Lois et Arrêtés Officiels du 31 Juillet 2007
Lois et Arrêtés Officiels du 31 Juillet 2007
BELGE STAATSBLAD
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de
loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de
articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse
20 juillet 2005. bepalingen van 20 juli 2005.
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse : Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
www.moniteur.be www.staatsblad.be
Direction du Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42,
1000 Bruxelles - Conseiller : A. Van Damme 1000 Brussel - Adviseur : A. Van Damme
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809 Gratis tel. nummer : 0800-98 809
177e ANNEE N. 227 177e JAARGANG
SOMMAIRE INHOUD
15 MAI 2007. — Loi relative à la sécurité civile, p. 40379. 15 MEI 2007. — Wet betreffende de civiele veiligheid, bl. 40379.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
18 JUILLET 2007. — Arrêté royal rendant obligatoire la décision de 18 JULI 2007. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, wordt verklaard de beslissing van het Paritair Comité voor de
d’épargne et de capitalisation (C.P. n° 308) relative au remplacement maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie
des jours fériés du 1er novembre 2008, 15 août 2009, 1er novembre 2009, (P.C. nr. 308) betreffende de vervanging van de feestdagen van
1er mai 2010, 15 août 2010 et 25 décembre 2010, p. 40410. 1 november 2008, 15 augustus 2009, 1 november 2009, 1 mei 2010,
15 augustus 2010 en 25 december 2010, bl. 40410.
23 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel reconnaissant les motifs pour 23 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot erkenning van de motieven
l’application d’un système plus minus conto au sein de la Commission voor de toepassing van een stelsel plus minus conto binnen
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
p. 40411. (PC 111), bl. 40411.
18 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel pris en application de l’arrêté 18 JULI 2007. — Ministerieel besluit genomen in toepassing van het
royal du 21 avril 2007 portant exécution de l’article 289 de la koninklijk besluit van 21 april 2007 tot uitvoering van artikel 289 van de
loi-programme du 27 décembre 2006, p. 40412. programmawet van 27 december 2006, bl. 40412.
27 JUILLET 2007. — Arrêté du Comité de gestion portant fixation du 27 JULI 2007. — Besluit van het Beheerscomité tot vaststelling van het
plan de personnel du Fonds des accidents du travail pour 2007, personeelsplan van het Fonds voor Arbeidsongevallen voor 2007,
p. 40414. bl. 40414.
Agence fédérale des Médicaments et des Produits de Santé Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten
20 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel relatif à la suspension de la 20 JULI 2007. — Ministerieel besluit betreffende de schorsing van de
délivrance des matières premières et préparations contenant du aflevering van grondstoffen en bereidingen die « Pau pereira » bevatten,
« Pau pereira », p. 40417. bl. 40417.
202 pages/bladzijden
40374 MONITEUR BELGE − 31.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD
4 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté 4 MEI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het
du Gouvernement flamand du 22 octobre 1996 déterminant la procé- besluit van de Vlaamse Regering van 22 oktober 1996 tot de regeling
dure d’attribution de projets de formation continuée à l’initiative du van de procedure voor de toewijzing van nascholingsprojecten op
Gouvernement flamand, p. 40419. initiatief van de Vlaamse Regering, bl. 40418.
1er JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand relatif au budget 1 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de
et à la comptabilité des conseils consultatifs stratégiques, p. 40420. begroting en de boekhouding van de strategische adviesraden, bl. 40419.
1er JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand portant appro- 1 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot goedkeuring
bation du programme de plan « Plateau van Moorsel », p. 40422. van het planprogramma Plateau van Moorsel, bl. 40421.
29 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté 29 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende
du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant organisation wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 21 decem-
de l’emploi et de la formation professionnelle, p. 40424. ber 1988 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de
beroepsopleiding, bl. 40423.
29 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté 29 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van
du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les conditions het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 2001 houdende de
d’agrément et de subventionnement des initiatives d’accueil extrascolaire, voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van initiatieven voor
p. 40426. buitenschoolse opvang, bl. 40425.
6 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 2007 6 JULI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 2007 tot
modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 2005 relatif à la wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 2005
désignation et à l’exercice des fonctions de management et de chef de betreffende de aanduiding en uitoefening van de management- en
projet et de la fonction de directeur général auprès des services des projectleiderfuncties en van de functie van algemeen directeur bij de
autorités flamandes, p. 40428. diensten van de Vlaamse overheid, bl. 40427.
6 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 2007 6 JULI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 2007 tot
modifiant le statut du personnel flamand du 13 janvier 2006, pour ce wijziging van het Vlaams personeelsstatuut van 13 januari 2006, wat
qui concerne l’instauration d’une allocation de mandat, p. 40431. betreft de invoering van een mandaattoelage, bl. 40430.
6 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant 6 JULI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het
l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 mai 1995 portant agrément et besluit van de Vlaamse Regering van 3 mei 1995 houdende erkenning
subventionnement de réseaux palliatifs, p. 40433. en subsidiëring van palliatieve netwerken, bl. 40432.
6 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant le 6 JULI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het
statut du personnel flamand du 13 janvier 2006, pour ce qui concerne Vlaams personeelsstatuut van 13 januari 2006, wat betreft de mogelijk-
les possibilités en matière d’interruption de carrière, p. 40436. heden tot het nemen van loopbaanonderbreking, bl. 40434.
25 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté 25 MEI 2007. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap
française relatif à l’organisation et au fonctionnement du Conseil de betreffende de organisatie en de werking van de Raad van Beroep tegen
recours contre les décisions de refus d’octroi du Certificat d’Etudes de de beslissingen tot weigering van de uitreiking van het Getuigschrift
Base au terme de l’enseignement primaire, p. 40438. van Basisonderwijs na het lager onderwijs, bl. 40439.
21 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Région de 21 JUNI 2007. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale réglementant l’enregistrement des performances, houdende regeling van het prestatieonderzoek, de genetische waarde-
l’évaluation génétique, l’insémination artificielle et l’admission à la bepaling, de kunstmatige inseminatie en de toelating van raszuivere
reproduction des bovins reproducteurs de race pure, p. 40440. fokrunderen tot de voortplanting, bl. 40440.
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopé- Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en
ration au Développement Ontwikkelingssamenwerking
Carrière de l’Administration centrale. Personnel. Nominations, Carrière Hoofdbestuur. Personeel. Benoemingen, bl. 40462.
p. 40462.
MONITEUR BELGE − 31.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD 40375
Mobilité et Sécurité routière. Agrément des écoles de conduite de Mobiliteit en Verkeersveiligheid. Erkenning van scholen voor het
véhicules à moteur, p. 40462. besturen van motorvoertuigen, bl. 40462.
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie
Personnel et Organisation. Mise à la retraite, p. 40463. — Personnel Personeel en Organisatie. Pensionering, bl. 40463. — Personeel en
et Organisation. Mise à la retraite, p. 40463. — Personnel et Organisa- Organisatie. Pensionering, bl. 40463. — Personeel en Organisatie.
tion. Mise à la retraite, p. 40463. — Canalisations de transport de gaz. Pensionering, bl. 40463. — Gasvervoersleidingen. Verklaring van
Déclaration d’utilité publique, p. 40463. openbaar nut, bl. 40463.
Service public fédéral de Programmation Politique scientifique Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid
Etablissements scientifiques fédéraux. Personnel, p. 40464. — Eta- Federale wetenschappelijke instellingen. Personeel, bl. 40464. —
blissements scientifiques fédéraux. Personnel, p. 40464. — Etablisse- Federale wetenschappelijke instellingen. Personeel, bl. 40464. — Fede-
ments scientifiques fédéraux. Personnel, p. 40465. — Etablissements rale wetenschappelijke instellingen. Personeel, bl. 40465. — Federale
scientifiques fédéraux. Personnel, p. 40466. wetenschappelijke instellingen. Personeel, bl. 40466.
20 AVRIL 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand portant 20 APRIL 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende
désignation d’un administrateur général intérimaire pour le aanduiding van een waarnemend administrateur-generaal voor het
« Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenen- Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenonderwijs,
onderwijs » (Centre de services d’enseignement « Enseignement supé- bl. 40467.
rieur et Education des adultes »), p. 40468.
20 AVRIL 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand portant 20 APRIL 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende
désignation d’un administrateur général intérimaire pour le aanduiding van een waarnemend administrateur-generaal voor het
« Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenen- Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenonderwijs,
onderwijs » (Centre de services d’enseignement « Enseignement supé- bl. 40468.
rieur et Education des adultes »), p. 40469.
21 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté 21 MEI 2007. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap
française portant désignation de professeurs auprès du service de houdende aanwijzing van leraars bij de dienst van het afstandsonderwijs,
l’enseignement à distance, p. 40481. bl. 40481.
21 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté 21 MEI 2007. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap
française portant désignation de professeurs auprès du service de houdende aanwijzing van leraars bij de dienst van het afstandsonderwijs,
l’enseignement à distance, p. 40482. bl. 40482.
23. MAI 2007 — Erlass der Regierung zur Bezeichnung eines neuen Rechnungsverantwortlichen, S. 40483.
23 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement portant désignation d’un 23 MEI 2007. — Besluit van de Regering houdende aanwijzing van
nouveau comptable, p. 40483. een nieuwe rekenplichtige, bl. 40484.
Région wallonne
Extrait de l’arrêt n° 88/2007 du 20 juin 2007, p. 40506. Uittreksel uit arrest nr. 88/2007 van 20 juni 2007, bl. 40505.
Extrait de l’arrêt n° 95/2007 du 27 juin 2007, p. 40511. Uittreksel uit arrest nr. 95/2007 van 27 juni 2007, bl. 40509.
Extrait de l’arrêt n° 98/2007 du 27 juin 2007, p. 40516. Uittreksel uit arrest nr. 98/2007 van 27 juni 2007, bl. 40515.
Verfassungsgerichtshof
Auszug aus dem Urteil Nr. 88/2007 vom 20. Juni 2007, S. 40508.
Auszug aus dem Urteil Nr. 95/2007 vom 27. Juni 2007, S. 40513.
Auszug aus dem Urteil Nr. 98/2007 vom 27. Juni 2007, S. 40518.
Commission bancaire, financière et des Assurances Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen
Agrément accordé à une entreprise pour faire des opérations Toelating verleend aan een onderneming om aan verzekeringen te
d’assurances, p. 40520. — Acte d’approbation d’une cession partielle doen, bl. 40520. — Akte tot goedkeuring van een gedeeltelijke
des droits et obligations d’une entreprise d’assurances suite à une overdracht van de rechten en verplichtingen van een verzekerings-
scission partielle, p. 40521. onderneming ten gevolge van een partiële splitsing, bl. 40521.
Indices du prix de revient du transport professionnel de marchandi- Indexcijfers van de kostprijs van het beroepsgoederenvervoer over
ses par route, p. 40522. de weg, bl. 40522.
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie
Indice des prix à la consommation du mois de juillet 2007, p. 40523. Indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand juli 2007,
bl. 40523.
Vlaamse Gemeenschap
Vlaamse overheid
Bestuurszaken
Landbouw en Visserij
Règlement général de distribution d’eau en Région wallonne à Algemeen reglement voor waterdistributie in het Waalse Gewest ten
destination des abonnés et des usagers, p. 40528. behoeve van de abonnees en de gebruikers, bl. 40547.
40378 MONITEUR BELGE − 31.07.2007 − BELGISCH STAATSBLAD
Wallonische Region
Allgemeine Regelung zur Wasserversorgung in der Wallonischen Region für die Abnehmer und Benutzer, S. 40538.
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten wor-
sommaire mais figurent aux pages 40557 à 40574. den niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van
bl. 40557 tot bl. 40574.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40379
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
TITRE Ier. — Disposition générale TITEL I. — Algemene bepaling
er
Article 1 . La présente loi règle une matière visée à l’article 78 de la Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in
Constitution artikel 78 van de Grondwet
TITRE II. — De la sécurité civile TITEL II. — Civiele veiligheid
CHAPITRE 1er. — Dispositions générales HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen
Art. 2. § 1er. Pour l’application de la présente loi, il faut entendre par Art. 2. § 1. Voor de toepassing van deze wet moet begrepen worden
onder :
1° « services opérationnels de la sécurité civile » : les postes d’incen- 1° « operationele diensten van de civiele veiligheid » : de brandweer-
die et de secours des zones de secours et les unités opérationnelles de en reddingsposten van de hulpverleningszones, en de operationele
la Protection civile; eenheden van de Civiele Bescherming;
2° « ministre » : le ministre qui a l’Intérieur dans ses attributions, et, 2° « minister » : de minister tot wiens bevoegdheid Binnenlandse
en ce qui concerne les missions des secours médicaux, sanitaires et Zaken behoren en voor wat betreft de medische, sanitaire en psycho-
psychosociaux, le ministre ayant la santé publique dans ses attribu- sociale hulpverlening, de minister tot wiens bevoegdheid Volksgezond-
tions; heid behoort;
3° « gouverneur » : les gouverneurs de Province à l’exception du 3° « gouverneur » : de provinciegouverneurs met uitzondering van
gouverneur de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale; de gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-
Hoofdstad;
4° « moyens adéquats » : l’engagement minimum en personnel et en 4° « adequate middelen » : de minimale inzet van personeel en
matériel nécessaire pour assurer une mission opérationnelle de qualité materieel nodig voor het kwaliteitsvol uitvoeren van de opdrachten en
tout en garantissant un niveau de sécurité suffisant du personnel het garanderen van een voldoende veiligheidsniveau van het interven-
intervenant; tiepersoneel;
5° « aide adéquate la plus rapide » : les services opérationnels qui 5° « snelste adequate hulp » : de operationele diensten die het snelst
peuvent, avec les moyens adéquats, être sur les lieux d’une intervention op de plaats van de interventie kunnen zijn met de adequate middelen;
dans le délai le plus court;
6° « analyse des risques » : l’inventaire et l’analyse des risques 6° « risicoanalyse » : de inventarisatie en evaluatie van de risico’s
présents sur le territoire de la zone, qui indiquent les besoins en aanwezig op het grondgebied van de zone die aangeeft wat de
matériel et en personnel pour couvrir ces risques; behoeften zijn in materieel en personeel om deze risico’s te dekken;
7° « mesures civiles » : les mesures de nature non policière et non 7° « civiele maatregelen » : maatregelen van niet-politionele en
militaire. niet-militaire aard;
8° « poste d’incendie et de secours, ci-après dénommé poste » : une 8° « brandweer- en reddingspost, hierna genoemd de post » : een
structure opérationnelle pourvue du personnel et du matériel nécessai- operationele structuur die is voorzien van personeel en materieel van
res à partir de laquelle les moyens adéquats peuvent être envoyés pour waaruit de adequate middelen worden uitgestuurd om de operationele
assurer les missions opérationnelles. opdrachten te verzekeren.
§ 2. Sans préjudice des compétences du ministre de l’Intérieur, le § 2. Onverminderd de bevoegdheden van de minister van Binnen-
ministre de la Santé publique est compétent en ce qui concerne les landse Zaken is de minister van Volksgezondheid bevoegd voor wat
missions des secours médicaux, sanitaires et psychosociaux dans betreft de medische, sanitaire en psychosociale hulpverlening in
l’exécution des articles : uitvoering van de artikelen :
1° article 8; 1° artikel 8;
2° article 9; 2° artikel 9;
er
3° article 11, § 1 , 2°; 3° artikel 11, § 1, 2°;
4° article 21; 4° artikel 21;
5° article 69; 5° artikel 69;
6° article 102; 6° artikel 102;
7° article 106; 7° artikel 106;
er
8° article 119, § 1 ; 8° artikel 119, § 1;
9° article 178; 9° artikel 178;
10° article 206. 10° artikel 206.
Art. 3. La sécurité civile comprend l’ensemble des mesures et des Art. 3. De civiele veiligheid omvat alle civiele maatregelen en
moyens civils nécessaires pour accomplir les missions visées par la middelen nodig voor het volbrengen van de opdrachten vermeld in
présente loi afin de secourir et de protéger en tous temps les personnes, deze wet om te allen tijde personen en hun goederen en leefomgeving
leurs biens et leur espace de vie. ter hulp te komen en te beschermen.
Les services de la sécurité civile, à l’exception de ce qui concerne les Behalve voor wat betreft de medische, sanitaire en psychosociale
missions des secours médicaux, sanitaires et psychosociaux, sont hulpverlening, worden de diensten van de civiele veiligheid georgani-
organisés et structurés conformément aux articles 4 à 6. seerd en gestructureerd, zoals bepaald in de artikelen 4 tot 6.
40380 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 4. Pour l’exercice de ses missions en matière de sécurité civile, Art. 4. De federale overheid beschikt voor de uitvoering van zijn
l’autorité fédérale dispose notamment d’unités opérationnelles de la opdrachten inzake civiele veiligheid onder meer over de operationele
Protection Civile, du Centre fédéral de formation pour les services de eenheden van de Civiele Bescherming, het Federaal Opleidingscentrum
secours, du Centre fédéral de connaissances pour la sécurité civile et voor de hulpdiensten, het federaal Kenniscentrum voor de civiele
d’une inspection générale des services. veiligheid en een algemene inspectiedienst.
Art. 5. La zone de secours assure la création et l’organisation des Art. 5. De hulpverleningszone verzekert de oprichting en de orga-
postes sur son territoire et remplit les missions qui lui sont confiées par nisatie van de posten op haar grondgebied en vervult op autonome
la présente loi de manière autonome. wijze de taken die de wet haar toewijst.
La zone de secours est composée d’un réseau de postes dont le De hulpverleningszone is samengesteld uit het netwerk van posten
nombre et l’implantation sont déterminés en fonction de l’analyse des waarvan het aantal en de inplanting worden bepaald aan de hand van
risques. de risicoanalyse.
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
contenu et les conditions minimales de l’analyse des risques. Ministerraad, de inhoud en de minimale voorwaarden van de risico-
analyse.
Art. 6. Les postes exécutent, séparément ou en commun, les mis- Art. 6. De posten voeren, alleen of samen, de opdrachten uit die de
sions qui leur sont confiées par la loi en tenant compte du principe de wet hun toewijst rekening houdend met het principe van de snelste
l’aide adéquate la plus rapide. adequate hulpverlening.
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
conditions minimales de l’aide adéquate la plus rapide et des moyens Ministerraad, de minimale voorwaarden van de snelste adequate hulp
adéquats. en de adequate middelen.
Art. 7. Les frontières des provinces, des zones de secours et des Art. 7. De grenzen van de provincies, van de hulpverleningszones
communes ne forment pas obstacle à l’intervention des postes telle que of van de gemeenten vormen geen beperking voor de tussenkomst van
prévue à l’article 6, alinéa 1er. de posten zoals voorzien in het eerste lid van artikel 6.
Art. 8. Le Roi arrête les mesures à prendre en matière de sécurité Art. 8. De Koning stelt de inzake civiele veiligheid te nemen
civile. Il peut notamment : maatregelen vast. Hij kan onder meer :
1° établir un programme de mesures de protection civile à appliquer 1° een programma van maatregelen van civiele veiligheid opstellen
par chaque habitant, par les services publics qu’Il désigne et par tout dat moet toegepast worden door elke inwoner, door de openbare
organisme privé, public ou d’utilité publique; diensten die Hij aanduidt en door elk privaat of openbaar organisme of
instelling van openbaar nut;
2° arrêter les mesures relatives à l’identification des risques, à savoir 2° de maatregelen voor de identificatie van de risico’s vaststellen, met
l’inventaire des risques présents sur le territoire national et susceptibles name de inventaris van de risico’s die aanwezig zijn op het nationaal
d’être pris en compte par les autorités administratives compétentes grondgebied en die door de administratieve overheden in aanmerking
dans le cadre de la planification d’urgence; kunnen genomen worden in het kader van de noodplanning;
3° arrêter les mesures relatives à la gestion, la coordination ou l’appui 3° de maatregelen vaststellen met betrekking tot interdepartementaal
interdépartemental ou multidisciplinaire d’événements et de situations of multidisciplinair beheer, coördinatie of ondersteuning van gebeur-
d’urgence; tenissen of noodsituaties;
4° arrêter les mesures relatives à la préparation de la gestion, de la 4° de maatregelen vaststellen met betrekking tot de voorbereiding
coordination ou de l’appui interdépartemental ou multidisciplinaire, en van interdepartementaal of multidisciplinair beheer, coördinatie of
ce compris la planification d’urgence et la formation; ondersteuning van gebeurtenissen of noodsituaties, hierin inbegrepen
de noodplanning en de opleiding;
5° arrêter les normes en matière de ressources en eau d’extinction 5° de normen vaststellen inzake de bluswatervoorraden waarover de
dont les communes sont tenues de disposer. gemeenten moeten beschikken.
Art. 9. § 1er. Le Roi peut déterminer le contenu des différents plans Art. 9. § 1. De Koning kan de inhoud van de verschillende nood- en
d’urgence et d’intervention, leurs modalités d’établissement ainsi que interventieplannen, hun wijze van opmaken en hun organisatorische en
leur structure organisationnelle et fonctionnelle. functionele structuur bepalen.
§ 2. Le Roi établit des plans d’urgence qui organisent une structure de § 2. De Koning stelt de nood- en interventieplannen op die een
réponse aux événements et situations d’urgence nécessitant une antwoordstructuur organiseren voor gebeurtenissen en noodsituaties
gestion, une coordination ou un appui à l’échelon national. die een beheer, een coördinatie of een ondersteuning op nationaal vlak
vereisen.
§ 3. Dans chaque province et dans l’arrondissement administratif de § 3. In elke provincie en in het administratief arrondissement
Bruxelles-Capitale, le gouverneur ou le gouverneur de l’arrondisse- Brussel-Hoofdstad stelt de gouverneur of de gouverneur van het
ment administratif de Bruxelles-Capitale, établit un plan général administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad een algemeen nood-
d’urgence et d’intervention qui prévoit les directives générales et les en interventieplan op dat de algemene richtlijnen en de noodzakelijke
informations nécessaires pour assurer la gestion de la situation informatie bevat om het beheer van de noodsituatie te verzorgen, hierin
d’urgence, en ce compris les mesures à prendre et l’organisation des inbegrepen de te treffen maatregelen en de organisatie van de
secours. hulpverlening.
Les plans d’urgence et d’intervention visés à l’alinéa 1er sont soumis De in het eerste lid bedoelde nood- en interventieplannen worden ter
à l’approbation du ministre. goedkeuring voorgelegd aan de minister.
§ 4. Dans chaque commune, le bourgmestre établit un plan général § 4. In elke gemeente stelt de burgemeester een algemeen nood- en
d’urgence et d’intervention qui prévoit les directives générales et les interventieplan op dat de algemene richtlijnen en de noodzakelijke
informations nécessaires pour assurer la gestion de la situation informatie bevat om het beheer van de noodsituatie te verzorgen, hierin
d’urgence, en ce compris les mesures à prendre et l’organisation des inbegrepen de te treffen maatregelen en de organisatie van de
secours. hulpverlening.
Après avoir reçu l’agrément du conseil communal, les plans d’urgence De in het eerste lid bedoelde nood- en interventieplannen worden, na
et d’intervention visés à l’alinéa 1er sont soumis à l’approbation du aanneming door de gemeenteraad, ter goedkeuring voorgelegd aan de
gouverneur ou du gouverneur de l’arrondissement administratif de gouverneur of de gouverneur van het administratief arrondissement
Bruxelles-Capitale. Brussel-Hoofdstad.
§ 5. Les plans généraux d’urgence et d’intervention des communes, § 5. De algemene nood- en interventieplannen van de gemeenten,
des provinces et de l’arrondissement administratif de Bruxelles- van de provincies en van het administratief arrondissement Brussel-
Capitale peuvent être complétés par des dispositions additionnelles Hoofdstad kunnen worden aangevuld met bijkomende specifieke
spécifiques à des risques particuliers. Ces dispositions sont consignées bepalingen over bijzondere risico’s. Deze bepalingen worden opgeno-
dans des plans particuliers d’urgence et d’intervention. men in bijzondere nood- en interventieplannen.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40381
Le Roi peut déterminer les risques qui doivent faire l’objet d’un plan De Koning kan bepalen voor welke risico’s door de gemeenten, de
particulier d’urgence et d’intervention dans les communes, les provin- provincies en het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad een
ces et l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. bijzonder nood- en interventieplan moet worden opgesteld.
Art. 10. Les provinces, les communes et les zones peuvent être Art. 10. Provincies, gemeenten en zones kunnen verplicht worden
tenues de mettre à la disposition des services de la sécurité civile, les de diensten van de civiele veiligheid beschikking te geven over
terrains, les locaux, le mobilier et les fournitures nécessaires, soit à terreinen, lokalen, meubilair en leveringen welke nodig zijn, hetzij voor
l’instruction du personnel desdits services, soit à l’exécution des de opleiding van het personeel van die diensten, hetzij voor de
mesures de sécurité civile sur leur territoire. uitvoering van de maatregelen van civiele veiligheid op hun grondge-
bied.
Le Roi détermine dans quels cas et sous quelles conditions une De Koning bepaalt voor welke gevallen en onder welke voorwaarden
indemnisation peut être octroyée. een schadevergoeding kan toegekend worden.
CHAPITRE II. — Des missions générales des services opérationnels HOOFDSTUK II. — Algemene opdrachten van de operationele diensten
de la sécurité civile van de civiele veiligheid
Art. 11. § 1er. Les missions générales des services opérationnels de la Art. 11. § 1. De algemene opdrachten van de operationele diensten
sécurité civile sont : van de civiele veiligheid zijn :
1° le sauvetage de personnes et l’assistance aux personnes dans des 1° de redding van en de bijstand aan personen in bedreigende
circonstances dangereuses et la protection de leurs biens; omstandigheden en de bescherming van hun goederen;
2° l’aide médicale urgente telle que définie à l’article 1er de la loi du 2° de dringende geneeskundige hulpverlening zoals bepaald in
8 juillet 1964 relative à l’aide médicale urgente; artikel 1 van de wet van 8 juli 1964 betreffende de dringende
geneeskundige hulpverlening;
3° la lutte contre l’incendie et l’explosion et leurs conséquences; 3° de bestrijding van brand en ontploffing en hun gevolgen;
4° la lutte contre la pollution et contre la libération de substances 4° de bestrijding van vervuiling en van het vrijkomen van gevaarlijke
dangereuses en ce compris les substances radioactives et les rayons stoffen met inbegrip van radioactieve stoffen en ioniserende straling;
ionisants;
5° l’appui logistique. 5° de logistieke ondersteuning.
§ 2. Font intégralement partie des missions énumérées au § 1erer, 1°, § 2. Maken integraal deel uit van de opdrachten opgesomd in § 1, 1°,
3°, 5° : la prévision, la prévention, la préparation, l’exécution et 3°, 5°, de proactie, de preventie, de preparatie, de uitvoering en de
l’évaluation. evaluatie.
Au sens du présent paragraphe, on entend par : In de zin van deze paragraaf, worden begrepen onder :
1° prévision : toutes les mesures pour inventorier et analyser les 1° proactie : alle maatregelen om de risico’s te inventariseren en te
risques; analyseren;
2° prévention : toutes les mesures visant à limiter l’apparition d’un 2° preventie : alle maatregelen om het zich voordoen van de risico’s
risque ou à minimiser les conséquences de la concrétisation de celui-ci; te beperken of de gevolgen van het zich voordoen te minimaliseren;
3° préparation : toutes les mesures pour assurer que le service est prêt 3° preparatie : alle maatregelen om te garanderen dat de dienst klaar
à faire face à un incident réel; is om het hoofd te bieden aan een reëel incident;
4° exécution : toutes les mesures qui sont prises quand l’incident se 4° uitvoering : alle maatregelen die genomen worden wanneer er zich
produit réellement; daadwerkelijk een incident voordoet;
5° évaluation : toutes les mesures pour améliorer la prévision, la 5° evaluatie : alle maatregelen om de proactie, preventie, preparatie
prévention, la préparation et l’exécution en tirant des conclusions de en uitvoering te verbeteren via lessen getrokken uit het incident.
l’incident.
§ 3. Sans préjudice des compétences des autres services publics, les § 3. Onverminderd de bevoegdheden van andere openbare diensten,
zones de secours veillent à l’application des réglementations concer- zien de hulpverleningszones toe op de toepassing van de reglemente-
nant la prévention de l’incendie et de l’explosion. ring inzake de preventie van brand en ontploffing.
Art. 12. Le Roi détermine, après avis des gouverneurs et du Art. 12. De Koning bepaalt, na advies van de gouverneurs en van de
gouverneur de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad,
par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les tâches effectuées par les bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, welke taken in
postes et celles effectuées par les unités opérationnelles de la protection het kader van de opdrachten, bedoeld in artikel 11, door de posten en
civile dans le cadre des missions visées à l’article 11. welke door de operationele eenheden van de Civiele Bescherming
uitgevoerd worden.
Le Roi peut déterminer, après avis des gouverneurs et du gouverneur De Koning kan, na advies van de gouverneurs en van de gouverneur
de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, par arrêté van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad, bij een
délibéré en Conseil des ministres, pour quelles tâches ou dans quelles besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bepalen voor welke
circonstances les unités opérationnelles de la protection civile sont taken of in welke omstandigheden de operationele eenheden van de
appelées ou interviennent d’office. Civiele Bescherming opgeroepen worden of ambtshalve optreden.
Art. 13. Le Roi détermine, après avis des gouverneurs et du Art. 13. De Koning bepaalt, na advies van de gouverneurs en van de
gouverneur de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad,
par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les modalités de coordi- bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere
nation des opérations dans lesquelles les unités opérationnelles de la regels voor de coördinatie van de operaties waarbij de operationele
protection civile interviennent conjointement avec les postes visés à eenheden van de Civiele Bescherming samen met de posten, bedoeld in
l’article 2, § 1er,8°. artikel 2, § 1, 8°, optreden.
TITRE III. — De la zone de secours TITEL III. — Hulpverleningszones
CHAPITRE 1er. — De l’organisation générale de la zone de secours HOOFDSTUK I. — Algemene organisatie van de hulpverleningszones
Section 1re. — Des dispositions générales Afdeling I. — Algemene bepalingen
Art. 14. Le territoire du Royaume est divisé en zones de secours, Art. 14. Het grondgebied van het Rijk wordt verdeeld in hulpverle-
ci-après dénommées zones. ningszones, hierna genoemd zones.
Chaque province comprend au moins une zone. Elke provincie bevat minstens één zone.
Chaque commune appartient à une seule zone. Elke gemeente maakt deel uit van één enkele zone.
Le Roi détermine, après avis du comité consultatif national des zones De Koning bepaalt, na advies van het in artikel 15 bedoelde
visé à l’article 15, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la Nationaal Raadgevend Comité van de Zones, bij een besluit vastgesteld
délimitation territoriale des zones. na overleg in de Ministerraad, de territoriale afbakening van de zones.
40382 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 15. § 1er. Un comité consultatif provincial des zones, ci-après Art. 15. § 1. In elke provincie wordt een provinciaal raadgevend
dénommé comité consultatif provincial, est constitué dans chaque comité van de zones, hierna genoemd provinciaal raadgevend comité,
province. Le comité consultatif provincial est mis en place pour la durée opgericht. Het provinciaal raadgevend comité wordt opgericht voor de
de sa mission. duur van zijn opdracht.
Le comité consultatif provincial est composé des bourgmestres de Het provinciaal raadgevend comité is samengesteld uit de burge-
toutes les communes de la province et présidé par le gouverneur. meesters van alle gemeenten van de provincie en wordt voorgezeten
door de gouverneur.
Le comité consultatif provincial recueille l’avis des autorités des Het provinciaal raadgevend comité wint het advies in van de
différentes communes de la province et formule, sur cette base, un avis autoriteiten van de verschillende gemeenten van de provincie en
uniforme au comité consultatif national visé au § 2. formuleert op basis hiervan een eenvormig advies aan het nationaal
raadgevend comité, bedoeld in § 2.
§ 2. Un comité consultatif national des zones, ci-après dénommé § 2. Er wordt een nationaal raadgevend comité van de zones, hierna
comité consultatif national, est constitué. genoemd nationaal raadgevend comité, opgericht.
Le comité consultatif national est mis en place pour la durée de sa Het nationaal raadgevend comité wordt opgericht voor de duur van
mission. zijn opdracht.
Le comité consultatif national est composé des gouverneurs de Het nationaal raadgevend comité is samengesteld uit de provincie-
province, d’un représentant désigné par l’« Union des Villes et gouverneurs, een vertegenwoordiger aangeduid door de « Union des
Communes de Wallonie » et un représentant désigné par la « Vereni- Villes et Communes de Wallonie » en een vertegenwoordiger aange-
ging van Vlaamse Steden en Gemeenten » et d’une délégation du duid door de « Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten » en een
parlement fédéral. Il est présidé par le gouverneur de province delegatie van het federaal parlement. Het wordt voorgezeten door de
disposant de la plus grande ancienneté en tant que gouverneur. provinciegouverneur met de grootste anciënniteit als gouverneur.
Le comité consultatif national recueille les avis des différents comités Het nationaal raadgevend comité wint de adviezen in van de
consultatifs provinciaux pour la répartition territoriale des zones et verschillende provinciale raadgevende comités inzake de territoriale
formule une proposition au Roi. afbakening van de zones en formuleert op basis daarvan een voorstel
aan de Koning.
§ 3. Le Roi peut arrêter des dispositions complémentaires visant la § 3. De Koning kan nadere bepalingen inzake de samenstelling, de
composition et le fonctionnement du comité consultatif national et des werking en de procedures van het nationaal raadgevend comité en de
comités consultatifs provinciaux. provinciale raadgevende comités nemen.
Art. 16. § 1er. Il est institué auprès du Service public fédéral Art. 16. § 1. Bij de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
Intérieur, une commission d’accompagnement de la Réforme de la wordt een Begeleidingscommissie voor de Hervorming van de Civiele
Sécurité civile. Veiligheid opgericht.
§ 2. La commission donne un avis sur les éléments suivants : § 2. De commissie geeft advies over de volgende elementen :
1° le calcul des coûts supplémentaires pour les zones résultant de 1° de berekening van de meerkost voor de zone die het gevolg kan
l’exécution de la réforme; zijn van de uitvoering van de hervorming;
2° les nouvelles missions qui sont confiées aux zones et leur impact 2° de nieuwe opdrachten die worden opgedragen aan de zones en
financier sur la zone; hun financiële weerslag op de zone;
3° l’évaluation globale de tous les aspects de la réforme de la sécurité 3° de globale evaluatie van alle aspecten van de hervorming van de
civile au niveau local. Cette évaluation contient entre autres un civiele veiligheid op lokaal niveau. Deze evaluatie bevat onder meer
monitoring de tous les problèmes liés à la réforme. een monitoring van alle problemen op lokaal niveau die met de
hervorming gepaard gaan.
§ 3. Le Roi détermine la composition et les règles de fonctionnement § 3. De Koning bepaalt de samenstelling en de werkingsregelen van
de la commission. de commissie.
Art. 17. § 1er. Les dispositions suivantes sont d’application à l’organe Art. 17. § 1. De volgende bepalingen zijn van toepassing op het
mis en place par la Région de Bruxelles-Capitale en application de orgaan, dat werd ingericht door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,
l’article 5 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions met toepassing van artikel 5 van de bijzondere wet van 12 januari 1989
bruxelloises : met betrekking tot de Brusselse Instellingen :
1° articles 1 à 13; 1° artikelen 1 tot 13;
2° article 17; 2° artikel 17;
3° article 70; 3° artikel 70;
4° articles 100 et 101; 4° artikelen 100 en 101;
5° article 102, alinéa 1er, seulement en ce qui concerne le personnel 5° artikel 102, eerste lid, enkel voor wat betreft het operationeel
opérationnel; personeel;
6° article 103; 6° artikel 103;
7° article 106 en ce qui concerne les principes généraux du statut 7° artikel 106 voor wat betreft de algemene principes van het
administratif et pécuniaire applicable au personnel opérationnel visé à administratief en geldelijk statuut van toepassing op het operationeel
cet article; personeel bedoeld in dit artikel;
8° articles 107 et 108; 8° artikelen 107 en 108;
9° article 119; 9° artikel 119;
10°articles 153 à 163; 10°artikelen 153 tot 163;
11°articles 175 à 201; 11°artikelen 175 tot 201;
12°article 224. 12°artikel 224.
§ 2. Les termes « zone » ou « zone de secours » doivent être entendus § 2. In de volgende artikelen worden onder de termen « zone » of
comme visant le service d’incendie et d’aide médicale urgente de la «hulpverleningszone » begrepen de Brusselse Hoofdstedelijke dienst
Région de Bruxelles-Capitale dans les articles suivants : voor brandweer en dringende medische hulp :
1. article 5, alinéa 1er; 1. artikel 5, eerste lid;
2. article 11, § 3; 2. artikel 11, § 3;
3. article 101; 3. artikel 101;
4. article 106, alinéa 1er; 4. artikel 106, eerste lid;
5. articles 107 et 108; 5. artikelen 107 en 108;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40383
Les plans d’action annuels sont soumis pour avis aux conseils De jaarlijkse actieplannen worden ter advies voorgelegd aan de
communaux de la zone. gemeenteraden van de zone.
Section II. — Du conseil de la zone Afdeling II. — De raad van de zone
Sous-section 1re. — Dispositions générales Onderafdeling I. — Algemene bepalingen
Art. 24. La zone est gérée par un conseil. Le conseil est composé Art. 24. De zone wordt bestuurd door een raad. De raad is
d’un représentant par commune. Le bourgmestre représente de plein samengesteld uit één vertegenwoordiger per gemeente. De burgemees-
droit la commune. S’il est empêché, il désigne un échevin de sa ter vertegenwoordigt de gemeente van rechtswege. Indien hij verhin-
commune pour le remplacer. derd is, duidt hij een schepen van zijn gemeente aan om hem te
vervangen.
