique nationale. Les organisations les plus overeenkomstig de nationale praktijk. De meest representatieve
représentatives des employeurs et des travailleurs doivent être consul- werkgevers- en werknemersorganisaties dienen te worden geraad-
tées préalablement à l’adoption d’une telle législation. pleegd voordat een dergelijke wetgeving wordt goedgekeurd.
Art. 12. Les ratifications formelles de la présente convention seront Art. 12. De formele bekrachtigingen van dit Verdrag worden mee-
communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail gedeeld aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbu-
et par lui enregistrées. reau en door hem geregistreerd.
Art. 13. 1. La présente convention ne liera que les Membres de Art. 13. 1. Dit Verdrag verbindt alleen de Leden van de Internatio-
l’Organisation internationale du Travail dont la ratification aura été nale Arbeidsorganisatie wiens bekrachtiging door de Directeur-
enregistrée par le Directeur général. Generaal is geregistreerd.
2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de 2. Het treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop de
deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général. bekrachtigingen van twee Leden door de Directeur-Generaal zijn
geregistreerd.
3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque 3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor ieder Lid in werking twaalf
Membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée. maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd.
Art. 14. 1. Tout Membre ayant ratifié la présente convention peut la Art. 14. 1. Elk Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het
dénoncer à l’expiration d’une période de dix années après la date de la opzeggen na afloop van een termijn van tien jaar na de datum van de
mise en vigueur initiale de la convention, par un acte communiqué au eerste inwerkingtreding van het Verdrag en dat door middel van een
Directeur général du Bureau international du Travail et par lui akte die gericht is aan de Directeur-Generaal van het Internationaal
enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu’une année après avoir Arbeidsbureau en door hem geregistreerd wordt. De opzegging gaat
été enregistrée. pas in een jaar nadat ze geregistreerd werd.
2. Tout Membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai 2. Elk Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en niet binnen een jaar na
d’une année après l’expiration de la période de dix années mentionnée afloop van de termijn van tien jaar als bedoeld in het vorige lid gebruik
au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénoncia- maakt van de mogelijkheid tot opzegging bepaald in dit artikel, is voor
tion prévue par le présent article sera lié pour une nouvelle période de een nieuwe termijn van tien jaar gebonden en kan daarna dit Verdrag
dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à opzeggen na afloop van elke termijn van tien jaar onder de voorwaar-
l’expiration de chaque période de dix années dans les conditions den voorzien in dit artikel.
prévues au présent article.
Art. 15. 1. Le Directeur général du Bureau international du Travail Art. 15. 1. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbu-
notifiera à tous les Membres de l’Organisation internationale du Travail reau stelt alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis
l’enregistrement de toutes les ratifications et dénonciations qui lui van de registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen die hem
seront communiquées par les Membres de l’Organisation. door de Leden van de Organisatie zijn meegedeeld.
2. En notifiant aux Membres de l’Organisation l’enregistrement de la 2. Wanneer de Directeur-Generaal de leden van de Organisatie op de
deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le Directeur hoogte stelt van de tweede bekrachtiging die hem werd meegedeeld,
général appellera l’attention des Membres de l’Organisation sur la date vestigt hij de aandacht van de Leden van de Organisatie op de datum
à laquelle la présente convention entrera en vigueur. waarop het Verdrag in werking zal treden.
Art. 16. Le Directeur général du Bureau international du Travail Art. 16. Ter registratie, conform artikel 102 van het Handvest der
communiquera au Secrétaire général des Nations Unies, aux fins Verenigde Naties deelt de Directeur-Generaal van het Internationaal
d’enregistrement, conformément à l’article 102 de la Charte des Nations Arbeidsbureau aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, de
Unies, des renseignements complets au sujet de toutes ratifications et volledige informatie mee inzake bekrachtigingen en opzeggingen die
de tous actes de dénonciation qu’il aura enregistrés conformément aux hij overeenkomstig de voorgaande artikelen heeft geregistreerd.
articles précédents.
Art. 17. Chaque fois qu’il le jugera nécessaire, le Conseil d’adminis- Art. 17. Indien nodig, brengt de Raad van Bestuur van het Interna-
tration du Bureau international du Travail présentera à la Conférence tionaal Arbeidsbureau, verslag uit aan de Algemene Conferentie over
générale un rapport sur l’application de la présente convention et de toepassing van dit Verdrag en onderzoekt hij of het wenselijk is de
examinera s’il y a lieu d’inscrire à l’ordre du jour de la Conférence la gehele of gedeeltelijke herziening ervan op de agenda van de Confe-
question de sa révision totale ou partielle. rentie te plaatsen.
65932 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 18. 1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle conven- Art. 18. 1. Indien de Conferentie een nieuw verdrag goedkeurt,
tion portant révision totale ou partielle de la présente convention, et à houdende gehele of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag, zal, tenzij
moins que la nouvelle convention ne dispose autrement: het nieuwe verdrag het anders bepaalt:
a) la ratification par un Membre de la nouvelle convention portant a. de bekrachtiging door een Lid van het nieuwe verdrag houdende
révision entraînerait de plein droit, nonobstant l’article 14 ci-dessus, herziening, van rechtswege onmiddellijke opzegging van dit Verdrag
dénonciation immédiate de la présente convention, sous réserve que la tot gevolg hebben, niettegenstaande artikel 14 hierboven, onder
nouvelle convention portant révision soit entrée en vigueur; voorbehoud evenwel dat het nieuwe verdrag, houdende herziening, in
werking is getreden;
b) à partir de la date de l’entrée en vigueur de la nouvelle convention b. met ingang van de datum van inwerkingtreding van het nieuwe
portant révision, la présente convention cesserait d’être ouverte à la verdrag, houdende herziening, dit Verdrag niet langer door de Leden
ratification des Membres. kan worden bekrachtigd.
2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa 2. Dit Verdrag blijft in elk geval naar vorm en inhoud van kracht voor
forme et teneur pour les Membres qui l’auraient ratifiée et qui ne de Leden die het hebben bekrachtigd en die het nieuwe verdrag
ratifieraient pas la convention portant révision. houdende herziening, niet zouden bekrachtigen.
Art. 19. Les versions française et anglaise du texte de la présente Art. 19. De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn eveneens
convention font également foi. rechtsgeldig.
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
structuré à deux niveaux ; geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus;
Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, notamment les Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid,
articles 8 et 9, §§ 1er, 2 et 5 ; inzonderheid, op de artikelen 8 en 9, §§ 1, 2 en 5;
Vu la loi du 29 avril 2011 créant les centres 112 et l’agence 112 ; Gelet op de wet van 29 april 2011 houdende de oprichting van de
112-centra en het agentschap 112;
Vu l’arrêté royal du 23 juin 1971 organisant les missions de la Gelet op het koninklijk besluit van 23 juni 1971 houdende organisatie
Protection civile et la coordination des opérations lors d’évènements van de opdrachten van de Civiele Bescherming en coördinatie van de
calamiteux, de catastrophes et de sinistres ; operaties bij rampspoedige gebeurtenissen, catastrofen en schade-
gevallen;
Vu l’arrêté royal du 31 janvier 2003 portant fixation du plan Gelet op het koninklijk besluit van 31 januari 2003 tot vaststelling van
d’urgence pour les événements et situations de crise nécessitant une het noodplan voor crisisgebeurtenissen en -situaties die een coördinatie
coordination ou une gestion à l’échelon national ; of een beheer op nationaal niveau vereisen;
Vu l’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et Gelet op het koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de
d’intervention ; nood- en interventieplannen;
Vu l’arrêté royal du 10 juin 2014 déterminant les missions et les tâches Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2014 tot bepaling van de
de sécurité civile exécutées par les zones de secours et par les unités opdrachten en taken van civiele veiligheid uitgevoerd door de hulp-
opérationnelles de la Protection civile et modifiant l’arrêté royal du verleningszones en de operationele eenheden van de Civiele Bescher-
16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et d’intervention ; ming en tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 februari 2006
betreffende de nood- en interventieplannen;
Considérant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, Overwegende de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt,
notamment l’article 17 ; inzonderheid artikel 17;
Considérant la nécessité d’adapter la réglementation sur la planifi- Overwegende de noodzaak om de regelgeving over de lokale
cation d’urgence locale en vue de la rendre plus conforme aux noodplanning aan te passen om ze meer af te stemmen op de actuele
évolutions de l’actualité et aux enseignements tirés de sa mise en œuvre evoluties en op de lessen die getrokken zijn uit de tenuitvoerlegging
par les autorités concernées ; ervan door de betrokken overheden;
Considérant les recommandations formulées par la Commission Overwegende de geformuleerde aanbevelingen door de Parlemen-
d’enquête parlementaire chargée d’examiner les circonstances qui ont taire Onderzoekscommissie belast met het onderzoek naar de omstan-
conduit aux attentats terroristes du 22 mars 2016 dans l’aéroport digheden die hebben geleid tot de terroristische aanslagen van
Bruxelles-National et dans la station de métro Maelbeek à Bruxelles, y 22 maart 2016 in de luchthaven Brussel-Nationaal en in het metrosta-
compris l’évolution et la gestion de la lutte contre le radicalisme et la tion Maalbeek te Brussel, met inbegrip van de evolutie en de aanpak
menace terroriste ; van de strijd tegen het radicalisme en de terroristische dreiging;
Considérant le fait qu’en juin 2016 des workshops sur les grands Overwegende het feit dat in juni 2016 workshops over de grote
thèmes de cet arrêté royal ont été organisés et que les disciplines et les thema’s uit dit koninklijk besluit werden georganiseerd waaraan de
fonctionnaires responsables de la planification d’urgence au niveau des disciplines en de ambtenaren verantwoordelijk voor de noodplanning
bourgmestres et des gouverneurs y ont participé ; op het niveau van de burgemeesters en gouverneurs hebben deel-
genomen;
Vu l’article 8 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions Gelet op het artikel 8 van de wet van 15 december 2013 houdende
diverses en matière de simplification administrative, le présent arrêté diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is dit
est excepté d’analyses d’impact de la réglementation, s’agissant de besluit vrijgesteld van een regelgevingsimpactanalyse omdat het
dispositions traitant de la sécurité nationale et de l’ordre public ; bepalingen inzake nationale veiligheid en openbare orde betreft;
Vu l’avis n°144/2018 de l’Autorité de protection des données, donné Gelet op het advies 144/2018 van de gegevensbeschermingsautoriteit
le 19 décembre 2018 ; van 19 december 2018;
Vu l’avis de l’inspecteur des finances, accrédité auprès du SPF Inté- Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, geaccrediteerd
rieur, donné le 22 octobre 2018 ; bij de FOD Binnenlandse zaken, gegeven op 22 oktober 2018;
Vu l’avis de l’inspecteur des finances, accrédité auprès du SPF Santé Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, geaccrediteerd
publique, donné le 20 novembre 2018 ; bij de FOD Volksgezondheid, gegeven op 20 november 2018;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 16 janvier 2019 ; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op
16 januari 2019;
Vu l’avis n° 65.606/2 du Conseil d’Etat, donné le 29 avril 2019, en Gelet op het advies nr. 65.606/2 van de Raad van State, gegeven op
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil 29 april 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
65934 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Sur la proposition de Notre Ministre de la Sécurité et de l’Intérieur et Op voordracht van Onze Minister van Veiligheid en Binnenlandse
Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, et de l’avis Zaken en Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, en op
de nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Article 1er. Au sens du présent arrêté, on entend par : Artikel 1. In de zin van dit besluit verstaat men onder:
1° Autorité compétente : 1° Bevoegde overheid:
a. Au niveau communal : le bourgmestre ; a. Op gemeentelijk niveau: de burgemeester;
b. Au niveau provincial et au niveau de l’agglomération bruxelloise : b. Op provinciaal niveau en op het niveau van de Brusselse
respectivement le gouverneur et l’autorité de l’agglomération bruxel- agglomeratie: respectievelijk de gouverneur en de krachtens artikel 48
loise compétente en vertu de l’article 48 de la loi spéciale du van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de
12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises, dénommés Brusselse Instellingen bevoegde overheid van de Brusselse agglomera-
ci-après « le gouverneur » ; tie, hierna genoemd “de gouverneur”;
2° Ministre : le Ministre qui a l’Intérieur dans ses attributions, et en ce 2° Minister: de Minister tot wiens bevoegdheid Binnenlandse Zaken
qui concerne les articles 22 à 37, et l’article 40 du présent arrêté, le behoort, en over wie artikels 22 tot 37, en artikel 40 van dit besluit
Ministre qui a l’Intérieur dans ses attributions, son délégué, ou la handelen, de Minister tot wiens bevoegdheid Binnenlandse Zaken
présidence de la cellule chargée de la coordination stratégique désignée behoort, zijn afgevaardigde, of de voorzitter van de cel belast met de
par les plans d’urgence et procédures existants au niveau national ; strategische coördinatie zoals in de noodplannen en de bestaande
procedures op nationaal niveau bepaald;
3° Situation d’urgence : tout événement qui entraîne ou qui est 3° Noodsituatie: elke gebeurtenis die schadelijke gevolgen voor het
susceptible d’entraîner des conséquences dommageables pour la vie maatschappelijke leven veroorzaakt of kan veroorzaken, zoals een
sociale, comme un trouble grave de la sécurité publique, une menace ernstige verstoring van de openbare veiligheid, een ernstige bedreiging
grave contre la vie ou la santé des personnes et/ou contre des intérêts ten opzichte van het leven of de gezondheid van personen en/of ten
matériels importants, et qui nécessite la coordination des acteurs opzichte van belangrijke materiële belangen, en waarbij de coördinatie
compétents, en ce compris les disciplines, afin de faire disparaître la van de bevoegde actoren, inclusief de disciplines, is vereist om de
menace ou de limiter les conséquences néfastes de l’événement ; dreiging weg te nemen of om de nefaste gevolgen van de gebeurtenis
te beperken;
4° Planification d’urgence : l’ensembles des mesures organisationnel- 4° Noodplanning: het geheel aan organisatorische, procedurele en
les, procédurales et matérielles, et d’outils contribuant à la détermina- materiële voorzieningen en werkinstrumenten die toelaten om maatre-
tion des actions et mécanismes de coordination à mettre en place lors de gelen en coördinatiemechanismen in de plaats te stellen bij het
la survenance d’une situation d’urgence, afin de pouvoir mobiliser optreden van een noodsituatie, teneinde zo snel mogelijk de personele
dans les meilleurs délais les moyens humains et matériels nécessaires et en materiële middelen te kunnen mobiliseren en zo de nodige
ainsi organiser les interventions nécessaires à la protection de la interventies te kunnen organiseren voor de bescherming van de
population et des biens ; bevolking en goederen;
5° Cellule de sécurité : l’organe de concertation multidisciplinaire 5° Veiligheidscel: Het multidisciplinaire overlegorgaan voorgezeten
présidé par l’autorité compétente et chargé d’assister cette dernière door de bevoegde autoriteit en belast met het bijstaan van deze laatste
dans ses missions de planification d’urgence ; in zijn bevoegdheden omtrent noodplanning;
6° Plan d’urgence et d’intervention, dénommé ci-après « PUI » : un 6° Nood- en interventieplan, hierna “NIP” genoemd: een document
document qui organise la coordination stratégique et règle les grands dat de beleidscoördinatie organiseert en de hoofdbeginselen van de
principes de l’intervention multidisciplinaire : multidisciplinaire interventie vastlegt:
a. Plan général d’urgence et d’intervention, dénommé ci-après a. Algemeen nood- en interventieplan, hierna “ANIP” genoemd: een
« PGUI » : un PUI qui contient les directives générales et les NIP dat de algemene richtlijnen en de informatie bevat die nodig zijn
informations nécessaires pour assurer la gestion des situations d’urgence, om het beheer van noodsituaties te garanderen, conform artikel 9, § 3
conformément à l’article 9, § 3 et 4, de la loi du 15 mai 2007 sur la en 4 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid;
sécurité civile ;
b. Plan particulier d’urgence et d’intervention, dénommé ci-après b. Bijzonder nood-en interventieplan, hierna “BNIP” genoemd: een
« PPUI » : un PUI qui complète le PGUI par des dispositions NIP dat het ANIP aanvult met bijkomende specifieke bepalingen over
additionnelles spécifiques à des risques particuliers, conformément à bijzondere risico’s, conform artikel 9, § 5 van de wet van 15 mei 2007
l’article 9, § 5, de la loi du 15 mai 2007 sur la sécurité civile ; betreffende de civiele veiligheid;
7° Plan monodisciplinaire d’intervention : un document qui règle les 7° Monodisciplinair interventieplan: een document dat de modalitei-
modalités d’intervention d’une discipline, conformément au PUI ten van de interventie van één discipline vastlegt, conform de
existant ; bestaande NIP;
8° Plan interne d’urgence : un document au niveau d’un site, qui 8° Intern noodplan: een document op het niveau van een site, dat de
établit les mesures matérielles et organisationnelles nécessaires dans le materiële en organisatorische maatregelen uitwerkt die nodig zijn om:
but :
- de permettre au personnel du site d’intervenir lui-même et de faire - zelf op het terrein tussen te komen en het hoofd te bieden aan een
face à un événement ou une situation d’urgence, afin d’en limiter autant gebeurtenis of een noodsituatie, om de schadelijke gevolgen ervan zo
que possible les conséquences néfastes ; veel mogelijk te beperken;
- de permettre l’intervention des autorités et services extérieurs, dans - de tussenkomst van de externe overheden en diensten mogelijk te
le cas où l’événement ou la situation d’urgence produit des effets à maken, in het geval dat de gebeurtenis of de noodsituatie gevolgen
l’extérieur du site ; heeft buiten het terrein;
9° Zone de planification d’urgence : une zone pour laquelle, en 9° Noodplanningszone: een zone waarvoor, in functie van een
fonction d’un risque spécifique, les actions nécessaires à la gestion de la specifiek risico, de maatregelen nodig voor het beheer van de
situation d’urgence y relative sont fixées à l’avance dans un PPUI ; noodsituatie gelinkt aan dit risico, vooraf worden vastgelegd in een
BNIP;
10° Zone d’intervention : une zone délimitée par le directeur du poste 10° Interventiezone: een zone die, in functie van een concrete
de commandement opérationnel en fonction d’une situation concrète noodsituatie, wordt afgebakend door de directeur van de commando-
d’urgence et dans laquelle les actions nécessaires sont mises en œuvre post operaties en waarbinnen de nodige maatregelen genomen worden
pour gérer ladite situation ; om die noodsituatie te beheren;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65935
11° Zone judiciaire : une zone délimitée par le directeur du poste de 11° Gerechtelijke zone: een zone die wordt afgebakend door de
commandement opérationnel, à la demande de l’autorité judicaire et en directeur commandopost operaties, op vraag van de gerechtelijke
concertation avec le directeur opérationnel de la discipline 3, visant à overheid en in overleg met de operationele directeur van de disci-
limiter la contamination des lieux d’une situation d’urgence par des pline 3, teneinde de contaminatie met exogene sporen van de plaats van
traces exogènes, afin de permettre l’exécution des tâches de police de noodsituatie te beperken, opdat de taken van technische en
technique et scientifique ; wetenschappelijke politie uitgevoerd zouden kunnen worden;
12° Point de première destination : un point de rendez-vous, situé à 12° Punt eerste bestemming: een ontmoetingsplek op veilige afstand
l’écart du danger, que tous les intervenants doivent impérativement van het gevaar, waar alle hulpverleners naartoe moeten gaan via een
rejoindre par un itinéraire extérieur à la zone d’intervention ; reisweg die buiten de interventiezone ligt;
13° Poste médical avancé : une structure transitoire pré-hospitalière 13° Vooruitgeschoven medische post: een overgangsstructuur vóór
permettant d’assurer le tri et la stabilisation des victimes, leur mise en opname in het ziekenhuis die het mogelijk maakt in te staan voor triage
condition, l’enregistrement et l’identification des victimes ainsi que leur en stabilisering van de slachtoffers, hun conditionering, de registratie
évacuation régulée vers les hôpitaux ; en de identificatie van de slachtoffers, alsook hun gereguleerde
evacuatie naar de ziekenhuizen;
14° Impliqué : toute personne directement ou indirectement impactée 14° Getroffene: elke persoon die direct of indirect betrokken is bij een
par une situation d’urgence (personne décédée, blessée, non-blessée, noodsituatie (overledene, gewonde, niet-gewonde, getuige ter
témoin sur les lieux, ...) ; plaatse, ...);
15° Discipline : un ensemble fonctionnel de missions effectuées par 15° Discipline: een functioneel geheel van opdrachten die door
divers services intervenants ; verschillende tussenkomende diensten worden uitgevoerd;
16° Coordinateur planification d’urgence : la personne de référence 16° Noodplanningscoördinator: de referentiepersoon voor de nood-
pour la planification d’urgence et la coordination stratégique des planning en de beleidscoördinatie van noodsituaties van de bevoegde
situations d’urgence de l’autorité compétente ; overheid;
17° Coordination opérationnelle : la mission multidisciplinaire visant 17° Operationele coördinatie: de multidisciplinaire opdracht met als
à limiter les conséquences d’une situation d’urgence en organisant les doel de gevolgen van een noodsituatie te beperken door de verschil-
diverses interventions sur le terrain ; lende interventies op het terrein te organiseren;
18° Directeur du poste de commandement opérationnel (ci-après 18° Directeur van de commandopost operaties (hierna “Dir-CP-Ops”
« Dir-PC-Ops ») : la personne en charge de la coordination opération- genoemd): de persoon met de leiding over de operationele coördinatie
nelle d’une situation d’urgence ; van een noodsituatie;
19° Poste de commandement opérationnel (ci-après « PC-Ops »): 19° Commandopost operaties (hierna “CP-Ops” genoemd): het
l’organe de concertation multidisciplinaire présidé par le Dir-PC-Ops et multidisciplinaire overlegorgaan voorgezeten door de Dir-CP-Ops en
chargé d’assister ce dernier dans la coordination opérationnelle d’une belast met het bijstaan van deze laatste in de operationele coördinatie
situation d’urgence ; van een noodsituatie;
20° Coordination stratégique : la mission multidisciplinaire visant à 20° Beleidscoördinatie: de multidisciplinaire opdracht met als doel de
limiter les conséquences d’une situation d’urgence, en mettant au point gevolgen van een noodsituatie te beperken, door er een onmiddellijk en
la réponse actuelle et future à y apporter, en soutenant les actions toekomstig antwoord op te bieden, door de operationele maatregelen te
opérationnelles, et en prenant les décisions nécessaires afin de revenir à ondersteunen, en door de nodige beslissingen te nemen om terug te
une situation normale ; keren naar een normale situatie;
21° Phase : le niveau administratif de coordination stratégique d’une 21° Fase: het bestuursniveau van de beleidscoördinatie van een
situation d’urgence ; noodsituatie;
22° Comité de coordination : l’organe de concertation multidiscipli- 22° Coördinatiecomité: het multidisciplinaire overlegorgaan voorge-
naire présidé par l’autorité compétente et chargé d’assister cette zeten door de bevoegde overheid en belast met het bijstaan van deze
dernière dans la coordination stratégique des situations d’urgence ; laatste in de beleidscoördinatie van noodsituaties;
23° Direction stratégique : la représentation d’une discipline au sein 23° Beleidsdirectie: de vertegenwoordiging van een discipline binnen
du comité de coordination ; het coördinatiecomité;
24° Direction opérationnelle : la représentation d’une discipline au 24° Operationele directie: de vertegenwoordiging van een discipline
sein du PC-Ops ; binnen de CP-Ops;
25° Portail national de sécurité : la plate-forme de communication 25° Nationaal veiligheidsportaal: het beveiligde communicatieplat-
sécurisée mise en place par le Centre gouvernemental de Coordination form door het Coördinatie- en Crisiscentrum van de Regering om de
et de Crise afin de permettre l’échange d’informations entre partenai- uitwisseling van informatie tussen partners mogelijk te maken, zowel
res, tant pour la planification d’urgence et suivi de grands événements voor noodplanning, de opvolging van grote evenement als voor het
que pour la gestion d’incidents et de situations d’urgence. beheer van incidenten en noodgevallen.
- à la planification d’urgence et à la gestion de situations d’urgence - op de noodplanning en het beheer van noodsituaties die een
nécessitant une coordination opérationnelle et/ou stratégique, à l’éche- operationele en/of beleidscoördinatie vereisen op gemeentelijk of
lon communal ou provincial ; provinciaal niveau;
- et à l’organisation et aux missions des autorités compétentes dans le - en op de organisatie en de opdrachten van de bevoegde overheden
cadre d’événements et de situations de crise nécessitant une coordina- in het kader van crisisgebeurtenissen en -situaties die een coördinatie of
tion ou une gestion à l’échelon national, visés à l’arrêté royal du beheer op nationaal niveau vereisen, bedoeld in het koninklijk besluit
31 janvier 2003 portant fixation du plan d’urgence pour les événements van 31 januari 2003 tot vaststelling van het noodplan voor de
et situations de crise nécessitant une coordination ou une gestion à crisisgebeurtenissen en -situaties die een coördinatie of een beheer op
l’échelon national. nationaal niveau vereisen.
65936 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Les autorités compétentes déterminent sur la base de l’identification Op basis van de identificatie en de analyse van de risico’s op hun
et de l’analyse des risques sur leur territoire, en concertation avec la grondgebied en in overleg met de veiligheidscel en de noodplannings-
cellule de sécurité et le coordinateur planification d’urgence, le temps coördinator leggen de bevoegde overheden de arbeidstijd vast die de
de travail que ce dernier consacre aux missions qui lui incombent en noodplanningscoördinator dient te besteden aan de opdrachten die
vertu du présent arrêté, de sorte que celles-ci puissent être accomplies hem toegewezen zijn krachtens dit besluit, zodat deze opdrachten
de manière complète et efficace. volledig en doeltreffend uitgevoerd kunnen worden.
§ 5. La fonction du coordinateur planification d’urgence sera § 5. De functie van noodplanningscoördinator zal geofficialiseerd
officialisée par la délivrance d’une carte d’identification personnelle worden door de aflevering van een persoonlijke identificatiekaart,
délivrée dans les conditions et selon les modalités fixées par le ministre afgeleverd volgens de voorwaarden en de modaliteiten die door de
compétent. bevoegde minister worden vastgesteld.
Section III. — Contenu minimal des plans d’urgence et d’intervention Afdeling III. — Minimale inhoud van nood- en interventieplannen
er
Art. 5. § 1 . Les PGUI comprennent au moins : Art. 5. § 1. De ANIP bevatten minimaal:
1° les informations générales relatives à la province ou à la commune 1° de algemene inlichtingen betreffende de betrokken provincie of
concernée, à savoir: gemeente, namelijk:
a) les données de contact des services opérationnels et stratégiques, a) de contactgegevens van de operationele en beleidsdiensten, de
des autorités concernées, des services spécialisés, des centres d’infor- betrokken overheden, de gespecialiseerde diensten, de informatiecentra
mation ainsi que de toute autre personne à laquelle l’autorité compé- en alle andere personen waarop de bevoegde overheid denkt beroep te
tente estime devoir pouvoir faire appel dans le cadre de la gestion moeten kunnen doen in het kader van het beheer van een noodsituatie
d’une situation d’urgence en raison de ses connaissances ou d’un omwille van zijn of haar kennis of expertise als deskundige;
savoir-faire spécifiques, en qualité d’expert ;
b) l’identification des risques ; b) de identificatie van de risico’s;
2° la méthodologie et la fréquence de la mise à jour des PUI ; 2° de methodologie en de frequentie van de actualisering van de NIP;
3° l’organisation de la coordination opérationnelle et stratégique, à 3° de organisatie van de operationele en beleidscoördinatie, namelijk:
savoir :
a) les modalités du déclenchement et de la levée des phases ; a) de modaliteiten van de afkondiging en de opheffing van de fases;
b) les procédures d’alerte des acteurs compétents ; b) de alarmeringsprocedures van de bevoegde actoren;
c) les moyens de communication, le flux d’information à mettre en c) de aan te wenden communicatiemiddelen en de informatiestroom
œuvre entre les différents acteurs, ainsi que la façon dont une tussen de verschillende actoren, alsook de manier waarop een voort-
télécommunication continue est assurée ; durende telecommunicatie wordt gegarandeerd;
d) l’organisation de l’information de la population et des personnes d) de organisatie van de informatie aan de bevolking en de getroffen
impliquées, le cas échéant par le renvoi aux plans monodisciplinaires personen door, indien nodig, te verwijzen naar de betrokken monodis-
concernés ; ciplinaire plannen;
e) les modalités et les moyens relatifs aux actions de protection de la e) de modaliteiten en middelen met betrekking tot de maatregelen ter
population et des biens, notamment le transport et les centres d’accueil bescherming van de bevolking en goederen, onder meer het vervoer en
et d’hébergement ; de onthaal- en huisvestingscentra;
f) les documents utiles pour la gestion des situations d’urgence ; f) de documenten die nuttig zijn voor het beheer van noodsituaties;
g) les procédures de retour à la normale et/ou de rétablissement au g) de procedures voor de terugkeer naar de normale situatie en/of
sens de l’article 40 du présent arrêté. het herstel in de zin van het artikel 40 van dit besluit.
§ 2. Les données de contact visées au présent article comprennent les § 2. De in dit artikel bedoelde contactgegevens bevatten de namen,
noms, fonctions, numéros de téléphone et de fax, adresses, adresses functies, telefoon- en faxnummers, adressen, e-mailadressen en de
électroniques et heures de contact nécessaires pour joindre le plus contacturen die nodig zijn om zo snel mogelijk de personen te bereiken,
rapidement possible les personnes, en ce compris les experts, dont il met inbegrip van de deskundigen, die omwille van hun opdrachten of
ressort de leur fonction ou missions qu’elles doivent pouvoir être functie gecontacteerd kunnen worden door de bevoegde overheid in
contactées par l’autorité compétente dans le cadre de la gestion d’une het kader van het beheer van een noodsituatie.
situation d’urgence.
Art. 6. § 1er. Les PPUI comprennent au minimum : Art. 6. § 1. De BNIP omvatten ten minste:
1° la description du risque en cause et la fixation de la zone ou des 1° de beschrijving van het betrokken risico en de bepaling van de
zones de planification d’urgence ; noodplanningszone(s);
2° les données relatives aux acteurs spécifiquement concernés par le 2° de gegevens van de actoren die specifiek betrokken zijn bij het
risque, en ce compris les données de contact ; risico, met inbegrip van de contactgegevens;
3° les scénarios d’accident ; 3° de ongevallenscenario’s;
4° les procédures spécifiques, en ce compris l’information de la 4° de specifieke procedures, met inbegrip van de informatie aan de
population ; bevolking;
5° les actions spécifiques de protection des personnes et des biens ; 5° de specifieke maatregelen ter bescherming van de bevolking en
goederen;
6° l’organisation éventuelle des lieux d’intervention. 6° de eventuele organisatie van de interventieterreinen.
§ 2. Les PPUI relatifs à un risque localisé comprennent, en outre : § 2. De BNIP betreffende een gelokaliseerd risico bevatten bovendien:
1° la situation géographique du risque ; 1° de geografische situatie van het risico;
2° les données générales relatives au risque concerné, en ce compris 2° de algemene gegevens betreffende het betrokken risico, met
les éventuels moyens de secours propres au risque ; inbegrip van de eventuele hulpmiddelen eigen aan het risico;
3° en ce qui concerne la fixation de la ou des zones de planification 3° wat betreft de bepaling van de noodplanningszone(s) bedoeld
d’urgence visée au § 1er, 1°, du présent article, au minimum : in § 1, 1° van dit artikel, minimaal:
a) l’aménagement de périmètres et l’organisation spécifique des lieux a) de instelling van perimeters en de bijzondere organisatie van de
d’intervention, dont le lieu d’implantation du poste de commandement interventieterreinen, waaronder de plaats van de CP-Ops;
opérationnel ;
b) les facteurs géographiques, démographiques et économiques b) de relevante geografische, demografische en economische factoren;
pertinents ;
c) les autres risques. c) de andere risico’s.
65938 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 3. Lorsque l’autorité compétente estime qu’un des élément prévus § 3. Wanneer de bevoegde overheid van oordeel is dat één van de in
aux § 1 et 2 du présent article ne trouve pas à s’appliquer à un risque § 1 en 2 genoemde elementen niet van toepassing is op een welbepaald
déterminé, elle en explique les motifs dans le PPUI. risico, licht zij de redenen hiervoor in het BNIP toe.
§ 4. Lorsque le responsable du risque n’est pas tenu de fournir § 4. Indien de verantwoordelijke van het risico niet verplicht is door
d’initiative des informations par ou en vertu d’une législation spécifi- of krachtens specifieke wetgeving met betrekking tot dit risico om op
que relative à ce risque, l’autorité compétente les sollicite. eigen initiatief informatie te verstrekken, vraagt de bevoegde overheid
naar deze informatie.
Ces informations sont transmises dans un délai raisonnable. Deze informatie wordt binnen een redelijke termijn meegedeeld.
§ 5. Les données de contact visées au présent article comprennent les § 5. De in dit artikel bedoelde contactgegevens bevatten de namen,
noms, fonctions, numéros de téléphone et de fax, adresses, adresses functies, telefoon- en faxnummers, adressen, e-mailadressen en de
électroniques et heures de contact nécessaires pour joindre dans contacturen die nodig zijn om in noodgeval de actoren die in het
l’urgence les acteurs spécifiquement concernés par le risque. bijzonder bij het risico betrokken zijn.
§ 6. Les acteurs spécifiquement concernés par le risque au sens du § 6. De actoren die in het bijzonder betrokken zijn bij het risico in de
présent article peuvent être : zin van § 1, 2° van dit artikel, kunnen zijn:
- des autorités, services et personnes qui en raison de leur mission ou - overheden, diensten en personen die omwille van hun opdrachten
fonction ont un rôle à jouer dans le cadre de la gestion d’une situation of functie een rol spelen bij het beheer van een noodsituatie die onder
d’urgence couverte par le champ d’application du PPUI ; het toepassingsveld van het BNIP valt;
- des collectivités, entreprises, établissements et personnes qui en - collectiviteiten, bedrijven, instellingen en personen die, omwille van
raison de leur localisation ou de leur activité sont susceptibles d’être à hun locatie of hun activiteit mogelijk de oorzaak zijn van een
l’origine une situation d’urgence couverte par le champ d’application noodsituatie die onder het toepassingsveld van het BNIP valt of die de
du PPUI ou d’aggraver ses conséquences dommageables ; schadelijke gevolgen ervan kunnen verergeren:
- des collectivités, entreprises, établissements et personnes qui, en - collectiviteiten, bedrijven, instellingen en personen die, omwille van
raison de leur localisation ou de leur activité sont particulièrement hun locatie of hun activiteit bijzonder kwetsbaar zijn voor de schade-
exposées aux conséquences dommageables d’une situation d’urgence lijke gevolgen van een noodsituatie die onder het toepassingsveld van
couverte par le champ d’application du PPUI ; het BNIP valt;
- toute autre autorité, service, collectivité, entreprise, établissement - elke andere overheid, dienst, collectiviteit, bedrijf, instelling of
ou personne que l’autorité compétente estime devoir pouvoir contacter persoon die volgens de bevoegde overheid moet kunnen gecontacteerd
dans le cadre de la gestion d’une situation d’urgence couverte par le worden in het kader van het beheer van een noodsituatie die onder het
champ d’application du PPUI, le cas échéant en qualité d’expert. toepassingsveld van het BNIP valt of indien nodig als deskundige;
Art. 7. § 1er. Les autorités compétentes transmettent, chacune en ce Art. 7. § 1. De bevoegde overheden bezorgen, ieder wat hen betreft,
qui la concerne, notamment via le portail national de sécurité, le PUI het NIP aan de overheden, diensten en personen die erin zijn opgesomd
aux autorités, services et personnes qu’elles y désignent comme als bestemmelingen omwille van hun rol in het kader van het beheer
destinataires en raison de leur rôle dans le cadre de la gestion d’une van een noodsituatie die onder het toepassingsveld van het NIP valt,
situation d’urgence couverte par le champs d’application du PUI. met name via het nationaal veiligheidsportaal.
§ 2. Les destinataires visés au § 1er du présent article sont tenus de § 2. De bestemmelingen bedoeld in § 1 van dit artikel moeten elke
communiquer immédiatement à l’autorité compétente concernée toute wijziging van de hen betreffende gegevens onmiddellijk aan de
modification aux données qui les concernent, notamment via le portail betrokken bevoegde overheid meedelen, met name via het nationaal
national de sécurité. veiligheidsportaal.
CHAPITRE III. — Disciplines HOOFDSTUK III. — Disciplines
Art. 8. Chaque discipline établit un plan monodisciplinaire d’inter- Art. 8. Elke discipline stelt een monodisciplinair interventieplan op,
vention, conformément aux modalités établies en la matière. in overeenstemming met de vastgelegde modaliteiten daaromtrent.
Art. 9. § 1er. La discipline 1 concerne les opérations de secours. Art. 9. § 1. Discipline 1 heeft betrekking op de hulpverleningsope-
raties.
§ 2. Les missions relatives aux opérations de secours comprennent § 2. De opdrachten betreffende de hulpverleningsoperaties omvatten
notamment les tâches suivantes : onder meer de volgende taken:
1° exercer les missions relatives aux opérations de secours prévues 1° de opdrachten uitoefenen betreffende de hulpverleningsoperaties
par l’article 11, § 1er, 1°, 3° et 4°, de la loi du 15 mai 2007 relative à la voorzien door artikel 11, § 1, 1°, 3° en 4° van de wet van 15 mei 2007
sécurité civile ; betreffende de civiele veiligheid;
2° exécuter les réquisitions décidées dans le cadre des missions visées 2° het uitvoeren van de opvorderingen zoals beslist in het kader van
à l’article 11 de la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, de opdrachten zoals bedoeld in artikel 11 van de wet van 15 mei 2007
conformément à l’article 181 de la même loi ; betreffende de civiele veiligheid, overeenkomstig artikel 181 van
diezelfde wet;
3° dans l’attente de la mise en place du PC-Ops, informer l’autorité 3° in afwachting van de oprichting van de CP-Ops, de bevoegde
compétente et la centrale d’urgence 112 et assurer la coordination overheid en de 112-noodcentrale informeren, en de operationele
opérationnelle avec les autres disciplines ; coördinatie met de andere disciplines garanderen;
4° lorsque des équipements de protection spécifiques sont nécessaires 4° de redding van de bevolking in de rode zone, zoals bedoeld in
en raison de la nature de la situation d’urgence, assurer le sauvetage de artikel 38, § 1, 1° van dit besluit garanderen, inclusief het schuilen of de
la population dans la zone rouge visée à l’article 38, § 1er, 1°, du présent evacuatie indien nodig, wanneer door de aard van de noodsituatie
arrêté, en ce compris sa mise à l’abri ou son évacuation si nécessaire. bijzondere beschermingsuitrusting noodzakelijk is.
§ 3. Les tâches de la discipline 1 sont exercées par les zones de secours § 3. De taken van discipline 1 worden uitgevoerd door de hulpver-
et les unités opérationnelles de la Protection civile, conformément à leningszones en de operationele eenheden van de Civiele Bescherming,
l’arrêté royal du 10 juin 2014 déterminant les missions et les tâches de overeenkomstig het koninklijk besluit van 10 juni 2014 tot bepaling van
sécurité civile exécutées par les zones de secours et par les unités de opdrachten en taken van de civiele veiligheid uitgevoerd door de
opérationnelles de la Protection civile et modifiant l’arrêté royal du hulpverleningszones en de operationele eenheden van de Civiele
16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et d’intervention. Bescherming en tot wijziging van het koninklijk besluit van
16 februari 2006 betreffende de nood- en interventieplannen.
§ 4. La direction opérationnelle de la discipline 1 incombe au § 4. De operationele directie van discipline 1 berust bij de directeur
directeur de la zone de secours, dénommé ci-après « Dir-Si ». van de hulpverleningszone, hierna “Dir-Bw” genoemd.
Le Dir-Si est l’officier de la zone de secours sur le territoire de laquelle De Dir-Bw is de officier met de hoogste graad van de hulpverlenings-
a lieu l’intervention, présent sur les lieux de l’intervention, ayant le zone op wiens grondgebied de interventie plaatsvindt, die aanwezig is
grade le plus élevé. En cas d’égalité de grade, le plus ancien en grade op het interventieterrein. Bij gelijkheid van graad heeft de oudste in
a priorité. Le commandant de zone territorialement compétent peut graad voorrang. De commandant van de territoriaal bevoegde zone kan
désigner un autre officier de la zone de secours pour la direction een andere officier van de hulpverleningszone aanduiden voor de
opérationnelle de la discipline 1. operationele directie van discipline 1.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65939
§ 5. La direction stratégique de la discipline 1 incombe au comman- § 5. De beleidsdirectie van discipline 1 berust bij de commandant van
dant de zone territorialement compétent, conformément à l’arrêté royal de territoriaal bevoegde zone, overeenkomstig het koninklijk besluit
du 26 mars 2014 fixant le profil de fonction du commandant d’une zone van 26 maart 2014 tot vaststelling van het functieprofiel van de
de secours et les modalités de sa sélection et de son évaluation, ou au commandant van een hulpverleningszone en van de nadere bepalingen
représentant qu’il désigne, et dénommé ci-après « Dir-D1 ». voor zijn selectie en zijn evaluatie, of bij de vertegenwoordiger die hij
aanduidt, en hierna “Dir-D1” genoemd.
Art. 10. § 1er. La discipline 2 concerne les secours médicaux, Art. 10. § 1. Discipline 2 heeft betrekking op de medische, sanitaire
sanitaires et psychosociaux. en psychosociale hulpverlening.
§ 2. Les missions relatives aux secours médicaux, sanitaires et § 2. De opdrachten betreffende de medische, sanitaire en psychoso-
psychosociaux comprennent notamment les tâches suivantes : ciale hulpverlening omvatten onder meer volgende taken:
1° créer la chaîne médicale ; 1° de medische keten oprichten;
2° apporter les soins médicaux et psychosociaux aux impliqués ; 2° geneeskundige en psychosociale zorgen aan de getroffenen
toedienen;
3° transporter les impliqués ; 3° de getroffenen vervoeren;
4° prendre les mesures nécessaires en vue de protéger la santé de la 4° de noodzakelijke maatregelen nemen ter bescherming van de
population ; volksgezondheid;
5° mettre en place et gérer les infrastructures nécessaires, notamment, 5° de nodige infrastructuur opzetten en beheren, waaronder het
le centre d’accueil et d’hébergement pour les impliqués, le centre onthaal- en huisvestingscentrum voor de getroffenen, het telefoon
d’appel téléphonique, le centre de traitement des données et le poste informatiecentrum, het centraal informatiepunt en de vooruitgescho-
médical avancé (PMA) tel que validé par le directeur de l’aide médicale ven medische post (VMP) gevalideerd door de directeur medische
visé au § 4 du présent article, en vertu de l’arrêté royal du 2 février 2007 hulpverlening bedoeld in § 4 van dit artikel, zoals voorgeschreven door
définissant la fonction du directeur de l’Aide médicale et son champ het koninklijk besluit van 2 februari 2007 tot bepaling van de functie
d’application, en concertation avec le directeur du poste de comman- van directeur medische hulpverlening en het toepassingsgebied ervan,
dement opérationnel ; in overleg met de directeur van de Commandopost Operaties;
6° établir les listes des impliqués. 6° de lijsten van getroffenen opstellen.
§ 3. Les tâches de la discipline 2 sont exercées par les services qui § 3. De taken van discipline 2 worden uitgevoerd door die diensten
participent à l’exécution de l’aide médicale urgente, ainsi que par les die deelnemen aan de uitvoering van de dringende geneeskundige
services repris dans le plan monodisciplinaire d’intervention, dont le hulpverlening, alsook door de diensten opgenomen in het monodisci-
plan d’intervention médical et le plan d’intervention psychosocial. plinair interventieplan, waaronder het medisch interventieplan en het
psychosociaal interventieplan.
§ 4. La direction opérationnelle de la discipline 2 incombe au § 4. De operationele directie van discipline 2 berust bij de directeur
directeur de l’aide médicale, dénommé ci-après « Dir-Med ». medische hulpverlening, hierna “Dir-Med” genoemd.
Le Dir-Med est désigné conformément aux plans monodisciplinaires De Dir-Med wordt aangeduid overeenkomstig de monodisciplinaire
d’intervention de la discipline 2, notamment le plan d’intervention interventieplannen van discipline 2, onder meer het medisch interven-
médical. tieplan.
§ 5. La direction stratégique de la discipline 2 incombe au responsable § 5. De beleidsdirectie van discipline 2 berust bij de verantwoorde-
de la discipline désigné conformément aux plans monodisciplinaires lijke van de discipline zoals aangeduid overeenkomstig het monodis-
d’intervention de la discipline 2, et dénommé « Dir-D2 », assisté du ciplinair interventieplan van discipline 2, hierna “Dir-D2” genoemd,
PsychoSocial Manager, dénommé ci-après « PSM ». die wordt bijgestaan door de Psychosociaal Manager, hierna “PSM”
genoemd.
Art. 11. § 1er. La discipline 3 concerne la police du lieu de la situation Art. 11. § 1. Discipline 3 heeft betrekking op de politie van de plaats
d’urgence. van de noodsituatie.
§ 2. Les missions relatives à la police du lieu de la situation d’urgence § 2. De opdrachten betreffende de politie van de plaats van de
comprennent notamment les tâches suivantes : noodsituatie omvatten onder meer de volgende taken:
1° maintenir et rétablir l’ordre public ; 1° de openbare orde handhaven en herstellen;
2° dégager les voies d’accès et d’évacuation, dévier la circulation et, 2° de toegangs- en evacuatiewegen vrijhouden, het verkeer omleiden
le cas échéant, faciliter l’accès des services d’intervention et des moyens en, indien nodig, de toegang voor de interventiediensten en de
jusqu’au lieu de la situation d’urgence ; middelen naar de plaats van de noodsituatie vergemakkelijken;
3° installer, délimiter physiquement, signaler et surveiller les périmè- 3° de perimeters installeren, fysiek afbakenen, signaleren en bewa-
tres, ainsi que contrôler l’accès aux zones visées à l’article 38 du présent ken, alsook de toegang naar de zones bedoeld in artikel 38 van dit
arrêté, à l’exception des missions prises en charge par la discipline 1 besluit controleren, met uitzondering van de opdrachten die door
dans la zone rouge, lorsque des équipements de protection spécifiques discipline 1 worden uitgeoefend in de rode zone, wanneer door de aard
sont nécessaires en raison de la nature de la situation d’urgence ; van de noodsituatie bijzondere beschermingsuitrusting nodig is;
4° exécuter les actions de protection de la population et des biens 4° de beschermingsmaatregelen voor de bevolking en goederen
décidées par l’autorité compétente ; uitvoeren zoals beslist door de bevoegde overheid;
5° identifier les corps ; 5° de overledenen identificeren;
6° prêter assistance à l’enquête judiciaire. 6° bijstand verlenen aan het gerechtelijk onderzoek.
§ 3. Ces tâches sont exercées par les membres de la police fédérale § 3. Deze taken worden uitgevoerd door de leden van de federale
et/ou locale, conformément à la loi sur la fonction de police et à la loi en/of de lokale politie, overeenkomstig de wet op het politieambt en de
du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
deux niveaux. politiedienst, gestructureerd op twee niveaus.
§ 4. La direction opérationnelle de la discipline 3 incombe au § 4. De operationele directie van discipline 3 berust bij de directeur
directeur de la police, dénommé ci-après « Dir-Pol ». politie, hierna “Dir-Pol” genoemd.
Le Dir-Pol est le représentant du niveau policier désigné conformé- De Dir-Pol is de vertegenwoordiger van het politieniveau aangeduid
ment au plan monodisciplinaire d’intervention de la discipline 3. overeenkomstig het monodisciplinair interventieplan van discipline 3.
§ 5. La direction stratégique de la discipline 3 incombe au responsable § 5. De beleidsdirectie van discipline 3 berust bij de verantwoorde-
de la discipline en application des articles 7/1 à 7/3 de la loi du lijke van de discipline zoals aangeduid in toepassing van de artikels 7/1
5 août 1992 sur la fonction de police, dénommé ci-après « Dir-D3 ». tot 7/3 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, hierna
“Dir-D3” genoemd.
65940 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 12. § 1er. La discipline 4 concerne l’appui logistique. Art. 12. § 1. Discipline 4 heeft betrekking op de logistieke steun.
§ 2. Les missions relatives à l’appui logistique comprennent notam- § 2. De opdrachten betreffende de logistieke steun omvatten onder
ment les tâches suivantes : meer de volgende taken:
1° assurer l’appui logistique spécialisé en personnel et en matériel 1° de gespecialiseerde logistieke steun inzake personeel en materiaal
pour les acteurs compétents, en ce compris les disciplines, le PC-Ops et garanderen voor de bevoegde actoren, met inbegrip van de disciplines,
le(s) comité(s) de coordination ; de CP-Ops en het (de) coördinatiecomité(s);
2° mettre en œuvre une infrastructure de coordination et des moyens 2° een coördinatie-infrastructuur en de technische en personeelsmid-
techniques et en personnel pour les communications entre les acteurs delen ten uitvoer leggen voor de communicatie tussen de bevoegde
compétents, en ce compris les disciplines, le PC-Ops et le(s) comité(s) actoren, met inbegrip van de disciplines, de CP-Ops en het (de)
de coordination ; coördinatiecomité(s);
3° organiser le ravitaillement en vivres et en eau potable pour les 3° de bevoorrading van levensmiddelen en drinkwater organiseren
services d’intervention et les impliqués, et leur fournir des sanitaires ; voor de interventiediensten en de getroffenen, en hen sanitair aanleve-
ren;
4° effectuer divers travaux. 4° diverse werken uitvoeren.
§ 3. Les tâches de la discipline 4 visées au § 2, 1° et 2°, du présent § 3. De taken van discipline 4 zoals bedoeld in § 2, 1° en 2° van dit
article, sont exercées principalement par les unités opérationnelles de la artikel worden hoofdzakelijk uitgeoefend door de operationele eenhe-
Protection civile, les zones de secours, la Défense conformément au den van de Civiele Bescherming, de hulpverleningszones, Defensie,
principe de subsidiarité, ainsi que par tout autre service public ou privé volgens het subsidiariteitsprincipe, alsook door elke andere gespecia-
spécialisé auquel l’autorité compétente fait appel. liseerde openbare of private dienst waarop de bevoegde overheid een
beroep doet.
Les autres tâches visées au § 2, 3° et 4° du présent article sont De andere taken zoals bedoeld in § 2, 3° en 4° van dit artikel worden
exercées, notamment, par les autres services publics ou privés. voornamelijk uitgeoefend door de andere openbare of private diensten.
§ 4. La direction opérationnelle de la discipline 4 incombe au § 4. De operationele directie van discipline 4 berust bij de directeur
directeur de la logistique, dénommé ci-après « Dir-Log ». logistiek, hierna “Dir-Log” genoemd.
Le Dir-Log est le membre des unités opérationnelles de la Protection De Dir-Log is het lid met de hoogste graad van de operationele
civile ayant le grade le plus élevé, sauf si le Dir-PC-Ops en décide eenheden van de Civiele Bescherming, tenzij de Dir-CP-Ops daar
autrement en fonction de l’intervention opérationnelle. anders over beslist in functie van de operationele inzet.
§ 5. La direction stratégique de la discipline 4 incombe au responsable § 5. De beleidsdirectie van discipline 4 berust bij de verantwoorde-
de la discipline désigné conformément au plan d’urgence et d’interven- lijke van de discipline zoals aangeduid overeenkomstig het nood- en
tion de l’autorité compétente, dénommé ci-après « Dir-D4 ». interventieplan van de bevoegde overheid, hierna “Dir-D4” genoemd.
§ 6. Les unités opérationnelles de la Protection civile interviennent § 6. De operationele eenheden van de Civiele Bescherming treden
d’office lors de situations d’urgence pour lesquelles la phase provinciale van ambtswege op bij noodsituaties waarbij de provinciale fase of de
ou fédérale visée à l’article 23 du présent arrêté, est déclenchée. federale fase, zoals bedoeld in artikel 23 van dit besluit, wordt
afgekondigd.
Art. 13. § 1er. La discipline 5 concerne l’alerte et l’information de la Art. 13. § 1. Discipline 5 heeft betrekking op de alarmering van en de
population. informatie aan de bevolking.
§ 2. Les missions relatives à l’alerte et à l’information de la population § 2. De opdrachten betreffende de alarmering van en de informatie
comprennent notamment les tâches suivantes : aan de bevolking omvatten onder meer de volgende taken:
1° pendant la situation d’urgence : 1° tijdens de noodsituatie:
- sans préjudice des dispositions légales, alerter les impliqués dans - onverminderd de wettelijke bepalingen, de getroffenen zo snel
les plus brefs délais via les canaux d’alerte les plus appropriés en mogelijk alarmeren via de meest geschikte alarmeringskanalen in
fonction de la situation d’urgence et, lorsque nécessaire, l’alerte est functie van de noodsituatie, en indien nodig wordt de alarmering
traduite sous la forme de mesures de police par l’autorité de police afgedwongen door middel van politiemaatregelen, uitgevoerd door de
compétente ; bevoegde politieoverheid;
- veiller au suivi et à l’analyse des besoins et perceptions de la - toezien op de opvolging en de analyse van de behoeften en
population, des médias et de groupes-cibles spécifiques ; percepties van de bevolking, de media en specifieke doelgroepen;
- informer la population de la situation, des actions entreprises par - de bevolking informeren over de situatie, over de maatregelen
les acteurs compétents et des recommandations à suivre pour sa genomen door de bevoegde actoren en over de te volgen aanbevelingen
sécurité ; voor haar veiligheid;
- mettre en place et utiliser les différents canaux de communication - de verschillende directe en indirecte communicatiekanalen van de
directs et indirects de la population et des groupes-cibles identifiés, de bevolking en van de geïdentificeerde doelgroepen op de meest
la manière la plus opportune possible, compte tenu de la situation geschikte wijze tot stand brengen en gebruiken, rekening houdend met
d’urgence ; de noodsituatie;
- recevoir et informer la presse. - opvangen en informeren van de pers.
2° après la situation d’urgence : 2° na de noodsituatie:
- informer la population sur les recommandations à suivre en vue de - de bevolking informeren over de te volgen aanbevelingen om terug
revenir à une situation la plus normale qu’il soit ; te keren naar de meest normaal mogelijke situatie;
- veiller à mettre en place avec les autorités et services concernés une - toezien op de totstandbrenging van een voortdurende, gecoördi-
information continue, coordonnée et cohérente de la population. neerde en coherente informatie aan de bevolking, samen met de
betrokken overheden en diensten.
§ 3. Les missions de la discipline 5 sont exercées sous la coordination § 3. De opdrachten van discipline 5 worden uitgevoerd onder
de l’autorité compétente. coördinatie van de bevoegde overheid.
§ 4. La direction opérationnelle de la discipline 5 incombe au § 4. De operationele directie van discipline 5 berust bij de directeur
directeur de l’information, dénommé ci-après « Dir-Info ». informatie, hierna “Dir-Info” genoemd.
Le Dir-Info est désigné par l’autorité compétente. De Dir-Info wordt door de bevoegde overheid aangeduid.
§ 5. La direction stratégique de la discipline 5 incombe au responsable § 5. De beleidsdirectie van discipline 5 berust bij de verantwoorde-
de la discipline désigné conformément au plan d’urgence et d’interven- lijke van de discipline zoals aangeduid overeenkomstig het nood- en
tion de l’autorité compétente, dénommé ci-après « Dir-D5 ». interventieplan van de bevoegde overheid, hierna “Dir-D5” genoemd.
La fonction de Dir-D5 est officialisée par une carte d’identification De functie van Dir-D5 is geofficialiseerd door een persoonlijke
personnelle délivrée dans les conditions et selon les modalités fixées identificatiekaart, afgeleverd volgens de voorwaarden en de modalitei-
par le ministre compétent. ten die door de bevoegde minister worden vastgesteld.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65941
Art. 14. Les fonctions de directeur opérationnel, de directeur straté- Art. 14. De functies van operationele directeur, beleidsdirecteur,
gique, de Dir-PC-Ops visé à l’article 18 du présent arrêté, et le cas Dir-CP-Ops, zoals bedoeld in artikel 18 van dit besluit, en desgevallend
échéant de directeur d’un poste de commandement monodisciplinaire directeur van een monodisciplinaire commandopost zijn niet cumuleer-
ne sont pas cumulables. baar.
CHAPITRE IV. — Centrales d’urgence 112 HOOFDSTUK IV. — De noodcentrales 112
er
Art. 15. § 1 . Outre les missions qui relèvent de l’aide médicale Art. 15. § 1. Naast de opdrachten die behoren tot de dringende
urgente, les missions qui entrent dans le cadre du plan d’intervention geneeskundige hulpverlening, de opdrachten in het kader van het
médical et du plan d’intervention psychosocial, les missions qui font medisch interventieplan en het psychosociaal interventieplan, de
partie de l’alerte des zones de secours dans le cadre de l’aide adéquate opdrachten die deel uit maken van de alarmering van de hulpverle-
la plus rapide, et des autres missions légales, les centrales d’urgence 112 ningszones in het kader van de snelst adequate hulp en andere
sont chargées des missions suivantes : wettelijke opdrachten, zijn de noodcentrales 112 belast met volgende
opdrachten:
1° l’alerte directe ou indirecte et l’envoi sur les lieux de la situation 1° het direct of indirect alarmeren en het zenden naar de plaats van
d’urgence des services d’intervention ainsi que de tous les services, de noodsituatie van de interventiediensten, alsook van alle noodzake-
moyens et personnes nécessaires, notamment ceux repris dans les plans lijke diensten, middelen en personen, onder meer diegenen die zijn
d’urgence et d’intervention ou demandés par le Dir-PC-Ops ou opgenomen in de nood- en interventieplannen of die zijn gevraagd
l’autorité compétente ; door de Dir-CP-Ops of de bevoegde overheid;
2° l’alerte et l’appel des autorités compétentes ; 2° het alarmeren en oproepen van de bevoegde overheden;
3° l’alerte des services hospitaliers concernés qui décident de 3° het alarmeren van de betrokken ziekenhuisdiensten die beslissen
l’activation éventuelle du plan d’urgence hospitalier ; over de eventuele activatie van het ziekenhuisnoodplan;
4° l’ouverture des canaux de communication multidisciplinaires, en 4° het openen van de multidisciplinaire communicatiekanalen,
ce compris le portail national de sécurité ; waaronder het nationaal veiligheidsportaal;
5° le suivi de la situation. 5° de opvolging van de situatie.
§ 2. Elles exercent ces missions conformément aux plans d’urgence et § 2. Zij oefenen deze opdrachten uit overeenkomstig de nood- en
d’intervention qui leur ont été communiqués. interventieplannen die hen werden meegedeeld.
CHAPITRE V. — Gestion de situations d’urgence locales HOOFDSTUK V. — Beheer van lokale noodsituaties
Art. 16. Les situations d’urgence peuvent faire l’objet soit d’une Art. 16. Noodsituaties kunnen aanleiding geven tot een operationele
coordination opérationnelle, soit d’une coordination stratégique, soit coördinatie, een beleidscoördinatie, of een operationele coördinatie én
d’une coordination opérationnelle et d’une coordination stratégique. een beleidscoördinatie.
Section I. — Coordination opérationnelle Afdeling I. — Operationele coördinatie
er
Art. 17. § 1 . Les situations d’urgence qui nécessitent une coordina- Art. 17. § 1. Noodsituaties die een coördinatie van meerdere bevoegde
tion de plusieurs acteurs compétents sur le terrain, font l’objet d’une actoren op het terrein vereisen, geven aanleiding tot een operationele
coordination opérationnelle. coördinatie.
§ 2. L’officier le plus haut gradé de la zone de secours sur le territoire § 2. De officier met de hoogste graad van de hulpverleningszone op
de laquelle a lieu l’intervention, présent sur les lieux de l’intervention, wiens grondgebied de interventie plaatsvindt, die aanwezig is op het
est chargé de la coordination opérationnelle jusqu’à ce que le Dir-PC- interventieterrein, is belast met de operationele coördinatie totdat de
Ops, désigné conformément à l’article 18, § 2 et 3 du présent arrêté, lui Dir-CP-Ops, aangeduid overeenkomstig artikel 18, § 2 en § 3 van dit
en notifie la reprise à son niveau. En cas d’égalité de grade, le plus besluit, hem op de hoogte brengt van de overname op zijn niveau. In
ancien en grade a priorité. geval van gelijkheid van graad, heeft de oudste in graad voorrang.
Art. 18. § 1er. La coordination opérationnelle incombe au Dir-PC- Art. 18. § 1. De operationele coördinatie berust bij de Dir-CP-Ops.
Ops.
§ 2. La fonction multidisciplinaire de Dir-PC-Ops est exercée par § 2. De multidisciplinaire functie van Dir-CP-Ops wordt uitgeoefend
l’officier de la zone de secours sur le territoire de laquelle a lieu door de officier van de hulpverleningszone op wiens grondgebied de
l’intervention, présent sur les lieux de l’intervention et détenteur de interventie plaatsvindt, die aanwezig is op het interventieterrein en die
l’attestation d’aptitude Dir-PC-Ops délivrée dans les conditions et selon houder is van het bekwaamheidsattest Dir-CP-Ops, afgeleverd onder
les modalités fixées par le ministre compétent, quel que soit le grade du de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals vastgelegd door de
personnel présent des autres zones de secours. bevoegde minister, ongeacht de graad van het aanwezige personeel van
andere hulpverleningszones.
Si plusieurs personnes répondent aux critères de l’alinéa précédent, Indien meerdere personen voldoen aan de criteria, vooropgesteld in
elles peuvent s’accorder pour déterminer qui d’entre elles exerce la de voorgaande alinea, mogen de kandidaten afspreken wie van hen de
fonction de Dir-PC-Ops. functie Dir-CP-Ops zal uitoefenen.
En l’absence d’accord, l’officier le plus haut gradé exerce la fonction. Bij afwezigheid van overeenkomst zal de officier met de hoogste
En cas d’égalité de grade, le plus ancien en grade a priorité. graad de functie waarnemen, In geval van gelijkheid van graad, heeft
de oudste in graad voorrang.
§ 3. L’autorité compétente peut désigner à l’avance dans son PUI ou § 3. De bevoegde overheid kan vooraf in zijn NIP of op elk ander
à tout moment lors de la situation d’urgence un autre officier de la zone moment tijdens de noodsituatie een andere officier van de hulpverle-
de secours sur le territoire de laquelle a lieu l’intervention, ou un officier ningszone op wiens grondgebied de interventie plaatsvindt of van een
d’une autre zone de secours ou un représentant d’une autre discipline andere hulpverleningszone, of een afgevaardigde van een andere
davantage concernée pour remplir la fonction de Dir-PC-Ops, selon la discipline die meer verwant is met de aard van de noodsituatie,
nature du risque ou de la situation d’urgence. La personne désignée par aanduiden om de functie van Dir-CP-Ops te vervullen, in functie van
l’autorité compétente doit être détentrice de l’attestation d’aptitude de aard van het risico of de situatie. De door de bevoegde overheid
Dir-PC-Ops délivrée dans les conditions et selon les modalités fixées aangewezen persoon moet houder zijn van het bekwaamheidsattest
par le ministre compétent. van Dir-CP-Ops, afgeleverd onder de voorwaarden en volgens de
modaliteiten zoals vastgelegd door de bevoegde minister.
§ 4. Les principales missions du Dir-PC-Ops sont de mettre en place § 4. De voornaamste opdrachten van de Dir-CP-Ops zijn het
et diriger le PC-Ops visé à l’article 19 du présent arrêté, de coordonner oprichten en aansturen van de CP-Ops zoals bedoeld in artikel 19 van
l’intervention multidisciplinaire et d’organiser le terrain d’intervention. dit besluit, het coördineren van de multidisciplinaire interventie en het
organiseren van het interventieterrein.
Ces missions comprennent notamment les tâches suivantes : Die opdrachten omvatten onder meer de volgende taken:
1° faciliter la concertation multidisciplinaire entre les directeurs des 1° het multidisciplinair overleg tussen de directeurs van de betrok-
disciplines concernées et les autres membres du PC-Ops ; ken disciplines en de andere leden van de CP-Ops vergemakkelijken;
2° organiser les travaux du PC-Ops, veiller à leur continuité et 2° de werkzaamheden van de CP-Ops organiseren, waken over zijn
déterminer quelles personnes y ont accès ; continuïteit en bepalen welke personen er toegang tot hebben;
65942 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
3° fournir régulièrement des informations sur la situation d’urgence 3° regelmatig informatie aanreiken over de noodsituatie en haar
et son évolution ainsi que des rapports de situation plus circonstanciés evolutie, alsook meer gedetailleerde situatierapporten aan de bevoegde
aux autorités compétentes et à la centrale d’urgence 112 compétente, overheden en de bevoegde noodcentrale 112, met name via het
notamment via le portail national de sécurité ; nationaal veiligheidsportaal;
4° si la coordination opérationnelle s’accompagne d’une coordination 4° indien de operationele coördinatie gepaard gaat met een beleids-
stratégique, conseiller les autorités compétentes et exécuter ou faire coördinatie, de bevoegde overheden adviseren en hun beslissingen
exécuter leurs décisions ; uitvoeren of laten uitvoeren;
5° organiser les lieux de l’intervention et, si nécessaire, mettre en 5° het interventieterrein organiseren en, indien nodig, de zonering
place et lever le dispositif de zonage, conformément à l’article 38 du installeren en opheffen, overeenkomstig artikel 38 van dit besluit, en er
présent arrêté, ainsi qu’en assurer une bonne représentation visuelle au een goede visuele weergave van verzekeren middels een cartografie,
moyen d’une cartographie, notamment via le portail national de met name via het nationaal veiligheidsportaal;
sécurité ;
6° utiliser la centrale d’urgence 112 compétente comme centre de 6° de bevoegde noodcentrale 112 gebruiken als belangrijkste commu-
communication principal pour alerter et envoyer les acteurs compé- nicatiecentrum om de bevoegde actoren te alarmeren, naar de plaats
tents sur les lieux de la situation d’urgence, et informer la centrale de van de noodsituatie te sturen, en de centrale informeren over hun
leur arrivée ; aankomst;
7° évaluer les risques liés à l’engagement du personnel dans 7° de risico’s die verband houden met de inzet van het personeel bij
l’intervention de secours et proposer les actions appropriées pour leur hulpverleningsoperaties evalueren en passende maatregelen voorstel-
protection, le cas échéant sur la base des recommandations d’un len voor hun bescherming, desgevallend op basis van aanbevelingen
conseiller spécialement désigné à cet effet ; van een specifiek hiertoe aangewezen adviseur;
8° tenir un livre de bord. 8° een logboek bijhouden.
Art. 19. § 1er. Pour l’exercice de ces missions, le Dir-PC-Ops est Art. 19. § 1. Voor de uitoefening van deze opdrachten, wordt de
assisté par un Poste de commandement opérationnel composé au Dir-CP-Ops bijgestaan door een Commandopost operaties die mini-
moins des directeurs opérationnels de chaque discipline concernée avec maal bestaat uit de operationele directeuren van elke betrokken
lesquel il se concerte pour prendre ses décisions. discipline en waarmee hij overlegt om zijn beslissingen te nemen.
Le Dir-PC-Ops se fait également assister par un secrétaire, chargé De Dir-CP-Ops laat zich eveneens bijstaan door een secretaris, die
notamment de tenir le livre de bord visé à l’article 18, § 4, 8°, du présent onder meer zorgt voor het bijhouden van het logboek zoals bepaald in
arrêté. artikel 18, § 4, 8° van dit besluit.
§ 2. Le Dir-PC-Ops peut convoquer aux réunions du PC-Ops tout § 2. De Dir-CP-Ops mag bij de CP-Ops vergaderingen elke andere
autre personne, service ou autorité nécessaire à la coordination persoon, dienst of overheid oproepen die nodig is voor de operationele
opérationnelle, en ce compris des experts. Il peut également demander coördinatie, met inbegrip van deskundigen. Hij kan ook de aanwezig-
la présence de l’autorité compétente ou de son représentant. heid vragen van de bevoegde overheid of zijn vertegenwoordiger.
Il refuse l’accès au PC-Ops à toute personne qui n’est pas nécessaire Hij weigert de toegang tot de CP-Ops aan elke persoon die niet nodig
à la coordination opérationnelle. is voor de operationele coördinatie.
Art. 20. Le Dir-PC-Ops se concerte de manière régulière avec Art. 20. De Dir-CP-Ops overlegt op regelmatige basis met de
l’autorité compétente pour mener à bien ses missions. bevoegde overheid, met het oog op het uitvoeren van zijn opdrachten.
Art. 21. Lorsque la situation d’urgence ne nécessite plus la coordi- Art. 21. Wanneer de noodsituatie niet langer de coördinatie van de
nation de différents acteurs compétents sur le terrain, le Dir-PC-Ops : verschillende bevoegde actoren op het terrein vereist, gaat de Dir-CP-
Ops:
- se concerte avec l’autorité compétente en vue de mettre fin à la - overleggen met de bevoegde overheid om de operationele coördi-
coordination opérationnelle ; natie te beëindigen;
- et en informe les autorités, services, personnes concernées ainsi que - en de overheden, diensten, betrokken personen en de noodcen-
la centrale d’urgence 112. trale 112 daarvan op de hoogte brengen.
Section II. — Coordination stratégique Afdeling II. — Beleidscoördinatie
er
Art. 22. § 1 . Les situations d’urgence qui doivent être gérées par les Art. 22. § 1. Noodsituaties die moeten worden beheerd door de
autorités compétentes font l’objet d’une coordination stratégique. bevoegde overheden, geven aanleiding tot een beleidscoördinatie.
§ 2. Le Dir-PC-Ops est chargé de la coordination stratégique jusqu’à § 2. De Dir-CP-Ops is belast met de beleidscoördinatie totdat de
ce que l’autorité compétente lui en notifie la reprise à son niveau ou au bevoegde overheid hem op de hoogte brengt van de overname op haar
niveau national. Il continue ensuite à se concerter de manière régulière niveau of op nationaal niveau. Hij zet het overleg met de bevoegde
avec l’autorité compétente, conformément à l’article 31 du présent overheid vervolgens op regelmatige basis verder, in overeenstemming
arrêté. met artikel 31 van dit besluit.
Art. 23. § 1er. La coordination stratégique des situations d’urgence Art. 23. § 1. De beleidscoördinatie van de noodsituaties kan op drie
peut s’effectuer à trois niveaux, appelés phases. niveaus gebeuren, die fases worden genoemd.
Le choix de la phase peut notamment se baser sur les paramètres De keuze van de fase kan onder meer worden gebaseerd op volgende
suivants : parameters:
- l’étendue géographique des conséquences néfastes (possibles) ; - de geografische uitgestrektheid van de (mogelijke) schadelijke
gevolgen;
- les moyens à mettre en œuvre ; - de aan te wenden middelen;
- le nombre réel ou potentiel des impliqués ; - het reëel of potentieel aantal getroffenen;
- le besoin de coordination ; - de nood aan coördinatie;
- l’ampleur, la gravité et/ou l’impact social des événements ; - de omvang, de ernst en/of maatschappelijke impact van de
gebeurtenissen;
- la nature des événements et principalement leur complexité - de aard van de gebeurtenissen en voornamelijk de technische
technique ; complexiteit ervan;
- le besoin d’information de la population ; - de nood aan informatie van de bevolking;
- l’évolution des événements ; - de evolutie van de gebeurtenissen;
- la réglementation d’application. - de van toepassing zijnde regelgeving .
§ 2. La phase communale est déclenchée lorsque les conséquences § 2. De gemeentelijke fase wordt afgekondigd, wanneer de directe of
directes ou indirectes de la situation d’urgence nécessitent une gestion indirecte gevolgen van de noodsituatie een beheer door de burgemees-
par le bourgmestre. ter vereisen.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65943
§ 3. La phase provinciale est déclenchée lorsque les conséquences § 3. De provinciale fase wordt afgekondigd, wanneer de directe of
directes ou indirectes de la situation d’urgence nécessitent une gestion indirecte gevolgen van de noodsituatie een beheer door de gouverneur
par le gouverneur. vereisen.
§ 4. La phase fédérale est déclenchée lorsque les conséquences § 4. De federale fase wordt afgekondigd, wanneer de directe of
directes ou indirectes de la situation d’urgence nécessitent une gestion indirecte gevolgen van de noodsituatie een beheer op nationaal niveau
au niveau national, conformément à l’arrêté royal du 31 janvier 2003 vereisen, overeenkomstig het koninklijk besluit van 31 januari 2003 tot
portant fixation du plan d’urgence pour les événements et situations de vaststelling van het noodplan voor de crisisgebeurtenissen en -situaties
crise nécessitant une coordination ou une gestion à l’échelon national, die een coördinatie of een beheer op nationaal niveau vereisen, en de
ainsi qu’aux plans d’urgence et procédures existants au niveau bestaande noodplannen en procedures op nationaal niveau.
national.
La phase fédérale peut être déclenchée lorsque la situation d’urgence De federale fase kan worden afgekondigd wanneer de noodsituatie
répond à un ou plusieurs des critères visés au point 4.1 de l’annexe de beantwoordt aan één of meerdere criteria bedoeld in punt 4.1 van de
l’arrêté royal précité. bijlage van voormeld koninklijk besluit.
§ 5. La nécessité de déclencher une phase déterminée peut apparaître § 5. De noodzaak om een bepaalde fase af te kondigen kan zich hetzij
soit de façon évolutive, avec montée en puissance ou diminution des op een evolutieve manier voordoen, door een toename of afname van
moyens nécessaires, soit de manière soudaine ou immédiate. de nodige middelen, hetzij onverwacht of onmiddellijk.
Art. 24. § 1er Les situations d’urgence pour lesquelles une réglemen- Art. 24. § 1. Noodsituaties worden beheerd in een provinciale of
tation spécifique l’exige, sont gérées en phase provinciale ou fédérale federale fase indien specifieke regelgeving dit vereist, naargelang wat
selon ce qui est prévu par ladite réglementation. er is voorzien door deze regelgeving.
§ 2. L’existence d’un PUI pour un risque particulier est sans influence § 2. Het bestaan van een NIP omtrent een bepaald risico heeft geen
sur la détermination du niveau de coordination stratégique de la invloed op de bepaling van het niveau van beleidscoördinatie van de
situation d’urgence. noodsituatie.
Art. 25. § 1er. La décision de déclencher une phase appartient Art. 25. § 1. De beslissing om een fase af te kondigen, komt toe aan
respectivement au bourgmestre territorialement compétent pour la respectievelijk de territoriaal bevoegde burgemeester voor de gemeen-
phase communale, au gouverneur territorialement compétent pour la telijke fase, de territoriaal bevoegde gouverneur voor de provinciale
phase provinciale, et au Ministre pour la phase fédérale. fase en de Minister voor de federale fase.
§ 2. Le bourgmestre se concerte avec le Dir-PC-Ops lors du § 2. De burgemeester overlegt met de Dir-CP-Ops bij het afkondigen
déclenchement d’une phase communale. van een gemeentelijke fase.
Le gouverneur se concerte avec le Dir-PC-Ops et le(s) bourgmestre(s) De gouverneur overlegt met de Dir-CP-Ops en de betrokken
concerné(s) lors du déclenchement d’une phase provinciale. burgemeester(s) bij het afkondigen van een provinciale fase.
Le Ministre se concerte avec le(s) gouverneur(s) concerné(s) lors du De Minister overlegt met de betrokken gouverneur(s) bij het
déclenchement d’une phase fédérale. afkondigen van een federale fase.
§ 3. Lorsque le bourgmestre déclenche une phase communale, il en § 3. Wanneer de burgemeester een gemeentelijke fase afkondigt,
informe la centrale d’urgence 112 concernée, le Dir-PC-Ops et le informeert hij de betrokken noodcentrale 112, de Dir-CP-Ops en de
gouverneur. gouverneur hierover.
Lorsque le gouverneur déclenche une phase provinciale, il en Wanneer de gouverneur een provinciale fase afkondigt, informeert
informe la centrale d’urgence 112 concernée, le Dir-PC-Ops, le(s) hij de betrokken noodcentrale 112, de Dir-CP-Ops, de betrokken
bourgmestre(s) concerné(s) et le Ministre. burgemeester(s) en de Minister hierover.
Lorsque le Ministre déclenche la phase fédérale, il en informe la Wanneer de Minister een federale fase afkondigt, informeert hij de
centrale d’urgence 112 concernée et les gouverneurs concernés. Les betrokken noodcentrale 112 en gouverneurs hierover. De gouverneurs
gouverneurs en informent les bourgmestres concernés et le Dir-PC- verwittigen dan de betrokken burgemeesters en de Dir-CP-Ops.
Ops.
Art. 26. Lorsque le bourgmestre déclenche la phase communale, il Art. 26. Wanneer de burgemeester de gemeentelijke fase afkondigt,
prend en charge la coordination stratégique de la situation d’urgence. staat hij in voor de beleidscoördinatie van de noodsituatie.
Art. 27. § 1er. Lorsque le gouverneur déclenche la phase provinciale, Art. 27. § 1. Wanneer de gouverneur de provinciale fase afkondigt,
il prend en charge la coordination stratégique de la situation d’urgence. staat hij in voor de beleidscoördinatie van de noodsituatie.
Le déclenchement de la phase provinciale a pour effet de lever la ou De afkondiging van de provinciale fase leidt tot de opheffing van de
les phase(s) communale(s). gemeentelijke fase(s).
§ 2. Lors d’une phase provinciale, le(s) bourgmestre(s) concernés § 2. Tijdens een provinciale fase, ondersteunt/ondersteunen de
appuie(nt) la coordination stratégique du gouverneur, sur le territoire betrokken burgemeester(s) de beleidscoördinatie van de gouverneur,
de leur commune, par la mise en œuvre des décisions de celui-ci et par op het grondgebied van hun gemeente, door het uitvoeren van de
la prise de décisions complémentaires qui s’imposent, en concertation beslissingen genomen door de gouverneur en door het nemen van de
avec le gouverneur. Dans l’attente des décisions du gouverneur, le(s) aanvullende beslissingen die noodzakelijk zijn, in overleg met de
bourgmestre(s) prennent les mesures provisoires nécessaires en vue de gouverneur. In afwachting van beslissingen van de gouverneur,
limiter les conséquences de la situation d’urgence et en informent neemt/nemen de burgemeester(s) de nodige voorlopige maatregelen
immédiatement le gouverneur. om de gevolgen van de noodsituatie te beperken en brengt/brengen de
gouverneur hiervan onmiddellijk op de hoogte.
Le(s) bourgmestre(s) peu(ven)t, à cet effet, réunir les membres de leur Hiertoe kan/kunnen de burgemeester(s) de leden van hun coördina-
comité de coordination dans une cellule de crise communale et mettre tiecomité samenroepen in een gemeentelijke crisiscel en de betrokken
en œuvre les parties concernées de leurs PUI. delen van hun NIP uitvoeren.
§ 3. Le(s) bourgmestre(s) rend(ent) compte au gouverneur de § 3. De burgemeester(s) rapporteert/rapporteren aan de gouverneur
l’exécution des décisions et mesures prises en phase provinciale. over de uitvoering van de beslissingen en maatregelen genomen in de
provinciale fase.
Art. 28. § 1er. Lorsque le Ministre déclenche la phase fédérale, il Art. 28. § 1. Wanneer de Minister de federale fase afkondigt, staat hij
prend en charge la coordination stratégique de la situation d’urgence. in voor de beleidscoördinatie van de noodsituatie.
Le déclenchement de la phase fédérale a pour effet de lever la ou les De afkondiging van de federale fase leidt tot de opheffing van de
phase(s) provinciale(s) ou communale(s). provinciale fase(s) of de gemeentelijke fase(s).
65944 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 2. Lors d’une phase fédérale, le(s) gouverneur(s) concerné(s), avec § 2. Tijdens een federale fase, ondersteunen de betrokken gouver-
le(s) bourgmestre(s) concerné(s), appuient la coordination stratégique neur(s), samen met de betrokken burgemeester(s) de beleidscoördinatie
du Ministre, sur leur territoire, par la mise en œuvre des décisions du van de Minister, op hun grondgebied, door het uitvoeren van de
Ministre et par la prise de décisions complémentaires qui s’imposent, beslissingen van de Minister en door het nemen van aanvullende
en concertation avec le Ministre. Dans l’attente des décisions du beslissingen die zich opdringen, in overleg met de Minister. In
Ministre, le(s) gouverneur(s) concerné(s), avec le(s) bourgmestre(s) afwachting van beslissingen van de Minister, neemt/nemen de betrok-
concerné(s), prennent les mesures provisoires nécessaires en vue de ken gouverneur(s), samen met de betrokken burgemeester(s), de
limiter les conséquences de la situation d’urgence et en informent nodige voorlopige maatregelen om de gevolgen van de noodsituatie te
immédiatement le Ministre. beperken, en brengen de Minister hiervan onmiddellijk op de hoogte.
Tant le(s) gouverneur(s) que le(s) bourgmestre(s) peuvent, à cet effet, Hiertoe kunnen zowel de gouverneur(s) als de burgemeester(s) de
réunir les membres de leur comité de coordination dans une cellule de leden van hun coördinatiecomité samenroepen in een provinciale of
crise provinciale ou communale et mettre en œuvre les parties gemeentelijke crisiscel, en de betrokken delen van hun NIP uitvoeren.
concernées de leurs PUI.
§ 3. Le(s) gouverneur(s) concerné(s), avec le(s) bourgmestre(s) § 3. De betrokken gouverneur(s), samen met de betrokken burge-
concerné(s), rend(ent) compte au Ministre de l’exécution des décisions meester(s), rapporteert/rapporteren aan de Minister over de uitvoering
et mesures prises en phase fédérale. van de beslissingen en maatregelen, genomen in de federale fase.
Art. 29. § 1er. En cas de phase communale, un appui du gouverneur Art. 29. § 1. In geval van een gemeentelijke fase kan er ondersteu-
à la coordination stratégique du bourgmestre peut être fourni. ning door de gouverneur aan de beleidscoördinatie van de burgemees-
ter geleverd worden.
Les autorités concernées s’accordent sur la nature et les modalités de De betrokken overheden maken afspraken over de aard en de
cet appui. modaliteiten van deze ondersteuning.
§ 2. En cas de phase communale ou provinciale, un appui fédéral à la § 2. In het geval van een gemeentelijke of provinciale fase, kan een
coordination stratégique du bourgmestre ou du gouverneur peut être federale ondersteuning aan de beleidscoördinatie van de burgemeester
fourni. of de gouverneur geleverd worden.
L’appui fédéral à la coordination du bourgmestre est demandé par le De federale ondersteuning aan de coördinatie van de burgemeester
gouverneur. wordt aangevraagd door de gouverneur.
§ 3. L’appui fédéral à la coordination stratégique du gouverneur ou § 3. Federale ondersteuning aan de beleidscoördinatie van de
du bourgmestre peut notamment concerner la coordination des moyens gouverneur of de burgemeester kan meer bepaald betrekking hebben
fédéraux engagés, les relations internationales, l’information de la op de coördinatie van de ingezette federale middelen, de internationale
population ou le soutien en personnel spécialisé dans la gestion des relaties, de informatie aan de bevolking of de ondersteuning op het vlak
situations d’urgence. van gespecialiseerd personeel in het beheer van de noodsituaties.
Art. 30. Les missions de l’autorité compétente lors de la coordina- Art. 30. De opdrachten van de bevoegde overheid tijdens de
tion stratégique comprennent notamment les tâches suivantes : beleidscoördinatie omvatten onder meer de volgende taken:
- réunir et diriger le comité de coordination visé à l’article 32 du - het coördinatiecomité, zoals bedoeld in artikel 32 van dit besluit,
présent arrêté ; samenbrengen en leiden;
- assurer une image commune des faits, des décisions et des - een gedeeld beeld garanderen van de feiten, beslissingen en
actions, notamment via le portail national de sécurité ; maatregelen, met name via het nationaal veiligheidsportaal;
- estimer et évaluer les retombées socio-économiques des décisions - de socio-economische gevolgen van de genomen of te nemen
stratégiques prises ou à prendre ; beleidsbeslissingen inschatten en evalueren;
- veiller à la mise en œuvre coordonnée des actions et des décisions - toezien op de gecoördineerde uitvoering van de maatregelen en de
stratégiques, au besoin par la prise de mesures de police administrati- beleidsbeslissingen, nodig voor het nemen van maatregelen van
ve ; bestuurlijke politie;
- solliciter l’assistance ou le renfort nécessaires en personnel et en - de nodige personele en materiële bijstand of versterking vragen, en
matériel, et procéder aux réquisitions qui s’imposent ; overgaan tot de nodige opvorderingen;
- assurer la transition vers la période de rétablissement, telle que - de overgang naar de nazorgperiode, zoals bedoeld in artikel 40 van
visée à l’article 40 du présent arrêté ; dit besluit, garanderen;
- tenir un livre de bord. - een logboek bijhouden.
Art. 31. § 1er. Pour les informations d’ordre multidisciplinaire, le Art. 31. § 1. Voor de multidisciplinaire informatie, vindt de belang-
flux d’information principal s’établit respectivement rijkste informatiestroom respectievelijk plaats
- entre le Dir-PC-Ops et le bourgmestre concerné en phase commu- * tussen de Dir-CP-Ops en de betrokken burgemeester in een
nale ; gemeentelijke fase;
- entre le Dir-PC-Ops et le gouverneur concerné en phase * tussen de Dir-CP-Ops en de betrokken gouverneur in een provin-
provinciale ; ciale fase;
- entre le Dir-PC-Ops et le Ministre, via le(s) gouverneur(s) concernés, * tussen de Dir-CP-Ops en de Minister, via de betrokken gouver-
en phase fédérale. neur(s) in een federale fase;
L’information est partagée entre les autorités et services concernés, De informatie wordt gedeeld onder de betrokken overheden en
notamment via le portail national de sécurité. diensten, met name via het nationaal veiligheidsportaal.
§ 2. Pour les informations d’ordre monodisciplinaire, le flux d’infor- § 2. Voor de monodisciplinaire informatie, vindt de belangrijkste
mation principal s’effectue entre les directeurs opérationnels et straté- informatiestroom plaats tussen de operationele en de beleidsdirecteu-
giques et/ou leurs adjoints, afin de veiller à la coordination et à la ren en/of hun adjuncten, om toe te zien op de coördinatie en de
cohérence des actions à mener. samenhang van de uit te voeren maatregelen.
Art. 32. § 1er. Pour l’exercice de la coordination stratégique, les Art. 32. § 1. Voor de uitoefening van de beleidscoördinatie, worden
autorités compétentes sont assistées par un comité de coordination de bevoegde overheden bijgestaan door een coördinatiecomité dat zij
qu’elles président et qui se réunit au centre de crise mis en place par voorzitten en dat samenkomt in het door hen in plaats gestelde
leurs soins. crisiscentrum.
§ 2. Le comité de coordination du bourgmestre, dénommé « CC- § 2. Het coördinatiecomité van de burgemeester, “CC-Gem” genoemd,
Com », comprend au moins le coordinateur planification d’urgence et le bestaat minimaal uit de noodplanningscoördinator en de beleidsdirec-
directeur stratégique de chaque discipline concernée, éventuellement teur van iedere betrokken discipline, eventueel bijgestaan door een
assisté par une cellule de travail qui prépare et exécute les différentes werkcel die de verschillende opdrachten die bij haar berusten, voorbe-
missions qui lui incombent. reidt en uitvoert.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65945
§ 3. Le comité de coordination du gouverneur, dénommé « CC- § 3. Het coördinatiecomité van de gouverneur, “CC-Prov” genoemd,
Prov », comprend au moins le coordinateur planification d’urgence, le bestaat minimaal uit de noodplanningscoördinator, de beleidsdirecteur
directeur stratégique de chaque discipline concernée, éventuellement van iedere betrokken discipline, eventueel bijgestaan door een werkcel
assisté par une cellule de travail qui prépare et exécute les différentes die de verschillende opdrachten die bij haar berusten, voorbereidt en
missions qui lui incombent, et le(s) bourgmestre(s) de la ou des uitvoert, en de burgemeester(s) van de betrokken gemeente(n) of
commune(s) concernée(s) ou son/leurs représentant(s). zijn/hun afgevaardigde(n).
Art. 33. Le président du comité de coordination peut convoquer aux Art. 33. De voorzitter van het coördinatiecomité kan voor de
réunions de ce comité tout autre personne, service ou autorité vergaderingen van dit comité elke andere persoon, dienst of overheid
nécessaire à la coordination stratégique, en ce compris des experts. die nodig is voor de beleidscoördinatie oproepen, met inbegrip van
deskundigen.
Art. 34. Le coordinateur planification d’urgence assiste l’autorité Art. 34. De noodplanningscoördinator staat de bevoegde overheid
compétente dans la coordination stratégique de la situation d’urgence. bij, bij de beleidscoördinatie van de noodsituatie.