Dans le cas où la province contribuerait au financement de la zone tel In het geval de provincie bijdraagt in de financiering van de zone
que visé à l’article 67, 3°, le conseil zonal peut conférer la qualité de zoals bedoeld in artikel 67, 3°, kan de raad beslissen de hoedanigheid
membre du conseil à un membre du conseil provincial. Le conseil van zoneraadslid toe te kennen aan een lid van de provincieraad. De
provincial désigne l’un de ses membres. provincieraad duidt daartoe één van zijn leden aan.
Art. 25. Le commandant de zone prend part aux réunions du conseil Art. 25. De zonecommandant neemt deel aan de vergaderingen van
avec voix consultative. de raad met raadgevende stem.
Art. 26. Le conseil est compétent pour toute question qui ne relève Art. 26. De raad is bevoegd voor alle aangelegenheden die niet
pas expressément de la compétence du collège. uitdrukkelijk aan het college werden toegewezen.
Le conseil est notamment investi du droit d’exproprier pour cause De raad is inzonderheid gemachtigd te onteigenen ten algemenen
d’utilité publique tel que visé à l’article 61, § 1er, de la loi-programme nutte, zoals bedoeld in artikel 61, § 1, van de programmawet van
du 6 juillet 1989. 6 juli 1989.
Sous-section II. — Des conseillers zonaux Onderafdeling II. — De zoneraadsleden
Art. 27. Les membres du personnel de la zone ne peuvent être Art. 27. De personeelsleden van de zone mogen geen leden van de
membres du conseil ou du collège. raad of van het college zijn.
Art. 28. A moins qu’ils n’aient été convoqués valablement antérieu- Art. 28. Het mandaat van de leden van de zoneraad vangt aan de
rement, le mandat des conseillers zonaux prend cours le premier jour eerste werkdag van de derde maand, volgend op de datum van het
ouvrable du troisième mois qui suit la date d’entrée en fonction des aantreden van de verkozen gemeenteraadsleden na een volledige
conseils communaux élus après un renouvellement complet, ou au plus vernieuwing, tenzij zij rechtsgeldig vroeger bijeengeroepen zijn of ten
tard le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel le laatste de eerste dag van de tweede maand volgend op de maand
résultat de leur élection est devenu définitif. waarin de uitslag van hun verkiezing definitief is geworden.
Les conseillers zonaux poursuivent leur mandat jusqu’à l’installation De leden van de zoneraad blijven hun mandaat uitoefenen tot de
du nouveau conseil. installatie van de nieuwe raad.
Le conseiller zonal démissionnaire reste en fonction jusqu’à la Het lid van de zoneraad dat ontslag neemt, blijft zijn mandaat
prestation de serment de son remplaçant. uitoefenen tot zijn vervanger is beëdigd.
Le conseil communal choisit un remplaçant, qui achève le mandat du De gemeenteraad kiest een vervanger, die het mandaat voleindigt
conseiller zonal auquel il succède. van het lid van de zoneraad dat hij opvolgt.
Art. 29. A l’exception de la circonstance visée à l’article 28, la perte Art. 29. Met uitzondering van de omstandigheid bedoeld in artikel
de la qualité de membre du conseil provincial ou du collège des 28, leidt het verlies van hoedanigheid van provincieraadslid of van lid
bourgmestre et échevins met fin de plein droit au mandat de conseiller van het college van burgemeester en schepenen van rechtswege tot het
zonal. beëindigen van het mandaat van lid van de zoneraad.
Art. 30. Sans préjudice de l’article 28, la démission présentée par un Art. 30. Onverminderd artikel 28 wordt het ontslag van een lid van
conseiller zonal est introduite par écrit auprès du président du collège. de zoneraad schriftelijk ingediend bij de voorzitter van het college. Het
Elle ne devient définitive qu’une fois portée à la connaissance du ontslag wordt definitief zodra het ter kennis gebracht is van de raad.
conseil.
Art. 31. Le conseiller zonal qui veut prendre un congé parental à Art. 31. Het lid van de zoneraad dat ouderschapsverlof wenst te
l’occasion de la naissance ou de l’adoption d’un enfant, est remplacé à nemen, naar aanleiding van de geboorte of de adoptie van een kind,
sa demande, adressée par écrit au président du collège, pour une durée wordt, op zijn schriftelijk verzoek, gericht aan de voorzitter van het
maximale de quinze semaines prenant cours au plus tôt la septième college, vervangen voor een maximale periode van vijftien weken, ten
semaine qui précède la date présumée de la naissance ou de l’adoption. vroegste vanaf de zevende week voor de vermoedelijke datum van de
geboorte of van de adoptie.
Le conseiller zonal empêché pour cause de congé parental, qui Het lid van de zoneraad dat verhinderd is naar aanleiding van
demande son remplacement, est remplacé conformément aux disposi- ouderschapsverlof en om zijn vervanging verzoekt, wordt vervangen
tions prévues par le règlement d’ordre intérieur visé à l’article 38. overeenkomstig de bepalingen van het huishoudelijk reglement bedoeld
in artikel 38.
Les alinéas 1er et 2 ne s’appliquent toutefois qu’à partir de la première Het eerste en tweede lid zijn echter slechts toepasselijk vanaf de
séance du conseil suivant celle au cours de laquelle le conseiller eerste raadsvergadering na die waarop het raadslid dat verhinderd is,
empêché a été installé. geïnstalleerd werd.
Art. 32. Le conseiller zonal qui, en raison d’un handicap, ne peut Art. 32. Het lid van de zoneraad dat ingevolge een handicap niet
exercer seul son mandat peut, pour l’accomplissement de ce mandat, se zelfstandig zijn mandaat kan vervullen, kan zich voor de uitoefening
faire assister par une personne de confiance choisie parmi les électeurs van dit mandaat laten bijstaan door een vertrouwenspersoon, gekozen
de la zone qui satisfont aux conditions d’éligibilité pour le mandat de uit de zonekiezers die aan de verkiesbaarheidsvereisten voor het
conseiller communal, et qui n’est ni membre du personnel de la zone ni mandaat van gemeenteraadslid voldoen, en die geen lid is van het
membre du personnel communal. zonepersoneel, noch van het gemeentepersoneel.
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les critères De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
permettant de bénéficier de l’application du présent article. Ministerraad, de criteria die toelaten om op de toepassing van deze
bepaling beroep te doen.
Lorsqu’elle fournit cette assistance, la personne de confiance dispose Bij het verlenen van die bijstand krijgt de vertrouwenspersoon
des mêmes moyens et est soumise aux mêmes obligations que le dezelfde middelen ter beschikking en heeft hij dezelfde verplichtingen
conseiller zonal. Elle n’a toutefois pas droit à des jetons de présence. als het lid van de zoneraad. Hij heeft evenwel geen recht op
presentiegeld.
Art. 33. Les conseillers communaux peuvent consulter les budgets Art. 33. De gemeenteraadsleden kunnen de begroting en de reke-
et les comptes de la zone et visiter les bâtiments et services de la zone. ningen raadplegen en kunnen de gebouwen en de diensten van de zone
bezoeken.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40385
Sous-section III. — Des réunions, des délibérations Onderafdeling III. — Vergaderingen, beraadslagingen
et des décisions du conseil en besluiten van de raad
Art. 34. Le conseil se réunit aussi souvent que les affaires qui Art. 34. De raad vergadert zo vaak als de zaken die tot zijn
ressortent de sa compétence l’exigent et au moins, une fois par bevoegdheid horen het vereisen en ten minste één keer per trimester.
trimestre.
Art. 35. Le conseil est convoqué par le collège. A la demande d’un Art. 35. De raad wordt bijeengeroepen door het college. Wanneer
tiers des membres du conseil, le collège est tenu de le convoquer aux één derde van de raadsleden het vraagt, is het college verplicht de raad
jour et heure indiqués. bijeen te roepen op de aangewezen dag en het aangewezen uur.
Art. 36. Sauf les cas d’urgence, la convocation se fait par courrier, Art. 36. Behalve in spoedeisende gevallen geschiedt de oproeping
par porteur à domicile, par télécopie ou par courrier électronique, au per brief, per drager aan huis, per fax of per e-mail, ten minste tien
moins dix jours calendrier avant celui de la réunion; la convocation kalenderdagen vóór de dag van de vergadering; de oproeping vermeldt
contient l’ordre du jour. de agenda.
Les points de l’ordre du jour sont indiqués avec clarté. De agendapunten worden duidelijk omschreven.
Les pièces liées aux points figurant à l’ordre du jour sont mises à la Voor elk agendapunt worden alle stukken die erop betrekking
disposition sans déplacement des conseillers zonaux dès l’envoi de hebben, ter plaatse ter inzage gelegd van de leden van de zoneraad
l’ordre du jour. vanaf het verzenden van de agenda.
Art. 37. Le président du collège, visé à l’article 57, ou celui qui le Art. 37. De in artikel 57 bedoelde voorzitter van het college of de
remplace en application du règlement d’ordre intérieur visé à l’article persoon die hem vervangt in toepassing van het huishoudelijk
38, préside le conseil. Il ouvre et clôt la séance. reglement zoals bedoeld in artikel 38, zit de raad voor. Hij opent en sluit
de vergadering.
Art. 38. Le conseil arrête son règlement d’ordre intérieur. Art. 38. De raad stelt zijn huishoudelijk reglement vast.
Art. 39. Les lieu, jour et heure et l’ordre du jour des séances du Art. 39. Plaats, dag, tijdstip en agenda van de vergaderingen van de
conseil sont portés à la connaissance du public au moins par voie raad worden ter kennis gebracht van het publiek, minstens door
d’affichage au siège social de la zone visé à l’article 20 ainsi que dans les aanplakking aan de maatschappelijke zetel van de zone bedoeld in
maisons communales des communes de la zone. artikel 20, alsook aan de gemeentehuizen van de gemeenten van de
zone.
La presse et les habitants intéressés sont, à leur demande et dans un De pers en de belangstellende inwoners worden, op hun verzoek en
délai utile, informés de l’ordre du jour du conseil, moyennant binnen een nuttige termijn, op de hoogte gesteld van de agenda van de
éventuellement paiement d’une redevance qui ne peut excéder le prix raad, eventueel tegen betaling van een vergoeding die niet meer mag
de revient. bedragen dan de kostprijs.
Le règlement d’ordre intérieur arrêté par le conseil peut prévoir Het door de raad vastgestelde huishoudelijk reglement kan nog
d’autres modes de publication. andere wijzen van bekendmaking voorzien.
Art. 40. Aucun acte ni aucune pièce concernant l’administration de Art. 40. Geen akte, geen stuk betreffende het bestuur van de zone
la zone ne peut être soustrait à l’examen des conseillers zonaux. mag aan het onderzoek van de leden van de zoneraad worden
onttrokken.
Les conseillers zonaux peuvent obtenir copie des actes et pièces De leden van de zoneraad kunnen een afschrift verkrijgen van de
relatifs à l’administration de la zone dans les conditions arrêtées par le akten en stukken betreffende het bestuur van de zone onder de in het
règlement d’ordre intérieur. huishoudelijk reglement bepaalde voorwaarden.
Les conseillers ont le droit de poser au collège des questions écrites et De raadsleden hebben het recht aan het college schriftelijke en
orales. Le règlement d’ordre intérieur détermine les conditions d’exer- mondelinge vragen te stellen. Het huishoudelijk reglement bepaalt de
cice de ce droit. voorwaarden waaronder dit recht wordt uitgeoefend.
Art. 41. Le conseil ne peut prendre de résolution si la majorité de ses Art. 41. De raad kan slechts besluit nemen indien de meerderheid
membres en fonction n’est présente. Si ce quorum n’est pas atteint, un van zijn zittinghebbende leden aanwezig is. Indien dit quorum niet
nouveau conseil est convoqué dans les vingt jours. Le conseil pourra bereikt wordt, wordt een nieuwe raad bijeengeroepen binnen de
cependant délibérer valablement quelle que soit sa composition sur les twintig dagen. De raad zal toch geldig kunnen beslissen, ongeacht zijn
objets portés une deuxième fois à l’ordre du jour. samenstelling, over de onderwerpen die een tweede keer op de agenda
geplaatst worden.
Art. 42. Il est interdit à tout conseiller zonal : Art. 42. Het is elk lid van de zoneraad verboden :
1° d’être présent à la délibération sur des objets auxquels il a un 1° tegenwoordig te zijn bij de beraadslaging over zaken waarbij het
intérêt direct, soit personnellement, soit comme chargé d’affaires, avant een rechtstreeks belang heeft, hetzij persoonlijk, hetzij als gelastigde,
ou après son élection, ou auxquels ses parents ou alliés jusqu’au voor of na zijn verkiezing, of waarbij zijn bloed- of aanverwanten tot en
quatrième degré inclusivement ont un intérêt personnel et direct. Cette met de vierde graad een persoonlijk en rechtstreeks belang hebben.
prohibition ne s’étend pas au-delà des parents ou alliés jusqu’au Inzake voordrachten van kandidaten, benoemingen tot bedieningen, en
deuxième degré, lorsqu’il s’agit de la présentation des candidats, de tuchtvervolgingen geldt dit verbod slechts ten aanzien van bloed- of
nominations aux emplois, et de poursuites disciplinaires; aanverwanten tot de tweede graad;
2° de prendre part, directement ou indirectement, à un marché public 2° rechtstreeks of onrechtstreeks deel te nemen aan een overheids-
de travaux, de services ou de fournitures; opdracht van de zone voor aanneming van werken, diensten of
leveringen;
3° d’intervenir comme avocat, notaire ou chargé d’affaires dans les 3° als advocaat, notaris of zaakwaarnemer werkzaam te zijn in
procès dirigés contre la zone de secours. Il ne pourra, en la même rechtsgedingen, tegen de zone ingesteld. Het is hem verboden in
qualité, plaider, aviser ou suivre aucune affaire litigieuse quelconque dezelfde hoedanigheid ten behoeve van de zone te pleiten, raad te
dans l’intérêt de la zone de secours, si ce n’est gratuitement; geven of op te treden in enige betwiste zaak, hetzij hij dit kosteloos
doet;
4° d’intervenir comme conseil d’un membre du personnel zonal en 4° op te treden als raadsman van een personeelslid van de zone in
matière disciplinaire ou dans le cadre d’un recours contre une tuchtzaken of in het kader van een beroep tegen een evaluatie;
évaluation;
5° d’intervenir comme délégué ou technicien d’une organisation 5° op te treden als afgevaardigde of technicus van een vakbond in een
syndicale dans un comité de négociation ou de concertation de la zone. onderhandelings- of overlegcomité van de zone.
40386 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 43. Les séances du conseil sont publiques. Art. 43. De vergaderingen van de raad zijn openbaar.
Toutefois, à l’exception du cas visé à l’article 44, le conseil, statuant à Onder voorbehoud van het geval bedoeld in artikel 44, kan de raad,
la majorité des deux tiers des membres présents peut, dans l’intérêt de met een tweederde meerderheid van de aanwezige leden, in het belang
l’ordre public et en raison des inconvénients graves qui résulteraient de van de openbare orde en op grond van ernstige bezwaren tegen de
la publicité, décider du huis clos. openbaarheid, echter beslissen dat de vergadering niet openbaar is.
Dès qu’une question de personne est soulevée, le président prononce De vergadering van de raad is niet openbaar wanneer het om
le huis clos. personen gaat.
Sauf en matière disciplinaire ou dans les circonstances spéciales Uitgezonderd in tuchtzaken of in de door het huishoudelijk regle-
arrêtées par le règlement d’ordre intérieur, la séance à huis clos ne peut ment vastgelegde bijzondere omstandigheden, kan de besloten verga-
avoir lieu qu’après la séance publique. dering slechts plaatsvinden na de openbare vergadering.
Art. 44. Au plus tard dix jours calendrier avant la séance au cours de Art. 44. Uiterlijk tien kalenderdagen vóór de vergadering gedu-
laquelle le conseil est appelé à délibérer à propos du budget, d’une rende welke de raad dient te beraadslagen over de begroting, over een
modification budgétaire ou des comptes, le collège remet à chaque begrotingswijziging of over de rekeningen, doet het college aan elk
conseiller un exemplaire du projet de budget, du projet de modification raadslid een exemplaar toekomen van het ontwerp van begroting, van
budgétaire ou des comptes. het ontwerp van begrotingswijziging of van de rekeningen.
Le projet est communiqué tel qu’il sera soumis aux délibérations du Het ontwerp wordt overgezonden zoals het zal onderworpen
conseil, dans la forme prescrite et accompagné des annexes requises worden aan de beraadslagingen van de raad, in de voorgeschreven
pour son arrêt définitif, à l’exception, pour ce qui concerne les comptes, vorm en vergezeld van de bijlagen die vereist zijn voor zijn definitieve
des pièces justificatives. Le projet de budget et les comptes sont vaststelling, met uitzondering van de bewijsstukken, wat de rekenin-
accompagnés d’un rapport. gen betreft. Het ontwerp van begroting en de rekeningen zijn vergezeld
van een verslag.
Art. 45. Le rapport relatif au projet de budget, visé à l’article 44, Art. 45. Het verslag betreffende het ontwerp van begroting, bedoeld
définit la politique générale et financière de la zone et synthétise la in artikel 44, definieert het algemeen en financieel beleid van de zone en
situation de l’administration et des affaires de la zone ainsi que tous les bevat een overzicht van de toestand van het bestuur en van de
éléments utiles d’information. zonezaken, alsook alle nuttige informatiegegevens.
Le rapport relatif aux comptes synthétise la gestion des finances de la Het verslag betreffende de rekeningen geeft een overzicht van het
zone durant l’exercice auquel ces comptes se rapportent. beheer van de zonefinanciën gedurende het dienstjaar waarop die
rekeningen betrekking hebben.
Avant que le conseil ne délibère, les membres du collège commentent Vooraleer de raad beraadslaagt, geven de leden van het college een
le contenu du rapport. toelichting bij de inhoud van het verslag.
Art. 46. Aucun objet étranger à l’ordre du jour ne peut être mis en Art. 46. Een punt dat niet op de agenda voorkomt, mag niet in
discussion à moins que l’urgence ne le justifie. L’urgence sera déclarée bespreking worden gebracht, behalve in spoedeisende gevallen. Tot
par les deux tiers au moins des conseillers zonaux présents; leurs noms spoedbehandeling kan niet worden besloten dan door ten minste twee
seront mentionnés au procès-verbal. derden van de aanwezige leden van de zoneraad; de namen van die
leden zullen in de notulen vermeld worden.
Toute proposition étrangère à l’ordre du jour est remise au président Elk voorstel dat niet op de agenda voorkomt, moet uiterlijk vijf
au moins cinq jours calendrier avant l’assemblée; elle est accompagnée kalenderdagen vóór de vergadering overhandigd worden aan de
d’une note explicative ou de tout document propre à éclairer le conseil. voorzitter; het is vergezeld van een verklarende nota of van elk
Il est interdit à un membre du collège de faire usage de cette faculté. Le document dat de raad kan voorlichten. Van deze mogelijkheid kan geen
président transmet simultanément les points complémentaires de gebruik worden gemaakt door een lid van het college. De voorzitter
l’ordre du jour aux conseillers zonaux. deelt de aanvullende agendapunten onverwijld mee aan de leden van
de zoneraad.
Art. 47. Le procès-verbal est mis à la disposition des conseillers sept Art. 47. De notulen worden ten minste zeven kalenderdagen vóór
jours calendrier au moins avant le jour de la séance et au plus tard, en de dag van de vergadering en uiterlijk samen met de agenda ter inzage
même temps que l’ordre du jour. Le procès-verbal de la précédente van de raadsleden gelegd. De notulen van de vorige vergadering
séance est soumis pour approbation au conseil. worden ter goedkeuring aan de raad voorgelegd.
Tout membre a le droit, pendant la séance, de faire des observations Elk lid heeft het recht tijdens de vergadering opmerkingen te maken
sur la rédaction du procès-verbal. Si ces observations sont adoptées, le over de redactie van de notulen. Indien deze opmerkingen worden
commandant de zone, visé à l’article 109, est chargé de présenter, aangenomen, is de in artikel 109 bedoelde zonecommandant ertoe
séance tenante ou au plus tard à la séance suivante, un nouveau texte gehouden tijdens deze vergadering of ten laatste tijdens de volgende
conforme à la décision du conseil. Si la séance se déroule sans vergadering een nieuwe tekst, in overeenstemming met de beslissing
observation, le procès-verbal est considéré comme adopté et signé par van de raad, voor te leggen. Indien er geen opmerkingen worden
le président du collège et le commandant de zone. gemaakt vóór het einde van de vergadering, worden de notulen
beschouwd als goedgekeurd en worden zij ondertekend door de
voorzitter van het college en de zonecommandant.
Art. 48. Le secrétaire du conseil et du collège est désigné par le Art. 48. De secretaris van de raad en van het college wordt
conseil. En cas d’absence ou d’empêchement du secrétaire, le président aangewezen door de raad. In geval van afwezigheid of verhindering
désigne un secrétaire ad hoc. van de secretaris, wijst de voorzitter een secretaris ad hoc aan.
Art. 49. Le secrétaire est chargé de : Art. 49. De secretaris is belast met :
1° préparer les réunions du conseil et du collège; 1° het voorbereiden van de vergaderingen van de raad en van het
college;
2° garantir la publicité de l’administration; 2° het garanderen van de openbaarheid van bestuur;
3° tenir à jour l’agenda des réunions du conseil et du collège; 3° het bijhouden van de agenda van de vergaderingen van de raad en
van het college;
4° transmettre à l’autorité de tutelle compétente les décisions, les 4° het bezorgen van de beslissingen, de zonale beraadslagingen,
délibérations zonales ainsi que l’ensemble des pièces nécessaires à alsook van alle nodige stukken voor de uitoefening van het toezicht,
l’exercice de la tutelle; aan de bevoegde toezichthoudende overheid;
5° rédiger les procès-verbaux des réunions du conseil et du collège; 5° het opstellen van de notulen van de vergaderingen van de raad en
van het college.
Les procès-verbaux sont signés par le secrétaire et le président. De notulen worden ondertekend door de secretaris en de voorzitter.
Les procès-verbaux mentionnent l’ensemble des objets discutés ainsi De notulen vermelden alle besproken onderwerpen, alsook het
que les suites données aux points à propos desquels aucune décision gevolg dat gegeven werd aan de punten waaromtrent geen beslissing
n’est intervenue. genomen werd.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40387
Art. 50. Le président exerce la police de l’assemblée; il peut, après en Art. 50. De voorzitter is belast met de handhaving van de orde in de
avoir donné l’avertissement, faire expulser de la salle tout individu qui vergadering; hij kan, na een voorafgaande waarschuwing, terstond
donnera des signes publics soit d’approbation, soit d’improbation, ou ieder persoon uit de zaal doen verwijderen, die openlijk tekens van
incitera au tumulte de quelque manière que ce soit. goedkeuring of van afkeuring geeft of op enigerlei wijze wanorde
veroorzaakt.
Art. 51. Chaque conseiller zonal, en ce compris les membres du Art. 51. Elk lid van de zoneraad, de leden van het college inbegre-
collège, dispose d’une voix. pen, heeft één stem.
Par dérogation à l’alinéa 1er, chaque conseiller zonal dispose, lors des Onverminderd het eerste lid beschikt elk lid van de zoneraad voor de
votes relatifs à l’établissement du budget, aux modifications budgétai- stemming over het opstellen van de begroting, de begrotingswijzigin-
res et aux comptes annuels, d’un nombre de voix proportionnel à la gen en de jaarrekeningen over een gewogen stem in verhouding tot de
dotation de sa commune à la zone. dotatie van zijn gemeente.
Les modalités de calcul de la clef de répartition des votes sont De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
déterminées par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. Ministerraad, de nadere bepalingen inzake de verdeelsleutel voor de
stemmen.
Art. 52. Les résolutions sont prises à la majorité absolue des Art. 52. De besluiten worden bij volstrekte meerderheid van stem-
suffrages; en cas de partage, la proposition est rejetée. men genomen; bij staking van stemmen is het voorstel verworpen.
Art. 53. Le conseil vote sur l’ensemble du budget et sur l’ensemble Art. 53. De raad stemt over de begroting in haar geheel en over de
des comptes annuels. Chaque conseiller zonal peut toutefois exiger le jaarrekeningen in hun geheel. Elk lid van de zoneraad kan echter de
vote séparé d’un ou de plusieurs articles ou groupes d’articles qu’il afzonderlijke stemming eisen over één of meer artikelen of reeksen van
désigne, s’il s’agit du budget ou d’un ou plusieurs articles ou postes artikelen die het aanwijst, indien het om de begroting gaat of over één
qu’il désigne, s’il s’agit des comptes annuels. Dans ce cas, le vote sur of meer artikelen of posten die het aanwijst, indien het om de
l’ensemble ne peut intervenir qu’après le vote sur le ou les articles, jaarrekeningen gaat. In dat geval mag over het geheel eerst gestemd
groupes d’articles ou postes ainsi désignés. worden na de stemming over het artikel of de artikelen, reeksen van
artikelen of posten die aldus zijn aangewezen.
Art. 54. Sauf lorsque la loi prévoit le recours à un scrutin secret, les Art. 54. Behalve wanneer de wet in een geheime stemming voorziet,
membres du conseil votent à haute voix. Le règlement d’ordre intérieur stemmen de leden van de raad mondeling. Het huishoudelijk regle-
peut prévoir un mode de scrutin équivalent au vote à haute voix. Seules ment kan een regeling invoeren die gelijkwaardig is met een monde-
les nominations aux emplois, les mises en disponibilité, les suspensions linge stemming. Alleen de benoemingen tot ambten, de in disponibili-
préventives dans l’intérêt du service et les sanctions disciplinaires, font teitsstellingen, de preventieve schorsingen in het belang van de dienst
l’objet d’un scrutin secret, à la majorité absolue des suffrages. en de tuchtstraffen geschieden bij geheime stemming, bij volstrekte
meerderheid van stemmen.
Section III. — Du collège de la zone de secours Afdeling III. — Het College van de hulpverleningszone
Art. 55. Les membres du collège sont désignés par le conseil en son Art. 55. Het college is proportioneel samengesteld uit leden die door
sein, à la proportionnelle. de raad onder zijn leden werden gekozen.
Art. 56. Le commandant de zone prend part aux réunions du collège Art. 56. De zonecommandant neemt deel aan de vergaderingen van
avec voix consultative. het college met raadgevende stem.
Art. 57. L’élection a lieu par vote secret à la majorité absolue des Art. 57. De verkiezing gebeurt tijdens de eerste bijeenkomst van de
voix lors de la première séance du conseil. zoneraad bij geheime stemming en bij volstrekte meerderheid van de
stemmen.
Sont élus en tant que membres du collège, les candidats qui ont De kandidaten die de meeste stemmen behaald hebben, worden
obtenu le plus grand nombre de voix. verkozen als leden van het college.
Le collège désigne son président. Het college wijst zijn voorzitter aan.
En cas de parité de voix, la préférence est accordée dans l’ordre In geval van staking van stemmen wordt de voorkeur gegeven zoals
indiqué ci-après : hierna bepaald :
1° au candidat qui, au jour de l’élection, est membre du collège. Si 1° aan de kandidaat die, op de dag van de verkiezing reeds lid van
deux ou plusieurs candidats se trouvent dans ce cas, la préférence est het college is. Wanneer twee of meer kandidaten zich in deze
accordée à celui qui a été membre du collège sans interruption le plus omstandigheden bevinden, wordt de voorkeur gegeven aan diegene
longtemps; die het langst zonder onderbreking in het college zetelt;
2° au candidat qui, antérieurement, était membre du collège. Si deux 2° aan de kandidaat die lid was van het voorafgaand college.
ou plusieurs candidats se trouvent dans ce cas, la préférence est Wanneer twee of meer kandidaten zich in deze omstandigheden
accordée à celui qui a exercé son mandat sans interruption le plus bevinden, wordt de voorkeur gegeven aan diegene die zijn mandaat het
longtemps, et en cas d’égalité de durée, à celui qui est sorti de charge langst zonder onderbreking heeft uitgevoerd, en ingeval van gelijkheid
le plus récemment; van duur, aan de kandidaat wiens mandaat meest recent beëindigd is;
3° au candidat qui, sans avoir atteint l’âge de soixante ans, est le plus 3° aan de kandidaat die, zonder de leeftijd van zestig jaar bereikt te
âgé; hebben, de oudste is;
4° au moins âgé des candidats qui ont atteint l’âge de soixante ans. 4° aan de jongste kandidaat wanneer alle kandidaten de leeftijd van
zestig jaar bereikt hebben.
Le mandat de membre du collège prend cours au lendemain de Het mandaat van lid van het college loopt vanaf de dag na de
l’élection visée à l’alinéa 1er. verkiezing bedoeld in het eerste lid.
En cas d’absence ou d’empêchement, le membre du collège est In geval van afwezigheid of verhindering wordt het lid van het
remplacé en application des dispositions prévues par le règlement college vervangen met toepassing van de bepalingen voorzien in het
d’ordre intérieur du collège visé à l’article 59. huishoudelijk reglement bedoeld in artikel 59.
Art. 58. Au sein du collège, chaque membre dispose d’une voix. Art. 58. Binnen het college heeft elk lid één stem.
Art. 59. Le collège arrête son règlement d’ordre intérieur. Art. 59. Het college stelt zijn huishoudelijk reglement vast.
Art. 60. Le collège se réunit aux jours et heures fixés par le règlement Art. 60. Het college vergadert op de dagen en uren door het
et aussi souvent que l’exige la prompte expédition des affaires. reglement bepaald, en zo dikwijls de spoedige afdoening van de zaken
het vereist.
Les réunions du collège ne sont pas publiques. Seules les décisions De vergaderingen van het college zijn niet openbaar. Alleen de
sont actées au procès-verbal et au registre des délibérations; elles sont beslissingen worden opgenomen in de notulen en in het register van de
seules susceptibles d’avoir des effets de droit. beraadslagingen. Alleen deze beslissingen kunnen rechtsgevolgen
hebben.
40388 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
La convocation aux réunions extraordinaires se fait par courrier, par De oproeping voor de buitengewone vergaderingen geschiedt schrif-
porteur à domicile, par télécopie ou par courrier électronique, au moins telijk, per drager, per fax of per e-mail, ten minste twee kalenderdagen
deux jours calendrier avant celui de la réunion. vóór de dag van de vergadering.
Toutefois, en cas d’urgence, le président du collège reste juge du jour In spoedeisende gevallen echter staat het aan de voorzitter van het
et de l’heure de la réunion. college vrij dag en uur van de vergadering vast te stellen.
Art. 61. Le collège ne peut délibérer que si la majorité de ses Art. 61. Het college kan enkel geldig beraadslagen als de meerder-
membres est présente. heid van zijn leden aanwezig is.
Les décisions du collège sont prises à la majorité des voix. De besluiten van het college worden bij meerderheid van stemmen
genomen.
En cas de parité de voix, le collège reporte l’affaire à une prochaine Bij staking van stemmen verdaagt het college de zaak tot een
réunion. Si la majorité des voix du collège a déclaré au préalable urgent volgende vergadering. Indien de meerderheid van het college vóór de
le traitement de l’affaire, ou si l’affaire avait été reportée lors d’une behandeling de zaak spoedeisend heeft verklaard of indien de zaak
réunion précédente après parité de voix, la voix du président est verdaagd werd tijdens een vorige vergadering na staking van stemmen,
prépondérante. is de stem van de voorzitter beslissend.
Art. 62. Les règles visées à l’article 42 sont applicables aux membres Art. 62. De in artikel 42 bedoelde regels zijn van toepassing op de
du collège leden van het college.
Art. 63. Outre les missions qui lui sont confiées par le conseil, le Art. 63. Naast de hem door de raad toevertrouwde opdrachten is
collège est chargé : het college belast met :
1° de la publication et de l’exécution des décisions du conseil zonal; 1° de bekendmaking en de uitvoering van de besluiten van de
zoneraad;
2° de l’administration des bâtiments et propriétés de la zone; 2° het beheer van de gebouwen en eigendommen van de zone;
3° de la gestion des revenus, de l’ordonnancement des dépenses de la 3° het beheer van de inkomsten, de ordonnancering van de uitgaven
zone; van de zone;
4° de la surveillance de la comptabilité; 4° de controle op de boekhouding;
5° de la direction des travaux menés au sein de la zone; 5° de leiding van de werken binnen de zone;
6° de la surveillance du personnel administratif et opérationnel de la 6° het toezicht op het administratieve en operationele personeel van
zone; de zone;
7° de la représentation de la zone lors de la conclusion de 7° de vertegenwoordiging van de zone bij het afsluiten van
conventions auxquelles celle-ci est partie; overeenkomsten waarbij de zone betrokken partij is;
8° de l’exécution des obligations découlant du statut d’employeur de 8° de uitvoering van de verplichtingen die voortvloeien uit het
la zone; werkgeversstatuut van de zone;
9° de la représentation de la zone en justice. 9° de vertegenwoordiging van de zone bij rechtsgedingen.
Les attributions visées à l’alinéa 1er, 7° et 9°, ne peuvent être exercées De in het eerste lid, 7° en 9°, bedoelde bevoegdheden kunnen slechts
qu’après autorisation par le conseil. uitgeoefend worden na goedkeuring door de raad.
Section IV. — De la commission technique Afdeling IV. — Technische commissie
Art. 64. Il est créé au sein de chaque zone une commission Art. 64. Binnen elke zone wordt een technische commissie opge-
technique. richt.
Art. 65. La commission technique est notamment composée des Art. 65. De technische commissie bestaat onder meer uit de officie-
officiers responsables des postes de la zone ainsi que du commandant ren verantwoordelijk voor de posten van de zone, alsook uit de
de zone lequel en assure la présidence. zonecommandant, die het voorzitterschap ervan verzekert.
Le conseil arrête, en outre, la composition et l’organisation pratique De raad stelt bovendien de samenstelling en de praktische organisa-
de la commission technique sur proposition du commandant de zone. tie van de technische commissie vast op voorstel van de zonecomman-
dant.
Art. 66. La commission technique assiste le commandant de zone Art. 66. De technische commissie staat de zonecommandant bij voor
lors de la rédaction du programme de politique générale visé à l’article het opstellen van het beleidsplan bedoeld in artikel 23, hierin inbegre-
23, en ce compris l’établissement du programme d’acquisition de pen de opstelling van het aankoopprogramma voor materieel zoals
matériel visé à l’article 118. bedoeld in artikel 118.
Elle a en outre une compétence d’avis à la demande des organes de De commissie heeft bovendien een adviesbevoegdheid inzake de
la zone en matière d’organisation opérationnelle de la zone. operationele organisatie van de zone, op verzoek van de organen van
de zone.
CHAPITRE II. — Du financement de la zone de secours HOOFDSTUK II. — Financiering van de hulpverleningszone
Art. 67. Les zones de secours sont financées par : Art. 67. De zones worden gefinancierd door :
1° les dotations des communes de la zone; 1° de dotaties van de gemeenten van de zone;
2° les dotations fédérales; 2° de federale dotaties;
3° les éventuelles dotations provinciales; 3° de eventuele provinciale dotaties;
4° les rétributions des missions dont le Roi autorise la récupération; 4° de vergoedingen van de opdrachten waarvan de Koning de
terugvordering machtigt;
5° des sources diverses. 5° diverse bronnen.
Aussi longtemps que le ratio entre les moyens des autorités Zolang de verhouding tussen de middelen die voor de toepassing
communales et fédérale prévus en application de cette loi, n’est pas égal van deze wet worden voorzien door de gemeenten en federale overheid
à un, les communes d’une zone ne devront pas, ensemble, contribuer niet gelijk is aan één, zullen de gemeenten van een zone, samen, in reële
davantage en termes réels que leur apport actuel. Le Roi détermine, par termen niet meer bijdragen dan hun actuele bijdrage. De Koning
arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avoir entendu les bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de
représentants des villes et communes, ce ratio au 31 décembre 2007 vertegenwoordigers van de steden en gemeenten gehoord, deze
ainsi que les postes des revenus et des dépenses qui entrent en ligne de verhouding op 31 december 2007 alsook de inkomsten- en uitgaven-
compte pour calculer ce ratio. posten die worden in aanmerking genomen om de verhouding te
berekenen.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40389
La dotation communale visée à l’alinéa 1er, 1°, peut être diminuée en De in het eerste lid, 1°, bedoelde gemeentelijke dotatie kan vermin-
proportion de la dotation provinciale visée à l’alinéa 1er, 3°. derd worden, naar rato van de in het eerste lid, 3° bedoelde provinciale
dotaties.
Art. 68. § 1er. La dotation communale est inscrite dans les dépenses Art. 68. § 1. De gemeentelijke dotatie wordt ingeschreven in de
de chaque budget communal. Elle est payée au moins par douzième. uitgaven van elke gemeentebegroting. Zij wordt ten minste in twaalf-
den uitbetaald.
§ 2. Les dotations des communes de la zone sont fixées chaque année § 2. De dotaties van de gemeenten van de zone worden jaarlijks
par une délibération du conseil, sur la base de l’accord intervenu entre vastgelegd door de raad op basis van een akkoord, bereikt tussen de
les différents conseils communaux concernés. verschillende betrokken gemeenteraden.
A défaut d’un tel accord, la dotation de chaque commune est fixée Bij gebrek aan dergelijk akkoord, wordt de dotatie van elke gemeente
par le conseil conformément aux modalités de calcul et de paiement des vastgesteld door de raad volgens de nadere bepalingen voor bereke-
dotations communales déterminées par le Roi, par arrêté délibéré en ning en betaling van de gemeentelijke dotaties bepaald door de Koning
Conseil des ministres. bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad.