A ce titre, il : In deze hoedanigheid:
- conseille et soutient l’autorité compétente en la matière ; - adviseert en ondersteunt hij de bevoegde overheid op dit gebied;
- assiste l’autorité compétente dans l’animation des travaux du - staat hij de bevoegde overheid bij, bij het aansturen van de
comité de coordination et en coordonne le secrétariat chargé notam- werkzaamheden van het coördinatiecomité en coördineert hij het
ment de tenir le livre de bord visé à l’article 30 du présent arrêté ; secretariaat ervan dat onder meer zorgt voor het bijhouden van het
logboek zoals bepaald in artikel 30 van dit besluit;
- informe l’autorité compétente de l’exécution et du suivi des - informeert hij de bevoegde overheid over de uitvoering en de
décisions qu’elle a prises ; opvolging van de beslissingen die ze genomen heeft;
- veille au flux d’information et à la mise en œuvre des collaborations - ziet hij toe op de informatiestroom en de uitvoering van de
avec les autres autorités compétentes. samenwerking met de andere bevoegde overheden.
Il exerce ces missions sous la responsabilité de l’autorité compétente Hij voert deze opdrachten uit onder de verantwoordelijkheid van de
et conformément à ses instructions. bevoegde overheid en in overeenstemming met zijn instructies.
Art. 35. Le bourgmestre lève la phase communale lorsque les Art. 35. De burgemeester heft de gemeentelijke fase op, wanneer de
conséquences directes ou indirectes de la situation d’urgence ne directe of indirecte gevolgen van de noodsituatie niet langer een beheer
nécessitent plus une gestion à son niveau. op zijn niveau vereisen.
Avant de lever la phase communale, le bourgmestre se concerte avec Alvorens de gemeentelijke fase op te heffen, overlegt de burgemees-
le Dir-PC-Ops. ter met de Dir-CP-Ops.
Lorsqu’il lève la phase communale, le bourgmestre en informe la Wanneer hij de gemeentelijke fase opheft, informeert de burgemees-
centrale d’urgence 112, le Dir-PC-Ops et le gouverneur. ter de noodcentrale 112, de Dir-CP-Ops en de gouverneur hierover.
Art. 36. Le gouverneur lève la phase provinciale lorsque les consé- Art. 36. De gouverneur heft de provinciale fase op wanneer de
quences directes ou indirectes de la situation d’urgence ne nécessitent directe of indirecte gevolgen van de noodsituatie niet langer een beheer
plus une gestion à son niveau. op zijn niveau vereisen.
Avant de lever la phase provinciale, le gouverneur se concerte avec le Alvorens de provinciale fase op te heffen, overlegt de gouverneur
Dir-PC-Ops et le(s) bourgmestre(s) concerné(s), en vue d’assurer la met de Dir-CP-Ops en de betrokken burgemeester(s) om de continuïteit
continuité et la cohérence des actions menées. en de samenhang van de uitgevoerde maatregelen te garanderen.
Lorsqu’il lève la phase provinciale, le gouverneur en informe la Wanneer hij de provinciale fase opheft, informeert de gouverneur de
centrale d’urgence 112, le Dir-PC-Ops, le(s) bourgmestre(s) concerné(s) noodcentrale 112, de Dir-CP-Ops, de betrokken burgemeester(s) en de
et le Ministre. Minister hierover.
Art. 37. Le Ministre lève la phase fédérale lorsque la situation Art. 37. De Minister heft de federale fase op wanneer de noodsitua-
d’urgence ne nécessite plus une gestion à son niveau. tie niet langer een beheer op zijn niveau vereist.
Avant de lever la phase fédérale, le Ministre se concerte avec le(s) Alvorens de federale fase op te heffen, overlegt de Minister met de
gouverneur(s) concerné(s) en vue d’assurer la continuité et la cohérence betrokken gouverneur(s) om de continuïteit en de samenhang van de
des actions menées. uitgevoerde maatregelen te garanderen.
Lorsqu’il lève la phase fédérale, le Ministre en informe la centrale Wanneer hij de federale fase opheft, informeert de Minister de
d’urgence 112 et le(s) gouverneur(s) concernés. Ces gouverneur(s) en noodcentrale 112 en de betrokken gouverneur(s) hierover. Deze gou-
informe(nt) le(s) bourgmestre(s) concerné(s) et le Dir-PC-Ops. verneur(s) verwittigen de betrokken burgemeesters en de Dir-CP-Ops.
Section III. — Organisation des lieux d’intervention Afdeling III. — Organisatie van de interventiezone
er
Art. 38. § 1 . La zone d’intervention est subdivisée comme suit, Art. 38. § 1. De interventiezone wordt, overeenkomstig de instruc-
conformément aux instructions du Dir-PC-Ops : ties van de Dir-CP-Ops als volgt ingedeeld:
1° la zone rouge, délimitée par le périmètre d’exclusion, dans laquelle 1° de rode zone, begrensd door de uitsluitingsperimeter, waarin de
l’intervention a lieu, est accessible aux services d’intervention et aux interventie plaatsvindt, is toegankelijk voor de interventiediensten en
experts et techniciens, moyennant l’accord du Dir-PC-Ops et conformé- voor de deskundigen en de technici, mits akkoord van de Dir-CP-Ops,
ment aux instructions données par celui-ci ; overeenkomstig de door hem gegeven instructies;
2° la zone orange, délimitée par le périmètre d’isolation, dans 2° de oranje zone, begrensd door de isolatieperimeter, waarin de
laquelle l’appui logistique des services d’intervention est organisé, est logistieke steun van de interventiediensten wordt georganiseerd, is
en outre accessible aux personnes qui y résident ou y travaillent, bijkomend toegankelijk voor de personen die er wonen of werken, mits
moyennant l’accord du Dir-PC-Ops et le respect des instructions akkoord van de Dir-CP-Ops en mits de naleving van de door hem
données par celui-ci ; gegeven instructies;
3° la zone jaune, délimitée par le périmètre de dissuasion, est une 3° de gele zone, begrensd door de ontradingsperimeter, is een zone
zone dont l’accès est déconseillé aux personnes qui n’y résident ou n’y waarvan de toegang ontraden wordt aan personen die er niet wonen of
travaillent pas et dans laquelle les mesures nécessaires sont prises pour werken en waarin de nodige maatregelen worden genomen om de
garantir l’accès des services d’intervention et le bon déroulement des toegang voor de interventiediensten en het vlot verloop van de
actions de secours. hulpverleningsacties te garanderen.
§ 2. Si la situation d’urgence le requiert, le Dir-PC-Ops détermine § 2. Als de noodsituatie dit vereist, bepaalt de Dir-CP-Ops, in
également, le cas échéant sur la base de la planification d’urgence exis- voorkomend geval, op basis van de bestaande noodplanning ook:
tante :
- les voies d’accès et de sortie ; - de toegangs- en uitgangswegen;
- un point de première destination (PPD). - een punt eerste bestemming (PEB).
65946 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 3. Le Dir-PC-Ops délimite une zone judiciaire en concertation avec § 3. De Dir-CP-Ops bakent een gerechtelijke zone af in overleg met de
le Dir-Pol, à la demande de l’autorité judiciaire. Cette zone ne peut être Dir-Pol, op vraag van de gerechtelijke overheid. Deze zone mag pas
levée qu’après autorisation de l’autorité judiciaire opgeheven worden na toestemming van de gerechtelijke overheid.
Section IV. — Evaluation Afdeling IV. — Evaluatie
Art. 39. Toute situation d’urgence fait l’objet d’une évaluation par Art. 39. Elke noodsituatie wordt geëvalueerd door de bevoegde
l’autorité compétente en vue d’adapter la planification d’urgence. overheid, met het oog op de aanpassing van de noodplanning.
CHAPITRE VI. — Période de rétablissement HOOFDSTUK VI. — Nazorgperiode
er
Art. 40. § 1 . Si les conséquences de la situation d’urgence le Art. 40. § 1. Indien de gevolgen van de noodsituatie het vereisen,
nécessitent, une période de rétablissement débute après la fin de la start een nazorgperiode na het einde van de operationele en/of
coordination opérationnelle et/ou stratégique. beleidscoördinatie.
§ 2. L’autorité compétente qui a pris en charge la coordination § 2. De bevoegde overheid die de beleidscoördinatie van de
stratégique de la situation d’urgence, ou le bourgmestre en ce qui noodsituatie op zich heeft genomen, of de burgemeester indien de
concerne les situations d’urgence ayant fait exclusivement l’objet d’une noodsituatie enkel het onderwerp was van een operationele coördina-
coordination opérationnelle, veille à la cohérence de la stratégie globale tie, waakt over de coherentie van het globale nazorgbeleid op haar
de rétablissement sur son territoire dans le but de poursuivre notam- grondgebied, om te zorgen voor:
ment :
- la protection de la population contre les dangers subsistants ; * de bescherming van de bevolking tegen de resterende gevaren;
- l’appui aux impliqués ; * de ondersteuning aan de getroffenen;
- la réhabilitation progressive des territoires affectés ; * het geleidelijke herstel van de getroffen gebieden;
- la restauration des activités économiques et du tissu social ; * het herstel van de economische activiteiten en het sociale weefsel;
- le suivi des enquêtes et procédures judiciaires. * de opvolging van gerechtelijke onderzoeken en procedures.
A cette fin, les autorités visées à l’alinéa précédent, prennent les Hiertoe nemen de overheden zoals bedoeld in voorgaande alinea, de
décisions qui relèvent de leur compétence, en concertation avec les beslissingen die onder hun bevoegdheid vallen, in overleg met de
autres autorités et services. En outre, elles veillent à ce qu’un transfert andere overheden en diensten. Bovendien zien ze erop toe dat een
et un suivi soient assurés pour les actions ne relevant pas de leur overdracht en opvolging worden gegarandeerd voor de maatregelen
compétence et mettent en place les collaborations requises. die niet onder hun bevoegdheid vallen, en zetten ze de vereiste
samenwerkingsverbanden op.
§ 3. Quand une stratégie de rétablissement est décidée par le § 3. Wanneer de Minister over een nazorgbeleid heeft beslist, zien de
Ministre, le(s) gouverneur(s) et le(s) bourgmestre(s) concerné(s) veille(nt) betrokken gouverneur(s) en burgemeester(s) toe op de uitvoering ervan
à sa mise en œuvre sur leur territoire respectif. op hun respectievelijke grondgebied.
Quand une stratégie de rétablissement est décidée par le gouverneur, Wanneer de gouverneur over het nazorgbeleid heeft beslist, ziet/zien
le(s) bourgmestre(s) concernés veille(nt) à sa mise en œuvre sur de betrokken burgemeester(s) toe op de uitvoering ervan op zijn/hun
son/leur territoire respectif. respectievelijke grondgebied.
CHAPITRE VII. — Collaboration HOOFDSTUK VII. — Samenwerking
Art. 41. § 1 er. Les autorités compétentes peuvent collaborer tant Art. 41. § 1. De bevoegde overheden kunnen samenwerken, zowel
pour la planification d’urgence que pour la gestion de situations voor de noodplanning als voor het beheer van noodsituaties.
d’urgence.
§ 2. Un coordinateur planification d’urgence peut assister un ou § 2. Een noodplanningscoördinator kan één of meerdere burgemees-
plusieurs bourgmestre(s), pour autant que cela ne mette pas à mal ter(s) bijstaan, voor zover dit de uitoefening van de opdrachten die de
l’exercice des missions qu’implique la fonction au niveau de la functie met zich meebrengt op het gebied van de noodplanning, zoals
planification d’urgence telles que visées à l’article 4, § 4, du présent bedoeld in artikel 4, § 4, van dit besluit, en het beheer van noodsituaties,
arrêté, et de la gestion de situations d’urgence telles que visées à zoals bedoeld in artikel 34 van dit besluit, niet in het gedrang brengt.
l’article 34 du présent arrêté.
§ 3. Lorsqu’un même coordinateur planification d’urgence assiste § 3. Wanneer éénzelfde noodplanningscoördinator meerdere burge-
plusieurs bourgmestres, ces derniers s’accordent au préalable sur les meesters bijstaat, dienen deze laatsten vooraf afspraken te maken over
modalités de gestion des situations d’urgence qui affecteraient simul- de modaliteiten van het beheer van de noodsituaties die hun respec-
tanément leurs territoires respectifs et sur les modalités d’accomplisse- tievelijke grondgebieden gelijktijdig zouden kunnen treffen en over de
ment des missions du coordinateur planification d’urgence. modaliteiten van het vervullen van de opdrachten van de noodplan-
ningscoördinator.
§ 4. Les autorités compétentes peuvent décider de réunir conjointe- § 4. De bevoegde overheden kunnen beslissen om hun veiligheids-
ment leurs cellules de sécurité lorsqu’elles l’estiment opportun, notam- cellen samen te voegen wanneer zij dit passend achten, onder meer
ment lorsqu’un risque a ou peut avoir un impact sur plusieurs wanneer een risico een impact heeft of kan hebben op meerdere
territoires ou lorsqu’un même coordinateur planification d’urgence grondgebieden of wanneer eenzelfde noodplanningscoördinator meer-
assiste plusieurs bourgmestres. dere burgemeesters bijstaat.
§ 5. Les autorités compétentes peuvent décider de réunir conjointe- § 5. De bevoegde overheden kunnen beslissen om hun coördinatie-
ment leurs comités de coordination lorsqu’elles l’estiment opportun, comités samen te voegen wanneer ze dit passend achten, onder meer
notamment lorsqu’une ou plusieurs situation(s) d’urgence affecte(nt) wanneer één of meerdere noodsituaties tegelijkertijd verschillende
simultanément plusieurs territoires ou lorsqu’un même coordinateur grondgebieden treffen of wanneer eenzelfde noodplanningscoördinator
planification d’urgence assiste plusieurs bourgmestres. meerdere burgemeesters bijstaat.
CHAPITRE VIII. — Dispositions modificatives HOOFDSTUK VIII. — Wijzigingsbepalingen
Art. 42. Dans l’annexe de l’arrêté royal du 31 janvier 2003 portant Art. 42. In de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 januari 2003 tot
fixation du plan d’urgence pour les événements et situations de crise vaststelling van het noodplan voor de crisisgebeurtenissen en -situaties
nécessitant une coordination ou une gestion à l’échelon national, les die een coördinatie of een beheer op nationaal niveau vereisen, worden
modifications suivantes sont apportées : de volgende wijzigingen aangebracht:
- les mots « phase 1 » sont remplacés par les mots « coordination - de woorden “fase 1” worden vervangen door de woorden
opérationnelle » ; “operationele coördinatie”;
- les mots « phase 2 » sont remplacés par les mots « phase - de woorden “fase 2” worden vervangen door de woorden
communale » ; “gemeentelijke fase”;
- les mots « phase 3 » sont remplacés par les mots « phase - de woorden “fase 3” worden vervangen door de woorden
provinciale » ; “provinciale fase”;
- les mots « phase 4 » sont remplacés par les mots « phase fédérale ». - de woorden “fase 4” worden vervangen door de woorden “federale
fase”.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65947
Art. 43. A l’article 1er de l’arrêté royal du 10 juin 2014 déterminant Art. 43. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 10 juni 2014 tot
les missions et les tâches de sécurité civile exécutées par les zones de bepaling van de opdrachten en taken van civiele veiligheid uitgevoerd
secours et par les unités opérationnelles de la Protection civile et door de hulpverleningszones en de operationele eenheden van de
modifiant l’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et Civiele Bescherming en tot wijziging van het koninklijk besluit van
d’intervention, sont apportées les modifications suivantes : 16 februari 2006 betreffende de nood- en interventieplannen worden de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° dans le point 4°, les mots « l’arrêté royal du 16 février 2006 relatif 1° in punt 4° worden de woorden “koninklijk besluit van
aux plans d’urgence et d’intervention » sont remplacés par les mots 16 februari 2006 betreffende de nood- en interventieplannen” vervan-
« l’arrêté royal du 22 mai 2019 relatif à la planification d’urgence et la gen door de woorden “koninklijk besluit van 22 mei 2019 betreffende de
gestion de situations d’urgence à l’échelon communal et provincial et noodplanning en het beheer van noodsituaties op het gemeentelijk en
au rôle des bourgmestres et des gouverneurs de province en cas provinciaal niveau en betreffende de rol van de burgemeesters en de
d’événement et de situations de crise nécessitant une coordination ou provinciegouverneurs in geval van crisisgebeurtenissen en -situaties
une gestion à l’échelon national » ; die een coördinatie of een beheer op nationaal niveau vereisen”;
2° dans le point 5°, les mots « conformément à l’article 7 de l’arrêté 2° in punt 5° worden de woorden “voorzien in artikel 7 van het
royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et d’intervention » koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de nood- en
sont remplacés par les mots « conformément à l’article 23 de l’arrêté interventieplannen” vervangen door de woorden “voorzien in arti-
royal du 22 mai 2019 relatif à la planification d’urgence et la gestion de kel 23 van het koninklijk besluit van 22 mei 2019 betreffende de
situations d’urgence à l’échelon communal et provincial et au rôle des noodplanning en het beheer van noodsituaties op het gemeentelijk en
bourgmestres et des gouverneurs de province en cas d’événement et de provinciaal niveau en betreffende de rol van de burgemeesters en de
situations de crise nécessitant une coordination ou une gestion à provinciegouverneurs in geval van crisisgebeurtenissen en -situaties
l’échelon national » . die een coördinatie of een beheer op nationaal niveau vereisen”.
Art. 44. A l’article 2, alinéa 1, du même arrêté royal, les mots Art. 44. In artikel 2, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit
« l’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et worden de woorden ″koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende
d’intervention », sont remplacés par les mots « l’arrêté royal du de nood- en interventieplannen″ vervangen door de woorden ″konink-
22 mai 2019 relatif à la planification d’urgence et la gestion de situations lijk besluit van 22 mei 2019 betreffende de noodplanning en het beheer
d’urgence à l’échelon communal et provincial et au rôle des bourgmes- van noodsituaties op het gemeentelijk en provinciaal niveau en
tres et des gouverneurs de province en cas d’événement et de situations betreffende de rol van de burgemeesters en de provinciegouverneurs in
de crise nécessitant une coordination ou une gestion à l’échelon geval van crisisgebeurtenissen en -situaties die een coördinatie of een
national ». beheer op nationaal niveau vereisen″.
Art. 45. L’exigence d’être détenteur de l’attestation d’aptitude Art. 45. De vereiste om in het bezit te zijn van het bekwaamheids-
visée à l’article 18, § 2 et 3 du présent arrêté, entre en vigueur le attest zoals bedoeld in artikel 18, § 2 en 3 van dit besluit, treedt in
1er janvier 2020. werking op 1 januari 2020.
Art. 46. Les PPUI dont l’élaboration est obligatoire en vertu d’une Art. 46. De BNIP, waarvan het opstellen krachtens een specifieke
réglementation spécifique, sont établis conformément au présent arrêté, regelgeving verplicht is, worden opgesteld in overeenstemming met dit
sous réserve de l’application de cette réglementation spécifique. besluit, onder voorbehoud van de toepassing van die specifieke
regelgeving.
Art. 47. Jusqu’à leur modification éventuelle, les références faites à Art. 47. Tot hun eventuele wijziging moeten de verwijzingen naar
l’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et het koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de nood- en
d’intervention par les dispositions des législations, réglementations et interventieplannen in de bepalingen van de federale en gewestelijke
circulaires ministérielles, fédérales et régionales, s’entendent comme wetgeving, regelgeving en ministeriële omzendbrieven begrepen wor-
faites au présent arrêté. den als verwijzingen naar dit besluit.
Art. 48. Le Ministre qui a l’Intérieur dans ses attributions et le Art. 48. De Minister tot wiens bevoegdheid Binnenlandse Zaken
Ministre qui a la Santé Publique dans ses attributions sont chargés de behoort en de Minister tot wiens bevoegdheid Volksgezondheid
l’exécution du présent arrêté, chacun en ce qui concerne les aspects behoort zijn belast met de uitvoering van dit besluit, eenieder voor de
relevant de ses compétences. aspecten die onder hun bevoegdheden vallen.
Art. 49. § 1. L’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans Art. 49. § 1. Het koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende
d’urgence et d’intervention est abrogé. de nood- en interventieplannen wordt opgeheven.
§ 2. L’arrêté royal du 23 juin 1971 organisant les missions de la § 2. Het koninklijk besluit van 23 juni 1971 houdende organisatie van
Protection civile et la coordination des opérations lors d’évènements de opdrachten van de Civiele Bescherming en coördinatie van de
calamiteux, de catastrophes et de sinistres est abrogé. operaties bij rampspoedige gebeurtenissen, catastrofen en schadegeval-
len wordt opgeheven.
Art. 50. Le ministre qui a la Sécurité et l’Intérieur dans ses attribu- Art. 50. De minister bevoegd voor Veiligheid en Binnenlandse zaken
tions et le ministre qui a les Affaires sociales et la Santé publique dans en de minister bevoegd voor Sociale Zaken en Volksgezondheid zijn
ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de voor wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
l’exécution du présent arrêté.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Sécurité et de l’Intérieur, De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken,
P. DE CREM P. DE CREM
La Ministre des Affaires sociales et De Minister van Sociale Zaken en
de la Santé publique, et de l’Asile et la Migration, Volksgezondheid, en van Asiel en Migratie
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
65948 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Wet van 5 december 1968,
Moniteur belge du 15 janvier 1969. Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 5 mars 2001, Koninklijk besluit van 5 maart 2001,
Moniteur belge du 15 mars 2001. Belgisch Staatsblad van 15 maart 2001.
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[C − 2019/30501] [C − 2019/30501]
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 18 mars 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van
Sous-commission paritaire de l’industrie du béton, relative à 18 maart 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonin-
l’intervention des employeurs dans les frais de déplacement entre dustrie, betreffende de tussenkomst van de werkgevers in de
le domicile et le lieu de travail des ouvriers (1) vervoerskosten tussen de woonplaats en de werkplaats van de
arbeiders (1)
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
et les commissions paritaires, notamment l’article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op
artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l’industrie du Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindus-
béton; trie;
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage
du 18 mars 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la Sous- overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2019,
commission paritaire de l’industrie du béton, relative à l’intervention gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende
des employeurs dans les frais de déplacement entre le domicile et le de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de
lieu de travail des ouvriers. woonplaats en de werkplaats van de arbeiders.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65949
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering
l’exécution du présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 6 juin 2019. Gegeven te Brussel, 6 juni 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l’industrie du béton Paritair Subcomité voor de betonindustrie
Convention collective de travail du 18 mars 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2019
Intervention des employeurs dans les frais de déplacement entre le Tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de
domicile et le lieu de travail des ouvriers (Convention enregistrée le woonplaats en de werkplaats van de arbeiders (Overeenkomst
8 avril 2019 sous le numéro 151275/CO/106.02) geregistreerd op 8 april 2019 onder het nummer 151275/CO/106.02)
Article 1er. Champ d’application Artikel 1. Toepassingsgebied
La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
paritaire de l’industrie du béton (SCP 106.02). onder het Paritair Subcomité voor de betonindustrie (PSC 106.02).
Par ″ouvriers″, on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder ″arbeiders″ wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
Art. 2. Transport public Art. 2. Openbaar vervoer
En cas de déplacement en transport public, l’intervention de Bij verplaatsing met het openbaar vervoer is de tussenkomst van de
l’employeur dans les frais de déplacement entre le domicile et le lieu de werkgever in de verplaatsingsonkosten tussen de woonplaats en de
travail habituel est égale à 100 p.c. des tarifs journalier publiés dans le gebruikelijke werkplaats gelijk aan 100 pct. van de dagtarieven
tableau ci-après. gepubliceerd in de hierna volgende tabel.
Le nombre de kilomètres à indemniser est celui indiqué sur les titres Het aantal te vergoeden kilometers is het aantal kilometers aange-
de transport délivrés par la ou les sociétés de transport. duid op de vervoerbewijzen die door één of meerdere vervoeronder-
nemingen worden afgeleverd.
A défaut d’indication, sera prise en compte comme distance effective, Bij gebrek aan aanduiding wordt als werkelijke afstand beschouwd,
la distance normale du trajet par la route entre le domicile et le lieu de de normale afstand langs de weg tussen woonplaats en werkplaats.
travail.
Art. 3. Moyens de déplacement propres Art. 3. Eigen vervoermiddelen
En cas de déplacement avec d’autres moyens (moyens propres), sauf Bij verplaatsing met andere middelen (eigen middelen), met uitzon-
à vélo, l’intervention de l’employeur dans les frais de déplacement dering van de fiets, is de tussenkomst van de werkgever in de
entre le domicile et le lieu de travail habituel, pour des distances de 5 verplaatsingsonkosten tussen de woonplaats en de gebruikelijke werk-
kilomètres et plus, est égale à 75 p.c. des tarifs journaliers publiés dans plaats, voor afstanden van 5 kilometer en meer, gelijk aan 75 pct. van de
le tableau ci-après, pour la distance correspondante. dagtarieven gepubliceerd in de hierna volgende tabel voor de overeen-
stemmende afstand.
La distance réelle parcourue est la distance normale du trajet par la De werkelijk afgelegde afstand is de normale afstand langs de weg
route entre le domicile et le lieu de travail. tussen woon- en werkplaats.
Art. 4. Transport organisé par l’employeur Art. 4. Vervoer door de werkgever georganiseerd
Si l’ouvrier peut disposer d’un moyen de transport organisé par Kan de arbeider beroep doen op vervoer georganiseerd door de
l’employeur, mais doit parcourir minimum 5 kilomètres avec un autre werkgever, maar moet hij toch minimum 5 kilometer afleggen met een
moyen de transport, il a droit pour ce déplacement à l’intervention ander vervoermiddel, dan heeft hij voor die verplaatsing recht op de
susmentionnée. bovenvermelde vergoeding.
Pour les transports organisés par l’employeur avec participation Als de werkgever zelf voor het vervoer zorgt met deelname in de
financière de l’ouvrier, cette participation ne peut dépasser 50 p.c. des kosten door de arbeider, mag deze deelname 50 pct. van de werkelijke
frais réellement exposés. kosten niet overschrijden.
Art. 5. Vélo Art. 5. Fiets
En cas de déplacement en vélo, l’intervention de l’employeur dans Bij verplaatsing met de fiets is de tussenkomst van de werkgever in
les frais de déplacement entre le domicile et le lieu de travail habituel, de verplaatsingsonkosten tussen de woonplaats en de gebruikelijke
est égale à 0,23 EUR par kilomètre. werkplaats gelijk aan 0,23 EUR per kilometer.
Les ouvriers concernés sont tenus d’introduire une déclaration écrite De betrokken arbeiders dienen een schriftelijke verklaring op eer in
sur l’honneur prouvant leur déplacement à vélo. L’employeur peut, à de dienen om hun verplaatsing per fiets aan te tonen. De werkgever
tout moment, contrôler le contenu ainsi que le respect de cette kan op ieder ogenblik de inhoud en de naleving van deze verklaring
déclaration. En cas de non-respect, l’indemnité sera suspendue. controleren. Het niet-naleven ervan zal de schorsing van de vergoeding
tot gevolg hebben.
L’entreprise met à disposition une veste fluo et un casque. De onderneming stelt een fluo vest en een fietshelm ter beschikking.
Les modalités pratiques sont convenues au niveau de l’entreprise. Praktische modaliteiten worden op ondernemingsvlak geregeld.
Art. 6. L’intervention est payée au moins mensuellement. Art. 6. De tussenkomst wordt minstens éénmaal per maand uitbe-
taald.
65950 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 7. Les entreprises ayant prévu des dispositions plus favorables, Art. 7. Gunstigere afspraken in de ondernemingen blijven behou-
sont tenues de les maintenir. den.
Art. 8. Durée de validité Art. 8. Geldigheidsduur
La présente convention collective de travail entre en vigueur le Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op
1er février 2019 et cesse d’être en vigueur le 31 janvier 2020. 1 februari 2019 en treedt buiten werking op 31 januari 2020.
Elle remplace la convention collective de travail du Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van
26 février 2018 (n° 145205/CO/106.02, arrêté royal du 4 novembre 2018, 26 februari 2018 (nr. 145205/CO/106.02, koninklijk besluit van 4 novem-
Moniteur belge du 19 novembre 2018), relative à l’intervention des ber 2018, Belgisch Staatsblad van 19 november 2018) betreffende de
employeurs dans les frais de déplacement entre le domicile et le lieu de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten tussen de
travail des ouvriers. woonplaats en de werkplaats van de arbeiders.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een
de préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée adressée au opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend, per aangete-
président de la Sous-commission paritaire de l’industrie du béton. kende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de
betonindustrie.
Egalement valable pour le calcul du prix des cartes train combinées Eveneens geldig voor de berekening van de prijs voor treinkaarten in
SNCB/TEC. La distance totale ne peut être inférieure à 5 km. Distances gemengd verkeer NMBS/TEC. De totale afstand mag niet korter zijn
SNCB limitées à 150 km. dan 5 km. Afstanden NMBS beperkt tot 150 km.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 6 juin 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
6 juni 2019.
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2019/202377] [2019/202377]
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 janvier 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van
Commission paritaire des établissements et des services de santé, 14 januari 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de gezond-
relative à l’accord-cadre sectoriel général pour la prévention et la heidsinrichtingen en -diensten, betreffende een algemeen sectoraal
réduction du stress, du burn-out, de l’agression et d’autres risques kaderakkoord met het oog op een algemeen beleid inzake het
psychosociaux au travail et pour favoriser la réintégration et la verminderen en voorkomen van stress, burn-out, agressie en
reprise progressive au travail après maladie ou accident (1) andere psychosociale risico’s op het werk en het bevorderen van
re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve werkhervat-
ting na ziekte of ongeval (1)
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
et les commissions paritaires, notamment l’article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op
artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheid-
services de santé; sinrichtingen en -diensten;
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering
l’exécution du présent arrêté. van dit besluit.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des établissements et des services de santé Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten
Convention collective de travail du 14 janvier 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 2019
Accord-cadre sectoriel général pour la prévention et la réduction du Algemeen sectoraal kaderakkoord met het oog op een algemeen beleid
stress, du burn-out, de l’agression et d’autres risques psychosociaux inzake het verminderen en voorkomen van stress, burn-out, agressie
au travail et pour favoriser la réintégration et la reprise progressive en andere psychosociale risico’s op het werk en het bevorderen van
au travail après maladie ou accident (Convention enregistrée le re-integratie en de mogelijkheden voor progressieve werkhervatting
20 février 2019 sous le numéro 150637/CO/330) na ziekte of ongeval (Overeenkomst geregistreerd op 20 februari 2019
onder het nummer 150637/CO/330)
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et des services de op de werkgevers en de werknemers van de gezondheidsinrichtingen
santé ressortissant à la Commission paritaire des établissements et des en -diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
services de santé, à l’exception : gezondheidsinrichtingen en -diensten, met uitzondering van :
- des établissements et des services de santé pour lesquels il existe - de gezondheidsinrichtingen en -diensten waarvoor een specifieke
une convention collective de travail spécifique à ce sujet et pour leur collectieve arbeidsovereenkomst bestaat met betrekking tot dit thema
champ d’application; en voor hun toepassingsgebied;
- des établissements et des services de santé agréés et/ou subven- - de gezondheidsinrichtingen en -diensten die worden erkend en/of
tionnés par ou relevant de la compétence de la Communauté flamande gesubsidieerd of onder de bevoegdheid vallen van de Vlaamse
ou la Commission communautaire flamande de la Région de Bruxelles- Gemeenschap of de Vlaamse Gemeenschapscommissie van het Brussels
Capitale, pour lesquels une convention collective de travail spécifique Hoofdstedelijk Gewest, waarvoor een specifieke collectieve arbeidsover-
à ce sujet sera conclue; eenkomst met betrekking tot dit thema zal worden gesloten;
- des établissements et des services de santé agréés et/ou subven- - de gezondheidsinrichtingen en -diensten die worden erkend en/of
tionnés par ou relevant de la compétence de la Communauté française, gesubsidieerd of onder de bevoegdheid vallen van de Franse Gemeen-
la Région wallonne, la Communauté germanophone ou de la Commis- schap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, of van de
sion communautaire française et la Commission communautaire com- Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeen-
mune de la Région de Bruxelles-Capitale; schapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
- des entreprises de la branche d’activité de la prothèse dentaire. - de ondernemingen in de bedrijfstak van de tandprothesen.
Par ″travailleurs″, on entend : le personnel employé et ouvrier, Onder ″werknemers″ wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
féminin et masculin. arbeiders- en bediendepersoneel.
§ 1er. Le présent accord-cadre vise à créer un cadre général qui § 1. Dit kaderakkoord beoogt een algemeen kader te scheppen dat
apporte un certain nombre de principes pour l’élaboration d’une een aantal principes aanreikt voor het uitwerken van een beleid op
politique sur deux plans : twee vlakken :
- d’une part, la prévention et la réduction des risques psychosociaux - enerzijds het voorkomen en verminderen van psychosociale risico’s
au travail, dont le stress et l’agression, de manière à éviter, dans toute op het werk, waaronder stress en agressie, zodat burn-out en langdu-
la mesure du possible, les cas de burn-out et d’absence prolongée et à rige afwezigheid zoveel mogelijk kunnen worden vermeden en werk-
faire en sorte que les travailleurs puissent travailler plus longtemps nemers langer in goede en gezonde omstandigheden kunnen werken;
dans des conditions sanitaires satisfaisantes;
- d’autre part, favoriser la réintégration et les possibilités de reprise - anderzijds het bevorderen van re-integratie en de mogelijkheden
progressive du travail après maladie ou accident, afin que les tra- voor progressieve werkhervatting na ziekte of ongeval, zodat werkne-
vailleurs qui se retrouvent quand même en incapacité de travail mers die toch uitvallen, zo snel mogelijk terug aan de slag kunnen in
puissent reprendre au plus vite un travail sur mesure. werk op maat.
§ 2. L’objectif est que toutes les institutions élaborent une propre § 2. Het doel is dat alle instellingen een eigen beleid op deze twee
politique sur ces deux plans, et ce pour le 30 juin 2019 au plus tard, les vlakken uitwerken, en dit uiterlijk tegen 30 juni 2019. Hierbij gelden de
principes du présent accord-cadre tenant dans ce cas lieu de lignes principes van dit kaderakkoord als richtsnoeren. Indien op lokaal vlak
directrices. Lorsqu’une politique a déjà été élaborée sur ce plan au reeds een beleid ter zake werd uitgewerkt, kan dit uiteraard geïnte-
niveau local, elle peut évidemment être intégrée dans la politique greerd worden in het beleid dat uitgewerkt wordt in toepassing van dit
élaborée en application du présent accord-cadre. kaderakkoord.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65953
Art. 3. Principes pour l’élaboration d’une politique institutionnelle Art. 3. Principes voor het uitwerken van een instellingsbeleid
er
§ 1 . Respect du cadre légal § 1. Respecteren van het wettelijk kader
Tant pour la lutte contre les risques psychosociaux au travail que Er bestaat een wettelijk kader in de welzijnswet werknemers van
pour la réintégration de travailleurs en incapacité de travail, il existe un 4 augustus 1996, in de Codex Welzijn op het Werk en in de collectieve
cadre légal dans la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des arbeidsovereenkomst nr. 72 van 30 maart 1999 van de National
travailleurs, dans le Code sur le bien-être au travail et dans la Arbeidsraad betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het
convention collective de travail no 72 du 30 mars 1999 du Conseil werk (koninklijk besluit van 21 juni 1999, Belgisch Staatsblad van
national du travail concernant la gestion de la prévention du stress 9 juli 1999), zowel voor het aanpakken van psychosociale risico’s op het
occasionné par le travail (arrêté royal du 21 juin 1999, Moniteur belge du werk als voor de re-integratie van arbeidsongeschikte werknemers.
9 juillet 1999). Cette législation doit évidemment être respectée et il ne Deze wetgeving moet uiteraard gerespecteerd worden en er kan niet
peut y être dérogé dans des situations individuelles. Ces principes van worden afgeweken in individuele situaties. Deze algemene princi-
généraux offrent uniquement un cadre et laissent aux employeurs et pes bieden alleen een kader en laten de nodige ruimte aan werkgevers
travailleurs la liberté de le concrétiser ensemble. Dans ce processus, le en werknemers om hier samen concrete invulling aan te geven.
comité pour la prévention et la protection au travail, qui doit être en Centraal staat hierin het comité voor preventie en bescherming op het
mesure d’exercer pleinement ses compétences en la matière, joue un werk dat ten volle zijn bevoegdheden ter zake moet kunnen uitoefenen.
rôle central.
§ 2. Politique proactive § 2. Proactief beleid
Ici également, ″prévenir vaut mieux que guérir″ est un principe ″Voorkomen is belangrijker dan genezen″ is ook hier een belangrijk
important : il vaut mieux ne pas attendre jusqu’à ce que certaines uitgangspunt : het is beter om niet af te wachten tot bepaalde situaties
situations se présentent, mais réfléchir de manière proactive à une zich voordoen, maar proactief na te denken over een beleid, zowel op
politique, tant sur le plan des risques psychosociaux que sur le plan de vlak van psychosociale risico’s als inzake re-integratie. Alle instellingen
la réintégration. Voilà pourquoi toutes les institutions élaborent une werken daarom een proactief beleid uit op deze 2 domeinen.
politique proactive dans ces deux domaines.
§ 3. Concertation sociale et dialogue § 3. Sociaal overleg en dialoog
Un bon plan stratégique couvrant l’ensemble de l’institution n’est Een goed instellingsbreed beleidsplan is maar mogelijk als er een
possible que s’il est soutenu de manière suffisamment large, et voilà voldoende breed draagvlak voor bestaat, en daarom is het belangrijk
pourquoi il est important qu’il ne soit pas imposé d’en haut, mais qu’il dat dit niet van bovenuit wordt opgelegd, maar dat er vanaf het begin
y ait dès le début une concertation suffisante entre l’employeur et les voldoende overleg plaats heeft tussen werkgever en werknemers in een
travailleurs, et ce dans une atmosphère constructive, par le biais des constructieve sfeer, via de bestaande organen zoals het comité voor
organes existants comme le comité pour la prévention et la protection preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis hiervan, de
au travail ou, à défaut, la délégation syndicale. Un groupe de travail, vakbondsafvaardiging. Vanuit het comité voor preventie en bescher-
réunissant les différentes parties prenantes au niveau de l’institution, ming op het werk en met terugkoppeling kan een werkgroep gestart
peut être lancé au départ du comité pour la prévention et la protection worden met de verschillende stakeholders uit de instelling.
au travail, avec feed-back.
§ 4. Évaluation et adaptation de la politique § 4. Evaluatie en aanpassing van het beleid
Une politique n’est pas statique, puisque les conditions sur le lieu de Een beleid is geen statisch gegeven aangezien de omstandigheden op
travail sont en constante évolution. Après fixation de la situation de de werkvloer voortdurend evolueren. Na het vastleggen van de
départ, la politique doit dès lors être évaluée à intervalles réguliers et beginsituatie moet het beleid dan ook op geregelde tijdstippen worden
doit, si nécessaire, être adaptée ou complétée. Tout comme au cours du geëvalueerd en als dat nodig is worden aangepast of aangevuld. Net
processus de formulation de la politique, l’évaluation et l’adaptation de zoals bij de totstandkoming van het beleid, moet er ook over de
la politique doivent également être discutées avec les travailleurs (voir evaluatie en aanpassing van het beleid met de werknemers (zie § 3)
§ 3). worden gesproken.
§ 5. Égalité de traitement et prévention de tout arbitraire § 5. Gelijke behandeling en voorkomen van willekeur
Un cadre général doit veiller à ce que les travailleurs ne soient pas Een algemeen kader moet ervoor zorgen dat werknemers niet anders
traités de manière différente, sans aucune justification valable, et que behandeld worden zonder dat daarvoor een duidelijke reden bestaat en
cela soit également clairement expliqué à toutes les parties concernées. dat dit ook duidelijk aan de betrokkenen wordt uitgelegd. Het is
Il est aussi important d’en discuter en toute liberté. L’égalité de belangrijk om hierover ook in alle openheid te spreken. Gelijke
traitement ne veut en effet pas dire que toutes les situations doivent être behandeling wil immers niet zeggen dat alle situaties op dezelfde
traitées de la même façon : des exceptions sont donc possibles. Ce point manier moeten worden behandeld : uitzonderingen zijn dus mogelijk.
est aussi lié au § 6. Dit hangt ook samen met § 6.
§ 6. Travail sur mesure § 6. Maatwerk
Dans la mesure du possible, il faut chercher une solution à la mesure Men moet in de mate van het mogelijke zoeken naar een oplossing op
du travailleur, et ce au sein de la structure plus importante de l’équipe maat van de werknemer, en dit binnen de grotere structuur van het
ou de l’institution. Il n’est pas toujours nécessaire ou possible team of de instelling. Het is niet altijd nodig of mogelijk om dezelfde
d’accorder le même régime à tout le monde ou de conserver des droits regeling te geven aan iedereen of om verworven rechten te behouden,
acquis, mais il faut évidemment bien éviter tout arbitraire (voir aussi maar men moet uiteraard wel willekeur vermijden (zie ook § 5).
§ 5).
Le travail à domicile ou à temps partiel ou le travail adapté peut par Thuiswerk of deeltijds werken of aangepast werk kan bijvoorbeeld
exemple s’inscrire dans le cadre d’un trajet temporaire de réintégration kaderen in een tijdelijk re-integratietraject dat specifiek gericht is tot
qui vise spécifiquement les travailleurs qui réintègrent le marché du terugkerende werknemers zonder dat iedereen hier recht op heeft of
travail, sans que tout le monde y ait droit ou que cette situation soit deze situatie voor altijd behouden blijft.
maintenue en permanence.
§ 7. Confiance et autonomie § 7. Vertrouwen en autonomie
Une culture d’organisation attentionnée caractérisée par la confiance Een zorgende organisatiecultuur van vertrouwen en voldoende
et une autonomie suffisante contribue à ce que les travailleurs se sentent autonomie draagt bij tot werknemers die zich goed voelen op het werk
bien au travail et prestent mieux. Dans ce contexte, les cadres et en beter presteren. De leidinggevenden en de organisatie hebben
l’organisation ont un rôle important à jouer : ils doivent évidemment daarbij een heel belangrijke rol : zij moeten uiteraard richtlijnen geven
donner des consignes et fixer des limites, mais, en plus, ils doivent être en grenzen stellen, maar verder moeten zij bereid zijn om erop te
disposés à être confiants dans le fait que les travailleurs s’acquitteront vertrouwen dat de werknemers hun taken goed zullen uitvoeren.
bien de leurs tâches. Ici également, de bons accords sont donc Goede afspraken zijn ook hier van fundamenteel belang, zoals bijvoor-
indispensables comme des descriptions de tâches claires, des accords beeld duidelijke taakomschrijvingen, afspraken betreffende het mail-
concernant les échanges de mails, etc. verkeer, enz.
65954 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Tout au long de leur carrière, les travailleurs doivent avoir suffisam- Alle werknemers moeten voldoende mogelijkheden krijgen voor
ment de possibilités de formation et d’apprentissage. vorming en opleiding doorheen de volledige loopbaan.
Si possible, cette formation peut également être proposée en interne. Deze vorming kan ook intern worden aangeboden wanneer dat
La formation peut être axée sur les compétences professionnelles, mais mogelijk is. De vorming kan gericht zijn op beroepscompetenties, maar
également sur d’autres aspects du travail, comme la gestion de bijvoorbeeld ook op andere aspecten van het werk zoals omgaan met
l’agression ou du stress, la prévention du burn-out, la direction, etc. agressie of stress, burn-outpreventie, leidinggeven, enz.
Chaque fois que c’est nécessaire ou utile, il peut être fait appel à l’aide Telkens wanneer dat nodig of nuttig is kan de hulp van een derde
d’une tierce personne, tant au sein de l’organisation qu’en dehors, par worden ingeroepen, zowel van binnen als van buiten de organisatie,
exemple lorsqu’il y a des tensions entre un travailleur et son supérieur, bijvoorbeeld wanneer er spanningen zijn tussen een werknemer en zijn
une personne de confiance ou un conseiller en prévention psychoso- leidinggevende kan een vertrouwenspersoon of psychosociale preven-
ciale peut apporter une solution. Dans ce cadre, un coach du burn-out tieadviseur raadplegen een oplossing bieden. In dit kader kan een
ou du stress peut être désigné (tout en respectant les compétences des burn-outcoach of stresscoach worden aangesteld (met respect voor
personnes de confiance par exemple et des conseillers en prévention bevoegdheden van bijvoorbeeld de vertrouwenspersonen, de preven-
des aspects psychosociaux et du comité pour la prévention et la tieadviseurs psychosociale aspecten en het comité voor preventie en
protection au travail). A ce sujet, les partenaires sociaux sectoriels bescherming op het werk). De sectorale sociale partners engageren zich
s’engagent à développer des initiatives, par exemple à partir des fonds hierrond initiatieven te ontwikkelen, bijvoorbeeld vanuit de vormings-
de formation. fondsen.
Il faut davantage d’expertise dans certains domaines, comme la Er is meer expertise nodig om een aantal vlakken, zoals omgaan met
gestion de l’agression dans l’environnement de travail, par exemple agressie in de werkomgeving, bijvoorbeeld wanneer personeelsleden
lorsque des membres du personnel sont confrontés à des cas d’agres- vanwege patiënten, cliënten of in de arbeidsomgeving geconfronteerd
sion physique, verbale, etc. de la part de patients, de clients ou dans worden met fysieke, verbale, enz. agressie. Agressie leidt soms tot
l’environnement de travail. L’agression cause parfois du préjudice materiële en fysieke schade, maar kan zeker ook een gevoel van
matériel ou physique, mais peut certainement aussi générer un onveiligheid en psychische en emotionele stress veroorzaken bij
sentiment d’insécurité et provoquer du stress psychique et émotionnel personeelsleden die slachtoffer of getuige zijn. Het zou nuttig zijn om te
chez les membres du personnel victimes ou témoins. Il serait utile de kunnen beschikken over gedragscodes of goede praktijken (bijvoor-
pouvoir disposer de codes de conduite ou de bonnes pratiques (par beeld rond interventieprotocollen, mate-riële en organisatorische aan-
exemple sur des protocoles d’intervention, des ajustements matériels et passingen, registratie en opvolging van incidenten, opvang en herstel,
organisationnels, l’enregistrement et le suivi d’incidents, l’accueil et la enz.), die omwille van tijdswinst en grotere effi-ciëntie gedeeld zouden
réparation, etc.), qui pourraient être partagés, dans une optique de gain kunnen worden. De sectorale partners engageren zich initiatieven te
de temps et d’efficacité améliorée. Les partenaires sociaux sectoriels ontwikkelen tot oprichting van een kennis- of expertisecentrum tegen
s’engagent à développer un centre de connaissances ou d’expertise agressie op de werkvloer. De financiering van dit expertisecentrum zal
sectoriel contre l’agression au lieu de travail. Le financement de ce mogelijk zijn door financieringen vanuit de vormingsfondsen.
centre d’expertise sera rendu possible via les fonds de formations.
§ 11. Eviter une charge administrative disproportionnée § 11. Beperking administratieve overlast
Le but n’est pas de créer ainsi une charge administrative dispropor- Het is niet de bedoeling om hiermee bijkomende administratieve
tionnée ou supplémentaire, mais bien de créer une plus-value à partir overlast of papier te veroorzaken, maar wel om een meerwaarde te
d’un objectif commun. creëren vanuit een gemeenschappelijk doelstelling.
Art. 4. § 1er. La présente convention collective de travail entre en Art. 4. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking
vigueur le 14 janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. op 14 januari 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur.
§ 2. Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie § 2. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij
signataire la plus diligente, moyennant le respect d’un préavis de douze worden herzien of opgezegd met inachtneming van een opzeggingster-
mois. mijn van twaalf maanden.
§ 3. L’organisation qui prend l’initiative de la révision ou de la § 3. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging
dénonciation doit indiquer, par lettre ordinaire adressée au président de neemt, moet in een gewone brief aan de voorzitter van het Paritair
la Commission paritaire des établissements et des services de santé, les Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten de redenen
motifs et déposer des propositions d’amendements que les autres ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen. De andere
organisations s’engagent à discuter au sein de la Commission paritaire organisaties verbinden zich ertoe deze binnen een maand na ontvangst
des établissements et des services de santé dans le délai d’un mois à ervan in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en
dater de leur réception. -diensten te bespreken.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 6 juin 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
6 juni 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des établissements et des services de santé Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten
Convention collective de travail du 14 janvier 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 2019
Fixation, pour l’année 2019, du pourcentage des cotisations au finan- Vaststelling van het percentage van de bijdragen tot bijkomende
cement complémentaire du deuxième pilier de pension (Convention financiering van de tweede pensioenpijler voor het jaar 2019
enregistrée le 20 février 2019 sous le numéro 150639/CO/330) (Overeenkomst geregistreerd op 20 februari 2019 onder het num-
mer 150639/CO/330)
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission op de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair
paritaire des établissements et des services de santé et qui font partie Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, en die behoren
des secteurs ci-dessous relevant de la compétence de la Communauté tot de onderstaande sectoren onder de bevoegdheid van de Vlaamse
flamande et/ou de la Commission communautaire flamande de la Gemeenschap en/of de Vlaamse Gemeenschapscommissie van het
Région de Bruxelles-Capitale : Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
- les hôpitaux catégoriels (c’est-à-dire les hôpitaux qui disposent - de categorale ziekenhuizen (dit is elk ziekenhuis dat uitsluitend
exclusivement d’un service G (revalidation de patients gériatriques) beschikt over een G-dienst (revalidatie van geriatrische patiënten)
et/ou d’un service Sp (service spécialisé de traitement et de revalida- en/of een Sp-dienst (gespecialiseerde dienst voor behandeling en
tion) tels que mentionnés à l’article 5, § 1er, I, premier alinéa, 3o et 4o de revalidatie) als vermeld in artikel 5, § 1, I, eerste lid, 3o en 4o van de
la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980); bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen);
- les maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et - de rusthuizen voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen, de
de soins, les centres de soins de jour, les logements à assistance, les dagverzorgingscentra, de assistentiewoningen, de centra voor kort-
centres de court séjour pour personnes âgées; verblijf voor bejaarden;
- les maisons de soins psychiatriques; - de psychiatrische verzorgingstehuizen;
- les initiatives d’habitation protégée; - de initiatieven voor beschut wonen;
- les centres de revalidation, à l’exclusion des établissements avec - de revalidatiecentra, met uitsluiting van de instellingen waarmee
lesquels le Comité de l’assurance de I’INAMI, sur proposition du het Verzekeringscomité van het RIZIV op voorstel van het College van
Collège des médecins directeurs, en application de l’article 22, 6o de la geneesheren-directeurs, in uitvoering van artikel 22, 6o van de wet
loi concernant l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging
coordonnée du 14 juillet 1994, a conclu une convention et qui ne en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, een overeenkomst heeft
tombent pas sous l’application de l’article 5, § 1er, I, 5o de la loi spéciale gesloten en die niet vallen onder de toepassing van artikel 5, § 1, I, 5o
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de
instellingen.
65956 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Par ″travailleurs″ on entend : le personnel ouvrier et employé, Onder ″werknemers″ wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. werklieden- en bediendepersoneel.
Art. 2. En application des articles 3 et 4 de la convention collective Art. 2. In toepassing van artikelen 3 en 4 van de collectieve
de travail du 12 novembre 2018 relative au financement du deuxième arbeidsovereenkomst van 12 november 2018 tot financiering van de
pilier de pension et à la fixation annuelle du pourcentage des tweede pensioenpijler en de jaarlijkse vaststelling van het percentage
cotisations (numéro d’enregistrement 149441/CO/330), conclue en van de bijdragen (registratienummer 149441/CO/330), gesloten in het
Commission paritaire des établissements et des services de santé, le Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, wordt
pourcentage des cotisations pour l’année 2019 est fixé, sur une base het percentage van de bijdragen voor het jaar 2019 op jaarbasis bepaald
annuelle, comme suit : par trimestre, 0,21 p.c. du montant brut des als volgt : per kwartaal 0,21 pct. van het brutobedrag van de
rémunérations, avant retenue des cotisations personnelles de sécurité bezoldigingen, vóór inhouding van de persoonlijke sociale zekerheids-
sociale. bijdragen.
Pour l’année 2019, la perception de ces cotisations se fait comme suit : De inning van deze bijdragen geschiedt voor het jaar 2019 als volgt :
- pas de perception aux premier et deuxième trimestres; - geen inning in het eerste en het tweede kwartaal;
- 0,42 p.c. du montant brut des rémunérations, avant retenue des - 0,42 pct. van het brutobedrag van de bezoldigingen, vóór inhouding
cotisations personnelles de sécurité sociale, aux troisième et quatrième van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen, tijdens het derde en
trimestres. het vierde kwartaal.
Art. 3. La présente convention collective de travail entre en vigueur Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in vanaf de
à la date de signature. datum van ondertekening.
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door
par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, bij
lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het
paritaire des établissements et des services de santé, qui en avisera Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, die alle
toutes les organisations signataires. ondertekenende organisaties hiervan in kennis stelt.
Le délai de préavis commence à courir à partir du premier jour du De opzeggingstermijn begint te lopen vanaf de eerste dag van de
mois qui suit la date à laquelle le président de la Commission paritaire maand die volgt op de datum waarop de voorzitter van het Paritair
des établissements et services de santé a avisé les organisations Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten de betrokken
concernées de la dénonciation. organisaties in kennis heeft gesteld van de opzegging.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 6 juin 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
6 juni 2019.
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2019/202123] [2019/202123]
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 17 janvier 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la 17 januari 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en
formation continue des travailleurs - intervention financière du de logistiek, betreffende de voortgezette opleiding van de werkne-
FSAA (1) mers - financiële tussenkomst van het SFAL (1)
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65957
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 17 janvier 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2019
Formation continue des travailleurs - intervention financière du FSAA Voortgezette opleiding van de werknemers - financiële tussenkomst
(Convention enregistrée le 20 février 2019 sous le van het SFAL (Overeenkomst geregistreerd op 20 februari 2019 onder
numéro 150608/CO/140) het nummer 150608/CO/140)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. § 1er. La présente convention collective de travail s’appli- Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepas-
que aux employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la Sous- sing op de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder het
commission paritaire pour l’assistance en escale dans les aéroports. Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens.
§ 2. Par ″assistance en escale″, on comprend : l’assistance ″opérations § 2. Onder ″grondafhandeling″ wordt begrepen : platform-, passagiers-,
en piste″, l’assistance ″passagers″, l’assistance ″bagages″, l’assistance bagage-, grondtransport- en vracht- en postafhandeling en bijstand aan
″transport au sol″ et l’assistance ″fret et poste″ et l’assistance aux bemanning.
membres d’équipage.
Par ″aéroports″, il y a lieu d’entendre : toute surface définie sur terre Onder ″luchthavens″ wordt begrepen : elk bepaald grond- of water-
ou sur l’eau (comprenant les bâtiments, les installations et le matériel) oppervlak (met gebouwen, installaties en materiaal) in hoofdzaak
destinée principalement à l’usage, en totalité ou en partie, par des tiers bestemd om, geheel of gedeeltelijk, door derden te worden gebruikt
pour l’arrivée, le départ et les évolutions des avions à la surface. voor de aankomst, het vertrek en de bewegingen van vliegtuigen op het
oppervlak.
La Sous-commission paritaire pour l’assistance en escale dans les Het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens is
aéroports n’est pas compétente pour les entreprises d’assistance en niet bevoegd voor ondernemingen voor grondafhandeling op lucht-
escale qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de havens die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor
l’industrie et du commerce du pétrole, de la Commission paritaire pour de petroleumnijverheid en -handel, het Paritair Comité voor de
le nettoyage, de la Commission paritaire pour le commerce de schoonmaak, het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, het
combustibles, de la Commission paritaire de l’industrie hôtelière ou de Paritair Comité voor het hotelbedrijf of het Paritair Comité voor de
la Commission paritaire de l’aviation commerciale, à l’exception des handelsluchtvaart, uitgezonderd de ondernemingen die luchthavens
entreprises qui exploitent des aéroports. beheren.
§ 3. Par ″travailleurs″ on entend : les ouvriers et les ouvrières des § 3. Onder ″werknemers″ wordt begrepen : de arbeiders en arbeid-
employeurs visés sous le § 1er déclarés dans la catégorie ONSS 283, sous sters van werkgevers bedoeld in § 1 aangegeven in de RSZ-categorie
le code travailleur 015 ou 027. 283 met werknemerskengetal 015 of 027.
Cette convention collective de travail ne s’applique toutefois pas : Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing
op :
a) aux apprentis déclarés dans la catégorie ONSS 283 sous le code a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 283 met werkne-
travailleur 035; merskengetal 035;
b) aux apprentis qui, à partir du 1er janvier de l’année au cours de b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar
laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur 015, worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar
mais sont occupés par contrat d’apprentissage, comme déclaré à werken onder leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermel-
l’ONSS avec mention type apprenti dans la zone ″type contrat ding type leerling in de zone ″type leercontract″.
d’apprentissage″.
Art. 2. La présente convention collective de travail est conclue en Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in uitvoe-
exécution de l’article 12, 1o et de l’article 13, § 1er de la loi du ring van het artikel 12, 1o en artikel 13, § 1 van de wet van 5 maart 2017
5 mars 2017 relative au travail faisable et maniable. betreffende werkbaar en wendbaar werk.
CHAPITRE II. — Définitions HOOFDSTUK II. — Begrippen
Art. 3. Pour l’application de la présente convention, on entend par : Art. 3. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld
onder :
- ″FSAA″ : le ″Fonds social pour l’assistance dans les aéroports″, - ″SFAL″ : het ″Sociaal Fonds voor de afhandeling op luchthavens″,
institué par la convention collective de travail du 11 décembre 2009 opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2009 tot
instituant un fonds de sécurité d’existence dénommé ″Fonds social oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd ″Sociaal
pour l’assistance dans les aéroports″ et fixant ses statuts, rendue Fonds voor de afhandeling op luchthavens″ en tot vaststelling van zijn
obligatoire par arrêté royal du 5 août 2011 (Moniteur belge du statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
14 septembre 2011), modifiée et abrogée par la convention collective de 5 augustus 2011 (Belgisch Staatsblad van 14 september 2011), gewijzigd
travail modifiant les statuts du fonds de sécurité d’existence du en opgeheven door de collectieve arbeidsovereenkomst tot wijziging
15 septembre 2011, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décem- van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid van 15 septem-
bre 2012 (Moniteur belge du 28 février 2013); ber 2011, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
5 december 2012 (Belgisch Staatsblad van 28 februari 2013);
- ″formation continue″ : une formation suivie par un ou plusieurs - ″voortgezette opleiding″ : een door één of meerdere werknemers
travailleurs, qui vise à améliorer les qualifications professionnelles des gevolgde opleiding, die duidelijk tot doel heeft de professionele
travailleurs et qui cadre dans la loi du 23 décembre 2005 relative au kwalificaties van de werknemers te verhogen of te behouden, en kadert
Pacte de solidarité entre les générations. in de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact.
Il ne s’agit donc pas d’une formation générale. Cette formation doit, Het betreft dus geen algemene vorming. De opleiding moet geheel of
partiellement ou entièrement, être financée par l’entreprise; gedeeltelijk gefinancierd worden door de onderneming;
- ″formation continue″ : tant la formation formelle que la formation - ″voortgezette opleiding″ : zowel de formele als informele opleiding,
informelle, développée et dispensée par l’entreprise elle-même (dénom- ontwikkeld en verzorgd door de onderneming zelf (de interne oplei-
mée la formation interne) ou développée et dispensée par un organisme ding genoemd) of ontwikkeld en verzorgd door een organisme dat
extérieur à l’entreprise (dénommée la formation externe), comme geen deel uitmaakt van de onderneming (externe opleiding genoemd),
stipulé dans l’arrêté royal du 10 février 2001 portant exécution du Code zoals bepaald in het koninklijk besluit van 10 februari 2001 tot
des sociétés; uitvoering van het Wetboek van vennootschappen;
65958 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
- ″budget de formation″ : à compter de 2014, chaque entreprise du - ″opleidingsbudget″ : vanaf 2014 heeft elke onderneming uit de
secteur a droit à un budget de formation. L’entreprise peut utiliser ce sector recht op een opleidingsbudget. De onderneming kan dit budget
budget pour financer la formation de ses travailleurs relevant de la aanwenden om opleiding van werknemers van de onderneming,
catégorie ONSS 283. Le budget de formation est dû pour 3 ans. Par aangegeven onder RSZ-categorie 283, te bekostigen. Het opleidings-
exemple, le budget 2014 est dû et payable jusqu’en 2017. Au début de budget is 3 jaar opeisbaar. Bijvoorbeeld is het budget 2014 opeisbaar tot
la 4ème année (2018 dans l’exemple susmentionné), le budget non 2017. Bij aanvang van het 4de jaar (2018 in voornoemd voorbeeld)
utilisé est transféré à la réserve générale pour formation continue. wordt het niet opgebruikte budget overgeheveld naar de algemene
reserve voortgezette opleiding.
CHAPITRE III. — Indemnité pour les heures de formation continue HOOFDSTUK III. — Vergoeding voor de uren voortgezette opleiding
Art. 4. Les heures de formation continue dispensées aux travailleurs Art. 4. De uren voortgezette opleiding genoten door de werknemers
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour l’assistance en escale ressorterende onder het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling
dans les aéroports, doivent se dérouler dans le temps de travail et sont op luchthavens, dienen zich binnen de arbeidstijd te bevinden, en
rémunérées par une indemnité qui équivaut au salaire horaire normal. worden betaald met een vergoeding gelijk aan het normale uurloon.
CHAPITRE IV. — Intervention financière par le FSAA HOOFDSTUK IV. — Financiële tussenkomst door het SFAL
Art. 5. A l’exception des salaires versés aux travailleurs participants Art. 5. Met uitzondering van de lonen van de deelnemende werk-
pour les heures mentionnées à l’article 4 de la présente convention nemers betaald voor de uren vermeld onder artikel 4 van deze
collective de travail, les frais de la formation continue organisée par collectieve arbeidsovereenkomst, geven de kosten voor de voortgezette
l’employeur donnent droit à une intervention financière du FSAA. opleiding georganiseerd door de werkgever recht op een financiële
tussenkomst van het SFAL.
Art. 6. Chaque année, un budget de formation est attribué à chaque Art. 6. Jaarlijks wordt aan iedere werkgever een opleidingsbudget
employeur, calculé en fonction du nombre d’ouvriers employés par toegekend, berekend in functie van het aantal arbeiders in dienst bij de
l’employeur au 1er janvier de l’année concernée. 80 p.c. de ce montant werkgever op 1 januari van het betrokken jaar. 80 pct. van dit bedrag
représente le budget maximum que l’entreprise concernée peut utiliser vertegenwoordigt dan het maximale budget waarop betrokken onder-
pour l’année concernée, à l’exception des projets introduits comme neming kan beroep doen voor dat jaar, met uitzondering van inge-
mentionné à article 7. L’entreprise peut réclamer ce budget ″individuel″ diende projecten zoals bedoeld in artikel 7. De onderneming kan
sur la base d’un fichier indiquant les coûts réels des formations aanspraak maken op dit ″individueel″ budget op basis van een dossier
organisées. La procédure de calcul, d’exécution opérationnelle et welk de reële kosten van de georganiseerde opleidingen weergeeft. De
d’octroi est confiée au conseil d’administration du FSAA, mais ne peut procedure van berekening, operationele uitvoering en toekenning
jamais excéder les coûts supportés et prouvés. berust bij de raad van bestuur van het SFAL, maar kan nooit meer
bedragen dan de gemaakte en aangetoonde kosten.
Art. 7. Les entreprises du secteur peuvent, éventuellement en Art. 7. De bedrijven uit de sector kunnen, al dan niet in samenwer-
coopération avec d’autres entreprises du secteur, présenter des projets king met andere bedrijven uit de sector, opleidingsprojecten voorstellen
de formation au FSAA. Une proposition de projet approuvée par le aan het SFAL. Een projectvoorstel dat goedgekeurd wordt door de raad
conseil d’administration du FSAA est éligible à un cofinancement du van bestuur van het SFAL komt in aanmerking voor co-financiering
FSAA, avec des fonds de la réserve générale. Le conseil d’administra- door het SFAL, met middelen uit de algemene reserve voortgezette
tion du FSAA détermine le montant. opleidingen. De raad van bestuur van het SFAL bepaalt het bedrag.
CHAPITRE V. — Durée de validité HOOFDSTUK V. — Geldigheidsduur
Art. 8. Dès son entrée en vigueur, la présente convention collective Art. 8. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf zijn
remplace la convention collective du 15 mars 2018, déposée le inwerkingtreding integraal de collectieve arbeidsovereenkomst van
16 mars 2018 et enregistrée sous le numéro 145674/CO/140. 15 maart 2018, neergelegd op 16 maart 2018 en geregistreerd onder het
nummer 145674/CO/140.
Art. 9. La présente convention collective de travail est d’une durée Art. 9. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van onbepaalde
indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2019. duur en gaat in op 1 januari 2019.
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elke contracterende
chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit être effectuée partij worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden
trois mois à l’avance, par lettre recommandée à la poste, adressée au op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan
président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
qui en informera les parties concernées sans attendre. Le délai de 3 mois die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De
prend cours à la date d’envoi de ladite lettre recommandée. termijn van 3 maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending
van bovengenoemde aangetekende brief.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 6 juin 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
6 juni 2019.
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2019/202137] [2019/202137]
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 19 décembre 2018, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 decem-
Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières et scieries de ber 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
marbres de tout le territoire du Royaume, relative à l’intervention marmergroeven en -zagerijen op het gehele grondgebied van het
du fonds de sécurité d’existence en cas de maladie de longue Rijk, betreffende de tegemoetkoming van het fonds voor bestaans-
durée (1) zekerheid in geval van langdurige ziekte (1)
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven
et scieries de marbres de tout le territoire du Royaume en -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk
Convention collective de travail du 19 décembre 2018 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2018
Intervention du fonds de sécurité d’existence en cas de maladie de Tegemoetkoming van het fonds voor bestaanszekerheid in geval van
longue durée (Convention enregistrée le 20 février 2019 sous le langdurige ziekte (Overeenkomst geregistreerd op 20 februari 2019
numéro 150603/CO/102.08) onder het nummer 150603/CO/102.08)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
er
Article 1 . La présente convention collective de travail est applica- Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing
ble aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises op de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemin-
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières gen die onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der num-
et scieries de marbres de tout le territoire du Royaume. mergroeven en -zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk
ressorteren.
CHAPITRE II. — Définitions HOOFDSTUK II. — Definities
Art. 2. Par ″ouvriers″ on entend : les ouvriers et ouvrières qui, au Art. 2. Onder ″werklieden″ worden de arbeiders en arbeidsters
moment où survient le début de la maladie sont liés au moins pendant verstaan die op het ogenblik waarop de aanvang van ziekte zich
cinq ans consécutifs par un contrat de travail en cours à une entreprise voordoet, minstens gedurende vijf opeenvolgende jaren door een
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières lopende arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een onderneming die
et scieries de marbres de tout le territoire du Royaume de la Belgique ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de marmergroeven en
(SCP 102.08). -zagerijen op het gehele grondgebied van het Belgische Rijk (PSC 102.08)
Par ″maladie″ on entend : la maladie ordinaire, à l’exclusion de la Onder ″ziekte″ wordt verstaan : de gewone ziekte met uitsluiting van
maladie professionnelle, de l’accident de travail et de l’accident de droit beroepsziekte, arbeidsongeval en ongeval van gemeen recht.
commun.
Par ″longue durée″ on entend : la maladie qui donne lieu à la Onder ″langdurig″ wordt verstaan : de ziekte die aanleiding geeft tot
suspension du contrat de travail pendant au moins six mois civils de schorsing van de arbeidsovereenkomst gedurende minste zes
complets. volledige kalendermaanden.
Sous le terme ″fonds pour la sécurité d’existence″, on entend : le Onder ″fonds voor bestaanszekerheid″ wordt verstaan : het ″Fonds
″Fonds de sécurité d’existence des carrières et scieries de marbre″. voor bestaanszekerheid voor de nummergroeven en -zagerijen″.
″Allocation″ signifie le montant brut encore à réduire éventuelle avec Onder ″tegemoetkoming″ wordt verstaan : de bruto uitkering te
les allocations sociales et des retenues à la source. verminderen met eventuele sociale bijdragen en bedrijfsvoorheffing.
CHAPITRE III. — Intervention HOOFDSTUK III. — Tegemoetkoming
Art. 3. Les ouvriers et ouvrières visés à l’article 2 ont selon les Art. 3. De werklieden en werksters bedoeld in artikel 2 hebben
modalités fixées par le fonds de sécurité d’existence, pour la période volgens de door het fonds voor bestaanszekerheid bepaalde modalitei-
suivant les six premiers mois de la suspension du contrat de travail, ten voor de periode volgend op de eerste zes maanden schorsing van
droit à charge du fonds à une allocation mensuelle de quarante (40,00) de arbeidsovereenkomst, recht ten laste van het fonds op een maand-
EUR pour les mois complets d’incapacité totale de travail suite à une vergoeding van veertig (40,00) EUR voor de volledige maanden van
maladie pour autant que ces jours ont donné droit à une allocation de volledige arbeidsongeschiktheid ten gevolge van ziekte, voor zover
sécurité sociale prévue par la législation en la matière. deze dagen recht hebben gegeven op een uitkering van de sociale
zekerheid zoals voorzien in de betrokken wetgeving.
CHAPITRE IV. — Paiement HOOFDSTUK IV. — Uitbetaling
Art. 4. L’intervention sera versée aux ouvriers une fois par mois par Art. 4. De uitkering gebeurt aan de werklieden éénmaal per maand
l’employeur. Le fonds de sécurité d’existence remboursera celle-ci door de werkgever. Het fonds voor bestaanszekerheid zal deze
l’année suivante sur la base des pièces justificatives (par exemple : copie terugbetalen in het volgende jaar op basis van de bewijsstukken
du ″compte entreprise″ annuel). (bijvoorbeeld : kopie van de jaarlijkse ondernemingsrekening).
Les partenaires sociaux fixeront le budget pour 2019 et 2020. De sociale partners zullen het budget voor 2019 en 2020 bepalen.
65960 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2019/201425] [2019/201425]
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 12 décembre 2018, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 decem-
Commission paritaire pour l’entretien du textile, remplaçant la ber 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging,
convention collective de travail du 4 juillet 2017 concernant le tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van
régime de chômage avec complément d’entreprise en faveur des 4 juli 2017 betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfs-
travailleurs qui ont exercé un métier lourd avec ou sans prestations toeslag voor werknemers die hebben gewerkt in een zwaar beroep
de nuit (1) met of zonder nachtprestaties (1)
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
et les commissions paritaires, notamment l’article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op
artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour l’entretien du textile; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzor-
ging;
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage
du 12 décembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018,
Commission paritaire pour l’entretien du textile, remplaçant la conven- gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot vervan-
tion collective de travail du 4 juillet 2017 concernant le régime de ging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2017 betreffende
chômage avec complément d’entreprise en faveur des travailleurs qui het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die
ont exercé un métier lourd avec ou sans prestations de nuit. hebben gewerkt in een zwaar beroep met of zonder nachtprestaties.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65961
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering
l’exécution du présent arrêté. van dit besluit.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Convention collective de travail du 12 décembre 2018 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018
Remplacement de la convention collective de travail du 4 juillet 2017 Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2017
concernant le régime de chômage avec complément d’entreprise en betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor
faveur des travailleurs qui ont exercé un métier lourd avec ou sans werknemers die hebben gewerkt in een zwaar beroep met of zonder
prestations de nuit (Convention enregistrée le 25 janvier 2019 sous le nachtprestaties (Overeenkomst geregistreerd op 25 januari 2019
numéro 150265/CO/110) onder het nummer 150265/CO/110)
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour l’entretien op de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
du textile ainsi qu’aux ouvriers et ouvrières qu’elles occupent. textielverzorging, evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze
tewerkstellen.
Art. 2. La présente convention collective de travail est applicable à Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing
partir du 1er janvier 2017 jusqu’au 31 décembre 2018 inclus. vanaf 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018.
Elle remplace la convention collective de travail du 4 juillet 2017 Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2017
concernant le régime de chômage avec complément d’entreprise en betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor
faveur des travailleurs qui ont exercé un métier lourd avec ou sans werknemers die hebben gewerkt in een zwaar beroep met of zonder
prestations de nuit (numéro d’enregistrement 140858/CO/110). nachtprestaties (registratienummer 140858/CO/110).
Art. 2bis. La présente convention collective de travail prévoit un Art. 2bis. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een
régime de chômage avec complément d’entreprise en faveur des stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste van arbeiders
ouvriers et des ouvrières qui sont licenciés et qui ont exercé un métier en arbeidsters die worden ontslagen en hebben gewerkt in een zwaar
lourd et qui ont satisfait aux conditions visées à l’article 3 de l’arrêté beroep en voldoen aan de voorwaarden bedoeld in artikel 3 van het
royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van
d’entreprise. werkloosheid met bedrijfstoeslag.
Ce régime est basé sur la convention collective de travail numéro 17, Dit stelsel is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17,
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, laatst
modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies
no 17tricies sexies du 27 avril 2015, l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le van 27 april 2015, het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van
régime de chômage avec complément d’entreprise et la convention het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, de collectieve arbeids-
collective de travail no 121 du 21 mars 2017, conclue au sein du Conseil overeenkomst nr. 121 van 21 maart 2017, gesloten in de Nationale
national du travail, fixant à titre interprofessionnel, pour 2017 et 2018, Arbeidsraad, tot vaststelling op interprofessioneel niveau, voor 2017 en
l’âge à partir duquel un régime de chômage avec complément 2018, van de leeftijd vanaf welke een stelsel van werkloosheid met
d’entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés qui sont bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige oudere werkne-
licenciés et qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, mers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een
qui ont été occupés dans le cadre d’un métier lourd ou qui ont été regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en die arbeidsongeschikt zijn en
travail et sur la convention collective de travail no 120 du 21 mars 2017, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 120 van 21 maart 2017, gesloten
conclue au sein du Conseil national du travail, fixant, pour 2017 et 2018, in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling, voor 2017 en 2018, van de
les conditions d’octroi d’un complément d’entreprise dans le cadre du voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader
régime de chômage avec complément d’entreprise pour certains van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige
travailleurs âgés qui sont licenciés et qui ont travaillé 20 ans dans un oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben
régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d’un métier gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een
lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en die
en incapacité de travail. arbeidsongeschikt zijn.
La présente convention collective de travail est conclue en applica- Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in toepassing van
tion des conventions collectives de travail no 120 et 121 précitées et a de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 120 en 121 en
pour but d’octroyer un complément d’entreprise aux travailleurs visés heeft tot doel een bedrijfstoeslag toe te kennen aan de werknemers
à l’article 3 de la présente convention collective de travail. bedoeld in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
65962 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 9. L’indemnité complémentaire mensuelle payée par le fonds Art. 9. De door het hiervoor genoemde fonds uitbetaalde maande-
susmentionné s’élèvera au minimum à 91,38 EUR. lijkse aanvullende vergoeding bedraagt minimaal 91,38 EUR.
L’indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en
ou après une diminution de carrière à 4/5èmes dans le cadre de la 4/5de loopbaanvermindering in het kader van collectieve arbeidsover-
convention collective de travail no 103, calculée sur la base du salaire à eenkomst nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon dat van
plein temps qui serait applicable au moment où l’ouvrier(ère) passe au toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar de
chômage avec complément d’entreprise, si l’ouvrier(ère) n’avait pas werkloosheid met bedrijfstoeslag indien de arbeider(st)er geen tijdskre-
bénéficié d’un crédit-temps ou d’une diminution de carrière. diet of loopbaanvermindering zou genomen hebben.
Art. 10. § 1er. Le paiement de l’indemnité complémentaire visée Art. 10. § 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in
dans la présente convention collective de travail est effectué mensuel- deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd
lement par le ″Fonds commun de l’entretien du textile″. door het ″Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging″.
§ 2. Le ″Fonds commun de l’entretien du textile″ paye également les § 2. Het ″Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging″ betaalt
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l’indemnité complé- eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI
mentaire payée par le fonds de sécurité d’existence précité, en vertu du van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse
chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des bepalingen, die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding
dispositions diverses, à l’exception de la cotisation majorée pour les betaald door het voornoemde fonds voor bestaanszekerheid, met
entreprises en restructuration. uitzondering van de verhoogde bijdrage voor ondernemingen in
herstructurering.
Ceci signifie que le ″Fonds commun de l’entretien du textile″ ne Dit betekent dat het ″Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzor-
prend en charge que partiellement les obligations des employeurs si ging″ slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de werkgevers over-
d’autres paiements encore sont effectués au bénéficiaire, outre celui à neemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen worden
charge du ″Fonds commun de l’entretien du textile″. verricht, naast deze ten laste van het ″Gemeenschappelijk Fonds van de
textielverzorging″.
Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze
payée par le ″Fonds commun de l’entretien du textile″ assure lui-même betaald door het ″Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging″
le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les paiements zelf in voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen,
qu’il effectue. verschuldigd op de door hem verrichtte betalingen.
§ 3. Comme prévu à l’article 6 de la présente convention collective de § 3. Zoals voorzien in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereen-
travail, l’indemnité complémentaire continue d’être versée dans les cas komst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald in de
spéciaux de reprise du travail, prévus à l’article 4bis et à l’article 4quater bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis en
de la convention collective de travail no 17, conclue le 19 décembre 1974 artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten
au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d’indemnité op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
rendue obligatoire par l’arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbin-
la dernière fois par la convention collective de travail no 17tricies sexies dend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst
du 27 avril 2015. gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van
27 april 2015.
Hormis les cas visés dans la convention collective de travail no 17 Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve arbeids-
précitée, tels que la reprise d’une activité ou du travail pour le compte overeenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een activiteit
de l’employeur qui a licencié la personne en chômage avec complément bij of het werken voor rekening van de werkgever die de persoon in
d’entreprise, aucune indemnité complémentaire n’est due, sachant que werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er geen aanvul-
celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne serait donc pas lende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon zou
considérée comme un complément à une allocation sociale, vu l’article beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van
124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou
(I). beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering.
Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de
d’entreprise que l’employeur sont tenus de signaler immédiatement de werkgever zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen
tels cas particuliers de reprise du travail au ″Fonds commun de van werkhervatting onmiddellijk te melden aan het ″Gemeenschappe-
l’entretien du textile″. Ils sont d’ailleurs responsables des conséquences lijk Fonds van de textielverzorging″. Zij zijn tevens aansprakelijk voor
de toute négligence à ce sujet. de gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk.
La personne en chômage avec complément d’entreprise est tenue de De persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag is ertoe gehouden
communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa elke tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen
situation au ″Fonds commun de l’entretien du textile″. aan het ″Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging″.
Art. 11. Selon l’arrêté royal du 7 décembre 1992 et l’arrêté royal du Art. 11. Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 en het
3 mai 2007, toutes les sanctions pour non-respect de l’obligation de koninklijk besluit van 3 mei 2007 zijn alle sancties wegens het
remplacement, à savoir : niet-naleven van de vervangingsplicht, met name :
- une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l’ONEm; - een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de RVA;
sont à charge de l’employeur qui ne respecte pas l’obligation de ten laste van de werkgever die de vervangingsplicht miskent.
remplacement.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 6 juin 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
6 juni 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du spectacle Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf
Convention collective de travail du 16 janvier 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2019
Modification de la convention collective de travail du 19 décem- Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 decem-
bre 2016, comme modifiée par la convention du 28 juin 2017, ber 2016, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst
concernant les conditions de travail et de salaire, zone linguistique van 28 juni 2017, houdende loon- en arbeidsvoorwaarden, Neder-
néerlandophone (Convention enregistrée le 20 février 2019 sous le lands taalgebied (Overeenkomst geregistreerd op 20 februari 2019
numéro 150611/CO/304) onder het nummer 150611/CO/304)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
er
Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing
aux employeurs qui remplissent cumulativement les conditions suivan- op de werkgevers die cumulatief voldoen aan de volgende voorwaar-
tes : den :
1. ressortir à la Commission paritaire du spectacle; 1. ressorteren onder het Paritair Comité voor het vermakelijkheids-
bedrijf;
2. avoir un siège social qui se trouve soit dans la Région flamande, 2. de maatschappelijke zetel bevindt zich hetzij in het Vlaamse
soit dans la Région de Bruxelles-Capitale; Gewest, hetzij in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest;
3. être inscrit au rôle néerlandophone auprès de l’Office national de 3. de werkgever is ingeschreven op de Nederlandse taalrol bij de
sécurité sociale, Rijksdienst voor Sociale Zekerheid,
et à leurs travailleurs, même lorsqu’ils effectuent du travail occasion- en hun werknemers, zelfs als ze gelegenheidswerk verrichten :
nel :
1o qui, devant un public, indépendamment du lieu et des circonstan- 1o die ongeacht de plaats en de omstandigheden voor publiek :
ces :
a) donnent des représentations dans le cadre de spectacles ou de a) vertoningen geven in het kader van schouwspel- of kermis-
kermesses; voorstellingen;
b) exercent, à titre individuel ou collectif, un art relevant notam- b) individueel of collectief een kunst beoefenen behorende tot
ment de chaque forme de la musique, du chant, de la danse, de la onder meer iedere vorm van muziek, zang, dans, gesproken
parole, du mime, des jeux d’adresse ou de force; woord, mime, behendigheids- of krachtoefeningen;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65965
2o qui, dans n’importe quelle fonction, collaborent à la représentation 2o die, in om het even welke functie, meewerken aan de voorstelling
proprement dite; zelf;
3o qui, dans n’importe quelle fonction, collaborent à la préparation 3o die, in om het even welke functie, meewerken aan de voorberei-
et/ou l’organisation de la représentation. ding en/of de organisatie van de voorstelling.
Art. 2. La présente convention collective de travail s’applique aussi Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ook van toepassing
lorsque l’employeur des travailleurs cités à l’article 1er ressortit à une als de werkgever van de in artikel 1 genoemde werknemers voor
autre commission paritaire pour d’autres activités. Ce à condition que andere activiteiten onder de bevoegdheid van een ander paritair comité
le siège social se trouve dans la Région flamande ou dans la Région de valt. Dit op voorwaarde dat de maatschappelijke zetel zich bevindt in
Bruxelles-Capitale et que l’employeur soit inscrit au rôle néerlando- het Vlaamse Gewest of het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en de
phone auprès de l’Office national de sécurité sociale. werkgever is ingeschreven op de Nederlandse taalrol bij de Rijksdienst
voor Sociale Zekerheid.
La présente convention collective de travail ne s’applique toutefois Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing
pas : op :
1o aux travailleurs et à leurs employeurs en ce qui concerne les 1o de werknemers en hun werkgevers voor de activiteiten die tot de
activités ressortissant à la Commission paritaire de l’industrie hôtelière bevoegdheid van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf (PC 302)
(CP 302); behoren;
2o aux sportifs rémunérés et à leurs employeurs (CP 223); 2o de betaalde sportbeoefenaars en hun werkgevers (PC 223);
3o aux travailleurs et à leurs employeurs ressortissant à la Commis- 3o de werknemers en hun werkgevers die vallen onder de bevoegd-
sion paritaire de l’industrie cinématographique (CP 303); heid van het Paritair Comité voor het filmbedrijf (PC 303);
4o aux travailleurs dont l’occupation est de caractère principalement 4o de werknemers die hoofdzakelijk hoofdarbeid verrichten en hun
intellectuel et à leurs employeurs ressortissant à la Commission werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair
paritaire pour le secteur audio-visuel (CP 227). Comité voor de audiovisuele sector (PC 227).
Art. 3. L’article 14 de la convention collective du 19 décembre 2016 Art. 3. Artikel 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van
(no 138114/CO/304) est remplacé par : 19 december 2016 (nr. 138114/CO/304) wordt vervangen door :
La durée de travail hebdomadaire minimale des travailleurs occupés De minimale wekelijkse arbeidsduur van deeltijds tewerkgestelde
à temps partiel, fixée à un tiers de la durée de travail hebdomadaire werknemers die is vastgesteld op één derde van de wekelijkse
normale des travailleurs occupés à temps plein sur la base de arbeidsduur van voltijds tewerkgestelde werknemers op basis van
l’article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereen-
ne s’applique pas aux travailleurs du groupe salarial D et aux employés komsten, is niet van toepassing op de werknemers uit loongroep D en
de caisse - réception. de kassa- en baliebedienden.
Pour les travailleurs du groupe salarial D, la durée minimale de Voor de werknemers uit loongroep D wordt bovendien de minimale
chaque prestation, qui est fixée en vertu de l’article 21 de la loi sur le duur van elke prestatie die op basis van artikel 21 van de arbeidswet is
travail à 3 heures, peut être ramenée à 2 heures sur la base du même vastgelegd op 3 uren, op basis van hetzelfde artikel verminderd tot
article.″. 2 uren.″.
Art. 4. Le titre de l’article 16 de la convention collective du Art. 4. De titel van artikel 16 van de collectieve arbeidsovereen-
19 décembre 2016 (no 138114/CO/304) est remplacé par : komst van 19 december 2016 (nr. 138114/CO/304) wordt vervangen
door :
Art. 5. Durée de la convention et modalités de dénonciation Art. 5. Duur van de overeenkomst en opzeggingsmodaliteiten
La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt voor onbepaalde duur
durée indéterminée à partir du 1er juillet 2017. en treedt in werking op 1 juli 2017.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un Zij kan door elk der partijen worden opgezegd met een opzeggings-
préavis de trois mois qui prend cours dès la notification de la termijn van drie maanden die loopt vanaf de betekening van de
dénonciation. La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée opzegging. De opzegging dient betekend te worden bij een ter post
à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
spectacle, ce dernier fait parvenir une copie à chacune des parties voor het vermakelijkheidsbedrijf, waarvan deze laatste een kopie aan
signataires. elk der ondertekenende partijen laat geworden.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 6 juin 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
6 juni 2019.
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 12 février 2019, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van
Commission paritaire de l’industrie alimentaire, modifiant la 12 februari 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de voedings-
convention collective de travail du 22 février 2012 relative à nijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst
l’intervention des employeurs dans les frais de déplacement des van 22 februari 2012 betreffende de bijdrage van de werkgevers in
ouvriers (1) de verplaatsingskosten van de arbeiders (1)
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
et les commissions paritaires, notamment l’article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op
artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l’industrie alimentaire; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedings-
nijverheid;
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage
du 12 février 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2019,
paritaire de l’industrie alimentaire, modifiant la convention collective gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot
de travail du 22 février 2012 relative à l’intervention des employeurs w i j z i g i n g v a n d e c o l l e c t i e v e a r b e i d s o v e re e n k o m s t v a n
dans les frais de déplacement des ouvriers. 22 februari 2012 betreffende de bijdrage van de werkgevers in de
verplaatsingskosten van de arbeiders.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering
l’exécution du présent arrêté. van dit besluit.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Convention collective de travail du 12 février 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2019
Modification de la convention collective de travail du 22 février 2012 rela- Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van
tive à l’intervention des employeurs dans les frais de déplacement 22 februari 2012 betreffende de bijdrage van de werkgevers in de
des ouvriers (Convention enregistrée le 28 février 2019 sous le verplaatsingskosten van de arbeiders (Overeenkomst geregistreerd
numéro 150716/CO/118) op 28 februari 2019 onder het nummer 150716/CO/118)
Article 1er. § 1er. La présente convention collective de travail est Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepas-
d’application aux employeurs et aux ouvriers de l’industrie alimen- sing op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie.
taire.
§ 2. Par ″ouvriers″ sont visés : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met ″arbeiders″ worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders
bedoeld.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65967
Art. 3. Le tableau joint à l’annexe 2 est remplacé par le tableau repris Art. 3. De tabel in bijlage 2 wordt vervangen door de onderstaande
ci-dessous. tabel.
Art. 4. § 1er. Le tableau concernant l’indemnité vélo du commentaire Art. 4. § 1. De tabel betreffende de fietsvergoeding uit de paritaire
paritaire de l’article 2 est remplacé par le tableau repris ci-dessous. commentaar uit artikel 2 wordt vervangen door onderstaande tabel.
§ 2. Dans le commentaire paritaire de l’article 2, ″2018″ est remplacé § 2. In de paritaire commentaar uit artikel 2 wordt ″2018″ vervangen
par ″2019″. door ″2019″.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65971
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[C − 2019/11219] [C − 2019/11219]
6 JUIN 2019. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention 6 JUNI 2019. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 28 novembre 2018, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 novem-
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de ber 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde
l’enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap,
conditions de travail et de rémunération (1) betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1)
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
et les commissions paritaires, notamment l’article 28 ; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op
artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidi-
subsidiées de l’enseignement libre de la Communauté flamande ; eerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeen-
schap;
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage
du 28 novembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2018,
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’ensei- gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen
gnement libre de la Communauté flamande, relative aux conditions de van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de
travail et de rémunération. loon- en arbeidsvoorwaarden.
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering
l’exécution du présent arrêté. van dit besluit.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
65972 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen
de l’enseignement libre de la Communauté flamande van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 28 novembre 2018 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2018
Conditions de travail et de rémunération Loon- en arbeidsvoorwaarden
(Convention enregistrée le 22 janvier 2019 (Overeenkomst geregistreerd op 22 januari 2019
sous le numéro 150210/CO/152.01) onder het nummer 150210/CO/152.01)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
er
Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing
aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la op de werkgevers en werknemers van de inrichtingen die ressorteren
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’ensei- onder het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van
gnement libre de la Communauté flamande, à l’exception des hautes het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, uitgezonderd de
écoles. hogescholen.
Par « travailleurs », on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder ″werknemers″ verstaat men: zowel de arbeiders als de
arbeidsters.
CHAPITRE II. — Classification des professions HOOFDSTUK II. — Beroepenclassificatie
Art. 2. La classification des professions des travailleurs est fixée Art. 2. De beroepenclassificatie van de werknemers wordt als volgt
comme suit : vastgesteld:
Catégorie 1 : non qualifiés Categorie 1: ongeschoolde
Exemples : nettoyeur, aide de cuisine, ouvrier de plonge légère, Voorbeelden: schoonmaker, keukenhulp, schoonmaker van licht
metteur de table, accompagnateur des autocars scolaires, surveillance vaatwerk, tafelschikker, busbegeleider, voor- en naschoolse opvang.
et accueil avant et après les heures de cours.
Catégorie 2 : spécialisés simples Categorie 2: eenvoudig geoefenden
Exemples : veilleur de nuit, portier, aide-cuisinier, aide-jardinier, Voorbeelden: nachtwaker, portier, hulpkok, hulptuinier, arbeider
manœuvre lourd, aide-peintre, aide-menuisier, aide-mécanicien, aide- voor zwaar werk, hulpschilder, hulpschrijnwerker, hulpmecanicien,
maçon, aide-électricien d’entretien, ouvrier d’entretien. hulpmetselaar, hulpelektricien voor onderhoudswerk, hulpelektricien,
onderhoudswerkman.
Catégorie 3 : spécialisés complets Categorie 3: volledig geoefenden
Exemples : peintre, menuisier, maçon, jardinier, électricien d’entre- Voorbeelden: schilder, schrijnwerker, metselaar, tuinier, onderhouds-
tien, conducteur d’auto, ouvrier d’entretien qualifié. elektricien, autobestuurder, geschoold onderhoudswerkman.
Catégorie 4 : qualifiés Categorie 4: geschoolden
Exemples : préparateur de labo, menuisier-ébéniste, mécanicien, Voorbeelden: amanuensis, schrijnwerker-meubelmaker, mecanicien,
électricien, cuisinier. elektricien, kok.
Catégorie 5 : Surqualifiés et gens de métier Categorie 5: meergeschoolden en vaklieden
Exemples : opérateur-technicien, premier ouvrier qualifié, cuisinier Voorbeelden: operateur-technicus, eerste geschoolde werkman, alleen
travaillant seul. werkende kok.
Catégorie 6 : chefs d’équipe Categorie 6: ploegbazen
Exemples : premier cuisinier, chef d’équipe, magasinier. Voorbeelden: 1ste kok, ploegbaas, magazijnier.
CHAPITRE III. — Salaires minimums HOOFDSTUK III. — Minimumlonen
er
Art. 3. § 1 . Les salaires horaires minimums non indexés, exprimés Art. 3. § 1. De niet-geïndexeerde minimumuurlonen, uitgedrukt
en EUR, des travailleurs sont fixés comme suit, compte tenu d’une in EUR, van de werknemers worden, rekening houdend met een
durée hebdomadaire de travail de 38 heures : wekelijkse arbeidsduur van 38 uur, als volgt vastgelegd:
Barèmes à 100 p.c. Barema’s 100 pct.
Anciënniteit/
CAT 1 CAT 2 CAT 3 CAT 4 CAT 5 CAT 6
Ancienneté
0 6,5295 6,6218 6,8389 7,5166 7,6816 7,9066
1 6,6218 6,7170 6,9057 7,6002 7,7190 7,9911
2 6,7170 6,8123 6,9891 7,6816 7,8045 8,1643
3 6,8123 6,8389 7,0757 7,6816 7,8850 8,2517
5 6,8389 6,8850 7,1561 7,6993 7,9686 8,3312
7 6,8850 6,9724 7,2416 7,7829 8,1436 8,4176
9 6,9724 7,0532 7,3004 7,8654 8,2282 8,5012
11 7,0532 7,1364 7,3004 7,9489 8,3136 8,5857
13 7,1364 7,2190 7,3399 8,1230 8,3970 8,6497
15 7,2190 7,3004 7,4233 8,2094 8,4806 8,6611
17 7,3004 7,3004 7,5059 8,2912 8,5671 8,7446
19 7,3004 7,3182 7,5913 8,3755 8,6467 8,8300
21 7,3182 7,4026 7,6719 8,4609 8,6497 8,9145
23 7,4312 7,4882 7,7562 8,5415 8,7239 8,9960
25 7,4882 7,5678 7,8418 8,6289 8,8084 9,0816
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65973
(montants à 100 p.c. au 1er janvier 1990, à l’indice-pivot 138,01) (bedragen aan 100 pct. op 1 januari 1990 aan spilindex 138,01)
§ 2. Les augmentations de salaire pour ancienneté prennent cours le § 2. De loonsverhogingen wegens anciënniteit gaan in de eerste dag
premier jour du mois qui suit le mois d’entrée en service. van de maand die volgt op de maand van indiensttreding.
§ 3. Par dérogation à l’article 9, 1er alinéa de la loi du 12 avril 1965 sur § 3. In afwijking van artikel 9, 1ste lid van de wet van
la protection de la rémunération des travailleurs, le salaire du 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers,
travailleur peut être payé tous les mois. mag het loon van de werknemer om de maand uitbetaald worden.
Le salaire peut être payé tous les mois uniquement après accord et Slechts na akkoord en nadat het opgenomen werd in de schriftelijke
après que cela a été repris dans le contrat de travail écrit. arbeidsovereenkomst, mag het loon om de maand uitbetaald worden.
CHAPITRE IV. — Allocation de foyer et de résidence HOOFDSTUK IV. — Haard- en standplaatstoelage
Art. 4. § 1er. Une allocation de foyer ou résidence est accordée aux Art. 4. § 1. Aan de in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereen-
travailleurs visés à l’article 1er de la présente convention collective de komst bedoelde werknemers wordt een haard- of standplaatstoelage
travail selon les modalités énumérées ci-après : toegekend volgens de hierna opgesomde modaliteiten:
Ont droit à une allocation de foyer : Hebben recht op een haardtoelage:
- Les membres du personnel mariés ou cohabitants légaux, sauf - Gehuwde of wettelijk samenwonende werknemers, tenzij deze
lorsque cette allocation dans n’importe quel régime est également toelage onder welk stelsel ook wordt toegekend aan de echtgeno(o)t(e)
octroyée au conjoint ou cohabitant. Les travailleurs non mariés doivent of partner waarmee hij/zij samenwoont. Voor niet gehuwden moet het
prouver leur cohabitation au moyen d’une attestation fournie par le samenwonen bewezen worden door een attest afgeleverd door de
service population de la commune ; dienst bevolking van de gemeente;
- Les autres travailleurs ayant un ou plusieurs enfant(s) à charge. - Andere werknemers met één of meer kinderen ten laste.
Ont droit à une allocation de résidence : Hebben recht op een standplaatstoelage:
- Les travailleurs qui n’ont pas droit à une allocation de foyer. - De werknemers die geen recht hebben op een haardtoelage.
L’allocation de résidence n’est pas cumulable avec l’allocation de De standplaatstoelage kan niet gecumuleerd worden met de haard-
foyer. toelage.
Au cas où les deux époux ou les deux cohabitants légaux répon- In het geval de twee echtgenoten of samenwonenden elk beantwoor-
draient chacun aux conditions d’obtention d’une allocation de foyer, ils den aan de voorwaarden om de haardtoelage te verkrijgen, wijzen zij in
décident de commun accord qui sera le bénéficiaire de l’allocation de onderling akkoord diegene aan van de twee aan wie de haardtoelage
foyer. Le versement de l’allocation de foyer dépend alors d’une zal uitbetaald worden. De uitbetaling van de haardtoelage wordt in dit
déclaration sur l’honneur rédigée par le membre du personnel selon le geval afhankelijk gesteld van een verklaring op eer die door het
modèle repris en annexe à la présente convention collective de travail ; personeelslid wordt opgesteld volgens het model dat bij deze collec-
l’autre partenaire reçoit l’allocation de résidence. tieve arbeidsovereenkomst is gevoegd; de andere partner ontvangt de
standplaatstoelage.
§ 2. Le montant annuel de l’allocation de foyer ou de résidence est § 2. Het jaarlijks bedrag van de haard- of standplaatstoelage wordt
fixé comme suit, en fonction du traitement annuel brut : afhankelijk van het bruto jaarloon vastgesteld volgens onderstaande
tabel:
(montants à 100 p.c. au 1er janvier 1990, à l’indice-pivot 138,01) (bedragen aan 100 pct. op 1 januari 1990 aan spilindex 138,01)
La rémunération du travailleur dont le traitement annuel brut De bezoldiging van de werknemer wiens bruto jaarwedde het bedrag
dépasse 15 744,90 EUR ou 17 867,08 EUR ne peut être inférieure à celle van 15 744,90 EUR, respectievelijk 17 867,08 te boven gaat, mag niet
qu’il aurait obtenue si son traitement annuel brut était égal à ce kleiner zijn dan die welke hij zou bekomen indien zijn bruto jaarwedde
montant. Le cas échéant, la différence lui sera octroyée sous la forme gelijk is aan dit bedrag. In voorkomend geval wordt het verschil hem
d’une allocation de foyer partielle ou d’une allocation de résidence toegekend in de vorm van een gedeeltelijke haard- of standplaatstoe-
partielle. lage.
Pour les travailleurs à temps partiel, le traitement à prendre en Voor deeltijdse werknemers bedraagt het in aanmerking te nemen
compte pour le calcul au prorata de l’allocation de foyer ou de loon voor de pro rata berekening van de haard- of standplaatstoelage,
résidence est le traitement qui serait octroyé si l’emploi à temps partiel dat wat zou worden toegekend indien de deeltijdse betrekking van de
du travailleur était un emploi à temps plein. werknemer een voltijdse betrekking zou zijn.
L’allocation se calcule sur la base des barèmes salariaux, sans tenir De toelage wordt berekend op de loonschalen zonder rekening te
compte des primes, allocations et autres suppléments de traitement. houden met premies, toeslagen of andere weddesupplementen.
§ 3. L’allocation de foyer ou de résidence est octroyée aux travailleurs § 3. De haard- of standplaatstoelage wordt aan werknemers met
dont les prestations de travail sont incomplètes au prorata de ces onvolledige dienstprestaties toegekend in evenredigheid met deze
prestations de travail. prestaties.
65974 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 4. L’allocation de foyer ou de résidence est payée mensuellement en § 4. De haard- of standplaatstoelage wordt maandelijks betaald,
même temps que le traitement du mois auquel elle se rapporte. samen met het loon van de maand waarvoor zij verschuldigd is.
Lorsqu’un fait modifiant le droit à l’allocation se présente au cours du Wanneer zich in de loop van de maand een feit voordoet dat het recht
mois, le régime le plus avantageux sera appliqué pour tout le mois. op de toelage wijzigt, wordt het voordeligste stelsel voor de volledige
maand toegepast.
Lorsque seulement un traitement mensuel partiel est dû, l’allocation Wanneer voor de maand geen volledig maandloon is verschuldigd,
est octroyée aux mêmes conditions que celles applicables au traitement, wordt de toelage betaald volgens dezelfde voorwaarden als het loon,
c’est-à-dire au prorata des prestations de travail du mois. dit is pro rata de tewerkstelling in deze maand.
§ 5. L’allocation est soumise aux cotisations à l’Office national de § 5. De toelage is onderworpen aan de bijdragen voor de Rijksdienst
sécurité sociale et jointe à la masse salariale totale pour le calcul du voor Sociale Zekerheid en wordt bij de totale loonmassa gevoegd voor
pécule de vacances et de la prime de fin d’année. de berekening van het vakantiegeld en de eindejaarspremie.
Art. 5. Le modèle de formulaire de demande pour l’obtention de Art. 5. Het model van het aanvraagformulier voor het bekomen van
l’allocation de foyer est joint en annexe. de haardtoelage is in bijlage bijgevoegd.
CHAPITRE V. — Liaison des HOOFDSTUK V. — Koppeling van de
rémunérations à l’indice des prix à la consommation lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen
Art. 6. Les salaires horaires minimums fixés à l’article 3 de la Art. 6. De minimumuurlonen, vastgesteld in artikel 3 van deze
présente convention collective de travail, ainsi que les salaires effecti- collectieve arbeidsovereenkomst, evenals de werkelijk uitbetaalde
vement payés, sont liés à l’indice des prix à la consommation du lonen, worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen
Royaume. A chaque fois que l’indice des prix à la consommation atteint van het Rijk. Telkens het indexcijfer van de consumptieprijzen één van
l’un des indices-pivot ou y est ramené, les salaires liés à l’indice- de spilindexen bereikt of er op wordt teruggebracht, worden de lonen,
pivot 138,01 du 1er janvier 1990 sont recalculés en y appliquant le gekoppeld aan de spilindex 138,01 van 1 januari 1990, opnieuw
coefficient 1,02n, « n » représentant le rang de l’indice-pivot atteint. berekend door de coëfficiënt 1,02n er op toe te passen, waarbij ″n″ de
rang van de bereikte spilindex vertegenwoordigt.
A cet effet, chacun des indices-pivots est désigné par un numéro de Om deze reden wordt elke spilindex aangeduid met een volgnum-
suite indiquant son rang. Le numéro désigne l’indice-pivot qui suit mer dat zijn rang opgeeft. Het nr. 1 duidt op de spilindex die volgt op
l’indice-pivot 138,01. de spilindex 138,01.
Pour le calcul du coefficient 1,02n, les fractions de dix-millièmes Voor het berekenen van de coëfficiënt 1,02n worden de breuken van
d’unité sont arrondies au dix-millième supérieur ou négligées, selon een tienduizendste van een eenheid afgerond tot het hogere tiendui-
qu’elles atteignent ou non 50 p.c. d’un dix-millième. zendste of weggelaten, naargelang zij al dan niet 50 pct. van een
tienduizendste bereiken.
Art. 7. Les salaires horaires indexés et les montants indexés pour le Art. 7. De geïndexeerde uurlonen en de geïndexeerde bedragen van
calcul de l’allocation de foyer et de résidence sont calculés à 4 décima- de haard- en standplaatsvergoeding worden berekend tot op 4 decima-
les. Si la cinquième décimale est égale ou supérieure à 5, la quatrième len. Is het vijfde decimaal een 5 of hoger, dan wordt het vierde decimaal
décimale est arrondie à l’unité supérieure. afgerond naar de hogere eenheid.
La somme du salaire horaire indexé et des montants de l’allocation de De som van het geïndexeerde uurloon en de haard- of standplaats-
foyer et de résidence est arrondie à 2 décimales. Si la troisième décimale vergoeding wordt afgerond op 2 decimalen. Is het derde decimaal een
est égale ou supérieure à 5, la deuxième décimale est arrondie à l’unité 5 of hoger, dan wordt het tweede decimaal afgerond naar de hogere
supérieure. eenheid.
Les salaires horaires indexés et les montants indexés pour le calcul de De geïndexeerde uurlonen en geïndexeerde bedragen voor de
l’allocation de foyer et de résidence sont joints en annexe (indice- berekening van de haard- en standplaatstoelage worden in bijlage
pivot 105,10 avec le numéro d’ordre 27 et le coefficient de majora- opgenomen (de spilindex 105,10 met rangnummer 27 en verhogings-
tion 1,7069). coëfficiënt 1,7069).
Art. 8. L’augmentation ou la diminution des salaires est appliquée à Art. 8. De verhoging of vermindering van de lonen wordt toegepast
partir du deuxième mois qui suit le mois au cours duquel l’indice a vanaf de tweede maand die volgt op de maand waarvan het indexcijfer
atteint l’indice-pivot. de spilindex heeft bereikt.
CHAPITRE VI. — Prime de fin d’année HOOFDSTUK VI. — Eindejaarspremie
Art. 9. Les travailleurs qui sont liés par un contrat de travail et qui Art. 9. De werknemers die door een arbeidsovereenkomst zijn
peuvent faire valoir des prestations réelles ou y assimilées pendant la verbonden en die gewerkte of daarmee gelijkgestelde dagen kunnen
période de référence du 1er janvier au 31 décembre de la même année doen gelden gedurende de referteperiode van 1 januari tot en met
civile ont droit à une prime de fin d’année. Le montant de cette prime 31 december van hetzelfde kalenderjaar, hebben recht op een einde-
de fin d’année est fixé à 2,5 fois le salaire hebdomadaire brut normal du jaarspremie. Het bedrag van deze eindejaarspremie is vastgesteld op
mois de décembre de la période de référence, conformément aux 2,5 maal het normale bruto weekloon, overeenkomstig de bepalingen
dispositions du contrat de travail individuel. van de individuele arbeidsovereenkomst, in december van de referte-
periode.
Par « jours assimilés », on entend : les jours d’interruption de travail Onder ″gelijkgestelde dagen″ wordt verstaan: de dagen van arbeids-
définis à l’article 16 de l’arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les onderbreking zoals bepaald in artikel 16 van het koninklijk besluit tot
modalités générales d’exécution des lois relatives aux vacances annuel- bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten
les des travailleurs salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967). betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers van
30 maart 1967 (Belgisch Staatsblad van 6 april 1967).
Art. 10. § 1er. Chaque mois de prestations ou mois y assimilé Art. 10. § 1. Iedere gepresteerde of daarmee gelijkgestelde maand
pendant la période de référence ouvre le droit à un douzième de la tijdens de referteperiode geeft recht op één twaalfde van de overeen-
prime octroyée conformément aux dispositions de l’article 10. komstig de bepalingen van artikel 10 toegekende premie.
Par « mois », on entend : tout engagement contracté avant le seize ou Onder ″maand″ wordt verstaan : iedere verbintenis die is aangegaan
qui prend fin après le quinze du mois. vóór de zestiende of een einde neemt na de vijftiende van de lopende
maand.
§ 2. Si le travailleur ne peut pas bénéficier de la totalité de la prime § 2. Als een werknemer de gehele premie niet kan genieten in het
dans le cadre de prestations de travail complètes, parce qu’il a été raam van volledige arbeidsprestaties omdat hij of zij in dienst werd
engagé ou a quitté l’établissement au cours de la période de référence, genomen tijdens de referteperiode of de instelling heeft verlaten in de
le montant de la prime est fixé au prorata des prestations effectuées ou loop van de referteperiode, wordt het bedrag van de premie vastgesteld
y assimilées pendant la période de référence. pro rata de tijdens de referteperiode gewerkte of daarmee gelijkgestelde
dagen.
La prime est payée lors du départ sur la base du salaire en vigueur Bij uitdiensttreding wordt de premie betaald op basis van het op dat
à ce moment-là. ogenblik geldende loon.
Art. 11. Les travailleurs licenciés pour motifs graves n’ont pas droit Art. 11. De werknemers die om dringende redenen werden ontsla-
à la prime de fin d’année. gen, hebben geen recht op de eindejaarspremie.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65975
Art. 12. La prime de fin d’année est payée au cours du mois Art. 12. De eindejaarspremie wordt betaald in de loop van de
de décembre de l’année considérée ou au moment où le contrat de maand december van het in aanmerking genomen jaar of op het
travail prend fin. ogenblik dat de arbeidsovereenkomst een einde neemt.
CHAPITRE VII. — Dispositions particulières HOOFDSTUK VII. — Bijzondere bepalingen
Art. 13. En aucun cas, les dispositions de la présente convention Art. 13. In geen geval mogen de bepalingen van deze collectieve
collective de travail ne peuvent porter atteinte à des dispositions plus arbeidsovereenkomst afbreuk doen aan bepalingen welke voor de
favorables aux travailleurs dans les institutions où c’est le cas. La werknemers gunstiger zijn in de inrichtingen waar dit het geval is. Zij
présente convention collective de travail ne pourra pas non plus mag evenmin een vermindering van het inkomen van de betrokken
entraîner une diminution du revenu des travailleurs concernés. werknemers tot gevolg hebben.
CHAPITRE VIII. — Avantages en nature HOOFDSTUK VIII. — Voordelen in natura
Art. 14. Les travailleurs bénéficiant d’un internat ont à en couvrir les Art. 14. De werknemers die inwonen moeten de kosten ervan
frais moyennant une convention à établir avec l’employeur. Toutefois, dragen volgens een met de werkgever te sluiten overeenkomst. De
les frais d’internat ne peuvent dépasser les taux fixés par l’article 20 de inwoningskosten mogen evenwel de bedragen niet overschrijden die
l’arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du zijn vastgesteld bij artikel 20 van het koninklijk besluit van 28 novem-
27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la ber 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van
sécurité sociale des travailleurs, modifié par l’arrêté royal du de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
14 mars 1977. zekerheid der arbeiders, gewijzigd bij het koninklijk besluit van
14 maart 1977.
Ces montants sont fixés comme suit : Deze bedragen zijn als volgt vastgesteld:
- montant journalier de 3,22 EUR, composé de : 0,55 EUR pour le - dagbedrag van 3,22 EUR, samengesteld uit : 0,55 EUR voor ontbijt,
petit-déjeuner; 1,09 EUR pour le déjeuner; 0,84 EUR pour le 1,09 EUR voor middagmaal, 0,84 EUR voor avondmaal, 0,74 EUR voor
dîner ; 0,74 EUR pour le logement ; huisvesting;
- montant mensuel de 96,68 EUR. - maandbedrag van 96,68 EUR.
CHAPITRE IX. — Dispositions finales HOOFDSTUK IX. — Slotbepalingen
Art. 15. La présente convention collective de travail entre en vigueur Art. 15. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op
le 1er octobre 2018 et remplace la convention collective de travail du 1 oktober 2018 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van
30 septembre 2017 relative aux conditions de travail et de rémunération 30 november 2017 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, met
portant le numéro d’enregistrement 144668/CO/152.01. registratienummer 144668/CO/152.01.
Chaque partie peut dénoncer la présente convention par courrier Elke partij kan deze overeenkomst beëindigen bij een ter post
recommandé à la poste adressé au président de la Sous-commission aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair
paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre de la Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs
Communauté flamande, moyennant respect d’un délai de préavis van de Vlaamse Gemeenschap, mits een opzeggingstermijn van ten
minimum de 6 mois. minste zes maanden in acht te nemen.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 6 juin 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
6 juni 2019.
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en
arbeidsvoorwaarden
Annexe 1re à la convention collective de travail du 28 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire
pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux conditions de
travail et de rémunération
(100 pct./p.c.) (index) Haard/Foyer Totaal/Total (100 pct./p.c.) (index) Haard/Foyer Totaal/
Total
0 6,5295 11,1452 0,6219 11,77 EUR 6,6218 11,3028 0,6219 11,92 EUR
1 6,6218 11,3028 0,6219 11,92 EUR 6,7170 11,4652 0,6219 12,09 EUR
2 6,7170 11,4652 0,6219 12,09 EUR 6,8123 11,6279 0,6219 12,25 EUR
3 6,8123 11,6279 0,6219 12,25 EUR 6,8389 11,6733 0,6219 12,30 EUR
5 6,8389 11,6733 0,6219 12,30 EUR 6,8850 11,7520 0,6219 12,37 EUR
7 6,8850 11,7520 0,6219 12,37 EUR 6,9724 11,9012 0,6219 12,52 EUR
9 6,9724 11,9012 0,6219 12,52 EUR 7,0532 12,0391 0,6219 12,66 EUR
11 7,0532 12,0391 0,6219 12,66 EUR 7,1364 12,1811 0,6219 12,80 EUR
13 7,1364 12,1811 0,6219 12,80 EUR 7,2190 12,3221 0,6219 12,94 EUR
15 7,2190 12,3221 0,6219 12,94 EUR 7,3004 12,4611 0,6219 13,08 EUR
65976 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
17 7,3004 12,4611 0,6219 13,08 EUR 7,3004 12,4611 0,6219 13,08 EUR
19 7,3004 12,4611 0,6219 13,08 EUR 7,3182 12,4914 0,6219 13,11 EUR
21 7,3182 12,4914 0,6219 13,11 EUR 7,4026 12,6355 0,6219 13,26 EUR
23 7,4312 12,6843 0,6219 13,31 EUR 7,4882 12,7816 0,6219 13,40 EUR
25 7,4882 12,7816 0,6219 13,40 EUR 7,5678 12,9175 0,6219 13,54 EUR
27 7,4882 12,7816 0,6219 13,40 EUR 7,5678 12,9175 0,6219 13,54 EUR
29 7,5570 12,8990 0,6219 13,52 EUR 7,6359 13,0337 0,6219 13,66 EUR
31 7,6266 13,0178 0,6219 13,64 EUR 7,7046 13,1510 0,6219 13,77 EUR
33 7,6968 13,1377 0,6219 13,76 EUR 7,7740 13,2694 0,6219 13,89 EUR
35 7,7676 13,2585 0,6219 13,88 EUR 7,8440 13,3889 0,6219 14,01 EUR
37 7,8391 13,3806 0,6219 14,00 EUR 7,9145 13,5093 0,6219 14,13 EUR
39 7,9112 13,5036 0,6219 14,13 EUR 7,9858 13,6310 0,5916 14,22 EUR
41 7,9840 13,6279 0,5947 14,22 EUR 8,0576 13,7535 0,4691 14,22 EUR
43 8,0574 13,7532 0,4694 14,22 EUR 8,1302 13,8774 0,3452 14,22 EUR
45 8,1315 13,8797 0,3429 14,22 EUR 8,2033 14,0022 0,3109 14,31 EUR
33 7,6968 13,1377 0,3109 13,45 EUR 7,7740 13,2694 0,3109 13,58 EUR
35 7,7676 13,2585 0,3109 13,57 EUR 7,8440 13,3889 0,3109 13,70 EUR
37 7,8391 13,3806 0,3109 13,69 EUR 7,9145 13,5093 0,3109 13,82 EUR
39 7,9112 13,5036 0,3109 13,81 EUR 7,9858 13,6310 0,2806 13,91 EUR
41 7,9840 13,6279 0,2837 13,91 EUR 8,0576 13,7535 0,1581 13,91 EUR
43 8,0574 13,7532 0,1584 13,91 EUR 8,1302 13,8774 0,1555 14,03 EUR
45 8,1315 13,8797 0,1555 14,04 EUR 8,2033 14,0022 0,1555 14,16 EUR
15 8,4806 14,4755 0,1555 14,63 EUR 8,6611 14,7836 0,1555 14,94 EUR
17 8,5671 14,6232 0,1555 14,78 EUR 8,7446 14,9262 0,1555 15,08 EUR
19 8,6467 14,7591 0,1555 14,91 EUR 8,8300 15,0719 0,1555 15,23 EUR
21 8,6497 14,7642 0,1555 14,92 EUR 8,9145 15,2162 0,1555 15,37 EUR
23 8,7239 14,8908 0,1555 15,05 EUR 8,9960 15,3553 0,1555 15,51 EUR
25 8,8084 15,0351 0,1555 15,19 EUR 9,0816 15,5014 0,0880 15,59 EUR
27 8,8899 15,1742 0,1555 15,33 EUR 9,2555 15,7982 0 15,80 EUR
29 8,9771 15,3230 0,1555 15,48 EUR 9,3537 15,9658 0 15,97 EUR
31 9,0650 15,4730 0,1164 15,59 EUR 9,4528 16,1350 0 16,14 EUR
33 9,1538 15,6246 0 15,62 EUR 9,5530 16,3060 0 16,31 EUR
35 9,2435 15,7777 0 15,78 EUR 9,6543 16,4789 0 16,48 EUR
37 9,3341 15,9324 0 15,93 EUR 9,7566 16,6535 0 16,65 EUR
39 9,4256 16,0886 0 16,09 EUR 9,8600 16,8300 0 16,83 EUR
41 9,5180 16,2463 0 16,25 EUR 9,9645 17,0084 0 17,01 EUR
43 9,6112 16,4054 0 16,41 EUR 10,0702 17,1888 0 17,19 EUR
45 9,7054 16,5661 0 16,57 EUR 10,1769 17,3710 0 17,37 EUR
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 6 juin 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
6 juni 2019.
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en
arbeidsvoorwaarden
Toekenning van de haard- en standplaatstoelage
verklaart op eer: dat de beide echtgenoten of wettelijk samenwonenden beantwoorden aan de voorwaarden de
haardtoelage te verkrijgen en dat zij in onderling overleg beslist hebben dat persoon vermeld onder (1), de begunstigde
zal zijn van vernoemde haardtoelage; dat hij/zij iedere wijziging aan de hierboven gegevens, evenals iedere wijziging
in de burgerlijke stand, onmiddellijk zal meedelen aan de personeelsdienst.
Gedaan te ........................, op ....................................
Handtekening
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 2019.
K. PEETERS
65980 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Annexe 2 à la convention collective de travail du 28 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire
pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux conditions de
travail et de rémunération
Attribution de l’allocation de foyer
déclare sur l’honneur : que les deux conjoints ou cohabitants légaux répondent aux conditions requises pour recevoir
l’allocation de foyer et qu’ils ont décidé de commun accord que la personne mentionnée sous (1) sera le bénéficiaire de
l’allocation de foyer précitée; qu’il/elle communiquera sans délai au service du personnel toute modification des
données susmentionnées, ainsi que toute modification de l’état civil.
Fait à ..................................., le...................................
Signature
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 6 juin 2019.
Le Ministre de l’Emploi,
K. PEETERS
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65981
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het
l’enseignement libre subventionné de la Communauté flamande gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 10 octobre 2018 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2018
Intervention de l’employeur dans les frais de déplacement des employés Werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de bedienden (Overeen-
(Convention enregistrée le 25 janvier 2019 sous le komst geregistreerd op 25 januari 2019 onder het num-
numéro 150274/CO/225.01) mer 150274/CO/225.01)
CHAPITRE Ier. — Généralités HOOFDSTUK I. — Algemeen
er
Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing
aux employeurs et aux employés des institutions d’enseignement op de werkgevers en de bedienden van de onderwijsinstellingen die
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les employés des ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de bedienden van de
institutions de l’enseignement libre subventionné de la Communauté inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse
flamande. Gemeenschap.
La présente convention collective de travail ne s’applique pas aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de
écoles supérieures, aux maîtres d’étude-éducateurs dans les internats et hogescholen, de studiemeestersopvoeders in de internaten en het
au personnel administratif. administratief personeel.
CHAPITRE II. — Intervention de l’employeur HOOFDSTUK II. — Bijdrage van de werkgever
Art. 2. A) Transports en commun Art. 2. A) Openbaar vervoer
er
§ 1 . Les employés qui utilisent les transports en commun pour leurs § 1. Bedienden die gebruik maken van het openbaar vervoer voor de
déplacements entre leur domicile et leur lieu de travail ont droit au verplaatsing tussen woonplaats en werkplaats hebben recht op de
remboursement complet du prix du titre de transport ou de l’abonne- volledige terugbetaling van de prijs van het vervoerbewijs of van het
ment. abonnement.
§ 2. Pour avoir droit à l’intervention prévue au § 1er, l’employé § 2. Om recht te hebben op de tussenkomst in § 1 bezorgt de bediende
transmet le titre de transport ou l’abonnement à l’employeur. het vervoerbewijs of abonnement aan de werkgever.
B) Vélo B) Fiets
§ 1er. Les employés qui utilisent le vélo pour leurs déplacements entre § 1. Bedienden die gebruik maken van de fiets voor verplaatsingen
leur domicile et leur lieu de travail, et inversement, ont droit à une tussen woonplaats en werkplaats, en omgekeerd, hebben recht op een
intervention de 0,23 EUR par kilomètre parcouru. tussenkomst van 0,23 EUR per afgelegde kilometer.
65982 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 2. Pour avoir droit à l’intervention prévue au § 1er, l’employé remet § 2. Om recht te hebben op de tussenkomst in § 1 bezorgt de bediende
une déclaration sur l’honneur au sujet de la distance parcourue. een verklaring op eer van de afgelegde afstand.
Art. 3. § 1er. Si le membre du personnel utilise une combinaison de Art. 3. § 1. Indien het personeelslid een combinatie van verschil-
différents moyens de transport, l’intervention de l’employeur s’appli- lende verplaatsingsmiddelen gebruikt, is de bijdrage van de werkgever
que à chacun des moyens de transport utilisés. op elk van de gebruikte verplaatsingsmiddelen van toepassing.
§ 2. Par jour, l’indemnité vélo pour la totalité du trajet ne peut pas être § 2. Per dag kan de fietsvergoeding voor het volledige traject niet
combinée avec une indemnité pour les frais de déplacement en gecumuleerd worden met de vergoeding voor de kosten van het
transports en commun. openbaar vervoer.
Art. 4. En exécution de l’article 13 de l’arrêté royal du 18 jan- Art. 4. In uitvoering van artikel 13 van het koninklijk besluit van
vier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten, hebben
parcours, les employés qui utilisent leur véhicule personnel pour des de bedienden die voor hun verplaatsingen in dienstverband gebruik
déplacements de service ont droit à une indemnité de 0,3573 EUR par maken een eigen voertuig recht op een vergoeding van 0,3573 EUR per
kilomètre parcouru, à compter du 1er juillet 2018. afgelegde kilometer sinds 1 juli 2018.
Le montant de l’indemnité kilométrique est revu chaque année au Het bedrag van de kilometervergoeding wordt jaarlijks herzien op
1er juillet. 1 juli.
Art. 5. Le remboursement par l’employeur de l’intervention dans les Art. 5. De terugbetaling door de werkgever van de tussenkomst in
frais de transport s’effectue au moins une fois par mois et a lieu de vervoerskosten gebeurt minstens éénmaal per maand en gebeurt
mensuellement. maandelijks.
CHAPITRE III. — Dispositions finales HOOFDSTUK III. — Slotbepalingen
Art. 6. La présente convention collective de travail ne porte aucu- Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan
nement préjudice à des régimes plus favorables au niveau de l’établis- gunstigere regelingen op niveau van de onderwijsinstelling.
sement d’enseignement.
Art. 7. La présente convention collective de travail est conclue pour Art. 7. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op
une durée indéterminée et entre en vigueur à la date de sa signature. datum van ondertekening en is gesloten voor onbepaalde duur.
Art. 8. La présente convention collective de travail peut être dénon- Art. 8. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de
cée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, à partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maan-
notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la den die bij een ter post aangetekend schrijven wordt betekend en wordt
Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de bedienden
l’enseignement libre subventionné de la Communauté flamande. van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de
Vlaamse Gemeenschap.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 6 juin 2019. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
6 juni 2019.
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN
ET ENVIRONNEMENT EN LEEFMILIEU
[C − 2019/13343] [C − 2019/13343]
12 MAI 2019. — Arrêté royal portant octroi d’une subvention de 12 MEI 2019. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een
250 euros à la fondation « PAIRI DAIZA » toelage van 250 euro aan de stichting « PAIRI DAIZA »
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de
et Environnement pour l’année budgétaire 2019 est accordée à la Voedselketen en Leefmilieu voor het begrotingsjaar 2019 wordt ver-
fondation « PAIRI DAIZA » ayant son siège social à 7940 Brugelette, leend aan de stichting « PAIRI DAIZA » met maatschappelijk zetel te
Domaine de Cambron, 1, (numéro d’entreprise 0629878507) représentée 7940 Brugelette, Domaine de Cambron, 1, (ondernemingsnummer
par Madame Aleksandra Vidanovski, secrétaire générale, pour couvrir 0629878507) vertegenwoordigd door mevrouw Aleksandra Vidanovski,
des frais liés au fonctionnement général de la fondation (Personnel de Secretaris-generaal om de kosten voor de algemene werking van de
direction, informatique, frais d’infrastructures et administratifs). stichting (directiepersoneel, informatica, infrastructuurkosten en admi-
nistratieve kosten) te dekken.
Art. 2. La période couverte par la subvention prend cours le Art. 2. De periode van de betoelaging van het project neemt een
1er janvier 2019 et se termine le 31 décembre 2019. aanvang op 1 januari 2019 en eindigt op 31 december 2019.
Art. 3. § 1er. Le montant de la subvention sera versé au compte Art. 3. § 1. Het bedrag van de toelage zal gestort worden op
numéro BE54 0689 0201 0097 de la fondation « PAIRI DAIZA » ayant rekeningnummer BE54 0689 0201 0097 van de stichting « PAIRI
son siège à 7940 Cambron Casteau, Domaine de Cambron, 1. DAIZA », met zetel in 7940 Cambron Casteau, Domaine de Cambron, 1.
§ 2. Le montant visé à l’article 1er sera liquidé en une fois dès § 2. Het bedrag bedoeld in artikel 1 zal in één maal vereffend worden
signature du présent arrêté et réception de la demande de paiement. van zodra dit besluit ondertekend is en de aanvraag tot uitbetaling
voorgelegd wordt.
Art. 4. Les créances et les pièces justificatives visant le paiement de Art. 4. Alle schuldvorderingen en verantwoordingsstukken voor
la subvention doivent être à la disposition de la Direction générale uitbetaling van de toelage moeten gedurende vijf jaar na de datum van
Environnement du SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimen- bekendmaking in het Belgisch Staatsblad ter beschikking liggen van het
taire et Environnement pendant cinq années à partir de la date de Directoraat-generaal Leefmilieu van de FOD Volksgezondheid, Veilig-
publication au Moniteur belge. heid van de Voedselketen en Leefmilieu.
Art. 5. Le ministre qui a l’Environnement dans ses attributions est Art. 5. De minister bevoegd voor Leefmilieu is belast met de
chargé de l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 mai 2019. Gegeven te Brussel, 12 mei 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l’Environnement, De Minister van Leefmilieu,
M. C. MARGHEM M. C. MARGHEM
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN
ET ENVIRONNEMENT EN LEEFMILIEU
[C − 2019/13399] [C − 2019/13399]
11 JUIN 2019. — Arrêté royal octroyant un subside à l’asbl Fédito 11 JUNI 2019. — Koninklijk besluit houdende toekenning van een
Wallonne à l’appui d’un projet pilote « modèle de prise en charge toelage aan de vzw Fédito Wallonne ter ondersteuning van een
des personnes en détention présentant des problèmes liés aux pilootproject “drughulpverleningsprogramma voor personen in
drogues » detentie”
Art. 2. § 1er. Le paiement du montant visé à l’article 1er, § 1er, Art. 2. § 1. De betaling van het in artikel 1, § 1, bedoelde bedrag zal
s’effectuera en deux tranches : gebeuren in twee schijven :
1° maximum quatre-vingts pourcents du montant tel que visé dans 1° maximum tachtig procent van het in artikel 1 bedoelde bedrag.
l’article 1er. Pour ce paiement le bénéficiaire dépose une décla- Voor deze betaling moet de begunstigde een ondertekende en
ration de créance signée et datée au SPF SPSCAE, Service Budget gedateerde schuldvordering indienen bij de FOD VVVL, Staf-
et Contrôle de la Gestion, Eurostation bloc 2, place Victor Horta, dienst Budget en Beheerscontrole , Eurostation blok 2, Victor
40/10, 1060 Bruxelles et ceci au plus tôt après la publication de Hortaplein 40/10, 1060 Brussel, en dit ten vroegste na publicatie
cet arrêté royal au Moniteur belge; van dit besluit in het Belgisch Staatsblad;
2° maximum vingt pourcents du montant tel que visé dans 2° maximum twintig procent van het in artikel 1 bedoelde bedrag.
l’article 1er. Pour ce paiement le bénéficiaire dépose une décla- Voor deze betaling moet de begunstigde een ondertekende en
ration de créance signée, datée, et le montant demandé au SPF gedateerde schuldvordering, en het gevraagde bedrag bij de
SPSCAE, Service Budget et Contrôle de la Gestion, Eurostation FOD VVVL, Stafdienst Budget en Beheerscontrole, Eurostation
bloc 2, place Victor Horta 40/10, 1060 Bruxelles et un rapport blok 2, Victor Hortaplein 40/10, 1060 Brussel en een activiteiten-
d’activités intermédiaire tel que visé à l’article 5 à la Direction rapport zoals bedoeld in artikel 5 indienen bij het Directoraat-
Générale Soins de santé, SPF SPSCAE, place Victor Horta, 40/10, generaal Gezondheidszorg, FOD VVVL, Victor Hortaplein 40/10,
1060 Bruxelles, et ceci au plus tôt le 15 décembre 2019 et au plus 1060 Brussel, en dit ten vroegste op 15 december 2019 en ten
tard le 15 janvier 2020; laatste op 15 januari 2020;
La totalité des pièces pour la justification des montants déjà De totaliteit aan stukken voor de verantwoording van reeds
reçus, tels que visés au 1° et du montant demandé, tel que visé au ontvangen bedragen, zoals bedoeld in 1°, en het gevraagde
2° et un rapport d’activités tel que visé à l’article 5 doivent être bedrag, zoals bedoeld in dit 2° en een activiteitenrapport zoals
introduits à la Direction Générale Soins de santé, SPF SPSCAE, bedoeld in artikel 5 moeten ten vroegste op 15 december 2019 en
place Victor Horta, 40/10, 1060 Bruxelles, et ceci au plus tôt le ten laatste op 15 januari 2020 ingediend worden bij het Directoraat-
15 décembre 2019 et au plus tard le 15 janvier 2020 auprès du SPF generaal Gezondheidszorg, FOD VVVL Victor Hortaplein 40/10,
SPSCAE, Service Budget et Contrôle de la Gestion, Eurostation 1060 Brussel en bij de FOD VVVL, Stafdienst Budget en
bloc 2, place Victor Horta, 40/10, 1060 Bruxelles. Beheerscontrole, Eurostation blok 2, Victor Hortaplein 40/10,
1060 Brussel.
§ 2. Le titulaire compétent peut demander des pièces supplémentai- § 2. De bevoegde titularis kan bijkomende stukken opvragen voor de
res pour la justification des montants. verantwoording van de bedragen.
§ 3. Le paiement des montants dus, ou de parties de ceux-ci, est § 3. De betaling van de verschuldigde bedragen, of delen hiervan,
effectué exclusivement à la condition qu’il soit satisfait aux exigences gebeurt uitsluitend op voorwaarde dat aan de vereisten voorzien in
prévues aux articles 2, 3, 4 et 5 du présent arrêté. S’il ne peut être artikel 2, 3, 4 et 5 van dit besluit voldaan wordt. Indien niet voldaan kan
satisfait aux exigences de cet arrêté, la demande de dérogation doit worden aan de vereisten van dit besluit, dan moet de vraag om
alors être adressée directement et immédiatement au SPF SPSCAE, DG afwijking rechtstreeks en onmiddellijk aan de FOD VVVL, DG
Soins de Santé, qui examine ensuite cette demande et peut l’approuver. Gezondheidszorg gericht worden, die deze aanvraag vervolgens zal
onderzoeken en kan goedkeuren.
§ 4. En vertu de l’article 123 de la loi du 22 mai 2003 portant sur § 4. Overeenkomstig artikel 123 van de wet van 22 mei 2003 betref-
l’organisation générale du budget et de la comptabilité de l’état fédéral, fende de algemene organisatie van de begroting en van de comptabi-
le bénéficiaire remboursera au SPF SPSCAE, dans le cadre du projet liteit van de federale staat, zal, in het kader van het project “drughulp-
« modèle de prise en charge des personnes en détention présentant des verleningsprogramma voor personen in detentie”, het niet benutte
problèmes liés aux drogues », la partie non exploitée sur le compte gedeelte door de begunstigde worden terugbetaald aan de FOD VVVL,
IBAN BE42 6792 0059 1754 ouvert à la Banque de la Poste (BIC/SWIFT : op het bankrekeningnummer IBAN rekening BE42 6792 0059 1754 geo-
PCHQBEBB) au nom de ‘Recettes diverses’. pend bij de Bank van de Post (BIC/SWIFT: PCHQBEBB) op naam van
‘Diverse Ontvangsten’.
Art. 3. § 1er. Le comité de pilotage est composé de membres de la Art. 3. § 1. De stuurgroep is samengesteld uit leden van het DG
DG Soins de Santé du SPF SPSCAE, de membres de la DG EPI du SPF Gezondheidszorg van de FOD VVVL, leden van het DG EPI van de
Justice et des responsables du projet « modèle de prise en charge des FOD Justitie en de projectverantwoordelijken van het project “drug-
personnes en détention présentant des problèmes liés aux drogues ». hulpverleningsprogramma voor personen in detentie”. Deskundigen
Des experts en la matière peuvent également être invités à participer à ter zake kunnen ook uitgenodigd worden om deel te nemen aan deze
ce comité. stuurgroep.
§ 2. Le coordinateur de projet local aura pour mission, entre autres, § 2. De lokale projectcoördinator heeft onder andere tot opdracht
de participer activement aux réunions organisées par le comité de actief deel te nemen aan de vergaderingen, die worden georganiseerd
pilotage. door de stuurgroep.
Le rôle du comité de pilotage consiste à : De taak van de stuurgroep bestaat erin om :
1° faciliter les relations et la transmission des renseignements entre 1° de relaties en de overdracht van de gegevens tussen de
les différents services du SPF SPSCAE, du SPF Justice, les verschillende diensten van de FOD VVVL, de FOD Justitie, de
coordinateurs de projet locaux dans les prisons impliquées et les lokale projectcoördinatoren van de betrokken gevangenissen en
experts. de deskundigen te faciliteren;
2° surveiller l’état des travaux. 2° over de stand van de werkzaamheden te waken.
Dans ce but, des réunions du comité de pilotage seront régulièrement Met dat doel worden er regelmatig vergaderingen van de stuurgroep
organisées. georganiseerd.
Art. 4. § 1er. L’ objectif de ce projet est de développer un modèle de Art. 4. § 1. Het doel van dit project bestaat erin een drughulpverle-
prise en charge pour des personnes en détention présentant des ningsprogramma voor personen in detentie te ontwikkelen. Beoogd
problèmes liés aux drogues. Il s’agit de développer et tester ce modèle wordt dit model in een pilootfase uit te werken en uit te testen in drie
dans une phase pilote dans trois prisons (pilotes), notamment dans la (piloot)gevangenissen, met name in de gevangenis van Hasselt, de
prison d’Hasselt, la prison de Lantin et le complexe pénitentiaire de gevangenis van Lantin en het Brussels penitentiair complex.
Bruxelles.
Il s’agit, via les moyens accordés au projet, d’offrir un soutien Beoogd wordt, via de toegekende projectmiddelen, bijkomende
supplémentaire portant sur le contenu (expertise, formation) et un inhoudelijke (expertise, vorming) en organisatorische (personeelsma-
soutien organisationnel (en matière de personnel) aux prisons (pilotes), tig) ondersteuning te bieden aan de (piloot)gevangenissen, om een
pour que des soins de qualité pour les personnes en détention avec une kwaliteitsvolle zorg voor personen in detentie met een middelengere-
problématique de consommation de drogues puissent être réalisés. Ceci lateerde problematiek te kunnen realiseren. Dit impliceert dat een
implique qu’un trajet de soins sur mesure pour le détenu soit élaboré, zorgtraject op maat van de gedetineerde uitgewerkt moet worden,
équivalent aux soins dans la société libre, tenant compte des conditions gelijkwaardig aan de zorg in de vrije samenleving, dit rekening
spécifiques liées à la détention et au contexte de soins actuel. houdend met de specifieke omstandigheden op het vlak van detentie
en de actuele zorgcontext.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65985
Vu la complexité de la problématique et la spécificité du contexte Gezien de complexiteit van de problematiek en de specificiteit van de
pénitentiaire dans lequel il sera mis en place, le projet sera réalisé en penitentiaire context waarbinnen gewerkt zal worden, zal het project in
différentes phases. verscheidene fasen gerealiseerd worden.
Dans la troisième phase du projet, l’accent est mis sur : In deze derde fase van het project wordt verder ingezet op :
1° une meilleure identification et plus rapide des détenus avec une 1° een snellere en betere identificatie van gedetineerden met een
problématique de substances via l’utilisation d’un instrument de middelengerelateerde problematiek door het gebruik van scree-
screening que les prestataires de soins de la prison devront ningsinstrumenten. Deze instrumenten moeten de zorgverleners
également soutenir pour un renvoi et un accompagnement plus van de gevangenis ondersteunen om een vlottere en meer
simples et plus adéquats, en fonction de la gravité et de la adequate doorverwijzing en begeleiding te kunnen realiseren, en
complexité de leur problématique. Cet outil de screening sera dit op basis van de ernst en complexiteit van de problematiek. De
évalué par l’équipe de recherche désignée pour l’évaluation de ce screeningsinstrumenten zullen door het onderzoeksteam, dat
projet pilote; wordt aangesteld voor de evaluatie van het project, worden
geëvalueerd;
2° élaborer un programme de traitement/de prise en charge adapté 2° een behandeling/zorgtraject op maat van de gedetineerde
au détenu pour les groupes cibles décrits dans la proposition de uitwerken voor de in het projectvoorstel omschreven doelgroe-
projet; ceci inclut le travail de la motivation, une offre indivi- pen; dit omvat zowel motivationeel werken, als een een indivi-
duelle et/ou une offre de groupe (prévention des rechutes, dueel aanbod en/of een groepsaanbod (hervalpreventie, peer-
soutien par les pairs); support) organiseren;
3° créer un plus grand soutien et une plus grande implication des 3° het creëren van een groter draagvlak en meer betrokkenheid van
détenus et du personnel (gardien) travaillant dans la prison pour gedetineerden en (bewakings)personeel werkzaam in de gevan-
le projet et le problème de drogue dans les prisons par le biais de genis bij het project en de drugproblematiek in de gevangenissen
la sensibilisation et de la formation; door middel van sensibilisering en vorming;
4° la formation des collaborateurs du projet et du personnel du 4° vorming van de projectmedewerkers en van het personeel van
service médical concernant la prise en charge des détenus avec de medische dienst inzake de begeleiding van/zorg voor
une problématique de consommation de substances et à la gedetineerden met een middelen gerelateerde problematiek en
spécificité du contexte lié à la drogue en prison, notamment via inzake de specificiteit van de (drughulpverleningscontext in de)
le groupe de pilotage local interne à la prison; gevangenis met name door de lokale en interne stuurgroep in de
gevangenis;
5° encourager une coopération harmonieuse, de meilleurs échanges 5° stimuleren van een vlotte samenwerking en een betere uitwisse-
d’informations et de connaissances entre les prestataires de soins ling van informatie en kennis tussen de betrokken (interne en
des détenus (internes et externes) afin d’assurer une meilleure externe) hulpverleners van de gedetineerde met het oog op een
continuité des soins, pendant et après la période de détention. betere continuïteit van zorg, - zowel tijdens als na de detentie-
periode.
Ceci suppose une approche intégrée de la problématique, avec une Dit veronderstelt een geïntegreerde aanpak van de problematiek, met
coopération et une harmonisation adéquates entre tous les partenaires een adequate samenwerking en afstemming tussen alle betrokken
concernés. Pour pouvoir réaliser ceci, un coordinateur de projet local partners. Om dit te kunnen realiseren, wordt een lokale projectcoördi-
est engagé, notamment l’asbl Fédito Wallonne, qui assure la coordina- nator aangesteld, met name de vzw Fédito Wallonne, die zal instaan
tion de ce projet dans la prison de Lantin. voor de coördinatie van dit project in de gevangenis van Lantin.
§ 2. L’asbl Fédito Wallonne assure : § 2. De vzw Fédito Wallonne staat in voor :
1° la coordination locale du projet, par entre autres l’engagement 1° de lokale projectcoördinatie, door onder meer het aanstellen van
d’un coordinateur de projet local pour le suivi et l’administration een lokale projectcoördinator voor de opvolging van dit project
budgétaire de ce projet; en het budgettair beheer van dit project;
2° la formation des membres du personnel qui sont employés dans 2° de vorming van de personeelsleden die tewerkgesteld worden in
le cadre de ce projet; het kader van dit project;
3° la sensibilisation et la formation du personnel médical en matière 3° sensibiliseren en vormen van het medisch personeel inzake
de screening et d’approche des abus de substances; screening en aanpak van middelengebruik;
4° la sensibilisation les employés pénitentiaires en matière d’abus 4° sensibiliseren van de penitentiaire beambten inzake middelen-
de substances et au projet pilote, en tenant compte de la gebruik en inzake het pilootproject, rekening houdend met de
spécificité de l’organisation et du contexte pénitentiaire dans specificiteit van de organisatie en penitentiaire context waarin
lequel le projet pilote est organisé; het pilootproject georganiseerd wordt;
5° soutenir les collaborateurs de projet dans la prison : 5° ondersteunen van de projectmedewerkers in de gevangenis,
door onder meer :
a) donner des conseils a) advies te verlenen
b) mettre à disposition la méthode et l’information b) methodieken en informatie ter beschikking te stellen
c) échanger les informations et les expériences avec les collabo- c) informatie en ervaringen uit te wisselen met de projectme-
rateurs de projet des deux autres prisons (pilotes); dewerkers in de twee overige (piloot)gevangenissen;
6° créer et gérer un réseau avec les services concernés, les interve- 6° creëren en beheren van een netwerk met de betrokken diensten,
nants et les organisations, aussi bien les partenaires internes hulpverleners en organisaties, zowel interne als externe partners,
qu’externes, impliqués dans le trajet de soins des détenus avec betrokken in het zorgtraject van gedetineerden met een middelen
une problématique liée aux substances, inventorier les moyens gerelateerde problematiek, inventariseren van de nodige en
nécessaires et disponibles dans et autour de la prison, pour beschikbare middelen in en rond de gevangenis, organiseren van
l’organisation de concertation et des intervisions avec les parte- overleg en intervisies met interne en externe partners;
naires internes et externes;
7° assurer la communication interne en ce qui concerne le projet, en 7° instaan voor de interne communicatie m.b.t. het project, in
concertation avec les autorités compétentes et le Groupe de overleg met de bevoegde overheden en de Lokale Stuurgroep
Pilotage Local Drogues; Drugs;
8° faire rapport au SPF SPSCAE et au Service de prise en charge 8° rapporteren aan de FOD VVVL en aan de Dienst Medische
médicale de EPI, SPF Justice; Zorgverlening bij EPI, FOD Justitie;
9° enregistrer certaines données et suivre des indicateurs, confor- 9° registreren van bepaalde gegevens en opvolgen van de indica-
mément aux dispositions des autorités compétentes et des toren, conform de afspraken met de bevoegde overheden en de
chercheurs concernés; betrokken onderzoekers;
10° participer au comité de pilotage qui sera organisé en vue de la 10° deelnemen aan de stuurgroep, dat georganiseerd wordt met het
coordination des trois prisons (pilotes) déterminées à l’article 4 oog op de coördinatie tussen de drie (piloot)gevangenissen
de cet arrêté. bepaald in artikel 4 van dit besluit.
65986 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 5. Le rapport d’activités contiendra au minimum les points Art. 5. Het activiteitenrapport omvat minstens de volgende punten :
suivants :
1° une description de la vision et des objectifs du projet et une 1° een beschrijving van de visie en de doelstellingen van het project,
description et une argumentation des éventuelles modifications en een beschrijving en argumentering van eventuele wijzingen
qui y ont été apportées en cours de projet; hiervan in de loop van het project;
2° des statistiques agrégées sur le groupe cible déterminées par 2° de geaggregeerde statistieken in verband met de doelgroep die
l’équipe de recherche; werd bepaald door het onderzoeksteam;
3° les réalisations du projet; 3° de realisaties van het project;
4° un aperçu de la présence aux congrès, formations, ...; 4° een overzicht van bijgewoonde congressen, vormingen, ...;
5° une description de la manière dont le projet se fait connaître sur 5° een beschrijving van de manier waarop het project zich intern (in
le plan interne (au sein des institutions) et éventuellement sur le de instellingen) en eventueel extern (onder andere naar andere
plan externe (notamment vis-à-vis d’autres institutions); instellingen) bekend maakt;
6° une description détaillée du personnel, reprenant au moins les 6° een gedetailleerde beschrijving van het personeel, met minstens
points suivants : volgende punten :
a) formation; a) opleiding;
b) type de contrat; b) soort overeenkomst;
c) ancienneté; c) anciënniteit;
d) qualifications pertinentes; d) relevante kwalificaties;
7° un bilan financier : frais de personnel et autres engagés dans le 7° een financiële balans : personeels- en andere kosten gedaan in het
cadre de ce projet; kader van dit project;
8° des recommandations stratégiques; 8° beleidsaanbevelingen;
9° un résumé des points ci-dessus. 9° een samenvatting van bovenstaande punten.
Art. 6. Le ministre qui a la Santé publique dans ses attributions est Art. 6. De minister bevoegd voor Volksgezondheid is belast met de
chargé de l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 juin 2019. Gegeven te Brussel, 11 juni 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Santé publique, De Minister van Volksgezondheid,
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13072]
3 MEI 2019. — Decreet houdende de organisatie van buitenschoolse opvang en de afstemming tussen
buitenschoolse activiteiten (1)
Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen hetgeen volgt:
Decreet houdende de organisatie van buitenschoolse opvang en de afstemming tussen buitenschoolse activiteiten
HOOFDSTUK 1. — Algemene bepalingen
Artikel 1. Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid.
Art. 2. In dit decreet wordt verstaan onder:
1° buitenschoolse activiteiten: het geheel van formeel georganiseerde activiteiten voor kinderen, met inbegrip van
de kleuteropvang en de opvang lager onderwijs;
2° gebruikers: ouders en andere opvoedingsverantwoordelijken, en hun kinderen;
3° kleuteropvang: opvang die op structurele basis en gedurende een minimale tijdsduur wordt georganiseerd voor
kinderen die naar de kleuterschool, vermeld in artikel 5 van het decreet basisonderwijs van 25 februari 1997, kunnen
gaan en nog niet naar het lager onderwijs, vermeld in artikel 6, § 1, van hetzelfde decreet, gaan;
4° Kind en Gezin: het intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin, opgericht bij het
decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en
Gezin;
5° kinderen: kinderen vanaf de leeftijd waarop ze naar de kleuterschool, vermeld in artikel 3, 26°, van het decreet
basisonderwijs van 25 februari 1997, kunnen gaan;
6° lokaal bestuur: het gemeentebestuur en het bestuur van het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn
of, wat het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad betreft, de Vlaamse Gemeenschapscommissie;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65987
7° meerjarenplanning: de meerjarenplanning, vermeld in artikel 254 en 255 van het decreet van 22 december 2017
over het lokaal bestuur;
8° opvang lager onderwijs: de activiteiten voor kinderen die naar het lager onderwijs, vermeld in artikel 6, § 1, van
het decreet basisonderwijs van 25 februari 1997, gaan, met uitzondering van de activiteiten van het jeugdwerk of van
de sportverenigingen;
9° organisator: de natuurlijke persoon of de rechtspersoon die een aanbod van buitenschoolse activiteiten
organiseert.
Onder meer de volgende activiteiten worden niet beschouwd als buitenschoolse activiteiten en vallen bijgevolg
niet onder de toepassing van dit decreet:
1° het verstrekken van onderwijs of het organiseren van middagopvang op school, met uitzondering van het
deeltijds kunstonderwijs;
2° het aanbieden van dagbesteding of begeleiding in internaten of semi-internaten;
3° het verlenen van jeugdhulp als vermeld in artikel 2, § 1, 30°, van het decreet van 12 juli 2013 betreffende de
integrale jeugdhulp;
4° het bieden van exclusieve zorg aan kinderen met een handicap;
5° het bieden van gezondheidszorg aan kinderen;
6° het passen op kinderen van klanten of bezoekers.
Art. 3. De Vlaamse overheid beoogt een geïntegreerd aanbod van buitenschoolse activiteiten voor kinderen via
samenwerking tussen relevante actoren en met een regierol voor de lokale besturen. Zo draagt ze bij tot de
verwezenlijking van de rechten van het kind.
Dit decreet regelt de organisatie van buitenschoolse opvang, meer bepaald kleuteropvang en opvang lager
onderwijs, en de afstemming tussen buitenschoolse activiteiten vanuit de volgende doelstellingen:
1° kinderen ontplooiingskansen en speelmogelijkheden aanbieden buiten de schooluren en buiten de middagop-
vang op school;
2° ouders de kans geven om te participeren aan de arbeidsmarkt of om een opleiding te volgen;
3° sociale cohesie en gelijke kansen bevorderen.
HOOFDSTUK 2. — Regie, samenwerking en kwaliteit
Afdeling 1. — Regie
Art. 4. Het lokaal bestuur neemt de regie op van buitenschoolse activiteiten en vervult daartoe de volgende
opdrachten:
1° het ontwikkelen van een lokaal beleid dat rekening houdt met de doelstellingen, vermeld in artikel 3, tweede
lid, en dat deel uitmaakt van de meerjarenplanning;
2° het beslissen over de besteding en de verdeling van de beschikbare financiële, personele, logistieke en
infrastructurele middelen, waaronder de subsidie, vermeld in artikel 12.
Het lokaal bestuur realiseert de opdrachten, vermeld in het eerste lid, in samenspraak met actoren die relevant zijn
voor buitenschoolse activiteiten en geeft daarbij bijzondere aandacht aan kleuteropvang, aan kwetsbare gezinnen en
kinderen met een specifieke zorgbehoefte, en aan het stimuleren van het multifunctioneel en efficiënt gebruik van
infrastructuur.
De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels en stelt vast wat wordt verstaan onder meerjarenplanning voor de
Vlaamse Gemeenschapscommissie.
Art. 5. Het lokaal bestuur kan een lokaal beleid als vermeld in artikel 4 ontwikkelen in samenwerking met andere
lokale besturen.
Art. 6. Het lokaal bestuur treedt neutraal op bij de toepassing van de opdrachten, vermeld in artikel 4, onder
andere door het scheiden van de rol van lokale regisseur en de rol van organisator die het eventueel opneemt.
De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels.
Afdeling 2. — Samenwerking
Art. 7. Binnen het grondgebied van het lokaal bestuur wordt er samengewerkt in één lokaal samenwerkingsver-
band, dat divers is samengesteld uit actoren die relevant zijn voor buitenschoolse activiteiten.
De deelname aan het lokaal samenwerkingsverband mag geen voorwaarde zijn voor erkenning of voor financiële,
personele, logistieke of infrastructurele ondersteuning van actoren door het lokaal bestuur.
In afwijking van het eerste lid is er één gezamenlijk lokaal samenwerkingsverband voor het grondgebied van de
gemeenten waarvoor lokale besturen samenwerken met toepassing van artikel 5.
Art. 8. Het lokaal bestuur neemt het initiatief voor het lokaal samenwerkingsverband en organiseert het.
In afwijking van het eerste lid kan het lokaal bestuur de organisatie van het lokaal samenwerkingsverband volledig
of gedeeltelijk overlaten aan een of meer andere actoren die relevant zijn voor buitenschoolse activiteiten.
Bij gebrek aan initiatief van het lokaal bestuur kunnen een of meer andere actoren die relevant zijn voor
buitenschoolse activiteiten, het initiatief nemen voor het lokaal samenwerkingsverband.
Actoren treden neutraal op, onder andere door het scheiden van hun rol bij de uitvoering van opdrachten als
vermeld in het eerste tot en met het derde lid, en hun eventuele rol van organisator.
De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels voor de voorwaarden waaronder een of meer andere actoren dan
het lokaal bestuur vanuit het principe van een gelijke behandeling het initiatief kunnen nemen voor het lokaal
samenwerkingsverband of de organisatie ervan kunnen overnemen, en voor de scheiding van de rol van actor en
organisator.
Art. 9. Het lokaal samenwerkingsverband heeft de volgende opdrachten:
1° het niet-bindend adviseren, op vrijwillige basis, van het lokaal bestuur bij de opdrachten, vermeld in artikel 4,
en uitvoeren van de meerjarenplanning, vermeld in artikel 4, eerste lid, 1°;
65988 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
2° het ontwikkelen van gezamenlijke operationele doelstellingen en het coördineren van operationele acties binnen
de beschikbare middelen, vermeld in artikel 4, eerste lid, 2°.
Het lokaal samenwerkingsverband realiseert de opdrachten, vermeld in het eerste lid, in samenspraak met andere
actoren die relevant zijn voor buitenschoolse activiteiten.
Het lokaal samenwerkingsverband stimuleert het gebruik van het Nederlands als verbindende taal.
Afdeling 3. — Kwaliteit
Art. 10. De Vlaamse overheid zorgt in samenspraak met relevante actoren en rekening houdend met de
doelstellingen, vermeld in artikel 3, tweede lid, voor een inspiratiekader voor een geïntegreerd aanbod van
buitenschoolse activiteiten.
Art. 11. Kind en Gezin kent een kwaliteitslabel toe aan organisatoren van kleuteropvang die dat kwaliteitslabel
aanvragen en die voldoen aan de kwaliteitsvoorwaarden.
De kwaliteitsvoorwaarden, vermeld in het eerste lid, hebben minimaal betrekking op de volgende elementen:
1° het aanbod van buitenschoolse activiteiten;
2° de toegankelijkheid, met bijzondere aandacht voor kwetsbare gezinnen en kinderen met een specifieke
zorgbehoefte;
3° de kwaliteitsvolle interacties tussen de medewerkers en de kinderen, waarbij de medewerkers beschikken over
de nodige competenties en voldoende kennis van het Nederlands;
4° het beschikken voor de medewerkers over een recent uittreksel uit het strafregister, vermeld in artikel 596,
tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering, of over een gelijkwaardig document voor wie niet in België
gedomicilieerd is, waaruit onberispelijk gedrag in de omgang met kinderen blijkt. Als de organisator een rechtspersoon
is, beschikt de organisator over een uittreksel uit het centraal strafregister op naam van de rechtspersoon;
5° het gebruik van het Nederlands.
De Vlaamse Regering kan aanvullende voorwaarden bepalen.
De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels met betrekking tot het kwaliteits-label, waaronder het toezicht op
de naleving van de kwaliteitsvoorwaarden.
HOOFDSTUK 3. — Subsidie
Art. 12. De Vlaamse Regering kent, binnen de grenzen van de kredieten die daartoe op de begroting van de
Vlaamse Gemeenschap worden ingeschreven, aan de lokale besturen een subsidie toe op basis van de volgende
parameters en indicatoren:
1° eerste parameter: het aantal kinderen van 2 tot en met 12 jaar dat gedomicilieerd is binnen de gemeente of
ingeschreven is in het verblijfsregister van de gemeente;
2° tweede parameter: het aantal kinderen dat naar een basisschool gaat die op het grondgebied van de
gemeente ligt;
3° eerste indicator: de mate waarin het lokaal bestuur kwetsbare gezinnen bereikt;
4° tweede indicator: de mate waarin het lokaal bestuur kinderen met een specifieke zorgbehoefte bereikt.
De Vlaamse Regering kent daarnaast, binnen de grenzen van de kredieten die daartoe op de begroting van de
Vlaamse Gemeenschap worden ingeschreven, op basis van de parameters en indicatoren, vermeld in het eerste lid, aan
de lokale besturen een subsidie toe die bij voorrang wordt besteed aan het aanbod van kleuteropvang met een
kwaliteitslabel.
De subsidie, vermeld in het eerste lid, wordt uitbetaald overeenkomstig de regeling in artikel 13 van het decreet
van 5 juli 2002 tot vaststelling van de regels inzake de dotatie en de verdeling van het Vlaams Gemeentefonds.
De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels en stelt vast wat wordt verstaan onder kwetsbare gezinnen en onder
kinderen met een specifieke zorgbehoefte. Ze bepaalt ook de wijze waarop de subsidie, vermeld in het tweede lid, zal
worden uitbetaald.
Art. 13. De bepalingen van het decreet van 15 juli 2011 houdende vaststelling van de algemene regels waaronder
in de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest periodieke plan- en rapporteringsverplichtingen aan lokale
besturen kunnen worden opgelegd, zijn van toepassing.
De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels voor de periodieke plan- en rapporteringsverplichtingen die van
toepassing zijn voor de Vlaamse Gemeenschapscommissie.
HOOFDSTUK 4. — Verwerking van persoonsgegevens
Art. 14. § 1. Kind en Gezin, de toezichthouders, organisatoren en lokale besturen, verwerken alle noodzakelijke
persoonsgegevens over organisatoren, medewerkers, kinderen en hun gezinnen die gebruikmaken van buitenschoolse
activiteiten, om de doelstellingen, geformuleerd in artikel 3, te kunnen realiseren.
§ 2. De organisatoren van kleuteropvang verwerken met het oog op de toekenning van een kwaliteitslabel als
vermeld in artikel 11, de volgende categorieën van persoonsgegevens over de medewerkers van kleuteropvang en over
de kinderen en hun gezinnen die gebruikmaken van kleuteropvang:
1° identificatiegegevens van de kinderen;
2° gegevens over de gezondheid van de kinderen;
3° gegevens over de kwetsbaarheid van de gezinnen;
4° gegevens over de deelname van kinderen aan het aanbod buitenschoolse activiteiten;
5° identificatiegegevens, gegevens over de competenties en de voldoende kennis van het Nederlands van
medewerkers;
6° gegevens over het uittreksel uit het strafregister, vermeld in artikel 11, tweede lid, 4°.
De organisatoren van kleuteropvang zijn de verwerkingsverantwoordelijken voor bovenvermelde persoonsgege-
vens. Zij bezorgen de gegevens uit punt 1° tot en met punt 3°, punt 5° en punt 6° aan Kind en Gezin met het oog op
de toepassing en de handhaving van de kwaliteitsvoorwaarden, vermeld in artikel 11.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65989
De persoonsgegevens, vermeld in het eerste lid, 1° tot en met 4°, worden bewaard tot vijf jaar nadat het kind geen
gebruik meer maakt van kleuteropvang bij de betrokken organisator. De persoonsgegevens in het eerste lid, 5° en 6°,
worden bewaard tot vijf jaar nadat de medewerker niet langer verbonden is aan de betrokken organisator van
kleuteropvang.
§ 3. Kind en Gezin verwerkt met het oog op de toepassing en de handhaving van de kwaliteitsvoorwaarden,
vermeld in artikel 11, de volgende categorieën van persoonsgegevens van medewerkers van kleuteropvang, kinderen
en gezinnen die gebruikmaken van kleuteropvang en van organisatoren van kleuteropvang:
1° identificatiegegevens van de organisator van kleuteropvang en gegevens over de kwaliteitsvoorwaarden,
vermeld in artikel 11, tweede lid, waaraan deze organisator moet voldoen;
2° de gegevens uit paragraaf 2, eerste lid, 1° tot en met 3°, 5° en 6°.
Kind en Gezin is de verwerkingsverantwoordelijke voor de bovenvermelde persoonsgegevens.
De persoonsgegevens voorzien in het eerste lid worden bewaard tot vijf jaar na de verwerking ervan.
§ 4. De toezichthouders verwerken met het oog op de toepassing en de handhaving van de kwaliteitsvoorwaarden,
vermeld in artikel 11, de volgende categorieën van persoonsgegevens van medewerkers, kinderen en gezinnen die
gebruikmaken van kleuteropvang en van organisatoren van kleuteropvang:
1° identificatiegegevens van de organisator van kleuteropvang en gegevens over de kwaliteitsvoorwaarden,
vermeld in artikel 11, tweede lid, waaraan deze organisator moet voldoen;
2° de gegevens uit paragraaf 2, eerste lid, 1° tot en met 6°.
De toezichthouders zijn verwerkingsverantwoordelijken voor de bovenvermelde persoonsgegevens.
De persoonsgegevens voorzien in het eerste lid worden bewaard tot drie jaar nadat hun verslag in het kader van
het toezicht definitief is geworden.
§ 5. Organisatoren verwerken op vraag van het lokaal bestuur, in het kader van de regie buitenschoolse activiteiten,
vermeld in artikel 4, en de toekenning van subsidies, vermeld in artikel 12, de volgende categorieën van
persoonsgegevens van de kinderen en hun gezinnen die gebruikmaken van buitenschoolse activiteiten en de
medewerkers:
1° identificatiegegevens van de kinderen;
2° gegevens over de gezondheid van de kinderen;
3° gegevens over de kwetsbaarheid van de gezinnen;
4° gegevens over de vraag naar en de deelname van kinderen aan het aanbod buitenschoolse activiteiten;
5° identificatiegegevens, gegevens over de competenties en de voldoende kennis van het Nederlands van
medewerkers;
6° gegevens van een recent uittreksel uit het strafregister, vermeld in artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van
Strafvordering, of een gelijkwaardig document voor wie niet in België gedomicilieerd is, waaruit onberispelijk gedrag
in de omgang met kinderen blijkt, voor hun medewerkers.
De organisatoren zijn verwerkingsverantwoordelijken voor de bovenvermelde persoonsgegevens. De organisator
bezorgt deze persoonsgegevens aan het lokaal bestuur, op vraag van het lokaal bestuur en dit in het kader van hun
regie inzake buitenschoolse activiteiten.
De persoonsgegevens, vermeld in het eerste lid, 1° tot en met 4°, worden bewaard tot vijf jaar nadat het kind geen
gebruik meer maakt van buitenschoolse activiteiten bij de betrokken organisator. De persoonsgegevens, vermeld in het
eerste lid, 5° en 6°, worden bewaard tot vijf jaar nadat de medewerker niet langer verbonden is aan de betrokken
organisator.
§ 6. Lokale besturen verwerken met het oog op de vervulling van de regie van buitenschoolse activiteiten, de
volgende categorieën van persoonsgegevens over de kinderen en hun gezinnen die gebruikmaken van buitenschoolse
activiteiten en medewerkers:
1° identificatiegegevens van de organisator en gegevens over de voorwaarden waaraan deze organisator moet
voldoen;
2° de gegevens uit paragraaf 5, eerste lid, 1° tot en met 6°.
Het lokaal bestuur is de verwerkingsverantwoordelijke voor de bovenvermelde persoonsgegevens.
De persoonsgegevens voorzien in het eerste lid worden bewaard tot vijf jaar na de verwerking ervan.
§ 7. Lokale besturen, en desgevallend de actor aangeduid overeenkomstig artikel 8, tweede lid, verwerken met het
oog op de organisatie van het lokaal samenwerkingsverband, vermeld in artikel 7, identificatiegegevens van
organisatoren, of de persoon die deze vertegenwoordigt, die deel uitmaken van het samenwerkingsverband.
Het lokaal bestuur, desgevallend de aangeduide actor, is de verwerkingsverantwoordelijke voor de bovenver-
melde persoonsgegevens.
De persoonsgegevens voorzien in het eerste lid worden bewaard tot vijf jaar na de verwerking ervan.
HOOFDSTUK 5. — Slotbepalingen
Afdeling 1. — Overgangsbepalingen
Art. 15. De Vlaamse Regering keurt een overgangsplan goed voor een periode van zes jaar, te rekenen vanaf de
inwerkingtreding van dit artikel, met de mogelijkheid tot tussentijdse bijsturing. Het overgangsplan heeft minstens
betrekking op de volgende elementen:
1° een budgettaire meerjarenplanning;
2° de bepaling van wetenschappelijk onderbouwde indicatoren om artikel 12, eerste lid, 3° en 4°, te
operationaliseren.
Het lokaal bestuur geeft in zijn meerjarenplanning aan wat de gekozen beleidsopties zijn om de continuïteit van
het aanbod van kleuteropvang en opvang lager onderwijs tijdens de overgangstermijn zo veel mogelijk te verzekeren.
Art. 16. In afwachting van de operationalisering van de indicatoren, vermeld in artikel 12, eerste lid, 3° en 4°, en
uiterlijk tot drie jaar na de inwerkingtreding van dit artikel, wordt in de plaats daarvan de subsidie in elk geval mee
gebaseerd op het aantal kwetsbare gezinnen dat in de gemeente is gedomicilieerd.
65990 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
De Vlaamse Regering bepaalt wat wordt verstaan onder de kwetsbare gezinnen, vermeld in het eerste lid.
Art. 17. De organisator die een subsidie als vermeld in de onderstaande besluiten ontvangt, behoudt die subsidie
gedurende een overgangstermijn van zes jaar:
1° het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2014 houdende de subsidievoorwaarden voor buitenschoolse
gezinsopvang en groepsopvang;
2° het besluit van de Vlaamse Regering van 15 juli 2016 betreffende subsidiëring van projecten vanuit het vroegere
Fonds voor Collectieve Uitrusting en Diensten en voor personeelsleden met een gewezen gescostatuut;
3° het besluit van de Vlaamse Regering van 27 november 2015 houdende de voorwaarden voor de erkenning en
de subsidiëring van gemandateerde voorzieningen, coördinatiepunten en flexibele opvangpools van doelgroepwerk-
nemers, de voorwaarden voor de toestemming en de subsidiëring van lokale diensten buurtgerichte buitenschoolse
opvang, en de voorwaarden voor een aanvullende subsidie voor organisatoren met een vergunning groepsopvang en
een plussubsidie;
4° het besluit van de Vlaamse Regering van 17 maart 2017 betreffende de subsidiëring van de organisatoren
kinderopvang en buitenschoolse opvang ter uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord.
In afwijking van het eerste lid kunnen het lokaal bestuur en de organisatoren een kortere overgangstermijn
overeenkomen. In dat geval wordt aan het lokaal bestuur voor de rest van de termijn een subsidie toegekend, waarvan
het bedrag minstens gelijk is aan de totaliteit van de subsidies van de organisatoren met betrekking tot het grondgebied
van de gemeente.
Gedurende de overgangstermijn, die eventueel wordt verkort op een wijze als vermeld in het tweede lid, behoudt
Kind en Gezin de opdracht om de subsidie toe te kennen en uit te betalen aan de organisatoren in kwestie.
Het blijft mogelijk voor een organisator of een kandidaat-organisator om, na overleg met het lokaal bestuur en op
voorwaarde van onderlinge toestemming, de gesubsidieerde activiteit volledig of gedeeltelijk over te nemen van een
andere organisator.
De Vlaamse Regering bepaalt de nadere regels die van toepassing zijn gedurende de overgangstermijn, minstens
met betrekking tot kwetsbare gezinnen en kinderen met een specifieke zorgbehoefte, en met betrekking tot de eventuele
inkorting van de overgangstermijn, vermeld in het tweede lid.
Afdeling 2. — Wijzigingsbepalingen
Art. 18. In het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap met
rechtspersoonlijkheid Opgroeien regie, het laatst gewijzigd bij het decreet van 1 maart 2019, worden de volgende
wijzigingen aangebracht:
1° in artikel 2 wordt punt 2° vervangen door wat volgt:
“2° kinderopvang: de kinderopvang, vermeld in artikel 2 van het decreet van 20 april 2012 houdende de
organisatie van kinderopvang van baby’s en peuters;”;
2° aan artikel 2 worden een punt 12° tot en met 14° toegevoegd, die luiden als volgt:
“12° buitenschoolse activiteiten: de buitenschoolse activiteiten, vermeld in artikel 2, 1°, van het decreet van
3 mei 2019 houdende de organisatie van buitenschoolse opvang en de afstemming tussen buitenschoolse activiteiten;
13° kleuteropvang: de kleuteropvang, vermeld in artikel 2, 3°, van het decreet van 3 mei 2019 houdende de
organisatie van buitenschoolse opvang en de afstemming tussen buitenschoolse activiteiten;
14° opvang lager onderwijs: de opvang lager onderwijs, vermeld in artikel 2, 8°, van het decreet van 3 mei 2019
houdende de organisatie van buitenschoolse opvang en de afstemming tussen buitenschoolse activiteiten.”;
3° aan artikel 5, §1, 1°, wordt een punt i) toegevoegd, dat luidt als volgt:
“i) de buitenschoolse activiteiten.”;
4° in artikel 5, §2, wordt de zinsnede “de in paragraaf 1, 1°, a) tot en met h), vermelde domeinen” vervangen door
de zinsnede “de in paragraaf 1, 1°, a) tot en met i), vermelde domeinen”;
5° er wordt een artikel 6/1 ingevoegd, dat luidt als volgt:
“Art. 6/1. De taak inzake de regie van buitenschoolse activiteiten omvat in elk geval de toekenning van een
kwaliteitslabel aan organisatoren van kleuteropvang en het handhaven van de kwaliteitsvoorwaarden zoals vermeld
in het decreet van 3 mei 2019 houdende de organisatie van buitenschoolse opvang en de afstemming tussen
buitenschoolse activiteiten.
Het agentschap kan in opdracht van de Vlaamse Regering volledig of gedeeltelijk worden belast met het toezicht
op de naleving van de kwaliteitsvoorwaarden die bij het kwaliteitslabel behoren.
Het agentschap kan meewerken aan het ontwikkelen van het inspiratiekader voor een geïntegreerd aanbod van
buitenschoolse activiteiten.”;
6° er wordt een artikel 8/1 ingevoegd, dat luidt als volgt:
“Art. 8/1. Het agentschap ondersteunt organisatoren en actoren die relevant zijn voor kinderopvang,
kleuteropvang, opvang lager onderwijs en preventieve gezinsondersteuning. Het agentschap kan daarvoor samen-
werken met andere instanties.
De Vlaamse Regering bepaalt daarvoor de nadere regels.”;
7° in artikel 10 wordt in het eerste, tweede en zesde lid de zinsnede “vermeld in artikel 5, 6, 7, 7/1, 7/2, 7/3
en 8” vervangen door de zinsnede “vermeld in artikel 5, 6, 6/1, 7, 7/1, 7/2, 7/3, 8 en 8/1”;
8° in artikel 12 wordt de zinsnede “vermeld in artikel 5, 6, 7, 7/1, 7/2, 7/3 en 8” vervangen door de zinsnede
“vermeld in artikel 5, 6, 6/1, 7, 7/1, 7/2, 7/3, 8 en 8/1”.
Art. 19. In artikel 12 van het decreet van 7 december 2007 houdende de oprichting van een Adviescommissie voor
Voorzieningen van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin en (Kandidaat-)pleegzorgers worden in het tweede lid de
volgende wijzigingen aangebracht:
1° in punt 1° wordt de zinsnede “een toelating,” vervangen door de zinsnede “een kwaliteitslabel, een toelating,”;
2° in punt 2° wordt de zinsnede “een toelating,” vervangen door de zinsnede “een kwaliteitslabel, een toelating,”.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65991
Afdeling 3. Inwerkingtredingsbepaling
Art. 20. Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2021.
De Vlaamse Regering kan voor ieder artikel van dit decreet een datum voor inwerkingtreding bepalen die
voorafgaat aan de datum, vermeld in het eerste lid.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Brussel, 3 mei 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Onderwijs,
H. CREVITS
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
J. VANDEURZEN
Nota
(1) Zitting 2018-2019
Stukken: – Voorstel van decreet : 1856 – Nr. 1
– Amendementen : 1856 – Nrs. 2 en 3
– Advies van de Vlaamse Toezichtscommissie voor de verwerking van persoonsgegevens : 1856 – Nr. 4
– Amendementen : 1856 – Nr. 5
– Verslag : 1856 – Nr. 6
– Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1856 – Nr. 7
Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 24 april 2019.
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13072]
3 MAI 2019. — Décret portant organisation de l’accueil extrascolaire et coordination des activités extrascolaires (1)
Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce qui suit:
Décret portant organisation de l’accueil extrascolaire et coordination des activités extrascolaires
CHAPITRE 1er. — Dispositions générales
Article 1er. Le présent décret règle une matière communautaire.
Art. 2. Dans le présent décret, on entend par :
1° activités extrascolaires : l’ensemble des activités organisées formellement pour des enfants, y compris l’accueil
de la petite enfance et l’accueil dans l’enseignement fondamental ;
2° utilisateurs : les parents et les autres personnes responsables de l’éducation, ainsi que leurs enfants ;
3° accueil de la petite enfance: l’accueil organisé sur une base structurelle et pendant une durée minimale pour des
enfants qui peuvent fréquenter l’enseignement maternel, visé à l’article 5 du décret du 25 février 1997 relatif à
l’enseignement fondamental et qui ne fréquentent pas encore l’enseignement primaire, visé à l’article 6, § 1er, du même
décret ;
4° « Kind en Gezin » (Enfance et Famille): l’agence autonomisée interne « Kind en Gezin », créée par le décret du
30 avril 2004 portant création de l’agence autonomisée interne dotée de la personnalité juridique « Kind en Gezin »
(Enfance et Famille) ;
5° enfants : les enfants dès l’âge à partir duquel ils peuvent fréquenter l’école maternelle visée à l’article 3, 26° du
décret du 25 février 1997 relatif à l’enseignement fondamental ;
6° administration locale : l’administration communale et l’administration du Centre Public d’Action Sociale ou, en
ce qui concerne la région bilingue de Bruxelles-Capitale, la Commission Communautaire Flamande ;
7° plan pluriannuel: le planning pluriannuel, visé aux articles 254 et 255 du décret du 22 décembre 2017 sur
l’administration locale ;
8° accueil dans l’enseignement primaire: les activités destinées aux enfants fréquentant l’enseignement primaire,
visé à l’article 6, § 1er, du décret sur l’enseignement fondamental du 25 février 1997, à l’exception des activités
d’animation pour jeunes ou des associations sportives ;
9° organisateur : la personne physique ou morale organisant une offre d’activités extrascolaires ;
Parmi les activités qui ne sont pas considérées comme des activités extrascolaires et qui ne ressortissent par
conséquent pas à l’application du présent décret, se trouvent :
1° l’organisation d’enseignement ou l’organisation de l’accueil de midi à l’école, à l’exception de l’enseignement
artistique à temps partiel ;
2° l’offre d’activités de jour ou d’accompagnement dans les internats ou dans les semi-internats ;
3° l’offre d’aide à la jeunesse telle que visée à l’article 2, § 1er, 30° du décret du 12 juillet 2013 relatif à l’aide intégrale
à la jeunesse ;
4° l’offre de soins exclusifs à des enfants handicapés ;
5° l’offre de soins de santé à des enfants ;
6° la garde des enfants de clients ou de visiteurs.
65992 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 3. L’Autorité flamande vise à une offre intégrée d’activités extrascolaires pour enfants à travers une
coopération entre les acteurs pertinents tout en accordant un rôle de direction aux administrations locales. Elle
contribue ainsi à la réalisation des droits de l’enfant.
Le présent décret règle l’organisation de l’accueil extrascolaire, en particulier l’accueil de la petite enfance et
l’accueil dans l’enseignement primaire, ainsi que la coordination des activités extrascolaires sur la base des objectifs
suivants :
1° offrir aux enfants des possibilités de développement et de jeu en dehors des heures de classe et en dehors de
l’accueil scolaire de midi ;
2° donner la possibilité aux parents de participer au marché du travail ou de suivre une formation ;
3° promouvoir la cohésion sociale et l’égalité des chances.
CHAPITRE 2. — Direction, coopération et qualité
Section 1re. — Direction
Art. 4. L’administration locale assume la direction des activités extrascolaires et effectue les missions suivantes à
cet effet:
1° élaborer une politique locale qui tient compte des objectifs visés à l’article 3, alinéa 2, et qui fait partie du plan
pluriannuel ;
2° décider de l’utilisation et de la répartition des moyens financiers, personnels, logistiques et infrastructurels
disponibles, y compris la subvention visée à l’article 12.
L’administration locale exécute les missions visées à l’alinéa 1er en concertation avec les acteurs pertinents pour les
activités extrascolaires, tout en accordant une attention particulière à l’accueil de la petite enfance, aux familles
vulnérables et aux enfants nécessitant des soins spécifiques, et à l’encouragement de l’utilisation multifonctionnelle et
efficace d’infrastructures.
Le Gouvernement flamand arrête les modalités et fixe ce qui est entendu par plan pluriannuel pour la Commission
Communautaire flamande.
Art. 5. L’administration locale peut développer une politique locale, telle que visée à l’article 4, en collaboration
avec d’autres administrations locales.
Art. 6. L’autorité locale agit de manière neutre lors de l’application des missions visées à l’article 4, entre autres
en séparant le rôle de régisseur local du rôle d’organisateur qu’elle assume éventuellement.
Le Gouvernement flamand arrête les modalités.
Section 2. — Coopération
Art. 7. Les acteurs au sein du territoire de l’administration locale collaborent dans une seule structure de
coopération locale, composée de façon diverse d’acteurs pertinents pour les activités extrascolaires.
La participation à la structure de coopération locale ne peut pas être une condition à l’agrément ou à l’appui
financier, personnel, logistique ou infrastructurel d’acteurs par l’administration locale.
Par dérogation à l’alinéa 1er, une structure commune de coopération locale existe pour le territoire des communes
qui font l’objet d’une coopération des administrations locales en application de l’article 5.
Art. 8. L’administration locale prend l’initiative pour la structure de coopération locale et est chargée de son
organisation.
Par dérogation à l’alinéa 1er, l’administration locale peut confier l’organisation de la structure de coopération locale
entièrement ou partiellement à un ou plusieurs autres acteurs pertinents pour les activités extrascolaires.
À défaut d’initiative de la part de l’administration locale, un ou plusieurs autres acteurs pertinents pour les
activités extrascolaires peuvent prendre l’initiative de la structure de coopération locale.
Les acteurs agissent de manière neutre, entre autres en séparant leur rôle dans l’exécution des missions telles que
visées aux paragraphes 1er à 3 et leur rôle éventuel en tant qu’organisateur.