Les modalités de calcul des dotations sont fixées en tenant compte De nadere bepalingen inzake de berekening van de gemeentelijke
des critères suivants pour chaque commune : dotaties worden vastgesteld rekening houdende met de volgende
criteria voor elke gemeente :
– la population résidentielle et active; – de residentiële en actieve bevolking;
– la superficie; – de oppervlakte;
– le revenu cadastral; – het kadastraal inkomen;
– le revenu imposable; – het belastbaar inkomen;
– les risques présents sur le territoire de la commune. – de risico’s aanwezig op het grondgebied van de gemeente.
Art. 69. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Art. 69. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in
ministres, les modalités pour la fixation et le versement de la dotation de Ministerraad, de nadere bepalingen voor de vaststelling en betaling
fédérale, qui est payée au moins par douzième. van de federale dotatie, die ten minste in twaalfden uitbetaald wordt.
Les modalités de calcul des dotations fédérales sont fixées en tenant De nadere bepalingen inzake de berekening van de federale dotaties
compte des critères suivants pour chaque zone : worden vastgesteld, rekening houdende met de volgende criteria voor
elke zone :
– la population résidentielle et active; – de residentiële en actieve bevolking;
– la superficie; – de oppervlakte;
– le revenu cadastral; – het kadastraal inkomen;
– le revenu imposable; – het belastbaar inkomen;
– les risques présents sur le territoire de la zone. – de risico’s aanwezig op het grondgebied van de zone.
Art. 70. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, Art. 70. De Koning kan, binnen de grenzen van de begrotingswetten
dans les limites des lois budgétaires et aux conditions qu’Il détermine, en onder de door Hem te bepalen voorwaarden, bij een besluit
intervenir dans le financement de l’arrondissement administratif de vastgesteld na overleg in de Ministerraad, tussenkomen in de financie-
Bruxelles-Capitale par l’octroi de subsides ou une dotation spécifique. ring van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad via de
toekenning van subsidies of een specifieke dotatie.
Art. 71. Les arrêtés royaux visés aux articles 67 à 70 sont confirmés Art. 71. De besluiten bedoeld in de artikelen 67 tot 70 worden ten
par une loi au plus tard dans les six mois de leur entrée en vigueur. laatste binnen de zes maanden na hun inwerkingtreding bekrachtigd
door een wet.
À défaut de confirmation dans ce délai, ils cessent de produire leurs Bij gebrek aan bekrachtiging binnen deze termijn, houden deze
effets. besluiten op uitwerking te hebben.
Art. 72. Si, après le tarissement des moyens visés à l’article 67, la Art. 72. Als, na uitputting van de middelen bedoeld in artikel 67, de
zone ne dispose pas des moyens financiers suffisants pour couvrir les zone niet over voldoende financiële middelen beschikt om de noodza-
dépenses nécessaires à l’accomplissement de ses missions, la différence kelijke uitgaven ter uitvoering van haar opdrachten te dekken, wordt
est supportée par les communes de la zone selon la clef de répartition het tekort gedragen door de gemeenten van de zone volgens de
visée à l’article 68. verdeelsleutel bedoeld in artikel 68.
CHAPITRE III. — De la gestion budgétaire, financière et comptable HOOFDSTUK III. — Budgettair, financieel en boekhoudkundig beheer
Section 1re. — Du comptable spécial Afdeling I. — Bijzondere rekenplichtige
Art. 73. Les recettes et les dépenses de la zone sont effectuées par un Art. 73. De ontvangsten en uitgaven van de zone worden gedaan
comptable spécial. door een bijzondere rekenplichtige.
Le Roi détermine les conditions d’accès à la fonction de comptable De Koning bepaalt de voorwaarden tot aanstelling van de bijzondere
spécial. rekenplichtige.
La même personne peut être le comptable spécial de plusieurs zones. Dezelfde persoon kan bijzondere rekenplichtige zijn van meerdere
zones.
Art. 74. Le Roi fixe les règles pour l’exercice de la fonction de Art. 74. De Koning bepaalt de nadere regels voor de uitoefening van
comptable spécial. het ambt van bijzondere rekenplichtige.
Art. 75. § 1er. Le comptable spécial est désigné par le collège. Art. 75. § 1. De bijzondere rekenplichtige wordt aangewezen door
het college.
Le comptable spécial prête le serment suivant entre les mains du De bijzondere rekenplichtige legt de volgende eed af in handen van
président du collège : « Je jure fidélité au Roi, obéissance à la de voorzitter van het college : « Ik zweer getrouwheid aan de Koning,
Constitution et aux lois du peuple belge ». gehoorzaamheid aan de Grondwet en aan de wetten van het Belgische
volk ».
Il en est dressé procès-verbal. Daarvan wordt een proces-verbaal opgemaakt.
Le comptable spécial qui, sans motif légitime, ne prête pas serment De bijzondere rekenplichtige die, zonder geldige reden, de eed niet
après avoir été invité à le faire lors de la plus proche réunion du collège aflegt nadat hij per bij de post aangetekende brief uitgenodigd werd om
par une lettre recommandée à la poste, est réputé renoncer à sa dat te doen tijdens de eerstkomende vergadering van het college, wordt
nomination. geacht af te zien van zijn benoeming.
40390 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 2. Le comptable spécial est chargé, seul et sous sa responsabilité, § 2. De bijzondere rekenplichtige heeft tot taak om, alleen en onder
d’encaisser les recettes de la zone et d’acquitter, sur mandats réguliers, zijn verantwoordelijkheid, de ontvangsten van de zone te innen en
les dépenses ordonnancées jusqu’à concurrence soit du montant spécial tegen regelmatige bevelschriften de betaalbaar gestelde uitgaven te
de chaque article du budget, du crédit spécial ou du crédit provisoire, doen ten belope, hetzij van het bijzonder bedrag bepaald in elk artikel
soit du montant des allocations transférées conformément à l’article 95. van de begroting, van het bijzonder krediet of van het voorlopig
krediet, hetzij van het bedrag van de overeenkomstig artikel 95
overgeschreven kredieten.
§ 3. Dans les cas où il y aurait de la part du comptable spécial refus § 3. Indien de bijzondere rekenplichtige weigert het bedrag van
ou retard d’acquitter le montant de mandats réguliers, le paiement en regelmatige bevelschriften te betalen of zulks uitstelt, wordt de betaling
sera poursuivi, comme en matière de contributions directes, par le vervolgd, zoals inzake directe belastingen, door de rijksontvanger,
receveur de l’Etat sur l’exécutoire du gouverneur, qui convoque le nadat de gouverneur, die de bijzondere rekenplichtige oproept en hem
comptable spécial et l’entend préalablement. vooraf hoort, indien hij zich aanmeldt, de bevelschriften uitvoerbaar
heeft verklaard.
Art. 76. Sans préjudice des articles 73 et 75, § 2, peuvent être versés Art. 76. Onverminderd de artikelen 73 en 75, § 2, mogen rechtstreeks
directement au compte ouvert au nom de la zone bénéficiaire auprès gestort worden op de rekening geopend namens de gerechtigde zone
d’institutions financières qui satisfont, selon le cas, aux articles 7, 65 et bij financiële instellingen die voldoen, naargelang van het geval, aan de
66 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des artikelen 7, 65 en 66 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van
établissements de crédit : en het toezicht op de kredietinstellingen :
1° les dotations, les subsides, les subventions et les interventions dans 1° de dotaties, de subsidies, de toelagen en de bijdragen in de
les dépenses des zones; uitgaven van de zones;
2° le montant de leur quote-part dans les fonds institués par la loi, le 2° het bedrag van hun aandeel in de bij de wet, het decreet of de
décret ou l’ordonnance, au profit des zones, et, en général, toutes les ordonnantie ten voordele van de zones ingestelde fondsen en in het
sommes attribuées à titre gratuit aux zones par l’Etat, les communautés, algemeen alle sommen die de Staat, de gemeenschappen, de gewesten,
les régions, les provinces et les communes. de provincies en de gemeenten om niet verlenen aan de zones.
Les institutions financières visées à l’alinéa 1er sont autorisées à De in het eerste lid bedoeld financiële instellingen worden gerechtigd
prélever d’office, sur l’avoir du ou des comptes qu’elles ont ouverts au om het bedrag van de opeisbare schulden, door de zone tegenover hen
nom de la zone, le montant des dettes exigibles que cette zone a aangegaan, ambtshalve in mindering te brengen van het tegoed van de
contractées envers elles. rekening(en) die zij ten behoeve van deze zone hebben geopend.
Art. 77. § 1er. Le comptable spécial est tenu de fournir, pour garantie Art. 77. § 1. De bijzondere rekenplichtige is verplicht tot waarborg
de sa gestion, un cautionnement en numéraire, en titres ou sous la van zijn beheer, een zekerheid in geld, in effecten of in de vorm van één
forme d’une ou plusieurs hypothèques à moins qu’il n’ait constitué un of meerdere hypotheken te stellen, tenzij hij al een waarborg gesteld
cautionnement similaire au titre de receveur d’une commune ou d’un heeft in zijn hoedanigheid van ontvanger van een gemeente of van een
centre public d’action sociale, receveur régional ou comptable spécial openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, van gewestelijk
d’une zone de police ou d’une autre zone de secours. ontvanger of van bijzondere rekenplichtige van een politiezone of van
een andere zone.
Le Roi fixe le montant minimum et maximum de ce cautionnement. De Koning bepaalt het minimale en maximale bedrag van die
zekerheid.
Lors de la première réunion faisant suite à la désignation du De raad stelt, op de eerstvolgende vergadering na de aanwijzing van
comptable spécial, le conseil fixe le montant du cautionnement qu’il de bijzondere rekenplichtige, het bedrag vast van de zekerheid die deze
doit constituer, ainsi que le délai qui lui est imparti pour ce faire. moet stellen, alsmede de termijn waarover hij daartoe beschikt.
Le cautionnement est placé à la caisse des dépôts et consignations; De zekerheid wordt bij de deposito- en consignatiekas gedeponeerd;
l’intérêt qu’il porte appartient au comptable spécial. de rente die zij opbrengt, komt aan de bijzondere rekenplichtige toe.
Les actes de cautionnement sont passés, sans frais pour la zone, par De akten van zekerheidsstelling worden, zonder kosten voor de
acte authentique en présence du collège. zone, bij authentieke akte voor het college verleden.
S’il y a lieu de payer des droits d’enregistrement, ceux-ci sont réduits Indien er registratierechten verschuldigd zijn, worden deze terugge-
au droit fixe général et sont à charge du comptable spécial. bracht tot het algemeen vast recht en zijn zij ten laste van de bijzondere
rekenplichtige.
§ 2. Le comptable spécial peut remplacer le cautionnement, soit par § 2. De bijzondere rekenplichtige mag de zekerheidsstelling vervan-
une garantie bancaire ou une assurance qui répond aux modalités gen door, hetzij een bankwaarborg of verzekering die beantwoordt aan
fixées par le Roi, soit par la caution solidaire d’une association agréée de modaliteiten door de Koning bepaald, hetzij de hoofdelijke borg-
par le Roi. stelling van een vereniging die door de Koning is erkend.
Cette association agréée revêt la forme d’une société coopérative. Deze erkende vereniging moet de vorm van een coöperatieve
vennootschap aannemen.
L’arrêté d’agrément de l’association ainsi que les statuts approuvés Het besluit tot erkenning van de vereniging alsmede de goedge-
sont publiés au Moniteur belge. keurde statuten worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
L’association peut contrôler la caisse et la comptabilité du comptable De vereniging kan de kas en de boekhouding controleren van de
spécial dont elle s’est portée garante, moyennant l’accord du collège sur bijzondere rekenplichtige voor wie ze zich borg heeft gesteld, mits het
les dispositions contractuelles établissant ce droit et les modalités college instemt met de contractuele bepalingen waarbij dit recht wordt
d’exercice de celui-ci. gevestigd en met de wijze waarop dit recht wordt uitgeoefend.
§ 3. Le collège veille à ce que le cautionnement du comptable spécial § 3. Het college zorgt ervoor dat de zekerheid van de bijzondere
soit réellement fourni et renouvelé en temps requis. rekenplichtige werkelijk gesteld en te bekwamer tijd wordt vernieuwd.
§ 4. Le comptable spécial qui n’aura pas fourni son cautionnement § 4. De bijzondere rekenplichtige die zijn zekerheid niet binnen de
dans les délais prescrits, et qui n’aura pas justifié ce retard par des voorgeschreven termijn verschaft en dit verzuim niet voldoende
motifs suffisants, sera considéré comme démissionnaire et il sera verantwoordt, wordt geacht ontslag te nemen en wordt vervangen.
pourvu à son remplacement.
§ 5. Tous les frais relatifs à la constitution du cautionnement sont à la § 5. Alle kosten betreffende de vestiging van de zekerheid komen ten
charge du comptable spécial. laste van de bijzondere rekenplichtige.
§ 6. En cas de déficit dans la caisse de la zone, celle-ci dispose d’un § 6. Is er een tekort in de kas van de zone, dan heeft de zone een
privilège sur le cautionnement du comptable spécial. voorrecht op de zekerheid van de bijzondere rekenplichtige.
Art. 78. Le comptable spécial exerce ses fonctions de façon indépen- Art. 78. De bijzondere rekenplichtige oefent zijn functie onafhanke-
dante sous l’autorité du collège. lijk uit onder gezag van het college.
Art. 79. L’indemnité du comptable spécial est fixée par le conseil Art. 79. De vergoeding van de bijzondere rekenplichtige wordt door
dans les limites et conditions arrêtées par le Roi. de raad vastgelegd, binnen de door de Koning bepaalde grenzen en
voorwaarden.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40391
Art. 80. § 1er. En cas d’absence du comptable spécial, sa fonction est Art. 80. § 1. In geval van afwezigheid van de bijzondere rekenplich-
assurée par un remplaçant désigné par le collège, sur proposition du tige wordt zijn functie waargenomen door een door het college
comptable spécial, sous sa responsabilité, pour une période de aangewezen vervanger, op voordracht van de bijzondere rekenplich-
maximum trente jours. tige, onder zijn verantwoordelijkheid, voor een periode van maximaal
dertig dagen.
Ce remplacement peut, pour une même absence, être prolongé deux Die vervanging kan, voor éénzelfde afwezigheid, tweemaal met ten
fois pour un même délai maximum. hoogste dezelfde termijn verlengd worden.
§ 2. Dans tous les autres cas, le conseil désigne un comptable spécial § 2. In alle andere gevallen wijst de raad een waarnemende
faisant fonction qui satisfait aux conditions pour être désigné compta- bijzondere rekenplichtige aan die voldoet aan de voorwaarden om tot
ble spécial. bijzondere rekenplichtige aangewezen te worden.
Le comptable spécial faisant fonction exerce toutes les compétences De waarnemende bijzondere rekenplichtige oefent alle bevoegdhe-
du comptable spécial. den van de bijzondere rekenplichtige uit.
§ 3. En cas de remplacement du comptable spécial, son indemnité est § 3. In geval van vervanging van de bijzondere rekenplichtige wordt
octroyée à son remplaçant. zijn vergoeding aan zijn vervanger uitgekeerd.
Art. 81. Le comptable spécial peut être entendu par le collège et le Art. 81. De bijzondere rekenplichtige kan gehoord worden door het
conseil sur toutes les questions qui ont une incidence financière ou college en de raad over alle kwesties die een financiële of budgettaire
budgétaire. weerslag hebben.
Art. 82. § 1er. Un compte de fin de gestion est établi lorsque le Art. 82. § 1. Er wordt een eindrekening gemaakt wanneer de
comptable spécial cesse définitivement d’exercer ses fonctions, lors de bijzondere rekenplichtige zijn ambt definitief neerlegt, bij de ambtsaan-
l’installation et de la cessation des fonctions du comptable spécial vaarding en de ambtsneerlegging van de waarnemende bijzondere
faisant fonction ainsi que dans le cas visé à l’article 80 § 2, alinéa 2. rekenplichtige en in het geval bedoeld in artikel 80, § 2, tweede lid.
§ 2. Le compte de fin de gestion du comptable spécial, accompagné, § 2. Het college legt de eindrekening van de bijzondere rekenplich-
s’il y a lieu, de ses observations ou, en cas de décès, de celles de ses tige, in voorkomend geval samen met diens opmerkingen of, zo hij
ayants-cause, est soumis par le collège au conseil qui l’arrête et déclare overleden is, die van zijn rechtverkrijgenden, voor aan de raad die de
le comptable spécial quitte ou fixe un débet. eindrekening afsluit en de bijzondere rekenplichtige kwijting verleent
of een tekort vaststelt.
La décision par laquelle le compte de fin de gestion est définitive- De beslissing waarmee de eindrekening wordt afgesloten, wordt
ment arrêté est notifiée, sous pli recommandé à la poste, au comptable door het college bij een ter post aangetekende brief ter kennis gebracht
spécial ou, en cas de décès, à ses ayants droit, par les soins du collège, van de bijzondere rekenplichtige of, zo hij overleden is, aan zijn
accompagnée, s’il y a lieu, d’une invitation à solder le débet. rechtverkrijgenden; in voorkomend geval wordt daarbij een verzoek
gevoegd om het tekort te vereffenen.
§ 3. La décision qui arrête définitivement le compte de fin de gestion § 3. De beslissing waarbij de eindrekening wordt afgesloten en aan de
et déclare le comptable spécial définitivement quitte emporte de plein bijzondere rekenplichtige kwijting wordt verleend, brengt van rechts-
droit la restitution du cautionnement. wege de teruggave van de zekerheid mee.
§ 4. La décision visée au § 3 est soumise aux modalités de tutelle § 4. De beslissing bedoeld in § 3 is onderworpen aan de modaliteiten
visées aux articles 145 à 147. van toezicht bedoeld in de artikelen 145 tot 147.
Section II. — De la gestion budgétaire et financière Afdeling II. — Budgettair en financieel beheer
re
Sous-section I . — Des biens et revenus de la zone Onderafdeling I. — Goederen en inkomsten van de zone
Art. 83. Les libéralités faites par actes entre vifs sont toujours Art. 83. De giften bij akte onder de levenden worden altijd voorlo-
acceptées provisoirement, conformément aux dispositions de la loi du pig aangenomen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
12 juillet 1931 portant extension à toutes les personnes morales du 12 juli 1931 betreffende de uitbreiding tot alle rechtspersonen van het
bénéfice de l’acceptation provisoire des libéralités faites par actes entre voordeel van de voorlopige aanvaarding van bij akten gedane schen-
vifs. kingen onder de levenden.
Art. 84. § 1er. Le conseil arrête les conditions de location et de tout Art. 84. § 1. De raad bepaalt de voorwaarden van de huur en van elk
autre usage des produits et revenus des propriétés et droits de la zone. ander gebruik van de opbrengsten en inkomsten van de eigendommen
en rechten van de zone.
§ 2. Le conseil accorde, s’il y a lieu, aux locataires de la zone les § 2. De raad verleent, in voorkomend geval, aan de huurders van de
remises qu’ils demandent, soit qu’ils aient le droit de les réclamer aux zone de door hen aangevraagde kwijtscheldingen waarop zij aanspraak
termes de la loi ou en vertu de leur contrat, soit qu’ils les sollicitent kunnen maken ingevolge de wet of krachtens hun contract, dan wel op
pour motif d’équité. gronden van billijkheid.
Art. 85. Le conseil choisit le mode de passation des marchés de Art. 85. De raad kiest de wijze waarop de opdrachten voor aanne-
travaux, de fournitures ou de services et en fixe les conditions. ming van werken, leveringen of diensten worden gegund en stelt de
voorwaarden vast.
Il peut déléguer ces pouvoirs au collège pour les marchés relatifs à la Hij kan die bevoegdheden voor de opdrachten die betrekking hebben
gestion journalière de la zone, dans les limites des crédits inscrits à cet op het dagelijks beheer van de zone overdragen aan het college, binnen
effet au budget ordinaire. de perken van de daartoe op de gewone begroting ingeschreven
kredieten.
En cas d’urgence impérieuse résultant d’événements imprévisibles, In gevallen van dringende spoed die voortvloeien uit niet te
le collège peut d’initiative exercer les pouvoirs du conseil visés à voorziene omstandigheden, kan het college, op eigen initiatief, de in het
l’alinéa 1er. Sa décision est communiquée au conseil qui en prend acte eerste lid bedoelde bevoegdheden van de raad uitoefenen. Zijn besluit
lors de sa prochaine séance. wordt meegedeeld aan de raad die er op zijn eerstvolgende vergade-
ring akte van neemt.
Sous-section II. — Du budget de la zone Onderafdeling II. — Begroting van de zone
Art. 86. Le budget de la zone est élaboré par le collège et approuvé Art. 86. De begroting van de zone wordt opgemaakt door het
par le conseil, conformément aux normes budgétaires minimales college en goedgekeurd door de raad, overeenkomstig de minimale
arrêtées par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des ministres. budgettaire normen, vastgelegd door de Koning bij een besluit
vastgesteld na overleg in de Ministerraad.
40392 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 87. L’exercice financier des zones correspond à l’année civile. Art. 87. Het financiële dienstjaar van de zones komt overeen met het
burgerlijk jaar.
Sont seuls considérés comme appartenant à un exercice, les droits Behoren tot een dienstjaar alleen de rechten verkregen door de zone
acquis à la zone et les engagements pris à l’égard de ses créanciers en de verplichtingen aangegaan ten opzichte van de schuldeisers
pendant cet exercice, quel que soit l’exercice au cours duquel ils sont tijdens dit dienstjaar, ongeacht het dienstjaar waarin zij worden
soldés. vereffend.
Art. 88. Chaque année, au cours du premier trimestre, le conseil se Art. 88. De raad vergadert in de loop van het eerste kwartaal van
réunit pour procéder au règlement des comptes annuels de l’exercice ieder jaar om de rekeningen van het voorgaande dienstjaar vast te
précédent. stellen.
Ces comptes annuels comprennent le compte budgétaire, le compte Die rekeningen omvatten de begrotingsrekening, de resultatenreke-
de résultat et le bilan. ning en de balans.
Le rapport visé à l’article 44, alinéa 2, est joint aux comptes. Het in artikel 44, tweede lid, bedoelde verslag wordt bij de
rekeningen gevoegd.
Art. 89. Le conseil se réunit chaque année dans le courant du mois Art. 89. De raad vergadert ieder jaar in de loop van de maand okto-
d’octobre pour délibérer au sujet du budget des dépenses et des recettes ber om te beraadslagen over de begroting van uitgaven en ontvangsten
de la zone pour l’exercice suivant. van de zone voor het volgende dienstjaar.
Art. 90. Les budgets et les comptes sont déposés au siège de la zone Art. 90. De begrotingen en rekeningen worden neergelegd op de
visé à l’article 20, et à la maison communale de chaque commune qui zetel van de zone, bedoeld in artikel 20, en op het gemeentehuis van
fait partie de la zone, où quiconque peut toujours en prendre elke gemeente die deel uitmaakt van de zone, waar eenieder er altijd ter
connaissance sans déplacement. plaatse kennis kan van nemen.
Cette possibilité de consultation est rappelée par voie d’affiches Op die mogelijkheid tot inzage wordt gewezen door middel van
apposées à la diligence du collège dans le mois qui suit l’adoption des aanplakbiljetten die door de zorg van het college worden aangebracht
budgets et des comptes par le conseil. La durée de l’affichage ne peut binnen een maand nadat de begrotingen en rekeningen door de raad
être inférieure à dix jours. zijn aangenomen. Dat bericht blijft ten minste tien dagen aangeplakt.
Art. 91. Toute allocation pour dépense facultative qui aura été Art. 91. Wanneer een post voor een niet-verplichte uitgave door de
réduite par l’autorité de tutelle ne pourra être dépensée par le collège toezichthoudende overheid verminderd is, mag het college de uitgaven
sans une nouvelle délibération du conseil qui l’y autorise. niet doen zonder een nieuw besluit van de raad dat daartoe machtiging
verleent.
Art. 92. Aucun paiement sur la caisse de la zone ne peut avoir lieu Art. 92. Geen betaling uit de kas van de zone mag geschieden dan
qu’en vertu d’une allocation portée au budget, d’un crédit spécial ou op grond van een op de begroting voorkomende post, op grond van een
d’un crédit provisoire alloué dans les conditions et limites fixées par le bijzonder krediet of op grond van een voorlopig krediet toegestaan
Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. onder de voorwaarden en binnen de grenzen die de Koning, bij een
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bepaalt.
Les membres du collège sont personnellement responsables des De leden van het college zijn persoonlijk aansprakelijk voor de
dépenses engagées ou mandatées par eux contrairement à l’alinéa 1er. uitgaven die zij in strijd met het eerste lid hebben gedaan of bevolen.
Art. 93. § 1er. Aucun article des dépenses du budget ne peut être Art. 93. § 1. Geen artikel van de uitgaven van de begroting mag
dépassé, et aucun transfert ne peut avoir lieu. worden overschreden en geen en hele overschrijving mag geschieden.
§ 2. Néanmoins, lorsqu’à la clôture d’un exercice, certaines alloca- § 2. Wanneer echter bij het afsluiten van een dienstjaar sommige
tions sont grevées d’engagements régulièrement et effectivement posten bezwaard zijn met regelmatig en werkelijk aangegane verbin-
contractés en faveur des créanciers de la commune, la partie d’alloca- tenissen tegenover schuldeisers van de gemeente, wordt het kredietge-
tion nécessaire pour solder la dépense est transférée à l’exercice suivant deelte dat nodig is om de uitgave te vereffenen naar het volgende
par décision du collège qui sera annexée au compte de l’exercice clos. dienstjaar overgeschreven door middel van een beslissing van het
college; deze laatste moet bij de rekening over het afgesloten dienstjaar
worden gevoegd.
Il peut être disposé des allocations ainsi transférées sans nouvelle Over de aldus overgeschreven kredieten mag beschikt worden
décision du conseil. zonder een nieuwe beslissing van de raad.
Art. 94. Le conseil peut toutefois pourvoir à des dépenses réclamées Art. 94. De raad kan echter voorzien in uitgaven die door dwin-
par des circonstances impérieuses et imprévues en prenant à ce sujet gende en onvoorziene omstandigheden worden vereist, mits hij daartoe
une résolution motivée. een met redenen omkleed besluit neemt.
Dans le cas où le moindre retard occasionnerait un préjudice évident, Wanneer het geringste uitstel onbetwistbaar schade zou veroorzaken,
le collège peut, sous sa responsabilité, pourvoir à la dépense, à charge kan het college onder eigen verantwoordelijkheid in de uitgave
d’en donner, sans délai, connaissance au conseil qui délibère s’il admet voorzien, onder verplichting om zonder verwijl daarvan kennis te
ou non la dépense. geven aan de raad, die besluit of hij met die uitgave al dan niet instemt.
Les membres du collège qui auraient mandaté des dépenses payées De leden van het college die uitgaven bevolen hebben in de gevallen
en exécution des alinéas 1er et 2 mais rejetées des comptes définitifs, bedoeld in het eerste en tweede lid, die echter afgewezen zijn op de
sont personnellement tenus d’en verser le montant à la caisse de la definitief afgesloten rekeningen, zijn er persoonlijk toe gehouden het
zone. bedrag in de kas van de zone te storten.
Art. 95. Les mandats sur la caisse de la zone, ordonnancés par le Art. 95. De bevelschriften tot betaling uit de kas van de zone,
collège, sont signés par le président du collège; ils sont contresignés par afgegeven door het college, worden ondertekend door de voorzitter
le commandant de la zone. van het college; zij worden medeondertekend door de zonecomman-
dant.
Art. 96. En aucun cas, le budget des dépenses et des recettes des Art. 96. De begroting van de uitgaven en de ontvangsten van de
zones ne peut présenter, au plus tard à compter de l’exercice budgétaire zones mag, ten laatste te rekenen vanaf het begrotingsjaar dat volgt op
qui suit la mise en place de la zone de secours, un solde à l’ordinaire ou de oprichting van de zone, in geen enkel geval, een deficitair saldo op
à l’extraordinaire en déficit ni faire apparaître un équilibre ou un boni de gewone of de buitengewone dienst, noch een fictief evenwicht of een
fictif. fictief batig saldo, vertonen.
Art. 97. Le conseil est tenu de porter annuellement au budget des Art. 97. De raad is verplicht elk jaar op de begroting van uitgaven te
dépenses toutes celles que les lois mettent à charge de la zone et brengen alle uitgaven die door de wetten aan de zone zijn opgelegd, en
spécialement les suivantes : inzonderheid de volgende :
1° les contributions assises sur les biens de la zone; 1° de belastingen op de goederen van de zone;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40393
2° les dettes de la zone, liquides et exigibles, et celles résultant de 2° de vaststaande en opeisbare schulden van de zone, alsmede de
condamnations judiciaires à sa charge; schulden die zij moet voldoen ten gevolge van tegen haar uitgesproken
rechterlijke veroordelingen;
3° les traitements du commandant de zone et du personnel 3° de wedden van de zonecommandant en van het administratief en
administratif et opérationnel de la zone; operationeel personeel van de zone;
4° les frais de bureau du siège social de la zone; 4° de kantoorkosten van de centrale zetel van de zone;
5° l’entretien des bâtiments de la zone ou le loyer des bâtiments qui 5° het onderhoud van de zonegebouwen of de huur van de
en tiennent lieu; gebouwen die tot zonegebouw dienen;
6° les frais d’impression nécessaires pour la comptabilité zonale; 6° de kosten van het drukwerk benodigd voor de boekhouding van
de zone;
7° les pensions à charge de la zone. 7° de pensioenen ten laste van de zone.
Art. 98. Si les recettes portées au budget sont insuffisantes pour Art. 98. Indien de op de begroting gebrachte ontvangsten niet
payer une dette de la zone qui est reconnue et exigible, ou qui résulte toereikend zijn tot betaling van een zoneschuld die erkend en opeisbaar
d’une décision en dernier ressort d’une juridiction administrative ou is of die voortvloeit uit een beslissing in laatste aanleg gewezen door
judiciaire, le conseil propose les moyens d’y suppléer. een gewoon of administratief gerecht, stelt de raad middelen voor om
daarin te voorzien.
Art. 99. Le conseil est tenu de porter annuellement au budget, en les Art. 99. De raad is verplicht jaarlijks alle ontvangsten van de zone,
spécifiant, toutes les recettes quelconques de la zone, ainsi que celles onder nadere omschrijving, op de begroting te brengen, evenals die
que la loi lui attribue et les excédents des exercices antérieurs. welke de wet haar toekent, alsmede de overschotten van de vorige
dienstjaren.
CHAPITRE IV. — Du personnel HOOFDSTUK IV. — Personeel
Art. 100. La zone gère le recrutement, la nomination et la carrière de Art. 100. De zone beheert de aanwerving, de benoeming en de
son personnel. loopbaan van haar personeel.
Art. 101. Le personnel de la zone est composé de deux cadres : un Art. 101. Het personeel van de zone bestaat uit twee kaders : een
cadre administratif et un cadre opérationnel. administratief kader en een operationeel kader.
Art. 102. Le Roi fixe, après délimitation des zones, par arrêté Art. 102. De Koning bepaalt, na afbakening van de zones, bij een
délibéré en Conseil des ministres, le cadre minimal du personnel besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, het algemeen
administratif et opérationnel des zones. minimaal kader van het administratief en operationeel personeel van
de zones.
La zone procède, dans les limites fixées par le Roi, à l’adaptation du De zone gaat, binnen de door de Koning vastgelegde grenzen, over
cadre en fonction des résultats de l’analyse des risques et des priorités tot de aanpassing van het kader naar gelang van de resultaten van de
établies par le programme de politique générale visé à l’article 23. risicoanalyse en van de prioriteiten vastgelegd door het in artikel 23
bedoelde algemeen beleidsprogramma.
Art. 103. Le cadre opérationnel de la zone est composé de pompiers Art. 103. Het operationeel kader van de zone is samengesteld uit
volontaires et/ou de pompiers professionnels. vrijwillige en/of beroepsbrandweermannen.
Les pompiers volontaires sont ceux pour lesquels la fonction de De vrijwillige brandweermannen zijn diegenen voor wie de functie
pompier ne constitue pas leur activité à titre principal. van brandweerman niet hun hoofdactiviteit uitmaakt.
Les pompiers professionnels sont les pompiers qui sont employés à De beroepsbrandweermannen zijn de brandweermannen die als
titre principal par la zone. hoofdberoep door de zone tewerkgesteld zijn.
Art. 104. La zone propose à l’employeur privé ou public d’un Art. 104. De zone stelt aan de private of overheidswerkgever van
membre volontaire de son personnel opérationnel la conclusion d’une een vrijwillig operationeel personeelslid voor om een overeenkomst af
convention précisant les modalités de la disponibilité opérationnelle et te sluiten waarin de modaliteiten van de operationele beschikbaarheid
de la disponibilité pour la formation du membre volontaire. en de beschikbaarheid voor de opleiding van het vrijwillige lid
verduidelijkt worden.
Les modalités de conclusion et le contenu d’une telle convention sont De modaliteiten inzake het afsluiten van een dergelijke overeen-
fixés par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. komst en de inhoud ervan worden bepaald door de Koning, bij een
besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad.
Art. 105. Le cadre administratif de la zone est composé d’agents Art. 105. Het administratief kader van de zone is samengesteld uit
statutaires ou contractuels. vastbenoemde of uit contractuele ambtenaren.
Art. 106. Le Roi arrête, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, Art. 106. De Koning bepaalt, bij een in de Ministerraad overlegd
le statut administratif et pécuniaire du personnel administratif et besluit, het administratief en geldelijk statuut van het administratief en
opérationnel des zones, en ce compris la formation. operationeel personeel van de zones, hierbij inbegrepen de opleiding.
Ce statut tient compte des risques spécifiques inhérents aux missions Dat statuut houdt rekening met de specifieke risico’s inherent aan de
principales du personnel opérationnel des zones de secours. hoofdopdrachten van het operationeel personeel van de hulpverlenings-
zones.
CHAPITRE V. — De l’autorité et de la direction HOOFDSTUK V. — Gezag en leiding
Section Ire. — Des compétences générales Afdeling I. — Algemene bevoegdheden
des communes et des provinces van de gemeenten en provincies
Art. 107. Pour l’exécution de ses missions en matière de sécurité sur Art. 107. Voor de uitvoering van de opdrachten inzake veiligheid op
le territoire de sa commune, le bourgmestre peut faire appel aux het grondgebied van zijn gemeente kan de burgemeester beroep doen
moyens des postes des zones. op de middelen van de posten van de zones.
A cette fin, il adresse une demande au commandant de zone afin que Hij richt daartoe een verzoek tot de zonecommandant om de nodige
celui-ci prenne les dispositions nécessaires. voorzieningen te treffen.
Les postes de la zone ou des zones sont placés dans ce cadre sous In dit geval staan de posten van de zone of zones onder het gezag van
l’autorité du bourgmestre. de burgemeester.
Art. 108. Pour l’exécution de ses missions en matière de sécurité sur Art. 108. Voor de uitvoering van zijn opdrachten inzake veiligheid
le territoire de sa province, le gouverneur ainsi que le gouverneur de op het grondgebied van zijn provincie kan de gouverneur en de
l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, peut faire appel gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad,
aux zones. A cette fin, il adresse une demande au commandant de zone een beroep doen op de zones. Hij richt daartoe een verzoek tot de
40394 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
afin que celui-ci prenne les dispositions nécessaires. Les postes de la zonecommandant om de nodige voorzieningen te treffen. De posten
zone ou des zones sont placés dans ce cadre sous l’autorité du van de zone of zones staan in dat geval onder het gezag van de
gouverneur ou du gouverneur de l’arrondissement administratif de gouverneur of de gouverneur van het administratief arrondissement
Bruxelles-Capitale. Brussel-Hoofdstad.
Section II. — De la gestion de la zone Afdeling II. — Beheer van de zone
Art. 109. Chaque zone est dirigée par le commandant de zone. Art. 109. Elke zone staat onder de leiding van de zonecommandant.
Il est responsable de la direction, de l’organisation et de la gestion Hij is verantwoordelijk voor de leiding, de organisatie en het beheer
ainsi que de la répartition des tâches au sein de la zone. evenals de verdeling van de taken binnen de zone.
Art. 110. Le commandant de zone exerce les compétences visées à Art. 110. De zonecommandant oefent de in artikel 109 bedoelde
l’article 109 sous l’autorité du collège. bevoegdheden uit onder het gezag van het college van de zone.
En vue d’une bonne gestion de la zone, le commandant de zone Met het oog op een goed beheer van de zone, licht de zonecomman-
informe le plus rapidement possible le collège de tout ce qui concerne dant zo spoedig mogelijk het college van de zone in van alles wat de
la zone et l’exécution de ses missions. zone en de uitvoering van zijn opdrachten aangaat.
Il fait rapport tous les trois mois au collège sur le fonctionnement de Hij brengt elke drie maanden verslag uit aan het college over de
la zone et informe cette autorité des plaintes extérieures relatives au werking van de zone en brengt deze instantie op de hoogte van
fonctionnement ou à l’intervention du personnel de la zone. klachten van buitenaf aangaande de werking of het optreden van het
personeel van de zone.
Art. 111. Le commandant de zone est chargé de la préparation quant Art. 111. De zonecommandant is belast met de inhoudelijke voorbe-
au fond des dossiers soumis au conseil ou au collège de la zone. reiding van de dossiers die aan de raad of het college van de zone
worden voorgelegd.
Les dispositions de l’article 42 sont applicables au commandant de De bepalingen van artikel 42 zijn van toepassing op de zonecomman-
zone. dant.
Art. 112. L’ensemble du courrier de la zone est signé par le président Art. 112. Alle briefwisseling van de zone wordt ondertekend door
du collège et contresigné par le commandant de zone. de voorzitter van het college en medeondertekend door de zonecom-
mandant.
Art. 113. Le Roi fixe le contenu du profil de fonction auquel le Art. 113. De Koning bepaalt de inhoud van het functieprofiel
commandant doit satisfaire et détermine les modalités de sélection du waaraan de zonecommandant moet voldoen en stelt de nadere
commandant de zone. bepalingen vast voor de selectie van de zonecommandant.