Le Gouvernement flamand arrête les modalités des conditions sous lesquelles un ou plusieurs acteurs autres que
l’administration locale peuvent prendre l’initiative pour la structure de coopération locale ou en reprendre
l’organisation partant du principe de l’égalité de traitement, ainsi que celles de la séparation du rôle d’acteur et
d’organisateur.
Art. 10. Le gouvernement flamand fournit, en concertation avec les acteurs pertinents et en tenant compte des
objectifs visés à l’article 3, alinéa 2, un cadre d’inspiration pour une offre intégrée d’activités extrascolaires.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65993
Art. 11. Kind en Gezin accorde un label de qualité aux organisateurs d’accueil de la petite enfance qui demandent
le label de qualité et qui répondent aux conditions de qualité.
Les conditions de qualité visées à l’alinéa 1er concernent au moins les éléments suivants :
1° l’offre des activités extrascolaires ;
2° l’accessibilité, en particulier axée sur les familles vulnérables et sur les enfants nécessitant des soins spécifiques ;
3° les interactions de haute qualité entre les collaborateurs et les enfants, les collaborateurs possédant les
compétences nécessaires et des connaissances suffisantes en langue néerlandaise ;
4° concernant les collaborateurs, la disposition d’un extrait récent de leur casier judiciaire, visé à l’article 596,
alinéa 2 du Code d’instruction criminelle ou d’un document équivalent pour les personnes non domiciliées en Belgique,
prouvant une conduite irréprochable vis-à-vis des enfants. Lorsque l’organisateur est une personne morale,
l’organisateur dispose d’un extrait du casier judiciaire central au nom de la personne morale.
5° l’emploi du néerlandais ;
Le Gouvernement flamand peut arrêter des conditions supplémentaires.
Le Gouvernement flamand arrête les modalités relatives au label de qualité dont le contrôle du respect des
conditions de qualité.
CHAPITRE 3. — Subvention
Art. 12. Le Gouvernement flamand accorde, dans les limites des crédits inscrits à cet effet dans le budget de la
Communauté flamande, une subvention aux administration locales sur la base des paramètres et indicateurs suivants :
1° paramètre 1er : le nombre d’enfants de 2 à 12 ans domiciliés dans la commune ou inscrits au registre du séjour
de la commune ;
2° paramètre 2 : le nombre d’enfants fréquentant une école fondamentale située sur le territoire de la commune ;
3° indicateur 1er : la mesure dans laquelle l’administration locale atteint les familles vulnérables ;
4° indicateur 2 : la mesure dans laquelle l’administration locale atteint les enfants nécessitant des soins spécifiques.
Le Gouvernement flamand accorde en outre, dans les limites des crédits inscrits à cet effet dans le budget de la
Communauté flamande et sur la base des paramètres et des indicateurs, visés à l’alinéa 1er une subvention aux
administrations locales , servant en priorité à financer l’offre d’accueil de la petite enfance disposant d’un label de
qualité.
La subvention, visée à l’alinéa 1er, est payée conformément à la réglementation mentionnée dans l’article 13 du
décret du 5 juillet 2002 réglant la dotation et la répartition du Fonds flamand des Communes.
Le Gouvernement flamand arrête les modalités et fixe ce qui est entendu par « familles vulnérables » et par
« enfants nécessitant des soins spécifiques ». Il détermine aussi comment la subvention, visée à l’alinéa 2, sera payée.
Art. 13. Les dispositions du décret du 15 juillet 2011 fixant les règles générales auxquelles dans la Communauté
flamande et la Région flamande des obligations de planning et de rapportage périodiques peuvent être imposées à des
administrations locales, sont d’application.
Le Gouvernement flamand arrête les modalités des obligations de planning et de rapportage périodiques
s’appliquant à la Commission communautaire flamande.
CHAPITRE 4. — Traitement de données à caractère personnel
Art. 14. § 1er. Kind en Gezin, les contrôleurs, les organisateurs et les administrations locales traitent toutes les
données à caractère personnel nécessaires concernant les organisateurs, les collaborateurs, les enfants et leurs familles
faisant usage des activités extrascolaires afin de pouvoir atteindre les objectifs formulés à l’article 3.
§ 2. En vue de l’octroi d’un label de qualité tel que visé à l’article 11, les organisateurs de l’accueil de la petite
enfance traitent les catégories suivantes de données à caractère personnel concernant les collaborateurs de l’accueil de
la petite enfance et les enfants et leurs familles faisant usage de l’accueil de petite enfance :
1° les données d’identification des enfants ;
2° les données concernant la santé des enfants ;
3° les données concernant la vulnérabilité des familles ;
4° les données concernant la participation des enfants à l’offre des activités extrascolaires ;
5° les données d’identification, les données concernant les compétences et les connaissances suffisantes du
néerlandais des collaborateurs ;
6° les données concernant l’extrait du casier judiciaire visé à l’article 11, alinéa 2, 4°.
Les organisateurs de l’accueil de la petite enfance sont les responsables du traitement des données à caractère
personnel précitées. Ils fournissent les données du point 1° au point 3°, du point 5° et du point 6° à Kind en Gezin en
vue d’appliquer et de maintenir les conditions de qualité visées à l’article 11.
Les données à caractère personnel visées à l’alinéa 1er, de 1° à 4°, sont conservées jusqu’à cinq ans après que
l’enfant ne fait plus usage de l’accueil de la petite enfance offert par l’organisateur concerné. Les données à caractère
personnel visées à l’alinéa 1er, 5° et 6°, sont conservées jusqu’à cinq ans après la fin de l’association du collaborateur
à l’organisateur d’accueil de la petite enfance concerné.
65994 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 3. En vue de l’application et du maintien des exigences de qualité visées à l’article 11, Kind en Gezin traite les
catégories suivantes des données à caractère personnel concernant les collaborateurs de l’accueil de la petite enfance,
les enfants et les familles faisant usage de l’accueil de la petite enfance et des organisateurs de l’accueil de la petite
enfance :
1° les données d’identification de l’organisateur d’accueil de la petite enfance et les données des conditions de
qualité visées à l’article 11, alinéa 2, auxquelles cet organisateur doit répondre ;
2° les données du § 2, alinéa 1er, 1° à 3°, 5° et 6°.
Kind en Gezin est le responsable de traitement des données à caractère personnel précitées.
Les données à caractère personnel visées à l’alinéa 1er sont conservées jusqu’à cinq ans après leur traitement.
§ 4. En vue de l’application et du maintien des conditions de qualité visées à l’article 11, les contrôleurs traitent les
catégories suivantes de données à caractère personnel concernant les collaborateurs, les enfants et les familles faisant
usage de l’accueil de la petite enfance et les organisateurs d’accueil de petite enfance :
1° les données d’identification de l’organisateur d’accueil de la petite enfance et les données des conditions de
qualité visées à l’article 11, alinéa 2, auxquelles cet organisateur doit répondre ;
1° les données du paragraphe 2, alinéa 1er, 1° à 6° ;
Les contrôleurs sont les responsables du traitement des données à caractère personnel précitées.
Les données à caractère personnel visées à l’alinéa 1er sont conservées jusqu’à trois ans après que leur rapport dans
le cadre du contrôle est devenu définitif.
§ 5. À la demande de l’administration locale et dans le cadre de la direction des activités extrascolaires visées à
l’article 4 et de l’octroi des subventions visé à l’article 12, les organisateurs traitent les catégories suivantes de données
à caractère personnel concernant les enfants et leurs familles faisant usage d’activités extrascolaires et concernant les
collaborateurs :
1° les données d’identification des enfants ;
2° les données concernant la santé des enfants ;
3° les données concernant la vulnérabilité des familles ;
4° les données concernant la demande de et la participation à l’offre d’activités extrascolaires d’enfants ;
5° les données d’identification, les données concernant les compétences et les connaissances suffisantes du
néerlandais des collaborateurs ;
6° pour leurs collaborateurs, les données d’un extrait récent du casier judiciaire, visé à l’article 596, alinéa 2, du
Code d’instruction criminelle ou un document équivalent pour les personnes non domiciliées en Belgique prouvant
une conduite irréprochable vis-à-vis des enfants.
Les organisateurs sont les responsables du traitement des données à caractère personnel précitées. L’organisateur
fournit ces données à caractère personnel à l’administration locale, à la demande de l’administration locale et ceci dans
le cadre de leur direction concernant les activités extrascolaires.
Les données à caractère personnel visées à l’alinéa 1er, 1° à 4°, sont conservées jusqu’à cinq ans après que l’enfant
ne fait plus usage des activités extrascolaires offertes par l’organisateur concerné. Les données à caractère personnel
visées à l’alinéa 1er, 5° et 6° sont conservées jusqu’à cinq ans après que l’association du collaborateur à l’organisateur
concerné a pris fin.
§ 6. En vue de l’exécution de la direction des activités extrascolaires, les administrations locales traitent les
catégories suivantes de données à caractère personnel concernant les enfants et leurs familles faisant usage des activités
extrascolaires et concernant les collaborateurs :
1° les données d’identification de l’organisateur et les données des conditions auxquelles cet organisateur doit
répondre ;
2° les données du paragraphe 5, alinéa 1er, 1° à 6° ;
L’administration locale est le responsable du traitement des données à caractère personnel précitées.
Les données à caractère personnel visées à l’alinéa 1er sont conservées jusqu’à cinq ans après leur traitement.
§ 7. En vue de l’organisation de la structure de coopération locale, visée à l’article 7, les administrations locales et,
le cas échéant, l’acteur désigné conformément à l’article 8, alinéa 2, traitent les données d’identification des
organisateurs ou de la personne qui les représente, qui font partie de la structure de coopération.
L’administration locale ou, le cas échéant, l’acteur désigné, est le responsable du traitement des données à caractère
personnel précitées.
Les données à caractère personnel visées à l’alinéa 1er sont conservées jusqu’à cinq ans après leur traitement.
CHAPITRE 5. — Dispositions finales
Section 1re. — Dispositions transitoires
Art. 15. Le Gouvernement flamand approuve un plan de transition pour une période de six ans, à compter de
l’entrée en vigueur du présent article, avec la possibilité d’ajustements intérimaires. Le plan de transition concerne au
moins les éléments suivants :
1° un planning budgétaire pluriannuel ;
2° la détermination d’indicateurs étayés scientifiquement afin de rendre opérationnel l’article 12, alinéa 1er, 3°
et 4°.
Dans son planning pluriannuel, l’administration locale indique les options de politique choisies afin de garantir
dans la mesure du possible la continuité de l’offre de l’accueil de la petite enfance et de l’accueil dans l’enseignement
primaire pendant le délai transitoire.
Art. 16. En attendant l’opérationnalisation des indicateurs visés à l’article 12, alinéa 1er, 3° et 4°, et jusqu’à trois ans
au plus tard suivant l’entrée en vigueur du présent article, la subvention sera en tous cas basée, entre autres, sur le
nombre des familles vulnérables domiciliées dans la commune.
Le Gouvernement flamand détermine ce qui est entendu par familles vulnérables visées à l’alinéa 1er.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65995
Art. 17. L’organisateur qui reçoit une subvention telle que visée aux arrêtés suivants continue à toucher cette
subvention pendant une période transitoire de six ans :
1° l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 mai 2014 portant les conditions de subvention de l’accueil extrascolaire
familial et en groupe ;
2° l’arrêté du Gouvernement flamand du 15 juillet 2016 relatif au subventionnement de projets issus de l’ancien
Fonds d’équipements et de services collectifs et pour les membres du personnel dans un ancien statut gesco ;
3° l’arrêté du Gouvernement flamand du 27 novembre 2015 fixant les conditions d’agrément et de subventionne-
ment des structures mandatées, points de coordination et pools d’accueil flexible de travailleurs de groupes cibles, les
conditions d’autorisation et de subventionnement de services locaux d’accueil extrascolaire de voisinage, ainsi que les
conditions pour une subvention supplémentaire pour les organisateurs ayant une autorisation d’accueil de groupe et
une subvention supplémentaire ;
4° l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 mars 2017 portant subvention des organisateurs d’accueil d’enfants et
d’accueil extrascolaire en exécution de l’Accord intersectoriel flamand
Par dérogation à l’alinéa 1er, l’administration locale et les organisateurs peuvent s’accorder sur un délai transitoire
plus court. Dans ce cas, une subvention sera accordée à l’administration locale pour la durée restante du délai, dont le
montant est au moins égal à la totalité des subventions des organisateurs portant sur le territoire de la commune.
Pendant le délai transitoire, qui peut éventuellement être raccourci de la manière visée à l’alinéa 2, Kind en Gezin
conserve la mission d’accorder et de payer la subvention aux organisateurs concernés.
La possibilité de reprise totale ou partielle de l’activité subventionnée d’un autre organisateur reste ouverte à un
organisateur ou un candidat organisateur après consultation avec l’administration locale et à condition d’un
consentement mutuel.
Le Gouvernement flamand arrête les modalités applicables pendant le délai transitoire, au moins en ce qui
concerne les familles vulnérables et les enfants nécessitant des soins spécifiques, et en ce qui concerne la réduction
éventuelle du délai transitoire, visé à l’alinéa 2.
Section 2. — Dispositions modificatives
Art. 18. Au décret du 30 avril 2004 portant création de l’agence autonomisée interne dotée de la personnalité
juridique Grandir régie, modifié en dernier lieu par le décret du 1er mars 2019, sont apportées les modifications
suivantes :
1° dans l’article 2, le point 2° est remplacé par ce qui suit :
« 2° accueil d’enfants : l’accueil d’enfants visé à l’article 2 du décret du 20 avril 2012 portant organisation de
l’accueil de bébés et de bambins ; » ;
2° à l’article 2 sont ajoutés les points 12° à 14°, rédigés comme suit :
« 12° activités extrascolaires : les activités extrascolaires visées à l’article 2, 1°, du décret du 3 mai 2019 portant
organisation de l’accueil extrascolaire et coordination des activités extrascolaires ;
13° accueil de la petite enfance : l’accueil de la petite enfance, visé à l’article 2, 3°, du décret du 3 mai 2019 portant
organisation de l’accueil extrascolaire et coordination des activités extrascolaires ;
14° accueil dans l’enseignement primaire: l’accueil dans l’enseignement primaire, visé à l’article 2, 8°, du décret
du 3 mai 2019 portant organisation de l’accueil extrascolaire et coordination des activités extrascolaires. » ;
3° à l’article 5, § 1er, 1° est ajouté un point i), rédigé comme suit :
« i) les activités extrascolaires. » ;
4° dans l’article 5, § 2, le membre de phrase « les domaines visés au paragraphe 1er, 1°, a) à h) » est remplacé par
le membre de phrase « les domaines visés au paragraphe 1er, 1°, a) à i) » ;
5° un point 6/1 est inséré, rédigé comme suit :
« Art. 6/1. La mission relative à la direction des activités extrascolaires comprend en tout cas l’octroi d’un label
de qualité à des organisateurs de l’accueil de la petite enfance et le maintien des conditions de qualité telles que visées
au décret du 3 mai 2019 portant organisation de l’accueil extrascolaire et coordination des activités extrascolaires.
Sur l’ordre du Gouvernement flamand, l’agence peut être chargée, en toute ou en partie, du contrôle du respect des
conditions de qualité attachées au label de qualité.
L’agence peut contribuer au développement du cadre d’inspiration pour une offre intégrée d’activités
extrascolaires″ ;
6° il est inséré un article 8/1, rédigé comme suit :
« Art. 8/1. L’agence soutient des organisateurs et des acteurs pertinents pour l’accueil d’enfants, l’accueil de la
petite enfance, l’accueil dans l’enseignement primaire et pour le soutien préventif aux familles. L’agence peut coopérer
avec d’autres instances à cette fin.
Le Gouvernement flamand en arrête les modalités. » ;
7° dans l’article 10, aux alinéas 1er, 2 et 6, le membre de phrase « mentionnée aux articles 5, 6, 7, 7/1, 7/2, 7/3
et 8 » est remplacé par le membre de phrase « mentionnée aux articles 5, 6, 6/1, 7, 7/1, 7/2, 7/3, 8 et 8/1 » ;
8° à l’article 12, le membre de phrase « mentionnée aux articles 5, 6, 6/1, 7, 7/1, 7/2, 7/3 et 8 » est remplacé par
le membre de phrase « mentionnée aux articles 5, 6, 6/1, 7, 7/1, 7/2, 7/3, 8 et 8/1 ».
Art. 19. À l’article 12 du décret du 7 décembre 2007 portant création d’une Commission consultative pour les
Structures de l’Aide sociale, de la Santé publique et de la Famille et des (Candidats) Accueillants, les modifications
suivantes sont apportées à l’alinéa 2 :
1° au point 1°, le membre de phrase « une admission » est remplacé par le membre de phrase « un label de qualité,
une admission, » ;
2° au point 2°, le membre de phrase « une admission » est remplacé par le membre de phrase « un label de qualité,
une admission, ».
65996 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Note
(1) Session 2018-2019
Documents :
– Proposition de décret : 1856 – N° 1
– Amendements : 1856 - N°s 2 et 3
- Avis de la Commission de contrôle flamande du traitement des données à caractère personnel : 1856 – N° 4
– Amendements : 1856 – N° 5
– Rapport : 1856 - N° 6
- Texte adopté en séance plénière : 1856 - N° 7
Annales - Discussion et adoption : Séance du 24 avril 2019.
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13315]
22 MAART 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijzigingen aan het besluit
van de Vlaamse Regering van 21 februari 2014 betreffende de integrale jeugdhulp
DE VLAAMSE REGERING,
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen, artikel 20, gewijzigd bij de
bijzondere wet van 16 juli 1993;
Gelet op het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp, artikel 16, artikel 18, § 3, artikel 26, § 1,
zesde lid, artikel 28, derde lid, artikel 29, tweede lid, artikel 30, vijfde lid, artikel 46, 1° , artikel 48, § 1, vierde lid en § 2,
artikel 66, tweede lid, artikel 67, tweede lid, artikel 77 en artikel 107;
Gelet op het decreet van 15 maart 2019 houdende diverse wijzigingsbepalingen betreffende het decreet betreffende
de rechtspositie van de minderjarige in de integrale jeugdhulp en het decreet betreffende de integrale jeugdhulp,
artikel 31 en artikel 48 tweede lid;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 21 februari 2014 betreffende de integrale jeugdhulp;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 10 januari 2019;
Gelet op advies 65.300/1 van de Raad van State, gegeven op 5 maart 2019, met toepassing van artikel 84, § 1,
eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin;
Na beraadslaging,
Besluit :
HOOFDSTUK 1. — Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 21 februari 2014 betreffende de integrale jeugdhulp
Artikel 1. In artikel 12, 1°, artikel 15, eerste lid, artikel 52, 53, 2°, en artikel 75 van het besluit van de Vlaamse
Regering van 21 februari 2014 betreffende de integrale jeugdhulp wordt het woord “Managementcomité” vervangen
door het woord “agentschap”.
Art. 2. In artikel 14, 73, tweede lid, artikel 74, § 2, artikel 98, tweede lid, en artikel 100, eerste lid, van hetzelfde
besluit wordt het woord “Managementcomité” telkens vervangen door het woord “agentschap”.
Art. 3. In artikel 20, 61 en 85 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de woorden “maximaal tien jaar na het bereiken door de betrokkene van de meerderjarigheid” worden
vervangen door de woorden “de betrokkene de leeftijd van vijfendertig jaar heeft bereikt;
2° de zin “Een maand voor de vernietiging van het dossier wordt de betrokkene schriftelijk op de hoogte gebracht
van het feit dat hij een kopie van het dossier kan verkrijgen” wordt vervangen door de zin “Bij het afsluiten van het
dossier wordt de betrokkene hiervan op de hoogte gebracht.
Art. 4. In artikel 21, vierde lid, artikel 62, tweede lid, en artikel 72, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de
woorden “Managementcomité Integrale Jeugdhulp” vervangen door het woord “agentschap”.
Art. 5. Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
“Art. 22. Een aanvraag, zoals bedoeld in artikel 29, eerste lid, van het decreet van 12 juli 2013 betreffende integrale
jeugdhulp kan worden ingediend als cumulatief de volgende voorwaarden vervuld zijn:
1° de minderjarige, zijn ouders of opvoedingsverantwoordelijken hebben een hulpvraag gesteld in de rechtstreeks
toegankelijke of niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening, maar die hulpvraag is niet beantwoord om een
andere reden dan de volledige bezetting van de capaciteit;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65997
2° de minderjarige, zijn ouders of opvoedingsverantwoordelijken kunnen aantonen dat er een poging tot
bemiddeling, als vermeld in artikel 30, tweede lid, van het decreet van 12 juli 2013 betreffende integrale jeugdhulp kan
heeft plaatsgevonden;
3° de minderjarige, zijn ouders of opvoedingsverantwoordelijken zijn niet betrokken bij een procedure bij het
ondersteuningscentrum of bij het vertrouwenscentrum kindermishandeling.
Het verzoek moet gestaafd worden met een document dat aantoont dat er een poging tot bemiddeling heeft
plaatsgevonden. Een poging tot bemiddeling als vermeld in het eerste lid, 2°, impliceert dat de vraag naar bemiddeling
is gesteld, maar ofwel dat bemiddeling heeft plaatsgevonden, maar niet heeft geleid tot een conflictoplossing, ofwel dat
bemiddeling niet heeft plaatsgevonden omdat een van de betrokken partijen zich niet heeft aangeboden bij de
bemiddelaar of omdat er binnen een redelijke termijn geen bemiddeling werd georganiseerd.
Als een jeugdhulpaanbieder jeugdhulpverlening weigert aan een minderjarige, een ouder of een opvoedingsver-
antwoordelijke, moet hij een attest van weigering opmaken waarin die weigering wordt gemotiveerd en waarin de
mogelijkheid voor de minderjarige, de ouders of de opvoedingsverantwoordelijke wordt vermeld om bij de
toegangspoort een verzoek tot toekenning van jeugdhulpverlening in te dienen. Hij moet de minderjarige, zijn ouders
en, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken ook informeren over die mogelijkheid.
In geval van een aanvraag als vermeld in het eerste lid, stelt het team Indicatiestelling het deel van het
aanvraagdocument over de identificatiegegevens in overleg met de betrokkenen op en stelt het een erkend
multidisciplinair team aan om het aanvraagdocument volledig in te vullen in overleg met de minderjarige, zijn ouders
of, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken.”.
Art. 6. In artikel 26 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het derde lid, 2°, worden tussen het woord “verleden” en het woord “niet-rechtstreeks” de woorden
“rechtstreeks toegankelijke of” ingevoegd;
2° in het achtste lid wordt het woord “Managementcomité” vervangen door het woord “agentschap”.
Art. 7. In artikel 37, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
9 oktober 2015 wordt de zinsede “,het ondersteuningscentrum” opgeheven.
Art. 8. In artikel 39 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid, 1°, worden de woorden “of naar een op basis van de weging ondergeschikte”
opgeheven;
2° in paragraaf 3 worden de woorden “Managementcomité Integrale Jeugdhulp” vervangen door het woord
“agentschap”.
Art. 9. In artikel 40 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 9 oktober 2015,
worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 2 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, dat luidt als volgt:
“Op beslissing van de administrateur-generaal kan het aanbod, in afwijking van de voorwaarde, vermeld in het
eerste lid, 2°, ingezet worden naast andere hulpverlening dan niet rechtstreeks toegankelijke jeugdhulpverlening die
geboden wordt aan de minderjarige.”;
2° in de bestaande paragraaf 2, derde lid, dat het vierde lid wordt, worden de woorden “Managementcomité
Integrale Jeugdhulp” vervangen door het woord “agentschap”.
Art. 10. In artikel 41, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt de zinsnede “24 uur” vervangen door de woorden
“twee werkdagen”.
Art. 11. In artikel 43 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste en derde lid, wordt tussen de zinsnede “eerste lid, 1°,” en de woorden “van het voormelde
decreet” de zinsnede “en 3°,” ingevoegd;
2° in paragraaf 2, derde lid, wordt de zinsnede “3°,” opgeheven.
Art. 12. In artikel 49 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
6 februari 2015 en 23 februari 2018, worden de woorden “Managementcomité Integrale Jeugdhulp” telkens vervangen
door het woord “agentschap”.
Art. 13. Artikel 51 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
“Art. 51. § 1. De bemiddeling voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 30, tweede en derde lid, van het
decreet van 12 juli 2013.
Bij de bemiddeling werken de partijen aan een gedragen en gedeelde oplossing. Dat kan inhouden dat
jeugdhulpverlening wordt opgestart of dat bestaande jeugdhulpverlening wordt voortgezet, aangepast of stopgezet.
§ 2. De bemiddeling kan niet worden ingezet voor de beslissingen van de intersectorale toegangspoort, de sociale
dienst en de gemandateerde voorzieningen. Ze kan alleen worden ingezet in een conflict tussen de minderjarige, zijn
ouders of, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken en een jeugdhulpaanbieder of tussen de
minderjarige en zijn ouders of, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken. De bemiddeling schort het
proces bij de gemandateerde voorzieningen, de intersectorale toegangspoort of de sociale dienst niet op.
§ 3. Het resultaat van een bemiddeling kan, als alle partijen daarmee instemmen, worden neergeschreven in een
overeenkomst. Partijen kunnen in de overeenkomst opnemen of ze daarover willen rapporteren, aan wie en op welke
manier.
§ 4. Bemiddeling vindt plaats onder leiding van een erkende bemiddelaar.”.
Art. 14. In hetzelfde besluit worden een artikel 51/1 tot en met 51/4 ingevoegd, die luiden als volgt:
“Art. 51/1. § 1. De bemiddelaar moet voldoen aan al de volgende kwaliteitseisen:
1° een door de Vlaamse overheid georganiseerde vorming tot bemiddelaar in de jeugdhulp gevolgd hebben;
2° minimaal één keer per jaar deelnemen aan een intervisiemoment in het kader van bemiddeling;
3° de deontologische code voor voorzitters cliëntoverleg, die is goedgekeurd door de Vlaamse overheid, naleven;
4° een overeenkomst met de Vlaamse Gemeenschap ondertekenen.
65998 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
De vorming, vermeld in het eerste lid, 1°, is alleen toegankelijk voor personen die een basisopleiding bemiddeling
hebben gevolgd die erkend is door de federale overheid. Personen die veel ervaring in bemiddeling hebben, kunnen
vrijgesteld worden van de vorming, vermeld in het eerste lid, 1°, als hun eerder verworven competenties die
aangetoond zijn in een dossier, geaccepteerd worden door een beoordelingscommissie die het agentschap daarvoor
aangesteld heeft.
§ 2. Om vergoed te worden, moet de bemiddelaar:
1° de persoonsgegevens die voor de organisatie van bemiddeling noodzakelijk zijn, registreren en verwerken in
een systeem dat de Vlaamse overheid daarvoor ter beschikking stelt;
2° een attest opmaken dat er een bemiddelingspoging heeft plaatsgevonden, als een partij daarnaar vraagt.
Art. 51/2. § 1. Het cliëntoverleg voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 30, tweede lid en derde lid, van
het decreet van 12 juli 2013.
Het cliëntoverleg kan ingezet worden op voorwaarde dat verschillende jeugdhulpaanbieders of andere personen
en voorzieningen die jeugdhulpverlening aanbieden, erbij betrokken zijn of een engagement opnemen of willen
opnemen om betrokken te worden bij de jeugdhulpverlening.
§ 2. Een cliëntoverleg resulteert altijd in een werkplan dat wordt opgesteld conform een sjabloon dat de Vlaamse
overheid heeft goedgekeurd, en dat wordt opgevolgd en geëvalueerd door een hulpcoördinator die aangesteld is in
samenspraak met de cliënt, zijn ouders en, in voorkomend geval, de opvoedingsverantwoordelijken. Elke
jeugdhulpaanbieder die bij de jeugdhulpverlening aan de minderjarige betrokken is, kan de rol van hulpcoördinator
opnemen.
§ 3. Met de instemming van de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoor-
delijken kunnen maximaal twee deskundigen, die niet betrokken zijn bij de lopende hulpverlening, uitgenodigd
worden. Ze adviseren de deelnemers aan het overleg.
§ 4. De externe voorzitter is onafhankelijk ten opzichte van de aan het cliëntoverleg deelnemende jeugdhulpaan-
bieders, de minderjarige en zijn context.
Art. 51/3. § 1. De externe voorzitter moet voldoen aan al de volgende kwaliteitseisen:
1° een door de Vlaamse overheid georganiseerde vorming tot voorzitter cliëntoverleg in de integrale jeugdhulp
gevolgd hebben;
2° minimaal één keer per jaar deelnemen aan een intervisiemoment in het kader van cliëntoverleg integrale
jeugdhulp;
3° de deontologische code voor voorzitters cliëntoverleg, die is goedgekeurd door de Vlaamse overheid, naleven;
4° een overeenkomst met de Vlaamse Gemeenschap ondertekenen.
Personen die een ruime ervaring in cliëntoverleg hebben, kunnen vrijgesteld worden van de vorming, vermeld in
het eerste lid, 1°, als hun eerder verworven competenties, aangetoond in een dossier, geaccepteerd worden door een
beoordelingscommissie die het agentschap daarvoor aangesteld heeft.
§ 2. Om vergoed te worden, moeten de externe (co)voorzitters:
1° de persoonsgegevens die noodzakelijk zijn voor de organisatie van bemiddeling in de jeugdhulp, registreren en
verwerken in een systeem dat de Vlaamse overheid daarvoor ter beschikking stelt;
2° een werkplan opmaken conform het sjabloon die de Vlaamse overheid ter beschikking stelt.
§ 3. De deskundige, vermeld in artikel 51/2, § 3, moet voldoen aan de kwaliteitseis, vermeld in paragraaf 1,
eerste lid, 4°.
Art. 51/4. § 1. De minister kan bijkomende kwaliteitseisen bepalen voor het inzetten van cliëntoverleg en
bemiddeling.
§ 2. De minister bepaalt de organisatie van bemiddeling en cliëntoverleg en de vergoeding van bemiddelaars en
voorzitters.”.
Art. 15. In hetzelfde besluit worden een hoofdstuk 8/1, dat bestaat uit artikel 74/1, en een hoofdstuk 8/2, dat
bestaat uit artikel 74/2, ingevoegd, die luiden als volgt:
“Hoofdstuk 8/1. Hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg in de gemeenschapsinstellingen
Art. 74/1. De jeugdhulp organiseert voor minderjarigen met een hulpvraag rond geestelijke gezondheid die
verblijven in een gemeenschapsinstelling, een hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg.
Het hulpprogramma wordt bij voorkeur zo dicht mogelijk bij de verblijfplaats van de minderjarige in een
gemeenschapsinstelling uitgevoerd.
De aanmelding voor het hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg kan alleen gebeuren door
een personeelslid met de functie van psycholoog of pedagoog in een gemeenschapsinstelling ten behoeve van
minderjarigen waarvan men inschat dat psychiatrische expertise noodzakelijk is om een of meer van de volgende
redenen:
1° kennisuitwisseling en -verruiming;
2° verzamelen van klinische en psychometrisch onderbouwde informatie voor een behandeladvies of de
vaststelling van de vereiste jeugdpsychiatrische zorgintensiteit met het oog op vervolghulpverlening of het formuleren
van een oriëntatievoorstel als vermeld in artikel 26, § 4, van het decreet van 15 februari 2019 betreffende het
jeugddelinquentierecht;
3° gespecialiseerde behandeling voor geestelijke gezondheidsproblemen in de gemeenschapsinstelling met
mogelijkheid tot voortzetting van dat aanbod na het verblijf van de jongere in de gemeenschapsinstelling;
4° de gemeenschapsinstelling wordt geconfronteerd met een crisissituatie en schat in dat ze zelf of met een
doorverwijzing in de jeugdhulpverlening niet tijdig tot een gepaste oplossing kan komen.
Het hulpprogramma gespecialiseerde geestelijke gezondheidszorg omvat de volgende modules die al dan niet
gecombineerd kunnen worden ingezet:
1° de module info en advies;
2° de module diagnostiek: diagnostisch onderzoek met het oog op behandeladvies en bepaling van zorgintensiteit;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 65999
Art. 16. In artikel 79, eerste lid, wordt punt 8° vervangen door wat volgt:
“8° de aanwending van het resterende bedrag van het derde van de gezinsbijslagen ter uitvoering van artikel 68,
§ 2, van het decreet van 27 april 2018 tot regeling van de toelagen in het kader van het gezinsbeleid.”.
Art. 17. Artikel 86 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
Art. 86. § 1. Voor de uitvoering van de gerechtelijke maatregelen, vermeld in artikel 48, § 1, eerste lid, 3° tot en
met 14°, van het decreet van 12 juli 2013, komen de jeugdhulpaanbieders in aanmerking die jeugdhulpverlening
aanbieden met toepassing van de regelgeving, vermeld in artikel 3, § 1, eerste lid, 1°, en 3° tot en met 7°, van het decreet
van 12 juli 2013.
De volgende voorzieningen worden alleen voor de uitvoering van de gerechtelijke maatregelen, vermeld in het
eerste lid, gelijkgesteld met een jeugdhulpaanbieder die maatregelen mag uitvoeren:
1° de ziekenhuizen, vermeld in de gecoördineerde wet van 10 juli 2008 op de ziekenhuizen en andere
verzorgingsinrichtingen;
2° de voorzieningen die buiten het Nederlandse taalgebied liggen en waarvoor een overeenkomst is gesloten met
de Vlaamse Gemeenschap;
3° de schoolinternaten.
“§ 2. In afwijking van de termijn, vermeld in artikel 48, § 1, eerste lid, 4° tot en met 10°, van het decreet van
12 juli 2013 bedraagt de maximumtermijn van de typemodules hoogstens:
1° één jaar, eenmalig verlengbaar met maximaal zes maanden voor de typemodules verblijf in een pleeggezin en
begeleiding voor pleeggezinnen, gezinnen en pleegkinderen in een pleeggezin, perspectiefzoekend;
2° negen maanden voor de typemodule beveiligend verblijf;
3° zes maanden voor de typemodule contextbegeleiding kortdurend intensief;
4° vier maanden voor de typemodule contextbegeleiding met het oog op positieve heroriëntering;
5° drie maanden, telkens verlengbaar met een maand voor de volgende typemodules:
a) diagnostiek in het kader van de bijzondere jeugdbijstand;
b) verblijf met het oog op diagnostiek;
6° drie maanden voor de volgende typemodules:
a) ondersteunende begeleiding, rechtstreeks toegankelijk;
b) verblijf en begeleiding voor pleeggezinnen, gezinnen en pleegkinderen in een pleeggezin, ondersteunend en
voor korte duur;
7° zes weken, eenmalig verlengbaar met maximaal zes weken voor de typemodule verblijf voor kinderen, voor
korte duur;
8° achtentwintig dagen, tweemaal verlengbaar met maximaal zeven dagen voor de typemodule contextbegeleiding
bij crisis;
9° twee weken voor de volgende typemodules:
a) een kortdurend crisisverblijf;
b) een crisisverblijf en begeleiding voor pleeggezinnen, gezinnen en pleegkinderen in een pleeggezin;
c) een time-out in de gemeenschapsinstellingen.
§ 3. De minister bepaalt de nadere regels betreffende de organisatie en het aantal plaatsen van de time-outcapaciteit
in de gemeenschapsinstellingen, vermeld in paragraaf 2, 9° c).”.
Art. 18. Artikel 87 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
“Art. 87. De minister bepaalt welke combinaties van typemodules niet mogelijk zijn.”.
Art. 19. In hoofdstuk 11 van hetzelfde besluit worden afdeling 1, die bestaat uit artikel 88 tot en met 92, en
afdeling 2, die bestaat uit artikel 93 tot en met 96, opgeheven.
Art. 20. In artikel 97, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° punt 10° wordt opgeheven;
2° punt 11° wordt vervangen door wat volgt:
“11° een vertegenwoordiger van de Vlaamse Gemeenschapscommissie voor de regio Brussel: op voordracht van
de Vlaamse Gemeenschapscommissie.”.
HOOFDSTUK 2. — Slotbepalingen
Art. 21. Artikel 18 van het decreet van 15 maart 2019 houdende diverse wijzigingsbepalingen betreffende het
decreet betreffende de rechtspositie van de minderjarige in de integrale jeugdhulp en het decreet betreffende de
integrale jeugdhulp treedt in werking op de datum van inwerkingtreding van dit besluit.
Art. 22. De artikelen 23 en 24 van het decreet van 15 maart 2019 houdende diverse wijzigingsbepalingen
betreffende het decreet betreffende de rechtspositie van de minderjarige in de integrale jeugdhulp en het decreet
betreffende de integrale jeugdhulp treden in werking op 1 september 2019.
Art. 23. De artikelen 17 en 18 van dit besluit treden in werking op 1 september 2019.
Art. 24. De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 22 maart 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
J. VANDEURZEN
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66001
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13315]
22 MARS 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du
21 février 2014 relatif à l’aide intégrale à la jeunesse
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, l’article 20, modifié par la loi spéciale du
16 juillet 1993 ;
Vu le décret du 12 juillet 2013 relatif à l’aide intégrale à la jeunesse, l’article 16, l’article 18, § 3, l’article 26, § 1er,
alinéa 6, l’article 28, alinéa 3, l’article 29, alinéa 2, l’article 30, alinéa 5, l’article 46, 1°, l’article 48, § 1er, alinéa 4 et § 2,
l’article 66, alinéa 2, l’article 67, alinéa 2, l’article 77 et l’article 107 ;
Vu le décret du 15 mars 2019 contenant diverses dispositions modificatives concernant le décret relatif au statut du
mineur dans l’aide intégrale à la jeunesse et le décret relatif à l’aide intégrale à la jeunesse, l’article 31 et l’article 48,
alinéa 2 ;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 février 2014 relatif à l’aide intégrale à la jeunesse ;
Vu l’accord de la Ministre flamande compétente pour le budget, donné le 10 janvier 2019 ;
Vu l’avis 65.300/1 du Conseil d’État, donné le 5 mars 2019, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des
lois sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973 ;
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Être, de la Santé publique et de la Famille ;
Après délibération,
Arrête :
CHAPITRE 1er. — Modifications de l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 février 2014 relatif à l’aide intégrale à la jeunesse
Article 1er. Dans l’article 12, 1°, l’article 15, alinéa 1er, les articles 52, 53, 2°, et l’article 75 de l’arrêté du
Gouvernement flamand du 21 février 2014 relatif à l’aide intégrale à la jeunesse, les mots « le comité de gestion » sont
remplacés par les mots « l’agence ».
Art. 2. Dans les articles 14 et 73, alinéa 2, l’article 74, § 2, l’article 98, alinéa 2, et l’article 100, alinéa 1er, du même
arrêté, les mots « le comité de gestion » sont à chaque fois remplacés par les mots « l’agence ».
Art. 3. Aux articles 20, 61, et 85 du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes :
1° les mots « jusqu’à dix ans après que l’intéressé a atteint la majorité » sont remplacés par les mots « jusqu’au
moment où l’intéressé a atteint l’âge de trente-cinq ans » ;
2° la phrase « Un mois avant la destruction du dossier, l’intéressé est avisé par écrit du fait qu’il peut obtenir une
copie du dossier » est remplacée par la phrase « L’intéressé en est avisé au moment de la clôture du dossier ».
Art. 4. Dans l’article 21, alinéa 4, l’article 62, alinéa 2 et l’article 72, alinéa 2, du même arrêté, les mots « au comité
de gestion de l’aide intégrale à la jeunesse » sont remplacés par les mots « à l’agence ».
Art. 5. L’article 22 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
« Art. 22. Une demande, telle que visée à l’article 29, alinéa 1er, du décret du 12 juillet 2013 relatif à l’aide intégrale
à la jeunesse peut être soumise s’il est répondu cumulativement aux conditions suivantes :
1° le mineur, ses parents ou ses responsables de l’éducation ont introduit une demande d’aide pour des services
d’aide à la jeunesse directement accessibles ou non directement accessibles, mais il n’a pas été répondu à cette demande
d’aide pour une raison autre que l’occupation complète de la capacité ;
2° le mineur, ses parents ou ses responsables de l’éducation peuvent démontrer qu’une tentative de médiation a
eu lieu, telle que visée à l’article 30, alinéa 2 du décret du 12 juillet 2013 relatif à l’aide intégrale à la jeunesse ;
3° le mineur, ses parents ou ses responsables de l’éducation ne sont pas impliqués dans une procédure auprès du
centre de soutien ou auprès du centre de confiance pour enfants maltraités.
La demande doit être étayée par un document démontrant qu’une tentative de médiation a eu lieu. Une tentative
de médiation, telle que visée à l’alinéa 1er, 2°, implique que la demande de médiation a été introduite, mais que soit la
médiation a eu lieu, mais n’a pas débouché sur une résolution du conflit, soit que la médiation n’a pas eu lieu parce
que l’une des parties concernées ne s’est pas présentée auprès du médiateur ou parce qu’aucune médiation n’a été
organisée dans des délais raisonnables.
Si un offreur d’aide à la jeunesse refuse des services d’aide à la jeunesse à un mineur, à un parent ou à un
responsable de l’éducation, il doit établir une attestation de refus qui motive le refus et qui mentionne la possibilité pour
le mineur, les parents ou pour un responsable de l’éducation d’introduire une demande en vue de l’octroi de services
d’aide à la jeunesse auprès de la porte d’entrée. Il doit aussi informer le mineur, ses parents et, le cas échéant, ses
responsables de l’éducation de cette possibilité.
En cas de demande telle que visée à l’alinéa 1er, l’équipe chargée de l’indication rédige la partie du document de
demande relative aux données d’identification en concertation avec les intéressés et désigne une équipe multidiscipli-
naire agréée pour compléter entièrement le document de demande en concertation avec le mineur, ses parents ou, le
cas échéant, ses responsables de l’éducation. ».
Art. 6. À l’article 26 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° dans l’alinéa 3, 2° les mots « directement ou » sont insérés entre les mots « une aide à la jeunesse » et les mots
« non directement accessible ».
2° dans l’alinéa 8, les mots « Le comité de gestion » sont remplacés par les mots « L’agence ».
Art. 7. Dans l’article 37, alinéa 2 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du
9 octobre 2015, le membre de phrase « , du centre de soutien » est abrogé.
66002 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
3° respecter le code déontologique destiné aux présidents de concertation avec le client, agréé par l’Autorité
flamande ;
4° signer une convention avec la Communauté flamande.
Les personnes disposant d’une vaste expérience dans la concertation avec le client, peuvent être dispensées de la
formation, visée à l’alinéa 1er, 1°, si leurs compétences acquises antérieurement, démontrées dans un dossier, sont
acceptées par une commission d’évaluation désignée à cet effet par l’agence.
§ 2. Afin de toucher une indemnisation, les (co)présidents externes doivent :
1° enregistrer et traiter les données à caractère personnel nécessaires pour l’organisation de la médiation dans un
système mis à disposition à cet effet par l’Autorité flamande ;
2° rédiger un plan de travail conformément au modèle mis à disposition par l’Autorité flamande à cet effet.
§ 3. Le spécialiste, visé à l’article 51/2, § 3, doit répondre à la condition de qualité, visée au paragraphe 1er,
alinéa 1er, 4°.
Art. 51/4. § 1er. Le ministre peut fixer des conditions de qualité supplémentaires concernant l’engagement d’une
concertation avec le client et de médiation.
§ 2. Le ministre détermine l’organisation de la médiation et de la concertation avec le client et l’indemnisation des
médiateurs et des présidents. ».
Art. 15. Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre 8/1, comprenant l’article 74/1, et un chapitre 8/2,
comprenant l’article 74/2, rédigés comme suit :
« Chapitre 8/1 : Programme d’aide de soins spécialisés de santé mentale au sein des institutions communautaires
Art. 74/1. L’aide à la jeunesse organise un programme d’aide de soins spécialisés de santé mentale pour des
mineurs ayant une demande d’aide concernant la santé mentale et séjournant dans une institution communautaire.
Le programme d’aide est de préférence mis en œuvre aussi proche que possible du lieu de séjour du mineur au
sein d’une institution communautaire.
L’inscription au programme d’aide de soins spécialisés de santé mentale ne peut être effectuée que par un membre
du personnel exerçant la fonction de psychologue ou de pédagogue dans une institution communautaire au bénéfice
des mineurs, l’expertise psychiatrique de ceux-ci étant considérée comme nécessaire pour une ou plusieurs des raisons
suivantes :
1° l’échange et l’élargissement des connaissances ;
2° la collecte d’informations cliniquement et psychométriquement étayées en vue de l’établissement d’un avis de
traitement ou en vue de la constatation de l’intensité des soins pédopsychiatriques requise visant à offrir de l’aide
continuée ou à formuler une proposition d’orientation telle que visée à l’article 26, § 4, du décret du 15 février 2019 sur
le droit en matière de délinquance juvénile ;
3° le traitement spécialisé en cas de problèmes de soins de santé mentale au sein de l’institution communautaire,
accompagné de la possibilité de continuer cette offre après le séjour du jeune dans l’institution communautaire ;
4° l’institution communautaire fait face à une situation de crise et estime ne pas pouvoir offrir de solution
appropriée elle-même ou via un renvoi dans l’aide à la jeunesse en temps voulu.
Le programme d’aide des soins de santé mentale spécialisés comprend les modules suivants qui peuvent être mis
en œuvre de façon combinée ou non :
1° le module « informations et conseils » ;
2° le module « diagnostic » : un examen diagnostique en vue de l’établissement d’un avis de traitement et de la
détermination de l’intensité des soins ;
3° le module « traitement » : un traitement personnalisé et spécialisé pour des problèmes de santé mentale dont
l’offre peut être tant ambulatoire que mobile, y compris l’organisation des soins de suivi ;
4° le module « séjour de crise » : une offre résidentielle dans une structure au sein des soins de santé mentale.
Le programme d’aide des soins de santé mentale spécialisés au sein des institutions communautaires doit être
agréé par l’agence. Pour être agréé, le programme d’aide doit être repris dans un protocole de collaboration qui est
signé par les offreurs d’aide à la jeunesse , les hôpitaux généraux ou psychiatriques ou les centres de rééducation
concernés et qui est approuvé par l’agence, après avis de la concertation régionale et intersectorielle d’aide à la jeunesse
(″Intersectoraal Regionaal Overleg Jeugdhulp″).
Dans l’alinéa 5, on entend par :
1° hôpital général : un hôpital tel que visé à l’article 2 de la loi coordonnée du 10 juillet 2008 sur les hôpitaux et
autres établissements de soins ;
2° hôpital psychiatrique : un hôpital tel que visé à l’article 3 de la loi coordonnée du 10 juillet 2008 sur les hôpitaux
et autres établissements de soins ;
3° structure de revalidation : une structure de soins telle que visée à l’article 2, 16°, du décret du 6 juillet 2018 relatif
à la reprise des secteurs des maisons de soins psychiatriques, des initiatives d’habitation protégée, des conventions de
revalidation, des hôpitaux de revalidation et des équipes d’accompagnement multidisciplinaires de soins palliatifs ,qui
a conclu l’une des conventions de revalidation suivantes : une convention de revalidation avec les Centres de
revalidation ambulatoire de divers troubles du langage, de la parole et de la voix , de troubles mentaux et
comportementaux (″Centra voor Ambulante Revalidatie van diverse taal-, spraak- en stemstoornissen″), une
convention de revalidation avec les structures de revalidation psychosociale pour enfants et jeunes souffrant d’une
affectation médicopsychiatrique grave ou une convention de revalidation avec les centres de revalidation pour
personnes ayant des problèmes de dépendance.
66004 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Le ministre octroie des moyens au programme d’aide des soins de santé mentale spécialisés au sein d’une
institution communautaire, dans les limites des crédits disponibles et sans préjudice de l’application des règles de
subvention sectorielles applicables.
CHAPITRE 8/2. — Programme d’aide des soins de santé mentale spécialisés dans les structures d’aide à la jeunesse
Art. 74/2. Dans chaque région, l’aide à la jeunesse organise un programme d’aide de soins de santé mentale
spécialisés pour des mineurs ayant une demande d’aide concernant la santé mentale et séjournant dans une structure
d’aide à la jeunesse.
Le programme d’aide est effectué de préférence aussi proche que possible du lieu de séjour du mineur au sein
d’une structure d’aide à la jeunesse.
L’inscription au programme d’aide des soins de santé mentale spécialisés ne peut être effectuée qu’auprès d’un
point de contact central et permanent organisé par des collaborateurs régionaux « Continuité et Accès » qui assure le
renvoi dans chaque région en faveur de mineurs, l’expertise psychiatrique de celui-ci étant considérée nécessaire pour
une ou plusieurs des raisons suivantes :
1° l’échange et l’élargissement des connaissances ou la préparation d’une prise en charge ;
2° la collecte d’informations cliniquement et psychométriquement étayées en vue de l’établissement d’un avis de
traitement ou de la détermination de l’intensité des soins pédopsychiatriques requise en vue de l’aide continuée ;
3° l’accompagnement pédopsychiatrique au sein de la structure d’aide à la jeunesse assorti de la possibilité de
continuer cette offre après le séjour du jeune dans la structure d’aide à la jeunesse.
Le programme d’aide des soins de santé mentale spécialisés au sein des structures d’aide à la jeunesse comprend
les modules suivants qui peuvent être mis en œuvre de façon combinée ou non :
1° le module « informations et conseils », y compris la détection précoce des problèmes de santé mentaux ;
2° le module « diagnostic » : un examen pédopsychiatrique diagnostique en fonction de l’établissement d’un avis
de traitement et de la détermination de l’intensité des soins ;
3° le module « traitement », y compris l’intervention précoce et un traitement personnalisé spécialisé pour des
problèmes de santé mentale dont l’offre peut être résidentielle, ambulatoire ainsi que mobile, y compris l’organisation
du suivi ;
Le programme d’aide des soins de santé mentale spécialisés au sein des structures d’aide à la jeunesse doit être
agréé par l’agence. Pour être agréé, le programme d’aide doit être repris dans un protocole de collaboration qui est
signé par les offreurs d’aide à la jeunesse concernés, les hôpitaux généraux ou psychiatriques ou les centres de
revalidation et qui est approuvé par l’agence, après avis de la Concertation régionale et intersectorielle d’aide à la
jeunesse.
Dans l’alinéa 5, on entend par :
1° hôpital général : un hôpital tel que visé à l’article 2 de la loi coordonnée du 10 juillet 2008 sur les hôpitaux et
autres établissements de soins ;
2° hôpital psychiatrique : un hôpital tel que visé à l’article 3 de la loi coordonnée du 10 juillet 2008 sur les hôpitaux
et autres établissements de soins ;
3° structure de revalidation : une structure de soins telle que visée à l’article 2, 16°, du décret du 6 juillet 2018 relatif
à la reprise des secteurs des maisons de soins psychiatriques, des initiatives d’habitation protégée, des conventions de
revalidation, des hôpitaux de revalidation et des équipes d’accompagnement multidisciplinaires de soins palliatifs ,qui
a conclu l’une des conventions de revalidation suivantes : une convention de revalidation avec les Centres de
revalidation ambulatoire de divers troubles du langage, de la parole et de la voix , de troubles mentaux et
comportementaux (″Centra voor Ambulante Revalidatie van diverse taal-, spraak- en stemstoornissen″), une
convention de revalidation avec les structures de revalidation psychosociale pour enfants et jeunes souffrant d’une
affectation médicopsychiatrique grave ou une convention de revalidation avec les centres de revalidation pour
personnes ayant des problèmes de dépendance.
Le Ministre détermine le contenu et la durée de validité du protocole de collaboration, visé à l’alinéa 5.
Le ministre accorde des moyens dans les limites des crédits disponibles en faveur du programme d’aide des soins
de santé mentale spécialisés au sein des structures d’aide à la jeunesse, sans préjudice de l’application des règles de
subvention sectorielles applicables.
Art. 16. Dans l’article 79, alinéa 1er, le point 8° est remplacé par ce qui suit :
« 8° l’affectation du solde du tiers des allocations familiales en exécution de l’article 68, § 2, du décret du
27 avril 2018 réglant les allocations dans le cadre de la politique familiale. ».
Art. 17. L’article 86 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
Art. 86. § 1er. Les offreurs d’aide à la jeunesse qui offrent des services d’aide à la jeunesse en application de la
réglementation visée à l’article 3, § 1er, alinéa 1er, 1°, et 3° à 7°, du décret du 12 juillet 2013, entrent en ligne de compte
pour l’exécution des mesures judiciaires visées à l’article 48, § 1er, alinéa 1er, 3° à 14°, du décret du 12 juillet 2013.
Les structures suivantes sont assimilées à un offreur d’aide à la jeunesse compétent d’exécuter des mesures
uniquement pour l’exécution des mesures judiciaires, visées à l’alinéa 1er :
1° les hôpitaux, visés à la loi coordonnée du 10 juillet 2008 sur les hôpitaux et autres établissements de soins ;
2° les structures situées en dehors de la région de langue néerlandaise et pour lesquelles une convention a été
conclue avec la Communauté flamande ;
“ § 2. Par dérogation au délai, visé à l’article 48, § 1er, alinéa 1er, 4° à 10°, du décret du 12 juillet 2013, le délai
maximal des modules types s’élève au maximum à :
1° un an, qui peut une fois être prolongé de six mois au maximum pour les modules types séjour dans une famille
d’accueil et accompagnement pour les familles d’accueil, les familles et les enfants placés dans une famille d’accueil à
la recherche d’une perspective (″verblijf in een pleeggezin en begeleiding voor pleeggezinnen, gezinnen en
pleegkinderen in een pleeggezin, perspectiefzoekend″) ;
2° neuf mois pour le module type séjour sécurisé (″beveiligend verblijf″) ;
3° six mois pour le module type accompagnement contextuel intensif de courte durée » (″contextbegeleiding
kortdurend intensief″) ;
4° quatre mois pour le module type accompagnement contextuel en vue d’une réorientation positive
(″contextbegeleiding met het oog op positieve heroriëntering″) ;
5° trois mois, qui peut chaque fois être prolongé de trois mois pour les modules types suivants :
a) diagnostic dans le cadre de l’assistance spéciale à la jeunesse (″diagnostiek in het kader van de bijzondere
jeugdbijstand″);
b) séjour en vue d’un diagnostic (″verblijf met het oog op diagnostiek″);
6° trois mois pour les modules types suivantes :
a) accompagnement de soutien qui est directement accessible (″ondersteunende begeleiding, rechtstreeks
toegankelijk″);
b) séjour et accompagnement, de soutien et de courte durée, des familles d’accueil, des familles et les enfants placés
dans une famille d’accueil (″verblijf en begeleiding voor pleeggezinnen, gezinnen en pleegkinderen in een pleeggezin,
ondersteunend en voor korte duur″) ;
7° six mois, qui peut une fois être prolongé de six semaines au maximum pour le module type séjour de courte
durée pour enfants (″verblijf voor kinderen, voor korte duur″) ;
8° 28 jours qui peut être prolongé deux fois de sept jours au maximum pour le module type accompagnement
contextuel en cas de crise (″contextbegeleiding bij crisis″) ;
9° deux semaines pour les modules type suivantes :
a) un séjour de crise de courte durée (″kortdurend crisisverblijf″) ;
b) un séjour de crise et accompagnement pour les familles d’accueil, les familles et les enfants placés dans une
famille d’accueil (″crisisverblijf en begeleiding voor pleeggezinnen, gezinnen en pleegkinderen in een pleeggezin″);
c) un time-out dans les institutions communautaires (″time-out in de gemeenschapsinstellingen″).
§ 3. Le ministre détermine les modalités relatives à l’organisation et le nombre des places dans la capacité de
time-out au sein des institutions communautaires, visé au paragraphe 2, 9° c). ».
Art. 18. L’article 87 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
« Art. 87. Le ministre détermine les combinaisons de modules types incompatibles. ».
Art. 19. Dans le chapitre 11 du même arrêté, la section 1re, comprenant les articles 88 à 92, et la section 2,
comprenant les articles 93 à 96 inclus, sont abrogées.
Art. 20. A l’article 97, alinéa 2, du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes :
1° le point 10° est abrogé ;
2° le point 11° est remplacé par la disposition suivante :
« 11° un représentant de la Commission communautaire flamande pour la région de Bruxelles : sur proposition de
la Commission communautaire flamande ;
CHAPITRE 2. — Dispositions finales
Art. 21. L’article 18 du décret du 15 mars 2019 contenant diverses dispositions modificatives concernant le décret
relatif au statut du mineur dans l’aide intégrale à la jeunesse et le décret relatif à l’aide intégrale à la jeunesse entre en
vigueur à la date d’entrée en vigueur du présent arrêté.
Art. 22. Les articles 23 et 24 du décret du 15 mars 2019 contenant diverses dispositions modificatives concernant
le décret relatif au statut du mineur dans l’aide intégrale à la jeunesse et le décret relatif à l’aide intégrale à la jeunesse
entrent en vigueur le 1er septembre 2019.
Art. 23. Les articles 17 et 18 du présent arrêté entrent en vigueur le 1er septembre 2019.
Art. 24. Le Ministre flamand ayant l’aide aux personnes dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent
arrêté.
Bruxelles, le 22 mars 2019.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
Le Ministre flamand du Bien-Être, de la Santé publique et de la Famille,
J. VANDEURZEN
66006 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13338]
29 MAART 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende goedkeuring van de programmatie van
structuuronderdelen van het voltijds secundair onderwijs
DE VLAAMSE REGERING,
Gelet op de Codex Secundair Onderwijs van 17 december 2010, artikel 179, vervangen bij het decreet van
20 april 2018 en artikel 179/1, vervangen bij het decreet van 20 april 2018;
Gelet op het advies van de Vlaamse Onderwijsraad, gegeven op 17 januari 2019;
Gelet op het advies van de onderwijsinspectie en AGODI, gegeven op 18 februari 2019;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 maart 2019;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Aan de hieronder vermelde instellingen voor het voltijds secundair onderwijs wordt, met toepassing
artikel 179 van de Codex Secundair Onderwijs van 17 december 2010, voor het schooljaar 2019-2020 toestemming
verleend om de vermelde programmatie te doen:
1° Vrije [Link] Lucerna College
Industrielaan 31
1070 Anderlecht
2e gr Techniek-wetenschappen tso
studiegebied: Chemie
concordantie: STEM 2de graad Doorstroom tso Technologische wetenschappen
2° GO! technisch atheneum Zavelenberg
Oscar Ruelensplein 13
1082 Sint-Agatha-Berchem
2e gr Industriële wetenschappen tso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
concordantie: STEM 2de graad Doorstroom tso Technologische wetenschappen
3° GO! technisch atheneum Jette
Léon Theodorstraat 80
1090 Jette
3e gr Creatie en mode tso
studiegebied: Mode
concordantie: KUNST EN CREATIE 3de graad Dubbel tso Mode
4° GO! atheneum Ukkel
Nekkersgatlaan 17
1180 Ukkel
3e gr Latijn-wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Latijn-wetenschappen
5° GO! atheneum Ukkel
Nekkersgatlaan 17
1180 Ukkel
3e gr Latijn-moderne talen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Latijn-moderne talen
6° GO! atheneum campus Vijverbeek
Nieuwstraat 122
1730 Asse
3e gr Economie-wiskunde aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Economie-wiskunde
7° GO! atheneum campus Vijverbeek
Nieuwstraat 122
1730 Asse
3e gr Latijn-moderne talen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Latijn-moderne talen
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66007
26° LAB
Hekkestraat 26
2890 Sint-Amands
2e gr Humane wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 2de graad Doorstroom aso Humane wetenschappen
27° Vita et Pax College
Victor Frislei 18
2900 Schoten
3e gr Grieks-Latijn aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Grieks-Latijn
28° GO! atheneum Schoten
Emiel Blangenoisstraat 2
2900 Schoten
3e gr Lassen-constructie bso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
concordantie: STEM 3de graad Arbeid bso Lassen-constructie
29° College van het Eucharistisch Hart
Rouwmoer 7 B
2910 Essen
3e gr Grieks-Latijn aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Grieks-Latijn
30° GO! Erasmusatheneum Essen-Kalmthout
Hofstraat 14
2910 Essen
3e gr Economie-moderne talen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Economie-moderne talen
31° GO! Erasmusatheneum Essen-Kalmthout
Hofstraat 14
2910 Essen
3e gr Economie-wiskunde aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Economie-wiskunde
32° GO! Erasmusatheneum Essen-Kalmthout
Hofstraat 14
2910 Essen
3e gr Humane wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Humane wetenschappen
33° GO! Erasmusatheneum Essen-Kalmthout
Hofstraat 14
2910 Essen
3e gr Moderne talen-wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Moderne talen-wetenschappen
34° GO! Erasmusatheneum Essen-Kalmthout
Hofstraat 14
2910 Essen
3e gr Wetenschappen-wiskunde aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Wetenschappen-wiskunde
66010 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
53° X plus
Mudakkers 25
3920 Lommel
3e gr Latijn-moderne talen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Latijn-moderne talen
54° GO! atheneum Leopoldsburg
Atheneumstraat 2
3970 Leopoldsburg
3e gr Techniek-wetenschappen tso
studiegebied: Chemie
concordantie: STEM 3de graad Dubbel tso Biotechnologische en chemische technieken
55° GO! atheneum Leopoldsburg
Atheneumstraat 2
3970 Leopoldsburg
2e gr Sociale en technische wetenschappen tso
studiegebied: Personenzorg
concordantie: MAATSCHAPPIJ EN WELZIJN 2de graad Dubbel tso Maatschappij en Welzijn
56° GO! atheneum Leopoldsburg
Atheneumstraat 2
3970 Leopoldsburg
2e gr Techniek-wetenschappen tso
studiegebied: Chemie
concordantie: STEM 2de graad Dubbel tso Biotechnieken
57° Vrij Technisch Instituut Brugge
Boeveriestraat 73
8000 Brugge
3e gr Mechanisch onderhoud bso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
concordantie: STEM 3de graad Arbeid bso Onderhoudsmechanica
58° Abdijschool van Zevenkerken
Zevenkerken 4
8200 Brugge
3e gr Moderne talen-wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Moderne talen-wetenschappen
59° Abdijschool van Zevenkerken
Zevenkerken 4
8200 Brugge
3e gr Economie-wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Economie-wiskunde
60° GO! technisch atheneum Brugge
Rijselstraat 7
8200 Brugge
3e gr Autotechnieken tso
studiegebied: Auto
concordantie: STEM 3de graad Dubbel tso Autotechnieken
61° GO! technisch atheneum Brugge
Rijselstraat 7
8200 Brugge
3e gr Tweewielers en lichte verbrandingsmotoren bso
studiegebied: Auto
concordantie: STEM 3de graad Arbeid bso Fiets-, brom- en motorfietsinstallaties
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66013
71° Sint-Janscollege
Visitatiestraat 5
9040 Gent
3e gr Grieks-wiskunde aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Grieks-Wiskunde
72° EDUGO campus Glorieux [Link]
Sint-Jozefstraat 7
9041 Gent
3e gr Industriële ICT tso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
concordantie: STEM 3de graad Doorstroom tso Informatie- en communicatietechnologie
73° Sint-Maarten Bovenschool
Kallobaan 1
9120 Beveren
2e gr Techniek-wetenschappen tso
Studiegebied: Chemie
concordantie: STEM 2de graad Dubbel tso Biotechnieken
74° GO! atheneum Herzele
De Tramzate 9
9550 Herzele
2e gr Sportwetenschappen aso
studiegebied: Sport
concordantie: OVERSCHRIJDEND 2de graad Doorstroom aso Sportwetenschappen
75° GO! atheneum Erasmus De Pinte
Polderdreef 42
9840 De Pinte
2e gr Economie aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 2de graad Doorstroom aso Economische wetenschappen
76° GO! atheneum Erasmus De Pinte
Polderdreef 42
9840 De Pinte
2e gr Latijn aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 2de graad Doorstroom aso Latijn
77° GO! atheneum Erasmus De Pinte
Polderdreef 42
9840 De Pinte
2e gr Wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 2de graad Doorstroom aso Natuurwetenschappen
78° Einstein Atheneum,ASO Talen,Wet.& Kunst
Hofbilkstraat 21
9940 Evergem
2e gr Wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 2de graad Doorstroom aso Natuurwetenschappen
79° Einstein Atheneum,ASO Talen,Wet.& Kunst
Hofbilkstraat 21
9940 Evergem
2e gr Latijn aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 2de graad Doorstroom aso Latijn
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66015
Art. 2. Aan de hieronder vermelde instellingen voor het voltijds secundair onderwijs wordt, met toepassing
artikel 179/1 van de Codex Secundair Onderwijs van 17 december 2010, voor het schooljaar 2019-2020 toestemming
verleend om de vermelde programmatie te doen:
1° Sint-Norbertusinstituut
Amerikalei 47
2000 Antwerpen
3e gr Humane wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
2° Stedelijk Lyceum Meir
Eikenstraat 8
2000 Antwerpen
3e gr Wetenschappen-wiskunde aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
3° Sint-Ludgardisschool
Du Chastellei 48
2170 Antwerpen
3e gr Biotechnische wetenschappen tso
studiegebied: Land- en tuinbouw
4° GO! Atheneum Heist
Boudewijnlaan 61
2220 Heist-op-den-Berg
3e gr Tuinbouw & groenvoorziening bso
studiegebied: Land- en tuinbouw
5° GO! Atheneum Heist
Boudewijnlaan 61
2220 Heist-op-den-Berg
3e gr Dier- & landbouwtechnische wetenschappen tso
studiegebied: Land- en tuinbouw
6° Atheneum GO!Geel
Technische Schoolstraat 15
2440 Geel
3e gr Elektrische installaties bso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
7° PTS, [Link] vr Tuinbouw en Techniek
Antwerpsesteenweg 145
2800 Mechelen
3e gr Wetenschappen-wiskunde aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
66016 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
8° LAB
Hekkestraat 26
2890 Sint-Amands
3e gr Wetenschappen-wiskunde aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
9° LAB
Hekkestraat 26
2890 Sint-Amands
3e gr Moderne talen-wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
10° GO! Next van Veldeke - Herx
Dokter Vanweddingenlaan 10
3540 Herk-de-Stad
3e gr Economie-wiskunde aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
11° GO! Next van Veldeke - Herx
Dokter Vanweddingenlaan 10
3540 Herk-de-Stad
3e gr Economie-moderne talen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
12° GO! Next van Veldeke - Herx
Dokter Vanweddingenlaan 10
3540 Herk-de-Stad
3e gr Humane wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
13° Sint-Franciscuscollege 5
Minderbroedersstraat 11
3550 Heusden-Zolder
3e leerjaar in de 3e graad Thuis- en bejaardenzorg/zorgkundige bso
studiegebied: Personenzorg
14° Spectrumcollege Bovenbouw OHvM
Pastoor Frederickxstraat 9
3560 Lummen
3e gr Sociale en technische wetenschappen tso
studiegebied: Personenzorg
15° X plus
Mudakkers 25
3920 Lommel
3e gr Sociale en technische wetenschappen tso
studiegebied: Personenzorg
16° X plus
Mudakkers 25
3920 Lommel
3e leerjaar in de 3e graad Kinderzorg bso
studiegebied: Personenzorg
17° X plus
Mudakkers 25
3920 Lommel
3e gr Humane wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66017
18° X plus
Mudakkers 25
3920 Lommel
3e leerjaar in de 3e graad Haarstilist bso
studiegebied: Lichaamsverzorging
19° GO! athena Drie Hofsteden 2/3grd Kortrijk
Minister De Taeyelaan 13
8500 Kortrijk
3e gr Schoonheidsverzorging tso
studiegebied: Lichaamsverzorging
20° Provinciaal Technisch Instituut
Graaf Karel de Goedelaan 7
8500 Kortrijk
3e gr Wetenschappen-wiskunde aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
21° GO! Grenslandscholen 2/3 gr Menen Wervik
Vander Merschplein 54
8930 Menen
3e gr Duurzaam wonen bso
studiegebied: Bouw
22° Onze-Lieve-Vrouwe-Instituut
Tweebruggenstraat 55
9000 Gent
3e gr Grootkeuken bso
studiegebied: Voeding
23° EDUGO campus Glorieux [Link]
Sint-Jozefstraat 7
9041 Gent
3e gr Elektrische installaties bso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
24° Provinciaal Technisch Instituut Hamme
Meulenbroekstraat 15
9220 Hamme
3e gr Elektrische installaties bso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
25° Einstein Atheneum,ASO Talen,Wet.& Kunst
Hofbilkstraat 21
9940 Evergem
3e gr Humane wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2019.
Art. 4. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 29 maart 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De viceminister-president van de Vlaamse Regering en de Vlaamse minister van Onderwijs,
H. CREVITS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13338]
29 MARS 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant approbation de la programmation de subdivisions
structurelles de l’enseignement secondaire à temps plein
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,
Vu le Code de l’Enseignement secondaire du 17 décembre 2010, l’article 179, remplacé par le décret du
20 avril 2018, et l’article 179/1, remplacé par le décret du 20 avril 2018 ;
Vu l’avis du « Vlaamse Onderwijsraad » (Conseil flamand de l’Enseignement), donné le 17 janvier 2019 ;
66018 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
9° Sint-Godelieve Instituut
Mechelseweg 129
1880 Kapelle-op-den-Bos
2e gr Techniek-wetenschappen tso
studiegebied: Chemie
concordantie: STEM 2de graad Dubbel tso Biotechnieken
10° ZAVO
Groenstraat 13
1930 Zaventem
3e gr Industriële ICT tso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
concordantie: STEM 3de graad Doorstroom tso Technologische wetenschappen en engineering
11° ZAVO
Groenstraat 13
1930 Zaventem
3e gr Informaticabeheer tso
studiegebied: Handel
concordantie: STEM 3de graad Doorstroom tso Informatie- en communicatietechnologie
12° Stedelijk Lyceum Meir
Eikenstraat 8
2000 Antwerpen
2e gr Techniek-wetenschappen tso
studiegebied: Chemie
concordantie: STEM 2de graad Doorstroom tso Technologische wetenschappen
13° Stedelijk Lyceum Meir
Eikenstraat 8
2000 Antwerpen
3e gr Chemie tso
studiegebied: Chemie
concordantie: STEM 3de graad Doorstroom tso Biotechnologische en chemische wetenschappen
14° Stedelijk Lyceum Meir
Eikenstraat 8
2000 Antwerpen
3e gr Farmaceutisch-technisch assistent tso
studiegebied: Chemie
concordantie: STEM 3de graad Dubbel tso Biotechnologische en chemische technieken
15° Stedelijk Lyceum Pestalozzi II
Jan De Voslei 6
2020 Antwerpen
3e gr Techniek-wetenschappen tso
studiegebied: Chemie
concordantie: STEM 3de graad Doorstroom tso Technologische wetenschappen en engineering
16° GO! K.A. Antwerpen
Franklin Rooseveltplaats 11
2060 Antwerpen
2e gr Techniek-wetenschappen tso
studiegebied: Chemie
concordantie: STEM 2de graad Doorstroom tso Biotechnische wetenschappen
17° Stedelijk Lyceum Waterbaan
Waterbaan 159
2100 Antwerpen
3e gr Latijn-moderne talen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Latijn-moderne talen
66020 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
18° Sint-Ludgardisschool
Du Chastellei 48
2170 Antwerpen
2e gr Basismechanica bso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
concordantie: STEM 2de graad Arbeid bso Mechanica
19° Sport- en Handelsschool Turnhout
Parklaan 52
2300 Turnhout
2e gr Handel-talen tso
studiegebied: Handel
concordantie: TAAL EN CULTUUR 2de graad Dubbel tso Taal en Communicatie
20° Sint-Jozefcollege Turnhout
Koningin Astridlaan 33
2300 Turnhout
3e gr Grieks-wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Latijn-wetenschappen
21° Vrij Instituut voor Technisch Onderwijs
Gravin Elisabethlaan 30
2320 Hoogstraten
2e gr Industriële wetenschappen tso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
concordantie: STEM 2de graad Doorstroom tso Technologische wetenschappen
22° Sint-Claracollege
Kloosterbaan 5
2370 Arendonk
3e gr Latijn-moderne talen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 3de graad Doorstroom aso Latijn-moderne talen
23° KOGEKA 4
Technische-Schoolstraat 52
2440 Geel
3e gr Mechanisch onderhoud bso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
concordantie: STEM 3de graad Arbeid bso Onderhoudsmechanica
24° V.T.I.
Kruisbogenhofstraat 7
2500 Lier
3e gr Mechanisch onderhoud bso
studiegebied: Mechanica-elektriciteit
concordantie: STEM 3de graad Arbeid bso Onderhoudsmechanica
25° V.T.I.
Edegemsesteenweg 129
2550 Kontich
2e gr Techniek-wetenschappen tso
studiegebied: Chemie
concordantie: STEM 2de graad Doorstroom tso Biotechnische wetenschappen
26° LAB
Hekkestraat 26
2890 Sint-Amands
2e gr Humane wetenschappen aso
studiegebied: Algemeen secundair onderwijs
concordantie: OVERSCHRIJDEND 2de graad Doorstroom aso Humane wetenschappen
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66021
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13326]
5 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van
18 januari 2019 houdende de toewijzing van vaste beoordelaars aan de beoordelingscommissies in het kader
van het Kunstendecreet
DE VLAAMSE REGERING,
Gelet op het Kunstendecreet van 13 december 2013, artikel 44, §1, vervangen bij het decreet van 29 juni 2018;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 9 november 2018 betreffende de uitvoering van het decreet van
13 december 2013 houdende de ondersteuning van de professionele kunsten, artikel 7 en 8;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari 2019 houdende de toewijzing van vaste beoordelaars
aan de beoordelingscommissies in het kader van het Kunstendecreet,
Overwegende dat de vaste beoordelaars voldoen aan de decretale vereisten;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Media, Jeugd en Brussel,
Besluit :
Artikel 1. De bijlage bij het besluit van de Vlaamse Regering van 18 januari 2019 houdende de toewijzing van
vaste beoordelaars aan de beoordelingscommissies in het kader van het Kunstendecreet, wordt vervangen door de
bijlage die bij dit besluit is gevoegd.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2019.
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor de culturele aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit
besluit.
Brussel, 5 april 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Cultuur, Media, Jeugd en Brussel,
S. GATZ
66030
01234567089
!"#$ #% % & # '
()*+,-./0 )10++++2,.34 5)6(78790787979:01;7<(; (=>?1@6>@AA=76B7CD=E56C1B5 )DEE1FF167(=>?1@6>@AA=76B7CD=E56C1B5 :B@G1HH631B5797I=DJA>@16797I=6F6B@4@1679796K36>@16
()*+,-2-- )10++++,0+.2 5L9(M87;971N(;7(OP: (=>?1@6>@AA=76B7CD=E56C1B5 )DEE1FF167(=>?1@6>@AA=76B7CD=E56C1B5 :B@G1HH631B5797I=DJA>@16797I=6F6B@4@1679796K36>@16
()*+,-2Q. )10++++Q3.0- 5N1;;7;9778175:O7P(P (=>?1@6>@AA=76B7CD=E56C1B5 )DEE1FF167(=>?1@6>@AA=76B7CD=E56C1B5 :B@G1HH631B5797I4=@1>1R4@1679796K36>@16
()*+,-2.0 )10++++2,.-- P775S7PL978(O79T79::5 (AJ1DC1FA63676B70663J6BJ678ABF@ )DEE1FF167(AJ1DC1FA6367HABF@977UR6=1E6B@6367E6J14HABF@97 :B@G1HH631B5797I=DJA>@16797I=6F6B@4@1679796K36>@16
V63A1JFHABF@76B7E6B5CD=E6B7W1BB6B7(AJ1DC1FA63676B70663J6BJ67HABF@
()*+,-2/2 )10++++2,Q,. 6MS0O7L975L787;7O17507L6 (AJ1DC1FA63676B70663J6BJ678ABF@ )DEE1FF167(AJ1DC1FA6367HABF@977UR6=1E6B@6367E6J14HABF@97 :B@G1HH631B5797I=DJA>@16797I=6F6B@4@1679796K36>@16
V63A1JFHABF@76B7E6B5CD=E6B7W1BB6B7(AJ1DC1FA63676B70663J6BJ67HABF@
()*+,-2,- )10++++2,Q-2 L(OO17M971X(7<:87 (AJ1DC1FA63676B70663J6BJ678ABF@ )DEE1FF167(AJ1DC1FA6367HABF@977UR6=1E6B@6367E6J14HABF@97 :B@G1HH631B5797I=DJA>@16797I=6F6B@4@1679796K36>@16
V63A1JFHABF@76B7E6B5CD=E6B7W1BB6B7(AJ1DC1FA63676B70663J6BJ67HABF@
()*+,-4.Q )10++++322+Q 67OON7V97)O(MP1( (AJ1DC1FA63676B70663J6BJ678ABF@ )DEE1FF1670663J6BJ67HABF@7- I=6F6B@4@1679796K36>@16
()*+,-Q0. )10++++3/23- 1;P7679079V7975(9(6 (AJ1DC1FA63676B70663J6BJ678ABF@ )DEE1FF1670663J6BJ67HABF@7- :B@G1HH631B5797I=DJA>@16797I=6F6B@4@16797I4=@1>1R4@16
()*+,-22- )10++++Q3223 :I7P77077)8975L787; (AJ1DC1FA63676B70663J6BJ678ABF@ )DEE1FF1670663J6BJ67HABF@7- I=DJA>@16797I=6F6B@4@16
-7C4B7/
()*+,/+,Q )10++++Q42Q0 879S7MO7;97I17L79 L=4BFJ1F>1R31B41= )DEE1FF167L=4BFJ1F>1R31B41=*EA3@1J1F>1R31B41=7/ :B@G1HH631B5797I=DJA>@16797I=6F6B@4@1679796K36>@16
()*+,-00+ )10++++,3.Q, 6(ML7817L97V779L7<:6(; L=4BFJ1F>1R31B41= )DEE1FF167L=4BFJ1F>1R31B41=*EA3@1J1F>1R31B41=7, :B@G1HH631B5797I=DJA>@16797I=6F6B@4@16
()*+,-.+/ )10++++Q./-2 67TO7;97787O1;77P7;157S:;1YM7707;;T L=4BFJ1F>1R31B41= )DEE1FF167L=4BFJ1F>1R31B41=*EA3@1J1F>1R31B41=7, :B@G1HH631B5797I=DJA>@16797I=6F6B@4@16797I4=@1>1R4@1679796K36>@16
()*+,-2// )10++++332/Q S(75975L1<;7(O079L L=4BFJ1F>1R31B41= )DEE1FF167L=4BFJ1F>1R31B41=*EA3@1J1F>1R31B41=7, :B@G1HH631B5797I=DJA>@16797I=6F6B@4@16797I4=@1>1R4@1679796K36>@16
V6\16B7DE756CD65J7@67GD=J6B7W127?6@7W6F3A1@7C4B7J678344EF679656=1B57@D@7G12\151B57C4B7?6@7W6F3A1@7C4B7J678344EF679656=1B57C4B7-0724BA4=17/+-47?DAJ6BJ67J67@D6G12\1B57C4B7C4F@67W6DD=J6344=F744B7J67W6DD=J631B5F>DEE1FF16F71B7?6@7H4J6=7C4B7?6@78ABF@6BJ6>=66@
P67E1B1F@6=*R=6F1J6B@7C4B7J678344EF67965=1B59
V7̀0:M9V7:15
P678344EF67E1B1F@6=7C4B7)A3@AA=97S6J149726A5J76B70=AFF639
57̀7V(LX
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
/7C4B7/
66031
66032 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13326]
5 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 janvier 2019
affectant des évaluateurs permanents aux commissions d’évaluation dans le cadre du Décret sur les Arts
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,
Vu le Décret sur les arts du 13 décembre 2013, l’article 44, § 1er, remplacé par le décret du 29 juin 2018 ;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 9 novembre 2018 portant exécution du décret du 13 décembre 2013 relatif
au soutien des arts professionnels, les articles 7 et 8 ;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 janvier 2019 affectant des évaluateurs permanents aux commission
d’évaluation dans le cadre du Décret sur les Arts ;
Considérant que les évaluateurs permanents remplissent les exigences décrétales ;
Sur proposition du ministre flamand de la Culture, des Médias, de la Jeunesse et des Affaires bruxelloises,
Arrête :
Article 1er. L’annexe à l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 janvier 2019 affectant des évaluateurs permanents
aux commissions d’évaluation dans le cadre du Décret sur les Arts, est remplacée par l’annexe jointe au présent arrêté.
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2019.
Art. 3. Le Ministre flamand ayant les affaires culturelles dans ses attributions, est chargé de l’exécution du présent
arrêté.
Bruxelles, le 5 avril 2019.
Le Ministre-président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
Le Ministre flamand de la Culture, des Médias, de la Jeunesse et des Affaires bruxelloises,
S. GATZ
0112324056
789 9 989 99!"#$9"%&$'#&(($)#
&*&!&)+,,-''-+.&'"-.#$&/
01-23.% 2-45% 5+, 6-')-7!-.$ 2+,,-''-+. 8+.)#-+.
09:;<=>?@ 9AB;;;;C<>DEF9G0HIHJBHKHL4JMBAN4O0N 0PQRST2QTUP242T4V2WSX14YZ[0PQRST2QTUUP4214\]P^X 9]^^SWWS]140PQRST2QTUP242T4V2WSX14YZ[9]^^SWWS240PQRST2QTUUP4214 Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1L4Jagb23S]1
\]P^X2\S1X[_`
09:;<=C== 9AB;;;;<@;>CFhJ0iIHNL4Aj0N40kVM 0PQRST2QTUP242T4V2WSX1 9]^^SWWS]140PQRST2QTUP242T4V2WSX1 Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1L4Jagb23S]1
09:;<=Cl> 9AB;;;;lD>@=FjANNHNL4HIA4FMkHV0V 0PQRST2QTUP242T4V2WSX1 9]^^SWWS]140PQRST2QTUP242T4V2WSX1 Va\2b]cc2^21TL4dfPTSQScfTS]1L4Jagb23S]1
09:;<=C>@ 9AB;;;;C<>==VH4FmHVhL4I0kHJn4JMMF 0PTW4fUeS]\SWU2bW42T4cbfWTSoU2W4YZ[0UeS]\SWU2b2492]1^^SWWS]140PTW4fUeS]\SWU2bWL40PTW4^aeSfTSoU2W423caPS^21TfU3L40PTW4 Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1L4Jagb23S]1
W]1]P2W42T4g]P^2W4^S3T2W4e2W40PTW4fUeS]\SWU2bW42T4cbfWTSoU2W4
YZ[9]^^SWWS240UeS]\SWU2b24pU1WTL4H3c2PS^21T2b24^2eSfpU1WTL4
09:;<=C?C 9AB;;;;C<l<>GimBkHhL4FhHIHN4kAHFBHhG 0PTW4fUeS]\SWU2bW42T4cbfWTSoU2W 9]^^SWWS]140PTW4fUeS]\SWU2bWL40PTW4^aeSfTSoU2W423caPS^21TfU3L40PTW4 Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1L4Jagb23S]1
W]1]P2W42T4g]P^2W4^S3T2W4e2W40PTW4fUeS]\SWU2bW42T4cbfWTSoU2W
66033
66034
09:;<=C;> 9AB;;;;l>?<@VH4jAkVHL4AkK04KJAFhAHN 0PTW4e24bf4WQs12 9]^^SWWS]140PTW4e24bf4WQs124^S3T2W4YZ[9]^^SWWS24d]eSU^pU1WT214 Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1L4Jagb23S]1
^21X\]P^21[_`
09:;<=ClC 9AB;;;;DD>;@5ikVMk6L4HVVn4dJMFdHJ 0PTW4e24bf4WQs12 9]^^SWWS]146]P^2W4^S3T2W4e2W40PTW4e24bf4WQs12 Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1L4dfPTSQScfTS]1L4Jagb23S]1
09:;<=><C 9AB;;;;l?;??k0IHnNHL4kAIn4m0J50JHh0 0PTW4e24bf4WQs12 9]^^SWWS]140PTW4e24bf4WQs124^S3T2W Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1L4dfPTSQScfTS]1
09:;<=l@< 9AB;;;;C<>??GHNVJAwL4kih50JVH mUWSoU2 9]^^SWWS]14d]c4t4J]Qp4=4YZ[9]^^SWWS24d]c4t4J]Qp4=[_` Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1
09:;<=C>D 9AB;;;;D<=>DkHNFKAL4FAmMN4J060Hk mUWSoU2 9]^^SWWS]14d]c4t4J]Qp4= Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1
09:;<=C;E 9AB;;;;DDlE@Fm055GHL4d0hJA9K4j0JNA9K mUWSoU2 9]^^SWWS]14d]c4t4J]Qp4= Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1
09:;<=C;@ 9AB;;;;l>?D?JMmBMihFL4NA9Mk0F4Gi5M mUWSoU2 9]^^SWWS]14d]c4t4J]Qp4?4YZ[9]^^SWWS24d]c4t4J]Qp4?[_` Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1L4Jagb23S]1
09:;<=ElE 9AB;;;;C<Cl?VHjik6L4m0JO0N4m0JAHhhH mUWSoU2 9]^^SWWS]14d]c4t4J]Qp4? dPaW21TfTS]1
09:;<=@<= 9AB;;;;C<DC<N0HJhL4mA9G0Hk4dGAkAddH mUWSoU2 9]^^SWWS]14d]c4t4J]Qp4? Va\2b]cc2^21TL4dPaW21TfTS]1
09:;<=l@D 9AB;;;;l>;?>VH4jANNHL4FAmMN40NN 0PTW4e24bf4WQs12 9]^^SWWS]14hRavTP24=4YZ[9]^^SWWS24hR2fT2P4=[_` Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1
09:;<=E;< 9AB;;;;D;C=;dHJ9HI0kL4FhH60N4ki9 0PTW4e24bf4WQs12 9]^^SWWS]14hRavTP24= Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1L4dfPTSQScfTS]1
09:;<=C@C 9AB;;;;C<<;;I0N4k0N5HNVMN9KL4K0hkHHN4m0JA0 0PTW4e24bf4WQs12 9]^^SWWS]14hRavTP24= Va\2b]cc2^21TL4dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1L4Jagb23S]1
09:;<=><? 9AB;;;;C<>=;VH4KHhHk0HJHL4AN5JAV4m0JA0 0PTW4e24bf4WQs12 9]^^SWWS]14hRavTP24?4YZ[9]^^SWWS24hR2fT2P4?[_` dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1L4dfPTSQScfTS]1L4Jagb23S]1
09:;<?=C@ 9AB;;;;>l;ClF9GHkkHKHNFL40N5Hk04m0JA0 0PTW4e24bf4WQs12 9]^^SWWS]14hRavTP24? dP]eUQTS]1L4dPaW21TfTS]1
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13304]
26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot regioafbakening
van de netoverstijgende regionale ondersteuningscellen
DE VLAAMSE REGERING,
Gelet op het decreet van 27 april 2018 betreffende de leerlingenbegeleiding in het basisonderwijs, het secundair
onderwijs en de centra voor leerlingenbegeleiding, artikel 16, § 2;
Gelet op het overleg gepleegd met de directeurs van de centra voor leerlingenbegeleiding op 4 juni 2018;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 december 2018;
Gelet op protocol nr. 123 van 15 maart 2019 houdende de conclusies van de onderhandelingen die werden gevoerd
in de gemeenschappelijke vergadering van Sectorcomité X, van onderafdeling Vlaamse Gemeenschap van afdeling 2
van het Comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en van het overkoepelend onderhandelingsco-
mité, vermeld in het decreet van 5 april 1995 tot oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd
onderwijs;
Gelet op advies 65.714/1 van de Raad van State, gegeven op 9 april 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste
lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Dit besluit is, tenzij het uitdrukkelijk anders is bepaald, van toepassing op de basis- en secundaire
scholen en de centra voor leerlingenbegeleiding die de Vlaamse Gemeenschap erkend, gefinancierd of gesubsidieerd
heeft.
Art. 2. Voor de netoverstijgende regionale ondersteuningscellen wordt de volgende regioafbakening bepaald:
1° regio 1: alle steden en gemeenten die behoren tot de provincie West-Vlaanderen;
2° regio 2: de steden en gemeenten Gent, Sint-Martens-Latem, Merelbeke, Melle, Destelbergen, Lochristi,
Wachtebeke, Zelzate, Evergem, De Pinte;
3° regio 3: de steden en gemeenten Zwijndrecht, Lede, Berlare, Buggenhout, Dendermonde, Hamme, Laarne,
Lebbeke, Waasmunster, Wetteren, Wichelen, Zele, Moerbeke, Beveren, Kruibeke, Lokeren, Sint-Gillis-Waas, Sint-
Niklaas, Stekene, Temse;
4° regio 4: de steden en gemeenten Aalst, Denderleeuw, Geraardsbergen, Haaltert, Herzele, Ninove, Sint-Lievens-
Houtem, Oosterzele, Zottegem, Erpe-Mere, Assenede, Eeklo, Kaprijke, Maldegem, Sint-Laureins, Aalter, Deinze,
Gavere, Nazareth, Lievegem, Zulte, Kruisem, Oudenaarde, Ronse, Brakel, Kluisbergen, Wortegem-Petegem, Horebeke,
Lierde, Maarkedal, Zwalm;
5° regio 5: de steden en gemeenten van het gerechtelijk arrondissement Antwerpen, afdeling Antwerpen zoals
bepaald in het Koninklijk besluit van 14 maart 2014 betreffende de verdeling van de arbeidshoven, de rechtbanken van
eerste aanleg, de arbeidsrechtbanken, de rechtbanken van koophandel en de politierechtbanken in afdelingen, artikel 4,
tweede lid;
6° regio 6: de steden en gemeenten van het gerechtelijk arrondissement Antwerpen, afdeling Mechelen zoals
bepaald in het Koninklijk besluit van 14 maart 2014 betreffende de verdeling van de arbeidshoven, de rechtbanken van
eerste aanleg, de arbeidsrechtbanken, de rechtbanken van koophandel en de politierechtbanken in afdelingen, artikel 4,
derde lid;
7° regio 7: de steden en gemeenten van het gerechtelijk arrondissement Antwerpen, afdeling Turnhout zoals
bepaald in het Koninklijk besluit van 14 maart 2014 betreffende de verdeling van de arbeidshoven, de rechtbanken van
eerste aanleg, de arbeidsrechtbanken, de rechtbanken van koophandel en de politierechtbanken in afdelingen, artikel 4,
vierde lid;
8° regio 8: alle steden en gemeenten die behoren tot de provincie Limburg;
9° regio 9: alle steden en gemeenten die behoren tot de provincie Vlaams-Brabant en alle steden en gemeenten die
behoren tot het tweetalige gebied Brussel-hoofdstad.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 1 september 2023.
Art. 4. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 26 april 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Onderwijs,
H. CREVITS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13304]
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand délimitant la région
des cellules régionales d’appui inter-réseaux
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,
Vu le décret du 27 avril 2018 relatif à l’encadrement des élèves dans l’enseignement fondamental, l’enseignement
secondaire et dans les centres d’encadrement des élèves, l’article 16, § 2 ;
Vu la concertation menée avec les directeurs des centres d’encadrement des élèves du 4 juin 2018 ;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances rendu le 3 décembre 2018 ;
66036 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu le protocole n° 123 du 15 mars 2019 portant les conclusions des négociations menées en réunion commune du
Comité sectoriel X, de la sous-section Communauté flamande de la section 2 du Comité des services publics
provinciaux et locaux et du comité coordinateur de négociation visé au décret du 5 avril 1995 portant création de
comités de négociation dans l’enseignement libre subventionné ;
Vu l’avis 65.714/1 du Conseil d’État, rendu le 9 avril 2019, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois
sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973 ;
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Enseignement ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Sauf disposition contraire, le présent arrêté est d’application aux écoles fondamentales et secondaires
et aux centres d’encadrement des élèves agréés, financés ou subventionnés par la Communauté flamande.
Art. 2. La délimitation régionale suivante est déterminée pour les cellules régionales d’appui inter-réseaux :
1° région 1 : toutes les villes et communes appartenant à la province de Flandre occidentale ;
2° région 2 : les villes et communes de Gand, Sint-Martens-Latem, Merelbeke, Melle, Destelbergen, Lochristi,
Wachtebeke, Zelzate, Evergem, De Pinte ;
3° région 3 : les villes et communes de Zwijndrecht, Lede, Berlare, Buggenhout, Termonde, Hamme, Laarne,
Lebbeke, Waasmunster, Wetteren, Wichelen, Zele, Moerbeke, Beveren, Kruibeke, Lokeren, Sint-Gilles-Waas, Saint-
Nicolas, Stekene, Temse ;
4° région 4 : les villes et communes d’Alost, Denderleeuw, Grammont, Haaltert, Herzele, Ninove, Sint-Lievens-
Houtem, Oosterzele, Zottegem, Erpe-Mere, Assenede, Eeklo, Kaprijke, Maldegem, Sint-Laureins, Aalter, Deinze,
Gavere, Nazareth, Lievegem, Zulte, Kruisem, Audenarde, Renaix, Brakel, Kluisbergen, Wortegem-Petegem, Horebeke,
Lierde, Maarkedal, Zwalm ;
5° région 5 : les villes et communes de l’arrondissement judiciaire d’Anvers, la division d’Anvers, telle que définie
dans l’arrêté royal du 14 mars 2014 relatif à la répartition en divisions des cours du travail, des tribunaux de première
instance, des tribunaux du travail, des tribunaux de l’entreprise et des tribunaux de police, l’article 4, alinéa 2 ;
6° région 6 : les villes et communes de l’arrondissement judiciaire d’Anvers, la division de Malines, telle que définie
dans l’arrêté royal du 14 mars 2014 relatif à la répartition en divisions des cours du travail, des tribunaux de première
instance, des tribunaux du travail, des tribunaux de l’entreprise et des tribunaux de police, l’article 4, alinéa 3 ;
7° région 7 : les villes et communes de l’arrondissement judiciaire d’Anvers, la division de Turnhout, telle que
définie dans l’arrêté royal du 14 mars 2014 relatif à la répartition en divisions des cours du travail, des tribunaux de
première instance, des tribunaux du travail, des tribunaux de l’entreprise et des tribunaux de police, l’article 4, alinéa 4 ;
8° région 8 : toutes les villes et communes de la province du Limbourg ;
9° région 9 : toutes les villes et communes appartenant à la province du Brabant flamand et toutes les villes et
communes appartenant à la région bilingue de Bruxelles-Capitale.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2023.
Art. 4. Le Ministre flamand ayant l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 26 avril 2019.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
La Ministre flamande de l’Enseignement,
H. CREVITS
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13237]
26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van het educatief graduaat in het secundair
onderwijs als nieuwe opleiding van de Hogeschool West-Vlaanderen
DE VLAAMSE REGERING,
Gelet op de Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober 2013, bekrachtigd bij het decreet van 20 december 2013,
artikel II.91, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018, artikel II.100/2, §1, ingevoegd bij het decreet van 4 mei 2018,
artikel II.112, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018, artikel II.152, het laatst gewijzigd bij het decreet van
1 maart 2019, artikel II.153, het laatst gewijzigd bij het decreet van 1 maart 2019;
Gelet op het positieve toetsingsbesluit van 25 februari 2019 van de Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 april 2019;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Het “educatief graduaat in het secundair onderwijs”, wordt erkend als nieuwe opleiding van de
Hogeschool West-Vlaanderen.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, wordt ondergebracht in het studiegebied Onderwijs. De studieomvang
bedraagt negentig studiepunten. De onderwijstaal is Nederlands.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, mag door de Hogeschool West-Vlaanderen worden georganiseerd in de
vestiging Brugge. De opleiding mag eveneens worden aangeboden op de vestigingen Brugge en Oudenaarde, onder
voorbehoud van een overeenkomst met de betrokken centra voor volwassenonderwijs, vermeld in artikel II.100/2, §1,
van de Codex Hoger Onderwijs van 13 oktober 2013.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66037
Art. 2. De opleiding, vermeld in artikel 1, kan worden georganiseerd vanaf het academiejaar 2019-2020.
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 26 april 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Onderwijs,
H. CREVITS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13237]
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance du « educatief graduaat in het
secundair onderwijs » en tant que nouvelle formation de la « Hogeschool West-Vlaanderen »
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,
Vu le Code de l’enseignement supérieur du 11 octobre 2013, sanctionné par le décret du 20 décembre 2013,
l’article II.91, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.100/2, § 1er, inséré par le décret du 4 mai 2018,
l’article II.112, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.152, modifié en dernier lieu par le décret du
1er mars 2019, l’article II.153, modifié en dernier lieu par le décret du 1er mars 2019 ;
Vu la décision d’évaluation positive de la « Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie » (Organisation
d’accréditation néerlandaise-flamande) du 25 février 2019 ;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances rendu le 11 avril 2019 ;
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Enseignement ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Le « educatief graduaat in het secundair onderwijs » est reconnue en tant que nouvelle formation de
la « Hogeschool West-Vlaanderen ».
La formation, visée à l’alinéa 1er, est classée dans la discipline « Onderwijs » (Enseignement). Le volume des études
s’élève à nonante unités d’études. La langue d’enseignement est le néerlandais.
La formation, visée à l’alinéa 1er, peut être organisée par la « Hogeschool West-Vlaanderen » sur son site à Bruges.
La formation peut également être offerte sur ses sites à Bruges et à Audenarde, sous réserve d’un accord conclu avec
les centres d’éducation des adultes concernés, conformément à l’article II.100/2, § 1er, du Code de l’enseignement
supérieur du 13 octobre 2013.
Art. 2. La formation, visée à l’article 1er, peut être organisée dès l’année académique 2019-2020.
Art. 3. Le Ministre flamand ayant l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 26 avril 2019.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
La Ministre flamande de l’Enseignement,
H. CREVITS
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13305]
26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van het educatief graduaat
in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding van de Karel de Grote Hogeschool,
Katholieke Hogeschool Antwerpen
DE VLAAMSE REGERING,
Gelet op de Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober 2013, bekrachtigd bij het decreet van 20 december 2013,
artikel II.93, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018, artikel II.112, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018,
artikel II.152, het laatst gewijzigd bij het decreet van 1 maart 2019, artikel II.153, het laatst gewijzigd bij het decreet van
1 maart 2019;
Gelet op het positieve toetsingsbesluit van 21 januari 2019 van de Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 april 2019;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Het “educatief graduaat in het secundair onderwijs”, wordt erkend als nieuwe opleiding van de Karel
de Grote Hogeschool, Katholieke Hogeschool Antwerpen.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, wordt ondergebracht in het studiegebied Onderwijs. De studieomvang
bedraagt negentig studiepunten. De onderwijstaal is Nederlands.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, mag door de Karel de Grote Hogeschool, Katholieke Hogeschool
Antwerpen worden georganiseerd in de vestiging Antwerpen.
66038 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. De opleiding, vermeld in artikel 1, kan worden georganiseerd vanaf het academiejaar 2019-2020.
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 26 april 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Onderwijs,
H. CREVITS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13305]
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance du « educatief graduaat in het
secundair onderwijs » en tant que nouvelle formation de la « Karel de Grote Hogeschool, Katholieke
Hogeschool Antwerpen »
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,
Vu le Code de l’Enseignement supérieur du 11 octobre 2013, sanctionné par le décret du 20 décembre 2013,
l’article II.93, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.112, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.152,
modifié en dernier lieu par le décret du 1er mars 2019, l’article II.153, modifié en dernier lieu par le décret du
1er mars 2019 ;
Vu la décision d’évaluation positive de la « Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie » (Organisation
d’accréditation néerlandaise-flamande) du 21 janvier 2019 ;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances rendu le 16 avril 2019 ;
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Enseignement ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Le « educatief graduaat in het secundair onderwijs » est reconnu en tant que nouvelle formation de
la « Karel de Grote-Hogeschool, Katholieke Hogeschool Antwerpen ».
La formation, visée à l’alinéa 1er, est classée dans la discipline « Onderwijs » (Enseignement). Le volume des études
s’élève à nonante unités d’études. La langue d’enseignement est le néerlandais.
La formation, visée à l’alinéa 1er, peut être organisée par la « Karel de Grote Hogeschool, Katholieke Hogeschool
Antwerpen » sur son site à Anvers.
Art. 2. La formation, visée à l’article 1er, est organisée à partir de l’année académique 2019-2020.
Art. 3. Le Ministre flamand qui a l’enseignement dans ses attributions, est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 26 avril 2019.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
La Ministre flamande de l’Enseignement,
H. CREVITS
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13306]
26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van het educatief graduaat
in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding van de Hogeschool PXL
DE VLAAMSE REGERING,
Gelet op de Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober 2013, bekrachtigd bij het decreet van 20 december 2013,
artikel II.90, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018, artikel II.112, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018,
artikel II.152, het laatst gewijzigd bij het decreet van 1 maart 2019, artikel II.153, het laatst gewijzigd bij het decreet van
1 maart 2019;
Gelet op het positieve toetsingsbesluit van 25 februari 2019 van de Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 april 2019;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Het “educatief graduaat in het secundair onderwijs”, wordt erkend als nieuwe opleiding van de
Hogeschool PXL.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, wordt ondergebracht in het studiegebied Onderwijs. De studieomvang
bedraagt negentig studiepunten. De onderwijstaal is Nederlands.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, mag door de Hogeschool PXL worden georganiseerd in de vestiging
Hasselt.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66039
Art. 2. De opleiding, vermeld in artikel 1, kan worden georganiseerd vanaf het academiejaar 2019-2020.
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 26 april 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Onderwijs,
H. CREVITS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13306]
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance du « educatief graduaat
in het secundair onderwijs » en tant que nouvelle formation de la « Hogeschool PXL »
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,
Vu le Code de l’Enseignement supérieur du 11 octobre 2013, sanctionné par le décret du 20 décembre 2013,
l’article II.90, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.112, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.152,
modifié en dernier lieu par le décret du 1er mars 2019, l’article II.153, modifié en dernier lieu par le décret du
1er mars 2019 ;
Vu la décision d’évaluation positive de la « Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie » (Organisation
d’accréditation néerlandaise-flamande) du 25 février 2019 ;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances rendu le 17 avril 2019 ;
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Enseignement ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Le « educatief graduaat in het secundair onderwijs » est reconnu en tant que nouvelle formation de
la « Hogeschool PXL ».
La formation, visée à l’alinéa 1er, est classée dans la discipline « Onderwijs » (Enseignement). Le volume des études
s’élève à nonante unités d’études. La langue d’enseignement est le néerlandais.
La formation, visée à l’alinéa 1er, peut être organisée par la « Hogeschool PXL » sur son site à Hasselt.
Art. 2. La formation, visée à l’article 1er, est organisée à partir de l’année académique 2019-2020.
Art. 3. Le Ministre flamand ayant l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 26 avril 2019.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
La Ministre flamande de l’Enseignement,
H. CREVITS
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13309]
26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering
tot erkenning van het educatief graduaat in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding van Odisee
DE VLAAMSE REGERING,
Gelet op de Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober 2013, bekrachtigd bij het decreet van 20 december 2013,
artikel II.84, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018, artikel II.112, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018,
artikel II.152, het laatst gewijzigd bij het decreet van 1 maart 2019, artikel II.153, het laatst gewijzigd bij het decreet van
1 maart 2019;
Gelet op het positieve toetsingsbesluit van 25 februari 2019 van de Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 april 2019;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Het “educatief graduaat in het secundair onderwijs”, wordt erkend als nieuwe opleiding van Odisee.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, wordt ondergebracht in het studiegebied Onderwijs. De studieomvang
bedraagt negentig studiepunten. De onderwijstaal is Nederlands.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, mag door Odisee worden georganiseerd in de vestigingen Brussel-
Hoofdstad en Aalst.
66040 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. De opleiding, vermeld in artikel 1, kan worden georganiseerd vanaf het academiejaar 2019-2020.
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 26 april 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Onderwijs,
H. CREVITS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13309]
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand
portant reconnaissance du « educatief graduaat in het secundair onderwijs »
en tant que nouvelle formation de « Odisee »
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,
Vu le Code de l’Enseignement supérieur du 11 octobre 2013, sanctionné par le décret du 20 décembre 2013,
l’article II.84, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.112, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.152,
modifié en dernier lieu par le décret du 1er mars 2019, l’article II.153, modifié en dernier lieu par le décret du
1er mars 2019 ;
Vu la décision d’évaluation positive de la « Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie » (Organisation
d’accréditation néerlandaise-flamande) du 25 février 2019 ;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances rendu le 19 avril 2019 ;
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Enseignement ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Le « educatief graduaat in het secundair onderwijs » est reconnu en tant que nouvelle formation de
« Odisee ».
La formation, visée à l’alinéa 1er, est classée dans la discipline « Onderwijs » (Enseignement). Le volume des études
s’élève à nonante unités d’études. La langue d’enseignement est le néerlandais.
La formation, visée à l’alinéa 1er, peut être organisée par Odisee sur ses sites à Bruxelles-Capitale et à Alost.
Art. 2. La formation, visée à l’article 1er, est organisée à partir de l’année académique 2019-2020.
Art. 3. Le Ministre flamand ayant l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 26 avril 2019.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
La Ministre flamande de l’Enseignement,
H. CREVITS
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13310]
26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van het educatief graduaat
in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding van de Hogeschool Gent
DE VLAAMSE REGERING,
Gelet op de Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober 2013, bekrachtigd bij het decreet van 20 december 2013,
artikel II.89, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018, artikel II.100/2, § 1, ingevoegd bij het decreet van 4 mei 2018,
artikel II.112, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018, artikel II.152, het laatst gewijzigd bij het decreet van
1 maart 2019, artikel II.153, het laatst gewijzigd bij het decreet van 1 maart 2019;
Gelet op het positieve toetsingsbesluit van 25 februari 2019 van de Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 april 2019;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Het “educatief graduaat in het secundair onderwijs”, wordt erkend als nieuwe opleiding van de
Hogeschool Gent.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, wordt ondergebracht in het studiegebied Onderwijs. De studieomvang
bedraagt negentig studiepunten. De onderwijstaal is Nederlands.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, mag door de Hogeschool Gent worden georganiseerd in de vestigingen
Gent en Aalst. De opleiding mag eveneens worden aangeboden op de vestigingen Gent en Merelbeke, onder
voorbehoud van een overeenkomst met de betrokken centra voor volwassenonderwijs, vermeld in artikel II.100/2, § 1,
van de Codex Hoger Onderwijs van 13 oktober 2013.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66041
Art. 2. De opleiding, vermeld in artikel 1, kan worden georganiseerd vanaf het academiejaar 2019-2020.
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 26 april 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Onderwijs,
H. CREVITS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13310]
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance du « educatief graduaat
in het secundair onderwijs » en tant que nouvelle formation de la « Hogeschool Gent »
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,
Vu le Code de l’enseignement supérieur du 11 octobre 2013, sanctionné par le décret du 20 décembre 2013,
l’article II.89, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.100/2, § 1er, inséré par le décret du 4 mai 2018,
l’article II.112, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.152, modifié en dernier lieu par le décret du
1er mars 2019, l’article II.153, modifié en dernier lieu par le décret du 1er mars 2019 ;
Vu la décision d’évaluation positive de la « Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie » (Organisation
d’accréditation néerlandaise-flamande) du 25 février 2019 ;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances rendu le 12 avril 2019;
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Enseignement ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Le « educatief graduaat in het secundair onderwijs » est reconnu en tant que nouvelle formation de
la « Hogeschool Gent ».
La formation, visée à l’alinéa 1er, est classée dans la discipline « Onderwijs » (Enseignement). Le volume des études
s’élève à nonante unités d’études. La langue d’enseignement est le néerlandais.
La formation, visée à l’alinéa 1er, peut être organisée par la « Hogeschool Gent » dans ses sites à Gand et à Alost.
La formation peut également être offerte dans ses sites à Gand et à Merelbeke, sous réserve d’un accord conclu avec
les centres d’éducation des adultes concernés, conformément à l’article II.100/2, § 1er, du Code de l’enseignement
supérieur du 13 octobre 2013.
Art. 2. La formation, visée à l’article 1er, est organisée à partir de l’année académique 2019-2020.
Art. 3. Le Ministre flamand qui a l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 26 avril 2019.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
La Ministre flamande de l’Enseignement,
H. CREVITS
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13311]
26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van het educatief graduaat
in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding van de Erasmushogeschool Brussel
DE VLAAMSE REGERING,
Gelet op de Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober 2013, bekrachtigd bij het decreet van 20 december 2013,
artikel II.85, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018, artikel II.100/2, § 1, ingevoegd bij het decreet van 4 mei 2018,
artikel II.112, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018, artikel II.152, het laatst gewijzigd bij het decreet van
1 maart 2019, artikel II.153, het laatst gewijzigd bij het decreet van 1 maart 2019;
Gelet op het positieve toetsingsbesluit van 25 februari 2019 van de Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 april 2019;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Het “educatief graduaat in het secundair onderwijs”, wordt erkend als nieuwe opleiding van de
Erasmushogeschool Brussel.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, wordt ondergebracht in het studiegebied Onderwijs. De studieomvang
bedraagt negentig studiepunten. De onderwijstaal is Nederlands.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, mag door de Erasmushogeschool Brussel worden georganiseerd in de
vestiging Brussel-Hoofdstad. De opleiding mag eveneens worden aangeboden op de vestigingen Brussels Hoofdste-
delijk Gewest, Diest en Leuven, onder voorbehoud van een overeenkomst met de betrokken centra voor
volwassenonderwijs, vermeld in artikel II.100/2, § 1, van de Codex Hoger Onderwijs van 13 oktober 2013.
66042 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. De opleiding, vermeld in artikel 1, kan worden georganiseerd vanaf het academiejaar 2019-2020.
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 26 april 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Onderwijs,
H. CREVITS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13311]
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance du « educatief graduaat
in het secundair onderwijs » comme nouvelle formation de l’Erasmushogeschool Brussel
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,
Vu le Code de l’enseignement supérieur du 11 octobre 2013, sanctionné par le décret du 20 décembre 2013,
l’article II.85, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.100/2, § 1er, inséré par le décret du 4 mai 2018,
l’article II.112, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.152, modifié en dernier lieu par le décret du
1er mars 2019, l’article II.153, modifié en dernier lieu par le décret du 1er mars 2019 ;
Vu la décision d’évaluation positive de la « Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie » (Organisation
d’accréditation néerlandaise-flamande) du 25 février 2019 ;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances rendu le 18 avril 2019 ;
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Enseignement ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Le « educatief graduaat in het secundair onderwijs » est reconnu en tant que nouvelle formation de
la « Erasmushogeschool Brussel ».
La formation, visée à l’alinéa 1er, est classée dans la discipline « Onderwijs » (Enseignement). Le volume des études
s’élève à nonante unités d’études. La langue d’enseignement est le néerlandais.
La formation, visée à l’alinéa 1er, peut être organisée par l’Erasmushogeschool Brussel sur son site à
Bruxelles-Capitale. La formation peut également être offerte sur ses sites de la Région de Bruxelles-Capitale, de Diest
et de Louvain, sous réserve d’un accord conclu avec les centres d’éducation des adultes concernés, visés à
l’article II.100/2, § 1er, du Code de l’enseignement supérieur du 13 octobre 2013.
Art. 2. La formation, visée à l’article 1er, peut être organisée dès l’année académique 2019-2020.
Art. 3. Le Ministre flamand ayant l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 26 avril 2019.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
La Ministre flamande de l’Enseignement,
H. CREVITS
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2019/13312]
26 APRIL 2019. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van het educatief graduaat
in het secundair onderwijs als nieuwe opleiding van de Arteveldehogeschool
DE VLAAMSE REGERING,
Gelet op de Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober 2013, bekrachtigd bij het decreet van 20 december 2013,
artikel II.83, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018, artikel II.112, vervangen bij het decreet van 4 mei 2018,
artikel II.152, het laatst gewijzigd bij het decreet van 1 maart 2019, artikel II.153, het laatst gewijzigd bij het decreet van
1 maart 2019;
Gelet op het positieve toetsingsbesluit van 25 februari 2019 van de Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 april 2019;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Het “educatief graduaat in het secundair onderwijs”, wordt erkend als nieuwe opleiding van de
Arteveldehogeschool.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, wordt ondergebracht in het studiegebied Onderwijs. De studieomvang
bedraagt negentig studiepunten. De onderwijstaal is Nederlands.
De opleiding, vermeld in het eerste lid, mag door de Arteveldehogeschool worden georganiseerd in de vestiging
Gent.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66043
Art. 2. De opleiding, vermeld in artikel 1, kan worden georganiseerd vanaf het academiejaar 2019-2020.
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 26 april 2019.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Onderwijs,
H. CREVITS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2019/13312]
26 AVRIL 2019. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance du « educatief graduaat
in het secundair onderwijs » en tant que nouvelle formation de la « Arteveldehogeschool »
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,
Vu le Code de l’Enseignement supérieur du 11 octobre 2013, sanctionné par le décret du 20 décembre 2013,
l’article II.83, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.112, remplacé par le décret du 4 mai 2018, l’article II.152,
modifié en dernier lieu par le décret du 1er mars 2019, l’article II.153, modifié en dernier lieu par le décret du
1er mars 2019 ;
Vu la décision d’évaluation positive de la « Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie » (Organisation
d’accréditation néerlandaise-flamande) du 25 février 2019 ;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 18 avril 2019 ;
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Enseignement ;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Le « educatief graduaat in het secundair onderwijs » est reconnu en tant que nouvelle formation de
la « Arteveldehogeschool ».
La formation, visée à l’alinéa 1er, est classée dans la discipline « Onderwijs » (Enseignement). Le volume des études
s’élève à nonante unités d’études. La langue d’enseignement est le néerlandais.
La formation, visée à l’alinéa 1er, peut être organisée par l’Arteveldehogeschool sur son site à Gand.
Art. 2. La formation, visée à l’article 1er, peut être organisée dès l’année académique 2019-2020.
Art. 3. Le Ministre flamand ayant l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 26 avril 2019.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
G. BOURGEOIS
La Ministre flamande de l’Enseignement,
H. CREVITS
Le Gouvernement wallon,
Vu le Code wallon de l’Agriculture, les articles D.50, D.61, § 2, D.63 et D.358, § 9, remplacé par le décret-programme
du 17 juillet 2018;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 7 juillet 2016 déterminant les modalités de notification électronique du
droit de préemption attribué à la Région wallonne en vertu de l’article D.358 du Code wallon de l’Agriculture;
Vu le rapport du 16 novembre 2018 établi conformément à l’article 3, 2o, du décret du 11 avril 2014 visant à la mise
en œuvre des résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre 1995 et intégrant
la dimension du genre dans l’ensemble des politiques régionales;
Vu l’avis de l’Autorité de protection des données, donné le 16 janvier 2019;
Vu la demande d’avis dans un délai de 30 jours, adressée au Conseil d’État le 11 février 2019 en application de
l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2o, des lois sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973;
Considérant l’absence de communication de l’avis dans ce délai;
Vu l’article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973;
Sur la proposition du Ministre de l’Agriculture;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, l’on entend par le bien immobilier agricole le bien immobilier bâti
ou non bâti situé en zone agricole au plan de secteur et le bien immobilier bâti ou non bâti déclarés dans le SIGeC.
66044 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. § 1er. Lorsque l’officier instrumentant est un notaire dont la résidence est située en Belgique, la notification
du droit de préemption, prévue à l’article D.358, § 9, du Code wallon de l’Agriculture, dénommé ci-après « le Code »,
est réalisée de manière exclusivement électronique via le portail E-notariat de la Fédération royale du Notariat belge.
La notification est certifiée exacte, datée, signée et authentifiée via le portail E-notariat de la Fédération royale du
Notariat belge.
§ 2. Pour les autres officiers instrumentant, la notification électronique du droit de préemption prévue à
l’article D.358, § 9, du Code est réalisée via l’envoi d’un formulaire établi par le Ministre.
Conformément à l’article D.62 du Code, la notification électronique est certifiée exacte, datée et signée via l’envoi
du formulaire par l’officier instrumentant.
§ 3. La Direction de l’Aménagement foncier rural du Département du Développement, de la Ruralité, des Cours
d’eau et du Bien-être animal de l’Administration certifie la date de réception de la notification par l’envoi d’un accusé
de réception électronique automatique.
Art. 3. La notification visée à l’article 2 pour une vente de gré à gré comprend :
1o l’identité de l’officier instrumentant :
a) dénomination ou nom et prénom;
b) adresse postale;
c) adresse électronique;
2o le détail de la vente :
a) prix de vente du bien immobilier agricole;
b) superficie du bien immobilier agricole;
c) vente soumise ou non au droit de préemption du preneur;
3o l’identification de chaque parcelle :
a) commune, division, section, numéro cadastral;
b) parcelle entière ou non entière;
c) nature suivant cadastre;
d) état locatif;
e) le cas échéant, identité du preneur et nature du bail;
f) en cas de vente d’une partie de parcelle ou lorsqu’une partie de la parcelle mise en vente est soumise au droit
de préemption, un plan ou à défaut un croquis permettant l’identification de cette partie.
Art. 4. La notification visée à l’article 2 pour une vente publique physique comprend :
1o l’identité de l’officier instrumentant :
a) dénomination ou nom et prénom;
b) adresse postale;
c) adresse électronique;
o
2 le détail de la vente :
a) le cas échéant, montant de la mise à prix du bien immobilier agricole;
b) superficie du bien immobilier agricole;
c) date et heure de la séance;
d) lieu de la séance avec l’adresse complète;
3o l’identification de chaque parcelle :
a) commune, division, section, numéro cadastral;
b) parcelle entière ou non entière;
c) nature suivant cadastre;
d) état locatif;
e) le cas échéant, identité du preneur et nature du bail;
f) en cas de vente d’une partie de parcelle ou lorsqu’une partie de la parcelle mise en vente est soumise au droit
de préemption, un plan ou à défaut un croquis permettant l’identification de cette partie.
Art. 5. La notification visée à l’article 2 pour une vente publique dématérialisée comprend :
1o l’identité de l’officier instrumentant :
a) dénomination ou nom et prénom;
b) adresse postale;
c) adresse électronique;
2o le détail de la vente :
a) montant de la mise à prix du bien immobilier agricole;
b) superficie du bien immobilier agricole;
c) date et heure de début des enchères;
d) date et heure de clôture des enchères;
e) référence du bien sur la plateforme d’enchères en ligne;
3o l’identification de chaque parcelle :
a) commune, division, section, numéro cadastral;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66045
ÜBERSETZUNG
Art. 3 - Die in Artikel 2 erwähnte Mitteilung im Rahmen eines freihändigen Verkaufs umfasst:
1o die Personalien des beurkundenden Beamten:
a) Bezeichnung oder Name und Vorname;
b) Postanschrift;
c) Elektronische Anschrift;
o
2 Detail des Verkaufs:
a) Verkaufspreis der landwirtschaftlichen Immobilie;
b) Fläche der landwirtschaftlichen Immobilie;
c) der Verkauf unterliegt dem Vorkaufsrecht des Pächters oder nicht;
o
3 Identifizierung jeder Parzelle;
a) Gemeinde, Gemarkung, Flur, Katasternummer;
b) vollständige Parzelle oder nicht;
c) Art (nach Kataster);
d) Pachtzustand;
e) gegebenenfalls Identität des Pächters und die Art des Pachtvertrags;
f) bei Verkauf eines Teils der Parzelle oder falls ein Teil der zum Verkauf stehenden Parzelle dem Vorkaufsrecht
unterliegt, ein Plan oder (falls nicht vorhanden) eine Skizze, die die Identifizierung dieses Teils ermöglicht.
Art. 4 - Die in Artikel 2 erwähnte Mitteilung im Rahmen eines physischen öffentlichen Verkaufs umfasst:
1o die Personalien des beurkundenden Beamten:
a) Bezeichnung oder Name und Vorname;
b) Postanschrift;
c) Elektronische Anschrift;
o
2 Detail des Verkaufs:
a) gegebenenfalls das Preisangebot der landwirtschaftlichen Immobilie;
b) Fläche der landwirtschaftlichen Immobilie;
c) Datum und Uhrzeit des öffentlichen Verkaufs;
d) Ort des Verkaufs und vollständige Anschrift;
3o Identifizierung jeder Parzelle;
a) Gemeinde, Gemarkung, Flur, Katasternummer;
b) vollständige Parzelle oder nicht;
c) Art (nach Kataster);
d) Pachtzustand;
e) gegebenenfalls Identität des Pächters und die Art des Pachtvertrags;
f) bei Verkauf eines Teils der Parzelle oder falls ein Teil der zum Verkauf stehenden Parzelle dem Vorkaufsrecht
unterliegt, ein Plan oder (falls nicht vorhanden) eine Skizze, die die Identifizierung dieses Teils ermöglicht.
Art. 4 - Die in Artikel 2 erwähnte Mitteilung im Rahmen eines entmaterialisierten öffentlichen Verkaufs umfasst:
1o die Personalien des beurkundenden Beamten:
a) Bezeichnung oder Name und Vorname;
b) Postanschrift;
c) Elektronische Anschrift;
2o Detail des Verkaufs:
a) Preisangebot der landwirtschaftlichen Immobilie;
b) Fläche der landwirtschaftlichen Immobilie;
c) Datum und Uhrzeit des Beginns der Versteigerung;
d) Datum und Uhrzeit des Endes der Versteigerung;
e) Referenz der Immobilie auf der Online-Versteigerungsplattform;
3o Identifizierung jeder Parzelle;
a) Gemeinde, Gemarkung, Flur, Katasternummer;
b) vollständige Parzelle oder nicht;
c) Art (nach Kataster);
d) Pachtzustand;
e) gegebenenfalls Identität des Pächters und die Art des Pachtvertrags;
f) bei Verkauf eines Teils der Parzelle oder falls ein Teil der zum Verkauf stehenden Parzelle dem Vorkaufsrecht
unterliegt, ein Plan oder (falls nicht vorhanden) eine Skizze, die die Identifizierung dieses Teils ermöglicht.
Art. 5 - Die Mitteilung wird von der Direktion der ländlichen Bodenumgestaltung der Abteilung Entwicklung,
ländliche Angelegenheiten, Wasserläufe und Tierschutz der operativen Generaldirektion Landwirtschaft, Naturschätze
und Umwelt für eine Dauer von dreißig Jahren ab der Unterzeichnung der Bodenordnungsurkunde, auf die sich die
Mitteilung bezieht, aufbewahrt.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66047
Art. 6 - Der Erlass vom 7. Juli 2016 zur Bestimmung der Modalitäten für die elektronische Mitteilung des der
Wallonischen Region gemäß Artikel D.358 des Wallonischen Gesetzbuches über die Landwirtschaft zugeteilten
Vorkaufsrechts wird aufgehoben.
Art. 7 - Der Minister für Landwirtschaft wird mit der Durchführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Namur, den 14. März 2019
Für die Regierung :
Der Ministerpräsident
W. BORSUS
Der Minister für Landwirtschaft, Natur, Forstwesen, ländliche Angelegenheiten,
Tourismus, Denkmalschutz, und Vertreter bei der Großregion
R. COLLIN
VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST
[2019/202993]
14 MAART 2019. — Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de modaliteiten inzake kennisgeving van het
recht van voorkoop toegekend aan het Waalse Gewest krachtens artikel D.358 van het Waalse Landbouwwet-
boek
De Waalse Regering,
Gelet op het Waals Landbouwwetboek, artikelen D.50, D.61, § 2, D.63 en D.358, § 9, vervangen door het
programma-decreet van 17 juli 2018;
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 7 juli 2016 tot bepaling van de modaliteiten inzake elektronische
kennisgeving van het recht van voorkoop toegekend aan het Waalse Gewest krachtens artikel D.358 van het Waalse
Landbouwwetboek;
Gelet op het rapport van 16 november 2018 opgemaakt overeenkomstig artikel 3, 2o, van het decreet van
11 april 2014 houdende uitvoering van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties die
in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie van de genderdimensie in het geheel van de
gewestelijke beleidslijnen;
Gelet op het advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op 16 januari 2019;
Gelet op het verzoek om adviesverlening binnen een termijn van dertig dagen, gericht aan de Raad van State op
11 februari 2019 overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op
12 januari 1973;
Gelet op het gebrek aan adviesverlening binnen die termijn;
Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Op de voordracht van de Minister van Landbouw;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder landbouwkundig onroerend goed: het al dan
niet bebouwd onroerend goed, gelegen in landbouwgebied op het gewestplan, en het al dan niet bebouwd onroerend
goed, opgegeven in het geïntegreerd beheers- en controlesysteem.
Art. 2. § 1. Wanneer de instrumenterend ambtenaar een notaris is met standplaats gelegen in België, wordt de
kennisgeving van het recht van voorkoop bedoeld in artikel D.358, § 9, van het Waalse Landbouwwetboek, hierna « het
Wetboek », uitsluitend verricht via het portaal e-notariaat van de Koninklijke federatie van het Belgisch Notariaat.
De kennisgeving wordt voor echt verklaard, gedagtekend, getekend en gewaarmerkt via het webportaal
e-notariaat van de Koninklijke federatie van het Belgisch Notariaat.
§ 2. Voor de andere instrumenterende ambtenaren gebeurt de elektronische kennisgeving bedoeld in artikel D.358,
§ 9, door verzending van een formulier, vastgesteld door de Minister.
Overeenkomstig artikel D.62 van het Wetboek, wordt de elektronische kennisgeving voor echt verklaard,
gedagtekend en getekend door verzending van het formulier door de instrumenterend ambtenaar.
§ 3. De Directie Landinrichting van de landeigendommen van het Departement Ontwikkeling, Landelijke
Aangelegenheden, Waterlopen en Dierenwelzijn van de Administratie verklaart de ontvangstdatum van de
kennisgeving voor echt door een automatisch elektronisch bericht van ontvangst te verzenden.
Art. 3. De kennisgeving bedoeld in artikel 2 voor een onderhandse verkoop bevat de volgende gegevens :
1o de identiteit van de instrumenterend ambtenaar;
a) benaming of naam en voornaam;
b) postadres;
c) elektronisch adres;
2o detail van de verkoop :
a) verkoopprijs van het landbouwkundig onroerend goed;
b) areaal van het landbouwkundig onroerend goed;
c) verkoop al dan niet onderworpen aan het recht van voorkoop van de koper;
3o identificatie van elk perceel;
a) gemeente, afdeling, sectie, kadastraal nummer;
b) al dan niet geheel perceel;
66048 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
ÜBERSETZUNG
VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST
[2019/202984]
21 MAART 2019. — Besluit van de Waalse Regering betreffende de incentives ter bevordering van uitrustingen die
het energieverbruik en de geluidsemissies van een voertuig verminderen voor het begrotingsjaar 2019. —
Erratum
In de Nederlandse versie van bovenvermeld besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 mei 2019,
blz. 43221, in artikel 3, § 2, tweede streepje, dienen de woorden ″31 augustus 2019″ te worden vervangen door de
woorden ″31 juli 2019″.
*
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[2019/202981]
2 MAI 2019. — Arrêté ministériel portant approbation du règlement d’ordre intérieur du comité consultatif relatif
à la formation professionnelle individuelle
Le Ministre de la Formation,
Vu le décret du 4 avril 2019 relatif à la formation professionnelle individuelle, l’article 8;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 25 avril 2019 portant exécution du décret du 4 avril 2019 relatif à la
formation professionnelle individuelle, l’article 18;
Considérant le règlement d’ordre intérieur soumis par le comité consultatif relatif à la formation professionnelle
individuelle le 2 mai 2019,
Arrête :
Article 1er. Le règlement d’ordre intérieur du comité consultatif relatif à la formation professionnelle individuelle,
joint en annexe du présent arrêté, est approuvé.
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er mai 2019.
Namur, le 2 mai 2019.
P.-Y. JEHOLET
VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST
[2019/202981]
2 MEI 2019. — Ministerieel besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement
van het adviesverlenend comité voor de individuele beroepsopleiding
Gelet op het huishoudelijk reglement, op 2 mei 2019 voorgelegd door het adviesverlenend comité voor de
individuele beroepsopleiding,
Besluit :
Artikel 1. Het huishoudelijk reglement van het adviesverlenend comité voor de individuele beroepsopleiding, als
bijlage bij dit besluit, wordt goedgekeurd.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2019.
Namen, 2 mei 2019.
P.-Y. JEHOLET
*
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[2019/202983]
3 MAI 2019. — Arrêté ministériel déterminant, pour le calcul du prix d’hébergement 2019, les taux d’intérêt de
référence visés à l’article 10, § 2, de l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 juillet 2017 modifié par l’arrêté du
21 juin 2018, portant exécution du décret du 9 mars 2017 relatif au prix d’hébergement et au financement de
certains appareillages des services médico-techniques lourds en hôpital
La Vice-Présidente et Ministre de l’Action sociale, de la Santé, de l’Egalité des chances, de la Fonction
publique et de la Simplification administrative;
Le Ministre du Budget, des Finances, de l’Energie, du Climat et des Aéroports;
Vu le décret du 9 mars 2017 relatif au prix d’hébergement et au financement de certains appareillages des services
médico-techniques lourds en hôpital, les articles 4, 7, 8, 9, 10 et 11;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 juillet 2017 modifié par l’arrêté du 21 juin 2018, portant exécution du
décret du 9 mars 2017 relatif au prix d’hébergement et au financement de certains appareillages des services
médico-techniques lourds en hôpital, l’article 10, § 2 et § 3;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 avril 2019;
Vu les demandes introduites par l’Agence auprès des quatre principales institutions financières actives dans le
secteur des hôpitaux, afin d’obtenir les moyennes des taux d’intérêt fixes du marché à 10 et 20 ans, conformément à
l’article 10, § 3, alinéa 2 de l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 juillet 2017 tel que modifié, portant exécution du
décret du 9 mars 2017 relatif au prix d’hébergement et au financement de certains appareillages des services
médico-techniques lourds en hôpital;
Considérant que les deux des quatre institutions financières concernées ont communiqué leurs taux respective-
ment en date du 22 février 2019 (CBC) et 20 mars 2019 (Belfius),
Arrêtent :
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, il faut entendre par « arrêté du Gouvernement wallon » l’arrêté
du Gouvernement wallon du 20 juillet 2017 tel que modifié, portant exécution du décret du 9 mars 2017 relatif au prix
d’hébergement et au financement de certains appareillages des services médico-techniques lourds en hôpital.
Art. 2. Le taux d’intérêt de référence à 25 ans pour les hôpitaux, visé à l’article 10, § 2, 1o de l’arrêté du
Gouvernement wallon est fixé à 2,58 % .
Art. 3. Le taux d’intérêt de référence à 20 ans pour les hôpitaux, visé à l’article 10, § 2, 3o de l’arrêté du
Gouvernement wallon est fixé à 2,16 % .
Art. 4. Le taux d’intérêt de référence à 10 ans pour les hôpitaux, visé à l’article 10, § 2, 4o de l’arrêté du
Gouvernement wallon est fixé à 1,53 % .
Art. 5. Le présent arrêté s’applique au calcul du prix d’hébergement 2019.
Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 7. Le présent arrêté cesse de produire ses effets au 1er juillet 2020.
Namur, le 3 mai 2019.
A. GREOLI
J.-L. CRUCKE
VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST
[2019/202983]
3 MEI 2019. — Ministerieel besluit tot bepaling, voor de berekening van de verblijfkosten 2019, van de
referentierentevoeten bedoeld in artikel 10, § 2, van het besluit van de Waalse Regering van 20 juli 2017,
gewijzigd bij het besluit van 21 juni 2018, tot uitvoering van het besluit van 9 maart 2017 betreffende de
verblijfkosten en de financiering van sommige apparaten van de zware medisch-technische diensten in
ziekenhuizen
De Ondervoorzitster en Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, Ambtenarenzaken en
Administratieve vereenvoudiging;
De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens;
Gelet op het decreet van 9 maart 2017 betreffende de verblijfkosten en de financiering van sommige apparaten van
de zware medisch-technische diensten in ziekenhuizen, de artikelen 4, 7, 8, 9, 10 en 11;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66053
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 20 juli 2017, gewijzigd bij het besluit van 21 juni 2018, tot
uitvoering van het decreet van 9 maart 2017 betreffende de verblijfkosten en de financiering van sommige apparaten
van de zware medisch-technische diensten in ziekenhuizen, artikel 10, § § 2 en 3;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 april 2019;
Gelet op de aanvragen ingediend door het Agentschap bij de vier belangrijkste financiële instellingen die actief zijn
in de ziekenhuissector, om de gemiddelde vaste marktrentevoeten op 10 en 20 jaar te verkrijgen, overeenkomstig
artikel 10, § 3, tweede lid, van het besluit van de Waalse Regering van 20 juli 2017, zoals gewijzigd, tot uitvoering van
het decreet van 9 maart 2017 betreffende de verblijfkosten en de financiering van sommige apparaten van de zware
medisch-technische diensten in ziekenhuizen;
Overwegende dat twee van de vier betrokken financiële instellingen hun rentevoeten op respectievelijk
22 februari 2019 (CBC) en 20 maart 2019 (Belfius) hebben meegedeeld,
Besluiten :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit, dient te worden gehoord onder ″besluit van de Waalse Regering″ het
besluit van de Waalse Regering van 20 juli 2017, zoals gewijzigd, tot uitvoering van het decreet van 9 maart 2017
betreffende de verblijfkosten en de financiering van sommige apparaten van de zware medisch-technische diensten in
ziekenhuizen.
Art. 2. De referentierentevoet op 25 jaar voor de ziekenhuizen, bedoeld in artikel 10, § 2, 1o, van het besluit van
de Waalse Regering, wordt vastgesteld op 2,58 % .
Art. 3. De referentierentevoet op 20 jaar voor de ziekenhuizen, bedoeld in artikel 10, § 2, 3o, van het besluit van
de Waalse Regering, wordt vastgesteld op 2,16 % .
Art. 4. De referentierentevoet op 10 jaar voor de ziekenhuizen, bedoeld in artikel 10, § 2, 4o, van het besluit van
de Waalse Regering, wordt vastgesteld op 1,53 % .
Art. 5. Dit besluit is van toepassing op de berekening van de verblijfkosten 2020.
Art. 6. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt.
Art. 7. Dit besluit houdt op uitwerking te hebben op 1 juli 2020.
Namen, 3 mei 2019.
A. GREOLI
J.-L. CRUCKE
13 JUIN 2019. — Arrêté des membres du Collège réuni compétents 13 JUNI 2019. — Besluit van de Leden van het Verenigd College
pour la politique de l’Aide aux personnes portant exécution de bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan Personen tot uitvoe-
l’arrêté du Collège réuni du 12 juillet 2018 portant exécution de ring van het besluit van het Verenigd College van 12 juli 2018 tot
l’ordonnance de la Commission communautaire commune du uitvoering van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeen-
23 mars 2017 portant organisation des milieux d’accueil pour schapscommissie van 23 maart 2017 houdende de organisatie van
enfants kinderopvang
Les Membres du Collège réuni de la Commission communau- De Leden van het Verenigd College van de Gemeenschappe-
taire commune de Bruxelles-Capitale, compétents pour la lijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad,
politique de l’Aide aux personnes, bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan Personen,
Vu l’ordonnance du 23 mars 2017 portant organisation des milieux Gelet op de ordonnantie van 23 maart 2017 houdende de organisatie
d’accueil pour enfants, article 4, alinéa 1er, 3°, et alinéa 2; van kinderopvang, artikel 4, eerste lid, 3°, en tweede lid;
Vu l’arrêté du Collège réuni du 12 juillet 2018 portant exécution de Gelet op het besluit van het Verenigd College van 12 juli 2018 tot
l’ordonnance de la Commission communautaire commune du uitvoering van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeen-
23 mars 2017 portant organisation des milieux d’accueil pour enfants, schapscommissie van 23 maart 2017 houdende de organisatie van
articles 39, § 2, alinéa 1er, 4° et 5° et 41, § 2, alinéa 1er, 4° et 5°; kinderopvang, artikelen 39, § 2, eerste lid, 4° en 5° en 41, § 2, eerste lid,
4° en 5°;
Vu l’avis 66.042/1 du Conseil d’Etat, donné le 23 mai 2019, en Gelet op het advies 66.042/1 van de Raad van State, gegeven op
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil 23 mei 2019 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973,
Arrêtent : Besluiten :
CHAPITRE 1. — Définitions HOOFDSTUK 1. — Definities
Article 1er. Dans le présent arrêté, on entend par : Artikel 1. In dit besluit wordt verstaan onder:
1° arrêté du Collège réuni : l’arrêté du Collège réuni du 12 juillet 2018 1° besluit van het Verenigd College: het besluit van het Verenigd
portant exécution de l’ordonnance de la Commission communautaire College van 12 juli 2018 tot uitvoering van de ordonnantie van de
commune du 23 mars 2017 portant organisation des milieux d’accueil Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 23 maart 2017 hou-
pour enfants ; dende de organisatie van kinderopvang;
66054 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
2° les lignes directrices du Conseil européen de Réanimation : les 2° de richtlijnen van de Europese Reanimatieraad: de meest recente
lignes directrices les plus récentes du European Resuscitation Council, richtlijnen van de European Resuscitation Council, zoals gepubliceerd
comme publiées sur le site web du European Resuscitation Council, op de website van de European Resuscitation Council, onder pediatric
sous pediatric life support. life support.
CHAPITRE 2. — Titres de qualification HOOFDSTUK 2. — Kwalificatiebewijzen
Art. 2. Le titre de qualification pour le responsable, visé à l’article 39, Art. 2. Het kwalificatiebewijs voor de verantwoordelijke, vermeld in
§ 2, 4° de l’arrêté du Collège réuni, est un des titres de formation visés artikel 39, § 2, 4° van het besluit van het Verenigd College, is één van de
dans les points 1 ou 2 de l’annexe jointe au présent arrêté. opleidingstitels vermeld in punten 1 of 2 van de bijlage die bij dit
besluit is gevoegd.
Pour le responsable, divers titres de formation peuvent être pris en Er zijn verschillende mogelijke opleidingstitels naargelang het gaat
compte, en fonction du nombre de places d’accueil d’enfants (au om een verantwoordelijke voor maximaal tien kinderopvangplaatsen
maximum dix ou plus de dix places d’accueil d’enfants). of een verantwoordelijke voor meer dan tien kinderopvangplaatsen.
Art. 3. Le titre de qualification pour l’accompagnateur d’enfants, Art. 3. Het kwalificatiebewijs voor de kinderbegeleider, vermeld in
visé à l’article 41, § 2, 4° de l’arrêté du Collège réuni, est un des titres de artikel 41, § 2, 4° van het besluit van het Verenigd College, is één van de
formation visés au point 3 de l’annexe jointe au présent arrêté. opleidingstitels vermeld in punt 3 van de bijlage die bij dit besluit is
gevoegd.
CHAPITRE 3. — Attestation de connaissances de mesures de sauvetage HOOFDSTUK 3. — Attest van kennis van levensreddend handelen
Art. 4. L’attestation de connaissances de mesures de sauvetage, Art. 4. Het attest van kennis van levensreddend handelen, vermeld
visée aux articles 39, § 2, 5°, et 41, § 2, 5°, de l’arrêté du Collège réuni, in artikelen 39, § 2, 5°, en 41, § 2, 5°, van het besluit van het Verenigd
démontre que son titulaire a suivi une formation d’au moins trois College, toont aan dat de houder ervan een opleiding van minstens drie
heures, comprenant les contenus didactiques suivants: uur met de volgende leerinhouden gevolgd heeft:
1° une partie théorique, avec une attention particulière pour les 1° een theoretisch deel, waarbij de typische gevaren voor baby’s en
dangers typiques pour bébés et bambins, les principes de base des peuters, de basisprincipes van de eerste hulp, het stappenplan van
premiers secours, la feuille de route de la réanimation suivant les lignes reanimatie volgens de geldende richtlijnen van de Europese Reanima-
directrices en vigueur du Conseil européen de Réanimation, et la tieraad en het bewustzijn, de ademhaling en de bloedcirculatie van
conscience, la respiration et la circulation sanguine de bébés et bambins; baby’s en peuters aan bod komen;
2° une partie pratique, dans laquelle beaucoup de temps est consacré 2° een praktisch deel, waarbij ruim de tijd gegeven wordt om te
à l’exercice et dans laquelle l’entraînement à la réanimation de bébés et oefenen en waarbij het inoefenen van reanimatie van baby’s en peuters
de bambins à l’aide de mannequins de secourisme bébé et bambin, les op baby- en peuterreanimatiepoppen, de handelingen bij verslikken en
actes à entreprendre lorsqu’un enfant avale quelque chose de travers ou stikken, en de veiligheidshouding aan bod komen.
risque de s’étouffer, et la position de sécurité sont passés en revue.
Art. 5. Les Membres du Collège réuni, compétents pour la politique Art. 5. De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Beleid
de l’Aide aux Personnes, sont chargés de l’exécution du présent arrêté. inzake Bijstand aan Personen, zijn belast met de uitvoering van dit
besluit.
Annexe : Titres de qualification pour les responsables et Bijlage : Kwalificatiebewijzen voor de verantwoordelijken
les accompagnateurs d’enfants en de kinderbegeleiders
1. Titres de qualification pour les responsables dans les milieux 1. Kwalificatiebewijzen voor de verantwoordelijken in de kinder-
d’accueil jusqu’à dix places d’accueil autorisées opvanglocaties tot tien vergunde kinderopvangplaatsen
Les diplômes et certificats délivrés par un établissement d’enseigne- De diploma’s en de certificaten afgegeven door een onderwijsinstel-
ment de la Communauté flamande, française ou germanophone - ou les ling van de Vlaamse, Franse of Duitstalige Gemeenschap - of de
diplômes et certificats équivalents délivrés dans un autre Etat-Membre gelijkwaardige diploma’s en certificaten uitgereikt in andere EU-lidstaten,
de l’UE, dans les domaines suivants : in de domeinen:
1.1. dans l’enseignement secondaire supérieur : 1.1. in het hoger secundair onderwijs:
a) puériculture a) kinderverzorging
b) éducation b) opvoeding
c) aspirant en nursing c) verpleegaspirant
d) auxiliaire de l’enfance d) begeleider in de kinderopvang
e) toute autre formation axée sur la petite enfance, à orientation e) elke andere opleiding gericht op kinderopvang, van sociale of
sociale ou pédagogique pedagogische aard, na positief advies van de inspecteurs
1.2. en formation en alternance : accueil d’enfants 1.2. in het stelsel leren en werken: kinderopvang
1.3. dans l’enseignement supérieur de type court (graduat/bachelier) : 1.3. in het hoger onderwijs van het korte type (graduaat/bachelor):
a) soins infirmiers a) verpleegkunde
b) assistance sociale b) sociaal werk
c) psychologie c) psychologie
d) sciences de l’éducation d) pedagogie
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66055
e) éducation e) onderwijs
f) logopédie f) logopedie
g) toute autre formation à finalité psychologique, médicale ou sociale. g) elke andere opleiding van psychologische, medische of sociale
aard, na positief advies van de inspecteurs.
1.4. dans l’enseignement supérieur de type long (licence/master) : 1.4. in het hoger onderwijs van het lange type (licentie/master):
a) psychologie a) psychologie
b) sciences de l’éducation b) pedagogie
c) logopédie c) logopedie
d) toute autre formation à finalité psychologique, médicale ou sociale d) elke andere opleiding van psychologische, medische of sociale
aard, na positief advies van de inspecteurs
2. Titres de qualification pour les responsables dans les milieux 2. Kwalificatiebewijzen voor de verantwoordelijken in de kinderop-
d’accueil avec plus de dix places d’accueil autorisées vanglocaties met meer dan tien vergunde kinderopvangplaatsen
Les titres de formation comme mentionnés aux points 1.3 et 1.4. De opleidingstitels zoals vermeld in punten 1.3 en 1.4.
3. Titres de qualification pour les accompagnateurs d’enfants 3. Kwalificatiebewijzen voor de kinderbegeleiders
Les titres de formation comme mentionnés au point 1. De opleidingstitels zoals vermeld in punt 1.
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 13 juin 2019 portant Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van
exécution de l’arrêté du Collège réuni du 12 juillet 2018 portant 13 juni 2019 tot uitvoering van het besluit van het Verenigd College van
exécution de l’ordonnance de la Commission communautaire com- 12 juli 2018 tot uitvoering van de ordonnantie van de Gemeenschap-
mune du 23 mars 2017 portant organisation des milieux d’accueil pour pelijke Gemeenschapscommissie van 23 maart 2017 houdende de
enfants. organisatie van kinderopvang.
Les Membres du Collège réuni, De Leden van het Verenigd College,
compétents pour la politique de l’Aide aux Personnes, bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan Personen,
C. FREMAULT P. SMET
*
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE
DE BRUXELLES-CAPITALE VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD
[C − 2019/30562] [C − 2019/30562]
28 FEVRIER 2019. — Arrêté du Collège réuni de la Commission 28 FEBRUARI 2019. — Besluit van het Verenigd College van de
communautaire commune modifiant l’arrêté du 25 septem- Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie tot wijziging van
bre 2008 portant délégation de compétences au fonctionnaire het besluit van 25 september 2008 houdende delegatie van bevoegd-
dirigeant des Services du Collège réuni de la Commission commu- heden aan de leidend ambtenaar van de Diensten van het Verenigd
nautaire commune de Bruxelles-Capitale. — Erratum College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van
Brussel-Hoofdstad. — Erratum
Vu la publication de l’arrêté du Collège réuni de la Commission Gelet op de bekendmaking van het besluit van het Verenigd College
communautaire commune du 28 février 2019 modifiant l’arrêté du van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van
25 septembre 2008 portant délégation de compétences au fonctionnaire 28 februari 2019 tot wijziging van het besluit van 25 septem-
dirigeant des Services du Collège réuni de la Commission communau- ber 2008 houdende delegatie van bevoegdheden aan de leidend
taire commune de Bruxelles-Capitale au Moniteur belge du 15 mars 2019, ambtenaar van de Diensten van het Verenigd College van de Gemeen-
n° 58, acte n° 2019/40719, page 27225, la publication de ce même arrêté schappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad in het
au Moniteur belge du 8 avril 2019, n° 78, acte n° 2019/11380, page 35859, Belgisch Staatsblad van 15 maart 2019, nr. 58, akte nr. 2019/40719,
doit être supprimée. bladzijde 27225, moet de bekendmaking van hetzelfde besluit in het
Belgisch Staatsblad van 8 april 2019, nr. 78, akte nr. 2019/11380,
bladzijde 35859, opgeheven worden.
*
SERVICE PUBLIC REGIONAL GEWESTELIJKE OVERHEIDSDIENST
DE BRUXELLES FISCALITE BRUSSEL FISCALITEIT
[C − 2019/13344] [C − 2019/13344]
3 MAI 2019. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles- 3 MEI 2019. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter
Capitale fixant le plan de personnel pour l’année 2019 du Service bepaling van het personeelsplan voor het jaar 2019 voor de
public régional Bruxelles Fiscalité Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 16 avril 2019 ; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van
16 april 2019;
Sur la proposition du Ministre chargé des Finances, Op voorstel van de Minister bevoegd voor Financiën,
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :
er
Article 1 . Le plan du personnel du Service public régional Bruxel- Artikel 1. Het personeelsplan van de Gewestelijke Overheidsdienst
les Fiscalité est fixé comme suit : Brussel Fiscaliteit wordt vastgesteld als volgt:
Art. 2. Le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions Art. 2. De minister bevoegd voor Openbaar Ambt is belast met de
est chargé de l’exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 3 mai 2019. Brussel, 3 mei 2019.
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering:
Le Ministre-Président, chargé de la Fonction publique, De minister-president, belast met Openbaar Ambt,
R. VERVOORT R. VERVOORT
Par arrêté du Directeur général du 6 juin 2019, qui entre en vigueur Bij besluit van de Directeur-generaal van 6 juni 2019, dat in werking
le jour de sa publication au Moniteur belge : treedt de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendge-
maakt :
sont nommés membres de la Sous-commission paritaire pour les worden benoemd tot leden van het Paritair Subcomité voor de
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap,
française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone : het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap :
1. en qualité de représentants des organisations d’employeurs : 1. als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties :
Membres effectifs : Gewone leden :
Mme GILLAIN Pauline, à Uccle; Mevr. GILLAIN Pauline, te Ukkel;
M. VERZELE Gaël, à Esneux; De heer VERZELE Gaël, te Esneux;
Mmes : Mevrn. :
VAN LIERDE Dominique, à Forest; VAN LIERDE Dominique, te Vorst;
SEPULCHRE Marie-Claire, à Quévy; SEPULCHRE Marie-Claire, te Quévy;
RASKIN Olivia, à Liège. RASKIN Olivia, te Luik.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66057
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST
SECURITE SOCIALE SOCIALE ZEKERHEID
[2019/202930] [2019/202930]
12 JUIN 2019. — Arrêté royal nommant les membres de la 12 JUNI 2019. — Koninklijk besluit tot benoeming van de leden
Commission administrative de règlement de la relation de travail van de Administratieve Commissie ter regeling van de arbeidsrelatie
Mr Vincent Franquet comme représentant de l’Institut national De heer Vincent Franquet als vertegenwoordiger van het Rijksinsti-
d’assurances sociales pour travailleurs indépendants; tuut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen;
Mme Céline Du Bled comme représentant du Service public fédéral Mevrouw Céline Du Bled als vertegenwoordiger van de Federale
Emploi, Travail et Concertation sociale. Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
Art. 2. Les personnes suivantes sont nommées comme membres Art. 2. De volgende personen worden benoemd als Nederlandsta-
néerlandophones de la Commission Administrative de règlement de la lige leden van de Administratieve Commissie ter regeling van de
relation de travail : arbeidsrelatie:
a) comme président : a) als voorzitter:
Mr Lieven Lenaerts, conseiller à la Cour du travail de Bruxelles; De heer Lieven Lenaerts, raadsheer in het Arbeidshof te Brussel;
b) comme membres effectifs : b) als vaste leden:
Mme Pascale Mylemans comme représentant du Service public Mevrouw Pascale Mylemans als vertegenwoordiger van de Federale
fédéral Sécurité sociale, Direction générale Soutien et coordination Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal Beleidsondersteu-
politiques; ning en -coördinatie;
Mr Wim Brouckaert comme représentant de l’Office national de De heer Wim Brouckaert als vertegenwoordiger van de Rijksdienst
sécurité sociale; voor sociale zekerheid;
Mr Sven Vanhuysse comme représentant du Service public fédéral De heer Sven Vanhuysse als vertegenwoordiger van de Federale
Sécurité sociale, Direction générale Indépendants; Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal Zelfstandigen;
Mr Erwin Tavernier comme représentant de l’Institut national De heer Erwin Tavernier als vertegenwoordiger van het Rijksinsti-
d’assurances sociales pour travailleurs indépendants. tuut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen.
c) comme suppléants : c) als plaatsvervangers:
Mr Steven Boelens comme représentant du Service public fédéral De heer Steven Boelens als vertegenwoordiger van de Federale
Sécurité sociale, Direction générale Soutien et coordination politiques; Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal Beleidsondersteu-
ning en -coördinatie;
Mme Riet Vanden Driessche et Mr Pol Bosman comme représentants Mevrouw Riet Vanden Driessche en de heer Pol Bosman als
du Service public fédéral Sécurité sociale, Direction générale Indépen- vertegenwoordigers van de Federale Overheidsdienst Sociale Zeker-
dants; heid, Directie-generaal Zelfstandigen;
Mme Marleen Druart comme représentant de l’Institut national Mevrouw Marleen Druart als vertegenwoordiger van het Rijksinsti-
d’assurances sociales pour travailleurs indépendants; tuut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen;
Mme Lisa Verschingel et Mr Claudio Vandersnickt comme représen- Mevrouw Lisa Verschingel en de heer Claudio Vandersnickt als
tants du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. vertegenwoordigers van de Federale Overheidsdienst Werkgelegen-
heid, Arbeid en Sociaal Overleg.
Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 3 mars 2019. Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 3 maart 2019.
Art. 4. Le Premier Ministre, le Ministre qui a l’Emploi dans ses Art. 4. De Eerste Minister, de Minister bevoegd voor Werk, de
attributions, le Ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Ministre Minister bevoegd voor Justitie, de Minister bevoegd voor Sociale
qui a les Affaires sociales dans ses attributions, le Ministre qui a les Zaken, de Minister bevoegd voor Zelfstandigen en de Minister bevoegd
Indépendants dans ses attributions et le Ministre qui a la Lutte contre voor Bestrijding van sociale fraude zijn, ieder wat hem betreft, belast
la fraude sociale dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le met de uitvoering van dit besluit.
concerne, de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 12 juin 2019. Gegeven te Brussel, 12 juni 2019.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Premier Ministre, De Eerste Minister,
Ch. MICHEL Ch. MICHEL
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
Le Ministre des Indépendants, De Minister van Zelfstandigen,
D. DUCARME D. DUCARME
Le Ministre chargé de la Lutte contre la fraude sociale, De Minister belast met Bestrijding van sociale fraude,
Ph. DE BACKER Ph. DE BACKER
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2019/13419] [C − 2019/13419]
Nomination Benoeming
Par arrêté royal du 9 mai 2019, Mme Delphine Wynants, est nommée Bij koninklijk besluit van 9 mei 2019, wordt Mevr. Delphine Wynants
en qualité d’agent de l’Etat dans la classe A1 au titre d’attaché au tot rijksambtenaar benoemd in de klasse A1 met de titel van attaché bij
Service public fédéral Justice, dans un emploi du cadre linguistique de Federale Overheidsdienst Justitie, in een betrekking van het Franse
français, à partir du 1er janvier 2019. taalkader, met ingang van 1 januari 2019.
Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan
peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendma-
requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste, au Conseil king. Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief
d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 BRUXELLES. aan de Raad van State, Wetenschapstraat 33, te 1040 BRUSSEL te
worden toegezonden.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66059
Par arrêté royal du 26 mai 2019, la désignation de M. Kristiaan Bij koninklijk besluit van 26 mei 2019 wordt de aanwijzing van de
VANDEPAER à l’emploi de directeur judiciaire de la police fédérale heer Kristiaan VANDEPAER voor de betrekking van gerechtelijke
pour l’arrondissement judiciaire du Limbourg est renouvelée, à la date directeur van de federale politie voor het gerechtelijk arrondissement
du 1er juin 2019. Limburg, met ingang van 1 juni 2019, hernieuwd.
Par arrêté royal du 26 mai 2019, la désignation de M. Didier Bij koninklijk besluit van 26 mei 2019 wordt de aanwijzing van de
VERLAINE à l’emploi de directeur judiciaire de la police fédérale pour heer Didier VERLAINE voor de betrekking van gerechtelijke directeur
l’arrondissement judiciaire de Namur est renouvelée, à la date du van de federale politie voor het gerechtelijk arrondissement Namen,
1er juin 2019. met ingang van 1 juni 2019, hernieuwd.
Par arrêté royal du 26 mai 2019, la désignation de M. François FARCY Bij koninklijk besluit van 26 mei 2019 wordt de aanwijzing van de
à l’emploi de directeur judiciaire de la police fédérale pour l’arrondis- heer François FARCY voor de betrekking van gerechtelijke directeur
sement judiciaire de Mons est renouvelée, à la date du 1er juin 2019. van de federale politie voor het gerechtelijk arrondissement Bergen,
met ingang van 1 juni 2019, hernieuwd.
Par arrêté royal du 26 mai 2019, la désignation de M. Eric JACOBS à Bij koninklijk besluit van 26 mei 2019 wordt de aanwijzing van de
l’emploi de directeur judiciaire de la police fédérale pour l’arrondisse- heer Eric JACOBS voor de betrekking van gerechtelijke directeur van de
ment judiciaire de Bruxelles est renouvelée, à la date du 1er juin 2019. federale politie voor het gerechtelijk arrondissement Brussel, met
ingang van 1 juni 2019, hernieuwd.
Par arrêté royal du 26 mai 2019, la désignation de M. Kurt DESOETE Bij koninklijk besluit van 26 mei 2019 wordt de aanwijzing van de
à l’emploi de directeur judiciaire de la police fédérale pour l’arrondis- heer Kurt DESOETE voor de betrekking van gerechtelijke directeur van
sement judiciaire de Flandre occidentale est renouvelée, à la date du de federale politie voor het gerechtelijk arrondissement West-
1er juin 2019. Vlaanderen, met ingang van 1 juni 2019, hernieuwd.
Par arrêté royal du 26 mai 2019, la désignation de M. Luc CAP à Bij koninklijk besluit van 26 mei 2019 wordt de aanwijzing van de
l’emploi de directeur judiciaire de la police fédérale pour l’arrondisse- heer Luc CAP voor de betrekking van gerechtelijke directeur van de
ment judiciaire de Flandre orientale est renouvelée, à la date du federale politie voor het gerechtelijk arrondissement Oost-Vlaanderen,
1er juin 2019. met ingang van 1 juni 2019, hernieuwd.
Par arrêté royal du 26 mai 2019, la désignation de M. Stanny DE Bij koninklijk besluit van 26 mei 2019 wordt de aanwijzing van de
VLIEGER à l’emploi de directeur judiciaire de la police fédérale pour heer Stanny DE VLIEGER voor de betrekking van gerechtelijke
l’arrondissement judiciaire d’Anvers est renouvelée, à la date du directeur van de federale politie voor het gerechtelijk arrondissement
1er juin 2019. Antwerpen, met ingang van 1 juni 2019, hernieuwd.
[C − 2019/13429] [C − 2019/13429]
Culte catholique. — Saint-Gilles. — Transformation Katholieke eredienst. — Sint-Gillis. — Omvorming
d’une place de desservant en une place de vicaire van een plaats van kerkbedienaar in een plaats van onderpastoor
Par arrêté royal du 13 juin 2019, la place de desservant à charge du Bij koninklijk besluit van 13 juni 2019, wordt de plaats van
Trésor public de la paroisse de Saint-Bernard, à Saint-Gilles, est kerkbedienaar ten laste van de Schatkist bij de hulpparochie van
transformée en une place de vicaire auprès de la paroisse de Sint-Bernardus, te Sint-Gillis, in een plaats van onderpastoor bij de
Saint-Gilles, à Saint-Gilles. parochie van Sint-Gillis, te Sint-Gillis, omgevormd.
Cet arrêté produit ses effets au 15 avril 2019. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 april 2019.
66060 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu la loi du 20 juillet 1955 portant institution d’un Conseil national de Gelet op de wet van 20 juli 1955 houdende instelling van een
la Coopération, de l’Entrepreunariat social et de l’entreprise Agricole, Nationale Raad voor de Coöperatie, het Sociaal Ondernemerschap en
l’article 5, remplacé par la loi du 12 juillet 2013 et modifié par la loi du de Landbouwonderneming, artikel 5, vervangen bij de wet van
23 mars 2019 ; 12 juli 2013 en gewijzigd bij de wet van 23 maart 2019;
Vu l’arrêté royal du 8 janvier 1962 fixant les conditions d’agrément Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1962 tot vaststelling van
des groupements de sociétés coopératives et des sociétés coopératives, de voorwaarden tot erkenning van de groeperingen van coöperatieve
l’article 5, remplacé par l’arrêté royal du 4 mai 2016, vennootschappen en van de coöperatieve vennootschappen, artikel 5,
vervangen bij het koninklijk besluit van 4 mei 2016,
Arrête : Besluit :
er
Article 1 . Sont agréées pour une durée indéterminée, avec effet au Artikel 1. Worden erkend voor onbepaalde duur met ingang van
1er avril 2019, les sociétés coopératives suivantes : 1 april 2019, de volgende coöperatieve vennootschappen:
SoLogInnov SCRL-FS
Numéro d’entreprise/Ondernemingsnummer: 0703.954.635
Art. 2. Les agréments mentionnés à l’article précédent restent vala- Art. 2. De erkenningen in het vorige artikel vermeld, blijven geldig
bles pour autant que les sociétés coopératives concernées ne fassent pas voor zover de bedoelde coöperatieve vennootschappen niet het voor-
l’objet d’une radiation en vertu de l’article 7 de l’arrêté royal du werp zijn van een schrapping overeenkomstig het artikel 7 van het
8 janvier 1962 fixant les conditions d’agrément des groupements de koninklijk besluit van 8 januari 1962 tot vaststelling van de voorwaar-
sociétés coopératives et des sociétés coopératives. den tot erkenning van de groeperingen van coöperatieve vennootschap-
pen en van de coöperatieve vennootschappen.
Vu le Code de droit économique, l’ article XI.263, § 3; Gelet op het Wetboek van economisch recht, artikel XI.263, § 3;
Vu l’arrêté royal du 11 décembre 1997 relatif à l’agrément des agents Gelet op het koninklijk besluit van 11 december 1997 betreffende de
désignés par les sociétés de gestion sur base de l’article 74 de la loi du erkenning van de, op grond van artikel 74 van de wet van
30 juin 1994 relative au droit d’auteur et aux droits voisins; 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, door
de beheersvennootschappen aangewezen personen;
Considérant qu’en vertu de l’article XI.263, § 3, du Code de droit Overwegende dat krachtens artikel XI.263, § 3, van het Wetboek van
économique, les agents désignés par des sociétés de gestion sont economisch recht, de door de beheersvennootschappen aangewezen
autorisés à procéder à la constatation, jusqu’à preuve du contraire, personen, gemachtigd worden, over te gaan tot de vaststelling, tot het
d’une représentation, d’une exécution, d’une reproduction ou d’une tegendeel bewezen is, van een opvoering, uitvoering, reproductie of
exploitation quelconque, ainsi que celle de toute déclaration inexacte enig andere exploitatie, alsook van een onjuiste verklaring over de
concernant les œuvres représentées, exécutées ou reproduites ou opgevoerde, uitgevoerde of gereproduceerde werken of over de
concernant les recettes; ontvangsten;
Considérant qu’en vertu de l’article XI.263, § 3, du Code de droit Overwegende dat krachtens artikel XI.263, § 3, van het Wetboek van
économique, les agents désignés par les sociétés de gestion doivent être economisch recht, de door de beheersvennootschappen aangewezen
agréés par le ministre qui a le droit d’auteur dans ses attributions; personen erkend moeten worden door de minister die bevoegd is voor
het auteursrecht;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66061
Considérant que la personne visée par le présent arrêté possède Overwegende dat de in dit besluit vermelde persoon beschikt over
l’honorabilité professionnelle nécessaire et l’expérience adéquate pour de vereiste professionele betrouwbaarheid en ervaring om de vaststel-
effectuer les constatations prévues à l’article XI.263, § 3, du Code de lingen voorzien bij artikel XI.263, § 3, van het Wetboek van economisch
droit économique, recht te verrichten,
Arrête : Besluit :
Article unique. Est agréé en application de l’article XI.263, § 3, du Enig artikel. Wordt in toepassing van artikel XI.263, § 3, van het
Code de droit économique pour la société de gestion « scrl SABAM », Wetboek van Economisch recht erkend voor de beheersvennootschap
rue d’Arlon 75-77, 1040 Bruxelles dont, le numéro d’entreprise est “cvba SABAM”, Aarlenstraat 75-77, 1040 Brussel, met ondernemings-
0402.989.270: nummer 0402.989.270:
M. Erwin Germain, domicilié à 7040 Quévy. dhr. Erwin Germain, wonende te 7040 Quévy.
K. PEETERS K. PEETERS
VLAAMSE OVERHEID
Omgeving
[C − 2019/13370]
5 MEI 2019. — Goedkeuring van het besluit van de administrateur-generaal van het intern verzelfstandigd
agentschap Wonen-Vlaanderen met betrekking tot de toekenning van de opsporings- en vaststellingsbevoegd-
heden in de zin van artikel 20, §2 van de Vlaamse Wooncode
Deze tekst vervangt de tekst gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 mei 2019, op blz. 47658.
Bij besluit van de administrateur-generaal van het intern verzelfstandigd agentschap Wonen-Vlaanderen van
5 mei 2019 wordt het volgende bepaald:
Artikel 1. De hierna vermelde persoon wordt aangewezen als wooninspecteur, zoals bedoeld in artikel 20, §2 van
het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode:
Fien Van Bouwel, Adjunct van de Directeur, 263328
Le Gouvernement wallon,
Vu le Code wallon de l’Action sociale et de la Santé, article 21, modifié par le décret du 3 décembre 2015 relatif à
l’Agence wallonne de la santé, de la protection sociale, du handicap et des familles;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 mars 2016 portant nomination des membres du Comité « Familles » de
l’Agence wallonne de la santé, de la protection sociale, du handicap et des familles, tel que modifié par les arrêtés du
14 octobre 2016, du 8 décembre 2016, du 26 janvier 2017, du 16 février 2017, du 8 mars 2018, du 29 mars 2018, du
5 juillet 2018, du 30 août 2018, du 30 novembre 2018 du 20 décembre 2018, du 28 février 2019 et du 4 avril 2019;
Considérant le courrier du 28 novembre 2018 du CESE Wallonie;
Sur proposition de la Ministre de la Santé et de l’Action sociale;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Dans l’article 1er, 1o, 1er tiret de l’arrêté du Gouvernement wallon du 3 mars 2016 portant nomination
des membres du Comité « Familles » de l’Agence wallonne de la santé, de la protection sociale, du handicap et des
familles, les mots « Michel Delforge » sont remplacés par les mots « Vincent Edart ».
Art. 2. Conformément à l’article 21, § 3, alinéa 2, du Code wallon de l’Action sociale et de la Santé, le nouveau
membre achève le mandat de son prédécesseur.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature.
Art. 4. La Ministre de la Santé et de l’Action sociale est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Namur, le 9 mai 2019.
Le Ministre-Président,
W. BORSUS
La Ministre de l’Action sociale, de la Santé, de l’Egalité des chances,
de la Fonction publique et de la Simplification administrative,
A. GREOLI
VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST
[2019/202982]
9 MEI 2019. — Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van
3 maart 2016 tot benoeming van de leden van het Comité ″Gezinnen″ van het ″Agence wallonne de la santé, de
la protection sociale, du handicap et des familles″ (Waals Agentschap voor Gezondheid, Sociale Bescherming,
Handicap en Gezinnen)
De Waalse Regering,
Gelet op het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid, artikel 21, gewijzigd bij het decreet van
3 december 2015 betreffende het ″Agence wallonne de la santé, de la protection sociale, du handicap et des familles″
(Waals Agentschap voor Gezondheid, Sociale Bescherming, Handicap en Gezinnen);
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 maart 2016 tot benoeming van de leden van het Comité
″Gezinnen″ van het ″Agence wallonne de la santé, de la protection sociale, du handicap et des familles″, zoals gewijzigd
bij de besluiten van 14 oktober 2016, 8 december 2016, 26 januari 2017, 16 februari 2017, 8 maart 2018, 29 maart 2018,
5 juli 2018, 30 augustus 2018, 30 november 2018, 20 december 2018, 28 februari 2019 en 4 april 2019;
Gelet op het schrijven van 28 november 2018 van de ″Conseil économique et social de la Wallonie″
(Sociaal-economische raad van Wallonië)″;
Op de voordracht van de Minister van Gezondheid en Sociale Actie;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. In artikel 1, 1o, eerste streepje, van het besluit van de Waalse Regering van 3 maart 2016 tot benoeming
van de leden van het Comité ″Handicap″ van het ″Agence wallonne de la santé, de la protection sociale, du handicap
et des familles″ (Waals Agentschap voor Gezondheid, Sociale Bescherming, Handicap en Gezinnen), worden de
woorden ″Michel Delforge″ vervangen door de woorden ″Vincent Edart″.
Art. 2. Overeenkomstig artikel 21, § 3, lid 2, van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid, voleindigt
het nieuwe lid het mandaat van zijn voorganger.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend wordt.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66063
Art. 4. De Minister van Gezondheid en Sociale Actie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Namen, 9 mei 2019.
De Minister-President,
W. BORSUS
De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, Ambtenarenzaken en
Administratieve vereenvoudiging,
A. GREOLI
*
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[C − 2019/30576]
29 MAI 2019. — Arrêté ministériel relatif à l’établissement des zones de prévention rapprochée et éloignée des
ouvrages de prise d’eau souterraine dénommés Beez P7, P8 et Marche-les-Dames P1, P2, P3, PR4, sis sur le
territoire de la commune de Namur (Beez)
Le Ministre de l’Environnement,
Vu le Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau, notamment l’article D.172, modifié par
le décret du 31 mai 2007, les articles D.173 et D.174, modifiés en dernier lieu par décret du 19 janvier 2017;
Vu la partie règlementaire du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau, notamment les
articles R.155 § 1, R.156 § 1, R.157, R.161 § 2, modifiés en dernier lieu par arrêté du 12 février 2009, l’article R.162,
modifié en dernier lieu par arrêté du 22 septembre 2016, les articles R.164 § 1er et § 2, modifiés en dernier lieu par arrêté
du 12 février 2009, l’article R.165 modifié en dernier lieu par arrêté du 7 juin 2018, l’article R.166 modifié en dernier lieu
par arrêté du 22 septembre 2016, l’article R.167 modifié en dernier lieu par arrêté du 3 mars 2016 et l’article R.169,
modifié en dernier lieu par arrêté du gouvernement wallon du 22 septembre 2016;
Vu le contrat de service de protection de l’eau potabilisable entre l’exploitant des prises d’eau, à savoir la Société
wallonne des eaux ([Link].E.), et la S.P.G.E., signé le 21 novembre 2000;
Vu le contrat de gestion du 22 juin 2017 conclu entre la Région wallonne et la Société publique de Gestion de l’Eau
(S.P.G.E.);
Vu la lettre recommandée à la poste du 17 janvier 2018 de l’Inspecteur général du Département de l’Environnement
et de l’Eau du Service public de Wallonie Agriculture, Ressources naturelles et Environnement, accusant réception du
dossier complet à la S.W.D.E.;
Vu le rapport d’analyse rendu en date du 20 avril 2016 par la Direction des Eaux souterraines à la S.P.G.E. sur le
dossier de délimitation des zones de prévention des 6 ouvrages de prise d’eau dont question, déposé le
5 novembre 2009 par la S.W.D.E.;
Vu le programme d’actions relatif à ce dossier, proposé par la S.W.D.E. en date du 26 janvier 2015 sur base d’une
pré-enquête, adapté et renvoyé ensuite par mail en date du 10 mars 2015 compte tenu des précisions demandées par
la Direction des Eaux souterraines et finalement modifié et amendé par cette dernière dans son rapport d’analyse
susvisé, compte tenu des résultats complémentaires apportés par la S.W.D.E.;
Considérant que les précisions, modifications et amendements, apportés par la Direction des Eaux souterraines
audit programme d’actions, portent sur les points suivants :
— la démolition de la conciergerie et le comblement de l’ouvrage Beez P1, demandés et imposés dans des permis
octroyés respectivement en 2014 et en 2011, ne sont pas des mesures à réaliser dans le cadre des mesures de
protections en zone de prévention rapprochée ou éloignée visées par le Code de l’Eau; elles sont, dès lors, à
charge de la S.W.D.E.;
— les eaux usées des 9 habitations situées en zone de prévention rapprochée et en zone d’assainissement
autonome au PASH, devront être évacuées par des égouts ou des conduites d’évacuation étanches compte
tenu que l’épandage souterrain d’effluents domestiques, même après épuration, est interdit en zone de
prévention rapprochée; que cette mesure doit préalablement faire l’objet d’une étude de zone prioritaire pour
confirmer ou non le régime autonome et faire réaliser lesdits travaux requis à charge de la S.P.G.E.
Vu l’avis de la S.P.G.E. du 28 avril 2017 approuvant le programme d’actions tel que modifié par la Direction des
Eaux souterraines, moyennant les précisions et modifications supplémentaires suivantes :
— les coûts des mises en conformité des réservoirs d’hydrocarbures, suite aux modifications législatives du Code
de l’Eau (arrêté du gouvernement wallon du 22 septembre 2016) redéfinissant les modalités de remplacement
et de financement des stockages d’hydrocarbures en zone de prévention des captages d’eau potabilisable
destinés à la consommation humaine, sont réévalués à 143.623S;
— l’étude de zone susvisée, demandée à l’OAA concerné, est à réaliser pour confirmer ou non le régime
autonome et faire réaliser les travaux d’assainissement autonome ou d’égouttage, de collecte et d’assainisse-
ment en priorité à charge de la S.P.G.E.
Vu la dépêche ministérielle du 17 janvier 2018 adressant au collège communal de Namur le projet de délimitation
des zones de prévention rapprochée et éloignée des ouvrages de prise d’eau souterraine potabilisable dénommés Beez
P7, P8 et Marche-les-Dames P1, P2, P3, PR4, sis sur le territoire de la commune de Namur pour l’ouverture de l’enquête
publique requise;
Vu le procès-verbal du 28 février 2018 de la séance de clôture de l’enquête publique qui s’est déroulée du
29 janvier 2018 au 28 février 2018 sur le territoire de la commune de Namur, duquel il résulte que la demande n’a récolté
aucune réclamation orale mais des observations/réclamations écrites sous formes de 3 courriers dont un avec
29 signatures;
Vu l’avis favorable et motivé du Collège communal de Namur rendu en date du 19 avril 2018 sur l’avant-projet
d’arrêté ministériel de zones de prévention des prises d’eau dont question, tel qu’adressé et faisant siennes les
remarques et argumentations développées par le bureau d’études Irco au titre d’analyse du projet et de réponses aux
observations émises au cours de l’enquête publique;
Vu le rapport de la Direction des Eaux souterraines sur les observations/réclamations écrites formulées au cours
de l’enquête ainsi que sur les argumentations développées par le bureau d’études Irco pour le compte de la Cellule
Permis d’Environnement de la Ville de Namur, dont les principales thématiques sont les suivantes :
— le manque de transparence quant à l’adaptation du tracé expérimentale des zones de prévention IIa et IIb,
notamment au niveau de la parcelle cadastrale n° 47h, sise à l’arrière de l’habitation n° 46 rue du Mont et
divisée en 2 parties situées : l’une en zone de prévention IIa et l’autre en zone de prévention IIb;
66064 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
— l’insuffisance de l’intervention de la SPGE dans le coût du remplacement des citernes à mazout existantes
(faisant suite à l’entrée en vigueur de l’arrêté du gouvernement wallon du 22 septembre 2016 redéfinissant les
modalités de remplacement et de financement des stockages d’hydrocarbures en zone de prévention des
captages d’eau potabilisable destinés à la consommation humaine) et demande, compte tenu d’une
répercussion non équitable, d’une mutualisation des coûts de mise en conformité des installations à mettre en
conformité dans le périmètre des zones de prévention IIa et IIb;
— la demande de dérogations ponctuelles au régime d’assainissement défini au PASH et de réaliser,
préalablement à la signature de l’arrêté de zone de prévention des prises d’eau dont question, l’étude de zone
prioritaire en associant les riverains en vue de prendre en compte divers cas particuliers liés à des situations
spécifiques soulevées pendant l’enquête publique (notamment par rapport à 2 habitations situées rue du Mont
n° 48 et 50, implantées en zone d’assainissement collectif au PASH, mais non raccordées à l’égout existant car
éloignées et en contrebas, avec de surcroît l’implantation de ces dernières en zone de prévention rapprochée
qui interdit, en application du Code de l’Eau, toute infiltration des eaux usées ou épurées à l’intérieur de
celle-ci);
— le débit horaire de simulation des zones de prévention pour l’ouvrage Beez P8 est de 95 m3/h et non 98 m3/h
comme mentionné dans l’avant-projet d’arrêté;
— la non prise en compte, dans le modèle en écoulement et transport de délimitation des zones de prévention,
de l’influence potentielle de l’exhaure réalisée à la carrière de Beez sise à l’Ouest du site de captage;
— la non prise en compte, dans le programme d’actions déposé par l’exploitant, d’activités sises en zones de
prévention (aire de stationnement du site d’escalade et de la Darse de Beez, hangar d’une exploitation agricole,
voies de communication, terrain de camping).
Considérant que le tracé expérimental de la zone de prévention rapprochée IIa au niveau de la parcelle cadastrée
n° 47h a été adapté et tracé en application et conformément à l’article R.157 du Code de l’Eau, en recoupant cette
dernière compte tenu de sa forme allongée, en 2 parties (l’une en zone IIa et l’autre en zone IIb) de façon à garder une
logique et cohérence avec le tracé IIa adapté aux parcelles voisines sises de part et d’autre en zone IIa, avec de surcroît
une situation et affectation ne requérant pas de mesures différentes distinctes compte tenu que ladite parcelle est non
urbanisée, complètement boisée et coincée entre la ligne de chemin de fer Namur-Liège à l’arrière du terrain de
l’habitation sise rue du Mont n° 46; qu’en conséquence à la lumière de ces éléments la division de la parcelle n° 47h en
deux parties : l’une en zone de prévention IIa et l’autre en zone de prévention IIb, est maintenue et confirmée;
Considérant que la modification de l’intervention de la S.P.G.E. dans le coût du remplacement des citernes à
mazout existantes est liée à la modification réglementaire de l’arrêté du gouvernement wallon du 22 septembre 2016
redéfinissant les modalités de financement et de mise en conformité des réservoirs d’hydrocarbures en zones de
prévention dont le remplacement de ceux-ci ne se fait plus systématiquement mais sur base de tests d’étanchéité
effectués sur les citernes existantes;
Considérant que les réservoirs d’hydrocarbures à remplacer seront uniquement ceux qui ne satisferont pas aux
tests d’étanchéité ou dont la durée de vie restante estimée est trop courte; qu’en conséquence, ces réservoirs auraient
dû être remplacés par leur propriétaire et ce, indépendamment des impositions liées à l’arrêté de zones de prévention;
Considérant que par ailleurs, pour les réservoirs d’hydrocarbures et pour les autres installations, activités,
existantes, les mesures à prendre en zones de prévention sont prises et exécutées conformément à la législation en
vigueur au moment de la publication au Moniteur belge de l’arrêté délimitant les zones de prévention;
Considérant que l’étude de zone prioritaire sollicitée dans les réclamations/observations a été réalisée, comme
demandé, préalablement à l’approbation de l’arrêté de zones de prévention, par l’OAA (L’Intercommunale Namuroise
des Services publics – INASEP) et finalisée en date du 24 avril 2019; qu’en conclusion de cette étude, l’INASEP y
propose :
— une modification du PASH avec passage vers l’assainissement autonome pour 2 habitations n° 975
(cadastrée A3K) et n° 979 (A3E) ainsi que pour l’aire d’accueil/camping pour les gens du voyage n° 981
(A3N), situés Chaussée de Liège en zone de prévention éloignée;
— la confirmation des régimes d’assainissement collectif ou autonome pour les autres parcelles bâties situées en
zones de prévention IIa et IIb.