Art. 114. Le candidat le mieux classé au terme de la procédure de Art. 114. De uit de selectieprocedure als best gerangschikte kandi-
sélection est désigné dans ses fonctions par le conseil pour une période daat wordt door de raad in zijn functie aangewezen voor een
renouvelable de six ans. hernieuwbare periode van zes jaar.
Art. 115. Tous les deux ans, le commandant de zone est évalué par Art. 115. Elke twee jaar wordt de zonecommandant door het college
le collège. Le conseil peut, par décision motivée, mettre fin prématuré- geëvalueerd. In geval van twee opeenvolgende negatieve evaluaties,
ment au mandat du commandant de zone si celui-ci a fait l’objet de kan de raad bij gemotiveerde beslissing de aanwijzing van de
deux évaluations négatives successives. zonecommandant voortijdig beëindigen.
Au terme de chaque période de six ans, le conseil prolonge la Na afloop van elke termijn van zes jaar, verlengt de raad de
désignation du commandant après avis motivé, non contraignant, du aanstelling van de zonecommandant na niet bindend, gemotiveerd
collège et sur la base d’une évaluation globale réalisée par une advies van het college en op grond van een globale evaluatie
commission d’évaluation. uitgevoerd door een evaluatiecommissie.
Art. 116. § 1er. Une commission d’évaluation est instaurée dans Art. 116. § 1. Een evaluatiecommissie wordt in elke zone ingesteld.
chaque zone. Cette commission est composée comme suit : Deze commissie is samengesteld uit :
1° le président du collège; 1° de voorzitter van het college;
2° le gouverneur ou son représentant; 2° de gouverneur of zijn vertegenwoordiger;
3° un membre de l’inspection générale désigné par le ministre. 3° een lid van de algemene inspectie aangeduid door de minister.
Le président du collège préside la commission d’évaluation. De voorzitter van het college zit de evaluatiecommissie voor.
§ 2. La commission d’évaluation est réunie à l’initiative du président § 2. De evaluatiecommissie wordt samengeroepen door de voorzitter
du collège. van het college.
La commission entend le commandant de zone ainsi que toute autre De commissie hoort de zonecommandant evenals elk ander persoon
personne pouvant éclairer les débats. die de besprekingen kan helpen.
§ 3. Les règles de fonctionnement de la commission d’évaluation sont § 3. De werkingsregels van de evaluatiecommissie worden bepaald
fixées par le Roi. door de Koning.
CHAPITRE VI. — De l’équipement et du matériel HOOFDSTUK VI. — Uitrusting en materieel
Art. 117. La zone acquiert le matériel et l’équipement nécessaires à Art. 117. De zone verwerft het materieel en de uitrusting die nodig
l’exercice de ses missions. Elle en assure la gestion et l’entretien. zijn voor de goede uitvoering van haar opdrachten. De zone staat in
voor het beheer en onderhoud ervan.
Art. 118. Le conseil, sur la proposition du commandant de zone, Art. 118. De raad stelt, op voorstel van de zonecommandant, na
après avis de la commission technique, arrête un programme d’acqui- advies van technische commissie, een aankoopprogramma voor mate-
sition du matériel et de l’équipement, tenant compte des moyens rieel en uitrusting op, rekening houdende met de voorziene financiële
financiers disponibles. Le programme d’acquisition du matériel et de middelen. Het aankoopprogramma is opgenomen in het meerjaren-
l’équipement fait partie du programme pluriannuel de politique beleidsplan van de zone bedoeld in artikel 23.
générale visé à l’article 23.
Art. 119. § 1er. Les normes minimales d’équipement et de matériel Art. 119. § 1. De minimumnormen voor materieel en uitrusting
sont fixées par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. La worden per type interventie vastgesteld door de Koning, bij een besluit
zone applique ces normes en fonction de l’analyse des risques visée à vastgesteld na overleg in de Ministerraad. De zone past deze normen
l’article 5 de façon à réaliser l’aide adéquate la plus rapide. op basis van de risicoanalyse zoals bedoeld in artikel 5, zodat de snelste
adequate hulp gerealiseerd wordt.
§ 2. Le Roi arrête les normes en matière d’équipement individuel, § 2. De Koning bepaalt de normen inzake persoonlijke uitrusting,
l’uniforme, les insignes et autres moyens d’identification du personnel uniform, kentekens en andere middelen van identificatie van het
opérationnel de la zone. operationeel personeel van de zone.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40395
A défaut d’arrêté dans le délai de quarante jours, la suspension est Bij gebrek aan besluit binnen de termijn van veertig dagen, wordt de
levée. schorsing opgeheven.
§ 4. Le ministre peut, en outre, statuer définitivement sur l’annulation § 4. De minister kan bovendien binnen de vijfentwintig dagen na
de toute décision soumise à la tutelle spécifique générale dans les ontvangst ervan, definitief beslissen over de vernietiging van elke
vingt-cinq jours de la réception de celle-ci. Il en informe au préalable le beslissing onderworpen aan het algemeen specifiek toezicht. Hij brengt
gouverneur et les autorités zonales. voorafgaandelijk de gouverneur en de zoneoverheden hiervan op de
hoogte.
L’arrêté est adressé, au plus tard le dernier jour du délai visé à l’alinéa Het besluit wordt ten laatste op de laatste dag van de termijn bedoeld
1er, à l’autorité zonale. Une copie est envoyée au gouverneur. in het eerste lid aan de zoneoverheid toegestuurd. Een afschrift wordt
naar de gouverneur gestuurd.
Section III. — De la tutelle spécifique spéciale Afdeling III. — Bijzonder specifiek toezicht
Art. 127. L’approbation par l’autorité de tutelle des décisions relati- Art. 127. De goedkeuring door de toezichthoudende overheid van
ves au cadre du personnel, au budget et aux modifications qui y sont de beslissingen betreffende de personeelsformatie, de begroting en de
apportées, à la contribution d’une commune au financement de la zone erin aangebrachte wijzigingen, de bijdrage van een gemeente aan de
et à ses modifications ainsi qu’aux comptes, ne peut être refusée que financiering van de zone en de erin aangebrachte wijzigingen en de
pour violation des dispositions de la présente loi ou prises en vertu de rekeningen, kan slechts worden geweigerd omwille van de schending
la présente loi. van de bepalingen van deze wet of genomen krachtens deze wet.
Art. 128. Le ministre dispose d’un pouvoir général d’évocation des Art. 128. De minister beschikt over een algemeen evocatierecht voor
décisions soumises à la tutelle spécifique spéciale ainsi que des arrêtés de beslissingen onderworpen aan het bijzonder specifiek toezicht,
pris par le gouverneur en application des articles 131, 136 à 139, 142, evenals voor de besluiten genomen door de gouverneur met toepassing
145, 148 et 150. van de artikelen 131, 136 tot 139, 142, 145, 148 en 150.
Lorsque le ministre décide de faire usage de ce pouvoir d’évocation, Wanneer de minister besluit gebruik te maken van zijn evocatierecht,
il en informe le gouverneur ainsi que l’autorité zonale dans les vingt brengt hij de gouverneur en de zoneoverheid hiervan op de hoogte
jours qui suivent la réception de la décision concernée ou de l’arrêté du binnen de twintig dagen volgend op de ontvangst van de betrokken
gouverneur. beslissing of van het besluit van de gouverneur.
Lorsqu’il fait usage de son pouvoir d’évocation, le ministre bénéficie Wanneer de minister gebruik maakt van zijn evocatierecht, geniet hij
des mêmes prérogatives que celles visées aux articles 141, 142, 146 et dezelfde prerogatieven als bedoeld in artikelen 141, 142, 146 en 148.
148.
Le ministre statue définitivement dans un délai de quarante jours à De minister beslist definitief binnen een termijn van veertig dagen
compter du lendemain de la réception de la décision ou de l’arrêté du vanaf de dag na de ontvangst van de beslissing of van het besluit van
gouverneur. de gouverneur.
Il transmet sa décision, au plus tard le dernier jour de ce délai, au Hij stuurt zijn beslissing, ten laatste op de laatste dag van deze
gouverneur et à l’autorité zonale. termijn, aan de gouverneur en de zoneoverheid.
Sous-section Ire. — Du personnel de la zone Onderafdeling I. — Personeel van de zone
Art. 129. Les décisions de l’autorité zonale relatives au cadre Art. 129. De beslissingen van de zoneoverheid over het organiek
organique du personnel opérationnel et à celui du personnel adminis- kader van het operationeel personeel en dat van het administratief
tratif de la zone, sont transmises pour approbation au gouverneur. Une personeel van de zone worden voor goedkeuring overgezonden aan de
copie est envoyée au ministre. gouverneur. Een afschrift wordt naar de minister gestuurd.
Art. 130. Par cadre organique, on entend l’énumération des grades Art. 130. Onder « personeelsformatie » wordt verstaan de opsom-
et la fixation du nombre d’emplois statutaires par grade. ming van de graden en de vaststelling van het aantal statutaire
betrekkingen per graad.
Art. 131. Sous réserve de l’application de l’article 123, le gouverneur Art. 131. Onverminderd de toepassing van artikel 123, spreekt de
statue sur l’approbation de la décision visée à l’article 129 dans les gouverneur zich uit over de goedkeuring van de beslissing bedoeld in
vingt-cinq jours à compter du lendemain du jour où il l’a reçue. Cette artikel 129 binnen vijfentwintig dagen te rekenen vanaf de dag volgend
décision est transmise à l’autorité zonale ainsi qu’au ministre au plus op de dag dat hij ze heeft ontvangen. Deze beslissing wordt uiterlijk de
tard le dernier jour du délai précité. laatste dag van deze termijn naar de zoneoverheid verstuurd.
A l’expiration de ce délai, la décision est réputée approuvée. Wanneer deze termijn verstreken is, wordt de beslissing geacht
goedgekeurd te zijn.
Art. 132. L’autorité zonale peut exercer un recours auprès du Art. 132. Tegen het besluit van de gouverneur houdende niet-
ministre contre l’arrêté portant non approbation par le gouverneur des goedkeuring van de besluiten van de raad betreffende de personeels-
décisions du conseil portant sur le cadre organique, dans un délai de formatie kan de zoneoverheid, wanneer de raad hem die bevoegdheid
quarante jours à compter du lendemain de la transmission de l’arrêté à verleend heeft, bij de minister hoger beroep instellen binnen een termijn
l’autorité zonale. van veertig dagen die ingaat op de dag na het versturen van het besluit
naar de zoneoverheid.
Art. 133. Le ministre statue sur le recours dans un délai de quarante Art. 133. De minister spreekt zich uit over het ingesteld beroep
jours à compter du lendemain de sa réception. Il transmet sa décision, binnen een termijn van veertig dagen die ingaat op de dag na het
au plus tard le dernier jour de ce délai, au gouverneur et à l’autorité inkomen van het beroep. Hij verstuurt zijn besluit uiterlijk de laatste
zonale. dag van deze termijn naar de gouverneur en naar de zoneoverheid.
A défaut de décision dans le délai visé à l’alinéa 1er, le recours formé Bij gebrek aan een beslissing binnen de in het eerste lid voorziene
contre la décision du gouverneur est réputé accueilli et la délibération termijn wordt het tegen de beslissing van de gouverneur ingestelde
en cause est réputée approuvée. beroep als ingewilligd en het desbetreffende besluit als goedgekeurd
beschouwd.
Sous-section II. — Du budget et des modifications budgétaires Onderafdeling II. — Begroting en begrotingswijzigingen
Art. 134. Les décisions de l’autorité zonale relatives au budget de la Art. 134. De besluiten van de zoneoverheid betreffende de begroting
zone et aux modifications qui y sont apportées et les décisions relatives van de zone en de erin aangebrachte wijzigingen, alsook de gemeen-
à la contribution de la commune au financement de la zone et ses teraadsbesluiten betreffende de bijdrage van de gemeente aan de
modifications ainsi que les décisions des conseils communaux relatives financiering van de zone en de erin aangebrachte wijzigingen worden,
à leur contribution au financement et leurs modifications sont envoyées, binnen de twintig dagen volgend op hun goedkeuring, ter goedkeuring
dans les vingt jours suivant leur adoption, pour approbation au naar de gouverneur verstuurd. Een afschrift ervan wordt gestuurd naar
gouverneur. Copie en est adressée au ministre. de minister.
Toutes les annexes requises pour l’établissement définitif du budget Bij de begroting worden alle bijlagen gevoegd die vereist zijn voor de
sont jointes au budget. definitieve vaststelling van de begroting.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40397
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
données nécessaires à l’établissement du budget de la zone qui devront Ministerraad, de gegevens die door de voor de vaststelling van de
être notifiées par l’autorité zonale à l’autorité de tutelle. Il décide zonebegroting bevoegde zoneoverheid, aan de toezichthoudende over-
également de la nature du support d’information ainsi que de la forme heid moeten worden toegestuurd, de aard van de informatiedrager en
selon laquelle ces données sont présentées. de vorm waarin die gegevens worden vastgelegd.
Art. 135. Sous réserve de l’article 123, le gouverneur se prononce sur Art. 135. Onverminderd artikel 123, spreekt de gouverneur zich uit
l’approbation des décisions visées à l’article 134 dans un délai de over de goedkeuring van de in artikel 134 bedoelde besluiten binnen
quarante jours prenant cours le lendemain de la réception de la een termijn van veertig dagen die aanvangt de dag na ontvangst van
décision. het besluit.
Art. 136. Le gouverneur transmet son arrêté à l’autorité zonale ou à Art. 136. De gouverneur bezorgt zijn besluit aan de zoneoverheid of
l’autorité communale au plus tard le dernier jour du délai visé à l’article aan de gemeentelijke overheid, uiterlijk de laatste dag van de in artikel
135. Une copie est envoyée simultanément au ministre. 135 bedoelde termijn. Een afschrift wordt tegelijk naar de minister
verstuurd.
A défaut de décision à l’expiration de ce délai, le budget est réputé Bij gebrek aan besluit bij het verstrijken van deze termijn, wordt de
approuvé par le gouverneur. begroting beschouwd als zijnde door de gouverneur goedgekeurd.
L’arrêté du gouverneur est porté à la connaissance de l’autorité Het besluit van de gouverneur wordt aan de zoneoverheid of aan de
zonale ou du conseil communal lors de sa prochaine séance. gemeenteraad meegedeeld tijdens zijn eerstvolgende vergadering.
Art. 137. Si l’autorité zonale refuse de porter au budget, en tout ou Art. 137. Indien de zoneoverheid verplichte uitgaven of ontvang-
en partie, les recettes ou les dépenses obligatoires que la loi met à sten die krachtens de wet ten laste van de zone zijn voor het dienstjaar
charge de la zone pour l’exercice auquel se rapporte le budget, le waarop de begroting betrekking heeft, geheel of gedeeltelijk weigert op
gouverneur y inscrit d’office les montants requis. de begroting te brengen, trekt de gouverneur de vereiste bedragen
daarop ambtshalve uit.
Le gouverneur modifie, simultanément à l’inscription d’office, le Tegelijk met de ambtshalve inschrijving wijzigt de gouverneur het
montant de la contribution au financement de la zone de chaque bedrag van de bijdrage aan de financiering van de zone van elke
commune de la zone concernée. gemeente van de betrokken zone.
Une copie de l’arrêté du gouverneur est envoyée simultanément au Een afschrift van het besluit van de gouverneur wordt tegelijk naar
ministre. de minister verstuurd.
L’arrêté du gouverneur est porté à la connaissance de l’autorité Het besluit van de gouverneur wordt aan de zoneoverheid of aan de
zonale ou du conseil communal lors de sa prochaine séance. gemeenteraad meegedeeld tijdens zijn eerstvolgende vergadering.
Art. 138. Si l’autorité zonale porte au budget de la zone des recettes Art. 138. Indien de zoneoverheid ontvangsten die krachtens de wet
qui, aux termes de la loi, ne lui reviennent pas, en tout ou en partie, niet ten laste van de zone zijn voor het dienstjaar waarop de begroting
durant l’exercice auquel se rapporte le budget, le gouverneur procède betrekking heeft, geheel of gedeeltelijk op de begroting brengt, gaat de
à la radiation du montant ou à l’inscription d’office du montant correct. gouverneur over tot de schrapping van het bedrag of tot de ambtshalve
inschrijving van het correcte bedrag.
Le gouverneur modifie, simultanément avec l’inscription d’office, le Tegelijk met de ambtshalve inschrijving wijzigt de gouverneur het
montant de la contribution au financement de la zone de chacune des bedrag van de bijdrage aan de financiering van de zone van elk van de
communes de la zone concernée. gemeenten van de betrokken zone.
Une copie de l’arrêté du gouverneur est envoyée simultanément au Een afschrift van het besluit van de gouverneur wordt tegelijk naar
ministre. de minister verstuurd.
L’arrêté du gouverneur est porté à la connaissance de l’autorité Het besluit van de gouverneur wordt aan de zoneoverheid of aan de
zonale et du conseil communal, lors de sa prochaine séance. gemeenteraad meegedeeld tijdens zijn eerstvolgende vergadering.
Art. 139. Si le conseil communal d’une des communes de la zone Art. 139. Indien de gemeenteraad van één van de gemeenten van de
refuse de porter au budget, en tout ou en partie, les recettes ou les zone verplichte uitgaven of ontvangsten die krachtens de wet ten laste
dépenses obligatoires que la loi met à charge de la commune pour van de gemeente zijn voor het dienstjaar waarop de begroting
l’exercice auquel se rapporte le budget, le gouverneur y inscrit d’office betrekking heeft, geheel of gedeeltelijk weigert op de begroting te
les montants requis. brengen, trekt de gouverneur de vereiste bedragen daarop ambtshalve
uit.
Une copie de l’arrêté du gouverneur est envoyée simultanément au Een afschrift van het besluit van de gouverneur wordt tegelijk naar
ministre. de minister verstuurd.
L’arrêté du gouverneur est porté à la connaissance de l’autorité Het besluit van de gouverneur wordt aan de zoneoverheid of aan de
zonale ou du conseil communal lors de sa prochaine séance. gemeenteraad meegedeeld tijdens zijn eerstvolgende vergadering.
Art. 140. L’autorité zonale ou le conseil communal peut exercer un Art. 140. Tegen het besluit van de gouverneur genomen overeen-
recours auprès du ministre contre l’arrêté du gouverneur pris en komstig de artikelen 134 tot 139, kan de zoneoverheid of de gemeen-
exécution des articles 134 à 139, dans un délai de quarante jours à teraad hoger beroep instellen bij de minister binnen een termijn van
compter du lendemain de la notification de l’arrêté à l’autorité zonale veertig dagen die ingaat op de dag na het versturen van het besluit naar
ou à l’autorité communale. de zoneoverheid of de gemeentelijke overheid.
Art. 141. Le ministre statue sur ce recours dans un délai de quarante Art. 141. De minister spreekt zich uit over het ingesteld beroep
jours à compter du lendemain de sa réception. binnen een termijn van veertig dagen die ingaat op de dag na de
ontvangst ervan.
Le ministre peut annuler ou modifier l’arrêté pris par le gouverneur De minister kan het door de gouverneur, overeenkomstig de
en application des articles 134 à 139. artikelen 134 tot 139 genomen besluit, annuleren of wijzigen.
Il procède aux modifications, inscriptions et radiations qui s’impo- Hij gaat overeenkomstig de artikelen 137 tot 139 over tot de
sent conformément aux articles 137 à 139. wijzigingen, inschrijvingen en schrappingen.
Il transmet sa décision, au plus tard le dernier jour de ce délai, au Hij bezorgt zijn beslissing, uiterlijk de laatste dag van deze termijn,
gouverneur et à l’autorité zonale ou au conseil communal. aan de gouverneur en aan de zoneoverheid of de gemeenteraad.
A défaut de décision à l’expiration de ce délai, le recours formé contre Bij gebrek aan een beslissing bij het verstrijken van deze termijn,
la décision du gouverneur est réputé accueilli et la décision du wordt het tegen de beslissing van de gouverneur ingestelde beroep als
gouverneur annulée. ingewilligd en de beslissing van de gouverneur als geannuleerd
beschouwd.
L’arrêté du ministre est porté à la connaissance du gouverneur et de Het besluit van de minister wordt aan de gouverneur en aan de
l’autorité zonale ou du conseil communal, lors de sa prochaine séance. zoneoverheid of de gemeenteraad meegedeeld tijdens zijn eerstvol-
gende vergadering.
40398 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 142. Les articles 137 à 141 sont également applicables aux Art. 142. De artikelen 137 tot 141 zijn van toepassing op de
modifications apportées au budget par l’autorité zonale ainsi qu’aux wijzigingen van de begroting door de zoneoverheid, evenals op de
modifications apportées par le conseil communal à la contribution de la wijzigingen door de gemeenteraad aangebracht aan de bijdrage van de
commune au financement de la zone. gemeente aan de financiering van de zone.
Sous-section III. — Des comptes Onderafdeling III. — Rekeningen
Art. 143. Les décisions de l’autorité zonale relatives aux comptes de Art. 143. De besluiten van de gemeenteraad of van de zoneoverheid
la zone sont envoyées, dans les vingt jours de leur adoption, au betreffende de rekeningen van de zone worden, binnen de twintig
gouverneur et au ministre. dagen na hun goedkeuring, verstuurd naar de gouverneur en naar de
minister.
Art. 144. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Art. 144. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in
ministres, les données qui, pour la constatation de ces comptes, sont de Ministerraad, de gegevens die, voor de vaststelling van die
transmises à l’autorité de tutelle par les autorités compétentes. rekeningen, door de bevoegde overheden aan de toezichthoudende
overheid verstuurd worden.
Il fixe également la nature du support d’information et la forme selon Hij bepaalt eveneens de aard van de informatiedrager en de vorm
laquelle ces données sont présentées. waarin die gegevens worden vastgelegd.
Art. 145. Les délibérations visées à l’article 143 sont soumises à Art. 145. De in artikel 143 bedoelde besluiten zijn onderworpen aan
l’approbation du gouverneur, qui en arrête les montants dans les cent de goedkeuring van de gouverneur, die de bedragen ervan vaststelt
jours à compter du lendemain de la réception des comptes, sous réserve binnen een termijn van honderd dagen die ingaat op de dag na het
de l’application de l’article 123. Le gouverneur adresse son arrêté, au inkomen van de rekeningen onverminderd de toepassing van arti-
plus tard le dernier jour de ce délai, à l’autorité zonale, au comptable kel 123. De gouverneur verstuurt zijn besluit uiterlijk de laatste dag van
spécial et au ministre. deze termijn naar de zoneoverheid, naar de bijzondere rekenplichtige
en naar de minister.
L’arrêté du gouverneur est communiqué à l’autorité zonale lors de sa Het besluit van de gouverneur wordt aan de zoneoverheid meege-
prochaine séance. deeld tijdens zijn eerstvolgende vergadering.
A défaut de décision à l’expiration de ce délai, les comptes sont Bij gebrek aan besluit bij het verstrijken van deze termijn, worden de
réputés approuvés par le gouverneur. rekeningen beschouwd als zijnde door de gouverneur goedgekeurd.
Art. 146. L’autorité zonale et le comptable spécial peuvent exercer Art. 146. Tegen het besluit van de gouverneur betreffende de
auprès du ministre un recours contre l’arrêté du gouverneur relatif aux rekeningen van de zone kunnen de raad en de bijzondere rekenplich-
comptes de la zone, dans les quarante jours à compter du lendemain de tige hoger beroep instellen bij de minister, binnen een termijn van
l’envoi de l’arrêté à l’autorité zonale. veertig dagen die ingaat op de dag na het versturen van het besluit naar
de zoneoverheid.
En cas de recours émanant à la fois de l’autorité zonale et du In geval van gelijktijdige beroepen van de zoneoverheid en de
comptable spécial, les recours sont joints. bijzondere rekenplichtige, worden de beroepen samengevoegd.
Une copie du ou des recours est adressée le même jour au Dezelfde dag wordt een afschrift van het beroep of de beroepen
gouverneur, au comptable spécial et à l’autorité zonale. verstuurd naar de gouverneur, de bijzondere rekenplichtige en de
zoneoverheid.
Art. 147. En cas de recours, les comptes sont établis par le ministre Art. 147. In geval van hoger beroep worden de rekeningen door de
dans un délai de cent jours à compter du lendemain de sa réception. minister vastgesteld binnen een termijn van honderd dagen die ingaat
op de dag na de ontvangst ervan.
Le ministre transmet sa décision sur le recours introduit, au plus tard De minister verstuurt zijn besluit inzake het ingestelde beroep,
le dernier jour du délai visé à l’alinéa précédent, au gouverneur, à uiterlijk de laatste dag van de in het vorige lid bedoelde termijn, naar
l’autorité zonale, ainsi qu’au comptable spécial. de gouverneur, de zoneoverheid, en de bijzondere rekenplichtige.
A défaut de décision à l’expiration des délais mentionnés à l’alinéa Indien binnen de in het eerste lid vermelde termijnen geen besluit is
1er, le recours est réputé accueilli; toutefois, lorsque le recours n’émane verstuurd, is het beroep ingewilligd; in geval van hoger beroep van de
que du comptable spécial de la zone, à défaut de décision à l’expiration bijzondere rekenplichtige van de zone alleen, is het hoger beroep, bij
des délais mentionnés à l’alinéa 1er, le recours est réputé rejeté. gebrek aan besluit bij het verstrijken van de in het eerste lid vermelde
termijnen, verworpen.
Sous-section IV. — Du contrôle de la comptabilité et de la caisse Onderafdeling IV. — Toezicht inzake boekhouding en kas
er
Art. 148. § 1 . En cas de refus ou de retard dans l’ordonnancement Art. 148. § 1. Bij weigering of vertraging in de betaalbaarstelling van
des dépenses que la loi impose aux zones, le gouverneur entend de uitgaven die de wet aan de zones oplegt, hoort de gouverneur de
l’autorité zonale et ordonne, s’il y a lieu, le règlement immédiat des zoneoverheid en beveelt, indien nodig, de onmiddellijke betaling van
dépenses en cause. Le gouverneur transmet simultanément une copie bedoelde uitgaven. De gouverneur bezorgt tegelijk een afschrift van
de son arrêté au ministre. zijn besluit aan de minister.
§ 2. L’autorité zonale peut exercer, dans un délai de quarante jours à § 2. De zoneoverheid kan hoger beroep instellen bij de minister
compter de l’envoi de l’arrêté, un recours auprès du ministre. binnen een termijn van veertig dagen die ingaat na het versturen van
het besluit.
Le ministre statue sur le recours dans un délai de quarante jours à De minister spreekt zich uit over het hoger beroep binnen een termijn
compter du lendemain de sa réception et transmet son arrêté au plus van veertig dagen, die ingaat op de dag na de ontvangst ervan, en
tard le dernier jour de ce délai au gouverneur et à l’autorité zonale. verstuurt zijn besluit uiterlijk de laatste dag van die termijn naar de
gouverneur en naar de zoneoverheid.
A défaut de décision à l’expiration des délais mentionnés à l’alinéa 3, Indien binnen de in het derde lid vermelde termijnen geen besluit is
le recours de l’autorité zonale est réputé accueilli. verstuurd, is het hoger beroep van de zoneoverheid ingewilligd.
§ 3. Dans les cas où le comptable spécial refuse l’ordonnancement, ce § 3. Bij weigering tot betaling door de bijzondere rekenplichtige, kan
dernier peut, dans un délai de quarante jours à compter du lendemain deze laatste tegen het besluit waarbij een regelmatig bevelschrift
de la réception de l’arrêté du gouverneur, exercer auprès du ministre un uitvoerbaar verklaard wordt, bij de minister hoger beroep instellen,
recours contre cet arrêté déclarant exécutoire un mandat régulier. binnen een termijn van veertig dagen die ingaat op de dag na de
ontvangst van het besluit van de gouverneur.
Le ministre statue sur le recours dans un délai de quarante jours à De minister spreekt zich uit over het hoger beroep binnen een termijn
compter du lendemain de la réception du recours et notifie son arrêté van veertig dagen, die ingaat op de dag na de ontvangst ervan, en
au plus tard le dernier jour de ce délai au gouverneur, au comptable verstuurt zijn besluit uiterlijk de laatste dag van die termijn naar de
spécial et à l’autorité zonale. gouverneur, naar de bijzondere rekenplichtige en naar de zoneover-
heid.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40399
A défaut de décision à l’expiration des délais mentionnés à l’alinéa 2, Indien binnen de in het tweede lid vermelde termijnen geen besluit
l’arrêté du gouverneur devient exécutoire. is verstuurd, is het besluit van de gouverneur uitvoerbaar.
La décision définitive d’ordonnancement tient lieu de mandat De definitieve beslissing tot betaling geldt als een regelmatig en door
régulier que le comptable spécial exécute d’office. de bijzondere rekenplichtige ambtshalve uit te voeren bevelschrift.
Art. 149. Le ministre ou le gouverneur contrôle la comptabilité et la Art. 149. De minister of de gouverneur controleert de boekhouding
caisse de la zone, chaque fois qu’ils le jugent utile. Tout contrôle fait en de kas van de zone, telkens zij dit nodig achten. Van elke controle
l’objet d’un procès-verbal qui est soumis à l’autorité zonale. wordt een proces-verbaal opgemaakt dat aan de zoneoverheid wordt
voorgelegd.
Sous-section V. — Du rééchelonnement des dettes Onderafdeling V. — Schuldherschikking
Art. 150. Les délibérations de l’autorité zonale portant sur le Art. 150. De besluiten van de zoneoverheid, waardoor de financiële
rééchelonnement des charges financières des emprunts souscrits pour lasten van de leningen opgenomen voor het financieren van de zone
le financement de la zone sont transmises endéans les vingt jours pour worden herschikt, worden binnen de twintig dagen ter goedkeuring
approbation au gouverneur. Copie en est adressée au ministre. naar de gouverneur gestuurd. Een kopie wordt naar de minister
verstuurd.
Sous réserve de l’application de l’article 123, le gouverneur statue sur Onverminderd de toepassing van artikel 123, spreekt de gouverneur
l’approbation de la décision de l’autorité zonale dans un délai de zich uit over de goedkeuring van het besluit van de zoneoverheid,
quarante jours à compter du lendemain de sa réception et transmet son binnen een termijn van veertig dagen die ingaat op de dag na de
arrêté au plus tard le dernier jour de ce délai à l’autorité zonale ainsi ontvangst ervan en verstuurt zijn besluit uiterlijk de laatste dag van
qu’au ministre. deze termijn naar de zoneoverheid en aan de minister.
A l’expiration de ce délai, le rééchelonnement est réputé approuvé. Wanneer die termijn is verstreken, wordt de herschikking beschouwd
als zijnde goedgekeurd.
Le gouverneur transmet simultanément une copie de son arrêté au De gouverneur bezorgt zonder verwijl een afschrift van zijn besluit
ministre. aan de minister.
Art. 151. L’autorité zonale peut exercer, dans un délai de quarante Art. 151. De zoneoverheid kan een beroep indienen bij de minister
jours à compter de l’envoi de l’arrêté, un recours auprès du ministre. binnen een termijn van veertig dagen na de versturing van het besluit.
Le ministre statue sur le recours dans un délai de quarante jours à De minister beslist over het beroep binnen een termijn van veertig
compter du lendemain de sa réception et transmet son arrêté au plus dagen vanaf de dag na de ontvangst ervan en maakt zijn beslissing ten
tard le dernier jour de ce délai au gouverneur et à l’autorité zonale. laatste op de laatste dag van de termijn over aan de gouverneur en de
zoneoverheid.
A défaut de décision à l’expiration du délai, le recours est réputé Bij gebrek aan besluit bij het verstrijken van deze termijn, wordt het
accueilli. beroep als ingewilligd beschouwd.
Section IV. — De la tutelle spécifique coercitive Afdeling IV. — Bijzonder dwangtoezicht
Art. 152. Le ministre ou le gouverneur peut, après l’expiration du Art. 152. De minister of de gouverneur kan, na het verstrijken van
délai fixé dans un avertissement établi par lettre, charger un ou de termijn bepaald in een uit briefwisseling blijkende waarschuwing,
plusieurs commissaires spéciaux de se rendre sur place, aux frais één of meer bijzondere commissarissen gelasten zich ter plaatse te
personnels des personnes publiques, respectivement de la commune ou begeven, op de persoonlijke kosten van de overheidspersonen, respec-
de la zone qui a négligé d’obtempérer à l’avertissement, aux fins de tievelijk van de gemeente of van de zone die verzuimd heeft aan de
recueillir les informations ou observations demandées ou d’exécuter les waarschuwing gevolg te geven, teneinde de gevraagde inlichtingen of
mesures qui découlent des obligations liées à l’application des dispo- opmerkingen in te zamelen of de maatregelen ten uitvoer te brengen
sitions de la présente loi ou prises en vertu de la présente loi. die voortvloeien uit verplichtingen welke aan de toepassing van de
bepalingen van deze wet of genomen krachtens deze wet zijn
verbonden.
Le comptable spécial est chargé du recouvrement des frais visés à De invordering van de kosten, bedoeld in het eerste lid, geschiedt
l’alinéa 1er, sur la base d’un arrêté pris à cet effet par l’autorité ayant door de bijzondere rekenplichtige, op zicht van een daartoe getroffen
engagé la procédure de contrainte, qui tient lieu de mandat à exécuter besluit van de overheid die de dwangprocedure heeft ingesteld en dat
d’office par le comptable spécial. geldt als een door de bijzondere rekenplichtige ambtshalve uit te
voeren bevelschrift.
TITRE IV. — De la Protection Civile TITEL IV. — Civiele Bescherming
Art. 153. L’Etat fédéral dispose, pour l’exercice des missions de Art. 153. De federale Staat beschikt, voor de uitoefening van de
sécurité civile visées à l’article 11, d’un corps fédéral de la Protection opdrachten van civiele veiligheid bedoeld in artikel 11, over een
Civile, organisé en unités opérationnelles, compétent sur l’ensemble du federaal korps van de Civiele Bescherming, georganiseerd in operatio-
territoire du Royaume. nele eenheden, dat bevoegd is op het hele grondgebied van het
Koninkrijk.
Pour l’exécution de leurs missions en matière de sécurité, le Voor de uitvoering van hun opdrachten inzake veiligheid kunnen de
bourgmestre et le gouverneur ou le gouverneur de l’arrondissement burgemeester en de gouverneur of de gouverneur van het administra-
administratif de Bruxelles-Capitale peuvent faire appel à la Protection tief arrondissement Brussel-Hoofdstad een beroep doen op de Civiele
Civile. Bescherming.
Art. 154. La Protection Civile est placée sous l’autorité du ministre. Art. 154. De Civiele Bescherming staat onder het gezag van de
minister.
Art. 155. La Protection Civile comprend des membres profession- Art. 155. De Civiele Bescherming bestaat uit beroeps- en vrijwillige
nels et des membres volontaires. leden.
Les membres professionnels sont ceux qui exercent cette fonction à De beroepsleden zijn diegenen die deze functie als hoofdactiviteit
titre principal. uitoefenen.
Les membres volontaires de la Protection Civile sont ceux pour De vrijwillige leden van de Civiele Bescherming zijn diegenen voor
lesquels l’exercice de cette fonction ne constitue pas leur activité à titre wie deze functie niet hun hoofdactiviteit uitmaakt.
principal.
Art. 156. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le Art. 156. De Koning legt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
statut administratif et pécuniaire des membres professionnels et Ministerraad, het administratief en geldelijk statuut van de beroeps- en
volontaires de la Protection Civile. vrijwillige leden van de Civiele Bescherming vast.
Art. 157. Le Roi détermine, sur proposition du ministre, par arrêté Art. 157. De Koning bepaalt, op voordracht van de minister, bij een
délibéré en Conseil des ministres, l’implantation des unités de la besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de vestiging van de
Protection Civile sur le territoire du Royaume sans qu’il puisse y en eenheden van de Civiele Bescherming op het grondgebied van het
40400 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
avoir plus d’une par province. Le Roi peut modifier par la même Koninkrijk, waarbij er niet meer dan één per provincie mag zijn. De
procédure l’implantation de ces unités. Koning kan de vestiging van deze eenheden via dezelfde procedure
wijzigen.
Art. 158. Le Roi détermine, après avis du gouverneur, par arrêté Art. 158. De Koning bepaalt, na advies van de gouverneur, bij een
délibéré en Conseil des ministres, le matériel et l’équipement dont besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, het materieel en de
dispose chaque unité de la Protection Civile. uitrusting waarover elke eenheid van de Civiele Bescherming beschikt.
TITRE V. — De la responsabilité des membres du personnel TITEL V. — De aansprakelijkheid van de leden van het personeel
des zones de secours et des membres van de zones en van de leden
des services de la Protection Civile van de diensten van de Civiele Bescherming
Art. 159. Le présent titre est applicable aux membres du personnel Art. 159. Deze titel is van toepassing op de vrijwillige en beroeps-
des zones de secours et aux membres du personnel des services de la personeelsleden van de hulpverleningszone en van de diensten van de
Protection Civile, tant volontaires que professionnels. Pour l’applica- Civiele Bescherming. Voor de toepassing van deze titel, worden zij
tion du présent titre, ils sont ci-après dénommés « membre du hierna « personeelslid » genoemd.
personnel ».
Art. 160. En cas de dommage causé par un membre du personnel Art. 160. In geval van schade veroorzaakt door een personeelslid
dans l’exercice de ses fonctions à des tiers ou à la personne morale tijdens de uitoefening van zijn functies, aan derden of aan de openbare
publique de l’autorité de laquelle il relève, l’auteur du dommage rechtspersoon waaronder het personeelslid ressorteert, is de veroorza-
répond : ker van de schade aansprakelijk voor :
1° du dol et de la faute lourde; 1° het bedrog en de zware schuld;
2° de la faute légère si celle-ci présente dans son chef un caractère 2° de lichte schuld, indien die bij hem eerder gewoonlijk voorkomt.
habituel.