Considérant que les résultats de l’étude de zone prioritaire doivent encore être approuvés et faire l’objet d’un arrêté
ministériel, que dès lors les délais de mise en conformité des rejets d’eau usées liés aux habitations susvisées ne
pourront courir qu’à partir de la parution au Moniteur belge de l’arrêté de zone prioritaire et non à partir de la
publication du présent arrêté;
Considérant que l’étude de zone prioritaire pour 3 habitations incidentes maintenues en zone d’assainissement
collectif, sises en zone de prévention rapprochée rue du Mont n° 48 (B39l) et n° 50 (B42k) et avenue Reine Elisabeth
n° 216 (B26X2), propose l’installation d’un SEI agréé soumis a demande de permis, en dérogation de l’obligation de
raccordement à l’égout, avec rejet :
— pour les 2 habitations sises rue du Mont, par un système de dispersion au dessus du niveau du sol naturel,
en dérogation de l’obligation de sortir les eaux épurées à l’extérieur de la zone de prévention IIa, compte tenu
que l’épandage souterrain d’effluents domestiques, même après épuration, est interdit en zone IIa;
— pour l’habitation sise avenue Reine Elisabeth, en Meuse via la canalisation existante passant à proximité;
Considérant qu’en conséquence, l’obligation de respecter la mesure de protection visée à l’article R.166, § 2, 3,° qui
précise que les déversements et transferts d’eaux épurées ne peuvent avoir lieu que par des égouts, des conduites
d’évacuations ou des caniveaux, étanches, peut être dispensée en application de l’article R.164, § 2, pour les 2
habitations sises rue du Mont; qu’en effet les conséquence techniques et financières de cette imposition sont
disproportionnées par rapport au bénéfice environnemental attendu compte tenu du contexte géologique et
hydrogéologique favorable et que la mesure proposée, de système de dispersion par le sol en surface, assure un niveau
équivalent de protection de la nappe exploitée par les prises d’eau dont question;
Considérant que ces mêmes résultats d’étude de zone prioritaire propose pour 5 habitations incidentes maintenues
en zone d’assainissement autonome sises avenue Reine Elisabeth n° 196 (B60P6), n° 210 (B26T), n° 224 (B26/02H),
n° 226 (B26/03A) et n° 220 (B26Y2) en zone de prévention rapprochée, l’installation d’un SEI agréé avec rejet des eaux
épurées en Meuse via la canalisation existante ou la prolongation des conduites d’évacuation à réaliser, compte tenu
de l’interdiction de toute infiltration des eaux usées ou épurées en zone de prévention rapprochée;
Considérant que le débit d’exploitation de l’ouvrage Beez P8, pris en compte dans le modèle en écoulement et en
transport pour la délimitation des zones de prévention, est de 95 m3/h;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66065
Considérant qu’une actualisation du modèle de délimitation des zones de prévention de 2004 prenant en compte
l’exploitation de la carrière de Beez sous le niveau de la nappe aquifère, et ce malgré l’influence très marquée de
l’exhaure réalisée depuis 2005 au droit de la fosse actuelle sur la position et les modalités locales d’écoulement de la
nappe d’eau souterraine sans cependant généré une incidence préjudiciable et constatée par la SWDE sur ces ouvrages
de prise d’eau, n’est pas jugée nécessaire, compte tenu de l’arrêt projeté de la carrière et de l’exhaure d’ici 2021-2022
(avec in-fine une remontée de la nappe à son niveau naturel antérieur à l’exploitation de la carrière pris en compte dans
la modélisation de 2004) et que l’exhaure pratiquée à ce jour ne devrait pas augmenter de manière significative d’ici la
fin d’exploitation de la carrière;
Considérant qu’il y a lieu, en vertu de l’article R.166, § 2, 2°, de s’assurer et, si non conforme, de rendre étanche
(avec dispositif de collecte des liquides vers un séparateur d’hydrocarbures) les aires de stationnement existantes de
plus de 5 véhicules du site d’escalade et de la Darse, sis en zone IIa;
Considérant que les parties de voiries existantes, traversant la zone de prévention rapprochée, sont toutes
imperméabilisées et ne présentent en conséquence pas de risque direct de pollution, qu’en conséquence elles ne
nécessitent pas, en vertu de l’article R.166, § 2, 1°, d’aménagement de manière à éviter ou à réduire au mieux toute
pollution;
Considérant que le projet de délimitation des zones de prévention concerne des prises d’eau souterraine en nappe
libre;
Considérant la nécessité d’adapter ou de préciser certaines mesures générales de protection en fonction des
situations spécifiques rencontrées dans les zones de prévention,
Arrête :
Article 1er. Les zones de prévention rapprochée (IIa) et éloignée (IIb) en vue de protéger les ouvrages de prise
d’eau souterraine potabilisable définies ci-après, sont établies dans les limites fixées à l’article 2 du présent arrêté.
Art. 2. § 1er. Les zones de prévention rapprochée et éloignée des ouvrages de prise d’eau sont délimitées par les
périmètres tracés sur les plans n° L/232/09/5984 (daté du 22/09/2009 et modifié le 09/10/2017) consultables à
l’administration.
La délimitation des zones de prévention rapprochée et éloignée est établie conformément à l’article R.156 § 1er
alinéas 1, 2 et 3, du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau, sur base du temps de transfert pour un débit
horaire d’exploitation de : 51m3/h sur MLDP1, 48m3/h sur MLDP2, 180m3/h sur MLDP3, 135m3/h sur Beez P7,
95m3/h sur Beez P8, et adaptée aux limites des parcelles cadastrales conformément à l’article R.157 du même Code.
§ 2. Le tracé des zones de prévention rapprochée et éloignée est présenté sur l’extrait de carte de l’annexe I du
présent arrêté.
Art. 3. § 1er. Sans préjudice des dispositions prévues aux articles R.165 à R.167 du Code de l’Environnement
constituant le Code de l’Eau, l’obligation de respecter la mesure de protection suivante est dispensée en zone de
prévention rapprochée des ouvrages de prise d’eau pour les habitations sises rue du Mont n° 48 (B39l) et n° 50 (B42k) :
sortir les eaux épurées à l’extérieur de la zone de prévention IIa par des égouts, des conduites d’évacuation ou des
caniveaux étanches. Cette dispense est octroyée à la condition de réaliser la mesure alternative suivante : placer un
système de dispersion au dessus du niveau du sol naturel de façon à respecter l’interdiction d’épandage souterrain
d’effluents domestiques en zone de prévention rapprochée;
§ 2. Le délai maximum endéans lequel la mesure prescrite au paragraphe précédent doit être prise est fixé dans le
tableau de l’annexe II du présent arrêté. Il commence à courir dès la parution au moniteur belge de l’arrêté de zone
prioritaire.
Art. 4. Sans préjudice des dispositions prévues aux articles R.165 à R.167 du Code de l’Environnement
constituant le Code de l’Eau, les actions à mener en ce qui concerne les ouvrages, constructions ou installations existants
dans les zones de prévention rapprochée et éloignée délimitées à l’article 2, à la date d’entrée en vigueur du présent
arrêté, sont synthétisées dans le tableau de l’annexe III du présent arrêté. Y sont fixés les délais maximums endéans
lesquels les mesures de protection qui y sont liées doivent être mises en conformité. A l’exception des mesures prévues
sous le titre « Eaux usées », ces délais commencent à courir dès la parution au Moniteur belge du présent arrêté.
Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au Moniteur belge.
Art. 6. L’administration est chargée de transmettre un exemplaire du présent arrêté :
— à l’exploitant des prises d’eau;
— à l’administration communale de Namur;
— à la Société Publique de Gestion de l’Eau (SPGE);
— au Service public de Wallonie Territoire, Logement, Patrimoine et Energie, Direction de Namur;
— à toutes les personnes ayant fait des observations au cours de l’enquête publique.
Namur, le 29 mai 2019.
Le Ministre de l’Environnement, de la Transition écologique, de l’Aménagement du Territoire, des Travaux publics,
de la Mobilité, des Transports, du Bien-être animal et des Zonings,
C. DI ANTONIO
66066 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
5
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66067
ABBCDC@EEE@g5AJTUPQN@MT@LKWIUN@IUYN@ede__[]c`\_f5
5
@ PLM@LM@ |yBC@ |yBC@
yz{CG@ []^@F@ EEI@ EE}@
HKKHMQJMN@ ~KWIUN@ ~KWIUN@
WKXIWMN@
CIY@YNKMN@ 5 5
0:%7-77m-7-789+m 77 852"55 5145 35145
2:35!):$)24>5
-,7 79875 852"575 5145 r5
+77 79l777-585575 5145 r5
5 5 5 5
LHPJIH}YHMN@ 5 5 5
%&'*2521%2""#5234%1%5;255i5&145;2575 5 5 5
)%"2452%51&15'&1&"25:35'&1;%&145!"#$:245i5 5 5 5
89 m87¡7¢x£7¤7x7£777m 7 5 5 5
8789 77mm7+5g5 5 5 5
58 79779 mn7- 77 8252>5 5145 5145
%2'(1'215*"##5¥5 8?252'>5 #;%5#;%5
5"2!)'221%5;:54%&'*25)&"4q:25)25%24%5
9 mn7+777£777 7
9 mn7777+7767¦777
:15"4q:25;25!&)):%&15121%?5
5
%&'*25#"215234%1%545215'&1&"%#542)&15 5 5 5
89 77mm7+5g5 5 5 5
58 79779 mn7- 77 8?252h>5 95145 95145
%2'(1'215*"##5¥5 8?252'>5 #;%5#;%5
5"2!)'221%5;:54%&'*25#"215)&"4q:25)25%24%5
9 mn7+777£777 7
9 mn7777+776795145&:5
:15"4q:25;25!&)):%&15121%?5
5
5 5 5 5
§PUHUMN@ 5 5 5
0"25;254%%&11221%5̈55$#(':)245 85255 7145 r5
5 5 5 5
AYTHMN@ 5 5 5
0112:55 81575 r5 515
555i5;%2"5;25)5!":%&15:5&1%27789 787-- +789777
!"&"%"25
5
555k7-7 7l76789 7877555876789 8777
7-+7-- mn778,77+ ,77-797 77.22/5
01250352%54"'(25524562450250250725089254454:"5)25%2""%&"25;25)5'&:125;25<:"5
=.22/>5
5
<:"25)2555?5
5
525414%"25;25)jo1$"&11221%25;25)5p"14%&15#'&)&*q:225;25)j0#1*221%5;:5p2""%&"225
;245p"$:35!:h)'425;25)54&h)%#25;245p"14!&"%425;:5.21rs%"251)52%5;245t&11*425
u?56v50<pw<vw5
66070 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Le Collège,
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises, notamment l’article 79 et l’article 79 bis
inséré par la loi spéciale du 16 janvier 1993;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut des
fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française, tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 fixant le statut pécuniaire des
membres du personnel des services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 relatif à la carrière des
fonctionnaires et au règlement du personnel des services du Collège de la Commission communautaire française tel
que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 fixant les échelles de traitement
des fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 juin 2009 fixant le cadre organique des
services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 1er juillet 2010 relatif au classement
hiérarchique des grades que peuvent porter les fonctionnaires des services du Collège de la Commission
communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 21 mars 2018 fixant la structure des services
du Collège de la Commission communautaire française;
Vu l’arrêté 2016/1708 du Collège de la Commission communautaire française du 9 novembre 2016, portant
promotion selon les règles de la carrière plane, de Madame Sylviane LEEMANS, au grade d’attachée principale,
(niveau 1 - rang 11), avec effet au 1er octobre 2016;
Vu la décision du Collège de la Commission communautaire française du 31 janvier 2019 (point 5), de déclarer
vacant notamment l’emploi de Conseiller chef de service au service de l’administration du personnel et des carrières,
à la Direction d’administration des ressources humaines;
Considérant l’avis de vacance d’emploi et d’appel aux candidatures du 8 février 2019 notamment pour l’emploi de
Conseiller chef de service au service de l’administration du personnel et des carrières, à la Direction d’administration
des ressources humaines;
Considérant les actes de candidature déposés par Mesdames Sylviane LEEMANS, Michèle LAMY et Messieurs
Marc LOTIN et Marc ASKENASI;
Considérant que les candidatures de Mesdames Sylviane LEEMANS, Michèle LAMY et Messieurs Marc LOTIN et
Marc ASKENASI ont été introduites dans les formes et délai prescrits;
Considérant le retrait en cours de procédure, de la candidature de Monsieur Marc ASKENASI;
Considérant que Mesdames Sylviane LEEMANS, Michèle LAMY et Monsieur Marc LOTIN disposent de
l’ancienneté requise pour être promus par avancement de grade au grade de Conseiller chef de service, que leurs
candidatures ont donc été jugées recevables;
Considérant l’extrait du procès-verbal de la réunion du Conseil de direction des 12 et 15 mars 2019, approuvé le
jour même, qui est annexé au présent arrêté, contenant l’examen des candidatures, les débats du Conseil de direction,
la comparaison des titres et mérites et le classement provisoire des candidats;
Considérant que lors de cette réunion, le Conseil de direction a établi un classement provisoire accordant à
l’unanimité la première place à Madame Sylviane LEEMANS;
Considérant que le classement provisoire a été notifié aux candidats, par lettre recommandée le 28 mars 2019;
Considérant que par courrier du 13 avril 2019, (cachet de la poste faisant foi), Madame Michèle LAMY a introduit
une réclamation à l’encontre du classement provisoire;
Considérant que Madame Michèle LAMY souhaite faire valoir une promotion par entraînement en vertu de
l’article 77 § 3 de l’A.R du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations
entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités;
Considérant l’extrait du procès-verbal du Conseil de direction du 26 avril 2019, approuvé le même jour, qui est
annexé à la présente décision, contenant la décision à l’unanimité, de proposer au Collège de la Commission
communautaire française le classement définitif et la promotion par avancement de grade de Madame Sylviane
LEEMANS au grade de Conseiller Chef de service au service de l’administration du personnel et des carrières, à la
Direction d’administration des ressources humaines;
Considérant l’examen de l’ensemble du dossier, et plus particulièrement les actes de candidature, les délibérations
du Conseil de direction et considérant la proposition de classement définitif plaçant Madame Sylviane LEEMANS, à
l’unanimité à la première place;
Considérant qu’au terme de cet examen, le Collège se rallie à la comparaison des titres et mérites des candidats,
effectuée par le Conseil de direction;
Considérant qu’il apparaît de cet examen que Madame Sylviane LEEMANS doit être tenue comme la plus apte à
exercer les fonctions de Conseiller chef de service au service de l’administration du personnel et des carrières, pour les
raisons développées dans le procès-verbal du Conseil de direction mais considérant aussi, qu’il peut être estimé que les
autres candidats ne justifient pas des mêmes titres et mérites de nature à justifier une désignation dans l’emploi à
conférer;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66071
*
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[2019/202853]
9 MAI 2019. — Arrêté 2019/1003 du Collège de la Commission communautaire française portant promotion par
avancement de grade de Madame Talbia BELHOUARI, attachée principale (rang 11), au grade de Conseiller
chef de service (rang 13), au service de la santé à la Direction d’administration des affaires sociales et de la santé
Le Collège,
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises, notamment l’article 79 et l’article 79 bis
inséré par la loi spéciale du 16 janvier 1993;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut des
fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française, tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 fixant le statut pécuniaire des
membres du personnel des services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 relatif à la carrière des
fonctionnaires et au règlement du personnel des services du Collège de la Commission communautaire française tel
que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 fixant les échelles de traitement
des fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 juin 2009 fixant le cadre organique des
services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 1er juillet 2010 relatif au classement
hiérarchique des grades que peuvent porter les fonctionnaires des services du Collège de la Commission
communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 21 mars 2018 fixant la structure des services
du Collège de la Commission communautaire française;
Vu l’arrêté 99/887 du Collège de la Commission communautaire française du 10 mai 1999, portant nomination
d’office de Madame Talbia BELHOUARI (rang 11) au grade d’attachée principale avec effet au 1er septembre 1998.
Vu la décision du Collège de la Commission communautaire française du 31 janvier 2019 (point 5), de déclarer
vacant notamment l’emploi de Conseiller chef de service au service de la santé à la Direction d’administration des
affaires sociales et de la santé;
Considérant l’avis de vacance d’emploi et d’appel aux candidatures du 8 février 2019 notamment pour l’emploi de
Conseiller chef de service au service de la santé à la Direction d’administration des affaires sociales et de la santé;
Considérant les actes de candidature déposés par Mesdames Talbia BELHOUARI, Valérie PATERNOTTE, Evelyne
VERSCHUEREN, Nathalie BAVASTRO et Monsieur Marc LOTIN;
Considérant que les candidatures ont été introduites dans les formes et délai prescrits;
Considérant que Mesdames Talbia BELHOUARI, Valérie PATERNOTTE, Evelyne VERSCHUEREN, Nathalie
BAVASTRO et Monsieur Marc LOTIN disposent de l’ancienneté requise pour être promus par avancement de grade au
grade de Conseiller chef de service, que leurs candidatures ont donc été jugées recevables;
Considérant l’extrait du procès-verbal de la réunion du Conseil de direction des 12 et 15 mars 2019, approuvé le
jour même, qui est annexé au présent arrêté, contenant l’examen des candidatures, les débats du Conseil de direction,
la comparaison des titres et mérites et le classement provisoire des candidats;
Considérant que lors de cette réunion, le Conseil de direction a établi un classement provisoire accordant à
l’unanimité la première place à Madame Talbia BELHOUARI;
Considérant que le classement provisoire a été notifié aux candidats, par lettre recommandée le 28 mars 2019;
Considérant la décision du Conseil de direction du 26 avril 2019, approuvé le même jour, qui constate l’absence de
réclamation et décide à l’unanimité, de proposer au Collège de la Commission communautaire française le classement
définitif et la promotion par avancement de grade de Madame Talbia BELHOUARI au grade de Conseillère chef de
service au service de la santé à la Direction d’administration des affaires sociales et de la santé;
Considérant l’examen de l’ensemble du dossier, et plus particulièrement les actes de candidature, les délibérations
du Conseil de direction et considérant la proposition de classement définitif plaçant Madame Talbia BELHOUARI, à
l’unanimité à la première place;
Considérant qu’au terme de cet examen, le Collège se rallie à la comparaison des titres et mérites des candidats,
effectuée par le Conseil de direction;
Considérant qu’il apparaît de cet examen que Madame Talbia BELOUARI doit être tenue comme la plus apte à
exercer les fonctions de Conseillère chef de service au service de la santé, pour les raisons développées dans le
procès-verbal du Conseil de direction mais considérant aussi, qu’il peut être estimé que les autres candidats ne justifient
pas des mêmes titres et mérites de nature à justifier une désignation dans l’emploi à conférer;
66072 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
*
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[2019/203073]
9 MAI 2019. — Arrêté 2019/1004 du Collège de la Commission communautaire française portant promotion par
avancement de grade de Monsieur Hicham MOKHTARI, attaché principal (rang 11), au grade de Conseiller chef
de service (rang 13), au service des politiques socioculturelles, de la jeunesse et du sport à la Direction
d’administration des affaires culturelles et socioculturelles, du sport et du tourisme social
Le Collège,
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises, notamment l’article 79 et l’article 79 bis
inséré par la loi spéciale du 16 janvier 1993;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut des
fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française, tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 fixant le statut pécuniaire des
membres du personnel des services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 relatif à la carrière des
fonctionnaires et au règlement du personnel des services du Collège de la Commission communautaire française tel
que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 fixant les échelles de traitement
des fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 juin 2009 fixant le cadre organique des
services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 1er juillet 2010 relatif au classement
hiérarchique des grades que peuvent porter les fonctionnaires des services du Collège de la Commission
communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 21 mars 2018 fixant la structure des services
du Collège de la Commission communautaire française;
Vu l’arrêté 2016/1709 du Collège de la Commission communautaire française du 9 novembre 2016, portant
promotion selon les règles de la carrière plane, de Monsieur Hicham MOKHTARI, au grade d’attaché principal, (niveau
1 - rang 11), avec effet au 1er octobre 2016;
Vu la décision du Collège de la Commission communautaire française du 31 janvier 2019 (point 5), de déclarer
vacant notamment l’emploi de Conseiller chef de service au service des politiques socioculturelles, de la jeunesse et du
sport, à la Direction d’administration des affaires culturelles et socioculturelles, du sport et du tourisme social;
Considérant l’avis de vacance d’emploi et d’appel aux candidatures du 8 février 2019 notamment pour l’emploi de
Conseiller chef de service au service des politiques socioculturelles, de la jeunesse et du sport à la Direction
d’administration des affaires culturelles et socioculturelles, du sport et du tourisme social;
Considérant les actes de candidature déposés par Madame Valérie PATERNOTTE et Messieurs Marc LOTIN,
Hicham MOKHTARI, Sammy SERNEELS, Nicolas GREBEUDE, Adnan ALIJI et Philippe ROYER;
Considérant que les candidatures de Madame Valérie PATERNOTTE et Messieurs Marc LOTIN, Hicham
MOKHTARI, Sammy SERNEELS, Nicolas GREBEUDE, Adnan ALIJI et Philippe ROYER ont été introduites dans les
formes et délai prescrits;
Considérant que Madame Valérie PATERNOTTE et Messieurs Marc LOTIN, Hicham MOKHTARI, Sammy
SERNEELS, Nicolas GREBEUDE, Adnan ALIJI et Philippe ROYER disposent de l’ancienneté requise pour être promus
par avancement de grade au grade de Conseiller chef de service, que leurs candidatures ont donc été jugées recevables;
Considérant l’extrait du procès-verbal de la réunion du Conseil de direction des 15 et 20 mars 2019, approuvé le
jour même, qui est annexé au présent arrêté, contenant l’examen des candidatures, les débats du Conseil de direction,
la comparaison des titres et mérites et le classement provisoire des candidats;
Considérant que lors de cette réunion, le Conseil de direction a établi un classement provisoire accordant à
l’unanimité la première place à Monsieur Hicham MOKHTARI;
Considérant que le classement provisoire a été notifié aux candidats, par lettre recommandée le 28 mars 2019;
Considérant que par courrier du 12 avril 2019, (cachet de la poste faisant foi), Monsieur Adnan ALIJI a introduit
une réclamation à l’encontre du classement provisoire;
Considérant l’extrait du procès-verbal du Conseil de direction du 26 avril 2019, approuvé le même jour, qui est
annexé à la présente décision, contenant la décision à l’unanimité, de proposer au Collège de la Commission
communautaire française le classement définitif et la promotion par avancement de grade de Monsieur Hicham
MOKHTARI au grade de Conseiller Chef de service au service des politiques socioculturelles, de la jeunesse et du sport
à la Direction d’administration des affaires culturelles et socioculturelles, du sport et du tourisme social;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66073
Considérant l’examen de l’ensemble du dossier, et plus particulièrement les actes de candidature, les délibérations
du Conseil de direction et considérant la proposition de classement définitif plaçant Monsieur Hicham MOKHTARI, à
l’unanimité à la première place;
Considérant qu’au terme de cet examen, le Collège se rallie à la comparaison des titres et mérites des candidats,
effectuée par le Conseil de direction;
Considérant qu’il apparaît de cet examen que Monsieur Hicham MOKHTARI doit être tenu comme le plus apte
à exercer les fonctions de Conseiller chef de service au service des politiques socioculturelles, de la jeunesse et du sport,
pour les raisons développées dans le procès-verbal du Conseil de direction mais considérant aussi, qu’il peut être
estimé que les autres candidats ne justifient pas des mêmes titres et mérites de nature à justifier une désignation dans
l’emploi à conférer;
Sur proposition du Membre du Collège chargé de la Fonction publique,
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Monsieur Hicham MOKHTARI, attaché principal (rang 11), né à Bruxelles, le 30 mai 1967, est promu,
par avancement de grade au grade de Conseiller chef de service (rang 13) au service des politiques socioculturelles, de
la jeunesse et du sport à la Direction d’administration des affaires culturelles et socioculturelles, du sport et du tourisme
social avec effet et prise de rang au 1er septembre 2019, et prise d’effet au moment où le poste laissé vacant en tant que
contrôleur des engagements et des liquidations sera pourvu.
Art. 2. Le traitement annuel de base de l’intéressé est fixé dans l’échelle de traitement 13/2.
Art. 3. Le présent arrêté est notifié à l’intéressé et une copie tenue à disposition de la Cour des Comptes.
Fait à Bruxelles, le 9 mai 2019.
Par le Collège :
C. JODOGNE, F. LAANAN,
Membre du Collège chargé de la Fonction publique Ministre-Présidente du Collège
*
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
[2019/202852]
9 MAI 2019. — Arrêté 2019/1005 du Collège de la Commission communautaire française portant promotion par
avancement de grade de Monsieur Marc LOTIN, attaché principal (rang 11), au grade de Conseiller chef de
service (rang 13), au service des achats à la Direction d’administration des affaires budgétaires et patrimoniales
Le Collège,
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises, notamment l’article 79 et l’article 79bis
inséré par la loi spéciale du 16 janvier 1993;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut des
fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française, tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 fixant le statut pécuniaire des
membres du personnel des services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 relatif à la carrière des
fonctionnaires et au règlement du personnel des services du Collège de la Commission communautaire française tel
que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 fixant les échelles de traitement
des fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 juin 2009 fixant le cadre organique des
services du Collège de la Commission communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 1er juillet 2010 relatif au classement
hiérarchique des grades que peuvent porter les fonctionnaires des services du Collège de la Commission
communautaire française tel que modifié;
Vu l’arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 21 mars 2018 fixant la structure des services
du Collège de la Commission communautaire française;
Vu l’arrêté 2013/1156 du Collège de la Commission communautaire française du 10 septembre 2013, portant
promotion selon les règles de la carrière plane, de Monsieur Marc LOTIN, au grade d’attaché principal, (niveau 1 -
rang 11), avec effet au 1er août 2013;
Vu la décision du Collège de la Commission communautaire française du 17 mai 2018 (point 2), de déclarer vacant
notamment l’emploi de Conseiller chef de service au service des achats, à la Direction d’administration des affaires
budgétaires et patrimoniales;
Considérant l’avis de vacance d’emploi et d’appel aux candidatures du 4 décembre 2018 pour l’emploi de Conseiller
chef de service au service des achats, à la Direction d’administration des affaires budgétaires et patrimoniales;
Considérant les actes de candidature déposés par Mesdames Blandine DRAPPIER, Chantal STUBBE, et Michèle
LAMY, et Messieurs Nicolas GREBEUDE, Marc LOTIN, Philippe ROYER, et Janathan BARGIACCHI;
Considérant que les candidatures de Mesdames Blandine DRAPPIER, et Chantal STUBBE, et Messieurs Nicolas
GREBEUDE, Marc LOTIN, et Philippe ROYER ont été introduites dans les formes et délai prescrits;
Considérant que Madame Michèle LAMY n’a pas introduit sa candidature dans les formes et délai prescrits;
66074 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Considérant que Monsieur Janathan BARGIACCHI dispose de l’ancienneté de grade requise pour être promu par
avancement de grade au grade de Conseiller Chef de service mais pas de l’ancienneté de niveau; que sa candidature
n’a donc pas été jugée recevable;
Considérant que Mesdames Blandine DRAPPIER, et Chantal STUBBE, et Messieurs Nicolas GREBEUDE, Marc
LOTIN, et Philippe ROYER disposent de l’ancienneté requise pour être promus par avancement de grade au grade de
Conseiller chef de service, que leurs candidatures ont donc été jugées recevables;
Considérant l’extrait du procès-verbal de la réunion du Conseil de direction des 1er et 5 février 2019, approuvé le jour
même, qui est annexé au présent arrêté, contenant l’examen des candidatures, les débats du Conseil de direction,
la comparaison des titres et mérites et le classement provisoire des candidats;
Considérant que lors de cette réunion, le Conseil de direction a établi un classement provisoire accordant à
l’unanimité la première place à Monsieur Nicolas GREBEUDE;
Considérant que le classement provisoire a été notifié aux candidats, par lettre recommandée le 6 mars 2019;
Considérant la décision du Conseil de direction du 26 avril 2019, approuvé le même jour, qui constate l’absence de
réclamation et décide à l’unanimité, de proposer au Collège de la Commission communautaire française le classement
définitif et la promotion par avancement de grade de Monsieur Nicolas GREBEUDE, au grade de Conseiller chef de
service au service des achats, à la Direction d’administration des affaires budgétaires et patrimoniales;
Considérant l’examen de l’ensemble du dossier, et plus particulièrement les actes de candidature, les délibérations
du Conseil de direction et considérant la proposition de classement définitif plaçant Monsieur Nicolas GREBEUDE, à
l’unanimité à la première place;
Considérant qu’au terme de cet examen, le Collège se rallie à la comparaison des titres et mérites des candidats,
effectuée par le Conseil de direction;
Considérant que Monsieur Nicolas GREBEUDE a retiré sa candidature en cours de procédure et ne souhaite plus
pourvoir l’emploi proposé;
Considérant qu’il apparaît de cet examen que Monsieur Marc LOTIN, classé second dans le classement définitif, doit
être tenue comme le plus apte à exercer les fonctions de Conseiller chef de service au service des achats, pour les raisons
développées dans le procès-verbal du Conseil de direction mais considérant aussi, qu’il peut être estimé que les autres
candidats ne justifient pas des mêmes titres et mérites de nature à justifier une désignation dans l’emploi à conférer;
Sur proposition du Membre du Collège chargé de la Fonction publique,
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Monsieur Marc LOTIN, attaché principal (rang 11), né à Bruxelles, le 19 juillet 1979, est promu, par
avancement de grade au grade de Conseiller chef de service (rang 13) au Service des achats, à la Direction
d’administration des affaires budgétaires et patrimoniales avec effet et prise de rang au 1er mai 2019;
Art. 2. Le traitement annuel de base de l’intéressé est fixé dans l’échelle de traitement 13/2.
Art. 3. Le présent arrêté est notifié à l’intéressé et une copie tenue à disposition de la Cour des Comptes.
Fait à Bruxelles, le 9 mai 2019.
Par le Collège :
C. JODOGNE, F. LAANAN,
Membre du Collège chargé de la Fonction publique Ministre-Présidente du Collège
*
SERVICE PUBLIC REGIONAL GEWESTELIJKE OVERHEIDSDIENST
DE BRUXELLES FISCALITE BRUSSEL FISCALITEIT
[C − 2019/30559] [C − 2019/30559]
Reprise précompte immobilier. — Transfert Overname onroerende voorheffing. — Overplaatsing
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
16 mai 2019, Mme BELOT Laurence (FR), M. COESENS Fabian (FR), 16 mei 2019 worden Mevr. BELOT Laurence (FR), de Heer COESENS
Mme MASSARO Angela (FR) deviennent titulaire de plein droit du Fabian (FR), Mevr. MASSARO Angela (FR) van rechtswege titularis van
grade de commis au Service public régional Bruxelles Fiscalité avec de graad van klerk bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel
effet au 1er janvier 2018. Fiscaliteit met uitwerking op 1 januari 2018.
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
16 mai 2019, Mme ABDRAIMOVA Malika (FR), M. BOULAERT 16 mei 2019 worden Mevr. ABDRAIMOVA Malika (FR), de Heer BOU-
Christophe (NL), Mme CELIS Catherine (FR), M. DE GOLS Peter (NL), LAERT Christophe (NL), Mevr. CELIS Catherine (FR),
Mme DRUART Isabelle (FR), M. FERRARI Michaël (FR), Mme GAILLY de Heer DE GOLS Peter (NL), Mevr. DRUART Isabelle (FR), de Heer FER-
Valérie (FR), Mme GUIOT Françoise (FR), M. LEMESTRE Eric (FR), RARI Michaël (FR), Mevr. GAILLY Valérie (FR), Mevr. GUIOT Fran-
Mme MANIQUET Manon (FR), Mme MOERMANS Chantal (FR), çoise (FR), de Heer LEMESTRE Eric (FR), Mevr. MANIQUET Manon
Mme MOREELS Anja (NL), Mme QUELQUEJEU Marie-Pierre (FR), (FR), Mevr. MOERMANS Chantal (FR), Mevr. MOREELS Anja (NL),
Mme RENWART Godelieve (FR), Mme RICHARD Stéphanie (FR), Mevr. QUELQUEJEU Marie-Pierre (FR), Mevr. RENWART Godelieve
M. RINGOIR Peter (NL), Mme ROBYNS Xenia (NL), Mme WALLEZE (FR), Mevr. RICHARD Stéphanie (FR), de Heer RINGOIR Peter (NL),
Els (NL) deviennent titulaire de plein droit du grade d’adjoint au Mevr. ROBYNS Xenia (NL), Mevr. WALLEZE Els (NL) van rechtswege
Service public régional Bruxelles Fiscalité avec effet au 1er janvier 2018. titularis van de graad van adjunct bij de Gewestelijke Overheidsdienst
Brussel Fiscaliteit met uitwerking op 1 januari 2018.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66075
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
16 mai 2019, M. BROCHART Julien (FR), Mme DUMONCEAU Sabine 16 mei 2019 worden de Heer BROCHART Julien (FR), Mevr. DUMON-
(FR), Mme HAMMO Aurélie (FR), Mme MESMAEKER Fanny (FR), CEAU Sabine (FR), Mevr. HAMMO Aurélie (FR), Mevr. MESMAEKER
M. SCHAUWVLIEGHE James (NL), M. SNEYERS Didier deviennent Fanny (FR), de Heer SCHAUWVLIEGHE James (NL), de Heer
titulaire de plein droit du grade d’assistant au Service public régional SNEYERS Didier van rechtswege titularis van de graad van assistent bij
Bruxelles Fiscalité avec effet au 1er janvier 2018. de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit met uitwerking op
1 januari 2018.
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
16 mai 2019, Mme CHONQUEREZ Véronique (FR) devient titulaire de 16 mei 2019 wordt Mevr. CHONQUEREZ Véronique (FR) van rechts-
plein droit du grade de premier assistant au Service public régional wege titularis van de graad van eerste assistent bij de Gewestelijke
Bruxelles Fiscalité avec effet au 1er janvier 2018. Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit met uitwerking op 1 januari 2018.
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
16 mai 2019, Mme DEMANEZ Mélanie (FR), M. DIERCKX Stijn (NL) 16 mei 2019 worden Mevr. DEMANEZ Mélanie (FR), de Heer DIER-
deviennent titulaire de plein droit du grade d’attaché au Service public CKX Stijn (NL) van rechtswege titularis van de graad van attaché bij de
régional Bruxelles Fiscalité avec effet au 1er janvier 2018. Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit met uitwerking op
1 januari 2018.
Par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
16 mai 2019, M. EL IDRISSI EL BOUAZAOUI Adnane (FR), Mme KAI- 16 mei 2019 worden de Heer EL IDRISSI EL BOUAZAOUI Adnane
SIN Chloé (FR) deviennent titulaire de plein droit du grade de premier (FR), Mevr. KAISIN Chloé (FR) van rechtswege titularis van de graad
attaché au Service public régional Bruxelles Fiscalité avec effet au van eerste attaché bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscali-
1er janvier 2018. teit met uitwerking op 1 januari 2018.
GRONDWETTELIJK HOF
[2019/202823]
Uittreksel uit arrest nr. 13/2019 van 31 januari 2019
Rolnummer 6734
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 27 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest
van 9 juli 2015 « houdende de eerste maatregelen ter uitvoering en toepassing van de zesde Staatshervorming met
betrekking tot het toezicht en de controle op het vlak van werkgelegenheid » en artikel 175 van het Sociaal
Strafwetboek, zoals het van toepassing was in het Vlaamse Gewest, gesteld door de Nederlandstalige Rechtbank van
eerste aanleg te Brussel.
Het Grondwettelijk Hof,
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke,
T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen en M. Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder
voorzitterschap van voorzitter A. Alen,
wijst na beraad het volgende arrest :
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Bij vonnis van 27 september 2017 in zake de arbeidsauditeur te Brussel tegen Filipa De Baptista Marques en de
bvba « Euro Cell », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 oktober 2017, heeft de
Nederlandstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld :
« 1. Schendt artikel 27 van de Ordonnantie van 9 juli 2015 houdende de eerste maatregelen ter uitvoering en
toepassing van de zesde Staatshervorming met betrekking tot het toezicht en de controle op het vlak van
werkgelegenheid, artikel 92bis van de Bijzondere Wet van 8 augustus 1980 tot Hervorming der Instellingen en artikel 42
van de Bijzondere Wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse Instellingen, doordat het in artikel 12 van
de Wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers strafrechtelijke sancties invoert
voor inbreuken op de regelgeving inzake de tewerkstelling van buitenlandse arbeidskrachten zonder dat een
samenwerkingsakkoord werd gesloten met de andere gewesten en de federale staat ?
2. Is op een natuurlijk persoon met woonplaats in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en een rechtspersoon met
maatschappelijke zetel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - maar met exploitatiezetels in zowel het Vlaams als het
Waals Gewest - aan wie een inbreuk wordt verweten op de regelgeving inzake de tewerkstelling van buitenlandse
werknemers op grond van het feit dat werd vastgesteld dat die personen werknemers tewerk stelden op het
grondgebied van het Vlaams Gewest, de toepasselijke strafsanctie degene die geldt voor het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest (artikel 27 van de Ordonnantie van 9 juli 2015 houdende de eerste maatregelen ter uitvoering en toepassing van
de zesde Staatshervorming met betrekking tot het toezicht en de controle op het vlak van werkgelegenheid), dan wel
degene die geldt voor het Vlaams Gewest (artikel 175 van het Sociaal Strafwetboek) ? ».
(...)
III. In rechte
(...)
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag
B.1. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 27 van de ordonnantie van het Brusselse
Hoofdstedelijke Gewest van 9 juli 2015 « houdende de eerste maatregelen ter uitvoering en toepassing van de zesde
Staatshervorming met betrekking tot het toezicht en de controle op het vlak van werkgelegenheid » (hierna : de
ordonnantie van 9 juli 2015).
66076 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
B.2. Artikel 27 van de ordonnantie van 9 juli 2015 herstelt het voorheen opgeheven artikel 12 van de wet van
30 april 1999 « betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers » (hierna : de wet van 30 april 1999) en voert
strafsancties in voor inbreuken op de regelgeving inzake de tewerkstelling van buitenlandse arbeidskrachten.
Artikel 12 van de wet van 30 april 1999, zoals het van toepassing is in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest,
bepaalt :
« § 1. Wordt bestraft hetzij met een gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en een strafrechtelijke geldboete
van 600 tot 6.000 euro of één van die straffen alleen, hetzij met een administratieve geldboete van 300 tot 3.000 euro,
de werkgever, zijn aangestelde of zijn lasthebber die, in strijd met deze wet en haar uitvoeringsmaatregelen, met
uitzondering van de normen betreffende de arbeidskaart afgeleverd in het kader van de specifieke verblijfssituatie van
de betrokken personen, arbeid doen of laten verrichten door een buitenlandse onderdaan die niet is toegelaten of
gemachtigd tot een verblijf van meer dan drie maanden of tot vestiging in België.
De geldboete wordt vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers.
§ 2. Wordt bestraft hetzij met een gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en een strafrechtelijke geldboete
van 600 tot 6.000 euro of één van die straffen alleen, hetzij met een administratieve geldboete van 300 tot 3.000 euro,
de werkgever, zijn aangestelde of zijn lasthebber die, in strijd met deze wet en haar uitvoeringsmaatregelen, met
uitzondering van de normen betreffende de arbeidskaart afgeleverd in het kader van de specifieke verblijfssituatie van
de betrokken personen, op het ogenblik van de tewerkstelling van een onderdaan van een derde land :
1o niet vooraf nagegaan heeft of deze over een geldige verblijfsvergunning of een andere machtiging tot verblijf
beschikt;
2o niet ten minste voor de duur van de tewerkstelling, een afschrift of de gegevens van zijn verblijfsvergunning
of van zijn andere machtiging tot verblijf beschikbaar gehouden heeft voor de bevoegde inspectiediensten;
3o geen aangifte heeft gedaan van de aanvang en de beëindiging van zijn tewerkstelling overeenkomstig de
wettelijke en reglementaire bepalingen.
In het geval dat de verblijfsvergunning of de andere machtiging tot verblijf die door de buitenlandse onderdaan
wordt voorgelegd een vervalsing is, is de in het eerste lid bedoelde sanctie van toepassing wanneer het bewezen is dat
de werkgever op de hoogte was dat dit document een vervalsing was.
De geldboete wordt vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers.
§ 3. Wordt bestraft hetzij met een strafrechtelijke geldboete van 100 tot 1.000 euro, hetzij met een administratieve
geldboete van 50 tot 500 euro, de werkgever, zijn aangestelde of zijn lasthebber die, in strijd met deze wet en haar
uitvoeringsmaatregelen, met uitzondering van de normen betreffende de arbeidskaart afgeleverd in het kader van de
specifieke verblijfssituatie van de betrokken personen :
1o een buitenlandse onderdaan arbeid heeft doen of laten verrichten zonder een arbeidsvergunning te hebben
verkregen van de bevoegde overheid en/of die niet over een arbeidskaart beschikt;
2o een buitenlandse onderdaan arbeid heeft doen of laten verrichten zonder de grenzen van deze arbeidsvergun-
ning en/of arbeidskaart te respecteren;
3o een buitenlandse onderdaan arbeid heeft doen of laten verrichten voor een duur welke de duur van de
arbeidsvergunning en van de arbeidskaart overschrijdt;
4o een buitenlandse onderdaan arbeid heeft doen of laten verrichten na de intrekking van de arbeidsvergunning
of de arbeidskaart;
5o de arbeidsvergunning niet heeft teruggegeven aan de buitenlandse werknemer of hem die heeft bezorgd tegen
betaling van een bedrag of vergoeding in welke vorm ook.
De geldboete wordt vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers.
§ 4. Wordt bestraft hetzij met een gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en een strafrechtelijke geldboete
van 600 tot 6.000 euro of één van die straffen alleen, hetzij met een administratieve geldboete van 300 tot 3.000 euro,
eenieder die, in strijd met deze wet en haar uitvoeringsmaatregelen, met uitzondering van de normen betreffende de
arbeidskaart afgeleverd in het kader van de specifieke verblijfssituatie van de betrokken personen :
1o een buitenlandse onderdaan België heeft laten binnenkomen om er te worden tewerkgesteld of daartoe heeft
bijgedragen, tenzij de buitenlandse onderdaan in het bezit is van een geldige arbeidskaart en met uitzondering van de
buitenlandse onderdaan voor wie de werkgever na diens aankomst in België een arbeidsvergunning kan verkrijgen om
er te worden tewerkgesteld;
2o een buitenlandse onderdaan heeft beloofd, tegen betaling van welke vergoeding ook, hetzij een betrekking voor
hem te zoeken, hetzij hem een betrekking te bezorgen, hetzij formaliteiten te vervullen met het oog op diens
tewerkstelling in België;
3o van een buitenlandse onderdaan een vergoeding in welke vorm ook heeft geëist of aangenomen, hetzij om voor
hem een betrekking te zoeken, hetzij om hem een betrekking te bezorgen, hetzij om formaliteiten te vervullen met het
oog op diens tewerkstelling in België;
4o als tussenpersoon is opgetreden tussen een buitenlandse onderdaan en een werkgever of de autoriteiten die zijn
belast met de toepassing van de bepalingen van deze wet en haar uitvoeringsmaatregelen, met uitzondering van de
normen betreffende de arbeidskaart afgeleverd in het kader van de specifieke verblijfssituatie van de betrokken
personen, of nog tussen een werkgever en diezelfde autoriteiten, waarbij daden zijn gesteld die hetzij die buitenlandse
onderdaan, hetzij de werkgever, hetzij de genoemde autoriteiten op een dwaalspoor kunnen brengen.
De geldboete wordt vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers.
§ 5. Voor de inbreuken als bedoeld in §§ 1, 2 en 4, kan de rechter bovendien de veroordeelde het verbod opleggen
om gedurende een periode van één maand tot drie jaar, zelf of via een tussenpersoon, de onderneming of inrichting
waar de inbreuk werd begaan geheel of gedeeltelijk uit te baten of er onder gelijk welke hoedanigheid dan ook in dienst
te worden genomen.
§ 6. Voor de inbreuken als bedoeld in §§ 1, 2 en 4, kan de rechter bovendien, mits hij zijn beslissing ter zake met
redenen omkleedt, de gehele of gedeeltelijke sluiting van de onderneming of inrichting waar de inbreuken werden
begaan, bevelen voor de duur van één maand tot drie jaar.
§ 7. De duur van de straf die wordt uitgesproken met toepassing van § 5 of § 6 gaat in vanaf de dag waarop de
veroordeelde zijn straf heeft ondergaan of waarop zijn straf verjaard is en, bij voorwaardelijke vrijlating, vanaf de dag
van de invrijheidstelling, voor zover deze laatste niet ingetrokken wordt.
De gevolgen zullen evenwel een aanvang nemen zodra de veroordeling op tegenspraak of bij verstek definitief is.
§ 8. De rechter kan de in § 5 of § 6 bedoelde straffen slechts opleggen wanneer dit noodzakelijk is om de inbreuken
te doen stoppen of om te voorkomen dat zij zich herhalen, op voorwaarde dat de veroordeling tot deze straffen in
verhouding staat tot het geheel van de betrokken sociaal-economische belangen. Voor de inbreuken van § 3 kunnen de
in § 5 of § 6 bedoelde straffen bovendien slechts worden opgelegd voor zover de gezondheid of de veiligheid van
personen door deze inbreuken in gevaar wordt gebracht.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66077
COUR CONSTITUTIONNELLE
[2019/202823]
Extrait de l’arrêt n° 13/2019 du 31 janvier 2019
Numéro du rôle : 6734
En cause : les questions préjudicielles concernant l’article 27 de l’ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du
9 juillet 2015 « portant les premières mesures d’exécution et d’application de la sixième réforme de l’État relatives à la
surveillance et au contrôle en matière d’emploi » et l’article 175 du Code pénal social, tel qu’il était applicable en Région
flamande, posées par le Tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles.
La Cour constitutionnelle,
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke,
T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen et M. Pâques, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le
président A. Alen,
après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure
Par jugement du 27 septembre 2017 en cause de l’auditeur du travail de Bruxelles contre Filipa De Baptista
Marques et la SPRL « Euro Cell », dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 2 octobre 2017, le Tribunal de
première instance néerlandophone de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes :
« 1. L’article 27 de l’ordonnance du 9 juillet 2015 portant les premières mesures d’exécution et d’application de la
sixième réforme de l’Etat relatives à la surveillance et au contrôle en matière d’emploi viole-t-il l’article 92bis de la loi
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et l’article 42 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux
institutions bruxelloises en ce qu’il assortit, à l’article 12 de la loi du 30 avril 1999 relative à l’occupation des travailleurs
étrangers, de sanctions pénales les infractions à la réglementation en matière d’occupation des travailleurs étrangers
sans qu’un accord de coopération ait été conclu avec les autres régions et l’État fédéral ?
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66079
2. Une personne physique domiciliée en Région de Bruxelles-Capitale et une personne morale dont le siège social
est établi en Région de Bruxelles-Capitale - mais ayant des sièges d’exploitation tant en Région flamande qu’en Région
wallonne - auxquelles est reprochée une infraction à la réglementation en matière d’occupation des travailleurs
étrangers par suite du constat que ces personnes occupaient des travailleurs sur le territoire de la Région flamande,
doivent-elles se voir appliquer la sanction pénale applicable en Région de Bruxelles-Capitale (article 27 de l’ordonnance
du 9 juillet 2015 portant les premières mesures d’exécution et d’application de la sixième réforme de l’État relatives à
la surveillance et au contrôle en matière d’emploi) ou la sanction pénale applicable en Région flamande (article 175 du
Code pénal social) ? ».
(...)
III. En droit
(...)
Quant à la première question préjudicielle
B.1. La première question préjudicielle porte sur l’article 27 de l’ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du
9 juillet 2015 « portant les premières mesures d’exécution et d’application de la sixième réforme de l’État relatives à la
surveillance et au contrôle en matière d’emploi » (ci-après : l’ordonnance du 9 juillet 2015).
B.2. L’article 27 de l’ordonnance du 9 juillet 2015 rétablit le texte de l’article 12, précédemment abrogé, de la loi du
30 avril 1999 « relative à l’occupation des travailleurs étrangers » (ci-après : la loi du 30 avril 1999) et instaure des
sanctions pénales pour les infractions à la réglementation relative à l’occupation des travailleurs étrangers.
L’article 12 de la loi du 30 avril 1999, tel qu’il est applicable en Région de Bruxelles-Capitale, dispose :
« § 1er. Est puni soit d’un emprisonnement de six mois à trois ans et d’une amende pénale de 600 à 6.000 euros
ou de l’une de ces deux peines seulement, soit d’une amende administrative de 300 à 3.000 euros, l’employeur, son
préposé, ou son mandataire qui, en contravention avec la présente loi et avec ses mesures d’exécution, à l’exception des
normes relatives au permis de travail délivré en fonction de la situation particulière de séjour des personnes concernées,
a fait ou laissé travailler un ressortissant étranger qui n’est pas admis ou autorisé à séjourner plus de trois mois en
Belgique ou à s’y établir.
L’amende est multipliée par le nombre de travailleurs concernés.
§ 2. Est puni soit d’un emprisonnement de six mois à trois ans et d’une amende pénale de 600 à 6.000 euros ou de
l’une de ces deux peines seulement, soit d’une amende administrative de 300 à 3.000 euros, l’employeur, son préposé,
ou son mandataire qui, en contravention avec la présente loi et avec ses mesures d’exécution, à l’exception des normes
relatives au permis de travail délivré en fonction de la situation particulière de séjour des personnes concernées, n’a
pas, lors de l’occupation d’un ressortissant d’un pays tiers :
1o vérifié au préalable que celui-ci dispose d’un titre de séjour ou d’une autre autorisation de séjour valable;
2o tenu à la disposition des services d’inspections compétents une copie ou les données de son titre de séjour ou
de son autre autorisation de séjour valable, au moins pendant la durée de la période d’emploi;
3o déclaré son entrée et sa sortie de service conformément aux dispositions légales et réglementaires.
Au cas où le titre de séjour ou l’autre autorisation de séjour qui est présenté par le ressortissant étranger est un faux,
la sanction prévue à l’alinéa 1er est applicable s’il est prouvé que l’employeur savait que ce document était un faux.
L’amende est multipliée par le nombre de travailleurs concernés.
§ 3. Est puni soit d’une amende pénale de 100 à 1.000 euros, soit d’une amende administrative de 50 à 500 euros,
l’employeur, son préposé, ou son mandataire qui, en contravention avec la présente loi et avec ses mesures d’exécution,
à l’exception des normes relatives au permis de travail délivré en fonction de la situation particulière de séjour des
personnes concernées :
1o a fait ou a laissé travailler un ressortissant étranger sans avoir obtenu une autorisation d’occupation de l’autorité
compétente et/ou qui ne possède pas de permis de travail;
2o a fait ou a laissé travailler un ressortissant étranger en ne respectant pas les limites fixées par l’autorisation
d’occupation et/ou le permis de travail;
3o a fait ou a laissé travailler un ressortissant étranger pour une durée plus longue que celle de l’autorisation
d’occupation et du permis de travail;
4o a fait ou a laissé travailler un ressortissant étranger après le retrait de l’autorisation d’occupation ou du permis
de travail;
5o n’a pas remis le permis de travail au travailleur étranger ou le lui a remis moyennant paiement d’une somme
ou d’une rétribution sous quelque forme que ce soit.
L’amende est multipliée par le nombre de travailleurs concernés.
§ 4. Est puni soit d’un emprisonnement de six mois à trois ans et d’une amende pénale de 600 à 6.000 euros ou de
l’une de ces deux peines seulement, soit d’une amende administrative de 300 à 3.000 euros, quiconque, qui, en
contravention avec la présente loi et avec ses mesures d’exécution, à l’exception des normes relatives au permis de
travail délivré en fonction de la situation particulière de séjour des personnes concernées :
1o a fait entrer en Belgique un ressortissant étranger ou a favorisé l’entrée en Belgique de celui-ci en vue d’y être
occupé, sauf s’il s’agit d’un ressortissant étranger possédant un permis de travail valable et à l’exception du
ressortissant étranger pour lequel l’employeur peut bénéficier d’une autorisation d’occupation postérieurement à son
entrée en Belgique en vue d’y être occupé;
2o a promis à un ressortissant étranger, moyennant une rétribution sous forme quelconque, soit de lui chercher un
emploi, soit de lui procurer un emploi, soit d’accomplir des formalités en vue de son occupation en Belgique;
3o a réclamé ou reçu d’un ressortissant étranger, une rétribution sous une forme quelconque, soit pour lui chercher
un emploi, soit pour lui procurer un emploi, soit pour accomplir des formalités en vue de son occupation en Belgique;
4o a servi d’intermédiaire entre un ressortissant étranger et un employeur ou les autorités chargées de l’application
des dispositions de la présente loi ou de ses mesures d’exécution, à l’exception des normes relatives au permis de travail
délivré en fonction de la situation particulière de séjour des personnes concernées, ou encore entre un employeur et ces
mêmes autorités, en accomplissant des actes susceptibles d’induire en erreur, soit ce ressortissant étranger, soit
l’employeur, soit lesdites autorités.
L’amende est multipliée par le nombre de travailleurs concernés.
§ 5. Pour les infractions visées aux paragraphes 1er, 2 et 4, le juge peut, en outre, interdire au condamné d’exploiter,
pour un terme d’un mois à trois ans, soit par lui-même, soit par personne interposée, tout ou partie de l’entreprise ou
de l’établissement où l’infraction a été commise, ou d’y être employé à quelque titre que ce soit.
§ 6. Pour les infractions visées aux paragraphes 1er, 2 et 4, le juge peut, en outre, en motivant sa décision sur ce
point, ordonner la fermeture, pour une durée d’un mois à trois ans, de tout ou partie de l’entreprise ou de
l’établissement dans lequel les infractions ont été commises.
66080 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
ÜBERSETZUNG
VERFASSUNGSGERICHTSHOF
[2019/202823]
Auszug aus dem Entscheid Nr. 13/2019 vom 31. Januar 2019
Geschäftsverzeichnisnummer 6734
In Sachen: Vorabentscheidungsfragen in Bezug auf Artikel 27 der Ordonnanz der Region Brüssel-Hauptstadt vom
9. Juli 2015 « zur Festlegung der ersten Maßnahmen zur Ausführung und Anwendung der Sechsten Staatsreform
bezüglich der Überwachung und Kontrolle im Bereich der Beschäftigung » und Artikel 175 des Sozialstrafgesetzbuches
in der in der Flämischen Region geltenden Fassung, gestellt vom niederländischsprachigen Gericht erster Instanz
Brüssel.
Der Verfassungsgerichtshof,
zusammengesetzt aus den Präsidenten A. Alen und F. Daoût, und den Richtern L. Lavrysen, J.-P. Snappe,
E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen und M. Pâques, unter Assistenz des Kanzlers
P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten A. Alen,
erlässt nach Beratung folgenden Entscheid:
I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfragen und Verfahren
In seinem Urteil vom 27. September 2017 in Sachen des Arbeitsauditors von Brüssel gegen Filipa De Baptista
Marques und die « Euro Cell » PGmbH, dessen Ausfertigung am 2. Oktober 2017 in der Kanzlei des Gerichtshofes
eingegangen ist, hat das niederländischsprachige Gericht erster Instanz Brüssel folgende Vorabentscheidungsfragen
gestellt:
« 1. Verstößt Artikel 27 der Ordonnanz vom 9. Juli 2015 zur Festlegung der ersten Maßnahmen zur Ausführung
und Anwendung der Sechsten Staatsreform bezüglich der Überwachung und Kontrolle im Bereich der Beschäftigung
gegen Artikel 92bis des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen und Artikel 42 des
Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen, indem er in Artikel 12 des Gesetzes vom
30. April 1999 über die Beschäftigung ausländischer Arbeitnehmer strafrechtliche Sanktionen für Verstöße
gegen die Vorschriften bezüglich der Beschäftigung ausländischer Arbeitskräfte einführt, ohne dass ein
Zusammenarbeitsabkommen mit den anderen Regionen und dem Föderalstaat geschlossen wurde?
66082 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
2. Ist auf eine natürliche Person mit Wohnsitz in der Region Brüssel-Hauptstadt und eine juristische Person mit
Gesellschaftssitz in der Region Brüssel-Hauptstadt - jedoch mit Betriebssitzen sowohl in der Flämischen als auch in der
Wallonischen Region -, der ein Verstoß gegen die Vorschriften bezüglich der Beschäftigung ausländischer Arbeitskräfte
aufgrund der Tatsache zur Last gelegt wird, dass festgestellt wurde, dass diese Personen Arbeitnehmer auf dem Gebiet
der Flämischen Region beschäftigt haben, jene strafrechtliche Sanktion anwendbar, die in der Region Brüssel-
Hauptstadt gilt (Artikel 27 der Ordonnanz vom 9. Juli 2015 zur Festlegung der ersten Maßnahmen zur Ausführung und
Anwendung der Sechsten Staatsreform bezüglich der Überwachung und Kontrolle im Bereich der Beschäftigung), oder
aber diejenige, die in der Flämischen Region gilt (Artikel 175 des Sozialstrafgesetzbuches)? ».
(...)
III. Rechtliche Würdigung
(...)
In Bezug auf die erste Vorabentscheidungsfrage
B.1. Die erste Vorabentscheidungsfrage bezieht sich auf Artikel 27 der Ordonnanz der Region Brüssel-Hauptstadt
vom 9. Juli 2015 « zur Festlegung der ersten Maßnahmen zur Ausführung und Anwendung der Sechsten Staatsreform
bezüglich der Überwachung und Kontrolle im Bereich der Beschäftigung » (nachstehend: Ordonnanz vom 9. Juli 2015).
B.2. Artikel 27 der Ordonnanz vom 9. Juli 2015 nimmt den in der Vergangenheit aufgehobenen Artikel 12 des
Gesetzes vom 30. April 1999 « über die Beschäftigung ausländischer Arbeitnehmer » (nachstehend: Gesetz vom
30. April 1999) wieder auf und führt Strafsanktionen bei Verstößen gegen die Vorschriften über die Beschäftigung
ausländischer Arbeitskräfte ein.
Artikel 12 des Gesetzes vom 30. April 1999 in der Fassung seiner Anwendung in der Region Brüssel-Hauptstadt
bestimmt:
« § 1er. Est puni soit d’un emprisonnement de six mois à trois ans et d’une amende pénale de 600 à 6.000 euros
ou de l’une de ces deux peines seulement, soit d’une amende administrative de 300 à 3.000 euros, l’employeur, son
préposé, ou son mandataire qui, en contravention avec la présente loi et avec ses mesures d’exécution, à l’exception des
normes relatives au permis de travail délivré en fonction de la situation particulière de séjour des personnes concernées,
a fait ou laissé travailler un ressortissant étranger qui n’est pas admis ou autorisé à séjourner plus de trois mois en
Belgique ou à s’y établir.
L’amende est multipliée par le nombre de travailleurs concernés.
§ 2. Est puni soit d’un emprisonnement de six mois à trois ans et d’une amende pénale de 600 à 6.000 euros ou de
l’une de ces deux peines seulement, soit d’une amende administrative de 300 à 3.000 euros, l’employeur, son préposé,
ou son mandataire qui, en contravention avec la présente loi et avec ses mesures d’exécution, à l’exception des normes
relatives au permis de travail délivré en fonction de la situation particulière de séjour des personnes concernées, n’a
pas, lors de l’occupation d’un ressortissant d’un pays tiers :
1o vérifié au préalable que celui-ci dispose d’un titre de séjour ou d’une autre autorisation de séjour valable;
2o tenu à la disposition des services d’inspections compétents une copie ou les données de son titre de séjour ou
de son autre autorisation de séjour valable, au moins pendant la durée de la période d’emploi;
3o déclaré son entrée et sa sortie de service conformément aux dispositions légales et réglementaires.
Au cas où le titre de séjour ou l’autre autorisation de séjour qui est présenté par le ressortissant étranger est un faux,
la sanction prévue à l’alinéa 1er est applicable s’il est prouvé que l’employeur savait que ce document était un faux.
L’amende est multipliée par le nombre de travailleurs concernés.
§ 3. Est puni soit d’une amende pénale de 100 à 1.000 euros, soit d’une amende administrative de 50 à 500 euros,
l’employeur, son préposé, ou son mandataire qui, en contravention avec la présente loi et avec ses mesures d’exécution,
à l’exception des normes relatives au permis de travail délivré en fonction de la situation particulière de séjour des
personnes concernées :
1o a fait ou a laissé travailler un ressortissant étranger sans avoir obtenu une autorisation d’occupation de l’autorité
compétente et/ou qui ne possède pas de permis de travail;
2o a fait ou a laissé travailler un ressortissant étranger en ne respectant pas les limites fixées par l’autorisation
d’occupation et/ou le permis de travail;
3o a fait ou a laissé travailler un ressortissant étranger pour une durée plus longue que celle de l’autorisation
d’occupation et du permis de travail;
4o a fait ou a laissé travailler un ressortissant étranger après le retrait de l’autorisation d’occupation ou du permis
de travail;
5o n’a pas remis le permis de travail au travailleur étranger ou le lui a remis moyennant paiement d’une somme
ou d’une rétribution sous quelque forme que ce soit.
L’amende est multipliée par le nombre de travailleurs concernés.
§ 4. Est puni soit d’un emprisonnement de six mois à trois ans et d’une amende pénale de 600 à 6.000 euros ou de
l’une de ces deux peines seulement, soit d’une amende administrative de 300 à 3.000 euros, quiconque, qui, en
contravention avec la présente loi et avec ses mesures d’exécution, à l’exception des normes relatives au permis de
travail délivré en fonction de la situation particulière de séjour des personnes concernées :
1o a fait entrer en Belgique un ressortissant étranger ou a favorisé l’entrée en Belgique de celui-ci en vue d’y être
occupé, sauf s’il s’agit d’un ressortissant étranger possédant un permis de travail valable et à l’exception du
ressortissant étranger pour lequel l’employeur peut bénéficier d’une autorisation d’occupation postérieurement à son
entrée en Belgique en vue d’y être occupé;
2o a promis à un ressortissant étranger, moyennant une rétribution sous forme quelconque, soit de lui chercher un
emploi, soit de lui procurer un emploi, soit d’accomplir des formalités en vue de son occupation en Belgique;
3o a réclamé ou reçu d’un ressortissant étranger, une rétribution sous une forme quelconque, soit pour lui chercher
un emploi, soit pour lui procurer un emploi, soit pour accomplir des formalités en vue de son occupation en Belgique;
4o a servi d’intermédiaire entre un ressortissant étranger et un employeur ou les autorités chargées de l’application
des dispositions de la présente loi ou de ses mesures d’exécution, à l’exception des normes relatives au permis de travail
délivré en fonction de la situation particulière de séjour des personnes concernées, ou encore entre un employeur et ces
mêmes autorités, en accomplissant des actes susceptibles d’induire en erreur, soit ce ressortissant étranger, soit
l’employeur, soit lesdites autorités.
L’amende est multipliée par le nombre de travailleurs concernés.
§ 5. Pour les infractions visées aux paragraphes 1er, 2 et 4, le juge peut, en outre, interdire au condamné d’exploiter,
pour un terme d’un mois à trois ans, soit par lui-même, soit par personne interposée, tout ou partie de l’entreprise ou
de l’établissement où l’infraction a été commise, ou d’y être employé à quelque titre que ce soit.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66083
§ 6. Pour les infractions visées aux paragraphes 1er, 2 et 4, le juge peut, en outre, en motivant sa décision sur ce
point, ordonner la fermeture, pour une durée d’un mois à trois ans, de tout ou partie de l’entreprise ou de
l’établissement dans lequel les infractions ont été commises.
§ 7. La durée de la peine prononcée en application du paragraphe 5 ou 6 court à compter du jour où le condamné
aura subi ou prescrit sa peine et, s’il est libéré conditionnellement, à partir du jour de la libération pour autant que
celle-ci ne soit pas révoquée.
Elle produit cependant ses effets à compter du jour où la condamnation contradictoire ou par défaut est devenue
définitive.
§ 8. Le juge peut uniquement infliger les peines visées aux paragraphes 5 ou 6 quand cela s’avère nécessaire pour
faire cesser l’infraction ou empêcher sa réitération, pour autant que la condamnation à ces peines soit proportionnée
à l’ensemble des intérêts socio-économiques concernés. En outre, pour les infractions visées au paragraphe 3, les peines
visées aux paragraphes 5 ou 6 ne peuvent être infligées que pour autant que la santé ou la sécurité des personnes soit
mise en danger par ces infractions.
Ces peines ne portent pas atteinte aux droits des tiers.
§ 9. Toute infraction à la disposition du jugement ou de l’arrêt qui prononce une interdiction ou une fermeture en
application du paragraphe 5 ou 6 est punie d’une sanction visée au paragraphe 3 ».
B.3. Mit seiner ersten Vorabentscheidungsfrage möchte das vorlegende Gericht wissen, ob Artikel 27 der
Ordonnanz vom 9. Juli 2015 angenommen werden konnte ohne vorherigen Abschluss des in Artikel 92bis § 3 Buchstabe
c) des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen erwähnten obligatorischen Zusammenarbeits-
abkommens zwischen der Föderalbehörde und den anderen Regionen. Insbesondere wird der Gerichtshof dazu
befragt, ob das Fehlen eines Zusammenarbeitsabkommens zwischen den vorerwähnten Gebietskörperschaften für die
Bestimmung der Anwendbarkeit ihrer jeweiligen Strafvorschriften bei Verstößen gegen ihre jeweiligen Vorschriften
über die Beschäftigung ausländischer Arbeitskräfte mit der vorerwähnten besonderen Gesetzesbestimmung im
Einklang steht.
B.4. Artikel 42 Absatz 1 des Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen bestimmt:
« Titre IVbis ’ La Coopération entre l’État, les Communautés et les Régions ’ de la loi spéciale [du 8 août 1980] est
applicable à la Région de Bruxelles-Capitale, moyennant les adaptations nécessaires ».
Artikel 92bis des Sondergesetzes vom 8. August 1980 gilt deshalb in der Region Brüssel-Hauptstadt entsprechend.
B.5. Das Sondergesetz vom 16. Juli 1993 zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur hat in den vorerwähnten
Artikel 92bis einen Paragraphen 3 Buchstabe c) eingefügt, nach dem die Föderalbehörde und die Regionen auf jeden
Fall ein Zusammenarbeitsabkommen abschließen « für die Koordinierung der Politik in Sachen Arbeitserlaubnis mit
der Politik in Sachen Aufenthaltsgenehmigung und in Sachen Normen für die Beschäftigung ausländischer
Arbeitskräfte».
B.6. Die im vorerwähnten Artikel 92bis § 3 Buchstabe c) vorgesehene obligatorische Zusammenarbeit wurde im
Rahmen der Vorarbeiten zum Sondergesetz vom 16. Juli 1993 wie folgt begründet:
«La coordination entre, d’une part, l’autorité fédérale qui est compétente pour délivrer des permis de séjour et pour
déterminer les normes relatives à l’emploi de travailleurs étrangers et, d’autre part, les Régions qui sont compétentes
pour délivrer des permis de travail peut être considérablement améliorée en imposant l’obligation de conclure un
accord de coopération, reprenant, entre autres, les éléments suivants :
a) le cadre socio-économique dans lequel les permis de travail peuvent être délivrés, avec fixation éventuelle d’un
contingent;
b) [des] dispositions assurant une application uniforme de la réglementation en matière de permis de travail sur
l’ensemble du territoire;
c) [des] mesures visant à réaliser une application cohérente de la réglementation en matière de cartes de travail par
rapport à la réglementation des permis de séjour;
d) la mise au point d’un système d’échange d’information;
e) l’élaboration d’un système de contrôle adéquat, entre autres, en vue de limiter l’application de la technique dite
de rotation» (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, no 558/5, pp. 453-454).
B.7.1. Vor der Sechsten Staatsreform war die Beschäftigung ausländischer Arbeitskräfte eine Angelegenheit, in
Bezug auf die der Föderalbehörde und den Regionen jeweils unterschiedliche, jedoch verflochtene Befugnisse
zustanden. Die Föderalbehörde übte die normative Zuständigkeit aus und die Regionen waren lediglich für die
Anwendung der föderalen Normen zuständig.
Seit der Sechsten Staatsreform bestimmt Artikel 6 § 1 IX Nr. 3 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 in der
Fassung der Ersetzung durch das Sondergesetz vom 6. Januar 2014 und der entsprechenden Anwendung auf die
Region Brüssel-Hauptstadt nach Artikel 4 Absatz 1 des Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler
Institutionen ganz allgemein, dass die Regionen zuständig sind für « die Beschäftigung ausländischer Arbeitskräfte,
mit Ausnahme der Normen betreffend die Arbeitserlaubnis, die im Rahmen der spezifischen Aufenthaltssituation der
betreffenden Personen ausgestellt wird, und die Befreiungen von Berufskarten, die an die spezifische Aufenthaltssi-
tuation der betreffenden Personen gebunden sind. Die Feststellung der Verstöße kann ebenfalls durch die von der
Föderalbehörde dazu ermächtigten Beamten erfolgen ». Mit Ausnahme der Arbeitserlaubnisse, die unmittelbar mit
einer spezifischen Aufenthaltssituation zusammenhängen, sind die Regionen in Bezug auf die Beschäftigung
ausländischer Arbeitskräfte zuständig für die Verabschiedung von Rechtsvorschriften, ihre Anwendung, ihre
Überwachung und ihre Durchsetzung (Parl. Dok., Senat, 2012-2013, Nr. 5-2232/1, S. 109-112).
B.7.2. Gemäß Artikel 11 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 können die Regionen innerhalb der Grenzen ihrer
Befugnisse auch die Nichteinhaltung der Bestimmungen ihrer Dekrete unter Strafe stellen und die Strafen für diese
Nichteinhaltung festlegen. Diese Bestimmung ist nach Artikel 4 Absatz 1 des Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über
die Brüsseler Institutionen entsprechend auf die Ordonnanzen der Region Brüssel-Hauptstadt anzuwenden.
B.7.3. Artikel 92bis § 3 Buchstabe c) des Sondergesetzes vom 8. August 1980 ist derzeit « teilweise gegenstandslos
[...], da die Rechtsetzungskompetenz infolge des angeführten Artikels 6 § 1 IX Nr. 3 SGRI von der Föderalbehörde auf
die Regionen übergeht. Die Bestimmung behält gleichwohl [ihre] Relevanz für die Arbeitserlaubnis, die im Rahmen der
spezifischen Aufenthaltssituation der betreffenden Personen ausgestellt wird, und die Befreiungen von Berufskarten,
die an die spezifische Aufenthaltssituation der betreffenden Personen gebunden sind, in Bezug auf die die
Föderalbehörde für die Normierung zuständig bleibt und die Regionen für die entsprechende Anwendung (Artikel 6
§ 1 IX Nr. 4 SGRI) » (Parl. Dok., Senat, 2012-2013, Nr. 5-2232/3, SS. 38-39).
66084 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
B.7.4. In dem Rahmen haben die Föderalbehörde, die Wallonische Region, die Flämische Region, die Region
Brüssel-Hauptstadt und die Deutschsprachige Gemeinschaft im Hinblick auf die Umsetzung von unter anderem der
Richtlinie 2011/98/EU am 2. Februar 2018 ein Zusammenarbeitsabkommen im Sinne der vorerwähnten besonderen
Gesetzesbestimmung abgeschlossen « hinsichtlich der Koordinierung der Politik in Sachen Arbeitserlaubnis mit der
Politik in Sachen Aufenthaltsgenehmigung und in Sachen Normen für die Beschäftigung und den Aufenthalt
ausländischer Arbeitskräfte » (Parl. Dok., Kammer, 2017-2018, DOC 54-2933/001 und Senat, 2017-2018, Nr. 6-411/1).
Dieses Zusammenarbeitsabkommen bezieht sich vor allem auf die Festlegung eines kombinierten Verfahrens und die
Abänderung der Aufenthaltsdokumente zur Schaffung eines kombinierten Titels « Aufenthalt-Arbeit ». Ferner
beziehen sich die Bestimmungen des Abkommens (insbesondere Kapitel II, Abschnitt 3 Aufsicht, Überwachung und
Sanktionierung) auf die Feststellung der Verstöße durch die Inspektionsdienste der jeweiligen Gebietskörperschaften
und nicht auf die Einführung von Strafsanktionen durch die beteiligten Parteien.
B.8. Aus dem Vorstehenden geht hervor, dass die vom Sondergesetzgeber ins Auge gefasste Verpflichtung zum
Abschluss eines Zusammenarbeitsabkommens sich nicht auf die strafrechtliche Rechtsetzungskompetenz der Regionen
hinsichtlich der Beschäftigung ausländischer Arbeitskräfte bezieht. Folglich steht die in Frage stehende Bestimmung im
Einklang mit Artikel 92bis § 3 Buchstabe c) des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen in
Verbindung mit Artikel 42 Absatz 1 des Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen.
B.10. Die zweite Vorabentscheidungsfrage, gelesen im Lichte des Sachverhalts und der Begründung im
Verweisungsentscheid, zielt auf die Beachtung der territorialen Zuständigkeitsverteilung durch Artikel 27 der
Ordonnanz vom 9. Juli 2015 und durch Artikel 175 des Sozialstrafgesetzbuches in der Fassung der seinerzeitigen
Anwendung in der Flämischen Region ab.
Sie fällt in den Zuständigkeitsbereich des Gerichtshofs nach Artikel 26 § 1 Nr. 1 des Sondergesetzes vom
6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof.
B.11. Die Artikel 5, 39 und 134 der Verfassung in Verbindung mit den Artikeln 2 und 19 § 3 des Sondergesetzes vom
8. August 1980 zur Reform der Institutionen und mit den Artikeln 2 § 1 und 7 des Sondergesetzes vom 12. Januar 1989
über die Brüsseler Institutionen haben eine ausschließliche Verteilung der territorialen Zuständigkeiten eingeführt. Ein
solches System setzt voraus, dass der Gegenstand einer jeden Regelung, die ein Regionalgesetzgeber erlässt, innerhalb
seines Zuständigkeitsgebietes muss eingegrenzt werden können, sodass jedes konkrete Verhältnis oder jede konkrete
Situation nur durch einen einzigen Gesetzgeber geregelt wird.
B.12. Weder das Gesetz vom 30. April 1999 über die Beschäftigung ausländischer Arbeitnehmer in der Fassung
seiner Anwendung in der Region Brüssel-Hauptstadt, insbesondere dessen Artikel 12, wieder aufgenommen durch
Artikel 27 der Ordonnanz vom 9. Juli 2015, noch das Gesetz vom 30. April 1999 in der Fassung seiner Anwendung in
der Flämischen Region in Verbindung mit dem zum Zeitpunkt des Sachverhalts in dieser Region anzuwendenden
Artikel 175 des Sozialstrafgesetzbuches enthalten selbst Lokalisierungskriterien, sodass der entsprechende Anwen-
dungsbereich als solcher durch die vorerwähnten Verfassungsbestimmungen und die Bestimmungen der vorerwähn-
ten Sondergesetze geregelt wird.
Um sich ein Urteil über die Lokalisierung einer Norm innerhalb des von der Verfassung und den Sondergesetzen
zugewiesenen territorialen Zuständigkeitsbereichs bilden zu können, müssen die Art und der Gegenstand der
zugewiesenen materiellen Zuständigkeit berücksichtigt werden.
B.13. Hier geht es um die regionale Zuständigkeit in Bezug auf «die Beschäftigung ausländischer Arbeitskräfte» im
Sinne von Artikel 6 § 1 IX Nr. 3 des Sondergesetzes vom 8. August 1980. Folglich sind die in B.12 erwähnten
Bestimmungen dahin auszulegen, dass sie gelten für einerseits die Beschäftigung ausländischer Arbeitskräfte in der
Region Brüssel-Hauptstadt und andererseits die Beschäftigung ausländischer Arbeitskräfte in der Flämischen Region,
ungeachtet der Frage, wo der Geschäftssitz oder Betriebssitz des betreffenden Arbeitgebers sich befindet, wenn dieser
vom Beschäftigungsort der ausländischen Arbeitskraft abweicht.
B.14. Bei dementsprechender Auslegung sind die in Frage stehenden Bestimmungen mit den vorerwähnten
Verfassungsbestimmungen und den Bestimmungen der vorerwähnten Sondergesetze vereinbar.
Der Gerichtshof
- Artikel 27 der Ordonnanz der Region Brüssel-Hauptstadt vom 9. Juli 2015 « zur Festlegung der ersten
Maßnahmen zur Ausführung und Anwendung der Sechsten Staatsreform bezüglich der Überwachung und Kontrolle
im Bereich der Beschäftigung » verstößt nicht gegen Artikel 92bis § 3 Buchstabe c) des Sondergesetzes vom
8. August 1980 zur Reform der Institutionen in Verbindung mit Artikel 42 Absatz 1 des Sondergesetzes vom
12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen.
- Bei einer Auslegung, wie in B.13 erwähnt, verstoßen das Gesetz vom 30. April 1999 über die Beschäftigung
ausländischer Arbeitnehmer in der in der Region Brüssel-Hauptstadt geltenden Fassung, insbesondere dessen
Artikel 12, wieder aufgenommen durch Artikel 27 der vorerwähnten Ordonnanz vom 9. Juli 2015, und das vorerwähnte
Gesetz in der in der Flämischen Region geltenden Fassung in Verbindung mit dem zum Zeitpunkt des Sachverhalts in
dieser Region geltenden Artikel 175 des Sozialstrafgesetzbuches nicht gegen die Regeln, die die jeweilige territoriale
Zuständigkeit der Region Brüssel-Hauptstadt und der Flämischen Region festlegen.
Erlassen in niederländischer und französischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989
über den Verfassungsgerichtshof, am 31. Januar 2019.
Der Kanzler Der Präsident
(gez.) P.-Y. Dutilleux (gez.) A. Alen
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66085
GRONDWETTELIJK HOF
[2019/202598]
Uittreksel uit arrest nr. 57/2019 van 8 mei 2019
Rolnummer 6834
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke
ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, gesteld door het Hof van Cassatie.
Het Grondwettelijk Hof,
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet,
J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen,
wijst na beraad het volgende arrest :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Bij arrest van 4 januari 2018 in zake Thierry Storme en anderen tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie
ter griffie van het Hof is ingekomen op 25 januari 2018, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag
gesteld :
« Schendt artikel 35 van het decreet van het Vlaams Parlement van 22 oktober 1996 betreffende de ruimtelijke
ordening artikel 16 Grondwet en artikel 1 Eerste Aanvullend Protocol bij het EVRM genomen in samenhang met het
gelijkheids- en non-discriminatiebeginsel uit de artikelen 10 en 11 Grondwet, in de mate dat deze bepaling een
forfaitaire berekening oplegt van de planschadevergoeding, die geen of onvoldoende rekening houdt met het reële
waardeverlies van het onroerend goed ingevolge de inwerkingtreding van het plan waaruit het bouwverbod
voortvloeit onder meer omdat de verwervingswaarde enkel wordt geactualiseerd aan de hand van de index der
consumptieprijzen, en waarbij bovendien een aftrek van 20 procent van de planschadevergoeding wordt gehan-
teerd ? ».
(...)
III. In rechte
(...)
B.1. Met de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht na te gaan of artikel 35 van het decreet van het Vlaamse
Gewest betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996 (hierna : het Coördinatiedecreet)
bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens.
B.2. Artikel 35 van het Coördinatiedecreet bepaalt :
« Schadevergoeding is al naar het geval verschuldigd door het Vlaamse Gewest, de vereniging van gemeenten of
de gemeente, wanneer het bouw- of verkavelingsverbod volgend uit een plan dat bindende kracht heeft verkregen, een
einde maakt aan het gebruik waarvoor een goed dient of normaal bestemd is de dag voorafgaand aan de
inwerkingtreding.
De waardevermindering die voor schadeloosstelling in aanmerking komt, dient te worden geraamd als het
verschil tussen eensdeels de waarde van dat goed op het ogenblik van de verwerving, geactualiseerd tot op de dag van
het ontstaan van het recht op schadevergoeding en verhoogd met de lasten en kosten, vóór de inwerkingtreding van
het plan en anderdeels de waarde van dat goed op het ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding
na de inwerkingtreding van het plan. Enkel de waardevermindering voortvloeiend uit dat plan kan in aanmerking
komen voor schadevergoeding. Als waarde van het goed op het ogenblik van verwerving wordt in aanmerking
genomen, het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor de heffing van de registratie- of successierechten over de
volle eigendom van het goed, of, bij ontstentenis van zulke heffing, de verkoopwaarde van het goed in volle eigendom
op de dag van de verwerving. Als waarde van het goed op het ogenblik van het ontstaan van het recht op
schadevergoeding wordt in aanmerking genomen :
1o in geval van overdracht van het goed, het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor de heffing van de
registratie- of successierechten over de volle eigendom van het goed, of, indien zulke heffing ontbreekt, de
verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag van de overdracht met als minimum de overeengekomen
waarde;
2o in geval van weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of in geval van een negatief stedenbouw-
kundig attest, de verkoopwaarde op dat ogenblik.
De waarde van het goed op het ogenblik van de verwerving wordt geactualiseerd door ze te vermenigvuldigen
met het indexcijfer van de consumptieprijzen van de kalendermaand voorafgaand aan die waarin de schadevergoeding
is vastgesteld en het zo bekomen getal te delen door het gemiddelde indexcijfer van de consumptieprijzen van het jaar
van verwerving door de vergoedingsgerechtigde, in voorkomend geval, omgerekend op dezelfde basis als
eerstgenoemd indexcijfer. De aldus bekomen waarde wordt verhoogd met de kosten van verwerving en met de
uitgaven die door de vergoedingsgerechtigde zijn gedragen met het oog op de realisatie van de bestemming van het
goed op de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding van het plan als bedoeld in het eerste lid van dit artikel.
Het recht op schadevergoeding ontstaat ofwel bij overdracht van het goed ofwel bij de weigering van een bouw-
of verkavelingsvergunning of nog bij het afleveren van een negatief stedebouwkundig attest.
De waardevermindering van het goed volgend uit het bouw- of verkavelingsverbod, moet evenwel zonder
vergoeding gedoogd worden ten belope van twintig ten honderd van die waarde.
De vergoeding wordt verminderd of geweigerd indien en voor zover vaststaat dat de eiser in dezelfde streek
andere goederen bezit, die voordeel halen uit de inwerkingtreding van een plan van aanleg of uit werken uitgevoerd
op kosten van de openbare besturen.
Aan de verplichting tot schadevergoeding kan voldaan worden door een met redenen omkleed besluit van de
Vlaamse regering waarin bepaald wordt, overeenkomstig artikel 41, het betrokken aanlegplan te herzien met het doel
aan het goed opnieuw de bestemming te geven welke het had de dag vóór de inwerkingtreding van het plan.
Wanneer krachtens een plan met bindende kracht een bouwverbod kan worden tegengeworpen aan degene die
een perceel in een verkaveling heeft aangekocht, kan het Vlaamse Gewest, de intercommunale vereniging of de
gemeente zich aan de verplichting tot vergoeding onttrekken door dat perceel van de betrokkene terug te kopen, mits
hem de betaalde koopprijs, verhoogd met de lasten en kosten terug te betalen.
Indien de betrokkene slechts eigenaar is van het vorenbedoelde perceel, kan hij de terugkoop door het Vlaamse
Gewest, de intercommunale vereniging of de gemeente eisen door zijn wil te doen kennen bij aangetekend schrijven,
te zenden binnen twaalf maanden na de bekendmaking van het vorenbedoelde plan. In dat geval moet het perceel
worden teruggekocht en betaald binnen twaalf maanden na de kennisgeving. De Vlaamse regering bepaalt hoe deze
bepaling wordt toegepast.
66086 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Die verwervingswaarde wordt geactualiseerd door haar ’ te vermenigvuldigen met het indexcijfer van de
consumptieprijzen van de kalendermaand voorafgaand aan die waarin de schadevergoeding is vastgesteld en het zo
bekomen getal te delen door het gemiddelde indexcijfer van de consumptieprijzen van het jaar van verwerving door
de vergoedingsgerechtigde, in voorkomend geval, omgerekend op dezelfde basis als eerstgenoemd indexcijfer ’
(artikel 35, derde lid, van het Coördinatiedecreet). De aldus verkregen waarde wordt daarnaast nog verhoogd ’ met de
kosten van verwerving en met de uitgaven die door de vergoedingsgerechtigde zijn gedragen met het oog op de
realisatie van de bestemming van het goed op de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding van het plan ’ (artikel 35,
derde lid, van het Coördinatiedecreet).
Als waarde van het goed op het ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding wordt in
aanmerking genomen :
’ 1o in geval van overdracht van het goed, het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor de heffing van de
registratie- of successierechten over de volle eigendom van het goed, of, indien zulke heffing ontbreekt, de
verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag van de overdracht met als minimum de overeengekomen
waarde;
2o in geval van weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of in geval van een negatief stedenbouw-
kundig attest, de verkoopwaarde op dat ogenblik ’ (artikel 35, tweede lid, van het Coördinatiedecreet).
De eigenaar ontvangt als planschadevergoeding 80 pct. van het aldus berekende verschil tussen de verwervings-
waarde en de waarde op het ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding. De waardevermindering
moet immers zonder vergoeding worden gedoogd ten belope van 20 pct. (artikel 35, vijfde lid, van het
Coördinatiedecreet). Bij zijn arrest nr. 140/2016 van 10 november 2016 heeft het Hof de soortgelijke regeling in
artikel 2.6.2, § 2, van de VCRO verenigbaar bevonden met de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in
samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de
mens.
B.9. Volgens de parlementaire voorbereiding van het decreet van 19 december 1998 ’ houdende bepalingen tot
begeleiding van de begroting 1999 ’ past het berekenen van de planschade ’ volgens de verwervingstitels [...] volledig
in de filosofie van de planschade, die een forfaitaire schadevergoeding is ’ (Parl. St., Vlaams Parlement, 1998-1999,
nr. 1214-1, p. 13).
De parlementaire voorbereiding vermeldt voorts :
’ De regeling voorzien door het KB van 24 oktober 1978 [heeft] niet tot doel [...] de planschade integraal te
vergoeden, maar wel binnen de perken van de artikelen 35 en 36 van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening
de vergoeding te berekenen welke de wetgever wenst uit te keren voor de beperking van het eigendomsrecht ten
gevolge van de erfdienstbaarheid tot algemeen nut waarmee dit recht ten voordele van de gemeenschap wordt
bezwaard. Dergelijke uitzonderlijke vergoeding kan aldus forfaitair en beperkend zijn zonder in te druisen tegen enig
wettelijk of grondwettelijk voorschrift.
[...]
Dat de planschade een forfaitaire schadevergoeding is, is reeds te verantwoorden doordat het een uitzondering is
op het principe dat erfdienstbaarheden van algemeen nut geen vergoeding opleveren voor de rechtsonderhorige.
Derhalve kan gesteld worden dat de thans beoogde decretale wijziging efficiënt, objectief, ernstig, adequaat en
evenredig is met het gestelde doel ’ (ibid., p. 14).
B.10.1. Krachtens de in het geding zijnde bepaling dient de rechter de verwervingswaarde van de betrokken
percelen te bepalen aan de hand van het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor de heffing van de registratie- en
successierechten over de volle eigendom ervan. Slechts bij ontstentenis van een dergelijke heffing heeft de rechter de
mogelijkheid rekening te houden met de werkelijke verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag van de
verwerving.
De in het geding zijnde bepaling heeft dus als gevolg dat, met name in de gevallen waarin het goed reeds meerdere
jaren in handen van eenzelfde eigenaar is, veelal geen rekening wordt gehouden met de reële waardevermeerdering
van het goed vóór het moment waarop het bindende plan van aanleg in werking treedt.
De actualisering van de oorspronkelijke verwervingswaarde aan de hand van het indexcijfer van de
consumptieprijzen weerspiegelt immers niet de reële waardestijging die het goed intussen heeft verworven.
Aangezien de waardebepaling van het goed geschiedt op twee onderscheiden tijdstippen, kan zij dus sterk
uiteenlopen naarmate die tijdstippen verder uit elkaar liggen.
B.10.2. De voormelde berekeningswijze van de verwervingswaarde van het door planschade getroffen goed leidt
aldus tot grote verschillen tussen eigenaars inzake het toegekende bedrag van de planschadevergoeding. Bijgevolg
zullen sommige eigenaars een substantieel deel van de reële waardevermindering van het goed als planschadever-
goeding ontvangen, terwijl andere eigenaars slechts een symbolisch bedrag of zelfs helemaal geen planschadevergoe-
ding ontvangen. Nochtans kunnen die eigenaars zich in vergelijkbare situaties bevinden, doordat het kan gaan om even
grote percelen en doordat zij er soortgelijke plannen mee konden hebben.
B.11. Uit de totstandkoming van de planschadevergoeding blijkt dat eerst de wetgever en vervolgens de
decreetgever geen rekening wensten te houden met prijsstijgingen op de vastgoedmarkt en daarom de rechter niet
wilden toestaan de werkelijke waarde van het goed vast te stellen op basis van vergelijkingspunten.