Art. 161. La personne morale publique est responsable du dommage Art. 161. De openbare rechtspersoon is aansprakelijk voor de schade
causé à des tiers par les membres de son personnel, conformément à die zijn personeelsleden aan derden berokkenen, overeenkomstig
l’article 1384 du Code civil. artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek.
Art. 162. L’auteur d’un dommage causé à des tiers qui fait l’objet Art. 162. De veroorzaker van schade aan derden tegen wie voor de
d’une action en dommages et intérêts devant une juridiction civile ou burgerlijke rechter of de strafrechter een vordering tot schadeloosstel-
pénale peut appeler en intervention forcée la personne morale publique ling wordt ingesteld, kan de openbare rechtspersoon waaronder hij
de l’autorité de laquelle il relève. ressorteert, gedwongen in het geding laten tussenkomen.
Art. 163. L’action en dommages et intérêts ainsi que l’action récur- Art. 163. De vordering tot schadeloosstelling of de regresvordering,
soire exercée par une personne morale publique contre un membre de ingesteld door openbare rechtspersonen tegen hun personeelsleden, is
son personnel n’est recevable que si elle est précédée d’une offre de slechts in rechte ontvankelijk, indien zij wordt voorafgegaan door een
règlement amiable faite au défendeur. aanbod tot minnelijke schikking aan de verweerder.
La personne publique peut décider que le dommage ne doit être De openbare rechtspersoon kan beslissen dat de schade slechts
réparé qu’en partie. gedeeltelijk moet worden vergoed.
Art. 164. L’Etat ou la zone, selon qu’il s’agit du personnel de l’Etat Art. 164. De Staat of de zone, naargelang het gaat om federaal, dan
ou de la zone, prend en charge les frais de justice auxquels le membre wel zonaal personeel, neemt de proceskosten ten laste waartoe het
du personnel est condamné en justice pour des faits commis dans ses personeelslid in rechte veroordeeld wordt wegens feiten gepleegd in
fonctions, sauf s’il a commis une faute intentionnelle, une faute lourde, zijn functies, tenzij hij een opzettelijke fout, een zware fout of een lichte
ou une faute légère qui présente dans son chef un caractère habituel. fout die bij hem gewoonlijk voorkomt, begaan heeft.
Lorsqu’une de ces fautes est établie, l’Etat ou la zone décide, après Wordt één van dergelijke fouten aangetoond, dan beslist de Staat of
avoir entendu le membre du personnel, si celui-ci doit supporter la de zone, na het personeelslid gehoord te hebben, of de proceskosten
totalité ou une partie des frais de justice. geheel of gedeeltelijk door hem moeten worden gedragen.
Art. 165. § 1er. Le membre du personnel qui est cité en justice ou Art. 165. § 1. Het personeelslid dat in rechte wordt gedagvaard of
contre lequel l’action publique est intentée pour des actes commis dans tegen wie de strafvordering wordt ingesteld wegens feiten gesteld
l’exercice de ses fonctions, bénéficie de l’assistance en justice d’un tijdens de uitoefening van zijn functies, heeft recht op rechtshulp van
avocat à charge de la zone ou de l’Etat. een advocaat ten laste van de Staat of van de zone.
En cas de décès du membre du personnel, le droit à l’assistance en In geval van overlijden van het personeelslid komt het recht op
justice revient à ses ayants droit. rechtshulp toe aan diens rechthebbenden.
§ 2. Aucune assistance en justice n’est fournie au membre du § 2. Aan het personeelslid tegen wie de Staat of de zone een
personnel contre lequel l’Etat ou la zone exerce l’action civile visée à burgerlijke rechtsvordering instelt zoals bedoeld in artikel 163, wordt
l’article 163. geen enkele rechtshulp verleend.
§ 3. L’assistance en justice peut être refusée selon le cas par la zone ou § 3. De rechtshulp kan door de Staat of de zone geweigerd worden
par l’Etat, lorsque les faits ne présentent manifestement aucun lien avec wanneer de feiten klaarblijkelijk in geen enkel verband staan met de
l’exercice des fonctions. uitoefening van de functies.
L’assistance en justice peut également être refusée lorsqu’il est De rechtshulp kan eveneens worden geweigerd wanneer het perso-
manifeste que le membre du personnel concerné a commis une faute neelslid een opzettelijke of zware fout heeft begaan.
intentionnelle ou une faute lourde.
§ 4. Lorsque l’assistance en justice n’a pas été accordée conformément § 4. Wanneer de rechtshulp niet is verleend in toepassing van § 3 en
au § 3 et qu’il ressort de la décision de justice que ce refus n’était pas uit de rechterlijke beslissing blijkt dat deze weigering niet gegrond was,
fondé, le membre du personnel a droit au remboursement des frais qu’il heeft het personeelslid recht op terugbetaling van de kosten die hij voor
a exposés pour assurer sa défense. zijn verdediging heeft gemaakt.
Lorsque l’assistance en justice a été accordée mais qu’il ressort de la Wanneer de rechtshulp toegestaan is maar uit de gerechtelijke
décision de justice qu’elle n’aurait pas dû l’être, les frais exposés afin beslissing blijkt dat dit niet diende te geschieden, kunnen de kosten die
d’assurer sa défense peuvent être récupérés auprès du membre du gemaakt zijn voor zijn verdediging, van het personeelslid teruggevor-
personnel, de la manière prévue à l’article 163. derd worden, op de wijze bepaald in artikel 163.
§ 5. Le Roi détermine les conditions dans lesquelles les honoraires de § 5. De Koning bepaalt de voorwaarden onder welke de honoraria
l’avocat choisi pour prêter l’assistance en justice sont pris en charge par van de advocaat gekozen om de rechtshulp te verlenen ten laste van de
l’Etat ou par la zone Staat of de zone worden genomen.
L’assistance en justice des membres du personnel de la Protection De rechtshulp aan de leden van de Civiele Bescherming komt ten
Civile est à charge du Service Public Fédéral Intérieur. laste van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken.
L’assistance en justice des membres de la zone de secours est à charge De rechtshulp aan de personeelsleden van de hulpverleningszone
de la zone. komt ten laste van de zone.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40401
§ 6. L’assistance en justice prévue n’entraîne de la part de l’Etat ou de § 6. De voorgeschreven rechtshulp houdt niet in dat de Staat of de
la zone aucune reconnaissance de sa responsabilité. zone enige aansprakelijkheid erkent.
Art. 166. § 1er. Le Roi détermine les conditions et les modalités selon Art. 166. § 1. De Koning bepaalt de voorwaarden en de nadere
lesquelles le membre du personnel est indemnisé du dommage aux regels volgens welke het personeelslid wordt vergoed voor de zaak-
biens subi dans ses fonctions. schade die hij, in zijn functies, heeft geleden.
On entend par dommage aux biens, le dommage occasionné aux Onder zaakschade wordt begrepen, de schade toegebracht aan
biens dont le membre du personnel est propriétaire ou détenteur et qui goederen waarvan het personeelslid eigenaar of houder is en die
sont indispensables pour l’exercice de ses fonctions. onontbeerlijk zijn voor de uitoefening van zijn functies.
§ 2. L’indemnisation est à charge de l’Etat pour les fonctionnaires de § 2. De vergoeding komt ten laste van de Staat voor de leden van de
la Protection Civile et à charge de la zone, pour les fonctionnaires de la Civiele Bescherming en ten laste van de hulpverleningszone voor de
zone de secours. personeelsleden van de hulpverleningszone.
§ 3. L’indemnisation est exclue, lorsque le dommage aux biens est dû § 3. De vergoeding is uitgesloten wanneer de zaakschade te wijten is
à une faute intentionnelle ou à une faute lourde imputable au membre aan een opzettelijke of zware fout die toegeschreven kan worden aan
du personnel concerné. het personeelslid.
Il en va de même, à concurrence du montant accordé ou à accorder, Hetzelfde geldt ten belope van het toegekende of toe te kennen
lorsque le dommage aux biens a été ou est susceptible d’être bedrag, wanneer de zaakschade vergoed wordt of kan vergoed
indemnisé : worden :
1° en vertu d’une assurance contractée par le membre du personnel 1° krachtens een door het betrokken personeelslid of in zijn voordeel
intéressé ou à son profit, sous réserve du défaut de paiement par afgesloten verzekering behoudens niet-betaling door de verzekeraar
l’organisme assureur dans le délai d’un an à dater de la réalisation du binnen een termijn van één jaar vanaf het ontstaan van de schade;
dommage;
2° à titre de frais de justice en matière répressive. 2° als gerechtskosten in strafzaken.
§ 4. L’Etat ou la zone est subrogé dans les droits et actions du membre § 4. De Staat of de zone treedt in de rechten en vorderingen van het
du personnel concerné à concurrence de la somme payée. personeelslid ten belope van het betaalde bedrag.
§ 5. L’indemnisation par l’Etat ou la zone exclut tout recours pour le § 5. De vergoeding door de Staat of de zone sluit, ten belope van het
même fait dommageable, à concurrence du montant octroyé, contre toegekende bedrag en voor hetzelfde schadelijk feit elk verhaal uit op
l’Etat, la zone, ses organes ou préposés. de Staat of de zone, de organen of aangestelden hiervan uit.
§ 6. L’indemnisation est à charge du Service Public Fédéral Intérieur § 6. Wat de personeelsleden van de Civiele Bescherming betreft komt
en ce qui concerne le personnel de la Protection Civile. de vergoeding ten laste van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse
Zaken.
TITRE VI. — De la coordination TITEL VI. — Coördinatie
Art. 167. Sans préjudice des compétences du ministre compétent, la Art. 167. Onverminderd de bevoegdheden van de bevoegde minis-
coordination de la sécurité civile dans la province est assurée par le ter zorgen de gouverneur en zijn diensten voor de coördinatie van de
gouverneur et ses services. civiele veiligheid in de provincie.
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, organiser les De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
modalités de la coordination. Ministerraad, de nadere regels voor de coördinatie bepalen.
TITRE VII. — De l’inspection générale TITEL VII. — Algemene inspectie
des services de la sécurité civile van de diensten van de civiele veiligheid
Art. 168. Il est créé au sein du Service Public Fédéral Intérieur une Art. 168. Binnen de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
inspection générale des services opérationnels de la sécurité civile wordt een algemene inspectie van de operationele diensten van de
placée sous l’autorité directe du ministre. Elle bénéficie de l’indépen- civiele veiligheid ingesteld die rechtstreeks onder het gezag van de
dance nécessaire à l’exercice de sa mission. minister geplaatst wordt. Zij beschikt over de nodige onafhankelijkheid
om haar opdracht uit te oefenen.
Art. 169. L’inspection générale porte sur le fonctionnement des Art. 169. De algemene inspectie heeft betrekking op de werking van
services de la sécurité civile. Sans préjudice des compétences des de diensten van de civiele veiligheid. Onverminderd de bevoegdheden
inspecteurs de la Santé publique, elle comporte le contrôle, sur pièces et van de inspecteurs van Volksgezondheid, omvat zij de controle, op
sur place, de l’application des dispositions légales et réglementaires stukken en ter plaatse, van de toepassing van de wettelijke en
relatives aux missions visées à l’article 11. reglementaire bepalingen betreffende de in artikel 11 van deze wet
bedoelde opdrachten.
Art. 170. L’inspection générale agit, soit d’initiative, soit sur ordre Art. 170. De algemene inspectie handelt, hetzij op eigen initiatief,
du ministre, soit à la demande du bourgmestre, du gouverneur ou du hetzij op bevel van de minister, hetzij op verzoek van de burgemeester,
gouverneur de l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale ou de gouverneur of de zoneoverheid, of de zonecommandant in het kader
de l’autorité zonale, chacun dans le cadre de ses compétences. van hun bevoegdheden.
Art. 171. L’inspection générale donne aux autorités responsables ses Art. 171. De algemene inspectie geeft haar adviezen en suggesties
avis et suggestions sur toute mesure susceptible d’apporter des aan de verantwoordelijke overheden over elke maatregel die verbete-
améliorations en matière d’organisation et de fonctionnement des ringen met zich zou kunnen meebrengen inzake organisatie en werking
zones et unités opérationnelles de la Protection Civile ainsi qu’en van de zones en operationele eenheden van de Civiele Bescherming,
matière de prévention des incendies. evenals inzake brandvoorkoming.
Elle soulève tout manquement à la réglementation qu’elle constate. Bovendien vermeldt zij elke overtreding van de reglementering die
zij vaststelt.
Si l’inspection constate des faits de nature à entraîner une procédure Wanneer de inspectie feiten vaststelt die aanleiding kunnen geven tot
disciplinaire, elle en donne connaissance à l’autorité disciplinaire een tuchtprocedure stelt zij de bevoegde tuchtoverheid hiervan in
compétente. kennis.
Art. 172. Chaque inspection fait l’objet d’un rapport communiqué à Art. 172. Elke inspectie maakt het voorwerp uit van een verslag dat
l’autorité demanderesse ainsi qu’à l’ensemble des autorités visées à aan de verzoekende overheid meegedeeld wordt, evenals aan alle in
l’article 170. artikel 170 bedoelde overheden.
Dans le cas visé à l’article 171, alinéa 2, le rapport mentionne le délai In het geval bedoeld in artikel 171, tweede lid, vermeldt het verslag
dans lequel la zone est invitée à remédier aux manquements constatés. de termijn waarbinnen de zone verzocht wordt de vastgestelde
overtredingen te herstellen.
Lorsqu’à l’échéance du délai indiqué, la zone reste en défaut de Wanneer de zone in gebreke blijft de vastgestelde overtredingen te
remédier aux manquements constatés, procès-verbal est dressé par herstellen binnen de aangeduide termijn, stelt de algemene inspectie
l’inspection générale. hiervan proces-verbaal op.
40402 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Le procès-verbal est publié par voie d’affichage pendant au moins dix Het proces-verbaal wordt gedurende minstens tien vrije dagen
jours ouvrables au siège de la zone de secours concernée ainsi que dans aangeplakt aan de zetel van de betrokken zone en aan elk gemeentehuis
chacune des maisons communales de la zone. van de zone.
Nonobstant l’application de l’alinéa 1er, le procès-verbal est commu- Niettegenstaande de toepassing van het eerste lid wordt het proces-
niqué par l’inspection générale aux autorités de tutelle visées aux verbaal door de inspectie meegedeeld aan de tuchtoverheden bedoeld
articles 120 et suivants. in de artikelen 120 en volgende.
Le gouverneur ou le ministre peut, conformément aux articles 137 à De gouverneur of de minister kan, overeenkomstig de artikelen 137
141, procéder à l’inscription d’office des dépenses nécessaires au budget tot 141, overgaan tot de ambtshalve inschrijving van de noodzakelijke
pour remédier aux manquements constatés. uitgaven in de begroting om de vastgestelde overtredingen te verhel-
pen.
Art. 173. Pour l’accomplissement de leurs missions, les membres de Art. 173. De leden van de algemene inspectie hebben, voor de
l’inspection générale ont en tout temps libre accès aux installations dont uitoefening van hun opdrachten, te allen tijde vrije toegang tot de
disposent les services de la sécurité civile; ceux-ci sont tenus de prêter infrastructuren waarover de diensten van de civiele veiligheid beschik-
leur concours aux membres de l’inspection générale, de leur fournir ken; deze diensten moeten hun medewerking verlenen aan de leden
toutes justifications et tous renseignements utiles et de leur communi- van de algemene inspectie en moeten hen alle bewijzen, nuttige
quer tous documents, pièces et éléments nécessaires à l’accomplisse- inlichtingen en documenten, stukken en elementen die noodzakelijk
ment de leurs missions. zijn voor de uitoefening van hun opdrachten, bezorgen.
Art. 174. Le Roi arrête, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, Art. 174. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in
les modalités de fonctionnement de l’inspection générale; Il détermine de Ministerraad, de werkwijze van de algemene inspectie; Hij bepaalt
le cadre, les conditions de désignation des membres de l’inspection het kader, de aanwijzingsvoorwaarden voor de leden van de algemene
générale, les règles particulières applicables à leur statut. inspectie en de bijzondere regels die van toepassing zijn op hun statuut.
TITRE VIII. — Du centre fédéral TITEL VIII. — Het federaal kenniscentrum
de connaissances pour la sécurité civile voor de civiele veiligheid
Art. 175. Le Centre fédéral de connaissances pour la sécurité civile, Art. 175. Het Federaal Kenniscentrum voor de civiele veiligheid dat
créé au sein du Service public fédéral Intérieur, constitue un service de binnen de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken wordt opge-
l’Etat à gestion séparée, tel que défini à l’article 140 des lois sur la richt, is een Staatsdienst met afzonderlijk beheer zoals bepaald in
comptabilité de l’Etat, coordonnées le 17 juillet 1991. artikel 140 van de gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit van
17 juli 1991.
Les modalités d’exécution sont déterminées par le Roi, par arrêté De uitvoeringsmodaliteiten worden vastgesteld door de Koning, bij
délibéré en Conseil des ministres. een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad.
TITRE IX. — De la mission de prévention TITEL IX. — Opdracht inzake preventie van brand
de l’incendie et l’explosion en ontploffing
Art. 176. La zone est tenue de procéder, à la demande du bourgmes- Art. 176. Op verzoek van de burgemeester moet de zone, op het
tre, sur le territoire dont elle assure la protection, au contrôle de grondgebied waarvan zij de bescherming verzekert, overgaan tot de
l’application des mesures prescrites par les lois et les règlements relatifs controle van de toepassing van de door de wetten en reglementen
à la prévention des incendies et explosions. voorgeschreven maatregelen betreffende de preventie van brand en
ontploffing.
Art. 177. Le Roi arrête les modalités d’organisation de la prévention Art. 177. De Koning bepaalt de modaliteiten inzake de organisatie
des incendies sur le territoire des zones. van de brandvoorkoming op het grondgebied van de zones.
TITRE X. — De la récupération des frais TITEL X. — Verhaal van de kosten
afférents aux missions van de opdrachten
Art. 178. § 1er. Parmi les interventions suivantes, sont récupérées par Art. 178. § 1. Van de volgende interventies worden verhaald door de
l’Etat pour ce qui concerne la Protection Civile et par la zone pour ce Staat voor wat betreft de Civiele Bescherming en door de zone voor wat
qui concerne les postes : betreft de posten :
1° à charge du bénéficiaire, les frais occasionnés à ces services lors des 1° ten laste van de begunstigde, de kosten veroorzaakt aan deze
interventions effectuées en dehors des missions visées à l’article 11; diensten tijdens de interventies verricht buiten de opdrachten bedoeld
in artikel 11;
2° à charge du bénéficiaire, un montant forfaitaire destiné à couvrir 2° ten laste van de begunstigde, een forfaitair bedrag ter dekking van
les frais occasionnés par le transport en ambulance dans le cadre de de kosten veroorzaakt door het vervoer met de ambulance voor
l’aide médicale urgente. dringende geneeskundige hulpverlening.
§ 2. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, § 2. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
parmi les tâches effectuées dans le cadre des missions visées à l’article Ministerraad, van welke taken uitgevoerd in het kader van de
11, celles dont les coûts peuvent être récupérés à charge de leurs opdrachten vermeld in artikel 11, de kosten kunnen verhaald worden
bénéficiaires et les tâches qui sont effectuées à titre gratuit. ten laste van hun begunstigden en welke de taken zijn die gratis moeten
uitgevoerd worden.
Le Roi règle le mode de fixation et de récupération de ces frais. De Koning regelt de wijze van vaststelling en van verhaal van deze
kosten.
§ 3. Le montant des frais récupérés par l’Etat en application des §§ 1er § 3. Het bedrag van de kosten die met toepassing van §§ 1 en 2, en
et 2 et de l’article 179, § 2, est imputé sur le Fonds de la sécurité contre van artikel 179, § 2, door de Staat worden verhaald, wordt ingeschreven
l’incendie et l’explosion visé par la loi du 30 juillet 1979 relative à la op het Fonds voor beveiliging tegen brand en ontploffing bedoeld in de
prévention des incendies et des explosions ainsi qu’à l’assurance wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en ontploffing
obligatoire de la responsabilité civile dans ces mêmes circonstances. en betreffende de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke
aansprakelijkheid in dergelijke gevallen.
§ 4. Conformément aux règles du droit commun, un recours reste § 4. Overeenkomstig de regels van gemeen recht blijft voor de
ouvert contre les tiers responsables, aux personnes redevables des frais personen, die de kosten moeten betalen bedoeld in § 1 en 2, een beroep
visés aux § 1er et 2. open tegen de derde aansprakelijken.
Art. 179. § 1er. Pour l’application du présent article, on entend par : Art. 179. § 1. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan
onder :
1° « activité professionnelle » : toute activité exercée dans le cadre 1° « beroepsactiviteit » : een in het kader van een economische
d’une activité économique, d’une affaire ou d’une entreprise, indépen- activiteit, een bedrijf of een onderneming verrichte activiteit, ongeacht
damment de son caractère privé ou public, lucratif ou non lucratif; het particuliere, openbare, winstgevende of niet-winstgevende karakter
daarvan;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40403
2° « exploitant » : toute personne physique ou morale, privée ou 2° « exploitant » : particuliere of openbare natuurlijke persoon of
publique, qui exerce ou contrôle une activité professionnelle ou, qui a rechtspersoon die een beroepsactiviteit verricht of regelt, of aan wie een
reçu par délégation un pouvoir économique important sur le fonction- doorslaggevende economische zeggenschap over het technisch functio-
nement technique de pareille activité, y compris le titulaire d’un permis neren van een dergelijke activiteit is overgedragen, met inbegrip van de
ou d’une autorisation pour une telle activité, ou la personne faisant houder van een vergunning of toelating voor het verrichten van een
enregistrer ou notifiant une telle activité; dergelijke activiteit of de persoon die een dergelijke activiteit laat
registreren of er kennisgeving van doet;
3° « coûts » : les coûts justifiés par l’intervention des services de la 3° « kosten » : de kosten die verantwoord zijn in het licht van de
protection civile et des services publics d’incendie, y compris le coût de tussenkomst door de diensten van de civiele bescherming en de
l’évaluation des dommages environnementaux, de la menace immi- openbare brandweerdiensten, met inbegrip van ramingskosten van
nente de tels dommages, les options en matière d’action, ainsi que les milieuschade of de onmiddellijke dreiging dat zulke schade ontstaat en
frais administratifs, judiciaires et d’exécution, les coûts de collecte des de kosten van alternatieve maatregelen, alsook de administratieve,
données et les autres frais généraux, et les coûts de la surveillance et du juridische en handhavingskosten, de kosten van het vergaren van
suivi. gegevens en andere algemene kosten, en de kosten in verband met
monitoring en toezicht.
§ 2. En cas de pollution visée à l’article 11, § 1er, 4°, l’Etat et la zone § 2. In geval van vervuiling bedoeld in artikel 11, § 1, 4°, zijn de Staat
sont tenus de récupérer les coûts occasionnés de ce chef à leurs services en de zone gehouden de hiervoor aan hun diensten gemaakte kosten te
auprès de l’exploitant qui a causé le dommage ou la menace imminente verhalen op de exploitant die de schade of de onmiddellijke dreiging
de dommage ou auprès du propriétaire des produits incriminés. van schade heeft veroorzaakt of op de eigenaar van de gewraakte
producten.
L’Etat et la zone peuvent décider de renoncer à la récupération, De Staat en de zone kunnen beslissen om af te zien van verhaal,
lorsque les coûts de celle-ci dépassent le montant à récupérer ou wanneer de verhaalkosten groter zijn dan het terug te vorderen bedrag
lorsque l’exploitant ou le propriétaire ne peut être déterminé. of wanneer niet kan worden vastgesteld wie de exploitant of de
eigenaar is.
L’exploitant ou le propriétaire n’est pas tenu de supporter les coûts, De exploitant of de eigenaar is niet verplicht de kosten te dragen,
lorsqu’il est en mesure de prouver que le dommage ou la menace indien hij kan bewijzen dat de milieuschade of de onmiddellijke
imminente de sa survenance : dreiging dat dergelijke schade ontstaat :
a) soit est le fait d’un tiers, en dépit de mesures de sécurité a) ofwel veroorzaakt is door een derde ondanks het feit dat er
appropriées; passende veiligheidsmaatregelen waren getroffen;
b) soit résulte du respect d’un ordre ou d’une instruction émanant b) ofwel het gevolg is van de opvolging van een dwingende opdracht
d’une autorité publique, autre qu’un ordre ou une instruction consécu- of instructie van een overheidsinstantie, tenzij het een opdracht of
tifs à une émission ou à un incident causés par les propres activités de instructie betreft naar aanleiding van een emissie of incident, veroor-
l’exploitant. zaakt door activiteiten van de exploitant zelf.
Lorsqu’un seul dommage ou une seule menace imminente est Wanneer eenzelfde schade of onmiddellijke dreiging van schade door
provoquée par plusieurs exploitants ou propriétaires, ceux-ci suppor- meerdere exploitanten of eigenaars wordt veroorzaakt, zijn deze
tent les coûts solidairement. hoofdelijk gehouden tot het dragen van de kosten.
Lorsque la contamination ou la pollution survient en mer ou provient Wanneer besmetting of vervuiling op zee plaatsvindt of afkomstig is
d’un navire de mer, les coûts sont à charge de l’auteur de la van een zeeschip, vallen de kosten ten laste van de persoon die de
contamination ou de la pollution, conformément au droit international. besmetting of de verontreiniging heeft veroorzaakt, overeenkomstig het
Les propriétaires des navires impliqués sont civilement et solidairement internationaal recht. De eigenaars van de betrokken schepen zijn
responsables. burgerlijk en hoofdelijk aansprakelijk.
§ 3. L’Etat et la zone peuvent en tout temps contraindre l’exploitant § 3. De Staat en de zone kunnen te allen tijde de exploitant of de
ou le propriétaire à fournir des informations sur un dommage eigenaar verplichten informatie te verstrekken over milieuschade die
environnemental qui s’est produit, sur une menace imminente de zich heeft voorgedaan, over een onmiddellijke dreiging van milieu-
dommage environnemental ou dans le cas où une telle menace schade of in geval van vermoeden van zulk een onmiddellijke dreiging.
imminente est suspectée.
Art. 180. § 1er. Lorsqu’un dommage environnemental affecte ou est Art. 180. § 1. Wanneer milieuschade of een onmiddellijk dreigende
susceptible d’affecter une ou plusieurs régions ou d’autres Etats milieuschade, gevolgen heeft of dreigt te hebben voor één of meerdere
membres de l’Union européenne, l’Etat, les zones ou les communes gewesten, of andere Lidstaten van de Europese Unie, werken de Staat,
collaborent, notamment par un échange adéquat d’informations, afin de zones of de gemeenten samen, onder andere door een behoorlijke
de veiller à ce que les mesures appropriées concernant le dommage uitwisseling van informatie, teneinde ervoor te zorgen dat de nodige
environnemental ou la menace imminente de dommage environnemen- maatregelen met betrekking tot die milieuschade of onmiddellijke
tal soient prises. dreiging van milieuschade worden genomen.
§ 2. Lorsqu’un dommage environnemental ou une menace immi- § 2. Wanneer zich milieuschade of een onmiddellijk dreigende
nente au sens du § 1er se produit, l’Etat, les zones ou les communes milieuschade in de zin van § 1 voordoet, verstrekken de Staat, de zones
fournissent des informations suffisantes aux instances compétentes des of de gemeenten voldoende informatie aan de bevoegde instanties van
régions ou des autres Etats membres de l’Union européenne potentiel- de gewesten of de andere Lidstaten van de Europese Unie die schade
lement affectés. zouden kunnen lijden.
§ 3. Lorsque l’Etat, les zones ou les communes identifient, à l’intérieur § 3. Wanneer de Staat, de zones of de gemeenten, binnen hun
de leurs frontières, un dommage environnemental, dont la cause est grenzen, milieuschade vaststellen, die niet binnen hun grenzen is
extérieure à leurs frontières, elles peuvent en informer les instances veroorzaakt, kunnen zij dit melden aan de bevoegde instanties van de
compétentes des régions concernées ou des Etats membres de l’Union betrokken gewesten of Lidstaten van de Europese Unie en aan de
européenne concernés et la Commission européenne. Europese Commissie.
Elles peuvent formuler des recommandations quant aux mesures à Ze kunnen aanbevelingen doen inzake de nodige maatregelen en ze
prendre et demander le remboursement des coûts des mesures qu’elles kunnen om terugbetaling verzoeken van de kosten van de genomen
auraient prises. maatregelen.
§ 4. Cette collaboration ne porte pas atteinte aux formes de § 4. Deze samenwerking doet geen afbreuk aan bestaande samen-
collaboration existantes. werkingsvormen.
TITRE XI. — De la réquisition et de l’évacuation TITEL XI. — Opvordering en evacuatie
Art. 181. § 1er. Le ministre ou son délégué peut, lors des interven- Art. 181. § 1. De minster of zijn gemachtigde kan bij het optreden
tions effectuées dans le cadre de la sécurité civile et pour les besoins de van de diensten van de civiele veiligheid en voor hun noden, de
celle-ci, procéder à la réquisition des personnes et des choses qu’il personen en zaken die hij nodig acht, opvorderen.
jugerait nécessaire.
40404 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Le même pouvoir est reconnu au bourgmestre et, par délégation de Dezelfde bevoegdheid wordt verleend aan de burgemeester of, bij
celui-ci, au commandant de zone ou aux officiers des postes lors delegatie van deze, aan de zonecommandant of aan de officieren van de
d’interventions de ces services dans le cadre de leurs missions. posten wanneer deze diensten in het kader van hun opdrachten
optreden.
§ 2. L’Etat, dans le cas visé au § 1er, alinéa 1er, et la zone sur le § 2. De Staat, in het geval bedoeld in § 1, eerste lid, en de zone op het
territoire de laquelle l’intervention a eu lieu, dans le cas visé au § 1er, grondgebied waarvan werd opgetreden in het geval bedoeld in § 1,
alinéa 2, supportent les frais liés à la réquisition des personnes et des tweede lid, dragen de kosten van het opvorderen van personen of
choses et remboursent ces frais aux ayants droit, selon les modalités goederen en vergoeden deze aan de rechthebbenden, volgens de
fixées par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. modaliteiten bepaald door de Koning, bij een besluit vastgesteld na
overleg in de Ministerraad.
§ 3. Pendant la durée des prestations d’intervention des services § 3. Voor de duur van de prestaties tijdens het optreden van de
opérationnels de la sécurité civile, le contrat de travail et le contrat operationele diensten van de civiele veiligheid, worden de arbeidsover-
d’apprentissage sont suspendus au profit des travailleurs qui font eenkomst en de leerovereenkomst geschorst ten behoeve van de
l’objet d’une réquisition en cette circonstance. werknemers die onder deze omstandigheden zijn opgevorderd.
Art. 182. Le ministre ou son délégué peut, en cas de circonstances Art. 182. De minister of zijn gemachtigde kan in geval van drei-
dangereuses, en vue d’assurer la protection de la population, obliger gende omstandigheden de bevolking, ter verzekering van haar bescher-
celle-ci à s’éloigner des lieux ou régions particulièrement exposés, ming, verplichten zich te verwijderen van plaatsen of streken, die
menacés ou sinistrés, et assigner un lieu de séjour provisoire aux bijzonder blootgesteld, bedreigd of getroffen zijn, en degenen die bij
personnes visées par cette mesure; il peut, pour le même motif, deze maatregelen betrokken zijn een voorlopige verblijfplaats aanwij-
interdire tout déplacement ou mouvement de la population. zen; om dezelfde reden kan hij iedere verplaatsing of elk verkeer van de
bevolking verbieden.
TITRE XII. — Des mesures particulières TITEL XII. — Bijzondere bepalingen inzake oorlogstijd
en temps de guerre
Art. 183. En cas de guerre, la sécurité civile comprend l’ensemble Art. 183. In geval van oorlog omvat de civiele veiligheid alle civiele
des mesures et des moyens civils destinés à assurer la protection et la maatregelen en middelen om de bescherming en het voortbestaan van
survie de la population ainsi que la sauvegarde du patrimoine national. de bevolking en het behoud van het nationaal patrimonium te
verzekeren.
Art. 184. Le Roi peut, en vue de la protection contre les faits de Art. 184. De Koning kan, met het oog op bescherming tegen
guerre, prescrire l’aménagement d’emplacements spéciaux dans les oorlogshandelingen, voorschrijven dat in onroerende goederen speciale
immeubles. plaatsen worden ingericht.
Art. 185. En temps de guerre ou aux époques y assimilées par Art. 185. In oorlogstijd of in perioden die daarmee krachtens arti-
l’article 7 de la loi du 12 mai 1927 sur les réquisitions militaires, le Roi kel 7 van de wet van 12 mei 1927 op de militaire opeisingen
peut ordonner l’incorporation d’office d’habitants dans les services de gelijkgesteld zijn, kan de Koning bevelen dat inwoners ambtshalve in
la Protection Civile. de diensten van de Civiele Bescherming worden ingelijfd.
Le bourgmestre peut également, dans les cas prévus à l’alinéa 1er et De burgemeester kan eveneens, in de gevallen voorzien in het eerste
dans les limites fixées par le Roi, ordonner l’incorporation d’office des lid en binnen de grenzen door de Koning bepaald, bevelen dat
habitants de la commune dans la zone de secours qui dessert la inwoners van de gemeente ambtshalve in de brandweer- en reddings-
commune. post, die de gemeente bedient, ingelijfd worden.
Art. 186. En temps de guerre, les mesures imposées aux provinces et Art. 186. In oorlogstijd worden de maatregelen welke aan provin-
aux communes sont ordonnées par le gouverneur, le gouverneur de cies en gemeenten zijn opgelegd, door de gouverneur, de gouverneur
l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale ou par le bourg- van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad of door de
mestre en lieu et place des organes provinciaux ou communaux burgemeester bevolen in plaats van door de normale bevoegde
normalement compétents; les règlements et ordonnances deviennent, provinciale of gemeentelijke organen; de reglementen en verordenin-
en ce cas, obligatoires dès leur publication. gen worden in dat geval bindend zodra zij zijn bekendgemaakt.
Art. 187. Le refus ou la négligence de se conformer aux mesures Art. 187. Weigering of verzuim zich te gedragen naar de maatrege-
ordonnées en application de l’article 181, § 1er et 182 sera puni, en len die met toepassing van artikelen 181, § 1 en 182 zijn bevolen, wordt
temps de paix, d’un emprisonnement de huit jours à trois mois et d’une in vredestijd gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot drie
amende de vingt-six à cinq cents euros, ou d’une de ces peines maanden, en met geldboete van zesentwintig euro tot vijfhonderd euro,
seulement. of met één van die straffen alleen.
En temps de guerre ou aux époques y assimilées, le refus ou la In oorlogstijd of in daarmede gelijkgestelde perioden wordt weige-
négligence de se conformer aux mesures ordonnées en application de ring of verzuim zich te gedragen naar de maatregelen die met
l’article 185 sera puni d’un emprisonnement de trois mois à six mois et toepassing van artikel 185 zijn bevolen gestraft met gevangenisstraf van
d’une amende de cinq cents à mille euros, ou d’une de ces peines drie maanden tot zes maanden en met geldboete van vijfhonderd euro
seulement. tot duizend euro, of met één van de straffen alleen.
Le ministre ou, le cas échéant, le bourgmestre ou le commandant de De minister of, in voorkomend geval, de burgemeester of de
zone pourra, en outre, faire procéder d’office à l’exécution desdites zonecommandant, kan bovendien de genoemde maatregelen ambts-
mesures, aux frais des réfractaires ou des défaillants. halve doen uitvoeren, op kosten van de weerspannige of in gebreke
gebleven personen.
CHAPITRE Ier. — Modification du Code Pénal HOOFDSTUK I. — Wijziging van het Strafwetboek
Art. 188. Dans l’article 5, alinéa 4, du Code pénal, modifié par la loi Art. 188. In artikel 5, vierde lid van het Strafwetboek, gewijzigd bij
du 26 avril 2002, les mots « , les zones de secours, » sont insérés entre de wet van 26 april 2002, worden de woorden « de hulpverleningszo-
les mots « les provinces » et les mots « l’Agglomération bruxelloise ». nes » toegevoegd tussen de woorden « de provincies » en de woorden
« de Brusselse Agglomeratie ».
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40405
CHAPITRE II. — Modifications de la loi du 30 juillet 1979 relative à la HOOFDSTUK II. — Wijzigingen van de wet van 30 juli 1979 betreffende de
prévention des incendies et des explosions ainsi qu’à l’assurance obligatoire preventie van brand en ontploffing en betreffende de verplichte verzekering
de la responsabilité civile dans ces mêmes circonstances van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen
Art. 189. À l’article 5, de la loi du 30 juillet 1979 relative à la Art. 189. In artikel 5, van de wet van 30 juli 1979 betreffende de
prévention des incendies et des explosions ainsi qu’à l’assurance preventie van brand en ontploffing en betreffende de verplichte
obligatoire de la responsabilité civile dans ces mêmes circonstances, verzekering van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke
sont apportées les modifications suivantes : gevallen, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans l’alinéa 1er, les mots « du service d’incendie territorialement 1° in het eerste lid worden de woorden « de territoriaal bevoegde
compétent » sont remplacés par les mots « de la zone de secours à brandweerdienst » vervangen door de woorden « de hulpverlenings-
laquelle appartient sa commune »; zone waartoe zijn gemeente behoort, »;
2° dans l’alinéa 2, les mots « Le service d’incendie » sont remplacés 2° in het tweede lid, worden de woorden « de brandweerdienst »
par les mots « La zone » et les mots « conformément à l’article 9 de la loi vervangen door de woorden « de hulpverleningszone » en de woorden
du 31 décembre 1963 sur la Protection civile » sont remplacés par les «overeenkomstig artikel 9 van de wet van 31 december 1963 betreffende
mots «conformément aux articles 168 à 174 de la loi du 15 mai 2007 de civiele bescherming » vervangen door de woorden « overeenkom-
relative à la sécurité civile »; stig de artikelen 168 tot 174 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de
civiele veiligheid »;
3° dans l’alinéa 3, les mots « du service d’incendie » sont remplacés 3° in het derde lid, worden de woorden « de brandweerdienst »
par les mots « de la zone de secours ». vervangen door de woorden « de hulpverleningszone ».