De oorspronkelijke regeling in de Stedenbouwwet had als bedoeling ’ dat de aanspraak op vergoeding in ieder
geval beperkt zou blijven tot het geval van een zekere, actuele en objectief vaststelbare schade ’ (Parl. St., Senaat,
1959-1960, nr. 275, p. 57).
In de parlementaire voorbereiding van de daarop volgende wetswijzigingen werd benadrukt dat ’ winstderving
uitdrukkelijk van vergoeding [is] uitgesloten ’ (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 559, p. 24) aangezien de regeling niet
beoogt bij te dragen tot ’ het verzilveren van meerwaarden, die ofwel van toevallige ofwel van speculatieve aard zijn ’
(Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 113/1, p. 55). De planschadevergoeding moet daarom berekend worden op grond van
’ de feitelijke waardevermindering van het goed ’ (Parl. St., Senaat, 1977-1978, nr. 181-2, p. 97).
Uit de parlementaire voorbereiding van het decreet van 19 december 1998 blijkt dat de decreetgever uitdrukkelijk
de optie heeft verworpen ’ om de verwervingswaarden met vergelijkingspunten vast te leggen ’. Het berekenen van de
planschade op grond van de verwervingstitels ’ past trouwens volledig in de filosofie van de planschade, die een
forfaitaire schadevergoeding is ’ (Parl. St., Vlaams Parlement, 1998-1999, nr. 1214/1, pp. 13-14).
B.12.1. Het Hof dient nog te onderzoeken of de berekeningswijze van de planschadevergoeding voor de betrokken
eigenaars geen kennelijk onredelijke gevolgen heeft.
B.12.2. Met de planschadevergoeding heeft de decreetgever ervoor gekozen de gemeenschap te doen bijdragen in
de kosten die inherent zijn aan het wijzigen van het ruimtelijke beleid, alsook de lasten die in het algemeen belang aan
de betrokken eigenaars zijn opgelegd, te verlichten. Tegelijk heeft de decreetgever slechts de feitelijke schade willen
vergoeden en niet de prijsstijgingen op de vastgoedmarkt.
66088 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
B.12.3. Het valt evenwel niet uit te sluiten dat de decretale berekeningswijze in bepaalde gevallen afbreuk doet aan
de rechten van de betrokken eigenaars. Dat kan met name het geval zijn wanneer de overheid reeds een vergunning
heeft uitgereikt en aldus een gewettigd vertrouwen heeft gewekt dat het betrokken perceel mocht worden bebouwd of
verkaveld. Dat kan eveneens het geval zijn indien de nieuwe bestemming van de percelen geen enkele ontwikkeling
ervan meer toelaat en hen zo goed als onverkoopbaar maakt, of nog indien de eigenaars voor de betrokken percelen
successierechten hebben betaald die niet in de planschadevergoeding worden verrekend.
B.12.4. Het komt de decreetgever toe te preciseren onder welke voorwaarden van de decretale berekeningswijze
kan worden afgeweken.
B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord ».
B.4. Om dezelfde redenen als die welke in het voormelde arrest nr. 66/2018 zijn vermeld, dient de prejudiciële
vraag ontkennend te worden beantwoord.
Om die redenen,
het Hof
zegt voor recht :
Artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op
22 oktober 1996, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens.
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989
op het Grondwettelijk Hof, op 8 mei 2019.
De griffier, De voorzitter,
P.-Y. Dutilleux A. Alen
COUR CONSTITUTIONNELLE
[2019/202598]
Extrait de l’arrêt n° 57/2019 du 8 mai 2019
Numéro du rôle : 6834
En cause : la question préjudicielle concernant l’article 35 du décret de la Région flamande relatif à l’aménagement
du territoire, coordonné le 22 octobre 1996, posée par la Cour de cassation.
La Cour constitutionnelle,
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman et
M. Pâques, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen,
après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Par arrêt du 4 janvier 2018 en cause de Thierry Storme et autres contre la Région flamande, dont l’expédition est
parvenue au greffe de la Cour le 25 janvier 2018, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante :
« L’article 35 du décret du Parlement flamand du 22 octobre 1996 relatif à l’aménagement du territoire viole-t-il
l’article 16 de la Constitution et l’article 1er du Premier protocole additionnel à la Convention européenne des droits de
l’homme, combinés avec le principe d’égalité et de non-discrimination contenu dans les articles 10 et 11 de la
Constitution, en ce que cette disposition impose un calcul forfaitaire de l’indemnité du chef de dommages résultant du
plan qui ne tient pas compte, ou insuffisamment, de la perte de valeur réelle de l’immeuble par suite de l’entrée en
vigueur du plan dont découle l’interdiction de bâtir, notamment parce que la valeur d’acquisition est uniquement
actualisée sur la base de l’indice des prix à la consommation, et dans le cadre duquel il est en outre procédé à une
déduction de 20 p.c. de l’indemnité du chef de dommages résultant du plan ? ».
(...)
III. En droit
(...)
B.1. La question préjudicielle invite la Cour à examiner la compatibilité de l’article 35 du décret de la Région
flamande relatif à l’aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996 (ci-après : le décret coordonné) avec les
articles 10, 11 et 16 de la Constitution, lus en combinaison avec l’article 1er du Premier Protocole additionnel à la
Convention européenne des droits de l’homme.
B.2. L’article 35 du décret coordonné dispose :
« Il y a lieu à indemnité à charge, suivant le cas, de la Région flamande, de l’association intercommunale ou de la
commune, lorsque l’interdiction de bâtir ou de lotir résultant d’un plan revêtu de la force obligatoire met fin à l’usage
auquel un bien est affecté ou normalement destiné au jour précédant l’entrée en vigueur.
La diminution de valeur, qui est prise en considération pour l’indemnisation doit être estimée en tant que la
différence entre, d’une part, la valeur du bien au moment de l’acquisition, actualisée jusqu’au jour où naît le droit à
l’indemnité, majorée des charges et des frais avant l’entrée en vigueur du plan, et, d’autre part, la valeur du bien au
moment où naît le droit à l’indemnisation après l’entrée en vigueur du plan. Seule la diminution de valeur résultant
du plan peut être prise en considération pour l’indemnisation. La valeur du bien au moment de l’acquisition est réputée
correspondre au montant ayant servi d’assise pour la perception des droits d’enregistrement ou de succession sur la
pleine propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur marchande du bien en pleine propriété, au
jour de l’acquisition. La valeur du bien au moment où naît le droit à l’indemnisation est réputée correspondre :
1o en cas de mutation du bien, au montant ayant servi d’assise pour la perception des droits d’enregistrement ou
de succession sur la pleine propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur marchande du bien en
pleine propriété au jour de l’acquisition, le montant minimum étant égal à la valeur convenue;
2o en cas de refus du permis de bâtir ou de lotir ou de délivrance d’un certificat d’urbanisme négatif, à la valeur
marchande à cette date.
La valeur du bien au moment de l’acquisition est actualisée en la multipliant par l’indice des prix à la
consommation du mois civil précédant celui au cours duquel l’indemnité est fixée et en divisant le résultat ainsi obtenu
par l’indice des prix à la consommation moyen de l’année d’acquisition du bien par l’ayant droit de l’indemnité, réduit,
le cas échéant, sur la même base que l’indice précité. Ensuite, la valeur actualisée est augmentée des frais d’acquisition
et des dépenses faites par l’ayant droit de l’indemnité en vue de donner au bien l’affectation qu’il avait au jour
précédant l’entrée en vigueur du plan visé par l’alinéa 1 du présent article.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66089
Le droit à l’indemnisation naît soit au moment de la mutation du bien, soit lors du refus d’un permis de bâtir ou
de lotir ou bien soit lors de la délivrance d’un certificat d’urbanisme négatif.
Toutefois, la diminution de la valeur du bien résultant de l’interdiction de bâtir ou de lotir doit être subie sans
indemnité jusqu’à concurrence de vingt pour cent de cette valeur.
L’indemnité est réduite ou refusée si et dans la mesure où il est établi que le demandeur est propriétaire dans la
même région d’autres biens qui tirent avantage de la mise en vigueur d’un plan d’aménagement ou des travaux
exécutés aux frais des pouvoirs publics.
Il peut être satisfait à l’obligation d’indemnisation par un arrêté du Gouvernement flamand motivé qui,
conformément à l’article 41, détermine de revoir ledit plan d’aménagement dans le but de rendre au bien l’affectation
qu’il avait au jour précédant l’entrée en vigueur du plan.
Lorsqu’en vertu d’un plan revêtu de la force obligatoire, une interdiction de bâtir peut être opposée à celui qui a
acquis une parcelle dans un lotissement, la Région flamande, l’association intercommunale ou la commune peut
s’exonérer de son obligation d’indemniser en rachetant cette parcelle à l’intéressé moyennant remboursement du prix,
des charges et des frais qu’il a payés.
Si l’intéressé n’est propriétaire que de la parcelle visée ci-dessus, il pourra exiger son rachat par la Région flamande,
l’association intercommunale ou la commune, en signifiant sa volonté par lettre recommandée à envoyer dans les douze
mois de la publication du plan prévu ci-dessus. Dans ce cas, cette parcelle devra lui être rachetée et payée dans les
douze mois de la signification. Le Gouvernement flamand détermine les modalités d’application de cette disposition.
Aucune indemnité n’est due dans les cas suivants :
1o interdiction de bâtir ou de lotir résultant d’une prévision d’expropriation du bien; ce, sous réserve de
l’application de l’article 33;
2o interdiction de couvrir une parcelle de constructions au-delà de ce qui est permis par le plan ou de dépasser
dans un lotissement la densité d’occupation fixée par le plan;
3o interdiction de continuer l’exploitation d’établissements dangereux, insalubres et incommodes au-delà de la
période pour laquelle l’exploitation a été autorisée;
4o interdiction de bâtir sur un terrain ne possédant pas les dimensions minimums fixées par le plan
d’aménagement;
5o interdiction de lotir un terrain n’ayant pas d’accès à une voie suffisamment équipée compte tenu de la situation
des lieux, ou d’y bâtir;
6o interdiction de bâtir ou de lotir en dehors des agglomérations en raison des nécessités impérieuses résultant de
la sécurité de la circulation;
7o interdiction de lotir un terrain pour lequel un permis de lotir précédemment accordé était périmé à la date de
l’entrée en vigueur du plan entraînant cette interdiction;
8o pour les bâtiments ou installations fixes détruits par une calamité naturelle, lorsque l’interdiction de leur
reconstruction résulte de l’arrêté royal pris en exécution de l’article 12, § 3, premier alinéa, de la loi du 12 juillet 1976
relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles ».
B.3. Dans l’affaire qui a donné lieu à son arrêt no 66/2018 du 7 juin 2018, la Cour était interrogée sur la compatibilité
de l’article 35 du décret coordonné avec les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, lus en combinaison avec l’article 1er
du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l’homme.
Par son arrêt no 66/2018, la Cour a jugé, pour les motifs reproduits ci-dessous, que le mode de calcul en cause et
l’indemnité forfaitaire prévus par l’article 35 du décret coordonné sont compatibles avec les normes de référence
précitées :
« B.7.1. L’article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l’homme dispose :
’ Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que
pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois
qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le
paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes ’.
B.7.2. L’article 1 du Premier Protocole additionnel offre une protection non seulement contre l’expropriation ou la
privation de propriété (alinéa 1er, seconde phrase) mais également contre toute ingérence dans le droit au respect des
biens (alinéa 1er, première phrase) et contre toute réglementation de l’usage des biens (alinéa 2).
La restriction du droit de propriété découlant d’une modification du plan ’ réglemente l’usage des biens
conformément à l’intérêt général ’, au sens du second alinéa de l’article 1 du Premier Protocole additionnel, et relève
donc de l’application de cette disposition conventionnelle, combinée avec les articles 10 et 11 de la Constitution.
B.7.3. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un juste équilibre entre les impératifs de l’intérêt
général et ceux de la protection du droit au respect des biens. Il faut qu’existe un rapport raisonnable de
proportionnalité entre les moyens employés et le but poursuivi.
B.7.4. Le seul fait que l’autorité impose des restrictions au droit de propriété dans l’intérêt général n’a pas pour
conséquence qu’elle est tenue à indemnisation.
Une indemnité n’est requise que lorsque et dans la mesure où les effets de la servitude d’utilité publique excèdent
la charge qui peut être imposée à un particulier dans l’intérêt général.
B.7.5. Une mesure restrictive du droit de propriété qui consiste à interdire toute construction sur des parcelles qui
étaient constructibles antérieurement affecte fondamentalement le propriétaire dans son droit de propriété. Une telle
mesure ne saurait généralement être imposée sans une indemnisation raisonnable de la moins-value de la parcelle
(CEDH, 13 juillet 2006, Housing Association of War Disabled and Victims of War of Attica e.a. c. Grèce, § 39; 19 juillet 2011,
Varfis c. Grèce, § 30; 1er octobre 2013, Hüseyin Kaplan c. Turquie, § 46; 11 octobre 2016, Barcza e.a. c. Hongrie, § 47).
Lorsque, dans un tel cas, aucune indemnité n’est accordée, la décision doit être justifiée sur la base des
particularités du cas, telles que les comportements antérieurs du propriétaire ou l’attente raisonnable qu’une telle
mesure restrictive du droit de propriété soit imposée (CEDH, 13 juillet 2006, Kortessi c. Grèce, § 40; 6 octobre 2016,
Malfatto et Mielle c. France, § 69).
B.7.6. C’est au législateur compétent qu’il appartient de déterminer les cas dans lesquels une limitation du droit
de propriété peut donner lieu à une indemnité et les conditions auxquelles cette indemnité peut être octroyée, sous
réserve du contrôle exercé par la Cour quant au caractère raisonnable et proportionné de la mesure prise. Le législateur
décrétal dispose d’un large pouvoir d’appréciation lorsqu’il arrête sa politique en matière d’urbanisme et
d’aménagement du territoire.
66090 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Les plans d’exécution spatiaux et les plans d’aménagement peuvent à tout moment être remplacés, en tout ou en
partie (article 2.2.2, § 2, alinéa 1er, du Code flamand de l’aménagement du territoire et article 2, § 1er, alinéa 3, du décret
coordonné), de sorte que les justiciables ne peuvent pas légitimement tabler sur le maintien sans modification, dans le
futur, des prescriptions urbanistiques qu’ils contiennent (voir, entre autres, CE, 17 mars 2010, no 202.011).
B.8. L’indemnité accordée pour des dommages résultant de la planification spatiale est calculée, selon l’article 35
du décret coordonné, comme étant la différence entre ’ d’une part, la valeur du bien au moment de l’acquisition,
actualisée jusqu’au jour où naît le droit à l’indemnité, majorée des charges et des frais avant l’entrée en vigueur du plan
et, d’autre part, la valeur du bien au moment où naît le droit à l’indemnisation après l’entrée en vigueur du plan ’.
Comme valeur du bien au moment de l’acquisition, il faut prendre en compte ’ le montant ayant servi d’assise pour
la perception des droits d’enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du bien, ou, à défaut de la perception
précitée, [...] la valeur marchande du bien en pleine propriété, au jour de l’acquisition ’ (article 35, alinéa 2, du décret
coordonné).
On actualise cette valeur d’acquisition ’ en la multipliant par l’indice des prix à la consommation du mois civil
précédant celui au cours duquel l’indemnité est fixée et en divisant le résultat ainsi obtenu par l’indice des prix à la
consommation moyen de l’année d’acquisition du bien par l’ayant droit de l’indemnité, réduit, le cas échéant, sur la
même base que l’indice précité ’ (article 35, alinéa 3, du décret coordonné). La valeur ainsi obtenue est ensuite encore
majorée ’ des frais d’acquisition et des dépenses faites par l’ayant droit de l’indemnité en vue de donner au bien
l’affectation qu’il avait au jour précédant l’entrée en vigueur du plan ’ (article 35, alinéa 3, du décret coordonné).
La valeur du bien au moment où naît le droit à l’indemnisation est réputée correspondre :
’ 1o en cas de mutation du bien, au montant ayant servi d’assise pour la perception des droits d’enregistrement ou
de succession sur la pleine propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur marchande du bien en
pleine propriété au jour de l’acquisition, le montant minimum étant égal à la valeur convenue;
2o en cas de refus du permis de bâtir ou de lotir ou de délivrance d’un certificat d’urbanisme négatif, à la valeur
marchande à cette date ’ (article 35, alinéa 2, du décret coordonné).
Le propriétaire reçoit pour réparation des dommages résultant de la planification spatiale 80 % de la différence
ainsi obtenue entre la valeur d’acquisition et la valeur au moment où naît le droit à l’indemnisation. La diminution de
valeur doit en effet être subie sans indemnité jusqu’à concurrence de 20 % (article 35, alinéa 5, du décret coordonné).
Par son arrêt no 140/2016 du 10 novembre 2016, la Cour a jugé que le régime similaire contenu dans l’article 2.6.2, § 2,
du Code flamand de l’aménagement du territoire est compatible avec les articles 10, 11 et 16 de la Constitution,
combinés ou non avec l’article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l’homme.
B.9. Selon les travaux préparatoires du décret du 19 décembre 1998 ’ contenant diverses mesures d’accompagne-
ment du budget 1999 ’, le calcul des dommages résultant de la planification spatiale ’ selon les titres d’acquisition
s’inscrit [...] entièrement dans la philosophie de l’indemnité pour les dommages résultant du plan, qui constitue une
indemnité forfaitaire ’ (Doc. parl., Parlement flamand, 1998-1999, no 1214-1, p. 13).
Les travaux préparatoires mentionnent en outre :
’ La réglementation prévue par l’arrêté royal du 24 octobre 1978 n’a pas pour objectif d’indemniser intégralement
les dommages résultant de la planification spatiale mais bien de calculer, dans les limites définies par les articles 35 et
36 du décret relatif à l’aménagement du territoire, l’indemnité que le législateur souhaite octroyer du fait de la
limitation du droit de propriété résultant de la servitude d’utilité publique qui grève ce droit en faveur de la collectivité.
Une telle indemnité exceptionnelle peut ainsi être forfaitaire et limitée sans aller à l’encontre d’aucune prescription
légale ou constitutionnelle.
[...]
Le fait que l’indemnité pour les dommages résultant de la planification spatiale soit une indemnité forfaitaire se
justifie déjà en ce qu’il s’agit d’une exception au principe selon lequel les servitudes d’utilité publique ne donnent pas
lieu à dédommagement pour le justiciable. Par conséquent, on peut dire que la modification décrétale envisagée
actuellement est efficace, objective, sérieuse, adéquate et proportionnée au but fixé ’ (ibid., p. 14).
B.10.1. En vertu de la disposition en cause, le juge doit arrêter la valeur d’acquisition des parcelles concernées à
partir du montant ayant servi de base à la perception des droits d’enregistrement ou de succession sur la pleine
propriété du bien. Ce n’est qu’en l’absence d’une telle perception que le juge a la possibilité de tenir compte de la valeur
vénale réelle du bien en pleine propriété au jour de l’acquisition.
La disposition en cause a donc pour effet que, notamment dans les cas où le bien appartient à un même propriétaire
depuis plusieurs années, la plus-value réelle du bien avant l’entrée en vigueur du plan d’aménagement obligatoire n’est
bien souvent pas prise en compte.
L’actualisation de la valeur d’acquisition initiale sur la base de l’indexation des prix à la consommation ne reflète
en effet pas la plus-value réelle que le bien a acquise entre-temps.
Étant donné que la valeur du bien est arrêtée à deux moments distincts, les valeurs obtenues peuvent donc être
considérablement différentes à mesure que ces moments s’éloignent dans le temps.
B.10.2. Le mode de calcul précité de la valeur d’acquisition du bien lésé par des dommages résultant de la
planification spatiale fait donc naître de grandes différences entre les propriétaires en ce qui concerne le montant versé
pour l’indemnisation de dommages résultant de la planification spatiale. Certains propriétaires recevront donc une part
substantielle de la moins-value réelle, tandis que d’autres propriétaires ne recevront qu’un montant symbolique, voire
ne se verront pas accorder la moindre indemnité pour des dommages résultant de la planification spatiale. Pourtant,
ces propriétaires peuvent se trouver dans des situations comparables, étant donné qu’il peut s’agir de parcelles de
même superficie et qu’ils pouvaient avoir des projets similaires par rapport à ces parcelles.
B.11. Il ressort de la genèse de l’indemnité accordée pour des dommages résultant de la planification spatiale que
le législateur et, après lui, le législateur décrétal n’ont pas voulu tenir compte de l’évolution des prix sur le marché de
l’immobilier et n’ont pas voulu, pour cette raison, autoriser le juge à fixer la valeur réelle du bien à partir de points de
comparaison.
Le régime prévu initialement dans la loi organique de l’urbanisme visait à ce que ’ le droit à indemnité [soit] en
tout cas limité au cas de dommage certain, actuel et objectivement déterminable ’ (Doc. parl., Sénat, 1959-1960, no 275,
p. 57).
Dans les travaux préparatoires des modifications législatives qui ont succédé à cette réglementation, il a été
souligné que ’ le législateur [...] a formellement exclu de l’indemnisation le manque à gagner ’ (Doc. parl., Sénat,
1968-1969, no 559, p. 24), étant donné que la réglementation ne vise pas à contribuer à ’ réaliser des plus-values de
nature occasionnelle ou spéculative ’ (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, no 113/1, p. 55). L’indemnité pour les dommages
résultant de la planification spatiale doit pour cette raison être calculée sur la base de ’ la moins-value effective du bien’
(Doc. parl., Sénat, 1977-1978, no 181-2, p. 97).
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66091
Il ressort des travaux préparatoires du décret du 19 décembre 1998 que le législateur décrétal a expressément rejeté
l’option visant à ’ fixer les valeurs d’acquisition sur la base de points de comparaison ’. Le calcul, pour les dommages
résultant du plan, de l’indemnité selon les titres d’acquisition ’ s’inscrit d’ailleurs entièrement dans la philosophie de
l’indemnité pour les dommages résultant du plan, qui constitue une indemnité forfaitaire ’ (Doc. parl., Parlement
flamand, 1998-1999, no 1214/1, pp. 13-14).
B.12.1. La Cour doit encore examiner si le mode de calcul de l’indemnité pour les dommages résultant de la
planification spatiale n’a pas de conséquences manifestement déraisonnables pour les propriétaires concernés.
B.12.2. En instaurant l’indemnité pour les dommages résultant de la planification spatiale, le législateur décrétal
a choisi de faire participer la collectivité aux frais inhérents à la modification de la politique de l’aménagement du
territoire et d’alléger les charges imposées dans l’intérêt général aux propriétaires concernés. En même temps, le
législateur décrétal a uniquement voulu indemniser le dommage effectif et non les augmentations de prix sur le marché
de l’immobilier.
B.12.3. Il n’est toutefois pas exclu que le mode de calcul décrétal porte dans certains cas atteinte aux droits des
propriétaires concernés. Tel peut entre autres être le cas lorsque l’autorité a déjà délivré un permis et a ainsi suscité une
attente légitime que la parcelle concernée pouvait être bâtie ou lotie. Tel peut également être le cas lorsque la nouvelle
affectation des parcelles ne permet plus aucun aménagement et les rend quasi invendables ou si les propriétaires ont
payé, pour les parcelles concernées, des droits de succession qui ne sont pas pris en compte dans l’indemnité pour les
dommages résultant de la planification spatiale.
B.12.4. C’est toutefois au législateur décrétal qu’il appartient de préciser à quelles conditions il peut être dérogé au
mode de calcul décrétal.
B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative ».
B.4. Pour les mêmes motifs que ceux qui ont été exposés dans l’arrêt précité no 66/2018, la question préjudicielle
appelle une réponse négative.
Par ces motifs,
la Cour
dit pour droit :
L’article 35 du décret de la Région flamande relatif à l’aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996,
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l’article 1er du Premier Protocole additionnel
à la Convention européenne des droits de l’homme.
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du
6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 8 mai 2019.
Le greffier, Le président,
P.-Y. Dutilleux A. Alen
ÜBERSETZUNG
VERFASSUNGSGERICHTSHOF
[2019/202598]
Auszug aus dem Entscheid Nr. 57/2019 vom 8. Mai 2019
Geschäftsverzeichnisnummer 6834
In Sachen: Vorabentscheidungsfrage in Bezug auf Artikel 35 des am 22. Oktober 1996 koordinierten Dekrets der
Flämischen Region über die Raumordnung, gestellt vom Kassationshof.
Der Verfassungsgerichtshof,
zusammengesetzt aus den Präsidenten A. Alen und F. Daoût, und den Richtern T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul,
T. Giet, J. Moerman und M. Pâques, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten
A. Alen,
erlässt nach Beratung folgenden Entscheid:
I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren
In seinem Entscheid vom 4. Januar 2018 in Sachen Thierry Storme und anderer gegen die Flämische Region, dessen
Ausfertigung am 25. Januar 2018 in der Kanzlei des Gerichthofes eingegangen ist, hat der Kassationshof folgende
Vorabentscheidungsfrage gestellt:
« Verstößt Artikel 35 des Dekrets des Flämischen Parlaments vom 22. Oktober 1996 über die Raumordnung gegen
Artikel 16 der Verfassung und Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention, in
Verbindung mit dem in den Artikeln 10 und 11 der Verfassung verankerten Gleichheits- und Nichtdiskriminierungs-
grundsatz, insofern diese Bestimmung eine pauschale Berechnung der Entschädigung für Planschäden auferlegt, die
nicht oder nicht ausreichend den reellen Wertverlust der Immobilie infolge des Inkrafttretens des Plans berücksichtigt,
aus dem sich das Bauverbot ergibt, unter anderem weil der Erwerbswert des Gutes nur anhand des Indexes der
Verbrauchspreise aktualisiert wird, wobei überdies ein Abzug der Entschädigung für Planschäden um 20 % vorge-
nommen wird? ».
(...)
III. Rechtliche Würdigung
(...)
B.1. Mit der Vorabentscheidungsfrage wird der Gerichtshof gebeten zu prüfen, ob Artikel 35 des am
22. Oktober 1996 koordinierten Dekrets der Flämischen Region über die Raumordnung (nachstehend: Koordinierungs-
dekret) mit den Artikeln 10, 11 und 16 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur
Europäischen Menschenrechtskonvention vereinbar sei.
B.2. Artikel 35 des Koordinierungsdekrets bestimmt:
« Il y a lieu à indemnité à charge, suivant le cas, de la Région flamande, de l’association intercommunale ou de la
commune, lorsque l’interdiction de bâtir ou de lotir résultant d’un plan revêtu de la force obligatoire met fin à l’usage
auquel un bien est affecté ou normalement destiné au jour précédant l’entrée en vigueur.
66092 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
La diminution de valeur, qui est prise en considération pour l’indemnisation doit être estimée en tant que la
différence entre, d’une part, la valeur du bien au moment de l’acquisition, actualisée jusqu’au jour où naît le droit à
l’indemnité, majorée des charges et des frais avant l’entrée en vigueur du plan, et, d’autre part, la valeur du bien au
moment où naît le droit à l’indemnisation après l’entrée en vigueur du plan. Seule la diminution de valeur résultant
du plan peut être prise en considération pour l’indemnisation. La valeur du bien au moment de l’acquisition est réputée
correspondre au montant ayant servi d’assise pour la perception des droits d’enregistrement ou de succession sur la
pleine propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur marchande du bien en pleine propriété, au
jour de l’acquisition. La valeur du bien au moment où naît le droit à l’indemnisation est réputée correspondre :
1o en cas de mutation du bien, au montant ayant servi d’assise pour la perception des droits d’enregistrement ou
de succession sur la pleine propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur marchande du bien en
pleine propriété au jour de l’acquisition, le montant minimum étant égal à la valeur convenue;
2o en cas de refus du permis de bâtir ou de lotir ou de délivrance d’un certificat d’urbanisme négatif, à la valeur
marchande à cette date.
La valeur du bien au moment de l’acquisition est actualisée en la multipliant par l’indice des prix à la
consommation du mois civil précédant celui au cours duquel l’indemnité est fixée et en divisant le résultat ainsi obtenu
par l’indice des prix à la consommation moyen de l’année d’acquisition du bien par l’ayant droit de l’indemnité, réduit,
le cas échéant, sur la même base que l’indice précité. Ensuite, la valeur actualisée est augmentée des frais d’acquisition
et des dépenses faites par l’ayant droit de l’indemnité en vue de donner au bien l’affectation qu’il avait au jour
précédant l’entrée en vigueur du plan visé par l’alinéa 1 du présent article.
Le droit à l’indemnisation naît soit au moment de la mutation du bien, soit lors du refus d’un permis de bâtir ou
de lotir ou bien soit lors de la délivrance d’un certificat d’urbanisme négatif.
Toutefois, la diminution de la valeur du bien résultant de l’interdiction de bâtir ou de lotir doit être subie sans
indemnité jusqu’à concurrence de vingt pour cent de cette valeur.
L’indemnité est réduite ou refusée si et dans la mesure où il est établi que le demandeur est propriétaire dans la
même région d’autres biens qui tirent avantage de la mise en vigueur d’un plan d’aménagement ou des travaux
exécutés aux frais des pouvoirs publics.
Il peut être satisfait à l’obligation d’indemnisation par un arrêté du Gouvernement flamand motivé qui,
conformément à l’article 41, détermine de revoir ledit plan d’aménagement dans le but de rendre au bien l’affectation
qu’il avait au jour précédant l’entrée en vigueur du plan.
Lorsqu’en vertu d’un plan revêtu de la force obligatoire, une interdiction de bâtir peut être opposée à celui qui a
acquis une parcelle dans un lotissement, la Région flamande, l’association intercommunale ou la commune peut
s’exonérer de son obligation d’indemniser en rachetant cette parcelle à l’intéressé moyennant remboursement du prix,
des charges et des frais qu’il a payés.
Si l’intéressé n’est propriétaire que de la parcelle visée ci-dessus, il pourra exiger son rachat par la Région flamande,
l’association intercommunale ou la commune, en signifiant sa volonté par lettre recommandée à envoyer dans les douze
mois de la publication du plan prévu ci-dessus. Dans ce cas, cette parcelle devra lui être rachetée et payée dans les
douze mois de la signification. Le Gouvernement flamand détermine les modalités d’application de cette disposition.
Aucune indemnité n’est due dans les cas suivants :
1o interdiction de bâtir ou de lotir résultant d’une prévision d’expropriation du bien; ce, sous réserve de
l’application de l’article 33;
2o interdiction de couvrir une parcelle de constructions au-delà de ce qui est permis par le plan ou de dépasser
dans un lotissement la densité d’occupation fixée par le plan;
3o interdiction de continuer l’exploitation d’établissements dangereux, insalubres et incommodes au-delà de la
période pour laquelle l’exploitation a été autorisée;
4o interdiction de bâtir sur un terrain ne possédant pas les dimensions minimums fixées par le plan
d’aménagement;
5o interdiction de lotir un terrain n’ayant pas d’accès à une voie suffisamment équipée compte tenu de la situation
des lieux, ou d’y bâtir;
6o interdiction de bâtir ou de lotir en dehors des agglomérations en raison des nécessités impérieuses résultant de
la sécurité de la circulation;
7o interdiction de lotir un terrain pour lequel un permis de lotir précédemment accordé était périmé à la date de
l’entrée en vigueur du plan entraînant cette interdiction;
8o pour les bâtiments ou installations fixes détruits par une calamité naturelle, lorsque l’interdiction de leur
reconstruction résulte de l’arrêté royal pris en exécution de l’article 12, § 3, premier alinéa, de la loi du 12 juillet 1976
relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles ».
B.3. In den Rechtssache, die zu seinem Entscheid Nr. 66/2018 vom 7. Juni 2018 geführt hat, wurde der Gerichtshof
zur Vereinbarkeit von Artikel 35 des Koordinierungsdekrets mit den Artikeln 10, 11 und 16 der Verfassung in
Verbindung mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention befragt.
In seinem Entscheid Nr. 66/2018 hat der Gerichtshof aus den nachstehenden Gründen geurteilt, dass die in Rede
stehende Berechnungsweise und die Pauschalentschädigung nach Artikel 35 des Koordinieurungsdekrets mit den
vorerwähnten Referenznormen vereinbar sind:
« B.7.1. Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention bestimmt:
’ Jede natürliche oder juristische Person hat ein Recht auf Achtung ihres Eigentums. Niemandem darf sein
Eigentum entzogen werden, es sei denn, dass das öffentliche Interesse es verlangt, und nur unter den durch Gesetz und
durch die allgemeinen Grundsätze des Völkerrechts vorgesehenen Bedingungen.
Die vorstehenden Bestimmungen beeinträchtigen jedoch in keiner Weise das Recht des Staates, diejenigen Gesetze
anzuwenden, die er für die Regelung der Benutzung des Eigentums im Einklang mit dem Allgemeininteresse oder zur
Sicherung der Zahlung der Steuern oder sonstigen Abgaben oder von Geldstrafen für erforderlich hält ’.
B.7.2. Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls bietet nicht nur Schutz gegen eine Enteignung oder eine
Eigentumsentziehung (Absatz 1 Satz 2), sondern auch gegen jeden Eingriff in das Recht auf Achtung des Eigentums
(Absatz 1 Satz 1) sowie jede Regelung der Benutzung des Eigentums (Absatz 2).
Die Beschränkung des Eigentumsgrundrechts infolge einer Planänderung regelt die ’ Benutzung des Eigentums im
Einklang mit dem Allgemeininteresse ’ im Sinne von Artikel 1 Absatz 2 des ersten Zusatzprotokolls und fällt daher in
den Anwendungsbereich dieser Konventionsbestimmung in Verbindung mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung.
B.7.3. Jede Einmischung in das Eigentumsrecht muss ein billiges Gleichgewicht zwischen den Erfordernissen des
Allgemeininteresses und denjenigen des Schutzes des Rechtes auf Achtung des Eigentums zustande bringen. Es muss
ein vernünftiger Zusammenhang der Verhältnismäßigkeit zwischen den eingesetzten Mitteln und dem angestrebten
Ziel bestehen.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66093
B.7.4. Der bloße Umstand, dass die Behörde im Allgemeininteresse Einschränkungen des Eigentumsrechts
auferlegt, hat nicht zur Folge, dass sie zu einer Entschädigung verpflichtet ist.
Eine Entschädigung ist nur dann erforderlich, wenn und soweit die Folgen der Dienstbarkeit zum Nutzen der
Allgemeinheit über die Last hinausgehen, die dem Einzelnen im Allgemeininteresse auferlegt werden kann.
B.7.5. Eine eigentumsbeschränkende Maßnahme, die in einem Bauverbot auf den Parzellen besteht, die vorher für
eine Bebauung in Betracht kamen, greift in das diesbezügliche Eigentumsgrundrecht des Eigentümers in schwerwie-
gender Weise ein. Eine solche Maßnahme kann nicht immer ohne eine gerechte Entschädigung für den Wertverlust in
Bezug auf die Parzelle auferlegt werden (EGMR, 13. Juli 2006, Housing Association of War Disabled and Victims of War of
Attica u. a. gg. Griechenland, § 39; 19. Juli 2011, Varfis gg. Griechenland, § 30; 1. Oktober 2013, Hüseyin Kaplan gg. Türkei,
§ 46; 11. Oktober 2016, Barcza u. a. gg. Ungarn, § 47).
Wenn in einem solchen Fall keine Entschädigung zuerkannt wird, muss dies im Lichte der besonderen Umstände
des Einzelfalles gerechtfertigt werden, wie des früheren Verhaltens des Eigentümers oder der berechtigten Erwartung,
dass eine solche eigentumsbeschränkende Maßnahme auferlegt werden würde (EGMR, 13. Juli 2006, Kortessi gg.
Griechenland, § 40; 6. Oktober 2016, Malfatto und Mielle gg. Frankreich, § 69).
B.7.6. Die Festlegung der Fälle, in denen eine Einschränkung des Eigentumsrechts zu einer Entschädigung Anlass
geben kann, und der Bedingungen, unter denen diese Entschädigung gewährt werden kann, ist eine Entscheidung, die
dem zuständigen Gesetzgeber obliegt, vorbehaltlich der Prüfung durch den Gerichtshof hinsichtlich der vernünftigen
und verhältnismäßigen Beschaffenheit der ergriffenen Maßnahme. Der Dekretgeber verfügt bei der Festlegung seiner
Politik im Bereich des Städtebaus und der Raumordnung über einen weiten Beurteilungsspielraum.
Räumliche Ausführungspläne und Raumordnungspläne können jederzeit ganz oder teilweise ersetzt werden
(Artikel 2.2.2 § 2 Absatz 1 des FROK und Artikel 2 § 1 Absatz 3 des Koordinationsdekrets), sodass die Rechtssubjekte
nicht in gesetzlich geschützter Form darauf vertrauen können, dass die darin geregelten städtebaulichen Vorschriften
in Zukunft unverändert beibehalten werden (siehe unter anderem StR, 17. März 2010, Nr. 202.011).
B.8. Die Entschädigung für Planschäden wird nach Artikel 35 des Koordinationsdekrets berechnet auf der
Grundlage der Differenz zwischen ’ einerseits dem Wert des Guts zum Zeitpunkt des Erwerbs, aktualisiert auf den Tag
des Entstehens des Rechts auf Entschädigung und erhöht um die Lasten und Kosten, vor dem Inkrafttreten des Plans
und andererseits dem Wert dieses Guts zum Zeitpunkt des Entstehens des Rechts auf Entschädigung nach dem
Inkrafttreten des Plans ’.
Als Wert des Guts zum Zeitpunkt des Erwerbs wird ’ der Betrag, der die Grundlage für die Erhebung der
Registrierungsgebühren bzw. der Erbschaftssteuern bezüglich des Volleigentums des Gutes gebildet hat, bzw. in
Ermangelung einer solchen Erhebung der Verkaufswert des Gutes in Volleigentum am Tag des Erwerbs ’ zugrunde
gelegt (Artikel 35 Absatz 2 des Koordinationsdekrets).
Dieser Erwerbswert wird aktualisiert, indem er ’ multipliziert wird mit dem Verbraucherpreisindex des
Kalendermonats, der dem Monat vorausgeht, in dem die Entschädigung festgestellt worden ist, und der so ermittelte
Wert durch den durchschnittlichen Verbraucherpreisindex des Jahres des Erwerbs seitens des Entschädigungsberech-
tigten geteilt wird, gegebenenfalls umgerechnet auf derselben Grundlage wie die erstgenannte Indexzahl ’ (Artikel 35
Absatz 3 des Koordinationsdekrets). Der so errechnete Wert wird außerdem noch erhöht ’ um die Erwerbskosten und
die Ausgaben, die der Entschädigungsberechtigte im Hinblick auf die Verwirklichung der Zweckbestimmung des Guts
am Tag getragen hat, der dem Tag vorausgeht, an dem der Plan in Kraft getreten ist ’ (Artikel 35 Absatz 3 des
Koordinationsdekrets).
Als Wert des Gutes zum Zeitpunkt des Entstehens des Rechtes auf Schadensersatz wird berücksichtigt:
1. im Falle der Übereignung des Gutes, der Betrag, der die Grundlage für die Erhebung der Registrierungsge-
bühren bzw. der Erbschaftssteuern bezüglich des Volleigentums des Gutes gebildet hat, bzw. in Ermangelung einer
solchen Erhebung der Verkaufswert des Gutes in Volleigentum am Tag der Übereignung, wobei der vereinbarte Wert
als Mindestwert gilt;
2. im Falle der Weigerung, eine Bau- oder Parzellierungsgenehmigung zu erteilen, oder im Falle einer negativen
städtebaulichen Bescheinigung, der Verkaufswert zu diesem Zeitpunkt ’ (Artikel 35 Absatz 2 des Koordinationsde-
krets).
Der Eigentümer erhält als Entschädigung für die Planschäden 80 Prozent der so ermittelten Differenz zwischen
dem Erwerbswert und dem Wert zum Zeitpunkt des Entstehens des Rechts auf Entschädigung. Der Wertverlust muss
nämlich ohne Entschädigung in Höhe von 20 Prozent geduldet werden. (Artikel 35 Absatz 5 des Koordinationsdekrets).
In seinem Entscheid Nr. 140/2016 vom 10. November 2016 hat der Gerichtshof eine ähnliche Regelung in Artikel 2.6.2
§ 2 des FROK für mit den Artikeln 10, 11 und 16 der Verfassung an sich oder in Verbindung mit Artikel 1 des ersten
Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention vereinbar erklärt.
B.9. Laut den Vorarbeiten zum Dekret vom 19. Dezember 1998 ’ zur Festlegung von Bestimmung zur Begleitung
des Haushalts 1999 ’ passt die Berechnung des Planschadens ’ nach Erwerbstiteln [...] vollständig in die Philosophie des
Planschadens, bei dem es sich um eine Pauschalentschädigung handelt ’ (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 1998-1999,
Nr. 1214-1, S. 13).
In den Vorarbeiten heißt es außerdem:
’ La réglementation prévue par l’arrêté royal du 24 octobre 1978 n’a pas pour objectif d’indemniser intégralement
les dommages résultant de la planification spatiale mais bien de calculer, dans les limites définies par les articles 35 et
36 du décret relatif à l’aménagement du territoire, l’indemnité que le législateur souhaite octroyer du fait de la
limitation du droit de propriété résultant de la servitude d’utilité publique qui grève ce droit en faveur de la collectivité.
Une telle indemnité exceptionnelle peut ainsi être forfaitaire et limitée sans aller à l’encontre d’aucune prescription
légale ou constitutionnelle.
[...]
Le fait que l’indemnité pour les dommages résultant de la planification spatiale soit une indemnité forfaitaire se
justifie déjà en ce qu’il s’agit d’une exception au principe selon lequel les servitudes d’utilité publique ne donnent pas
lieu à dédommagement pour le justiciable. Par conséquent, on peut dire que la modification décrétale envisagée
actuellement est efficace, objective, sérieuse, adéquate et proportionnée au but fixé ’ (ibid., p. 14).
66094 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
B.10.1. Nach der in Frage stehenden Bestimmung muss der Richter den Erwerbswert der betreffenden Parzellen
bestimmen anhand des Betrages, der als Grundlage für die Erhebung der Registrierungsgebühren und der
Erbschaftssteuer in Bezug auf das volle Eigentum an den betreffenden Parzellen gedient hat. Nur bei Fehlen einer
solchen Erhebung hat der Richter die Möglichkeit, den tatsächlichen Verkaufswert des Guts in Bezug auf das volle
Eigentum am Tag des Erwerbs zu berücksichtigen.
Die in Frage stehende Bestimmung hat mithin zur Folge, dass in vielen Fällen, nämlich in denjenigen, in denen sich
das Gut bereits seit mehreren Jahren in Händen des gleichen Eigentümers befindet, die tatsächliche Wertsteigerung in
Bezug auf das Gut vor dem Zeitpunkt, an dem der verbindliche Raumordnungsplan in Kraft tritt, nicht berücksichtigt
wird.
Die Aktualisierung des ursprünglichen Erwerbswerts anhand des Verbraucherpreisindex spiegelt nämlich nicht
die tatsächliche Wertsteigerung wider, die bezüglich des Guts in der Zwischenzeit eingetreten ist.
Da die Wertbestimmung des Guts an zwei unterschiedlichen Zeitpunkten erfolgt, kann der Wert folglich, je weiter
diese Zeitpunkte auseinander liegen, stark variieren.
B.10.2. Die vorerwähnte Berechnungsmethode hinsichtlich des Erwerbswerts des durch Planschäden getroffenen
Guts führt demnach zu großen Unterschieden zwischen Eigentümern in Bezug auf den zuerkannten Entschädigungs-
betrag für Planschäden. Daher werden manche Eigentümer einen wesentlichen Teil des tatsächlichen Wertverlustes
bezüglich des Guts als Entschädigung für Planschäden erhalten, während andere Eigentümer nur einen symbolischen
Betrag oder sogar überhaupt keine Entschädigung für Planschäden erhalten. Gleichwohl können diese Eigentümer sich
in einer ähnlichen Situation befinden, da es sich um gleich große Parzellen handeln könnte und da die Eigentümer
ähnliche Pläne mit diesen haben könnten.
B.11. Aus der Entstehungsgeschichte der Entschädigung für Planschäden geht hervor, dass zunächst der
Gesetzgeber und sodann der Dekretgeber Wertsteigerungen auf dem Immobilienmarkt nicht berücksichtigen und dem
Richter deshalb nicht erlauben wollten, den tatsächlichen Wert des Guts auf Grundlage von Referenzwerten
festzustellen.
Die ursprüngliche Regelung im Städtebaugesetz hatte zum Ziel, ’ dass der Anspruch auf Entschädigung in jedem
Fall auf einen sicheren, aktuellen und objektiv feststellbaren Schaden begrenzt bleiben soll ’ (Parl. Dok., Senat,
1959-1960, Nr. 275, S. 57).
In den Vorarbeiten zu den daran anschließenden Gesetzesänderungen wurde betont, dass ein ’ Gewinnausfall
ausdrücklich von der Entschädigung ausgenommen [ist] ’ (Parl. Dok., Senat, 1968-1969, Nr. 559, S. 24), da die Regelung
keinen Beitrag dazu leisten soll, ’ Wertsteigerungen zu Geld zu machen, die entweder zufälliger oder spekulativer
Natur sind ’ (Parl. Dok., Kammer, 1977-1978, Nr. 113/1, S. 55). Die Entschädigung für Planschäden ist deswegen
aufgrund des ’ tatsächliche [n] Wertverlust [s] bezüglich des Guts ’ zu berechnen (Parl. Dok., Senat, 1977-1978, Nr. 181-2,
S. 97).
Aus den Vorarbeiten zum Dekret vom 19. Dezember 1998 geht hervor, dass der Dekretgeber sich ausdrücklich
dagegen entscheiden hat, ’ Erwerbswerte mit Vergleichspunkten festzulegen ’. Die Berechnung des Planschadens auf
Grundlage der Erwerbstitel ’ stimmt im Übrigen vollständig mit der Philosophie des Planschadens überein, bei dem
es sich um eine pauschale Entschädigung handelt ’ (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 1998-1999, Nr. 1214/1, S. 13-14).
B.12.1. Der Gerichtshof hat noch zu prüfen, ob die Berechnungsmethode hinsichtlich der Entschädigung für
Planschäden für die betreffenden Eigentümer gegebenenfalls offensichtlich unangemessene Folgen mit sich bringt.
B.12.2. Mit der Entschädigung für Planschäden hat der Dekretgeber sich dafür entschieden, die Gemeinschaft an
den Kosten zu beteiligen, die der Änderung der Raumpolitik inhärent sind, sowie die Lasten, die im Allgemeininteresse
den betreffenden Eigentümern auferlegt werden, zu erleichtern. Gleichzeitig wollte der Dekretgeber nur den
tatsächlichen Schaden ersetzen und nicht die Wertsteigerungen auf dem Immobilienmarkt.
B.12.3. Es kann gleichwohl nicht ausgeschlossen werden, dass die im Dekret geregelte Berechnungsmethode die
Rechte der betreffenden Eigentümer in bestimmten Fällen verletzt. Das könnte nämlich dann der Fall sein, wenn die
Behörde bereits eine Genehmigung erteilt hat und folglich ein gesetzlich anerkanntes Vertrauen in der Form geweckt
hat, dass die betreffende Parzelle bebaut oder parzelliert werden darf. Das könnte ebenfalls der Fall sein, wenn die neue
Zweckbestimmung der Parzellen keine einzige Entwicklung mehr in Bezug auf diese erlaubt und sie so gut wie
unverkäuflich macht oder wenn die Eigentümer für die betreffenden Parzellen Erbschaftssteuer gezahlt haben, die bei
der Entschädigung für Planschäden nicht berücksichtigt wird.
B.12.4. Es ist Aufgabe des Dekretgebers, genau zu bestimmen, unter welchen Bedingungen von der im Dekret
geregelten Berechnungsmethode abgewichen werden kann.
B.13. Die Vorabentscheidungsfrage ist verneinend zu beantworten ».
B.4. Aus denselben Gründen wie denjenigen, die im vorerwähnten Entscheid Nr. 66/2018 dargelegt wurden, ist die
Vorabentscheidungsfrage verneinend zu beantworten.
Aus diesen Gründen:
Der Gerichtshof
erkennt für Recht:
Artikel 35 des am 22. Oktober 1996 koordinierten Dekrets der Flämischen Region über die Raumordnung verstoßt
nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur
Europäischen Menschenrechtskonvention.
Erlassen in niederländischer und französischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989
über den Verfassungsgerichtshof, am 8. Mai 2019.
Aux services publics fédéraux et aux services qui en dépendent, au Aan de federale overheidsdiensten en aan de diensten die ervan
Ministère de la Défense, ainsi qu’aux organismes d’intérêt public afhangen, aan het Ministerie van Landsverdediging, evenals aan de
appartenant à la fonction publique fédérale administrative telle que instellingen van openbaar nut behorende tot het federaal administratief
définie à l’article 1er de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures openbaar ambt zoals gedefinieerd in artikel 1 van de wet van
en matière de fonction publique, 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken,
66096 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
106,74 106,74
80% de [0,3573 x ] = 0,29154 EUR 80% van [0,3573 x ] = 0,29154 EUR
104,65 104,65
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Publication prescrite par l’article 770 Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 770
du Code civil van het Burgerlijk Wetboek
[2019/55551] [2019/55551]
Succession en déshérence Erfloze nalatenschap
de Boelens, Emile Jules van Boelens, Emile Jules
M. Boelens, Emile Jules, né à Schaerbeek le 4 octobre 1944, domicilié De heer Boelens, Emile Jules, geboren te Schaarbeek op 4 okto-
à 1150 Woluwe-Saint-Pierre, avenue Crokaert 8, est décédé à Woluwe- ber 1944, wonende te Sint-Pieters-Woluwe, Crokaertlaan 8, is overleden
Saint-Lambert le 6 juin 2014, sans laisser de successeur connu. te Sint-Lambrechts-Woluwe op 6 juni 2014, zonder gekende erfopvol-
gers na te laten.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration générale de la Alvorens te beslissen over de vraag van de Algemene Administratie
Documentation patrimoniale - Services patrimoniaux tendant à obtenir, van de Patrimoniumdocumentatie - Patrimoniumdiensten, om namens
au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de de Staat, de inbezitstelling te bekomen van de nalatenschap, heeft de
première instance de Bruxelles, a par ordonnance du 7 février 2019, rechtbank van eerste aanleg van Brussel, bij bevelschrift van
prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code 7 februari 2019, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven
civil. bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
1. George Filip
2. Agha Djani Mathias
3. Ducoffre Aline
4. Stoffels Kathleen
5. Rucci Marie
6. Wérotte Axelle
7. Jacob Benoit
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2019/13455] [C − 2019/13455]
Ordre judiciaire Rechterlijke Orde
Résultats de la sélection comparative d’accession du niveau B vers la Uitslag van de vergelijkende selectie voor bevordering vanuit de
classe A2 pour l‘ordre judiciaire (BFG18166). niveau B naar functies van de klasse A2 voor de rechtelijke orde
(BFG18166).
Ladite procédure a été clôturée le 17/05/2019. Deze procedure werd afgesloten op 17/05/2019.
Il y a 32 lauréats. Er zijn 32 laureaten.
La liste est valable 3 ans. De lijst van geslaagden blijft 3 jaar geldig.
Classement des lauréats: Rangschikking van de laureaten:
1. Marechal Charlotte
2. Goeminne Chloé
3. Dantinne Laurence
4. Mazay Hervé
5. Depris Céline
6. Montalvo Dengra Jonathan
7. Vanoirbeck Nathalie
8. Claude Vincent
9. Page Cathy
10. Watticant Joëlle
11. Lauters Anne
12. Guerreiro Vasco
13. Courtoy Marjorie
14. Simons Frédérique
15. Vunck Pascale
16. Quintin Maxime
17. Leroy Adeline
18. Gharbi Mostafa
19. Gilles Angélique
20. Minten Marina
21. Rugtier Steve
22. Gathy Maruschka
66098 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2019/13456] [C − 2019/13456]
Ordre judiciaire Rechterlijke Orde
Résultats de la sélection comparative d’accession de la classe A1 vers Uitslag van de vergelijkende selectie voor bevordering vanuit de
la classe A2 pour l‘ordre judiciaire (BNG18172). klasse A1 naar functies van de klasse A2 voor de rechtelijke orde
(BNG18172).
Ladite procédure a été clôturée le 17/05/2019. Deze procedure werd afgesloten op 17/05/2019.
Il y a 6 lauréats. Er zijn 6 laureaten.
La liste est valable 3 ans. De lijst van geslaagden blijft 3 jaar geldig.
Classement des lauréats: Rangschikking van de laureaten:
1. Frison Kelly
2. Langeraet Stephanie
3. Ouvry Quinten
4. Leemans Katleen
5. Vermeire Eveline
6. Antheunis Elke
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2019/13457] [C − 2019/13457]
Ordre judiciaire Rechterlijke Orde
Résultats de la sélection comparative d’accession du niveau B vers la Uitslag van de vergelijkende selectie voor bevordering vanuit de
classe A2 pour l‘ordre judiciaire (BFG18173). niveau B naar functies van de klasse A2 voor de rechtelijke orde
(BNG18173).
Ladite procédure a été clôturée le 17/05/2019. Deze procedure werd afgesloten op 17/05/2019.
Il y a 27 lauréats. Er zijn 27 laureaten.
La liste est valable 3 ans. De lijst van geslaagden blijft 3 jaar geldig.
Classement des lauréats: Rangschikking van de laureaten:
1. Anckaert Barbara
2. Pafenols Johan
3. De Freyne Tatjana
4. Debecker Linda
5. Maerivoet Ellen
6. De Geyter Elien
7. Vanbellingen Christophe
8. Vanstallen Sophie
9. Dezza Ahlam
*
AGENCE FEDERALE FEDERAAL AGENTSCHAP
POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN
[C − 2019/13381] [C − 2019/13381]
En vertu de l’article 10 de l’arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif Krachtens artikel 10 van het koninklijk besluit van 14 november 2003
à l’autocontrôle, à la notification obligatoire et à la traçabilité dans la betreffende autocontrole, meldingsplicht en traceerbaarheid in de
chaîne alimentaire, est agréé jusqu’au 19 novembre 2021 inclus, voedselketen is de certificeringsinstelling Quality Control c.v., Laar-
l’organisme certificateur Quality Control c.v., Laarbeeklaan 79, bus 7, beeklaan 79, bus 7, 1731 Zellik, Tel. 32-(0) 2/466 30 21 – erkennings-
1731 Zellik, Tél. 32-(0)2/466 30 21 – n° d’agrément CI-016, dans le cadre nummer CI-016 tot en met 19 november 2021 erkend in het kader van
de la validation des systèmes d’autocontrôle basé sur le guide : de validatie van autocontrolesystemen op basis van de gids:
G-044 « Guide d’autocontrôle générique pour le secteur B2C, manuel G-044 “Generieke autocontrolegids voor de B2C-sectoren, praktijk-
pratique incl.: handboek incl.:
- Module CP – Consommation sur place : production en liaison, - Module CP – Consumptie ter plaatse: ontkoppelde bereiding,
service dans les unités et buffets; bediening op afdelingen en buffetten;
- Module VE – Viande fraîche, préparations de viande et produits de - Module VE – Vers vlees, vleesbereidingen en vleesproducten.”
viande. »
66100 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Objet : Dérogation à l’article 27, § 1er, 1°, 10° de l’Ordonnance du Betreft: Afwijking op het artikel 27, § 1, 1° en 10° van de ordonnantie
1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hierna de ordonnantie
« l’ordonnance ») et aux articles 15, § 2, 1° des arrêtés de désignations genoemd) en op het artikel 15, § 2, 1° van de aanwijzingsbesluiten van
des ZSC 1 et 3 (voir ci-dessous) et de l’article 12 § 2, 1° de l’arrêté de de SBZ 1 en 3 (zie hierna) en het artikel 12, § 2, 1° van het
désignation ZSC 2 (voir ci-dessous) afin de cueillir des plantes dans les aanwijzingsbesluit van de SBZ 2 (zie hierna) om planten te plukken in
sites protégés de la région de Bruxelles-Capitale dans le cadre du de beschermde gebieden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het
monitoring de ces espèces en région bruxelloise. kader van de monitoring van deze soorten in het Brussels Gewest.
PREAMBULE : AANHEF :
Considérant la demande du 27 février 2019 par laquelle Antea Group, Overwegende de aanvraag van 27 februari 2019 waarbij Antea Group
NV, numéro d’entreprise BE 0414.321.939 dont le siège sociale est situé NV, ondernemingsnummer BE 0414.321.939, waarvan de hoofdzetel is
à Roderveldlaan 1 à 2600 Antwerpen et représenté par Robrecht gelegen aan de Roderveldlaan 1 in 2600 Antwerpen en die wordt
Debbaut sollicite une dérogation afin de quitter les routes et les chemins vertegenwoordigd door Robrecht Debbaut een afwijking vraagt om af
ouverts à la circulation du public et de cueillir des plantes dans les te wijken van de wegen en paden geopend voor het publiek om planten
réserves naturelles et forestières en région de Bruxelles-Capitale à des te plukken in de natuur- en bosreservaten van het Brussels Hoofdste-
fins de recherche scientifique ; delijk Gewest voor wetenschappelijk onderzoek;
Vu l’Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la Gelet op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbe-
nature, plus particulièrement ses articles 15, 27, § 1er, 1°, 10° et 12°, 38, houd, meer in het bijzonder haar artikelen 15, 27, § 1, 1°, 10° en 12°, 38,
83, § 1er et 84 ; 83, § 1 en 84;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
25 octobre 2018 relatif à un schéma de surveillance pour le monitoring 25 oktober 2018 betreffende een toezichtschema voor de monitoring van
de l’état de la nature en Région de Bruxelles-Capitale ; de staat van de natuur in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
15 décembre 2016 modifiant les arrêtés de désignation des réserves 15 december 2016 ter wijziging van de besluiten tot aanwijzing van de
naturelles et forestières relatifs à la Forêt de Soignes en Région de natuur- en bosreservaten m.b.t. het Zoniënwoud in het Brussels
Bruxelles-Capitale ; Hoofdstedelijk Gewest;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
15 décembre 2016 modifiant certains arrêtés de désignation des réserves 15 december 2016 ter wijziging van bepaalde besluiten tot aanwijzing
naturelles et forestières en Région de Bruxelles-Capitale ; van de natuur- en bosreservaten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
Vu l’Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
14 avril 2016 portant désignation du site Natura 2000 – BE1000001 : « La 14 april 2016 tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - BE1000001:
Forêt de Soignes avec lisières et domaines boisés avoisinants et la Vallée ″Het Zoniënwoud met bosranden en aangrenzende beboste domeinen
de la Woluwe - complexe Forêt de Soignes - Vallée de la Woluwe », en de vallei van de Woluwe - Complex Zoniënwoud - Vallei van de
(ZSC 1) plus particulièrement son article 15, § 2, 1° ; Woluwe″, (SBZ 1), meer in het bijzonder zijn artikel 15, § 2, 1°;
Vu l’Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
24 septembre 2015 portant désignation du site Natura 2000 - BE1000002 : 24 september 2015 tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied -
« Zones boisées et ouvertes au Sud de la Région bruxelloise - complexe BE1000002: “Bossen en open gebieden in het zuiden van het Brussels
Verrewinkel – Kinsendael », (ZSC 2) plus particulièrement son arti- Gewest - complex Verrewinkel – Kinsendaal”, (SBZ 2), meer in het
cle 12, § 2, 1° ; bijzonder zijn artikel 12, § 1, 1°;
Vu l’Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van
14 avril 2016 portant désignation du site Natura 2000 - BE1000003 : 14 april 2016 tot aanwijzing van het Natura 2000-gebied - BE1000003:
« Zones boisées et zones humides de la vallée du Molenbeek dans le ″Bossen en vochtige gebieden van de Molenbeekvallei in het noord-
Nord-Ouest de la Région bruxelloise », (ZSC 3) plus particulièrement westen van het Brussels Gewest″, (SBZ 3) meer in het bijzonder zijn
son article 15, § 2, 1° ; artikel 15, § 2,1°;
Vu l’avis favorable du Conseil supérieur bruxellois de la conservation Gelet op het gunstig advies van de Brusselse Hoge Raad voor
de la nature du 30 avril 2019, sous réserve du respect de certaines Natuurbehoud van 30 april 2019, onder voorbehoud van de naleving
conditions ; van bepaalde voorwaarden;
Considérant que la demande de dérogation vise l’ensemble des Overwegende de aanvraag voor een afwijking die alle soorten van
espèces de plantes ; planten betreft;
Considérant que la présente demande de dérogation aux interdic- Overwegende dat deze aanvraag voor een afwijking op de verbods-
tions visées à l’article 27, § 1er, 1°, 10° et 12° répond au motif de bepalingen beoogd in artikel 27, § 1, 1°, 10° en 12° beantwoordt aan de
recherche scientifique (article 83, § 1er, 5° et § 3) en ce que la cueillette redenen van wetenschappelijk onderzoek (artikel 83, § 1, 5° en § 3)
des plantes se fera dans le cadre du monitoring prévu par l’arrêté du aangezien het plukken van de planten zal gebeuren in het kader van de
25 octobre 2018 cité ci-dessus ; monitoring voorzien door het bovenvermelde besluit van 25 okto-
ber 2018;
Considérant qu’il n’existe pas d’autre solution satisfaisante au regard Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat voor
des objectifs poursuivis, à savoir identifier toutes les espèces de plantes de nagestreefde doelstellingen, nl. alle soorten van planten in de Natura
dans les habitats Natura 2000 de la Région bruxelloise pour en effectuer 2000-habitats van het Brussels Gewest identificeren om een monitoring
un monitoring ; uit te voeren;
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66101
Considérant que la mesure ne nuit pas directement ou indirectement Overwegende dat de maatregel direct noch indirect nadelig is voor
au maintien ou au rétablissement dans un état de conservation het behoud of herstel in een gunstige staat van instandhouding van de
favorable des populations des espèces concernées dans leur aire de populaties van de betrokken soorten in hun natuurlijk verspreidings-
répartition naturelle compte tenu qu’un nombre de spécimens stricte- gebied, aangezien enkel een aantal specimens dat strikt noodzakelijk is
ment nécessaire à l’identification seront récoltés, tout en minimisant la voor de identificatie zal worden verzameld, waarbij de verstoring van
perturbation causée à la végétation et au milieu en général. de vegetatie en de omgeving in het algemeen tot het strikte minimum
zullen worden beperkt.
DÉCISION : BESLISSING:
Bruxelles Environnement adopte les dérogations suivantes, moyen- Leefmilieu Brussel-BIM keurt de volgende afwijkingen goed, mits de
nant le respect des conditions précisées ci-dessous : onderstaande voorwaarden in acht worden genomen:
a) Article 27, § 1er, 1° de l’Ordonnance : de cueillir, d’enlever, de a) Artikel 27, § 1, 1° van de ordonnantie: te plukken, te verwijderen,
ramasser, de couper, de déraciner, de déplanter, d’endommager ou de te verzamelen, te kappen, te ontwortelen, uit te graven, te beschadigen
détruire les espèces végétales indigènes et de détruire, d’endommager of te vernietigen inheemse plantensoorten en het plantendek te
ou de modifier le tapis végétal ; vernietigen, wijzigen of te beschadigen;
b) Article 27, § 1er, 10° de l’Ordonnance : de quitter les routes et les b) Artikel 27, § 1, 10° van de ordonnantie: afwijken van de wegen en
chemins ouverts à la circulation du public ; paden geopend voor het publiek;
c) Articles 15, § 2, 1° des arrêtés de désignation des ZSC 1 et 3 et c) Artikel 15, § 2, 1° van de aanwijzingsbesluiten van de SBZ 1 en 3
Article 12 § 2, 1° de l’arrêté de désignation de la ZSC 2 : de prélever, en artikel 12 § 2, 1° van het aanwijzingsbesluit van de SBZ 2 : bryofyten,
déraciner, endommager ou détruire des bryophytes, champignons et fungi en lichenen uittrekken, ontwortelen, beschadigen of vernietigen;
lichens ;
En région de Bruxelles-Capitale in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La présente décision est individuelle, personnelle et incessible. Cette Deze beslissing is individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar.
décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. Deze beslissing moet tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd.
CONDITIONS : VOORWAARDEN:
Espèce(s) concernée(s) : toutes les espèces de plantes Betrokken soorten: alle soorten van planten
Période pour laquelle la dérogation est accordée : 1er mai au Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan : van 1 mei tot
30 août 2019 30 augustus 2019
Lieux où la dérogation peut s’exercer : Région de Bruxelles-Capitale Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend : Brussels Hoofd-
stedelijk Gewest
Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en œuvre : Gebruikte middelen, installaties en methodes: met de hand plukken
ramassage à la main
Conditions particulières : Bijzondere voorwaarden:
- minimiser l’impact lors des sorties des chemins en réserves - de impact minimaliseren bij het verlaten van de paden in de natuur-
naturelles et forestières ; en bosreservaten;
- un rapport sera envoyé à Bruxelles Environnement dans les 3 mois - binnen een termijn van 3 maanden na de geldigheidsperiode van
après la fin de la période de validité de la présente dérogation. Ce deze afwijking moet een verslag aan Leefmilieu Brussel worden
rapport en fichier Excel contiendra les espèces recensées, le nombre bezorgd. Dit verslag in Excel-bestand moet de getelde soorten, het
exact ou une estimation de la quantité, la date ainsi que l’endroit le plus exacte aantal of een raming van de hoeveelheid, de datum en de plaats
précis possible de leur observation en coordonnées Lambert 1972. van hun observatie zo nauwkeurig mogelijk vermelden (Lambertcoör-
dinaten 1972).
Conditions afin de minimiser un risque éventuel :- sortie minimale Voorwaarden om een eventueel risico te beperken: het afwijken van
hors des chemins et routes ouverts à la circulation du public. Lors des de wegen en paden geopend voor het publiek moet zoveel mogelijk
sorties des chemins ouverts au public, les précautions nécessaires worden beperkt. Bij het afwijken van de wegen en paden geopend voor
seront prises afin de limiter au maximum les risques de dommages het publiek zullen de nodige voorzorgen worden genomen om het
concernant la végétation, notamment dans les habitats Natura 2000, la risico op beschadigingen aan de vegetatie zoveel mogelijk te beperken,
faune et le milieu en général; in het bijzonder in de Natura 2000-habitats, de fauna en de omgeving
in het algemeen.
Limites supplémentaires applicables aux moyens, installations et Bijkomende beperkingen van toepassing op de gebruikte middelen,
méthodes pouvant être mise en œuvre : / installaties en methoden: /
Autorité habilité à déclarer que les conditions exigées sont réunies : Instantie die bevoegd is om te verklaren dat aan de vereiste
Bruxelles Environnement. voorwaarden werd voldaan: Leefmilieu Brussel
CONTROLE : CONTROLE :
Bruxelles Environnement est habilité à opérer le contrôle du respect Leefmilieu Brussel is bevoegd om de naleving van de voorwaarden
des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les conditions van deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste
exigées sont respectées. voorwaarden voldaan is.
Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport en fichier Excel De begunstigde van de afwijking dient bij Leefmilieu Brussel een
portant sur la mise en œuvre de la présente dérogation à Bruxelles verslag in Excel-bestand in over de uitvoering van deze afwijking en
Environnement, dans un délai de 3 mois à compter de la réalisation dat binnen een termijn van 3 maanden, te tellen vanaf de volledige
complète de la dérogation accordée. Ce rapport en fichier Excel uitvoering van de toegestane afwijking. Dit verslag in Excel-bestand
contiendra les espèces recensées, le nombre exact ou une estimation de moet de getelde soorten, het exacte aantal of een raming van de
la quantité, la date ainsi que l’endroit le plus précis possible de leur hoeveelheid, de datum en de plaats van hun observatie zo nauwkeurig
observation en coordonnées Lambert 1972. mogelijk vermelden (Lambertcoördinaten 1972).
RECOURS : BEROEP:
En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès Indien men niet akkoord gaat met deze beslissing kan beroep worden
du Collège d’Environnement, Mont des Arts, 10-13 à 1000 Bruxelles, aangetekend bij het Milieucollege, Kunstberg 10-13, 1000 Brussel,
conformément à l’article 89, § 1er de l’Ordonnance. Vous disposez d’un conform artikel 89, § 1 van de ordonnantie. U beschikt over een termijn
délai de trente jours à dater de la réception de la présente décision pour van 30 dagen, te tellen vanaf deze kennisgeving, om via aangetekend
introduire le recours par lettre recommandée. schrijven beroep aan te tekenen.
Fait à Bruxelles, le 31 mai 2019. Opgemaakt te Brussel op 31 mei 2019.
Barbara DEWULF, Frédéric FONTAINE, Barbara DEWULF, Frédéric FONTAINE,
Directrice générale adjointe Directeur général Adjunct-Directrice-generaal Directeur-generaal
66102 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Over deze gedeeltelijke afschaffing wordt een openbaar onderzoek Algemene vergaderingen
georganiseerd. en berichten aan aandeelhouders
Het volledige dossier ligt van 5 juli 2019, t/m 5 augustus 2019, ter
inzage bij de dienst Omgeving op het gemeentehuis van Brecht
(Gemeentepark 1, te 2960 Brecht).
U dient hiervoor een afspraak te maken via de gemeentelijke website FINANCIERE REMY COINTREAU SA,
([Link]) of via het nummer 080032960. Het dossier kan ook avenue des Arts 19 A-D, 1000 Bruxelles
deels geraadpleegd worden via de website (bekendmakingen) van de Numéro d’entreprise : 0885.782.521
gemeente. RPM Bruxelles, division francophone
(b) Prise de connaissance du rapport du commissaire relatif à Justice de paix du canton d’Ath-Lessines, siège d’Ath
l’exercice social clôturé le 31 mars 2019.
Désignation - réoganisation
(c) Approbation des comptes annuels relatifs à l’exercice social
clôturé le 31 mars 2019. Par ordonnance du 24 juin 2019, le Juge de Paix du canton d’Ath-
Lessines siège d’Ath a adapté les mesures de protection existantes aux
Proposition de décision : approbation des comptes annuels relatifs à dispositions de la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
l’exercice social clôturé le 31 mars 2019. d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
la dignité humaine, concernant :
(d) Affectation du résultat de l’exercice social clôturé le 31 mars 2019.
Madame Laure BRICQ, née à Beloeil le 7 novembre 1934, domiciliée
Proposition de décision : approbation de l’affectation du résultat de à 7911 Frasnes-lez-Anvaing, Maison de Repos ″Le Jardin Intérieur″ -
l’exercice social clôturé le 31 mars 2019, et de la distribution Rue Jean Baptiste Chamart 9.
d’un dividende.
Maître Damien VANNESTE, domicilié à 7600 Péruwelz, Boulevard
(e) Octroi d’une décharge aux administrateurs pour l’exercice de leur Léopold III 88, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la
mandat au cours de l’exercice social clôturé le 31 mars 2019. personne protégée susdite.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Comian Béatrice
Proposition de décision : approbation de l’octroi d’une décharge aux
2019/134386
administrateurs pour l’exercice de leur mandat au cours de l’exercice
social clôturé le 31 mars 2019.
Madame Josiane VAN CRANENBROEK, domiciliée à 1170 Water- Justice de paix du canton de Binche
mael-Boitsfort, Rue de l’Elan 19, a été désignée en qualité d’adminis-
trateur des biens de la personne protégée susdite. Désignation
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Binche
15 mai 2019. a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
Kreemers Martine nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nant :
2019/134531
Monsieur Arthur LECLERCQ, né à Senzeilles le 22 juillet 1938,
résidant à 7120 Estinnes, ″Le Rouveroy″ Rue Roi Albert, 40.
Monsieur Joël LECLERCQ, domicilié à 7133 Binche, Rue de la
Justice de paix du canton d’Etterbeek
Dîme 7/A000, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la
Désignation personne protégée susdite.
Monsieur José LERCLERCQ, domicilié à 4837 Baelen (Lg.), Rue
Par ordonnance du 5 juin 2019, le Juge de Paix du canton d’Etterbeek Longue, 35, a été désigné en qualité de personne de confiance de la
a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, personne protégée susdite.
conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes Pour extrait conforme : le greffier, (signé) George Maryline
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
2019/134542
la dignité humaine, concernant :
Madame Claire Stevens, née à Forest le 29 août 1934, domiciliée à
1040 Etterbeek, Rue de la Gare 30 34.
Justice de paix du canton de Binche
Maître François LIBERT, dont le cabinet est établi à 1000 Bruxelles, Désignation
avenue Emile De Mot 19, a été désigné en qualité d’administrateur de
la personne et des biens de la personne protégée susdite. Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Binche
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi
24 avril 2019. du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) nant :
Kreemers Martine
2019/134532 Madame Martine DEBECKER, née à La Hestre le 29 mai 1960,
domiciliée à 7140 Morlanwelz, Rue du Bois, 2.
Maître Alain SCHROBILTGEN, avocat à 7130 Binche, Grand Place 40,
a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne
Justice de paix du canton de Binche protégée susdite.
Désignation Pour extrait conforme : le greffier, (signé) George Maryline
2019/134543
Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Binche
a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un Justice de paix du canton de Châtelet
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nant : Désignation
Madame Jacqueline CAUDRY, née à Carnières le 6 novembre 1938, Par ordonnance du 24 juin 2019, la Juge de Paix du canton de
résidant à 7140 Morlanwelz, ″Maison Notre-Dame″ Rue Dufonteny, 13. Châtelet a prononcé des mesures de protection de la personne et des
Madame Fabienne MELARD, domiciliée à 5660 Couvin, Rue de la biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
Naïe, 20, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
personne protégée susdite. la dignité humaine, concernant Madame Marisa FONTANA, née à
Arzignano en Italie le 7 mai 1936, domiciliée à 6200 Châtelet, Rue de
Madame Nadine MELARD, domiciliée à 7141 Morlanwelz, Rue Carnelle 109.
Royale, 171/0002, a été désignée en qualité de personne de confiance
Maître Laurence SCUTENELLE, Avocat dont le cabinet est sis à
de la personne protégée susdite.
6280 Gerpinnes, Rue Fernand Bernard 10, a été désignée en qualité
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) George Maryline d’administrateur de la personne et des biens de cette personne
2019/134411 protégée.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) GRAVEZ Rudy
2019/134461
Justice de paix du canton de Binche
Justice de paix du canton de Dinant Maître Joëlle DELVAUX, avocate à 7000 Mons, rue des Droits de
l’Homme 2/05, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de
Désignation la personne protégée susdite.
Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Dinant La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi 10 mai 2019.
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Doye Géraldine
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nant : 2019/134395
Désignation
Justice de paix du canton de Dour-Colfontaine,
siège de Colfontaine Par ordonnance du 19 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Dour-
Colfontaine siège de Colfontaine a prononcé des mesures de protection
Désignation des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
Par ordonnance du 19 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Dour- la dignité humaine, concernant :
Colfontaine siège de Colfontaine a prononcé des mesures de protection
des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes Madame Renée URBAIN, née à Frameries le 29 juin 1931, domiciliée
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à à 7040 Quévy, rue du Bois 11 et résidant au home ″Les Warelles″,
la dignité humaine, concernant : Grand’Route 26 à 7040 Quévy
Madame Marie ALGRAIN, née à Quévy-le-Petit le 7 août 1931, Monsieur Michel LEGAT, domicilié à 7011 Mons, rue de la Garenne 1,
domiciliée à 7040 Quévy, home ″Le P’tit Quévy″, rue de Frameries 37. a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne
protégée susdite.
Madame Céline HENRY, domiciliée à 7536 Tournai, Le Cours Bel
Air(VAU) 66, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
personne protégée susdite. 28 mai 2019.
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Doye Géraldine
3 mai 2019. 2019/134533
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Doye Géraldine
2019/134362
Justice de paix du canton de Dour-Colfontaine,
siège de Colfontaine
Justice de paix du canton de Dour-Colfontaine,
siège de Colfontaine Mainlevée
Maître Sophie GRARD, avocate à 7000 Mons, Boulevard Albert- Justice de paix du canton de Gembloux
Elisabeth, 19 a été déchargée de ses fonctions d’administrateur des
biens de la personne susdite. Désignation
Pour extrait conforme : le Greffier, (signé) Doye Géraldine
Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de
2019/134400 Gembloux a prononcé des mesures de protection de la personne et des
biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
la dignité humaine, concernant :
Justice de paix du canton de Dour-Colfontaine,
siège de Colfontaine Madame Nicole DEPOTBECKER, née à Auderghem le 4 août 1952,
domiciliée à 5030 Gembloux, rue des Cheûves, 20.
Remplacement
Monsieur Christian BERGHMANS, domicilié à 5030 Gembloux, rue
des Cheûves, 20, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de
Par ordonnance du 19 juin 2019, Monsieur le Juge de Paix du canton la personne protégée susdite.
de Dour-Colfontaine, siège de Colfontaine, décharge de ses fonctions
d’administrateur des biens Maître Olivier LESUISSE, avocat à La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
7000 Mons, Croix Place 7, et le remplace par Maître Sabrina 15 avril 2019.
MACALUSO, avocate à 7034 Mons, rue de l’Yser 47, désignée
administrateur des biens de : Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Denil Véronique
Justice de paix du canton de Gembloux Par ordonnance du 17 juin 2019, le Juge de Paix du canton de
Gembloux a prononcé des mesures de protection de la personne et des
biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
Désignation − Réorganisation mesures
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
la dignité humaine, concernant :
Par ordonnance du 17 juin 2019, le Juge de Paix du canton de
Gembloux a adapté les mesures de protection existantes aux disposi- Madame Marie STASSE, née à Mornimont le 9 janvier 1927,
tions de la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et domiciliée à 5190 Jemeppe-sur-Sambre, rue du Clair-Chêne,Mous-
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité tier 12, résidant Hôme ″Van Cutsem″, rue Van Cutsem, 9 à
humaine, concernant : 5190 Jemeppe-sur-Sambre
Désignation Désignation
Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Par ordonnance du 17 juin 2019, le Juge de Paix du canton de
Gembloux a prononcé des mesures de protection de la personne et des Gembloux a prononcé des mesures de protection de la personne et des
biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
la dignité humaine, concernant : la dignité humaine, concernant :
Monsieur Milan MEYERS, né à Liège le 18 mai 1990, domicilié à Madame Jeannine BERTRAND, née à Uccle le 22 octobre 1932,
5030 Gembloux, rue Gustave Docq 5 / 0011. domiciliée à 5190 Jemeppe-sur-Sambre, Avenue des Fauvettes, 21.
Madame Diana MITANIS, avocate dont les bureaux sont établis à et
5000 Namur, rue du Collège, 47, a été désignée en qualité
Maître Jean BRICHART, avocat dont les bureaux sont établis à
d’administrateur des biens 5140 Sombreffe, Chaussée de Nivelles, 45, a été désigné en qualité
d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée
de la personne protégée susdite. susdite.
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
11 avril 2019. 7 janvier 2019.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Denil Véronique Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Denil Véronique
2019/134369 2019/134372
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66107
Justice de paix du canton de Gembloux Maître Karl STEINIER, avocat dont le cabinet est établi à 5004 Namur,
rue des Faucons, 61, a été désigné en qualité d’administrateur des biens
Désignation de la personne protégée susdite, en remplacement de Monsieur
Baudhuin GERARD, Chaussée de Namur, 114A à 5030 Gembloux.
Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de
Gembloux a prononcé des mesures de protection des biens, conformé- Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Rouer Fabienne
ment à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et 2019/134427
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, concernant :
Madame Jeannine MATTHYS, née à Uccle le 14 janvier 1943, Justice de paix du canton de Gembloux
domiciliée à 5031 Grand-Leez, Résidence ″Saint-Joseph″, rue
Marache 22 Remplacement -réorganisation mesures
Madame Marie GODEAU, avocate dont le cabinet est établi à Par ordonnance du 18 juin 2019, le Juge de Paix du canton de
5081 La Bruyère, rue du Noly, 90, a été désignée en qualité Gembloux a adapté les mesures de protection existantes aux disposi-
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. tions de la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
14 mai 2019. humaine, concernant :
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Rouer Fabienne Monsieur Samuel THIRION, né à Namur le 20 mai 1958, domicilié à
2019/134429 5080 La Bruyère, Rue Derrière-les-Monts, Rhisnes 25.
Maître Karl STEINIER, avocat dont le cabinet est établi à 5004 Namur,
rue des Faucons, 61, a été désigné en qualité d’administrateur des biens
Justice de paix du canton de Gembloux de la personne protégée susdite, en remplacement de Monsieur
Baudhuin GERARD dont les bureaux sont établis à 5030 Gembloux,
Désignation Chaussée de Namur 114/A.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Denil Véronique
Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de 2019/134462
Gembloux a prononcé des mesures de protection des biens, conformé-
ment à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, concernant : Justice de paix du canton de Gembloux
Madame Valentine REYGAERDTS, née à Charmes le 21 avril 1940, Remplacement réorganisation mesures
domiciliée à 5031 Grand-Leez, Résidence ″Saint-Joseph″, rue
Marache 22 Par ordonnance du 18 juin 2019, le Juge de Paix du canton de
Madame Marie GODEAU, avocate dont le cabinet est établi à 5081 La Gembloux a adapté les mesures de protection existantes aux disposi-
Bruyère, rue du Noly, 90, a été désignée en qualité d’administrateur tions de la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
des biens de la personne protégée susdite. instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, concernant :
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
15 mai 2019. Madame Marie DELGOFFE, née à Louvain le 22 octobre 1956,
domiciliée à 5030 Gembloux, Avenue du Comté, 10.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Rouer Fabienne
2019/134430 et
Maître Karl STEINIER, avocat dont le cabinet est établi à 5004 Namur,
rue des Faucons, 61, a été désigné en qualité d’administrateur des biens
Justice de paix du canton de Gembloux de la personne protégée susdite, en remplacement de Monsieur
Baudhuin GERARD, dont les bureaux sont établis à 5030 Gembloux,
Remplacement - réorganisation Chaussée de Namur, 114/A.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Denil Véronique
Par ordonnance du 18 juin 2019, le Juge de Paix du canton de
Gembloux a adapté les mesures de protection existantes aux disposi- 2019/134464
tions de la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, concernant : Justice de paix du canton de Gembloux
Monsieur Michel MONSEUR, né à Bruxelles le 21 juin 1959, domicilié
Remplacement réorganisation
à 5030 Gembloux, Grand Rue, 18/00A
Maître Karl STEINIER, avocat dont le cabinet est établi à 5004 Namur, Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de
rue des Faucons, 61, a été désigné en qualité d’administrateur des biens Gembloux :
de la personne protégée susdite en remplacement de Monsieur
Baudhuin GERARD, Chaussée de Namur, 114A à 5030 Gembloux. - a mis fin au mandat de Maître Gérard HUCQ avocat dont le cabinet
est établi à 6240 Farciennes, rue Albert 1er, n° 236, en qualité
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Rouer Fabienne d’administrateur provisoire
2019/134426
- a adapté les mesures de protection existantes aux dispositions de la
loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
Justice de paix du canton de Gembloux nant :
Remplacement - réorganisation Monsieur Eddy POUPE, né à Châtelineau le 15 mai 1961, domicilié à
5032 Gembloux, Rue Louis-Burteau, Bothey 48.
Par ordonnance du 18 juin 2019, le Juge de Paix du canton de
et
Gembloux a adapté les mesures de protection existantes aux disposi-
tions de la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et - a désigné Madame Isabelle SOHET, avocate dont les bureaux sont
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité établis à 5000 Namur, Avenue Reine Astrid, 4, en qualité d’administra-
humaine, concernant : teur de la personne et des biens de la personne protégée susdite.
Monsieur Christian DAUGINET, né à Liège le 1er juillet 1957, Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Denil Véronique
domicilié à 5310 Eghezée, Chaussée de Namur, 129 2019/134368
66108 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Remplacement Remplacement
2019/134428
Justice de paix du canton de Péruwelz - Leuze-en-Hainaut, Justice de paix du canton de Péruwelz - Leuze-en-Hainaut,
siège de Leuze-en-Hainaut siège de Leuze-en-Hainaut
Désignation
Désignation
Par ordonnance du 4 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Péruwelz
Par ordonnance du 4 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Péruwelz - Leuze-en-Hainaut siège de Leuze-en-Hainaut a adapté les mesures de
- Leuze-en-Hainaut siège de Leuze-en-Hainaut a prononcé des mesures protection existantes aux dispositions de la loi du 17 mars 2013 réfor-
de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du mant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de
17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un protection conforme à la dignité humaine, concernant :
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nant : Monsieur Rudi WILPART, né à Tournai le 8 août 1975, domicilié à
7971 Beloeil, Rue Chasse Noël 12.
Monsieur Alain BIERNY, né à Ath le 2 septembre 1964, domicilié à et de confirmer la désignation de Maître Victor DEBONNET, avocat,
7900 Leuze-en-Hainaut, Avenue de Loudun 18. dont le cabinet est sis à 7500 Tournai, rue de l’Athénée 12, en qualité
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
Monsieur Michel BIERNY, indépendant, domicilié à 7900 Leuze-en-
Hainaut, Avenue de Loudun 18, a été désigné en qualité d’administra- Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez Pascale
teur de la personne et des biens de la personne protégée susdite. 2019/134443
et de confirmer le désignation de Maître Victor DEBONNET, avocat, Par ordonnance du 5 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Péruwelz
dont le cabinet est sis à 7500 Tournai, rue de l’Athénée 12, en qualité - Leuze-en-Hainaut siège de Leuze-en-Hainaut a adapté les mesures de
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. protection existantes aux dispositions de la loi du 17 mars 2013 réfor-
mant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez Pascale protection conforme à la dignité humaine, concernant :
2019/134441 Monsieur Guillaume NIKITOPOULOS, né à Watermael-Boitsfort le
27 juin 1963, domicilié à 7900 Leuze-en-Hainaut, rue Pont Saint-
Martin 9/9.
et de confirmer la désignation de Maître Xavier BEAUVOIS, Avocat,
Justice de paix du canton de Péruwelz - Leuze-en-Hainaut, dont le cabinet est sis7000 Mons, Place du Parc 34, en qualité
siège de Leuze-en-Hainaut d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez Pascale
Désignation
2019/134445
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez Pascale Monsieur Pascal AIT MOULID, né à Beloeil le 6 mars 1974, domicilié
à 7972 Beloeil, rue Emile Royer 25, résidant ASBL ″HAINAUT HOME
2019/134442 CARE″ avenue Wilson 630 à 7012 Jemappes
66110 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
et de confirmer la désignation de Maître Damien VANNESTE, avocat, Justice de paix du canton de Péruwelz - Leuze-en-Hainaut,
dont le cabinet est sis7600 Péruwelz, Boulevard Léopod III 88, en siège de Leuze-en-Hainaut
qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
Désignation
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez Pascale
2019/134446 Par ordonnance du 4 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Péruwelz
- Leuze-en-Hainaut siège de Leuze-en-Hainaut a prononcé des mesures
de protection de la personne et des biens, conformément à la loi du
17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
Justice de paix du canton de Péruwelz - Leuze-en-Hainaut,
nant :
siège de Leuze-en-Hainaut
Monsieur Michaël BUREAU, né à Lessines le 9 mai 1971, domicilié à
Désignation 7900 Leuze-en-Hainaut, Hôpital Saint Jean de Dieu, avenue de
loudun 126.
Par ordonnance du 5 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Péruwelz Maître Aurore VERPOORT, Avocat, dont le Cabinet est sis7800 Ath,
- Leuze-en-Hainaut siège de Leuze-en-Hainaut a adapté les mesures de rue du Noir Boeuf 2, a été désigné en qualité d’administrateur de la
protection existantes aux dispositions de la loi du 17 mars 2013 réfor- personne et des biens de la personne protégée susdite.
mant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de
protection conforme à la dignité humaine, concernant : La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
3 mai 2019.