Art. 190. à l’article 6, § 2, alinéa 2, de la même loi, tel que modifié par Art. 190. In artikel 6, § 2, tweede lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij
les lois des 30 décembre 2001 et 22 décembre 2003, sont apportées les de wetten van 30 december 2001 en van 22 december 2003, worden de
modifications suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans le point 1°, les mots « des services d’incendie » sont 1° in het punt 1°, worden de woorden « de brandweerdiensten »
remplacés par les mots « des zones de secours »; vervangen door de woorden « de hulpverleningszones »;
2° dans le point 3°, les mots « l’application des articles 10bis et 12 de 2° in het punt 3°, worden de woorden « de toepassing van de
la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile » sont remplacés par artikelen 10bis en 12 van de wet van 31 december 1963 betreffende de
les mots « l’application de l’article 67 de la loi du 15 mai 2007 relative civiele bescherming » vervangen door de woorden « de toepassing van
à la sécurité civile » het artikel 67 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele
veiligheid ».
Art. 191. L’article 13 de la même loi, modifié par la loi du Art. 191. Artikel 13 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van
30 décembre 2001, est abrogé. 30 december 2001, wordt opgeheven.
CHAPITRE III. — Modification de la loi du 1er août 1985 HOOFDSTUK III. — Wijziging van de wet van 1 augustus 1985
portant des mesures fiscales et autres houdende fiscale en andere bepalingen
Art. 192. Dans l’article 42, § 3, 5° de la loi du 1er août 1985 portant Art. 192. In artikel 42, § 3, 5°, van de wet van 1 augustus 1985
des mesures fiscales et autres, modifié par la loi du 27 décembre 2004, houdende fiscale en andere bepalingen, gewijzigd bij de wet van
les mots « aux membres des services publics d’incendie » sont rem- 27 december 2004, worden de woorden « aan de leden van de openbare
placés par les mots « aux membres opérationnels des zones de brandweerdiensten » vervangen door de woorden « aan de operatio-
secours ». nele leden van de hulpverleningszones ».
CHAPITRE IV. — Modifications de la Nouvelle Loi communale HOOFDSTUK IV. — Wijzigingen van de Nieuwe Gemeentewet
Art. 193. Dans l’article 133bis de la Nouvelle Loi communale, inséré Art. 193. In artikel 133bis van de Nieuwe Gemeentewet, ingevoegd
par la loi du 15 juillet 1992 et modifié par les lois des 3 avril 1997 et bij de wet van 15 juli 1992 en gewijzigd bij de wetten van 3 april 1997
7 décembre 1998, l’alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : en 7 december 1998, wordt tussen het eerste en het tweede lid het
volgende lid ingevoegd :
« Sans pouvoir, d’une façon quelconque, porter atteinte aux attribu- « Zonder op enige wijze afbreuk te kunnen doen aan de aan de
tions du bourgmestre, le conseil communal a le droit d’être informé par burgemeester toegekende bevoegdheden, heeft de gemeenteraad het
le bourgmestre au sujet de la manière dont celui-ci exerce les recht geïnformeerd te worden door de burgemeester over de wijze
compétences qui lui ont été conférées conformément aux articles 107, waarop deze de bevoegdheden uitoefent die hem zijn verleend
153 et 181 de la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile ». krachtens de artikelen 107, 153 en 181 van de wet van 15 mei 2007
betreffende de civiele veiligheid ».
Art. 194. L’article 143, alinéa 2, de la même loi, modifié par les lois Art. 194. Artikel 143, tweede lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de
des 21 mars 1991, 16 juillet 1993 et 7 décembre 1998, est abrogé. wetten van 21 maart 1991, van 16 juli 1993 en van 7 december 1998,
wordt opgeheven.
Art. 195. Dans l’article 144 de la même loi, modifié par les lois des Art. 195. In artikel 144 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van
16 juillet 1993 et 7 décembre 1998, les alinéas 1er et 2 sont remplacés par 16 juli 1993 en van 7 december 1998, worden het eerste en het tweede
la disposition suivante : lid vervangen als volgt :
« Les décisions à prendre par le Roi en vertu de l’article 29, sont fixées « De beslissingen te nemen door de Koning krachtens artikel 29,
après consultation des représentants des organisations les plus repré- worden vastgesteld na raadpleging van de vertegenwoordigers van de
sentatives du personnel communal. ». meest representatieve organisaties van het gemeentepersoneel. ».
Art. 196. Dans l’article 153, § 1er, alinéa 1er, et § 3, alinéa 3, de la Art. 196. In artikel 153, § 1, eerste lid en § 3, derde lid, van dezelfde
même loi, remplacé par l’arrêté royal du 30 juillet 1989 et modifié par la wet, vervangen bij koninklijk besluit van 30 juni 1989 en gewijzigd bij
loi du 24 juin 1991, les mots « et pompiers permanents » sont chaque de wet van 24 juni 1991, vervallen telkens de woorden « en vaste
fois supprimés. brandweerlieden ».
Art. 197. Dans l’article 156, alinéa 3, de la même loi, modifié par la Art. 197. In artikel 156, derde lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de
loi du 3 février 2003, les mots « 2° comme membre du corps wet van 3 februari 2003, vervallen de woorden « 2° als lid van het
opérationnel d’un service d’incendie qui participe directement à la lutte operationeel korps van een brandweer dat rechtstreeks deelneemt aan
contre le feu. » sont supprimés. de brandbestrijding ».
Art. 198. L’article 255 de la même loi, modifié par la loi du Art. 198. Artikel 255 van dezelfde wet, gewijzigd door de wet van
1er janvier 2001, est complété comme suit : 1 januari 2001, wordt aangevuld als volgt :
« 19. les dépenses qui sont mises à charge de la commune par ou en « 19° de uitgaven die door of krachtens de wet van 15 mei 2007
vertu de la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile. ». betreffende de civiele veiligheid ten laste van de gemeente worden
gelegd. ».
40406 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
CHAPITRE V. — Modification de la loi-programme du 8 avril 2003 HOOFDSTUK V. — Wijziging van de programmawet van 8 april 2003
Art. 199. Dans les articles 126 et 129 de la loi-programme du Art. 199. In artikel 126 en 129 van de programmawet van 8 april 2003
8 avril 2003, les mots « loi du 31 décembre 1963 » sont chaque fois worden de woorden « wet van 31 december 1963 » telkens vervangen
remplacés par les mots « loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile ». door de woorden « wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele
veiligheid ».
CHAPITRE VI. — Modification de la loi-programme du 9 juillet 2004 HOOFDSTUK VI. — Wijziging van de programmawet van 9 juli 2004
Art. 200. Dans l’article 209 de la loi - programme du 9 juillet 2004, les Art. 200. In artikel 209 van de programmawet van 9 juli 2004,
mots « loi du 31 décembre 1963 » sont remplacés par les mots « loi du worden de woorden « wet van 31 december 1963 » vervangen door de
15 mai 2007 relative à la sécurité civile ». woorden « wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid ».
CHAPITRE VII. — Abrogation de la loi du 31 décembre 1963 HOOFDSTUK VII. — Opheffing van de wet van 31 december 1963
concernant la protection civile betreffende de civiele bescherming
Art. 201. (ancien art. 193) La loi du 31 décembre 1963 relative à la Art. 201. De wet van 31 december 1963 betreffende de civiele
protection civile est abrogée dix jours après la publication au Moniteur bescherming wordt opgeheven 10 dagen na de bekendmaking in het
belge de l’arrêté royal par lequel le Roi constate que les conditions visées Belgisch Staatsblad van het besluit waarin de Koning vaststelt dat de
à l’article 220 sont remplies. voorwaarden voldaan zijn zoals bedoeld in artikel 220.
Art. 202. Pour l’application du présent titre, on entend également Art. 202. Voor de toepassing van deze titel wordt met de term
par le terme « commune », une « intercommunale des services d’incen- «gemeente » ook een « brandweerintercommunale » verstaan.
die ».
Art. 203. Les sapeurs-pompiers professionnels en service dans une Art. 203. De beroepsbrandweerlieden in dienst bij een gemeente
commune sont transférés au cadre opérationnel de la zone de secours worden overgedragen naar het operationele kader van de zone
dont fait partie cette commune. Sous réserve de l’application de l’article waarvan de gemeente deel uitmaakt. Onverminderd de toepassing van
207, ils sont soumis au statut applicable aux membres du personnel artikel 207 zijn ze onderworpen aan het statuut van toepassing op de
opérationnel de la zone. leden van het operationeel kader van de zone.
Art. 204. Les membres des services d’incendie qui, sur la base d’un Art. 204. De brandweerlieden die, op basis van een dienstnemings-
contrat d’engagement, sont en service auprès d’une commune en tant contract, als vrijwillig brandweerman in dienst zijn bij een gemeente
que sapeurs-pompiers volontaires sont transférés au cadre opérationnel worden overgedragen naar het operationeel kader van de zone
de la zone dont fait partie cette commune. waarvan de gemeente deel uitmaakt.
Sous réserve de l’application de l’article 207, ils sont soumis au statut Onverminderd de toepassing van artikel 207 zijn ze onderworpen
applicable aux membres du personnel opérationnel de la zone. aan het statuut van toepassing op de leden van het operationeel kader
van de zone.
Art. 205. Le personnel administratif et technique des corps commu- Art. 205. Het administratief en technisch personeel van de gemeen-
naux d’incendie est transféré au cadre administratif de la zone à telijke brandweerkorpsen wordt overgedragen naar het administratief
laquelle la commune appartient, avec maintien de leur qualité de kader van de zone waarvan de gemeente deel uitmaakt, met behoud
personnel statutaire ou contractuel. van hun hoedanigheid als statutair of contractueel personeel.
Sans préjudice de l’application de l’article 207, le personnel statutaire Onverminderd de toepassing van artikel 207 is het statutair personeel
est soumis au statut d’application aux membres du personnel du cadre onderworpen aan het statuut van toepassing op de leden van het
administratif de la zone. administratief kader van de zone.
Art. 206. A la date d’entrée en service des zones, telle que fixée à Art. 206. Het gemeentepersoneel, in dienst bij de centra voor het
l’article 220, le personnel communal en service dans les centres du eenvormig oproepstelsel, worden vanaf de inwerkingtreding van de
système d’appel unifié devient du personnel fédéral au sein de zones, zoals voorzien in artikel 220 federaal personeel binnen de
l’administration compétente et est soumis, sans préjudice de l’article daarvoor bevoegde administratie en worden, onverminderd de toepas-
207, au statut, arrêté par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des sing van artikel 207 onderworpen aan een door de Koning, bij een
ministres. besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bepaald statuut.
Art. 207. Le personnel communal visé aux articles 203 à 206, peut Art. 207. Het gemeentepersoneel bedoeld in artikelen 203 tot 206
décider de rester soumis aux lois et règlements qui sont d’application van dit hoofdstuk, kan beslissen onderworpen te blijven aan de wetten
au personnel communal. en reglementen die van toepassing zijn op het gemeentepersoneel.
La décision visée à l’alinéa 1er est prise dans les trois mois de la De beslissing bedoeld in het eerste lid wordt genomen binnen de drie
publication au Moniteur belge de l’arrêté royal visé à l’article 106 et est maanden die volgen op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van
communiquée par écrit à l’autorité compétente par le membre du het koninklijk besluit bedoeld in artikel 106 en wordt door het
personnel concerné. A partir du moment où les services d’incendie ont betrokken personeelslid schriftelijk meegedeeld aan de bevoegde
été répartis en zones, ledit membre du personnel peut demander à overheid. Van zodra de brandweerdiensten in zones zijn ingedeeld, kan
n’importe quel moment à être soumis aux dispositions visées à l’article dit personeelslid te allen tijde vragen om te worden onderworpen aan
106. de bepalingen bedoeld in artikel 106.
Art. 208. Les membres opérationnels des services d’incendie conser- Art. 208. De operationele leden van de bandweerdiensten behouden
vent leur grade ou se voient octroyer un grade équivalent lors du hun graad of krijgen een gelijkwaardige graad bij overdracht naar het
transfert dans le cadre opérationnel de la zone. zonale operationeel kader.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40407
Art. 209. En ce qui concerne la revendication immédiate de droits Art. 209. De overdracht van het personeel, bedoeld in artikelen 203
pécuniaires, le transfert du personnel, visé aux articles 203 à 206, n’est tot 206, wordt voor wat betreft de onmiddellijke opeisbaarheid van
pas considéré comme un changement d’employeur. geldelijke rechten, niet beschouwd als een verandering van werkgever.
Art. 210. § 1er. Les biens meubles de la commune appartenant tant Art. 210. § 1. De roerende goederen van de gemeente, met inbegrip
au domaine public que privé, qui sont utilisés pour l’exécution des van de roerende goederen door bestemming, zowel behorend tot het
missions des services d’incendie, sont transférés à la zone. openbaar als tot het privaat domein die worden aangewend voor de
uitvoering van de opdrachten van de brandweerdiensten worden aan
de zone overgedragen.
§ 2. Les biens meubles de la commune appartenant tant au domaine § 2. De roerende goederen van de gemeente, met inbegrip van de
public que privé, qui sont utilisés pour l’équipement des centres du roerende goederen door bestemming, zowel behorend tot het openbaar
système d’appel unifié, sont transférés à l’Etat fédéral. als tot het privaat domein die worden gebruikt voor de uitrusting van
de centra voor het eenvormig oproepstelsel worden aan de federale
Staat overgedragen.
§ 3. Les transferts visés aux § 1er et 2 sont exécutés de plein droit. Ils § 3. De in §§ 1 en 2 bedoelde overdrachten worden van rechtswege
sont de plein droit opposables à des tiers, à la date d’entrée en vigueur uitgevoerd. Zij zijn van rechtswege tegenstelbaar aan derden, op datum
des zones, fixée conformément à l’article 220. van de inwerkingtreding van de zones, vastgesteld overeenkomstig
artikel 220.
Art. 211. Les biens qui font partie de l’équipement individuel non Art. 211. De goederen die behoren tot de niet-gespecialiseerde
spécialisé du membre des services d’incendie sont transférés de plein individuele uitrusting van de brandweerman worden van rechtswege
droit à la zone de secours à laquelle le membre des services d’incendie overgemaakt aan de zone, naar dewelke de brandweerman overgedra-
est transféré. gen wordt.
Art. 212. Les biens visés à l’article 210, §§ 1er et 2, sont transférés Art. 212. De in artikel 210, §§ 1 en 2, bedoelde goederen worden
dans l’état où ils se trouvent, en ce compris les charges et les obligations overgedragen in de staat waarin zij zich bevinden, met inbegrip van de
inhérentes à ces biens. aan deze goederen verbonden lasten en verplichtingen.
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les règles De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
d’inventaire et d’estimation de ces biens. Ministerraad, de inventaris- en schattingsregels van deze goederen.
A l’occasion de cette estimation, il sera notamment tenu compte de Bij deze schatting zal er onder meer rekening worden gehouden met
l’âge et de l’état de ces biens ainsi que du pourcentage de subsides de ouderdom en de staat van elk roerend goed. Eveneens zal bij de
publics qui ont été alloués pour l’achat de ces biens. schatting rekening gehouden worden met de subsidies en bijdragen
van de diverse overheden in de waarde van elk roerend goed.
Art. 213. § 1er. Le transfert effectif des biens visés à l’article 210, § 1er, Art. 213. § 1. De effectieve overdracht van de goederen vermeld in
se fait après approbation du receveur de la commune et de l’officier - artikel 210, § 1, gebeurt na goedkeuring van de ontvanger van de
chef de service du service d’incendie communal et comprend l’inven- gemeente en de officier-dienstchef van het gemeentelijk brandweer-
taire intégral de ces biens à une date fixée par le Roi. korps en bevat op de datum bepaald door de Koning de volledige
inventaris van deze goederen.
A l’occasion du transfert effectif des biens visés à l’article 210, § 1er, le Bij de effectieve overdracht van de goederen vermeld in artikel 210,
comptable spécial et le commandant de zone contrôlent si les biens ont § 1, controleert de bijzondere rekenplichtige samen met de zonecom-
été transférés en totalité. mandant of het volledige pakket goederen werd overgedragen.
§ 2. Le transfert effectif des biens visés à l’article 210, § 2, se fait après § 2. De effectieve overdracht van de goederen bedoeld in artikel 210,
approbation du receveur de la commune et de l’officier - chef de service § 2, gebeurt na de goedkeuring van de ontvanger van de gemeente en
du service d’incendie communal et comprend l’inventaire intégral de de officier-dienstchef van het gemeentelijk brandweerkorps en bevat op
ces biens à une date fixée par le Roi. de datum bepaald door de Koning de volledige inventaris van deze
goederen.
À l’occasion du transfert effectif des biens visés à l’article 210, § 2, le Bij de effectieve overdracht van de goederen bedoeld in artikel 210, §
ministre compétent contrôle si les biens ont été transférés en totalité. 2, gaat de bevoegde minister na of alle goederen werden overgedragen.
Art. 214. La zone ou l’Etat fédéral reprend les droits et les obliga- Art. 214. De zone of de federale Staat neemt de rechten en verplich-
tions de la commune en ce qui concerne les biens transférés conformé- tingen over van de gemeente betreffende de krachtens artikel 210
ment à l’article 210, en ce compris les droits et les obligations liés aux overgedragen goederen met inbegrip van de rechten en verplichtingen
procédures judiciaires en cours et futures. verbonden aan hangende en toekomstige gerechtelijke procedures.
La commune est cependant tenue aux obligations dont le paiement De gemeente blijft echter gehouden voor de verplichtingen waarvan
ou l’exécution était exigible avant le transfert de propriété des biens de betaling of de uitvoering opeisbaar was voor de eigendomsover-
visés à l’article 210. dracht van de in artikel 210 bedoelde goederen.
En cas de litige au sujet d’un bien transféré, la zone ou l’Etat fédéral Indien er een geschil rijst in verband met een overgedragen goed, kan
peut impliquer la commune. La commune peut intervenir volontaire- de zone of de federale Staat de gemeente betrekken in de zaak. De
ment. gemeente kan ook vrijwillig in de zaak tussenkomen.
40408 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 215. § 1er. Les casernes ainsi que les autres biens immeubles, y Art. 215. § 1. De kazernes en de andere onroerende goederen, hierin
compris les biens immeubles par destination, qui sont la propriété de la begrepen de goederen onroerend door bestemming, die eigendom zijn
commune, nécessaires pour l’accueil du personnel administratif, logis- van de gemeente, en die noodzakelijk zijn voor het onderbrengen van
tique et opérationnel des services d’incendie et de secours sont het administratief en operationeel personeel worden overgedragen aan
transférés à la zone ou mis à sa disposition dans les conditions de zones of ter beschikking gesteld onder de voorwaarden bepaald
déterminées par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des ministres. door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Minister-
raad.
§ 2. Les biens immeubles, y compris les biens immeubles par § 2. De onroerende goederen, hierin begrepen de goederen onroerend
destination, qui sont la propriété des communes et qui sont nécessaires door bestemming, die eigendom zijn van de gemeenten en noodzake-
pour l’accueil du personnel des centres du système d’appel unifié sont lijk zijn voor het onderbrengen van het personeel van de centra voor het
transférés à l’Etat fédéral. eenvormig oproepstelsel, worden overgedragen aan de federale Staat.
§ 3. Le transfert des biens immeubles visés aux §§ 1er et 2 se fait par § 3. De overdracht van de in §§ 1 en 2 bedoelde onroerende goederen
acte authentique. gebeurt bij authentieke akte.
Art. 216. Les biens visés à l’article 215 sont transférés dans l’état où Art. 216. De in artikel 215 bedoelde goederen worden overgedragen
ils se trouvent, en ce compris les charges et les obligations inhérentes à in de staat waarin zij zich bevinden, met inbegrip van de aan deze
ces biens. goederen verbonden lasten en verplichtingen.
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les règles De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
d’inventaire et d’estimation de ces biens. Ministerraad, de inventaris- en schattingsregels van deze goederen.
Lors de cette estimation, il sera notamment tenu compte de la Bij deze schatting zal er onder meer rekening worden gehouden met
superficie, de l’emplacement, de l’âge et de l’état de chaque bien de oppervlakte, de ligging, de ouderdom en de staat van elk onroerend
immeuble. Il sera également tenu compte lors de l’estimation des goed. Eveneens zal bij de schatting rekening gehouden worden met de
subsides et des contributions faites par les diverses autorités dans la subsidies en bijdragen van de diverse overheden in de waarde van elk
valeur de chaque bien immeuble. onroerend goed.
Art. 217. Pour l’apport des biens meubles et immeubles visés aux Art. 217. Voor de inbreng van de roerende en onroerende goederen
articles 210, § 1er, et 215, § 1er, les communes perçoivent une voorzien in de artikelen 210, § 1, en 215, § 1, van deze titel, ontvangen
compensation sous la forme d’une réduction de la dotation communale de gemeenten een compensatie in de vorm van de vermindering van de
dans le budget de la zone. gemeentelijke dotatie in de begroting van de zone.
En fonction des besoins de la zone, le conseil fixe la réduction Afhankelijk van de behoeften van de zone bepaalt de raad de
effective des dotations communales respectives. effectieve vermindering van de respectievelijke gemeentelijke dotaties.
En fonction de la valeur de l’apport de la commune, la réduction de Afhankelijk van de waarde van de inbreng van de gemeente, wordt
la contribution de la commune est étalée sur plusieurs années. Afin de de vermindering van de bijdrage van de gemeente gespreid over
garantir le bon fonctionnement de la zone, la réduction annuelle par meerdere jaren. Ter garantie van het goed functioneren van de zone,
commune peut être équivalente à 20 % maximum de la dotation mag de jaarlijkse vermindering per gemeente maximaal 20 % van de
communale annuelle. jaarlijkse gemeentelijke dotatie bedragen.
Art. 218. Pour l’apport des biens meubles et immeubles visés aux Art. 218. Voor de inbreng van de roerende en onroerende goederen
articles 210, § 2, et 215, § 2, les communes perçoivent une indemnité qui bedoeld in de artikelen 210, § 2, en 215, § 2, ontvangen de gemeenten
est calculée sur la base des règles d’estimation visées aux articles 212 et een schadevergoeding, die wordt berekend op basis van de schattings-
216. regels voorzien in de artikelen 212 en 216.
Art. 219. Toute procédure relative aux marchés publics de travaux, Art. 219. Elke procedure inzake overheidsopdrachten voor werken,
de fournitures et de services au bénéfice des services communaux leveringen of diensten ten behoeve van de gemeentelijke brandweer-
d’incendie auprès des communes ou de l’Etat fédéral est poursuivie par diensten bij de gemeenten of de federale Staat wordt op datum van de
la zone à la date d’entrée en vigueur du présent article. inwerkingtreding van dit artikel geldig voortgezet door de zone.
L’alinéa 1er s’applique à l’exécution des marchés publics attribués Het eerste lid is van toepassing op de uitvoering van de overheids-
avant la même date. opdrachten toegewezen voor dezelfde datum.
TITRE XVI. — Dispositions finales TITEL XVI. — Slotbepalingen
er
CHAPITRE I . — Création des zones HOOFDSTUK I. — Oprichting van de zones
Art. 220. Les services d’incendie sont intégrés au sein des postes Art. 220. De brandweerdiensten worden in de brandweer- en red-
d’incendie et de secours, lorsque le Roi constate qu’il a été satisfait aux dingsposten ondergebracht, wanneer de Koning vaststelt dat de
conditions suivantes : volgende voorwaarden vervuld zijn :
1° la circonscription territoriale de la zone a été fixée, conformément 1° het territoriale ambtsgebied van de zone is vastgesteld, overeen-
à l’article 14; komstig artikel 14;
2° l’effectif et le matériel minimum de la zone ont été déterminés, 2° de minimale personeelsbezetting en het minimale materieel van de
conformément aux articles 102 et 119, § 1er; zone is vastgesteld, overeenkomstig de artikelen 102 en 119, § 1;
3° la dotation fédérale a été fixée, conformément à l’article 69; 3° de federale dotatie van de zone is bepaald, overeenkomstig arti-
kel 69;
4° les dotations des diverses communes de la zone ont été inscrites 4° de dotaties van de gemeenten van de zone werden ingeschreven in
dans les budgets communaux, conformément à l’article 68. Ces de gemeentebegrotingen, overeenkomstig artikel 68. Deze dotaties
dotations sont déterminées sur la base de l’accord intervenu entre les worden bepaald op basis van een akkoord tussen de gemeenteraden
conseils communaux des communes de la zone. A défaut d’accord entre van de zone. Bij gebrek aan dergelijk akkoord binnen de zes maanden
les conseils communaux dans les six mois qui suivent la détermination na de vastlegging van het territoriale ambtsgebied van de zone, worden
du ressort territorial de la zone, les dotations des communes sont fixées deze bepaald door de Koning.
par le Roi.
Art. 221. Jusqu’à l’entrée en vigueur de la zone telle que visée à Art. 221. Tot de inwerkingtreding van de zone zoals voorzien in
l’article 220, les services d’incendie sont organisés sur la base des artikel 220, worden de brandweerdiensten georganiseerd op basis van
groupes régionaux et sur la base des zone de secours, tels que visés par de gewestelijke groepen en op basis van de hulpverleningszones, zoals
les articles 10 et 10bis de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection bedoeld in de artikelen 10 en 10bis van de wet van 31 december 1963
civile. betreffende de civiele bescherming.
En l’attente de l’entrée en vigueur des zones, les groupes régionaux In afwachting van de inwerkingtreding van de zones maken de
et les zones de secours font usage des possibilités prévues par et prises gewestelijke groepen en de hulpverleningszones gebruik van de
en vertu de la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile pour mogelijkheden voorzien door of krachtens de wet van 31 decem-
organiser les secours sur la base du principe de l’aide adéquate la plus ber 1963 betreffende de civiele bescherming, om de hulpverlening te
rapide. organiseren op basis van het beginsel van de snelste adequate hulp.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40409
Art. 222. Dans les trois mois qui suivent l’entrée en vigueur de la Art. 222. Binnen de drie maanden na het inwerkingtreden van de
zone, telle que visée à l’article 220, le conseil doit être composé zone, zoals voorzien in artikel 220, dient de raad te worden samenge-
conformément aux dispositions reprises à la section II du titre III. steld conform de bepalingen uit afdeling II van Titel III.
Le mandat des conseillers est valable jusqu’à l’installation d’un Het mandaat van de raadsleden loopt tot de installatie van een
nouveau conseil ou, en cas de cessation prématurée de leur mandat, nieuwe raad of tot de beëdiging van hun vervanger, in geval van
jusqu’à la prestation de serment de leur suppléant. voortijdige beëindiging van hun mandaat.
Art. 223. Au plus tard avant la fin du sixième mois suivant Art. 223. De zone keurt uiterlijk voor het einde van de zesde maand
l’installation du conseil, la zone approuve les effectifs et l’équipement na de installatie van de raad de benodigde personeelsformatie en
en matériel de la zone, conformément aux articles 102, alinéa 2 et 119, materieeluitrusting van de zone, zoals bepaald in de artikelen 102,
§ 1er. tweede lid, en artikel 119, § 1, goed.
En exécution de l’article 129, la décision de la zone en ce qui concerne De beslissing van de zone inzake de personeelsformatie wordt, in
l’effectif du personnel est transmise au gouverneur et au ministre. uitvoering van artikel 129, aan de gouverneur en aan de minister
overgezonden.
Au cas où la zone ne satisfait pas à l’obligation visée à l’alinéa 1er, le Indien de zone niet voldoet aan de in het eerste lid bepaalde
ministre peut procéder, aux frais de la zone, à la fixation de l’effectif et verplichting, kan de minister op kosten van de zone overgaan tot de
de l’équipement en matériel visés à l’alinéa 1er. vaststelling van de in het eerste lid bedoelde personeelsformatie en
materieeluitrusting.
Art. 224. Les articles suivants entrent en vigueur dix jours après la Art. 224. Treden in werking tien dagen na de bekendmaking van de
publication de la loi au Moniteur belge : wet in het Belgisch Staatsblad :
2° article 2; 2° artikel 2;
Les autres articles entrent en vigueur dix jours après la publication de De andere artikelen van deze wet treden in werking tien dagen na de
l’arrêté par lequel le Roi constate que les conditions visées à l’article 220 bekendmaking van het besluit waarbij de Koning vaststelt dat de
sont remplies. voorwaarden vervuld zijn zoals bedoeld in artikel 220.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden
de l’Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Interieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Scellé du sceau de l’Etat : Met ’s Lands zegel gezegeld :
Note Nota
(1) Session ordinaire 2006-2007. (1) Gewone zitting 2006-2007.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents parlementaires. — Projet de loi, n° 51-2928/1. — Amende- Parlementaire stukken. — Wetsontwerp, nr. 51-2928/1. — Amendemen-
ments, n° 51-2928/2 à 4. — Rapport fait au nom de la Commission, ten, nr. 51-2928/2 tot 4. — Verslag van de Commissie, nr. 51-2928/5. —
n° 51-2928/5. — Texte adopté par la Commission, n° 51-2928/6. — Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 51-2928/6. — Tekst aan-
Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 51-2928/7. genomen in de plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat,
nr. 51-2928/7.
Compte rendu intégral : 12 avril 2007. Integraal verslag : 12 april 2007.
Sénat. Senaat.
Documents parlementaires. — Projet évoqué par le Sénat, n° 3- Parlementaire stukken. — Ontwerp geëvoceerd door de Senaat,
2403/1. — Amendements, n° 3-2403/2. — Rapport fait au nom de la nr. 3-2403/1. — Amendementen, nr. 3-2403/2. — Verslag namens de
Commission, n° 3-2403/3. — Décision de ne pas amender, n° 3-2403/4. Commissie, nr. 3-2403/3. — Beslissing om niet te amenderen, nr. 3-
2403/4.
Annales du Sénat : 26 avril 2007. Handelingen van de Senaat : 26 april 2007.
40410 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés, notamment les Gelet op de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen,
articles 6 et 7; inzonderheid op de artikelen 6 en 7;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen
hypothécaires, d’épargne et de capitalisation requérant la force obliga- voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie tot algemeen
toire pour sa décision relative au remplacement des jours fériés du verbindend verklaring van zijn beslissing betreffende de vervanging
1er novembre 2008, 15 août 2009, 1er novembre 2009, 1er mai 2010, van de feestdagen van 1 november 2008, 15 augustus 2009, 1 novem-
15 août 2010 et 25 décembre 2010; ber 2009, 1 mei 2010, 15 augustus 2010 en 25 december 2010;
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Article 1er. Est rendue obligatoire la décision, reprise en annexe, de Artikel 1. De in bijlage overgenomen beslissing van het Paritair
la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en
d’épargne et de capitalisation relative au remplacement des jours fériés kapitalisatie betreffende de vervanging van de feestdagen van 1 novem-
du 1er novembre 2008, 15 août 2009, 1er novembre 2009, 1er mai 2010, ber 2008, 15 augustus 2009, 1 november 2009, 1 mei 2010, 15 augus-
15 août 2010 et 25 décembre 2010. tus 2010 en 25 december 2010, wordt algemeen verbindend verklaard.
Art. 2. Notre Ministre de l’Emploi est chargé de l’exécution du Art. 2. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit
présent arrêté. besluit.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1)Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 4 janvier 1974, Moniteur belge du 31 janvier 1974. Wet van 4 januari 1974, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen,
d’épargne et de capitalisation (C.P. n° 308) sparen en kapitalisatie (P.C. nr. 308)
Article 1er. Cette décision s’applique aux employeurs et aux tra- Artikel 1. Deze beslissing is van toepassing op de werkgevers en de
vailleurs des entreprises ressortissant à la commission paritaire pour les werknemers van de ondernemingen welke ressorteren onder het
sociétés de prêts hypothécaires, d’épargne et de capitalisation. Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen,
sparen en kapitalisatie.
Par travailleurs on entend le personnel ouvrier, employé et de cadre Onder werknemers wordt verstaan, het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. werklieden-, bedienden-en kaderpersoneel.
Art. 2. Pour l’année 2008 le jour férié du : Art. 2. Voor het jaar 2008 wordt de feestdag van :
— 1er novembre, qui tombe un samedi, qui est un jour habituel — 1 november, die samenvalt met een zaterdag, die een gewone
d’inactivité, est remplacé par un jour à choisir librement par le inactiviteitsdag is, vervangen door één vrije dag door de werknemer te
travailleur, en accord avec la direction de l’entreprise. kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40411
Art. 3. Pour l’année 2009 le jour férié du : Art. 3. Voor het jaar 2009 wordt de feestdag van :
— 15 août, qui tombe un samedi, qui est un jour habituel d’inactivité, — 15 augustus, die samenvalt met een zaterdag, die een gewone
est remplacé par un jour à choisir librement par le travailleur, en accord inactiviteitsdag is, vervangen door één vrije dag door de werknemer te
avec la direction de l’entreprise; kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding;
— 1er novembre, qui tombe un dimanche, est remplacé par un jour à — 1 november, die samenvalt met een zondag, vervangen door één
choisir librement par le travailleur, en accord avec la direction de vrije dag door de werknemer te kiezen in overeenstemming met de
l’entreprise. bedrijfsleiding.
Art. 4. Pour l’année 2010 le jour férié du : Art. 4. Voor het jaar 2010 wordt de feestdag van :
— 1er mai, qui tombe un samedi, qui est un jour habituel d’inactivité, — 1 mei, die samenvalt met een zaterdag, die een gewone
est remplacé par un jour à choisir librement par le travailleur, en accord inactiviteitsdag is, vervangen door één vrije dag door de werknemer te
avec la direction de l’entreprise; kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding;
— 15 août, qui tombe un dimanche, est remplacé par un jour à choisir — 15 augustus, die samenvalt met een zondag, vervangen door één
librement par le travailleur, en accord avec la direction de l’entreprise; vrije dag door de werknemer te kiezen in overeenstemming met de
bedrijfsleiding;
— 25 décembre, qui tombe un samedi, qui est un jour habituel — 25 december, die samenvalt met een zaterdag, die een gewone
d’inactivité, est remplacé par un jour à choisir librement par le inactiviteitsdag is, vervangen door één vrije dag door de werknemer te
travailleur, en accord avec la direction de l’entreprise. kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 18 juillet 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
18 juli 2007.
Le Ministre de l’Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2007 — 3280 [C − 2007/12340] N. 2007 — 3280 [C − 2007/12340]
23 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel reconnaissant les motifs pour 23 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot erkenning van de motieven
l’application d’un système plus minus conto au sein de la voor de toepassing van een stelsel plus minus conto binnen
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique (CP 111) (1) (PC 111) (1)
Arrête : Besluit :
er
Article 1 . Sont reconnus, conformément à l’article 208 de la loi du Artikel 1. Worden erkend, conform artikel 208 van de wet van
27 décembre 2006, les motifs invoqués par la convention collective de 27 december 2006, de motieven ingeroepen door de collectieve
travail du 28 mars 2007 conclue au sein de la Commission paritaire des arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007 gesloten in het Paritair Comité
constructions métallique, mécanique et électrique instaurant un sys- voor de metaal-, machine- en elektrische bouw tot instelling van een
tème plus minus conto pour les entreprises de construction et systeem plus minus conto voor de ondernemingen actief in het bouwen
d’assemblage automobiles et des entreprises actives dans la fabrication en de assemblage van voertuigen en de ondernemingen actief in de
de pièces et accessoires pour les véhicules automobiles, situées dans les fabricage van onderdelen en toebehoren voor de autovoertuigen,
provinces Flamandes ou dans la région de Bruxelles-capitale. gesitueerd in de Vlaamse provincies of in het gebied Brussel-
Hoofdstad.
40412 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het
Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Bruxelles, le 23 juillet 2007. Brussel, 23 juli 2007.
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006. Wet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december 2006.
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL FEDERALE OVERHEIDSDIENST
SECURITE SOCIALE SOCIALE ZEKERHEID
F. 2007 — 3281 [S − C − 2007/23169] N. 2007 — 3281 [S − C − 2007/23169]
18 JUILLET 2007. — Arrêté ministériel pris en application de l’arrêté 18 JULI 2007. — Ministerieel besluit genomen in toepassing van het
royal du 21 avril 2007 portant exécution de l’article 289 de la koninklijk besluit van 21 april 2007 tot uitvoering van artikel 289
loi-programme du 27 décembre 2006 (1) van de programmawet van 27 december 2006 (1)
Vu l’article 289 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006; Gelet op artikel 289 van de programmawet (I) van 27 december 2006;
Vu l’arrêté royal du 21 avril 2007 portant exécution de l’article 289 de Gelet op het koninklijk besluit van 21 april 2007 tot uitvoering van
la loi-programme (I) du 27 décembre 2006; artikel 289 van de programmawet (I) van 27 december 2006;
Vu les avis du Comité de gestion de l’Office national de Sécurité Gelet op de adviezen van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor
sociale, de l’Office national des pensions et du Comité de Gestion de la Sociale zekerheid, van de Rijksdienst voor Pensioenen en van het
Sécurité sociale, donnés respectivement les 22 juin 2007, 25 juin 2007 et Beheerscomité van de Sociale Zekerheid, respectievelijk gegeven op
13 juillet 2007, 22 juni 2007, 25 juni 2007 en 13 juli 2007,
Arrêtent : Besluiten :
Article 1er. § 1. En application de l’arrêté royal du 21 avril 2007 Artikel 1. § 1. In toepassing van het koninklijk besluit van 21 april 2007
portant exécution de l’article 289, premier alinéa de la loi-programme tot uitvoering van artikel 289, eerste lid, van de programmawet (I) van
(I) du 27 décembre 2006, l’Office national des Pensions, transfère, au 27 december 2006 draagt de Rijksdienst voor Pensioenen op 31 decem-
31 décembre 2007, à l’Office national de Sécurité sociale - Gestion ber 2007 aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid - Globaal Beheer,
globale, comme visé à l’article 5, 2° de la loi du 27 juin 1969 révisant zoals bedoeld in artikel 5, 2°, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening
l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappe-
travailleurs, les biens immeubles suivants, affectés au régime légal de lijk zekerheid der arbeiders, de volgende onroerende goederen aange-
capitalisation, tel qu’instauré par la loi du 28 mai 1971 réalisant wend tot het wettelijk kapitalisatiestelsel, zoals ingericht bij de wet van
l’unification et l’harmonisation des régimes de capitalisation institués 28 mei 1971 tot verwezenlijking van de eenmaking en de harmonisering
dans le cadre des lois relatives à l’assurance en vue de la vieillesse et du van de kapitalisatiestelsels in het raam van de wetten betreffende de
décès prématuré verzekering tegen de geldelijke gevolgen van ouderdom en vroegtij-
dige dood, over.
1° dans l’immeuble sis à MONS, dénommé ″ Domaine des Comtes du 1° In het gebouw gelegen te MONS, genoemd ″Domaine des Comtes
Hainaut - Garage Collectif ″ cadastré ou l’ayant été 6e Division, section du Hainaut - Garage Collectif ″ gekadastreerd of gekadastreerd geweest
E numéro de parcelle 429/02H2, pour une superficie totale 6de afdeling, sectie E perceelnummer 429/02H2, voor een totale
d’ 1 hectare 50 ares 72 centiares : 342 emplacements pour voitures oppervlakte van 1 hectare 50 aren 72 centiaren : 342 parkeerplaatsen
portant les numéros 1 à 283, 285 à 303, 306, 308, 317, 319 à 324, 326 à 333, voor wagens dragend de nummers 1 tot 283, 285 tot 303, 306, 308, 317,
335 à 338, 339, 340, 344, 346, 348, 360, 362, 364 à 366, 368, 369, 371, 373, 319 tot 324, 326 tot 333, 335 tot 338, 339, 340, 344, 346, 348, 360, 362, 364
374, 394, 395, 401 et 403 comprenant chacun l’emplacement proprement tot 366, 368, 369, 371, 373, 374, 394, 395, 401 en 403 bevattend elk de
dit et 1/413 des parties communes. parkeerplaats op zichzelf staand en 1/413 van de gemeenschappelijke
delen.
2° des terrains sis à MONS cadastrés ou l’ayant été 1re Division, 2° terreinen gelegen te MONS gekadastreerd of gekadastreerd
section D, numéro de parcelle 21 A 5, 6e Division section E numéro de geweest 1e afdeling, sectie D, perceelnummer 21 A 5, 6e afdeling sectie
parcelle 442 K 4 pour une superficie d’ 1 hectare 26 ares 94 centiares et E perceelnummer 442 K 4 voor een oppervlakte van 1 hectare
partie du terrain mentionné sous 1° cadastré ou l’ayant été 26 aren 94 centiaren en deel van het terrein vermeld onder 1°
6e Division, section E numéro de parcelle 429/02 H2. gekadastreerd of gekadastreerd geweest 6de afdeling, sectie E perceel-
nummer 429/02 H 2.
3° dans l’immeuble sis à, LIEGE, dénommé ″ Domaine du Bois 3° in het gebouw gelegen te LIEGE, genoemd ″ Domaine du Bois
d’Avroy - Bloc A ″ cadastré ou l’ayant été 4e Division, section D numéro d’Avroy- Bloc A ″ gekadastreerd of gekadastreerd geweest Ode afde-
de parcelle 259 R 2 pour une superficie d’ 1 hectare 86 ares 22 centiares : ling, sectie D perceelnummer 259 R 2 voor een oppervlakte van
les magasins 4, 6 et 7, comprenant les magasins proprement dits et 1 hectare 86 aren 22 centiaren : de winkels 4, 6 en 7, bevattend de
573/100 000 des parties communes, les réserves 2 et 6 comprenant les winkels op zichzelf staand en 573/100 000 van de gemeenschappelijke
réserves proprement dites et 400/100 000 des parties communes, les delen, de bergingen, 2 en 6 bevattend de bergingen op zichzelf staand
caves portant les numéros 133, 135, 136, 138, 162, 163, 169 à 176, 179 à en 400/100 000 van de gemeenschappelijke delen, de kelders dragend
181, 185, 188, 191, 192, 195 à 209, 211 à 220, 228 à 230, 234, 236, 240, 255, de nummers 133, 135, 136, 138, 162, 163, 169 tot 176, 179 tot 181, 185,
258, 265, 266, 268, 270, 271, 273, 279, 285, 286, 307, 346, 377, 379 et 380, 188, 191, 192, 195 tot 209, 211 tot 220, 228 tot 230, 234, 236, 240, 255, 258,
ne comprenant aucune quotité des parties communes. 265, 266, 268, 270, 271, 273, 279, 285, 286, 307, 346, 377, 379 et 380,
bevattend geen aandeel van de gemeenschappelijke delen.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40413
4° dans l’immeuble sis à Liège, dénommé ″ Domaine du Bois d’Avroy 4° in het gebouw gelegen te LIEGE, genoemd ″ Domaine du Bois
- Bloc B ″ cadastré ou l’ayant été 4e Division, section D numéro de d’Avroy- Bloc B ″ gekadastreerd of gekadastreerd geweest 4de afdeling,
parcelle 285 W pour une superficie de 73 ares 5 centiares : sectie D perceelnummer 285 W voor een oppervlakte van 73 aren
20 emplacements pour voitures portant les numéros 41 à 54 et 56 à 61, 5 centiaren : 20 parkeerplaatsen voor wagens dragend de nummers 41
comprenant chacun l’emplacement proprement dit et 22/10 000 des tot 54 en 56 tot 61, bevattend elk de parkeerplaats op zichzelf staand en
parties communes. 22/10 000 van de gemeenschappelijke delen.
5° un terrain sis à Liège, 4e Division, cadastré ou l’ayant été section D 5° een terrein gelegen te LIEGE, 4de afdeling, gekadastreerd of
numéro de parcelle 285 X pour une superficie de 4 ares 76 centiares gekadastreerd geweest sectie D perceelnummer 285 X voor een
oppervlakte van 4 aren 76 centiaren
Toutefois, l’Office National des Pensions reste seul tenu des obliga- Wat de in dit artikel bedoelde onroerende goederen betreft, blijft de
tions dont le paiement ou l’exécution sont exigibles avant le 31 décem- Rijksdienst voor pensioenen echter gehouden tot de verplichtingen
bre 2007 en ce qui concerne les immeubles visés par le présent article. waarvan de betaling of de uitvoering vóór 31 december 2007 opeisbaar
zijn.
40414 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Les biens immobiliers sont repris sur la base de leur valeur Art. 2. De onroerende goederen worden overgedragen op basis van
comptable à la date du 30 décembre 2007. hun boekhoudkundige waarde op datum van 30 december 2007.
Art. 3. Le présent arrêté sera notifié par extrait aux Conservateurs Art. 3. Onderhavig besluit zal bij uittreksel genotificeerd worden
des hypothèques compétents en vue de la transcription des immeubles aan de bevoegde hypotheekbewaarders met het oog op de overschrij-
transférés en vertu de l’article ter. ving van de krachtens artikel 1 overgedragen onroerende goederen.
Art. 4. Tous les éléments non immobiliers de l’actif et du passif tels Art. 4. Alle niet-onroerende actief- en passiefelementen zoals ze
qu’ils figurent au bilan du régime légal de capitalisation institué par la voorkomen op de balans van het wettelijk kapitalisatiestelsel ingericht
loi du 28 mai 1971 réalisant l’unification et l’harmonisation des régimes bij de wet van 28 mei 1971 tot verwezenlijking van de eenmaking en de
de capitalisation institués dans le cadre des lois relatives à l’assurance harmonisering van de kapitalisatiestelsels in het raam van de wetten
en vue de la vieillesse et du décès prématuré, sont transférés en date du betreffende de verzekering tegen de geldelijke gevolgen van ouderdom
31 décembre 2007, sur la base de leur valeur comptable à la date du en vroegtijdige dood worden op 31 december 2007, op basis van hun
30 décembre 2007. boekhoudkundige waarde op datum van 30 december 2007, overge-
dragen.
Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2007. Art. 5. Dit besluit treedt in werking op 31 december 2007.
Bruxelles, le 18 juillet 2007. Brussel, 18 juli 2007.
R. DEMOTTE, R. DEMOTTE,
Ministre des Affaires sociales De Minister van Sociale Zaken
B. TOBBACK, B. TOBBACK,
Ministre des Pensions De Minister van Pensioenen
27 JUILLET 2007. — Arrêté du comité de gestion portant fixation 27 JULI 2007. — Besluit van het Beheerscomité
du plan de personnel du Fonds des accidents du travail pour 2007 tot vaststelling van het personeelsplan
van het Fonds voor Arbeidsongevallen voor 2007
Le Comité de gestion du Fonds des accidents du travail, Het Beheerscomité van het Fonds voor Arbeidsongevallen,
Vu l’arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatrege-
responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en len met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen
application de l’article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant van sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot
légaux des pensions, notamment l’article 19, § 1er, modifié par la loi - vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, in het
programme du 24 décembre 2002 et celle du 8 avril 2003; bijzonder artikel 19, § 1, gewijzigd bij de programmawet van 24 decem-
ber 2002 en deze van 8 april 2003;
Vu l’arrêté royal du 19 juillet 2006 portant approbation du deuxième Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2006 tot goedkeuring van
contrat d’administration du Fonds des accidents du travail; de tweede bestuursovereenkomst van het Fonds voor Arbeidsongeval-
len;
Vu l’arrêté du Comité de gestion du 10 juillet 2006 portant fixation du Gelet op het besluit van het Beheerscomité van 10 juli 2006 tot
plan de personnel du Fonds des accidents du travail pour 2006; vaststelling van het personeelsplan van het Fonds voor Arbeidsonge-
vallen voor 2006;
Vu l’avis du conseil de direction du Fonds des accidents du travail du Gelet op het advies van de Directieraad van het Fonds voor
26 avril 2007; Arbeidsongevallen van 26 april 2007;
Vu l’avis motivé du Comité de concertation de base du Fonds des Gelet op het met redenen omkleed advies van het Basisoverlegcomité
accidents du travail, donné le 2 mai 2007; van het Fonds voor Arbeidsongevallen van 2 mei 2007;
Vu l’avis du commissaire du gouvernement du Budget du Fonds des Gelet op het advies van de Regeringscommissaris van Begroting van
accidents du travail donné le 9 juillet 2007; het Fonds voor Arbeidsongevallen van 9 juli 2007;
Délibérant en sa séance du 18 juin 2007, Beraadslagend ter vergadering van 18 juni 2007,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. — Plan du personnel HOOFDSTUK I. — Personeelsplan
Article 1er. § 1er. Le plan du personnel du Fonds des accidents du Artikel 1. § 1. Het personeelsplan van het Fonds voor Arbeids-
travail pour 2007 est déterminé conformément au tableau donné en ongevallen voor 2007 wordt vastgesteld overeenkomstig de tabel als
annexe 1. bijlage 1.
§ 2. Le plan du personnel comprend tant les emplois de la direction § 2. In het personeelsplan zitten zowel de betrekkingen van het
générale que ceux des services d’exécution. hoofdbestuur als deze van de uitvoeringsdiensten.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40415
§ 3. Les services d’exécution se composent des emplois statutaires § 3. De uitvoeringsdiensten bestaan uit de volgende statutaire
suivants : betrekkingen :
— Attaché : ................................................................................................ 1 — Attaché : ................................................................................................ 1
— Assistant administratif : ..................................................................... 3 — Administratief assistent : ................................................................... 3
— Collaborateur administratif : .......................................................... 2,5 — Administratief medewerker : ......................................................... 2,5
CHAPITRE II. — Statutaires HOOFDSTUK II. — Statutairen
Art. 2. § 1er. L’attribution d’emplois par promotion se fera dans le Art. 2. § 1. Bij de toewijzing van bevorderingsbetrekkingen zullen
respect des normes de programmation sociale. de normen van sociale programmatie worden nageleefd.
§ 2. Les emplois des niveaux C et D sont répartis comme suit : § 2. De betrekkingen van de niveaus C en D worden onderverdeeld
als volgt :
— 11 emplois d’assistant administratif sont rémunérés dans l’échelle — 11 betrekkingen van administratief assistent worden bezoldigd in
22 B; de weddenschaal 22 B;
— 5 emplois de collaborateur administratif sont rémunérés dans — 5 betrekkingen van administratief medewerker worden bezoldigd
l’échelle DA 4; in de weddenschaal DA 4;
— 14 emplois de collaborateur administratif sont rémunérés dans — 14 betrekkingen van administratief medewerker worden bezol-
l’échelle DA 3; digd in de weddenschaal DA 3;
— 12 emplois de collaborateur administratif sont rémunérés dans — 12 betrekkingen van administratief medewerker worden bezol-
l’échelle DA 2. digd in de weddenschaal DA 2.
CHAPITRE III. — Contractuels HOOFDSTUK III. — Contractuelen
Art. 3. Les nombres mentionnés dans ce chapitre sont exprimés en Art. 3. De in dit hoofdstuk vermelde aantallen worden uitgedrukt in
équivalent temps plein. voltijdse equivalenten.
Art. 4. En application de l’article 451 de la loi-programme (I) du Art. 4. Bij toepassing van artikel 451 van de programmawet (I) van
24 décembre 2002, les membres du personnel qui, au 1er janvier 2003, 24 december 2002 worden de personeelsleden die op 1 januari 2003
sont engagés depuis deux ans au moins dans les liens d’un contrat twee jaar tewerkgesteld waren in een contract « uitzonderlijke en
« besoins exceptionnels et temporaires » sont engagés sous contrat de tijdelijke behoeften », in dienst genomen met een contract van onbe-
travail à durée indéterminée. paalde duur.
Le nombre maximal de ces membres du personnel est fixé comme Het maximum aantal van deze personeelsleden wordt als volgt
suit : vastgesteld :
Collaborateur administratif .................................................................... 9 Administratief medewerker ................................................................... 9
§ 2. Dans les limites des crédits de gestion fixées dans le contrat § 2. Binnen de grenzen van de beheerskredieten vastgesteld in de
d’administration, un emploi statutaire est créé à chaque départ d’un bestuursovereenkomst wordt bij elk vertrek van een contractueel
agent contractuel visé au § 1er. Le nombre maximal de ces emplois est personeelslid bedoeld bij § 1 een statutaire betrekking opgericht. Het
fixé comme suit : maximale aantal van deze betrekkingen wordt als volgt vastgesteld :
Collaborateur administratif .................................................................... 9 Administratief medewerker ................................................................... 9
Art. 5. Le nombre maximal de personnes qui peuvent être engagées Art. 5. Het maximum aantal personen dat in dienst kan worden
dans les liens d’un contrat de travail à durée indéterminée, en genomen met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur bij
application de l’article 1er, 1°, de l’arrêté royal du 1er février 1993 toepassing van artikel 1, 1°, van het koninklijk besluit van 1 februari 1993
déterminant les tâches auxiliaires ou spécifiques dans les services tot bepaling van de bijkomende of specifieke opdrachten in de federale
publics fédéraux, les services publics de programmation et autres overheidsdiensten, de programmatorische overheidsdiensten en de
services qui en dépendent ainsi que dans certains organismes d’intérêt diensten die ervan afhangen, alsook in sommige instellingen van
public, est fixé comme suit : openbaar nut, is als volgt vastgesteld :
Collaborateur technique .......................................................................... 6 Technisch medewerker ............................................................................ 6
Art. 6. Le nombre maximal de personnes qui peuvent être mainte- Art. 6. Het maximum aantal personen dat in dienst kan worden
nues en service dans les liens d’un contrat de travail à durée gehouden met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur bij
indéterminée en application de l’article 1er, 7°, de l’arrêté royal du toepassing van artikel 1, 7°, van het koninklijk besluit van 5 novem-
5 novembre 1991 relatif au maintien en service sous contrat de travail ber 1991 betreffende het bij overeenkomst in dienst houden van
de certains membres du personnel des administrations et d’organismes sommige personeelsleden van de overheidsbesturen en instellingen
d’intérêt public, en exécution de la loi du 20 février 1990 relative aux van openbaar nut, in uitvoering van de wet van 20 februari 1990
agents des administrations et de certains organismes d’intérêt public, betreffende het personeel van de overheidsbesturen en van sommige
notamment l’article 18, § 6, alinéa 1er, est fixé comme suit : instellingen van openbaar nut, meer in het bijzonder artikel 18, § 6,
eerste lid, is als volgt vastgesteld :
Collaborateur administratif .................................................................... 3 Administratief medewerker ................................................................... 3
Art. 7. Le nombre maximal de personnes qui peuvent être engagées Art. 7. Het maximum aantal personen dat in dienst kan worden
dans les liens d’une convention « premier emploi » en exécution de la genomen met een startbaanovereenkomst in uitvoering van de wet van
loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l’emploi est fixé 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid wordt als
comme suit : volgt samengesteld :
Assistant administratif ......................................................................... 3,5 Administratief assistent ....................................................................... 3,5
Art. 8. En cas d’actions limitées dans le temps ou d’un surcroit Art. 8. Bij in de tijd beperkte acties of een buitengewone toename
extraordinaire de travail, du personnel « besoins exceptionnels et van het werk kunnen, mits voorafgaand akkoord van de Regerings-
temporaires » peut être engagé sous contrat de travail à durée commissaris van Begroting, personen met een arbeidsovereenkomst
déterminée avec l’accord préalable du commissaire du gouvernement « uitzonderlijke en tijdelijke behoeften » voor bepaalde duur worden in
du Budget. dienst genomen.
40416 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Pour l’année 2007, ce contingent est fixé comme suit : Voor het jaar 2007 wordt dit contingent als volgt samengesteld :
Art. 9. § 1er. Dans les limites des crédits de gestion fixées dans le Art. 9. § 1. Binnen de grenzen van de beheerskredieten vastgesteld
contrat d’administration, des agents temporairement absents peuvent in de bestuursovereenkomst mogen tijdelijk afwezige personeelsleden
être remplacés par des agents contractuels. worden vervangen door contractuele personeelsleden.
§ 2. Dans les limites des crédits de gestion fixées dans le contrat § 2. Binnen de grenzen van de beheerskredieten vastgesteld in de
d’administration, du personnel saisonnier peut être engagé avec bestuursovereenkomst mag, mits voorafgaand akkoord van de Rege-
l’accord préalable du commissaire du gouvernement du Budget. ringscommissaris van Begroting, seizoenpersoneel in dienst genomen
worden.
Art. 10. L’arrêté du comité de gestion du 10 juillet 2006 portant Art. 10. Het besluit van het Beheerscomité van 10 juli 2006 tot
fixation du plan du personnel du Fonds des accidents du travail pour vaststelling van de personeelsplan van het Fonds voor Arbeidsonge-
2006 est abrogé. vallen voor 2006 wordt opgeheven.
Art. 11. Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2006. Art. 11. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 decem-
ber 2006.
Le président, De voorzitter,
P. DESMAREZ P. DESMAREZ
Annexe 1
Bijlage 1
Vu la loi du 25 mars 1964 sur les médicaments, notamment l’article 8, Gelet op de wet van 25 maart 1964 op de geneesmiddelen,
tel que remplacé par la loi du 1er mai 2006; inzonderheid op artikel 8, zoals vervangen bij de wet van 1 mei 2006;
Vu l’arrêté royal du 19 décembre 1997 relatif au contrôle et à l’analyse Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 1997 betreffende de
des matières premières utilisées par les pharmaciens d’officine, notam- controle en de analyse van de grondstoffen die door de officina-
ment l’article 2; apothekers gebruikt worden, inzonderheid op artikel 2;
Vu l’avis n° 43.359/3 du Conseil d’Etat, donné le 10 juillet 2007, en Gelet op het advies nr. 43.359/3 van de Raad van State, gegeven op
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur 10 juli 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
le Conseil d’Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Considérant que ce projet d’arrêté vise à suspendre la délivrance des Overwegende dat dit ontwerp van besluit strekt tot de schorsing van
matières premières et des préparations magistrales ou officinales de aflevering van grondstoffen of van magistrale of officinale bereidin-
contenant des extraits de plantes appelées « Pau pereira », pour des gen die extracten van planten « Pau pereira » genoemd, bevatten, om
raisons urgentes de protection de la santé publique, en application de dringende redenen ter bescherming van de volksgezondheid, in
l’article 2 de l’arrêté royal du 19 décembre 1997 relatif au contrôle et à toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 decem-
l’analyse des matières premières utilisées par les pharmaciens d’officine ber 1997 betreffende de controle en de analyse van de grondstoffen die
et de l’article 8 de la loi du 25 mars 1964 sur les médicaments; door de officina-apothekers gebruikt worden en van artikel 8 van de
wet van 25 maart 1964 op de geneesmiddelen;
Considérant que cette suspension de délivrance est motivée par les Overwegende dat de schorsing van de aflevering gemotiveerd wordt
circonstances que : door het feit dat :
— il existe un risque très élevé de confusion botanique entre — er een zeer groot risico bestaat van botanische verwarring tussen
différentes espèces de plantes appelées sans distinction « Pau pereira » verschillende soorten planten zonder onderscheid « Pau pereira » of
ou « Pao pereira » (dénomination portugaise signifiant « bois de « Pao pereira » genoemd (Portugese benaming betekenend « pereboom-
poirier »); hout »);
— cette dénomination couvre en effet, sans distinction, plusieurs — deze benaming inderdaad, zonder onderscheid, meerdere types
types de plantes : une légumineuse (Platicyamus regnelii) et van planten dekt : een peulgewas (Platicyamus regnelii) en drie soorten
trois espèces d’Apocynacées ( Geissospermum vellosii, Geissosper- maagdenpalmachtigen (Geissospermum vellosii, Geissospermum laeve,
mum laeve, Aspidosperma subincanum et Aspidosperma parvifolium); Aspidosperma subincanum en Aspidosperma parvifolium);
— or certaines des plantes précitées contiennent des alcaloïdes qui, — anderzijds, sommige van de voornoemde planten alkaloïdes
en s’intercalant au niveau de l’ADN des cellules, peuvent avoir des bevatten die, door invoeging op het niveau van het DNA van de cellen,
effets tératogènes ou mutagènes; teratogene of mutagene effecten kunnen hebben;
— il s’ensuit que l’utilisation de « Pau pereira » présente un risque — daaruit volgt dat het gebruik van « Pau pereira » een risico vormt
pour les patients, en particulier pour les femmes en âge de procréer; voor de patiënten, in het bijzonder voor vrouwen van vruchtbare
leeftijd;
— en outre, il n’existe pas d’extraits suffisamment caractérisés de — er bovendien geen extracten van planten « Pau pereira » genoemd,
plantes dénommées « Pau pereira », en ce qui concerne la préparation bestaan, die voldoende gekarakteriseerd zijn, wat betreft de bereiding
et la composition; en de samenstelling;
— vu le risque de confusion entre les différentes plantes précitées, il — gelet op het risico van verwarring tussen de verschillende
est actuellement impossible de garantir la qualité et la sécurité des voornoemde planten is het momenteel onmogelijk om de kwaliteit en
matières premières et préparations contenant des extraits des plantes de veiligheid te garanderen van grondstoffen en bereidingen die
appelées « Pau pereira », extracten van planten « Pau pereira » genoemd, bevatten,
Arrête : Besluit :
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder
« Pau pereira », ou « Pao pereira », les plantes connues sous les « Pau pereira », of « Pao pereira » de planten die gekend zijn onder de
dénominations suivantes, ainsi que leurs synonymes : volgende benamingen, alsmede hun synoniemen :
— Platicyamus regnelii; — Platicyamus regnelii;
— Geissospermum vellosii; — Geissospermum vellosii;
— Geissospermum laeve; — Geissospermum laeve;
— Aspidosperma subincanum; — Aspidosperma subincanum;
— Aspidosperma parvifolium. — Aspidosperma parvifolium.
Art. 2. La délivrance de « Pau pereira » sous forme de matière Art. 2. De aflevering van « Pau pereira« in de vorm van grondstof
première ou de préparation magistrale ou officinale en contenant est of magistrale of officinale bereiding die « Pau pereira » bevat, wordt
suspendue pour une période de deux ans. gedurende een periode van twee jaar geschorst.
Bruxelles, le 20 juillet 2007. Brussel, 20 juli 2007.
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
40418 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
VLAAMSE OVERHEID
N. 2007 — 3284 [C − 2007/36241]
4 MEI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van
22 oktober 1996 tot de regeling van de procedure voor de toewijzing van nascholingsprojecten op initiatief van
de Vlaamse Regering
De Vlaamse Regering,
Gelet op het decreet van 16 april 1996 betreffende de lerarenopleiding en de nascholing, inzonderheid op artikel 53
en 55;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 22 oktober 1996 betreffende de regeling van de procedure voor
de toewijzing van nascholingsprojecten op initiatief van de Vlaamse Regering, gewijzigd bij de besluiten van de
Vlaamse Regering van 14 juli 1998, 14 december 2001 en 29 maart 2002;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 31 januari 2007;
Gelet op het advies 42.432/1 van de Raad van State, gegeven op 22 maart 2007, met toepassing van artikel 84, § 1,
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. In artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 22 oktober 1996 betreffende de regeling van
de procedure voor de toewijzing van nascholingsprojecten op initiatief van de Vlaamse Regering, gewijzigd bij de
besluiten van de Vlaamse Regering van 14 juli 1998 en 29 maart 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° de woorden ″per aangetekende brief″ worden vervangen door de woorden ″op elektronische wijze″.
2° volgende woorden worden toegevoegd : ″Bij ontvangst van een projectfiche verbindt de administratie zich ertoe
binnen de twee werkdagen per kerende mail de indiener een ontvangstbewijs te sturen. »
Art. 2. In artikel 7, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
14 juli 1998, worden de woorden ″De gezamenlijke vergadering, samengesteld uit de leden vermeld in artikel 3″
vervangen door de woorden ″De beleidsraad van het beleidsdomein Onderwijs en Vorming vermeld in het besluit van
de Vlaamse Regering van 31 maart 2006 tot operationalisering van het beleidsdomein Onderwijs en Vorming″;
Art. 3. In hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 14 juli 1998, 14 december 2001
en 29 maart 2002, worden de volgende bepalingen opgeheven :
1° artikel 2, 2°;
Art. 5. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
F. 2007 — 3284 [C − 2007/36241]
4 MAI 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 22 octobre 1996
déterminant la procédure d’attribution de projets de formation continuée à l’initiative du Gouvernement
flamand
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 16 avril 1996 relatif à la formation des enseignants et à la formation continuée, notamment les
articles 53 et 55;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 22 octobre 1996 déterminant la procédure d’attribution de projets de
formation continuée à l’initiative du Gouvernement flamand, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des
14 juillet 1998, 14 décembre 2001 et 29 mars 2002;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 31 janvier 2007;
Vu l’avis n° 42.432/1 du Conseil d’Etat, donné le 22 mars 2007, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°,
des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Sur la proposition du Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. A l’article 6 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 22 octobre 1996 déterminant la procédure
d’attribution de projets de formation continuée à l’initiative du Gouvernement flamand, modifié par les arrêtés du
Gouvernement flamand des 14 juillet 1998 et 29 mars 2002, sont apportées les modifications suivantes :
3° les mots « par lettre recommandée » sont remplacés par les mots « par voie électronique ».
4° les mots suivants sont ajoutés : « Lors de la réception d’une fiche de projet, l’administration s’engage à envoyer
un récépissé par e-mail au demandeur dans les deux jours ouvrables. »
Art. 2. Dans l’article 7, premier alinéa, du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du
14 juillet 1998, les mots « L’assemblée commune, composée des membres visés à l’article 3 » sont remplacés par les mots
« Le conseil de gestion du domaine politique de l’Enseignement et de la Formation visé à l’arrêté du Gouvernement
flamand du 31 mars 2006 portant opérationnalisation du domaine politique de l’Enseignement et de la Formation »;
Art. 3. Sont abrogées, dans le même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 14 juillet 1998,
14 décembre 2001 et 29 mars 2002, les dispositions suivantes :
1° l’article 2, 2°;
2° l’article 3, article unique, deuxième phrase;
3° l’article 7, deuxième, troisième et quatrième alinéas.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2007.
Art. 5. Le Ministre flamand qui a l’enseignement dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 4 mai 2007.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Y. LETERME
Le Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation,
F. VANDENBROUCKE
*
VLAAMSE OVERHEID
N. 2007 — 3285 [C − 2007/36179]
1 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering
betreffende de begroting en de boekhouding van de strategische adviesraden
De Vlaamse Regering,
Gelet op het decreet van 18 juli 2003 tot regeling van de strategische adviesraden, inzonderheid op artikel 14;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 21 mei 1997 betreffende een geïntegreerde economische
boekhouding en budgettaire rapportering voor de Vlaamse openbare instellingen, gewijzigd bij het besluit van de
Vlaamse Regering van 26 oktober 2001;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 8 maart 2007;
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 19 april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid,
1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening;
Na beraadslaging,
Besluit :
HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1° het decreet : het decreet van 18 juli 2003 tot regeling van de strategische adviesraden;
2° het besluit van de Vlaamse Regering van 21 mei 1997 : het besluit van de Vlaamse Regering van 21 mei 1997
betreffende een geïntegreerde economische boekhouding en budgettaire rapportering voor de Vlaamse openbare
instellingen;
40420 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
3° strategische adviesraad : de strategische adviesraad, vermeld in het decreet van 18 juli 2003 tot regeling van de
strategische adviesraden;
4° de met de financiële controle en certificering belaste instantie : de diensten van het Vlaams Ministerie van
Financiën en Begroting, die belast zijn met de opmaak en consolidatie van de algemene rekeningen.
Art. 2. De strategische adviesraad is onderworpen aan de bepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering
van 3 februari 2006 houdende de modaliteiten tot invoering van het centraal kasbeheer voor de Vlaamse
verzelfstandigde agentschappen, opgericht ingevolge het decreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003.
HOOFDSTUK II. — Begroting en boekhouding
Afdeling I. — Algemene bepalingen betreffende de begroting en de boekhouding
Art. 3. Voor de begroting en boekhouding is het besluit van de Vlaamse Regering van 21 mei 1997 van toepassing,
voor zover van dat besluit niet wordt van afgeweken door bepalingen in dit besluit.
Afdeling II. — De begroting
Art. 4. Overeenkomstig artikel 14 van het decreet stelt de strategische adviesraad jaarlijks een begroting op van
alle ontvangsten en alle uitgaven voor het volgende begrotingsjaar. Bij de opmaak van de begroting, alsmede bij elke
wijziging ervan, volgt de strategische adviesraad de nadere regelen die vastgesteld zijn in de begrotingsinstructies voor
de opmaak van de algemene uitgaven- en middelenbegroting.
Het begrotingsvoorstel wordt als bijlage bij het ontwerp van decreet houdende de algemene uitgavenbegroting van
de Vlaamse Gemeenschap gevoegd.
Als de begroting niet is goedgekeurd op de eerste dag van het nieuwe begrotingsjaar, mogen dezelfde
verrichtingen worden uitgevoerd naar rato van een twaalfde per maand vanaf 1 januari, als de verrichtingen die voor
de vorige begroting werden toegestaan.
Art. 5. Overdracht en overschrijding van de limitatieve kredieten uitgetrokken op de begroting van de
strategische adviesraad, moeten, voor enige tenuitvoerlegging, worden toegestaan door de Vlaamse minister van wie
de strategische adviesraad afhangt en door de Vlaamse minister, bevoegd voor de financiën en de begroting. Bij de
aanvraag tot wijziging van de begroting wordt een ontwerp gevoegd waarin de wijzigingen van de laatste
goedgekeurde begroting worden aangegeven. Elke opgenomen wijziging moet omstandig worden verantwoord. Als de
kredietoverschrijdingen een hogere dotatie of subsidie vereisen dan bepaald is in de algemene uitgavenbegroting,
moeten ze vooraf door de aanneming van een overeenstemmend krediet in de algemene uitgavenbegroting worden
goedgekeurd.
HOOFDSTUK III. — Verslag, controle en goedkeuring van de boekhouding
Art. 6. Overeenkomstig artikel 14 van het decreet stelt de strategische adviesraad ieder jaar de rekening van het
vorige dienstjaar op.
Art. 7. De met de financiële controle en certificering belaste instantie, kan een toezicht ter plaatse uitvoeren op de
comptabiliteit en de verrichtingen van de strategische adviesraad. Ze mogen te allen tijde alle bewijsstukken, staten,
inlichtingen of toelichtingen opvragen die betrekking hebben op de ontvangsten, de uitgaven, de activa en de schulden.
HOOFDSTUK IV. — Slotbepalingen
Art. 8. De Vlaamse minister, bevoegd voor de financiën en de begroting, is belast met de uitvoering van dit
besluit.
Brussel, 1 juni 2007.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Y. LETERME
De Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening,
D. VAN MECHELEN
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
F. 2007 — 3285 [C − 2007/36179]
1er JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand
relatif au budget et à la comptabilité des conseils consultatifs stratégiques
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 18 juillet 2003 réglant les conseils consultatifs stratégiques, notamment l’article 14;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 mai 1997 relatif à une comptabilité économique intégrée et au rapport
budgétaire pour les organismes publics flamands, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 octobre 2001;
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 8 mars 2007;
Vu l’avis du Conseil d’Etat, donné le 19 avril 2007, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois
coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Sur la proposition du Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire;
Après délibération,
Arrête :
CHAPITRE Ier. — Dispositions générales
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
1° le décret : le décret du 18 juillet 2003 réglant les conseils consultatifs stratégiques;
2° l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 mai 1997 : l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 mai 1997 relatif
à une comptabilité économique intégrée et au rapport budgétaire pour les organismes publics flamands;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40421
3° conseil consultatif stratégique : le conseil consultatif stratégique mentionné dans le décret du 18 juillet 2003
réglant les conseils consultatifs stratégiques;
4° l’instance chargée du contrôle financier et de la certification : les services du Ministère flamand des Finances et
du Budget chargés de l’établissement et de la consolidation des comptes généraux.
Art. 2. Le conseil consultatif stratégique est soumis aux dispositions de l’arrêté du Gouvernement flamand du
3 février 2006 portant les modalités d’introduction de la gestion centrale de la trésorerie pour les agences autonomisées
flamandes créées en vertu du décret sur la politique administrative du 18 juillet 2003.
*
VLAAMSE OVERHEID
N. 2007 — 3286 [C − 2007/36180]
1 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot goedkeuring van het planprogramma Plateau van Moorsel
De Vlaamse Regering,
Gelet op het decreet van 21 december 1988 houdende oprichting van de Vlaamse Landmaatschappij, inzonderheid
op artikel 6bis, § 1, ingevoegd bij het decreet van 7 mei 2004, en op hoofdstuk VII, gewijzigd bij de decreten van
22 november 1995, 8 december 2000, 19 juli 2002, 7 mei 2004 en 19 mei 2006;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 28 mei 2004 betreffende de procedure tot opmaak van
landinrichtingsplannen en houdende opheffing van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 juni 1996 houdende
nadere regelen betreffende de landinrichting en houdende wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van
17 maart 1998 houdende subsidiëring van de landinrichtingswerken;
Overwegende dat de Vlaamse minister, bevoegd voor de landinrichting en het natuurbehoud, op 5 juni 2003 de
Vlaamse Landmaatschappij heeft belast met het opmaken van een planprogramma voor het gebied Brabants Plateau;
Overwegende dat de Vlaamse minister, bevoegd voor de landinrichting en het natuurbehoud, op 14 juli 2005 de
op 5 juni 2003 aan de Vlaamse Landmaatschappij gegeven opdracht tot het opmaken van een planprogramma voor het
gebied Plateau van Moorsel heeft bevestigd;
40422 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Overwegende dat het ontwerp van planprogramma Plateau van Moorsel door de Vlaamse Landmaatschappij op
21 augustus 2006 ter kennisgeving werd bezorgd aan het college van burgemeester en schepenen van de gemeenten
Bertem, Huldenberg, Kortenberg, Tervuren, Zaventem, Wezembeek-Oppem en Kraainem en aan de bestendige
deputatie van de provincie Vlaams-Brabant;
Gelet op het advies van de Commissie voor Landinrichting, gegeven op 28 juni 2006;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 30 mei 2007;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Het planprogramma Plateau van Moorsel wordt goedgekeurd.
Het planprogramma Plateau van Moorsel omvat de inrichtingsprojecten landinrichting « Vlaams stedelijk gebied
rond Brussel », « Voervallei », « Gewestweg N253 » en « Dijleland ».
Art. 2. De Vlaamse Landmaatschappij wordt belast met de opmaak van de landinrichtingsplannen van de
inrichtingsprojecten landinrichting « Vlaams stedelijk gebied rond Brussel », « Voervallei », « Gewestweg N253 » en
« Dijleland ».
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor de landinrichting en het natuurbehoud, is belast met de uitvoering van
dit besluit.