Mademoiselle Cécile CHANTRY, née à Tournai le 3 novembre 1971, Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez Pascale
domiciliée à 7900 Leuze-en-Hainaut, rue de la Bonneterie 25/1. 2019/134450
et de confirmer la désignation de Maître Valérie DEJAEGERE,
avocate, dont le cabinet est sis à 7700 Mouscron, rue Aloïs Den Reep 64,
désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée Justice de paix du canton de Péruwelz - Leuze-en-Hainaut,
susdite. siège de Leuze-en-Hainaut
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez Pascale Désignation
2019/134447
Par ordonnance du 5 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Péruwelz
- Leuze-en-Hainaut siège de Leuze-en-Hainaut a adapté les mesures de
protection existantes aux dispositions de la loi du 17 mars 2013 réfor-
Justice de paix du canton de Péruwelz - Leuze-en-Hainaut, mant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de
siège de Leuze-en-Hainaut protection conforme à la dignité humaine, concernant :
Monsieur Bernard DUMONT, né à le, Home ″La Pommeraie″
Désignation 7972 Beloeil, Rue Neuve 15.
et de confirmer la désignation de Madame Agnès COWEZ,
Par ordonnance du 5 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Péruwelz domiciliée à 7940 Brugelette, Rue du Rocher 5, en sa qualité
- Leuze-en-Hainaut siège de Leuze-en-Hainaut a adapté les mesures de d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
protection existantes aux dispositions de la loi du 17 mars 2013 réfor-
mant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez Pascale
protection conforme à la dignité humaine, concernant : 2019/134451
et de confirmer la désignation de Maître Laurie ROMAN, avocat à Par ordonnance du 21 juin 2019, le Juge de Paix du canton de
7500 Tournai, rue Beyaert 54, en qualité d’administrateur des biens de Péruwelz - Leuze-en-Hainaut siège de Leuze-en-Hainaut a adapté les
la personne protégée susdite. mesures de protection existantes aux dispositions de la loi du
17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez Pascale
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
2019/134449 nant :
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66111
Monsieur Christian LESNES, né à Valenciennes (France) le Justice de paix du canton de Péruwelz - Leuze-en-Hainaut,
8 juin 1963, domicilié à 7900 Leuze-en-Hainaut, rue du Bois 137. siège de Leuze-en-Hainaut
Madame Célina BEZIN, née à Quaregnon le 27 juillet 1931, Le Monsieur Jean DESPRECHINS, né à Strépy-Bracquegnies le
Renouveau de Saint Joseph 7904 Leuze-en-Hainaut, rue Roi Cheva- 24 septembre 1951, domicilié à 7140 Morlanwelz, Chaussée de Bascoup,
lier 1. 2, résidant Résidence ″Belle-Vue″ Rue du Mouquet, 5 à 7520 Ramegnies-
Chin
et de confirmer la désignation de Maître Séverine CORNILLE,
avocat, domicilié à 7030 Mons, Chaussée du Roi Baudouin 116, en Maître Thierry KNOOPS, avocat, dont le cabinet est situé à
qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. 6000 Charleroi, Avenue de Waterloo, 54, a été désigné en qualité
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez Pascale
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Cléda Catherine
2019/134480
2019/134377
Remplacement Désignation
Par ordonnance du 21 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Par ordonnance du 21 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Seneffe
Péruwelz - Leuze-en-Hainaut siège de Leuze-en-Hainaut a adapté les a adapté les mesures de protection existantes aux dispositions de la loi
mesures de protection existantes aux dispositions de la loi du du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer- nant :
nant :
Madame Nadine MOTTE, née à Gosselies le 10 septembre 1963,
Monsieur Martial CLAUS, né à Tournai le 21 mars 1951, Home Henri domiciliée à 6230 Pont-à -Celles, allée de la Pitance, 3/1.
Destrebecq 7900 Leuze-en-Hainaut, Rue Tour Saint Pierre 14.
Maître Pascal AUTHELET, dont le cabinet est établi à 7160 Chapelle-
Il est mis fin au mandat de Maître Corinne PONCIN, avocate, dont lez-Herlaimont, rue Allard Cambier, 52, a été désigné en qualité
le cabinet est sis à 7500 Tournai, rue Barre St-Brice 21, en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Cléda Catherine
Maître Geoffroy HUEZ, avocat, dont le cabinet est sis7500 Tournai, 2019/134378
rue Barre Saint Brice 21, a été désigné en qualité d’administrateur des
biens de la personne protégée susdite en remplacement.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez Pascale
Justice de paix du canton de Seneffe
2019/134473
Désignation
Justice de paix du canton de Philippeville, Par ordonnance du 21 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Seneffe
siège de Florennes a adapté les mesures de protection existantes aux dispositions de la loi
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
Désignation nant :
Par ordonnance du 19 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Madame Josseline BERTHOLET, né à le 29 mai 1952, domicilié à
Philippeville (siège de Florennes) a prononcé des mesures de protection 7170 Manage, résidence ″Les Jardins de Scailmont″, Place Bantigny, 6.
de la personne et des biens, conformément à la loi du
17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un Maître Géraldine LEDOUX, dont le cabinet est établi à 5000 Namur,
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer- avenue de la Plante, 11A, a été désigné en qualité d’administrateur des
nant : biens de la personne protégée susdite.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Cléda Catherine
Monsieur Dominique HERLINVAUX, né à Dinant le 28 septem-
bre 1988, domicilié à 5650 Walcourt, rue de Fraire 33. 2019/134385
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Kirn Kristina Par ordonnance du 19 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Seneffe
2019/134493 a adapté les mesures de protection existantes aux dispositions de la loi
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nant :
Justice de paix du canton de Seneffe
Monsieur Armand CATY, né à Hal le 2 mars 1944, domicilié à
7170 Manage, MSP Bois de la Fontaine, Rue du Vieux Chemin de Fer 31.
Désignation
Maître Catherine DUTRY, dont le cabinet est situé à 7060 Soignies,
Par ordonnance du 21 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Seneffe rue de la Station, 113, a été désignée en qualité d’administrateur des
a adapté les mesures de protection existantes aux dispositions de la loi biens de la personne protégée susdite.
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Cléda Catherine
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nant : 2019/134553
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66113
Justice de paix du canton de Seneffe Madame Marie-Louise Peelman, née à Stuivekenskerke le 27 novem-
bre 1936, domiciliée à 7063 Soignies, Rue Godimont 35, résidant Grand
Désignation Chemin ″Maison Marie Immaculée″ 61 à 7063 Neufvilles
Par ordonnance du 19 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Seneffe Maître Doris SALAMON, Avocate, dont le cabinet est sis à 7050
a adapté les mesures de protection existantes aux dispositions de la loi Jurbise, Rue des Bruyères 15, a été désignée en qualité d’administrateur
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un de la personne et des biens de la personne protégée susdite.
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nant : La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
6 juin 2019.
Monsieur Gabriel CATY, né à Hal le 2 mars 1944, domicilié à
7170 Manage, MSP Bois de la Fontaine, Rue du Vieux Chemin de Fer, Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Bodart Catherine
31. 2019/134418
Maître Catherine DUTRY, dont le cabinet est situé à 7060 Soignies,
rue de la Station, 113, a été désignée en qualité d’administrateur des
biens de la personne protégée susdite. Justice de paix du canton de Soignies
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Cléda Catherine
2019/134554 Désignation
Désignation
Justice de paix du canton de Soignies Par ordonnance du 24 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Thuin
a adapté les mesures de protection existantes aux dispositions de la loi
Désignation du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
Par ordonnance du 21 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Soignies nant :
a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens,
conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes Monsieur Didier Jacquet, né à Forge-Philippe le 17 février 1964,
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à domicilié à 6540 Lobbes, Rue du Champ de Bataille 7.
la dignité humaine, concernant :
Maître Jean ANTOINE, avocat dont le cabinet est sis à 1060 Bruxelles,
Madame Mattea Orlando, née à Gela le 15 septembre 1936, domiciliée Avenue Brugmann 12ABte18, a été confirmé en qualité d’administra-
à 7110 La Louvière, Rue du Croquet(H-G) 118, résidant Grand Chemin teur des biens de la personne protégée susdite.
″Maison Marie Immaculée″ 61 à 7063 Neufvilles
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Mathys Lindsay
Madame Rosa Cuvato, domiciliée à 7110 La Louvière, Rue du
Croquet(H-G) 118, a été désignée en qualité de personne de confiance 2019/134382
de la personne protégée susdite.
Madame Graziella Cuvato, domiciliée à 7110 La Louvière, Rue
Liébin(H-A) 61, a été désignée en qualité d’administrateur de la Justice de paix du canton de Thuin
personne et des biens de la personne protégée susdite.
Mainlevée
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
4 juin 2019.
Suite au décès de la personne protégée survenu le 03 juin 2019, les
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Bodart Catherine mesures de protection prononcées conformément à la loi du
2019/134410 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nant :
Justice de paix du canton de Soignies Madame Renée BANETON, née à Mellet le 2 décembre 1961,
domiciliée à 6200 Châtelet, Rue Joseph wauters 36, résidant en son
Désignation
vivant à la rue de gozée 706 à 6110 Montigny-Le-Tilleul
Par ordonnance du 24 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Soignies ont pris fin de plein droit à la date du décès de la personne protégée
a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens, susdite.
conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à Pour extrait conforme : le Greffier, (signé) MAHIEUX Jean-François
la dignité humaine, concernant : 2019/134421
66114 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Par ordonnance du 24 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Virton Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Visé a
a adapté les mesures de protection existantes aux dispositions de la loi prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer- nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nant : nant :
Monsieur Eddy COLIN, né à Saint-Mard le 5 mars 1971, domicilié Madame Justine FASTRE, née à Oupeye le 12 février 1988, domiciliée
à 6820 Florenville, rue de Cugnon 15. à 4607 Dalhem, Rue F. Henrotaux 54.
Maître Marie-Christine TAVEL, avocate, dont le cabinet est sis à Maître Serge DOUIN, avocat dont le cabinet est situé4600 Visé, rue
6820 Florenville, Le Haut de la Chetteur, 2, a été désignée en qualité du Perron 16, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. personne protégée susdite.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) MARENNE Alfred La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
2019/134489 29 mai 2019.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Darcis Marie-Noëlle
2019/134376
Justice de paix du canton de Visé
Désignation
Justice de paix du canton de Visé
Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Visé a
adapté les mesures de protection existantes aux dispositions de la loi Désignation
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer- Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Visé a
nant : prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
Madame Gulay OZDEMIR, née à Afsin le 9 août 1967, domiciliée à nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
4450 Juprelle, Rue Provinciale 178/1. nant :
Monsieur Mustafa OZDEMIR, domicilié à 4450 Juprelle, rue Monsieur André HAUDESTAINE, né à Ciplet le 5 janvier 1933,
Provinciale 178/1, a été désigné en qualité d’administrateur des biens domicilié à 4000 Liège, Rue Henri-Vieuxtemps 2 B071, résidant à la
de la personne protégée susdite. Maison de Repos ″Les Comtes de Méan″ rue de la Fontaine 23 à
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Darcis Marie-Noëlle 4670 Blegny
2019/134373 Madame Maxime HAUDESTAINE, domiciliée à 4000 Liège, rue de
l’Arbre Courte Joie 114, a été désignée en qualité d’administrateur des
biens de la personne protégée susdite.
Justice de paix du canton de Visé La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
13 juin 2019.
Désignation
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Darcis Marie-Noëlle
Par ordonnance du 20 juin 2019, le Juge de Paix du canton de Visé a 2019/134379
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer-
nant : Justice de paix du canton de Waremme
Madame Anne HERGEL, domiciliée à 4300 Waremme, Clos de Maître Ermina KUQ, avocat, dont les bureaux sont établis à
Hesbaye 7, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la 1030 Schaerbeek, Boulevard Lambermont 374, a été désignée en qualité
personne protégée susdite. d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
24 mai 2019. 3 juin 2019.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Colard Véronique Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé)
Rottiers Christine
2019/134402
2019/134437
Mainlevée
Par ordonnance du 24 juin 2019, le Juge de Paix du deuxième canton
d’Anderlecht a prononcé des mesures de protection des biens,
conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes Rectification de l’avis numéro 2019831956 du Moniteur belge du
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à 17 juin 2019.
la dignité humaine, concernant :
Par ordonnance du 6 juin 2019 prononcée par le Juge de Paix du
Monsieur Nicolas ROGOFF, né à Louvain le 23 septembre 1948, deuxième canton d’Anderlecht, suite au décès de la personne protégée
domicilié à 1070 Anderlecht, Rue Clément De Cléty 35, résidant à survenu le 24 avril 2019, les mesures de protection prononcées
1070 Anderlecht, avenue Josse Goffin 180 ″Valida″ conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
Maître Ermina KUQ, avocat, dont les bureaux sont établis à la dignité humaine, concernant :
1030 Schaerbeek, Boulevard Lambermont 374, a été désignée en qualité
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite. Madame Alphonsine Bille, née à Anderlecht le 21 janvier 1934, de
son vivant domiciliée à 1070 Anderlecht, Rue de Neerpede 288
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du ″résidence du Parc″, ont pris fin de plein droit à la date du décès de la
10 mai 2019. personne protégée susdite et il a été constaté la fin de mission de Maître
Ermina KUQ, avocat, dont les bureaux sont établis à 1030 Schaerbeek,
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Boulevard Lambermont 374.
Rottiers Christine
Pour extrait conforme : le Greffier délégué, (signé) CASOLO Madison
2019/134436
2019/134434
Designons en remplacement, Monsieur OLIVERS Gilles, avocat dont Justice de paix du premier canton de Verviers
les bureaux sont situés à 1040 Etterbeek, rue Père Eudore Devroye 47,
a été désignée en qualité d’administrateur des biens. Désignation
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du Par ordonnance du 12 juin 2019, le Juge de Paix du premier canton
4 juin 2019. de Verviers a prononcé des mesures de protection de la personne et des
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) VAN HAUTTE biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
Miranda d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
la dignité humaine, concernant :
2019/134467
Monsieur Francisco VALENCIA PEREZ, né à Valence/Espagne, le
23 avril 1957, domicilié à 4280 Hannut, Avenue Lieutenant Général
Pire, 20, résidant Cité de l’Espoir, Domaine des Croisiers, 2 à
Justice de paix du deuxième canton de Charleroi 4821 Andrimont
Mademoiselle Samantha BRACKE, assistante sociale, domiciliée à
Remplacement 4280 Hannut, rue de Tirlemont, 117, a été désignée en qualité
d’personne de confiance de la personne protégée susdite.
Par ordonnance du 18 juin 2019, conformément à la loi du
17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un Madame Antonia VALENCIA PEREZ, cuisinière, domiciliée à
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, le juge de 4280 Hannut, Avenue Lieutenant Général Pire, 20, a été désignée en
paix du deuxième canton de Charleroi a mis fin à la mission de qualité d’personne de confiance de la personne protégée susdite.
Madame Jacqueline MARTIN en sa qualité d’administrateur des biens
Madame Antonia VALENCIA PEREZ, cuisinière, domiciliée à
de :
4280 Hannut, Avenue Lieutenant Général Pire, 20, a été désignée en
Madame Jessica PREUMONT, née à Charleroi le 22 juillet 1984, qualité d’administrateur de la personne de la personne protégée
domiciliée à 6061 Montignies-Sur-Sambre, Rue de la Descente, 5/0002. susdite.
Mademoiselle Samantha BRACKE, assistante sociale, domiciliée à
Maître Philippe GASTELBLUM, avocat à 6001 Charleroi, Avenue de 4280 Hannut, rue de Tirlemont, 117, a été désignée en qualité
la Prévoyance, 1, a été désigné comme nouvel administrateur des biens d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
de la personne protégée susdite.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) André Annick
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Vandercappelle Myriam
2019/134416
2019/134380
Justice de paix du premier canton de Wavre Le Juge de Paix donne compétence à l’administrateur de la personne
en vue d’exercer les droits du patient sur base de l’article 14,§2, de la
Désignation loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient, la personne protégée
n’étant pas en mesure d’exercer elle-même ces droits.
Par ordonnance du 19 juin 2019, le Juge de Paix du premier canton
de Wavre a adapté les mesures de protection existantes aux dispositions Maître Anne-Charlotte JAMMAER, dont les bureaux sont établis à
de la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et 4000 Liège, rue Courtois 16, a été désignée en qualité d’administrateur
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité de la personne et des biens de la personne protégée susdite.
humaine, concernant : Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cavallari Danielle
2019/134535
Monsieur Denis de CASTELBERG, né à Elisabethville le 29 août 1952,
domicilié à 6590 Momignies, Rue Mahy 11.
Monsieur Bernard THIRION, domicilié à 1300 Wavre, avenue
Justice de paix du quatrième canton de Liège
Baudelaire 19, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la
personne protégée susdite. Désignation
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Pirson Florence
2019/134484 Par ordonnance du 19 juin 2019, le Juge de Paix du quatrième canton
de Liège a prononcé des mesures de protection de la personne et des
biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
Justice de paix du quatrième canton de Liège la dignité humaine, concernant :
Madame Ayse MALKOC, née à Köprübasi le 24 août 1964, domiciliée
Désignation
à 4420 Saint-Nicolas, Rue de la Collectivité 51.
Par ordonnance du 21 juin 2019, le Juge de Paix du quatrième canton Cette personne est devenue incapable d’accomplir les actes en
de Liège a prononcé des mesures de protection des biens, conformé- rapport avec ses biens visés à l’article 492/1, §2 al.3, 13° , 15° & 18° du
ment à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et code civil,
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, concernant : et est incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accom-
plir tous les autres actes juridiques en rapport avec ses biens,
Madame Paule PUBBEN, née à Liège le 22 septembre 1931, notamment ceux visés à l’article 492/1, §2 al.3, 1° à 12° , 14° et 14/1° ,
domiciliée à 4430 Ans, rue de Loncin 91 16° ,17° ,19° & 20° du code civil,et,
Cette personne est devenue incapable d’accomplir les actes en est incapable, d’accomplir les actes en rapport avec la personne visés
rapport avec ses biens visés à l’article 492/1, §2 al.3, 13° , 15° & 18° du à l’article 492/1,§1er al.3,2° à 7° , 9 et 10° , 15° à 18° , 21 et 26° du Code
code civil, Civil, et,
et est incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accom- est incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accom-
plir tous les autres actes juridiques en rapport avec ses biens, plir les actes en rapport avec la personne visés à l’article 492/1, § 1er
notamment ceux visés à l’article 492/1, §2 al.3, 1° à 12° , 14° et 14/1° , al.3, 1° ,8° , 11° à 14° , 19° et 20° du code civil
16° ,17° ,19° & 20° du code civil, Le Juge de Paix donne compétence à l’administrateur de la personne
Monsieur Christian CAMUS, domicilié à 4420 Saint-Nicolas, rue du en vue d’exercer les droits du patient sur base de l’article 14,§2, de la
Potay, 30, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient, la personne protégée
personne protégée susdite. n’étant pas en mesure d’exercer elle-même ces droits.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cavallari Danielle Monsieur Ahmet MALKOC, domicilié à 4420 Saint-Nicolas, Rue de
2019/134534 la Collectivité 51, a été désigné en qualité d’administrateur de la
personne et des biens de la personne protégée susdite.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cavallari Danielle
2019/134538
Justice de paix du quatrième canton de Liège
Désignation
Justice de paix du quatrième canton de Liège
Par ordonnance du 19 juin 2019, le Juge de Paix du quatrième canton
de Liège a prononcé des mesures de protection de la personne et des Mainlevée
biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à Par requête reçue le 24 mai 2019 et par Ordonnance de la Justice de
la dignité humaine, concernant : Paix du quatrième canton de Liège du 19 juin 2019, il a été mis fin à la
date du 19 juin 2019 aux mesures de protection prises par jugement du
Monsieur Michel GODFIRNON, né à Liège le 25 juin 1961, domicilié tribunal de céans du 12 mars 2013 à l’égard de :
à 4031 Liège, Rue de Renory 152.
Monsieur David WOUTERS, né à Seraing le 1 février 1983, domicilié
Cette personne est devenue incapable d’accomplir les actes en à 4030 Liège, Rue René-Delbrouck 12 0002.
rapport avec ses biens visés à l’article 492/1, §2 al.3, 13° , 15° & 18° du
code civil, Cette personne est devenue apte à gérer ses biens.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cavallari Danielle
et est incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accom-
2019/134537
plir tous les autres actes juridiques en rapport avec ses biens,
notamment ceux visés à l’article 492/1, §2 al.3, 1° à 12° , 14° et 14/1° ,
16° ,17° ,19° & 20° du code civil,
et Justice de paix du quatrième canton de Liège
est incapable, d’accomplir les actes en rapport avec la personne visés Remplacement
à l’article 492/1,§1er al.3,2° à 7° , 9 et 10° , 15° à 18° , 21 et 26° du Code
Civil, et, Par ordonnance du 19 juin 2019, conformément à la loi du
17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un
est incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accom- nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, le juge de
plir les actes en rapport avec la personne visés à l’article 492/1, § 1er paix du quatrième canton de Liège a mis fin à la date du 19 juin 2019
al.3, 1° ,8° , 11° à 14° , 19° et 20° du code civil à la mission de Madame Monique MEYA MBORANDA, domiciliée à
66118 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
4420 Saint-Nicolas, Rue Ferdinand Nicolay 582, désignée par décision Justice de paix du troisième canton de Bruxelles
du Juge de Paix du canton de Saint-Nicolas du 23 février 2016 en sa
qualité d’administrateur des biens de Désignation
Monsieur Narcisse DIKITA LUSA, né à Liège le 6 novembre 1996, Par ordonnance du 28 mai 2019, le Juge de Paix du troisième canton
domicilié à 4420 Saint-Nicolas, rue Ferdinand Nicolay 582. de Bruxelles a prononcé des mesures de protection de la personne,
conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes
Cette personne reste incapable d’accomplir les actes en rapport avec
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à
ses biens visés à l’article 492/1, §2 al.3, 13° , 15° & 18° du code civil,
la dignité humaine, concernant :
et reste incapable, sauf représentation par son administrateur,
Monsieur Abdelmelak CHAOUACHI, né à Tunis le 10 novem-
d’accomplir tous les autres actes juridiques en rapport avec ses biens,
bre 1948, domicilié à 1020 Laeken, avenue Houba de Strooper 628.
notamment ceux visés à l’article 492/1, §2 al.3, 1° à 12° , 14° et 14/1° ,
16° ,17° ,19° & 20° du code civil, Maître Olivia DE DEKEN, avocate à 1780 Wemmel, avenue de
Limburg Stirum 192, a été désignée en qualité d’administrateur de la
Maître Julie PONSARD, dont le cabinet est sis à 4000 Liège, rue des
personne de la personne protégée susdite.
Augustins 26, a été désignée comme nouvel administrateur des biens
de la personne protégée susdite. La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
24 avril 2019.
Pour extrait conforme,
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Ghasemy Bavan-
Le Greffier dpoer Ashkan
Cavallari Danielle 2019/134403
Maître Christian BOUDELET, dont le cabinet est sis à 6040 Charleroi, Madame Claire LAMBERT, domiciliée à 6181 Courcelles, rue du
Chaussée de Gilly 61-63, Exerçant au sein de l’association BOUDELET Calvaire 10A, a été désignée en qualité d’personne de confiance de la
- GEORGES - STACHEa été désigné en qualité d’administrateur de la personne protégée susdite.
personne et des biens de la personne protégée susdite.
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du 25 avril 2019.
25 avril 2019. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Ernest Laurent
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Ernest Laurent 2019/134507
2019/134420
Par ordonnance du 19 juin 2019, le Juge de Paix du troisième canton Monsieur Roland FREDERICK, né à le 3 décembre 1964, ayant pour
de Charleroi a prononcé des mesures de protection des biens, numéro de registre national 64120314727, domicilié à 4000 Liège, rue
conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes de Serbie 49/01,
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à
la dignité humaine, concernant : l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et
Madame Francine DENYS, née à Etikhove le 22 février 1937, sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
domiciliée à 6044 Charleroi, Résidence ″Chant des Oiseaux″, rue de instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
Courcelles 12. humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
de représentation générale :
Monsieur Michel LECLERCQ, domicilié à 6540 Lobbes, rue du Pont
Jaupart 24, a été désigné en qualité de personne de confiance de la Maître Francis SCHROEDER, dont le cabinet est sis à 4000 Liège, rue
personne protégée susdite. des Augustins 26, a été désigné en qualité d’administrateur des biens
de la personne protégée susdite.
Maître Isabelle VANDER EYDEN, Avocat, dont le cabinet est établi à Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
6000 Charleroi, rue de l’Athénée 54, a été désignée en qualité
2019/134454
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
La requête a été déposée au greffe du Tribunal de céans en date du
24 avril 2019.
Justice de paix du troisième canton de Liège
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Ernest Laurent
2019/134506 Désignation
Justice de paix du troisième canton de Charleroi Monsieur Pascal FOKOU TSCHOMTCHOUA, né à Dschang/
Cameroun le 12 mars 1985, domicilié à 4000 Liège, Mont Saint-
Désignation Martin 76/0002,
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à
Par ordonnance du 19 juin 2019, le Juge de Paix du troisième canton l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et
de Charleroi a prononcé des mesures de protection de la personne et sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
la dignité humaine, concernant : de représentation générale :
Monsieur Jean PEETERBROECK, né à Ways le 5 août 1943, domicilié Maître François DEMBOUR, dont le cabinet est sis à 4000 Liège,
à 6181 Courcelles, rue du Calvaire 10A. Place de Bronckart 1, a été désigné en qualité d’administrateur des
biens de la personne protégée susdite.
Madame Maud PEETERBROECK, domiciliée à 4420 Saint-Nicolas,
rue du Coq 22, a été désignée en qualité d’administrateur de la Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
personne et des biens de la personne protégée susdite. 2019/134455
66120 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Justice de paix du troisième canton de Liège Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à
l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et
Désignation sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12857/2019), concernant : humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
Monsieur Michel ERNOTTE, né à Spa le 25 mai 1948, ayant pour de représentation générale :
numéro de registre national 48052523360, résidant à la Résidence Maître Olivier DEVENTER, ayant des bureaux à 4000 Liège, rue
Elisabeth à 4000 Liège, Rue Montagne Sainte Walburge 94, Sainte Walburge 462, a été désigné en qualité d’administrateur des
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à biens de la personne protégée susdite.
l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et 2019/134459
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
de représentation générale :
Justice de paix du troisième canton de Liège
Maître Olivier DEVENTER, domicilié à 4000 Liège, rue Sainte
Walburge 462, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la Désignation
personne protégée susdite.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12860/2019), concernant :
2019/134456
Monsieur Jean-Charles FRGACIC, né à Seraing le 3 avril 1947, ayant
pour numéro de registre national 47040301933, Résidence Elisabeth,
4000 Liège, Montagne Sainte Walburge 94,
Justice de paix du troisième canton de Liège Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à
Désignation l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12859/2019), concernant : instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
Madame Marie-Angèle FRESON, née à Horion-Hozemont le de représentation générale :
21 février 1947, ayant pour numéro de registre national
47022126410, Résidence ″La Farnientane″4458 Juprelle, rue Fossé Maître Georges RIGO, domicilié à 4460 Grâce-Hollogne, Liège
Botton 19, Airport-Business Center Bât.58, a été désigné en qualité d’administra-
teur des biens de la personne protégée susdite.
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et 2019/134460
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
de représentation générale :
Justice de paix du troisième canton de Liège
Maître Pierre Bernard LEJEUNE, avocat dont l’étude est sise à
4101 Seraing, rue Miville 4, a été désigné en qualité d’administrateur Désignation
des biens de la personne protégée susdite.
Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12853/2019), concernant :
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
2019/134457 Madame Carmela FINOCCHIARO, née à Liège le 19 octobre 1985,
ayant pour numéro de registre national 85101908833, domiciliée à
4000 Liège, rue en Bois 4,, résidant rue Sainte Marguerite 329 à
4000 Liège
Justice de paix du troisième canton de Liège
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à
Désignation l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12858/2019), concernant : instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
Monsieur Daniel ENGLEBERT, né à Florenville le 14 février 1964, humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
ayant pour numéro de registre national 64021414913, domicilié à de représentation générale :
4000 Liège, rue de Hesbaye 254, Maître Olivier DEVENTER, avocat dont le cabinet est établi à
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à 4000 Liège, rue Sainte Walburge 462, a été désigné en qualité
l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité 2019/134508
humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
de représentation générale :
Maître Corinne DELMOTTE, dont les bureaux sont situés à Justice de paix du troisième canton de Liège
4000 Liège, Mont Saint-Martin 79, a été désignée en qualité d’adminis-
trateur des biens de la personne protégée susdite. Désignation
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
2019/134458 Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12852/2019), concernant :
Mademoiselle Carine FLAS, née à Chênée le 14 avril 1978, ayant
pour numéro de registre national 78041409089, domiciliée à 4650 Herve,
Justice de paix du troisième canton de Liège place Lecomte 29, résidant Asbl LE BERCAIL rue Saint-Nicolas 554 à
4000 Liège
Désignation
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à
Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 13204/2019), concernant : l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code civil, et
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
Madame Fatima EL MCHICHI, née à Dcheira/Maroc le 10 octo- instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
bre 1961, ayant pour numéro de registre national 61101048086, domici- humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
liée à 4000 Liège, rue de la Tombe 4/0011, de représentation générale :
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66121
Maître Marcel HOUBEN, avocat dont l’étude est établie4030 Liège, Justice de paix du troisième canton de Liège
rue Vinâve 32, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la
personne protégée susdite. Désignation
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12838/2019), concernant :
2019/134509
Madame Basilia Del Carmen RODRIGUEZ EXPOSITO, née à
Liège le 5 décembre 1967, domiciliée à 4000 Liège, rue Valère
Hénault 1/0012,
Justice de paix du troisième canton de Liège
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à
Désignation l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12856/2019), concernant : instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
Madame Bianca FACHECHI, née à Rocourt le 20 septembre 1990, de représentation générale :
ayant pour numéro de registre national 90092013653, domiciliée à
Maître Marcel HOUBEN, dont le bureau est établi à 4030 Liège, rue
4000 Liège, rue Molinvaux 37,
Vinâve 32, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à personne protégée susdite.
l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et 2019/134513
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
de représentation générale :
Justice de paix du troisième canton de Liège
Madame Anna MINERVA, domiciliée à 4000 Liège, rue Molin-
vaux 37, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la Désignation
personne protégée susdite.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12851/2019), concernant :
2019/134510 Monsieur Alain FODA, né à Seraing le 12 avril 1966, ayant pour
numéro de registre national 66041202163, domicilié à 4000 Liège, rue
Hullos 100,
Justice de paix du troisième canton de Liège Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à
l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et
Désignation sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12855/2019), concernant : humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
de représentation générale :
Monsieur Yves FIASSE, né à Bujumbura le 1 janvier 1986, ayant pour
numéro de registre national 86000007186, La Villa Blanche, à 4020 Liège, Madame Berthe RAES, domicilié à 4122 Neupré, rue Fine Pierre 11, a
Quai du Longdoz 79, été désigné en qualité d’administrateur des biens de la personne
protégée susdite.
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et 2019/134514
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
de représentation générale :
Justice de paix du troisième canton de Liège
Maître Geneviève TRINCO, domiciliée à 4620 Fléron, Avenue des
Désignation
Martyrs 302/2, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de
la personne protégée susdite.
Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12837/2019), concernant :
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
2019/134511 Monsieur Fabian LONGFILS, né à Rocourt le 5 juillet 1975, ayant
pour numéro de registre national 75070500712, domicilié à 4000 Liège,
rue Dehin 71,
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à
Justice de paix du troisième canton de Liège l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
Désignation
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12854/2019), concernant : de représentation générale :
Monsieur Valentino FRACCARI, né à Ougrée le 12 avril 1959, ayant Maître Marcel HOUBEN, dont le bureau est établi à 4030 Liège, rue
pour numéro de registre national 59041231906, domicilié à Vinâve 32, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la
4102 Seraing, rue de la Démocratie 103,, résidant à ISOSL Agora personne protégée susdite.
Montagne Sainte Walburge 4A à 4000 Liège
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à 2019/134515
l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité
humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir Justice de paix du troisième canton de Liège
de représentation générale :
Désignation
Maître Michaël DINEUR, ayant ses bureaux à 4100 Seraing, rue du
Chêne 4, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de la Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12839/2019), concernant :
personne protégée susdite.
Monsieur Nanga VANOOSTERWIJCK, né à le 17 avril 1992, ayant
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie pour numéro de registre national 92041752552, domicilié à 4000 Liège,
2019/134512 rue Eugène- Houdret 43,
66122 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Le Juge de Paix du Troisième canton de Liège a mis fin à Monsieur Claude DORSSERS, né à Liège le 25 avril 1945, ayant pour
l’administration provisoire basée sur l’article 488bis du Code Civil, et numéro de registre national 45042505571, domicilié à 4000 Liège, rue
sur base de la loi 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et de Campine 305, résidant à l’ISOSL ″Le Pérî″ Montagne Sainte-
instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité Walburge 4B à 4000 Liège
humaine, a désigné en qualité d’administrateur des biens avec pouvoir
de représentation générale : Maître Nathalie MASSET, avocat dont l’étude est établie à 4020 Liège,
Boulevard Emile de Laveleye 64, a été désigné en qualité d’adminis-
Maître Nathalie MASSET, Avocate, dont l’étude est établie à trateur de la personne et des biens de la personne protégée susdite.
4020 Liège, Boulevard Emile de Laveleye 64, a été désigné en qualité Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.
2019/134519
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
2019/134516
Désignation Bij beschikking van 13 juni 2019 heeft de vrederechter van het
1ste kanton Antwerpen rechterlijke beschermingsmaatregelen uitge-
Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12897/2019), sur requête sproken met betrekking tot de goederen, betreffende:
déposée au greffe du Tribunal de céans en date du 30 avril 2019, le Juge
de Paix de la Justice de paix du troisième canton de Liège a prononcé Mevrouw Mieke Coosemans, geboren te Calcutta op 5 februari 1982,
des mesures de protection de la personne et des biens, conformément à wonende te 2060 Antwerpen, Dambruggestraat 60 6, verblijvend ZNA,
la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant P.Z. Stuivenberg, Lange Beeldekensstraat 267, te 2060 Antwerpen
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,
concernant : Meester Yves DE SCHRYVER, kantoorhoudende te 2018 Antwerpen,
Peter Benoitstraat 32, werd aangesteld als bewindvoerder over de
Monsieur Billy OURAGA, né à Liège le 28 octobre 1982, ayant pour goederen van de voornoemde beschermde persoon.
numéro de registre national 82102807997, domicilié à 4000 Liège, Rue
Reynier 69, résidant à la Résidence le ″ Bercail ″ rue Saint-Nicolas 554A Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd
à 4000 Liège op 29 mei 2019.
Voor eensluidend uittreksel de toegevoegd griffier, (get) Ibich Van
Monsieur Zakora OURAGA, et Madame Marie HUYNEN, domiciliés Houtven
à 4000 Liège, Rue Renier 69, ont été désignés en qualité d’administra-
2019/134550
teurs de la personne et des biens de la personne protégée susdite.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
2019/134517
Vredegerecht van het 7de kanton Antwerpen
Aanstelling
Justice de paix du troisième canton de Liège
Bij beschikking van 21 juni 2019 heeft de vrederechter van het
Désignation 7de kanton Antwerpen de bestaande beschermingsmaatregelen aange-
past aan de bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende
Par ordonnance du 18 juin 2019 (rép. 12916/2019), sur requête houdende diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van
déposée au greffe du Tribunal de céans en date du 11 juin 2019, le Juge de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
de Paix de la Justice de paix du troisième canton de Liège a prononcé betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
des mesures de protection des biens, conformément à la loi du hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concer- waardigheid, betreffende:
nant :
Mijnheer Ronald DE BUYZER, geboren te Mechelen op 10 novem-
Monsieur Jacques DEFLANDRE, né à Liège le 14 juillet 1959, ayant ber 1946, wonende te 2800 Mechelen, Woonzorgcentrum Moretus,
pour numéro de registre national 59071406725, domicilié à 4020 Liège, Grotesteenweg 185.
Rue Chafnay 178, résidant CHC Saint-Joseph rue de Hesbaye 75 à
4000 Liège Mevrouw, Mijnheer Karin GORIS, wonende te 2800 Mechelen,
Nekkerspoelstraat 61, werd aangesteld als bewindvoerder over de
Madame Désirée SOIRON, domiciliée à 4020 Liège, rue du goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Couvent 178, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Eric HOOGEWYS
de la personne protégée susdite.
2019/134390
Maître Isabelle TRIVINO, avocat, ayant ses bureaux à 4020 Liège, rue
de Chaudfontaine 1, a été désignée en qualité d’administrateur des
biens de la personne protégée susdite.
Vredegerecht van het 7de kanton Antwerpen
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dubois Coralie
2019/134518 Aanstelling
Meester Patricia STEVENS, wonende te 3130 Begijnendijk, Ray- Vredegerecht van het derde kanton Brugge
straat 61, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de
goederen van de voornoemde beschermde persoon. Aanstelling
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Eric HOOGEWYS
2019/134391 Bij beschikking van 21 juni 2019 heeft de vrederechter van het derde
kanton Brugge rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met
betrekking tot de persoon en de goederen, betreffende:
Vredegerecht van het 7de kanton Antwerpen Mevrouw Jeannine LAHOUSSE, geboren te Brugge
op 15 februari 1934, wonende te 8370 Blankenberge, Lissewegestraat 30,
Aanstelling verblijvende in AZ ZENO, Kalvekeetdijk 260 te 8300 Knokke
Bij beschikking van 21 juni 2019 heeft de vrederechter van het Mevrouw de advocaat Rika SLABBINCK, advocaat met kantoor te
7de kanton Antwerpen rechterlijke beschermingsmaatregelen 8400 Oostende, Koningstraat 104/8, werd aangesteld als bewind-
uitgesproken met betrekking tot de goederen, betreffende: voerder over de persoon en de goederen van de voornoemde
Mijnheer Ernestino Viola, geboren te Heusden (Limb.) beschermde persoon met volledige vertegenwoordiging.
op 10 maart 1962, wonende te 2600 Antwerpen, WZC Moretus, Grote-
steenweg 185. Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd
op 4 juni 2019.
Meester Ann Willems, advocaat, kantoorhoudende te
2060 Antwerpen, Osystraat 13, werd aangesteld als bewindvoerder Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Caroline Desal
over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde 2019/134547
persoon.
Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd
op 21 mei 2019.
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Eric HOOGEWYS
2019/134392
Aanstelling
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
Vredegerecht van het 7de kanton Antwerpen kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
Aanstelling diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
Bij beschikking van 21 juni 2019 heeft de vrederechter van het betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
7de kanton Antwerpen rechterlijke beschermingsmaatregelen hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
uitgesproken met betrekking tot de goederen, betreffende: van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
waardigheid, betreffende:
Mijnheer Johny Turfkruijer, geboren te Mortsel op 14 juni 1939,
wonende te 11000 Sale, Lot Said Haji Rce Rayanne LMM B, verblijvend Mevrouw Gabriella EYCKMANS, geboren te Laken
ZNA Middelheim, Lindendreef 1 te 2020 Antwerpen op 25 januari 1920, wonende te 9420 Erpe-Mere, Duivelshoek 42.
Mijnheer Paul Geerts, wonende te 2610 Antwerpen, Paviljoenlaan 9 6,
werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de Meester Karen VAN DEN DRIESSCHE, met kantoor 9300 Aalst, V-
voornoemde beschermde persoon. laanderenstraat 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de
goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd
op 28 mei 2019. Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Eric HOOGEWYS 2019/134387
2019/134481
Bij beschikking van 14 juni 2019 heeft de vrederechter van het derde Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Brugge de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
de bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende diverse bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de bepalingen diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek betreffende de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betref- van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
fende: waardigheid, betreffende:
Juffrouw Tania VANCOILLIE, geboren te Oostende op 12 mei 1961, Mevrouw Tamara MATTHIEU, geboren te Aalst op 12 februari 1987,
wonende te 8000 Brugge, Noorweegse Kaai 24 0216, verblijvende in De wonende te 9320 Aalst, Kraaiwinkelstraat 21, verblijvend Levens-
Maanwandelaars VZW, Kolonel Harrystraat 22 te 2660 Hoboken vreugde, Botermelkstraat 201 te 9300 Aalst
Mijnheer Patrick VANCOILLIE, wonende te 2600 Antwerpen, Meester Karen VAN DEN DRIESSCHE, met kantoor 9300 Aalst, V-
Floraliënlaan 4 bus 5, werd aangesteld als bewindvoerder over de laanderenstraat 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de
persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon met goederen van de voornoemde beschermde persoon.
volledige vertegenwoordiging.
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Caroline Desal Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
2019/134422 2019/134388
66124 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Aanstelling Aanstelling
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
waardigheid, betreffende: waardigheid, betreffende:
Mevrouw Martine HAEGEMAN, geboren te Zottegem
Mevrouw Betsy DE KONINCK, geboren te Evergem op 1 maart 1949,
op 24 februari 1965, wonende te 9340 Lede, Openveldstraat 68/4.
wonende te 9340 Lede, Nieuwemeers 13A.
Nicole HAEGEMAN, wonende te 9620 Zottegem, Elenestraat 117,
werd aangesteld als vertrouwenspersoon van de voornoemde An VAN DEN STEEN, met kantoor te 9300 Aalst, Leopoldlaan 48,
beschermde persoon. werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de
voornoemde beschermde persoon.
Meester Dominique VAN DEN EYNDE, met kantoor te 9300 Aalst, Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
Priester Daensplein 2/2, werd aangesteld als bewindvoerder over de
goederen van de voornoemde beschermde persoon. 2019/134405
Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
2019/134396
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Aanstelling
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Aanstelling Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
waardigheid, betreffende:
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
Mevrouw Hilde VANDERSANDE, geboren te AALST
waardigheid, betreffende:
op 16 mei 1958, wonende te 9340 Lede, Reymeersstraat 13.
Joeri STEVENIERS, geboren te Deurne (Ant.) op 7 augustus 1968,
wonende te 9340 Lede, Reymeersstraat 13. Meester Hilde VAN DEN BOSSCHE, met kantoor te 9300 Aalst,
Moorselbaan 629, werd aangesteld als bewindvoerder over de
Meester Dominique VAN DEN EYNDE, met kantoor te 9300 Aalst, goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Priester Daensplein 2/2, werd aangesteld als bewindvoerder over de Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
goederen van de voornoemde beschermde persoon.
2019/134406
Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
2019/134398
An VAN DEN STEEN, met kantoor te 9300 Aalst, Leopoldlaan 48, Meester Dominique VAN DEN EYNDE, met kantoor te 9300 Aalst,
werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de Priester Daensplein 2/2, werd aangesteld als bewindvoerder over de
voornoemde beschermde persoon. goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
2019/134404 2019/134407
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66125
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
Aanstelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
waardigheid, betreffende:
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de Mevrouw Martine HENDRICKX, geboren te Aalst op 9 februari 1959,
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende wonende te 9300 Aalst, Parklaan 183/003.
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek Meester Karen VAN DEN DRIESSCHE, met kantoor 9300 Aalst, V-
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot laanderenstraat 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling goederen van de voornoemde beschermde persoon.
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
waardigheid, betreffende: 2019/134468
Mijnheer Florimond DEFOORT, geboren te Ronse op 24 mei 1947,
WZC Sint-Vincentius 9420 Erpe-Mere, Aaigemdorp 68.
Van der stichelen Claudia, wonende te 9520 Sint-Lievens-Houtem, Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Eliand 27 werd aansteld als bewindvoerder over de goederen
Aanstelling
Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
2019/134412 Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
Aanstelling betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de waardigheid, betreffende:
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende Mijnheer André GEERTS, geboren te Erembodegem op 8 septem-
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de ber 1957, wonende te 9340 Lede, Reymeersstraat 1/0005.
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot Meester Karen VAN DEN DRIESSCHE, met kantoor 9300 Aalst, V-
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling laanderenstraat 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke goederen van de voornoemde beschermde persoon.
waardigheid, betreffende: Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
Mevrouw Christiane VAN LANGENHOVE, geboren te Aalst 2019/134469
op 28 augustus 1962, Home Villa Christa 9420 Erpe-Mere, D’Hoeve 26.
Meester Claudia VAN DER STICHELEN, met kantoor 9520 Sint-
Lievens-Houtem, Eiland 27, werd aangesteld als bewindvoerder over Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
de goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman Aanstelling
2019/134415
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
Aanstelling betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de waardigheid, betreffende:
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de Marie VERGUCHT, geboren te Aalst op 19 april 1937, wonende te
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek 9340 Lede, Groenstraat 1.
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot Meester Karen VAN DEN DRIESSCHE, met kantoor 9300 Aalst, V-
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling laanderenstraat 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke goederen van de voornoemde beschermde persoon.
waardigheid, betreffende:
Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
Mevrouw Anita CARBONELLE, geboren te Oudenaarde op 1 okto- 2019/134470
ber 1958, wonende te 9300 Aalst, Schabbekenstraat 14.
An VAN DEN STEEN, met kantoor te 9300 Aalst, Leopoldlaan 48,
werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
voornoemde beschermde persoon.
Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman Aanstelling
2019/134417
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
Aanstelling betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de waardigheid, betreffende:
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de Mevrouw Annika MATTHIEU, geboren te Aalst op 11 mei 1982,
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek wonende te 9320 Aalst, Kerkveldweg 43.
66126 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Meester Karen VAN DEN DRIESSCHE, met kantoor 9300 Aalst, Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Vlaanderenstraat 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de
goederen van de voornoemde beschermde persoon. Aanstelling
Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
2019/134471 Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
Aanstelling hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste waardigheid, betreffende:
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende Mijnheer Johnny BOSMAN, geboren te Lede op 16 november 1947,
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de wonende te 9340 Lede, Herdergemsestraat 15.
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot Meester Karen VAN DEN DRIESSCHE, met kantoor 9300 Aalst,
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling Vlaanderenstraat 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke goederen van de voornoemde beschermde persoon.
waardigheid, betreffende: Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
Mijnheer Johan CALLEBAUT, geboren te AALST op 9 juli 1952, 2019/134494
wonende te 9300 Aalst, Frans Roucelstraat 4.
Meester Karen VAN DEN DRIESSCHE, met kantoor 9300 Aalst,
Vlaanderenstraat 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman Aanstelling
2019/134490
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
Aanstelling betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de waardigheid, betreffende:
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de Mevrouw Camilla SARENS, geboren te Veurne op 15 oktober 1942,
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek wonende te 9300 Aalst, Capucienenlaan 6/0032.
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling Meester Karen VAN DEN DRIESSCHE, met kantoor 9300 Aalst,
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke Vlaanderenstraat 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de
waardigheid, betreffende: goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Mijnheer Frits HOEBEECK, geboren te Aalst op 12 december 1955, Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
wonende te 9420 Erpe-Mere, Albertstraat 6. 2019/134501
Meester Karen VAN DEN DRIESSCHE, met kantoor 9300 Aalst,
Vlaanderenstraat 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de
goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Vredegerecht van het eerste kanton Kortrijk
Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman
2019/134491 Aanstelling
Bij beschikking van 24 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Kortrijk de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
de bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
Aanstelling diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
kanton Aalst de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
waardigheid, betreffende:
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek Mijnheer Thijs Verwee, geboren te Wevelgem op 29 september 1989,
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot wonende te 8500 Kortrijk, Plein 35 B000.
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke Mevrouw Ann Vanfleteren, wonende te 8570 Anzegem, Holde-
waardigheid, betreffende: straat 1, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon van de
Mijnheer Danny TEMMERMAN, geboren te Aalst op 19 april 1982, voornoemde beschermde persoon.
wonende te 9320 Aalst, Kerkveldweg 43. Mijnheer Philippe Verwee, wonende te 8570 Anzegem, Holdestraat 1,
Meester Karen VAN DEN DRIESSCHE, met kantoor 9300 Aalst, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen
Vlaanderenstraat 4, werd aangesteld als bewindvoerder over de van de voornoemde beschermde persoon.
goederen van de voornoemde beschermde persoon. Voor eensluidend uittreksel de erehoofdgriffier, (get) Patricia Vanwet-
Voor eensluidend uittreksel de hoofdgriffier, (get) Myriam Haegeman tere
2019/134492 2019/134502
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66127
Vredegerecht van het eerste kanton Kortrijk De opdracht van de bewindvoerder eindigt van rechtswege bij de
ondertekening van de notariële akte in dit verband en het vervullen
Aanstelling van de formaliteiten in dit verband.
Bij beschikking van 24 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd
kanton Kortrijk de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan op 14 mei 2019.
de bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Annelies Looverie
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de 2019/134408
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke Vredegerecht van het eerste kanton Leuven
waardigheid, betreffende:
Aanstelling
Mijnheer Andy Menson, geboren te Kumasi op 18 februari 1989,
wonende te 8500 Kortrijk, Sint-Denijsestraat 70.
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
Mevrouw Connie Owusu-Sekyere, wonende te 8500 Kortrijk, Sint- kanton Leuven de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan
Denijsestraat 70, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon de bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
van de voornoemde beschermde persoon. diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
Mijnheer Francis Menson, wonende te 8500 Kortrijk, Sint-Denijse- betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
straat 70, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
goederen van de voornoemde beschermde persoon. van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
Voor eensluidend uittreksel de erehoofdgriffier, (get) Patricia Vanwet- waardigheid, betreffende:
tere
Mijnheer Frederik VERELLEN, geboren te Antwerpen op 1 novem-
2019/134503 ber 1971, wonende te 3000 Leuven, Halfmaartstraat 10.
Mijnheer Rudi VAN GOMPEL, wonende te 2360 Oud-Turnhout,
Dorp 8, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de
Vredegerecht van het eerste kanton Kortrijk voornoemde beschermde persoon.
Aanstelling Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Annelies Looverie
2019/134409
Bij beschikking van 24 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Kortrijk de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan
de bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de Vredegerecht van het eerste kanton Oostende
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot Aanstelling
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke Bij beschikking van 19 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
waardigheid, betreffende: kanton Oostende de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast
aan de bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende
Mijnheer Michael Penninck, geboren te Kortrijk op 7 januari 1989, houdende diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van
wonende te 8500 Kortrijk, Leeuw van Vlaanderenlaan 17. de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
Mevrouw Marcella Destoop, wonende te 8501 Kortrijk, Mellestraat 2 hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
B001, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon van de van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
voornoemde beschermde persoon. waardigheid, betreffende:
Mijnheer Roger Penninck, wonende te 8500 Kortrijk, Leeuw van V- Pieter Pottiez, geboren te Oostende op 12 maart 1990, wonende te
laanderenlaan 17, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon 8450 Bredene, Fazantenlaan 34.
en de goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Voor eensluidend uittreksel de erehoofdgriffier, (get) Patricia Vanwet- Nadine Carlier, wonende te 8450 Bredene, Fazantenlaan 34, werd
tere aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen van de
voornoemde beschermde persoon.
2019/134504
Christiaan Pottiez, wonende te 8400 Oostende, Aalscholverstraat 8,
werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen
van de voornoemde beschermde persoon.
Vredegerecht van het eerste kanton Leuven
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Fabienne Renty
Aanstelling 2019/134520
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste
kanton Leuven rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met
betrekking tot de persoon en de goederen, betreffende: Vredegerecht van het eerste kanton Oostende
Evelien Verplancke, wonende te 8380 Brugge, Sint-Donaasstraat 10D, Vredegerecht van het kanton Lier
werd aangesteld als vertrouwenspersoon van de voornoemde
beschermde persoon. Aanstelling
Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd Bij beschikking van 19 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
op 27 mei 2019. Lier rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrek-
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Fabienne Renty king tot de persoon en de goederen, betreffende:
2019/134521 Mijnheer Constantinus Soons, geboren te Emblem op 16 april 1933,
wettelijk gedomicilieerd en verblijvende te 2560 Nijlen, Broechemse-
steenweg 93.
Vredegerecht van het eerste kanton Oostende Meester Filip Laeveren, advocaat, kantoorhoudende 2220 Heist-op-
den-Berg, Palmbosstraat 18A, werd aangesteld als bewindvoerder over
Vervanging de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Bij beschikking van 17 juni 2019 heeft de vrederechter van het eerste Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd
kanton rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrek- op 23 mei 2019.
king tot beëindiging van de opdracht van Sara Maes in hoedanigheid Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Maria Moeyersoms
van bewindvoerder over de persoon en de goederen van:
2019/134505
Bradley Maes, geboren te Oostende op 5 juli 1995, wonende te
8400 Oostende, Zwaluwenstraat 110 0302.
Bryan Maes, wonende te 8400 Oostende, Zwaluwenstraat 110 0302, Vredegerecht van het kanton Maasmechelen
werd aangesteld als nieuwe bewindvoerder over de persoon en de
goederen van de voornoemde beschermde persoon. Aanstelling
Sandra Serlez, wonende te 8400 Oostende, Zwaluwenstraat 110 0302, Bij beschikking van 19 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
werd aangesteld als nieuwe bewindvoerder over de persoon en de Maasmechelen rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met
goederen van de voornoemde beschermde persoon. betrekking tot de persoon en de goederen, betreffende:
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get.) Fabienne Renty
Mijnheer Werner KOEKELKOREN, geboren te Genk
2019/134453 op 26 augustus 1971, wonende te 3600 Genk, Beukenveld 9, verblijvend
DE MEANDER, Stokkemerbaan 147 te 3650 Dilsen-Stokkem
Mijnheer Erik KOEKELKOREN, wonende te 3290 Diest, Diestse-
Vredegerecht van het kanton Deurne baan 16, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de
goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Aanstelling
Mevrouw Carine KOEKELKOREN, wonende te 3690 Zutendaal,
Bij beschikking van 13 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton Boogstraat 44, werd aangesteld als vertrouwenspersoon van de
Deurne de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de voornoemde beschermde persoon.
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek op 4 juni 2019.
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Rita Coun
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling 2019/134366
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
waardigheid, betreffende:
Mevrouw Gisela VAN DER AUWERA, geboren te Merksem Vredegerecht van het kanton Maasmechelen
op 23 oktober 1966, wonende te 2100 Antwerpen, Van Havrelei 30/3.
Aanstelling
Mijnheer Carolus JANSSENS, echtgenoot van mevrouw Eliane
Florentina VERNIMMEN, wonende te 2070 Zwijndrecht, Dorp
West 131 Glv0, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen Bij beschikking van 19 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
van de voornoemde beschermde persoon. Maasmechelen rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met
betrekking tot de persoon en de goederen, betreffende:
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Tim Van Gorp
2019/134381 de heer Rudy PIERRE, geboren te Genk op 18 juli 2001, wonende te
3620 Lanaken, Maaseikersteenweg 125.
mevrouw Elisabeth VAN ENGELAND, wonende te 3620 Lanaken,
Maaseikersteenweg 125, werd aangesteld als bewindvoerder over de
Vredegerecht van het kanton Lier
persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Aanstelling Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd
op 29 mei 2019.
Bij beschikking van 19 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
Lier rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrek- Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Rita Coun
king tot de persoon en de goederen, betreffende: 2019/134495
HOEVEN Jenny, geboren te Maasmechelen op 3 maart 1981, Vredegerecht van het kanton Merelbeke
wonende te 3650 DILSEN-STOKKEM, Klaverstraat 49 I002 aangezien
de voornoemde persoon opnieuw in staat is haar belangen zelf Aanstelling
behoorlijk waar te nemen.
Bij beschikking van 21 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Rita Coun Merelbeke rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met
2019/134364 betrekking tot de goederen, betreffende:
Mevrouw Denise BOUCKAERT, geboren te Calonne Ricouart
op 19 februari 1926, wonende te 9800 Deinze, Kortrijkstraat 66/bus2,
verblijvend in PZ Lemberge, Salisburylaan 100 te 9820 Merelbeke
Vredegerecht van het kanton Maasmechelen
Meester Mieke VAN CUYCK, met kantoor te 9890 Gavere, Sint-
Vervanging Christianastraat 48, werd aangesteld als bewindvoerder over de
goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Bij beslissing van 18 juni 2019, heeft de vrederechter van het kanton Voor eensluidend uittreksel de griffier-leidinggevende, (get) Kristof
Maasmechelen een einde gesteld aan de opdracht van Chris OPSTEIJN, Delmulle
advocaat, kantoorhoudende te 3621 Lanaken, Steenweg 246 bus 1 in 2019/134423
hoedanigheid van bewindvoerder over de goederen van:
Mevrouw Marie MEULENAARS, geboren te Maaseik op 12 okto- Vredegerecht van het kanton Oudenaarde
ber 1931, verblijvende Woonzorgcentrum Huize Lieve Moenssens te
3650 Dilsen-Stokkem, Lieve Moenssenslaan 3. Aanstelling
Mijnheer Dirk ARITS, advocaat, kantoorhoudende te 3650 Dilsen- Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
Stokkem, Borreshoefstraat 42, werd aangesteld als nieuwe bewind- Oudenaarde de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
voerder over de goederen van de voornoemde beschermde persoon. bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
op 3 juni 2019. betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Rita Coun van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
2019/134497 waardigheid, betreffende:
66130 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Fabienne EECKHOUT, geboren te Wetteren op 22 mei 1972, wonende Ronny BAEYENS, geboren te Gent op 16 mei 1956, wonende te
te 9890 Gavere, Baaigemstraat 327, verblijvend VZW DE BOLSTER, 9000 Gent, Staakskenstraat 53 0002, verblijvend, Kasteeldreef 2 te
Kasteeldreef 2 te 9630 Beerlegem 9630 Zwalm.
Gilberta ROTTIERS, wonende te 9890 Gavere, Baaigemstraat 327, Remigius BAEYENS, wonende te 9000 Gent, Staakskenstraat 53 0002,
werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen
van de voornoemde beschermde persoon. van de voornoemde beschermde persoon.
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Yves DE BUYSSCHER Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Yves DE BUYSSCHER
2019/134522 2019/134525
Vredegerecht van het kanton Oudenaarde Vredegerecht van het kanton Oudenaarde
Aanstelling Aanstelling
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
Oudenaarde de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de Oudenaarde de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
waardigheid, betreffende: waardigheid, betreffende:
Kris LYBAERT, geboren te Eeklo op 4 december 1970, wonende te Anja MORTIER, geboren te Gent op 5 oktober 1969, wonende te
9900 Eeklo, Jan Frans Willemsplein 13 0201, verblijvend VZW DE 9032 Gent, Kalkoenlaan 29, verblijvend VZW DE BOLSTER, Kasteel-
BOLSTER, Kasteeldreef 2 te 9630 Beerlegem dreef 2 te 9630 Beerlegem
Etienne LYBAERT, wonende te 9900 Eeklo, Jan Frans Willems- Béatrice VAN DER BEKE, wonende te 9032 Gent, Kalkoenlaan 29,
plein 13 0201, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen
de goederen van de voornoemde beschermde persoon. van de voornoemde beschermde persoon.
Maria BOMMELE, wonende te 9900 Eeklo, Jan Frans Willems- Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Yves DE BUYSSCHER
plein 13 0201, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en 2019/134526
de goederen van de voornoemde beschermde persoon.
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Yves DE BUYSSCHER
2019/134523 Vredegerecht van het kanton Oudenaarde
Aanstelling
Vredegerecht van het kanton Oudenaarde Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
Oudenaarde de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
Aanstelling bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
Oudenaarde de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek waardigheid, betreffende:
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling Geert VANDEVYVERE, geboren te Oudenaarde op 24 decem-
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke ber 1973, wonende te 9660 Brakel, St.-Ursmarsstraat 4, verblijvend
waardigheid, betreffende: VZW DE BOLSTER, Kasteeldreef 2 te 9630 Beerlegem
Pascal DE HOON, geboren te Sint-Niklaas op 1 april 1966, wonende Mady VANDEVYVERE, wonende te 9620 Zottegem, Molenkouter 12,
te 2170 Antwerpen, Winterkoningstraat 40 3, verblijvend VZW DE werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen
BOLSTER, Kasteeldreef 2 te 9630 Beerlegem van de voornoemde beschermde persoon.
Meester Francis DE DECKER, wonende te 9000 Gent, Steendam 77, Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Yves DE BUYSSCHER
werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen 2019/134527
van de voornoemde beschermde persoon.
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Yves DE BUYSSCHER
2019/134524 Vredegerecht van het kanton Oudenaarde
Aanstelling
Vredegerecht van het kanton Oudenaarde Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
Oudenaarde de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
Aanstelling bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
Oudenaarde de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek waardigheid, betreffende:
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling Patrick BAEYENS, geboren te Gent op 15 augustus 1959, wonende te
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke 9000 Gent, Staakskenstraat 53 0002, verblijvend VZW DE BOLSTER,
waardigheid, betreffende: Kasteeldreef 3 te 9630 Zwalm
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66131
Remigius BAEYENS, wonende te 9000 Gent, Staakskenstraat 53 0002, Meester Kim Michiels, wonende te 3300 Tienen, Kabbeekvest 70,
werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de
van de voornoemde beschermde persoon. voornoemde beschermde persoon.
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Yves DE BUYSSCHER
Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd
2019/134528 op 16 mei 2019.
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Anja Peeters
Aanstelling
Bij beschikking van 18 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton Vredegerecht van het kanton Tienen
Oudenaarde de bestaande beschermingsmaatregelen aangepast aan de
bepalingen van de wet van 21 december 2018 houdende houdende Aanstelling
diverse bepalingen betreffende justitie (vereenvoudiging van de
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek
betreffende de onbekwaamheid) en van de wet van 17 maart 2013 tot Bij beschikking van 21 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling Tienen rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrek-
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke king tot de persoon en de goederen, betreffende:
waardigheid, betreffende:
Mijnheer Wim Vandenwaeyenberg, geboren te Diest
Sylvie VAN DER MESPEL, geboren te Gent op 18 november 1980, op 17 januari 1978, wonende te 3390 Tielt-Winge, Kaaskorf 119,
wonende te 9060 Zelzate, Merellaan 26, verblijvend VZW DE verblijvend in de Psychiatrische kliniek Alexianen Zorggroep Tienen,
BOLSTER, Kasteeldreef 2 te 9630 Beerlegem Liefdestraat 10 te 3300 Tienen
Christa FAES, wonende te 9060 Zelzate, Merellaan 26, werd
Meester Wim Bollen, advocaat met kantoor te 3200 Aarschot,
aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen van de
Steenweg op Sint-Joris-Winge 21, werd aangesteld als bewindvoerder
voornoemde beschermde persoon.
over de persoon (opdracht beperkt tot de verblijfplaats) en de goederen
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Yves DE BUYSSCHER van de voornoemde beschermde persoon.
2019/134529
Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd
op 3 mei 2019.
Vredegerecht van het kanton Tienen Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Anja Peeters
2019/134360
Aanstelling
Bij beschikking van 21 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
Tienen rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrek-
Vredegerecht van het kanton Tienen
king tot de goederen, betreffende:
Suzanna Elshout, geboren te Tienen op 2 mei 1921, die woon in het Aanstelling
woon-zorgcentrum In de Gouden Jaren 3300 Tienen, Danebroek-
straat 33.
Bij beschikking van 21 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
Vera Elshout, wonende te 3020 Herent, Heerstraat 17, werd Tienen rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrek-
aangesteld als vertrouwenspersoon van de voornoemde beschermde king tot de persoon en de goederen, betreffende:
persoon.
Wendy Maes, geboren te Leuven op 31 december 1979, wonende te
Meester Carine Op ’t Roodt, die kantoor heeft te 3640 Kinrooi, 3300 Tienen, Groot Overlaar(HGD) 186.
Winkelstraat 3, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen
van de voornoemde beschermde persoon. Mijnheer Ruben Boets, advocaat met kantoor te 3300 Tienen, Dr. J.
Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd Geensstraat 1, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen
op 21 mei 2019. van de voornoemde beschermde persoon.
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Anja Peeters Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd
2019/134358 op 24 april 2019.
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Anja Peeters
2019/134549
Vredegerecht van het kanton Tienen
Aanstelling
Vredegerecht van het kanton Tongeren
Bij beschikking van 21 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
Tienen rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrek-
king tot de goederen, betreffende: Aanstelling
Mijnheer Gaston Van Eenooge, geboren te Tienen op 24 decem-
ber 1928, wonende te 3300 Tienen, Kleine Molenstraat 27, en Bij beschikking van 20 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton
verblijvend in het woon-zorgcentrum Park Passionisten, Park Passio- Tongeren rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met
nisten 1 te 3300 Tienen betrekking tot de goederen betreffende: Danny VANLANGENAEKER,
geboren te Hasselt op 16 januari 1960, wonende te 3830 Wellen,
Christina Van Eenooge, wonende te 3300 Tienen, Leuvenselaan 140, Hertenstraat 20. Marnix VANLANGENAEKER, wonende te
werd aangesteld als vertrouwenspersoon van de voornoemde 3570 Alken, Laagdorp 7, werd aangesteld als bewindvoerder over de
beschermde persoon. goederen van de voornoemde beschermde persoon. Het verzoekschrift
werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd op 19 juni 2019. Voor
Noëlle Van Eenooge, wonende te 8432 Middelkerke, Dorpsstraat 119, eensluidend uittreksel de griffier, (get) Monique Dupont
werd aangesteld als vertrouwenspersoon van de voornoemde
beschermde persoon. 2019/134486
66132 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Vredegerecht van het kanton Tongeren werd gezegd voor recht dat de aanwijzing van MEYLAERS Ann,
advocaat, kantoorhoudend 3900 Pelt, Zipstraat 11, met Beschikking van
Aanstelling de Vrederechter van het kanton Neerpelt d.d. 10 septem-
ber 2018 (Rolnr. 18B867 - Repnr. 2018/3079), aangesteld als bewind-
Bij beschikking van 19 juni 2019 heeft de vrederechter van het kanton voerder over de goederen van GILS Jacqueline, met rijksregister-
Tongeren rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met nummer 61.03.01-074.34, geboren te Geel op 1 maart 1961, wonend en
betrekking tot de persoon en de goederen, betreffende: verblijvend in het WZC ″De Winde″ te 2431 Laakdal, Werftstraat 11,
wordt beëindigd.
Iris DELPORTE, geboren te Diest op 7 februari 1971, wonende te
3290 Diest, Acacialaan 1, verblijvend Ter Heide, Brikhof 68 brik 1 te werd BEYENS Evelien, advocaat, kantoorhoudende te
3840 Borgloon. Herwig DELPORTE, wonende te 3290 Diest, Acacia- 2430 LAAKDAL, Geelsebaan 57, benoemd als NIEUWE BEWIND-
laan 1, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de VOERDER over
goederen van de voornoemde beschermde persoon.
En tevens, Maria ERMGODTS, wonende te 3290 Diest, Acacialaan 1, DE GOEDEREN
werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen
van de voornoemde beschermde persoon. Het verzoekschrift werd ter van GILS Jacqueline, met rijksregisternummer 61.03.01-074.34,
griffie van deze rechtbank neergelegd op 3 juni 2019. Voor eensluidend geboren te Geel op 1 maart 1961, wonend en verblijvend in het WZC
uittreksel de griffier, (get) Monique Dupont ″De Winde″ te 2431 Laakdal, Werftstraat 11.
2019/134548 Voor eensluidend uittreksel de Griffier, (get) Brems Josephina
2019/134466
Meester Wilfried JORIS, advocaat aan de balie te Antwerpen, met Bij beschikking van 24 juni 2019, van de Voorzitter van de
kantoor te 2110 Wijnegem, Marktplein 22 werd ontheven van zijn taak Ondernemingsrechtbank Gent, afdeling Dendermonde, werd
als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde beschermde Mr. Frederik Naenen, advocaat, te 9150 Kruibeke, Bazelstraat 30,
persoon. aangesteld als voorlopig bewindvoerder over BVBA SORANO, met
zetel gevestigd te 9240 ZELE, Zwaanstraat 3A, KBO 0631.744.370, in
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Tini Marynissen
toepassing van art. [Link].
2019/134544 (Get.) Frederik Naenen, voorlopig bewindvoerder.
(2587)
Bij beschikking van 21 juni 2019 heeft de vrederechter van het tweede Hof van beroep Gent
kanton Gent rechterlijke beschermingsmaatregelen uitgesproken met
betrekking tot beëindiging van de opdracht van Francis DE DECKER
in hoedanigheid van bewindvoerder over de goederen van: Bij arrest van het Hof van beroep te Gent, zevende kamer,
d.d. 24 juni 2019, in de zaak 2019/EV/11, werd het vonnis van de
Martine de la Kethulle de Ryhove, geboren te Ukkel ondernemingsrechtbank Gent, afdeling Kortrijk, derde kamer,
op 16 augustus 1945, Résidence La Dame 1367 Ramillies, Rue de la d.d. 21 mei 2019, waarbij het reorganisatieplan neergelegd in Regsol op
Queue de Geest 4. 16 april 2019, door de DE MEYER, Georges (RRN 67.08.14-403.58),
wonende te 8760 Meulebeke, Paanderstraat 78, ondernemings-
nummer 0894.600.019, niet werd gehomologeerd, vernietigd.
Tatiana D’ARIAN, wonende te 1315 Incourt, Rue de Thorembais 1 D,
werd aangesteld als nieuwe bewindvoerder over de goederen van de Opnieuw oordelend :
voornoemde beschermde persoon.
- Zegt voor recht dat de schuldeisers die ter zitting vertegenwoordigd
Het verzoekschrift werd ter griffie van deze rechtbank neergelegd waren door mr. Johan Lattrez in zijn hoedanigheid van advocaat,
op 27 maart 2019. rechtsgeldig hebben deelgenomen aan de stemming.
Voor eensluidend uittreksel de griffier, (get) Elsie Depessemier - Stelt vast dat de meerderheid van de schuldeisers (10 tegen 2) het
plan heeft goedgekeurd en ook de meerderheid van de bedragen in
2019/134397 hoofdsom is bereikt (94.618,51 EUR tegen 18.181,73 EUR).
66134 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
- Homologeert het reorganisatieplan, zoals neergelegd op Er werd tevens bevolen dat dit vonnis op kosten van de beklaagde
16 april 2019, in Regsol. bij uittreksel zal worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
- Sluit de reorganisatieprocedure af. Voor eensluidend uittreksel : afgeleverd aan het Openbaar Ministerie.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get). Dendermonde, 31 mei 2019.
Maggy DE VLEESCHAUWER. (Get.) S. D’hoe, griffier-hoofd van dienst.
(2580) (2570)
een hoofdgevangenisstraf van zeven maanden en een geldboete van meemeenten, provincies, gemeenschappen of gewesten, of bij
tweehonderd euro, verhoogd met 70 decierven (x8) of 1600,00 euro; dat verenigingen zonder winstoogmerk of stichtingen met een sociaal,
bij niet betaling binnen de door de wet bepaalde termijn de wetenschappelijk of cultureel doel, en tot een GELDBOETE van
uitgesproken geldboete kan worden vervangen door een gevangenis- DUIZEND EURO (S 1.000,00).
straf van 2 maanden; Beveelt dat bij niet uitvoering van de werkstraf binnen de wettelijke
termijn, deze zal kunnen vervangen worden door een gevangenisstraf
Een beroepsverbod van 5 jaar;
van TIEN MAANDEN.
25,00 euro, met 70 opdeciemen verhoogd, 200,00 euro bedragen, te Verhoogt de geldboete met vijftig decimes, aldus gebracht op
betalen bij wijze van bijdrage tot financiering van het Fonds tot ZESDUIZEND EUR (S 6.000,00).
financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden;
Beveelt dat bij gebreke van betaling binnen de termijn bepaald bij
20,00 euro bijdrage aan het Fonds juridische tweedelijnsbijstand; artikel 40 van het Strafwetboek, de geldboete zal kunnen vervangen
51.20 euro kosten van de strafprocedure; worden door een gevangenisstraf van DRIE MAANDEN.
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66135
Beveelt dat de tenuitvoerlegging van het vonnis, in hoofde van de Gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard.
beklaagde, wat betreft VIJFHONDERD EUR (S 500,00), gebracht op
drieduizend euro (S 3.000,00), of een vervangende gevangenisstraf van Persoonsgegevens van de curator : meester JOHAN MOMMAERTS,
een maand en vijftien dagen, van de uitgesproken GELDBOETE van advocaat te 3000 LEUVEN, BRUSSELSESTEENWEG 62.
DUIZEND EUR (S 1.000,00) zal uitgesteld worden voor een termijn Wordt als vereffenaar beschouwd : Smets, Alexandra, Kloosterhof 11,
van DRIE JAAR te rekenen vanaf heden, ingeval gedurende de 8770 Ingelmunster.
proeftijd geen nieuw misdrijf wordt gepleegd dat een veroordeling tot
een criminele of tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan zes Datum : 20/06/2019.
maanden zonder uitstel tot gevolg heeft. De griffier, (get.) C. LENAERTS.
(2572)
Zegt dat de beklaagde verplicht is een bedrag van VIJFENTWINTIG
EURO (S 25,00), verhoogd met zeventig decimes, aldus gebracht op
TWEEHONDERD EURO (S 200,00), te betalen als bijdrage tot het
Fonds tot hulp aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en Ondernemingsrechtbank Leuven
aan de occasionele redders.
Veroordeelt de opposant krachtens artikel 4, § 3 van de wet van
19 maart 2017 tot oprichting van een Begrotingsfonds voor de Hierbij breng ik U ter kennis dat bij vonnis van de ondernemings-
juridische tweedelijnsbijstand, tot het betalen van een bijdrage aan het rechtbank te Leuven d.d. 20/06/2019, het faillissement ten aanzien van
Fonds van TWINTIG EURO (S 20,00). CHEMELEC NV, met zetel te 3080 TERVUREN, PAARDENMARKT-
STRAAT 11, KBO nr. 0427.525.322.
Legt de opposant - overeenkomstig art. 1 en 1bis van het K.B. nr. 22
betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en Rolnummer : N/19/00182.
gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te
oefenen - VERBOD op om, persoonlijk of door een tussenpersoon, de Gesloten werd overeenkomstig art. 73 Faill. W. (ontoereikend actief).
functie van bestuurder, commissaris of zaakvoerder in een vennoot- Gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard.
schap op aandelen, een besloten vennootschap met beperkte aanspra-
kelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige functie waarbij Persoonsgegevens van de curator : meester JOHAN MOMMAERTS,
macht wordt verleend om een van die vennootschappen te verbinden, advocaat te 3000 LEUVEN, BRUSSELSESTEENWEG 62.
de functie van persoon belast met het bestuur van een vestiging in
België, bedoeld in artikel 198, § 6, eerste lid van de op 30 november 1935 Wordt als vereffenaar beschouwd : Lautenslager Gerardus, Petter-
gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep laarsweg 36, NL-5216 BR ’s Hertogenbosch.
van effectenmakelaar of correspondenteffectenmakelaar uit te oefenen Datum : 20/06/2019.
en om persoonlijk of door een tussenpersoon een koopmansbedrijf uit
te oefenen, voor een periode van TIEN JAAR. De griffier, (get.) C. LENAERTS.
(2573)
Beveelt dat dit vonnis bij uittreksel zal worden bekendgemaakt in
het Belgisch Staatsblad en zegt dat opposant de kosten van die
bekendmaking zal dragen.
Hof van beroep Gent
Veroordeelt de beklaagde tot de kosten ten bate van de Staat.
Legt de veroordeelde, krachtens artikel 91, tweede lid van het K.B. Het Hof van beroep te Gent, zevende bis kamer, heeft bij arrest
van 28 december 1950 houdende het algemeen reglement op de d.d. 24 juni 2019, de verschoonbaarheid toegekend aan MESSELY, Peter,
gerechtskosten in strafzaken, een vaste vergoeding op voor beheers- ondernemingsnummer 0521.574.938, wonende te 8800 Roeselare,
kosten in strafzaken van EENENVIJFTIG EURO TWINTIG CENT Beversesteenweg 640.
(S 51,20) (geïndexeerd zoals voorzien in artikel 148 K.B.
28 december 1950 en de ministeriële omzendbrief nr. 131 quater (ns) Voor eensluidend uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.)
(Belgisch Staatsblad 1 maart 2013)). » Maggy DE VLEESCHAUWER.
(2579)
Voor echt verklaard uittreksel, afgeleverd aan de procureur des
Konings te Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, op zijn verzoek, om te
dienen tot PUBLICATIE.
Cour d’appel de Mons
Gent, 14 juni 2019.
Stéphanie Lakiere, griffier.
(2571) Par arrêt du 24 juin 2019, de la première chambre de la Cour d’appel
de Mons, a réformé le jugement entrepris, et a dit n’y avoir lieu à
accorder à Monsieur LIENART, Patrick, domicilié à 7812 VILLERS-
NOTRE-DAME, chemin Belicamp 11, inscrit à la Banque-Carrefour des
Entreprises sous le numéro 0727.214.146, le bénéfice de l’excusabilité.
Faillite Cathy PAGE, greffière.
(2583)
Faillissement
Hof van beroep Antwerpen
RegSol
Ondernemingsrechtbank Leuven
Ondernemingsrechtbank Leuven.
RegSol Opening van het faillissement van: HEBIJ BVBA OUDE MECHELSE
BAAN 125/A, 3200 AARSCHOT.
Ondernemingsrechtbank Leuven.
Handelsactiviteit: exploitatie van kermisattracties
Opening van het faillissement van: VAN SCHEL NICOLAS,
BORHEIDESTRAAT(OTT) 30, 3040 HULDENBERG, Ondernemingsnummer: 0844.780.423
geboren op 18/03/1977 in LEUVEN. Referentie: 20190183.
Handelsactiviteit: bouwarchitect Datum faillissement: 20 juni 2019.
Ondernemingsnummer: 0560.635.155 Rechter Commissaris: JEAN STROOBANT.
Referentie: 20190185.
Curator: DIRK DE MAESENEER, BRUSSELSESTEENWEG 62,
Datum faillissement: 20 juni 2019. 3000 LEUVEN- [Link]@[Link].
Rechter Commissaris: JEAN STROOBANT. Voorlopige datum van staking van betaling: 20/06/2019
66138 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn Tribunal de l’entreprise de Liège, division Neufchâteau
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het
vonnis in het Centraal Register Solvabiliteit via de site [Link].
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van de verificatie van de RegSol
schuldvorderingen in het Centraal Register Solvabiliteit via de website Tribunal de l’entreprise de Liège, division Neufchâteau.
[Link]: op 30 juli 2019.
Ouverture de la faillite de : NANNAN JEAN, LA-VIREE 32,
Voor eensluidend uittreksel: De curator: DE MAESENEER DIRK. 6880 BERTRIX,
2019/134342
né(e) le 24/03/1957 à LIBRAMONT.
Activité commerciale : veterinaire
Tribunal de l’entreprise de Liège, division Liège Numéro d’entreprise : 0718.391.995
Référence : 20190097.
Date de la faillite : 21 juin 2019.
RegSol
Juge commissaire : MARIE-CHRISTINE GUISSARD.
Tribunal de l’entreprise de Liège, division Liège.
Curateur : DANIEL HENNEAUX, RUE DES SORBIERS 12,
Ouverture de la faillite de : WINE NOTE SPRL PLACE DES 6800 LIBRAMONT-CHEVIGNY- [Link]@[Link].
CARMES 4, 4000 LIEGE 1.
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé
Activité commerciale : cafés et bars du jugement, dans le Registre Central de la Solvabilité via le site
[Link].
Numéro d’entreprise : 0834.721.127
Dépôt dans le Registre Central de la Solvabilité via le site
Référence : 20190469. [Link] du premier procès-verbal de vérification des créances :
le 16 août 2019.
Date de la faillite : 17 juin 2019.
Pour extrait conforme : Le curateur : HENNEAUX DANIEL.
Juge commissaire : PHILIPPE TROMME. 2019/134349
Curateur : RAPHAEL DAVIN, RUE DES AUGUSTINS 32,
4000 LIEGE 1- [Link]@[Link].
Ondernemingsrechtbank Gent, afdeling Oudenaarde
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé
du jugement, dans le Registre Central de la Solvabilité via le site
[Link].
RegSol
Dépôt dans le Registre Central de la Solvabilité via le site
Ondernemingsrechtbank Gent, afdeling Oudenaarde.
[Link] du premier procès-verbal de vérification des créances :
le 1 août 2019. Opening van het faillissement van: SCHRIJNWERKERIJ WILLEMS
Pour extrait conforme : Le curateur : DAVIN RAPHAEL. BVBA PONTSTRAAT 41, 9681 MAARKEDAL.
2019/134357 Handelsactiviteit: VERVAARDIGING VAN SCHRIJN- EN TIMMER-
WERK
Ondernemingsnummer: 0668.415.320
Tribunal de l’entreprise de Liège, division Neufchâteau Referentie: 20190050.
Datum faillissement: 20 juni 2019.
Tribunal de l’entreprise de Liège, division Neufchâteau. Curator: HENRI NOTTEBAERT, VOORBURG 3, 9700 OUDEN-
AARDE- nottebaert.h@[Link].
Ouverture de la faillite de : LAWINSKI PASCAL, MARCHE, RUE Voorlopige datum van staking van betaling: 20/06/2019
DU LUXEMBOURG 12, 6900 MARCHE-EN-FAMENNE,
Datum neerlegging van de schuldvorderingen: binnen de termijn
né(e) le 21/11/1966 à VALENCIENNES. van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het
Activité commerciale : menuisier vonnis in het Centraal Register Solvabiliteit via de site [Link].
Neerlegging van het eerste proces-verbaal van de verificatie van de
Siège d’exploitation : RUE DE MELINES 2, 6990 HOTTON schuldvorderingen in het Centraal Register Solvabiliteit via de website
Numéro d’entreprise : 0555.537.311 [Link]: op 1 augustus 2019.
Voor eensluidend uittreksel: De curator: NOTTEBAERT HENRI.
Référence : 20190101. 2019/134352
Date de la faillite : 21 juin 2019.
Juge commissaire : PHILIPPE OLLEVIER.
Ondernemingsrechtbank Gent, afdeling Oudenaarde
Curateur : CORALIE ANQUET, PLACE DU FAYS 12, 6870 SAINT-
HUBERT- info@[Link].
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé RegSol
du jugement, dans le Registre Central de la Solvabilité via le site Ondernemingsrechtbank Gent, afdeling Oudenaarde.
[Link].
Opening van het faillissement van: LEURS FRANCOIS, OHIO-
Dépôt dans le Registre Central de la Solvabilité via le site STRAAT 199, 9700 OUDENAARDE,
[Link] du premier procès-verbal de vérification des créances :
le 16 août 2019. geboren op 08/01/1967 in MUNKZWALM.
Pour extrait conforme : Le curateur : ANQUET CORALIE. Handelsactiviteit: UITBATING VAN EEN CAFE EN BAR
2019/134350 Handelsbenaming: BOLERO
MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD 66139
Rechter Commissaris: BART PURNAL. Neerlegging van het eerste proces-verbaal van de verificatie van de
schuldvorderingen in het Centraal Register Solvabiliteit via de website
Curator: WARD VAN MELDERT, KUNSTLAAN 24/9B, [Link]: op 17 juli 2019.
1000 BRUSSEL 1- ward@[Link]. Voor eensluidend uittreksel: De curator: VAN MELDERT WARD.
Voorlopige datum van staking van betaling: 11/06/2019 2019/134333
66140 MONITEUR BELGE — 27.06.2019 — BELGISCH STAATSBLAD
Ondernemingsrechtbank Antwerpen, afdeling Hasselt Gerechtsmandataris: FRANS DE ROY advocaat te 1000 BRUSSEL 1,
WOLSTRAAT 19 - met emailadres: info@[Link]>.
Einddatum van de opschorting: 13/08/2019.
Ondernemingsrechtbank Antwerpen, afdeling Hasselt.
Voor eensluidend uittreksel: De afg.-griffier, K. Nevens.
Opening van de gerechtelijke reorganisatie van: 2019/133643
ARION FACILITY SERVICES BVBA GUIDO GEZELLESTRAAT 134,
3582 BERINGEN - KOERSEL.
Ondernemingsnummer: 0628.621.168 Nederlandstalige ondernemingsrechtbank Brussel
Datum uitspraak: 24/06/2019
Referentie: 20190016
Ondernemingsrechtbank Brussel.
Onderwerp van de procedure: gerechtelijke reorganisatie door
collectief akkoord Verlenging van de procedure van de gerechtelijke reorganisatie van:
Gedelegeerd rechter: BUTENEERS GERARD - met emailadres: VOLVERT CHANTAL, WARMOESHOF 19, 1853 STROMBEEK-
[Link]@[Link]. BEVER,
Einddatum van de opschorting: 30/09/2019. geboren op 01/04/1994 in BRUSSEL.
Stemming van schuldeisers op: maandag 23/09/2019 op 09:00 in de Ondernemingsnummer: 0537.120.276
rechtszaal van de ondernemingsrechtbank te 3500 Hasselt, Parklaan 25
Bus 6. Datum uitspraak: 19/06/2019
Voor eensluidend uittreksel: Stefanie SEVENS. Referentie: 20190007
2019/134305
Onderwerp van de procedure: gerechtelijke reorganisatie door
collectief akkoord
Tribunal de l’entreprise de Liège, division Neufchâteau Gedelegeerd rechter: FRANK TAILDEMAN - met emailadres:
ft@[Link].
Einddatum: 02/10/2019.
Tribunal de l’entreprise de Liège, division Neufchâteau.
Stemming van schuldeisers op: donderdag 26/09/2019 op 14:00 in
Ouverture de la réorganisation judiciaire de : de rechtszaal van de ondernemingsrechtbank te 1000 Brussel, Water-
PENNETREAU LESLIE, OZO 20, 6941 BOMAL-SUR-OURTHE, loolaan 70.
Voor eensluidend uittreksel: De afg.-griffier, K. Nevens.
né(e) le 16/10/1983 à MARCHE-EN-FAMENNE.
2019/133644
Activité commerciale : vente au détail de chaussures et accessoires
Dénomination commerciale : CHAUSSURES DE ZELIE
Siège d’exploitation : PETIT BARVAUX 1, 6940 DURBUY Ondernemingsrechtbank Gent, afdeling Dendermonde
Clôture, par liquidation, de la faillite de : FOURNY ISMAEL Voor eensluidend uittreksel: De curator: GEUKENS CHRISTOPHE.
Référence : 20160020
Date du jugement : 21 juin 2019
Ondernemingsrechtbank Antwerpen, afdeling Turnhout
Numéro d’entreprise : 0807.251.321
Le failli est déclaré excusable.
Pour extrait conforme : [Link], greffier RegSol
2019/133959
Ondernemingsrechtbank Antwerpen, afdeling Turnhout.
Ondernemingsrechtbank Brussel.
Ondernemingsrechtbank Antwerpen, afdeling Turnhout Afsluiting door vereffening van: FRESHWAY BVBA
Onbeheerde nalatenschap
Ondernemingsrechtbank Brussel.
Referentie: 20051065
Datum vonnis: 18 juni 2019 Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Kortrijk
Ondernemingsnummer: 0446.910.672
Voor eensluidend uittreksel: De afg.-griffier, K. Nevens Bij beschikking van de rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen,
2019/133388 afdeling Kortrijk, sectie familierechtbank, zesentwintigste kamer, met
één rechter, verleend in raadkamer op twintig juni tweeduizend
negentien, wordt meester Ver Elst Hilde, advocaat te 8530 Harelbeke,
Lindenlaan 8, aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap
Nederlandstalige ondernemingsrechtbank Brussel van wijlen :
Afsluiting door vereffening van: ESTETICA & ENGINEERING - Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maanden vanaf heden
MULTIPROFESSIONEEL ARCHITECTENBUREEL NV kenbaar te maken aan de curator.
Ondernemingsnummer: 0457.539.694
Voor eensluidend uittreksel: De afg.-griffier, K. Nevens Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Kortrijk
2019/133389
Nederlandstalige ondernemingsrechtbank Brussel Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Veurne
Rechtbank van eerste aanleg Limburg, afdeling Hasselt houdende te Bampslaan 19, aangesteld als curator om de onbeheerde
nalatenschap te beheren van wijlen de heer Gilbert Fernand Edouard
SMEETS, geboren te Brussel op 03.12.1939, in leven laatst wonende te
Bij beschikking van de rechtbank van eerste aanleg Limburg, afde- 3511 HASSELT, Berkerwinningstraat 27, en overleden te Hasselt op
ling Hasselt, d.d. 22.05.2019, zaak gekend onder AR 18/153/B, werd 29.04.2015.
SAVELKOUL, Luc, advocaat met kantoor te 3583 Beringen, Paalse- De schuldeisers en legatarissen worden verzocht bij aangetekend
steenweg 133, aangeduid als curator van de onbeheerde nalatenschap schrijven hun rechten te doen kennen aan de curator voornoemd
van wijlen de heer HASELIER, Leonardus, geboren te KERKRADE binnen de termijn van drie maanden na datum van deze publicatie.
(NEDERLAND) op 21.01.1952, in leven laatst wonende te 56268 DIER- Voor eensluidend uittreksel : (get.) J. VANMUYSEN, advocaat.
DORF (DUITSLAND), Marktstrasse 23, en overleden te HASSELT op (2582)
26.05.2015.
Belanghebbende partijen en/of schuldeisers worden verzocht om
binnen de drie maanden volgend op huidige publicatie hun schuldvor- Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Oudenaarde
dering in te dienen bij aangetekend schrijven gericht aan het kantoor-
adres van de curator.
(Get.) Luc SAVELKOUL, advocaat. De rechtbank, rechtdoende op éénzijdig verzoek;
(2581)
1. Stelt Mr. Karo De Jonge, advocaat, met kantoor te
9500 Geraardsbergen, Heuvelstraat 98, aan als curator over de
onbeheerde nalatenschap van wijlen de heer VANDE PONTSEELE,
Rechtbank van eerste aanleg Limburg, afdeling Hasselt Clement Julien, geboren te Parike op 26 juni 1941, in leven laatst
wonende of verblijvende te 9660 Brakel, Oudenaardsestraat 114 en
overleden te Zottegem op 11 augustus 2004.
Bij beschikking d.d. 19.06.2019, van de rechtbank van eerste aanleg Alle schuldeisers dienen zich binnen de drie maand vanaf heden
Limburg, afdeling Hasselt, uitgesproken in raadkamer (kamer 6V), kenbaar te maken aan de curator.
gekend onder rolnummer 19/451/B, werd meester Johan K. DE JONGE, advocaat.
VANMUYSEN, advocaat met kantoor te 3500 HASSELT, er kantoor- (2586)
Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel.
Directeur : Wilfried VERREZEN