Brussel, 1 juni 2007.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Y. LETERME
De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur,
K. PEETERS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
F. 2007 — 3286 [C − 2007/36180]
1er JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand
portant approbation du programme de plan « Plateau van Moorsel »
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 21 décembre 1988 portant création d’une Société flamande terrienne, notamment l’article 6bis, § 1er,
inséré par le décret du 7 mai 2004, et le chapitre VII, modifié par les décrets des 22 novembre 1995, 8 décembre 2000,
19 juillet 2002, 7 mai 2004 et 19 mai 2006;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 28 mai 2004 relatif à la procédure d’établissement des plans de
rénovation rurale et abrogeant l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 juin 1996 établissant des règles particulières en
matière de rénovation rurale et modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 mars 1998 portant la subvention
des travaux de rénovation rurale;
Considérant que le Ministre flamand compétent pour la rénovation rurale et la conservation de la nature a chargé,
le 5 juin 2003, la « Vlaamse Landmaatschappij » (Société terrienne flamande) de l’établissement d’un programme de
plan pour le térritoire « Brabants plateau »;
Considérant que le Ministre flamand compétent pour la rénovation rurale et la conservation de la nature a
confirmé, le 14 juillet 2005, la mission d’élaborer un programme de plan pour le térritoire « Plateau van Moorsel »,
donné à la « Vlaamse Landmaatschappij » le 5 juin 2003;
Considérant que le projet de programme de plan « Plateau van Moorsel » a été transmis le 21 août 2006, à titre
d’information, par la « Vlaamse Landmaatschappij » au collège des bourgemestre et échevins des communes de
Bertem, Huldenberg, Kortenberg, Tervuren, Zaventem, Wezembeek-Oppem et Kraainem, et à la députation
permanente de la province de Brabant flamand;
Vu l’avis de la Commission de Rénovation rurale, rendu le 28 juin 2006;
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 30 mai 2007;
Sur la proposition du Ministre flamand des Travaux publics, de l’Energie, de l’Environnement et de la Nature,
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Le programme de plan « Plateau van Moorsel » est approuvé.
Le programme de plan « Plateau van Moorsel » comprend les projets de rénovation rurale « Vlaams stedelijk
gebied rond Brussel » (Zone urbaine flamande autour de Bruxelles), « Voervallei », « Gewestweg N253 » (Route
régionale N253) et « Dijleland ».
Art. 2. La « Vlaamse Landmaatschappij » est chargée de l’établissement des plans de rénovation rurale des
projets de rénovation rurale « Vlaams stedelijk gebied rond Brussel », « Voervallei », « Gewestweg N253 » et
« Dijleland ».
Art. 3. Le Ministre flamand qui a la rénovation rurale et la conservation de la nature dans ses attributions, est
chargé de l’exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 1er juin 2007.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Y. LETERME
Le Ministre flamand des Travaux publics, de l’Energie, de l’Environnement et de la Nature,
K. PEETERS
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40423
VLAAMSE OVERHEID
N. 2007 — 3287 [C − 2007/36212]
29 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering
van 21 december 1988 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding
De Vlaamse Regering,
Gelet op het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd
agentschap Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, inzonderheid op artikel 5, § 1, 2°, c) en § 2;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 21 december 1988 houdende de organisatie van de
arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding, het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
14 juli 2006;
Gelet op advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 mei 2007;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 25 mei 2007;
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 juni 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid,
1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Aan artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 21 december 1988 houdende de organisatie
van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
18 november 1997, 6 juli 1999, 14 april 2000, 6 december 2002, 29 oktober 2004, 22 juli 2005 en 14 juli 2006, wordt een
punt 38°, een punt 39° en een punt 40° toegevoegd, die luiden als volgt :
« 38° oriënterende stage : de stage voor werkzoekenden, die niet kadert in enige vorm van opleiding, maar kadert
in hun beroeps- of loopbaanoriëntatie. De stage omvat alle activiteiten van een werkzoekende die op de werkvloer bij
een werkgever plaatsvinden, met als doel de intrede van de werkzoekende op de arbeidsmarkt te ondersteunen of te
versnellen, en waarbij de dienst betrokken partij is. De stage heeft plaats tijdens een trajectbegeleiding of activering en
kan aan een opleiding voorafgaan. De stage heeft tot doel een individueel proces te ondersteunen en te versterken
waarbij een werkzoekende zicht krijgt op de concrete arbeidsmarkt, op zijn interesses en op zijn aanwezige
competenties en waarbij die competenties getest en geactiveerd kunnen worden in functie van de verdere stappen naar
tewerkstelling;
39° trajectbegeleiding : het geheel van adviezen en diensten dat er op gericht is een niet-werkende werkzoekende
te begeleiden met het oog op de verdere ontwikkeling van zijn of haar loopbaan of het participeren aan een traject
waarin de meting van competenties centraal staat;
40° activering : een proces waarbij de werkzoekende in samenwerking met een begeleider de medisch, mentale,
psychische en psychiatrische problemen, die de inschakeling van de werkzoekende op de arbeidsmarkt in de weg staat,
tracht op te lossen. »
Art. 2. Aan titel II, hoofdstuk I, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
11 september 1991, 20 januari 1993, 26 mei 1993, 13 september 1995, 23 september 1995, 22 oktober 1996 en 10 juni 2005,
wordt een afdeling 3 toegevoegd, die luidt als volgt :
« Afdeling 3. Stage in het kader van beroeps- en loopbaanoriëntering
Art. 32octies. De dienst kan in het kader van de begeleiding naar werk of de voorbereiding daarop een oriënterende
stage organiseren in samenwerking met een onderneming, een vereniging zonder winstoogmerk of een administratieve
overheid.
De Raad van Bestuur beslist over de specifieke modaliteiten en de tijdsduur van de oriënterende stage.
Art. 32nonies. De werkzoekende die een oriënterende stage loopt, heeft recht op de terugbetaling van de reiskosten,
vermeld in artikel 101 van dit besluit.
Art. 32decies. De werkzoekende met kinderlast heeft recht op de terugbetaling van de effectieve uitgaven voor
kinderopvang zoals bepaald in artikel 101 van dit besluit.
Art. 32undecies. De dienst sluit een verzekeringscontract voor ongevallen tijdens de oriënterende stage en op de
weg van en naar de plaats waar de oriënterende stage plaatsvindt.
Art. 32duodecies. Voor de uitvoering van de oriënterende stage wordt tussen de dienst, de werkzoekende en de
onderneming, de vereniging zonder winstoogmerk of de administratieve overheid een overeenkomst gesloten waarvan
het model wordt bepaald door de Raad van Bestuur.
De overeenkomst bevat de volgende vermeldingen en clausules :
1° identiteit, woonplaats en eventueel verblijfplaats van de partijen;
2° de aanvangsdatum van de oriënterende stage en de vermoedelijke duur;
3° de omschrijving van de activiteiten die in het kader van de oriënterende stage plaatsvinden op de werkvloer;
4° de verplichtingen van de partijen. »
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 4. Dit besluit heeft uitwerking op 1 mei 2007.
Brussel, 29 juni 2007.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming,
F. VANDENBROUCKE
40424 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
F. 2007 — 3287 [C − 2007/36212]
29 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décem-
bre 1988 portant organisation de l’emploi et de la formation professionnelle
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 7 mai 2004 relatif à la création de l’agence autonomisée externe de droit public « Vlaamse Dienst
voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » (Office flamand de l’Emploi et de la Formation professionnelle),
notamment l’article 5, § 1er, 2°, c) et § 2;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de l’Office flamand de l’Emploi
et de la Formation professionnelle, modifié en dernier lieu par l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet 2006;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 7 mai 2007;
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 25 mai 2007;
Vu l’avis du Conseil d’Etat, donné le 12 juin 2007, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois
coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Sur la proposition du Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. A l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de
l’emploi et de la formation professionnelle, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 18 novembre 1997,
6 juillet 1999, 14 avril 2000, 6 décembre 2002, 29 octobre 2004, 22 juillet 2005 et 14 juillet 2006, il est ajouté un point 38°,
un point 39° et un point 40°, rédigés comme suit :
« 38° stage d’orientation : le stage pour demandeurs d’emploi qui ne s’inscrit pas dans le cadre d’une formation
quelconque mais bien dans leur orientation professionnelle ou de carrière. Le stage comprend toutes les activités d’un
demandeur d’emploi qui sont entreprises sur le lieu du travail et qui ont pour but de soutenir ou d’accélérer l’entrée
du demandeur d’emploi au marché du travail, le service étant partie intéressée. Le stage a lieu au cours d’un parcours
d’insertion ou d’une activation et peut précéder une formation. Le stage a pour but de soutenir et renforcer un
processus individuel permettant au demandeur d’emploi de mieux cerner le marché du travail, ses intérêts et ses
compétences présentes, ses dernières étant testées et activées en fonction des démarches ultérieures de mise au travail.
39° parcours d’insertion : l’ensemble des avis et services visant l’accompagnement d’un demandeur d’emploi
inoccupé en vue du développement de sa carrière et/ou de sa participation à un parcours centré sur la mesure de
compétences;
40° activation : un processus où le demandeur d’emploi en collaboration avec un accompagnateur cherche à
résoudre les problèmes médicaux, mentaux, psychiques et psychiatriques susceptibles d’entraver l’insertion du
demandeur d’emploi dans le marché du travail. »
Art. 2. Au titre II, chapitre Ier, du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des
11 septembre 1991, 20 janvier 1993, 26 mai 1993, 13 septembre 1995, 23 septembre 1995, 22 octobre 1996 et 10 juin 2005,
il est ajouté une section 3, rédigée comme suit :
« Section 3. Stage dans le cadre de l’orientation professionnelle et de carrière
Art. 32octies. Dans le cadre d’un accompagnement à l’emploi ou sa préparation, le service peut organiser un stage
d’orientation en collaboration avec une entreprise, une association de but lucratif ou un autorité administrative.
Le Conseil d’administration statue sur les modalités spécifiques et la durée du stage d’orientation.
Art. 32nonies. Le demandeur d’emploi qui suit un stage d’orientation a droit au remboursement des frais de
déplacement, visés à l’article 101 du présent arrêté.
Art. 32decies. Le demandeur d’emploi ayant des enfants à charge a droit au remboursement des dépenses effectives
pour la garde d’enfants, telles que visées à l’article 101 du présent arrêté.
Art. 32undecies. Le service conclut un contrat d’assurance pour accidents survenus au cours du stage d’orientation
et sur le chemin du ou vers le lieu où le stage d’orientation est organisé.
Art. 32duodecies. L’exécution du stage d’orientation fait l’objet d’une convention entre le service, le demandeur
d’emploi et l’entreprise, l’association sans but lucratif ou l’autorité administrative, dont le modèle est établi par le
Conseil d’administration.
La convention contient les mentions et clauses suivantes :
1° l’identité, le domicile et le cas échéant, le lieu de résidence des parties;
2° la date de départ du stage d’orientation et la durée présumée;
3° la description des activités qui sont entreprises sur le lieu du travail dans le cadre du stage d’orientation;
4° les obligations des parties. »
Art. 3. Le Ministre flamand ayant la politique de l’emploi dans ses attributions est chargé de l’exécution du
présent arrêté.
Art. 4. Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2007.
Bruxelles, le 29 juin 2007.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation,
F. VANDENBROUCKE
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40425
VLAAMSE OVERHEID
N. 2007 — 3288 [C − 2007/36181]
29 JUNI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van
23 februari 2001 houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van initiatieven voor
buitenschoolse opvang
De Vlaamse Regering,
Gelet op het decreet van 17 oktober 2003 betreffende de kwaliteit van de gezondheids- en welzijnsvoorzieningen;
Gelet op het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap met
rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 2 juni 2006 en 22 december 2006;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 2001 houdende de voorwaarden inzake erkenning
en subsidiëring van initiatieven voor buitenschoolse opvang, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
25 januari 2002, 10 oktober 2003 en 26 maart 2004;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 26 maart 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd
agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Inspectie Welzijn en Volksgezondheid, gewijzigd bij de besluiten van de
Vlaamse Regering van 3 juni 2005 en 31 maart 2006;
Gelet op het advies van het Raadgevend Comité van het Kind en Gezin, gegeven op 30 mei 2007;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 6 juni 2007;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1,
vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat de regelgeving met betrekking tot kinderopvang moet passen in de nieuwe structuur van Beter
Bestuurlijk Beleid en dat de bestaande besluiten dringend aangepast moeten worden;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. In artikel 1, § 1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 2001 houdende de voorwaarden
inzake erkenning en subsidiëring van initiatieven voor buitenschoolse opvang worden de volgende wijzigingen
aangebracht :
1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt :
« 1° Kind en Gezin : het intern verzelfstandigd agentschap Kind en Gezin, opgericht bij het decreet van
30 april 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin; ».
2° punt 3° wordt vervangen door wat volgt :
« 3° kwalificatiebewijs : attest, diploma, certificaat of titel van beroepsbekwaamheid; ».
Art. 2. Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
« Art. 9. Voor de kwaliteit gelden de volgende specifieke bepalingen :
1° erkende initiatieven voeren een kwaliteitsbeleid als vermeld in het decreet van 17 oktober 2003 betreffende de
kwaliteit van de gezondheids- en welzijnsvoorzieningen en conform de door de minister vastgelegde bepalingen.
2° de initiatieven bezorgen hun kwaliteitshandboek, dat is opgesteld zoals vastgelegd in het decreet van
17 oktober 2003 betreffende de kwaliteit van de gezondheids- en welzijnsvoorzieningen, aan Kind en Gezin. Ze
rapporteren over het kwaliteitsbeleid dat ze voeren conform de door de minister vastgelegde bepalingen.
3° het behoud van de erkenning veronderstelt dat het initiatief in zijn dienstverlening beantwoordt aan een
minimale kwaliteitsnorm. Die minimale kwaliteitsnorm wordt door de minister vastgelegd. »
Art. 3. In artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003,
worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt :
« 2° de begeleider moet beschikken over een door de minister erkend kwalificatiebewijs. Vanaf 1 januari 2010 is het
aantal begeleiders dat enkel beschikt over een minimale kwalificatie, aangewezen door de minister, niet meer dan de
helft van het totale aantal begeleiders; ».
2° punt 5° wordt vervangen door wat volgt :
« 5° de leidinggevende moet beschikken over een door de minister erkend kwalificatiebewijs. »
Art. 4. Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
« Art. 23. Kind en Gezin ziet toe op de naleving van de bepalingen van dit besluit. Het toezicht op de naleving van
de regelgeving wordt op stukken of ter plaatse uitgeoefend. De voorziening verstrekt hiertoe de door Kind en Gezin
gevraagde inlichtingen of stukken over de werking. De personeelsleden van het intern verzelfstandigd agentschap
Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering van 26 maart 2004,
oefenen ter plaatse toezicht uit. De voorziening verstrekt de door de personeelsleden van het intern verzelfstandigd
agentschap Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin gevraagde inlichtingen of stukken over de werking. Zij
krijgen ook de vrije toegang tot de lokalen van de opvangvoorziening.
Zij hebben het recht alle administratieve stukken te raadplegen en krijgen op hun verzoek toegang tot de
individuele dossiers. »
Art. 5. Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 6. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2006.
Art. 7. De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 29 juni 2007.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
S. VANACKERE
40426 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
F. 2007 — 3288 [C − 2007/36181]
29 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001
fixant les conditions d’agrément et de subventionnement des initiatives d’accueil extrascolaire
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 17 octobre 2003 relatif à la qualité des établissements de santé et d’aide sociale;
Vu le décret du 30 avril 2004 portant création de l’agence autonomisée interne dotée de la personnalité juridique
″Kind en Gezin″, modifié par les décrets des 2 juin 2002 et 22 décembre 2006;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les conditions d’agrément et de subventionnement
des initiatives d’accueil extrascolaire, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 25 janvier 2002,
10 octobre 2003 et 26 mars 2004;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 26 mars 2004 portant création de l’agence autonomisée interne sans
personnalité juridique ″Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin″ (Inspection de l’Aide sociale et de la Santé
publique), modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 3 juin 2005 et 31 mars 2006;
Vu l’avis du comité consultatif de ″Kind en Gezin″, rendu le 30 mai 2007;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 6 juin 2007;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du
4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
Vu l’urgence;
Considérant que la réglementation relative à la garde d’enfants doit se conformer à la structure de la « Meilleure
Politique administrative », et qu’il y a lieu d’adapter sans délai les arrêtés existants;
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er A l’article 1er, § 1er, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les conditions
d’agrément et de subventionnement des initiatives d’accueil extrascolaire, sont apportées les modifications suivantes :
1° le point 1° est remplacé par la disposition suivante :
« 1° ″Kind en Gezin″ : l’agence autonomisée interne ’Kind en Gezin’, créée par le décret du 30 avril 2004 portant
création de l’agence autonomisée interne dotée de la personnalité juridique ″Kind en Gezin″;″.
2° le point 3° est remplacé par la disposition suivante :
« 3° titre de qualification : attestation, diplôme, certificat ou titre de compétence professionnelle; ».
Art. 2. L’article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 9. La qualité est régie per les dispositions spécifiques suivantes :
1° les initiatives agréées mènent une politique de qualité, telle que prescrite par le décret du 17 octobre 2003 relatif
à la qualité des établissements de santé et d’aide sociale et conformément aux dispositions fixées par le Ministre.
2° les initiatives font parvenir à ″Kind en Gezin″ leur manuel de qualité qui est établi suivant les dispositions du
décret du 17 octobre 2003 relatif à la qualité des établissements de santé et d’aide sociale. Elles font rapport sur leur
politique de qualité, conformément aux dispositions que le Ministre arrête;
3° le maintien de l’agrément présuppose que les services de l’initiative répondent à la norme de qualité minimale.
Cette norme est fixée par le Ministre. »
Art. 3. A l’article 12 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003, sont
apportées les modifications suivantes :
1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante :
« 2° l’accompagnateur doit être porteur d’un titre de qualification reconnu par le Ministre. A partir du
1er janvier 2010, le nombre d’accompagnateurs qui ne disposent que d’une qualification minimale, désignée par le
Ministre, ne peut être supérieur à la moitié du nombre total d’accompagnateurs; ».
2° le point 5° est remplacé par la disposition suivante :
« 5° le dirigeant doit être porteur d’un titre de qualification reconnu par le Ministre. »
Art. 4. L’article 23 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 23. ″Kind en Gezin″ contrôle le respect des dispositions du présent arrêté. Le contrôle du respect de la
réglementation est exercé sur place ou sur pièces. La structure fournit à cet effet les informations ou les documents
demandés par Kind en Gezin’ au sujet des activités. Le contrôle sur place se fait par les membres du personnel de
l’agence autonomisée interne ″Inspectie Welzijn en Volksgezondheid″, créée par l’arrêté du Gouvernement flamand du
26 mars 2004. La structure communique les informations ou documents demandés par des membres de l’agence
autonomisée interne ″Inspectie Welzijn en Volksgezondheid″ au sujet des activités. En outre, ils ont libre accès aux
locaux de la structure d’accueil.
Ils ont le droit de consulter tous les documents administratifs et ont, à leur demande, accès aux dossiers
individuels. »
Art. 5. L’article 24 du même arrêté est abrogé.
Art. 6. Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2006.
Art. 7. Le Ministre flamand qui a l’assistance aux personnes dans ses attributions est chargé de l’exécution du
présent arrêté.
Bruxelles, le 29 juin 2007.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille,
S. VANACKERE
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40427
VLAAMSE OVERHEID
N. 2007 — 3289 [C − 2007/36197]
6 JULI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 2007 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse
Regering van 17 juni 2005 betreffende de aanduiding en uitoefening van de management- en projectleider-
functies en van de functie van algemeen directeur bij de diensten van de Vlaamse overheid
De Vlaamse Regering,
Gelet op de Bijzondere Wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 1
en § 3, vervangen bij wet van 8 augustus 1988;
Gelet op het bijzonder decreet van 14 juli 1998 betreffende het Gemeenschapsonderwijs, inzonderheid op
artikel 67, § 2;
Gelet op het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003, zoals gewijzigd bij decreet van 6 juli 2005,
inzonderheid op het artikel 5;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 2005 betreffende de aanduiding en uitoefening van de
management- en projectleiderfuncties en van de functie van algemeen directeur bij de diensten van de Vlaamse
overheid, gewijzigd bij besluit van de Vlaamse Regering van 9 september 2005;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor de begroting, gegeven op 30 maart 2007;
Gelet op de protocollen nr. 246.796 van 1 juni 2007 en nr. 249.805 van 29 juni 2007 van het Sectorcomité XVIII
Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest;
Gelet op het advies nr. 46.060/3 van de Raad van State, gegeven op 30 mei 2007, met toepassing van artikel 84, § 1,
eerste lid, 1° van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op het gezamenlijke voorstel van de leden van de Vlaamse Regering;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Artikel 14 van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 2005 betreffende de aanduiding en
uitoefening van de management- en projectleiderfuncties en van de functie van algemeen directeur bij de diensten van
de Vlaamse overheid wordt vervangen door wat volgt :
Artikel 14, § 1. De Vlaamse Regering deelt de management- en projectleiderfuncties van het N-niveau in 4 klassen
in, op voorstel van een wegingcommissie.
§ 2. De titularis van een management- of projectleiderfunctie van het N-niveau geniet :
1. een bezoldiging in de salarisschaal A311;
2. een managementtoelage, die wordt berekend op de som van het jaarsalaris en de mandaattoelage;
3. een vakantiegeld en een eindejaarstoelage zoals bepaald voor de entiteit, evenals alle andere toelagen,
vergoedingen en sociale voordelen indien zij aan de toekenningvoorwaarden voldoen;
4. een mandaattoelage waarvan het bedrag volgens de klasse op jaarbasis à 100 % (spil-index 138,01) bedraagt :
Klasse D A 19.840
Klasse C A 13.420
Klasse B A 8.780
Klasse A A 6.280
§ 8. De in § 7 bedoelde titularis bekomt deze overgangsregeling indien deze gunstiger is dan de organieke regeling
vermeld in § 2 of § 3.
§ 9. In afwijking van § 8 geniet de titularis bedoeld in § 7, 1) de mandaattoelage bovenop de overgangsregeling.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007.
Art. 3. De Vlaamse minister bevoegd voor de bestuurszaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 6 juli 2007.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
en minister van Institutionele Hervormingen,
Havens, Landbouw, Zeevisserij en Plattelandsbeleid,
K. PEETERS
De Vlaams minister van Economie,
Ondernemen, Wetenschap en Innovatie en Buitenlandse Handel,
F. MOERMAN
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming,
F. VANDENBROUCKE
De Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening,
D. VAN MECHELEN
De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Sport en Brussel,
B. ANCIAUX
De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Buitenlands Beleid, Media en Toerisme,
G. BOURGEOIS
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering,
M. KEULEN
De Vlaamse minister van Mobiliteit, Sociale Economie en Gelijke Kansen,
K. VAN BREMPT
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
S. VANACKERE
De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur,
H. CREVITS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
F. 2007 — 3289 [C − 2007/36197]
6 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 2007 modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand
du 17 juin 2005 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions de management et de chef de projet et de
la fonction de directeur général auprès des services des autorités flamandes
Le Gouvernement flamand,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 87, §§ 1er et 3, remplacés par la
loi spéciale du 8 août 1988;
Vu le décret spécial du 14 juillet 1998 relatif à l’enseignement communautaire, notamment l’article 67, § 2;
Vu le décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003, tel que modifié par le décret du 6 juillet 2005,
notamment l’article 5;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 2005 relatif à la désignation et à l’exercice des fonctions de
management et de chef de projet et de la fonction de directeur général auprès des services des autorités flamandes,
modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 9 septembre 2005;
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 30 mars 2007;
Vu le protocole n° 246.796 du 1er juin 2007 et n° 249.805 du 29 juin 2007 du Comité sectoriel XVIII – Communauté
flamande – Région flamande;
Vu l’avis n° 46.060/3 du Conseil d’Etat, donné le 30 mai 2007, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des
lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Sur la proposition conjointe des membres du Gouvernement flamand;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. L’article 14 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 2005 relatif à la désignation et à l’exercice
des fonctions de management et de chef de projet et de la fonction de directeur général auprès des services des autorités
flamandes, est remplacé par les dispositions suivantes :
Article 14, § 1er. Le Gouvernement flamand répartit les fonctions de management et de chef de projet du niveau
N en 4 classes sur la proposition d’une commission de pondération.
§ 2. Le titulaire d’une fonction de management ou de chef de projet du niveau N perçoit :
1. une rémunération dans l’échelle de traitement A311;
2. une allocation de mandat calculée sur la base de la somme du traitement annuel et de l’allocation de mandat;
3. un pécule de vacances et une allocation de fin d’année, tels que prévus pour l’entité, ainsi que d’autres
allocations, indemnités et avantages sociaux, s’ils répondent aux conditions d’octroi;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40429
4. une allocation de mandat dont le montant s’élève suivant la classe sur base annuelle à 100% (indice pivot 138,01)
à:
Classe D A 19.840
Classe C A 13.420
Classe B A 8.780
Classe A A 6.280
Art. 3. Le Ministre flamand qui a les affaires administratives dans ses attributions, est chargé de l’exécution du
présent arrêté.
VLAAMSE OVERHEID
N. 2007 — 3290 [C − 2007/36198]
6 JULI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 2007
tot wijziging van het Vlaams personeelsstatuut van 13 januari 2006,
wat betreft de invoering van een mandaattoelage
De Vlaamse Regering,
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 1
en § 3, vervangen bij de wet van 8 augustus 1988;
Gelet op het bijzonder decreet van 14 juli 1998 betreffende het Gemeenschapsonderwijs, inzonderheid op artikel
67, § 2;
Gelet op het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003, zoals gewijzigd bij decreet van 6 juli 2005,
inzonderheid op artikel 5;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 houdende vaststelling van de rechtspositie van
het personeel van de diensten van de Vlaamse overheid, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
29 september 2006 en 16 maart 2007;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 30 maart 2007;
Gelet op de protocollen nr. 246.796 van 1 juni 2007 en nr. 249.805 van 29 juni 2007 van het Sectorcomité XVIII
Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest;
Gelet op het advies 43.061/3 van de Raad van State, gegeven op 30 mei 2007 met toepassing van artikel 84, § 1,
eerste lid, 1° van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Bestuurszaken, Buitenlands Beleid, Media en Toerisme;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Artikel V 12 van het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 houdende vaststelling van
de rechtspositie van het personeel van de diensten van de Vlaamse overheid wordt vervangen door wat volgt :
Artikel V 12, § 1. De Vlaamse Regering deelt de management- en projectleiderfuncties van het N-niveau in 4
klassen in, op voorstel van een wegingcommissie.
§ 2. De titularis van een management- of projectleiderfunctie van het N-niveau geniet :
1. een bezoldiging in de salarisschaal A311;
2. een managementtoelage, die in afwijking van artikel VII 39, § 2, wordt berekend op de som van het jaarsalaris
en de mandaattoelage;
3. een vakantiegeld en een eindejaarstoelage zoals bepaald in deel VII van dit besluit, evenals alle andere toelagen,
vergoedingen en sociale voordelen indien zij aan de toekenningvoorwaarden voldoen;
4. een mandaattoelage waarvan het bedrag volgens de klasse op jaarbasis à 100 % (spilindex 138,01) bedraagt :
Klasse D S 19.840
Klasse C S 13.420
Klasse B S 8.780
Klasse A S 6.280
Art. 2. Artikel V 51 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
Artikel V 51, § 1. Onverminderd hetgeen bepaald is in artikel V 12, behoudt de titularis van :
1) een management- of projectleiderfunctie van het N-niveau bedoeld in artikel V 9, § 2, die vanuit rang A4 of rang
A3 aangewezen wordt, het salaris en de salarisschaal, geldend vóór de aanstelling, evenals de toelagen, vergoedingen
en sociale voordelen die hij vóór de aanstelling genoot in zoverre de voorwaarden van toekenning blijven bestaan en
dat aan deze voorwaarden blijft voldaan;
2) een management- of projectleiderfunctie van het N-niveau bedoeld in artikel V 9, § 1, die reeds door een
arbeidsovereenkomst met de Vlaamse gemeenschap of het Vlaams gewest of een daarvan afhangende instelling
verbonden was, de contractuele regeling geldend vóór de aanstelling, evenals de toelagen, vergoedingen en sociale
voordelen die hij vóór de aanstelling genoot in zoverre de voorwaarden van toekenning blijven bestaan en dat aan deze
voorwaarden blijft voldaan;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40431
3) een functie van algemeen directeur hetzij het salaris en de salarisschaal verbonden aan de rang A2L, zijnde A286
en na 6 jaar effectieve prestaties A288, hetzij, in voorkomend geval, het salaris en de salarisschaal welke was verbonden
aan de met de functie van adjunct-leidend ambtenaar overeenstemmende graad en welke hem voordien was
toegekend; evenals de toelagen, vergoedingen en sociale voordelen die hij vóór de aanstelling genoot in zoverre de
voorwaarden van toekenning blijven bestaan en dat aan deze voorwaarden blijft voldaan.
§ 2. De in § 1 bedoelde titularis bekomt deze overgangsregeling indien deze gunstiger is dan de organieke regeling
vermeld in artikel V 12.
§ 3. In afwijking van § 2 geniet de titularis bedoeld in § 1, 1), de mandaattoelage bovenop de overgangsregeling.
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007.
Art. 4. De Vlaamse minister bevoegd voor de bestuurszaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 6 juli 2007.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Buitenlands Beleid, Media en Toerisme,
G. BOURGEOIS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
F. 2007 — 3290 [C − 2007/36198]
6 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand du 6 juillet 2007
modifiant le statut du personnel flamand du 13 janvier 2006,
pour ce qui concerne l’instauration d’une allocation de mandat
Le Gouvernement flamand,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 87, §§ 1er et 3, remplacés par la
loi spéciale du 8 août 1988;
Vu le décret spécial du 14 juillet 1998 relatif à l’enseignement communautaire, notamment l’article 67, § 2;
Vu le décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003, tel que modifié par le décret du 6 juillet 2005,
notamment l’article 5;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant le statut du personnel des services des autorités
flamandes, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 29 septembre 2006 et 16 mars 2007;
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 30 mars 2007;
Vu le protocole n° 246.796 du 1er juin 2007 et n° 249.805 du 29 juin 2007 du Comité sectoriel XVIII – Communauté
flamande – Région flamande;
Vu l’avis 43.061/3 du Conseil d’Etat, donné le 30 mai 2007, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des
lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires administratives, de la Politique extérieure, des Médias et du
Tourisme;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. L’article V 12 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant le statut du personnel
des services des autorités flamandes est remplacé par les dispositions suivantes :
Article V 12, § 1er. Le Gouvernement flamand répartit les fonctions de management et de chef de projet du niveau
N en 4 classes sur la proposition d’une commission de pondération.
§ 2. Le titulaire d’une fonction de management ou de chef de projet du niveau N perçoit :
1. une rémunération dans l’échelle de traitement A311;
2. une allocation de management qui est calculée, par dérogation à l’article VII 39, § 2, sur la base de la somme du
traitement annuel et de l’allocation de management;
3. un pécule de vacances et une allocation de fin d’année, tels que prévus dans la partie VII du présent arrêté, ainsi
que d’autres allocations, indemnités et avantages sociaux, s’ils répondent aux conditions d’octroi;
4. une allocation de mandat dont le montant s’élève suivant la classe sur base annuelle à 100 % (indice pivot 138,01)
à:
Classe D S 19.840
Classe C S 13.420
Classe B S 8.780
Classe A S 6.280
40432 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
*
VLAAMSE OVERHEID
N. 2007 — 3291 [C − 2007/36253]
6 JULI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering
van 3 mei 1995 houdende erkenning en subsidiëring van palliatieve netwerken
De Vlaamse Regering,
Gelet op het decreet van 3 maart 2004 betreffende de eerstelijnsgezondheidszorg en de samenwerking tussen de
zorgaanbieders, gewijzigd bij het decreet van 16 juni 2006;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 3 mei 1995 houdende erkenning en subsidiëring van palliatieve
netwerken, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 8 december 1998, 30 november 2001, 31 maart 2006
en 12 januari 2007;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 14 juni 2007;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1
vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat de subsidiëring in het kader van de uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van
3 mei 1995 houdende erkenning en subsidiëring van palliatieve netwerken vanaf 1 januari 2007 dringend moet worden
aangepast;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 mei 1995 houdende erkenning en
subsidiëring van palliatieve netwerken, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 31 maart 2006 en
12 januari 2007, wordt punt 7° vervangen door wat volgt :
« 7° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid; ».
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40433
Art. 2. Artikel 35 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 30 november 2001
en 12 januari 2007, wordt vervangen door wat volgt :
«Art. 35. § 1. Erkende palliatieve netwerken ontvangen binnen de perken van de begrotingskredieten jaarlijks een
subsidie van 7707,54 euro (zevenduizend zevenhonderdenzeven euro vierenvijftig cent) per volledige schijf van 60.000
bereikte inwoners.
§ 2. Het subsidiebedrag, vermeld in artikel 35, § 1 wordt vanaf subsidiejaar 2007 elk subsidiejaar op
1 januari aangepast volgens de volgende formule :
GI (10/x-1)
[75 % bedrag subsidiejaar(x-1) GI (10/x2)
] + 25 % bedrag subsidiejaar (x-1),
waarbij :
1° x = het subsidiejaar;
2° GI = de gezondheidsindex. »
Art. 3. Aan artikel 38 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van
8 december 1998, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, worden een § 2, § 3 en § 4 toegevoegd, die luiden als
volgt :
« § 2. Als een palliatief netwerk zijn subsidie in het werkingsjaar waarvoor die subsidie werd toegekend niet
volledig aanwendt, kan het met het niet-aangewende gedeelte reserves aanleggen.
§ 3. De aangelegde reserves moeten worden aangewend om uitgaven te financieren die bijdragen tot de realisatie
van de in hoofdstuk IV bedoelde opdrachten van het netwerk. De concrete aanwending ervan wordt door de
administratie nagegaan in het kader van het toezicht, vermeld in artikel 37.
§ 4. De reserveopbouw wordt beperkt tot 20 % van het jaarlijkse subsidiebedrag, vermeld in artikel 35. Het bedrag
dat, op jaarbasis, deze 20 % overschrijdt, wordt teruggestort aan de Vlaamse Gemeenschap.
Van de reserves, opgebouwd met de Vlaamse subsidies, die op het ogenblik van het afsluiten van het boekjaar
meer bedragen dan de jaarlijkse Vlaamse subsidie, vermeld in artikel 35, wordt het bedrag dat de jaarlijkse Vlaamse
subsidie overschrijdt, teruggestort aan de Vlaamse Gemeenschap. »
Art. 4. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007.
Art. 5. De Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 6 juli 2007.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
S. VANACKERE
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
F. 2007 — 3291 [C − 2007/36253]
6 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand
du 3 mai 1995 portant agrément et subventionnement de réseaux palliatifs
Le Gouvernement flamand,
Vu le décret du 3 mars 2004 relatif aux soins de santé primaires et à la coopération entre les prestataires de soins,
modifié par le décret du 16 juin 2006;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 mai 1995 portant agrément et subventionnement de réseaux palliatifs,
modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 8 décembre 1998, 30 novembre 2001, 31 mars 2006 et
12 janvier 2007;
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 14 juin 2007;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du
4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
Vu l’urgence;
Considérant que le subventionnement dans le cadre de l’exécution de l’arrêté du Gouvernement flamand du
3 mai 1995 portant agrément et subventionnement des réseaux palliatifs doit être adapté sans délai à partir du
er
1 janvier 2007;
Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Dans l’article 1er de l’arrêté du Gouvernement flamand du 3 mai 1995 portant agrément et
subventionnement de réseaux palliatifs, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 31 mars 2006 et
12 janvier 2007 le point 7° est remplacé par la disposition suivante :
« 7° le Ministre : le Ministre flamand chargé de la politique de santé;
40434 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. L’article 35 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 30 novembre 2001 et
12 janvier 2007, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 35. § 1er. Les réseaux palliatifs agréés reçoivent chaque année dans les limites des crédits budgétaires une
subvention 7707,54 euros (sept mille sept cent sept euros, cinquante-quatre centimes) par tranche complète de 60 000
habitants desservis par le réseau.
§ 2. Le montant de la subvention, visé à l’article 35, § 1er est adapté le 1er janvier de chaque année de subvention
à partir de l’année de subvention 2007 suivant la formule suivante :
GI (10x-1)
[75 % montant année de subvention(x-1) GI (10/x-2)
] + 25 % montant année de subvention (x-1),
où :
1° x = l’année de subvention;
2° GI = l’indice de santé. »
Art. 3. A l’article 38 du même arrêté, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1998, dont
le texte actuel formera le § 1er, il est ajouté un § 2, § 3 et § 4 rédigés comme suit :
« § 2. Si un réseau palliatif n’affecte pas la totalité de sa subvention dans l’année d’activité pour laquelle la
subvention a été octroyée, elle peut affecter la partie non affectée à la constitution de réserves.
§ 3. Ces réserves doivent être affectées au financement de dépenses qui contribuent à la réalisation des missions
du réseau visées au chapitre IV. L’affectation concrète est vérifiée par l’administration dans le cadre du contrôle, visé
à l’article 37.
§ 4. La partie réservée à la constitution de réserves est plafonnée à 20 % de la subvention annuelle, visée à
l’article 35. Le montant qui excède sur base annuelle ces 20 %, est remboursé à la Communauté flamande.
Les réserves constituées par des subventions flamandes, qui, à la clôture de l’exercice, excèdent la subvention
annuelle flamande, visée à l’article 35, sont remboursées à la Communauté flamande à raison du montant excédant la
subvention annuelle flamande. »
Art. 4. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007.
Art. 5. Le Ministre flamand qui a la politique en matière de santé dans ses attributions est chargé de l’exécution
du présent arrêté.
Bruxelles, le 6 juillet 2007.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille,
S. VANACKERE
*
VLAAMSE OVERHEID
N. 2007 — 3292 [C − 2007/36210]
6 JULI 2007. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het Vlaams personeelsstatuut
van 13 januari 2006, wat betreft de mogelijkheden tot het nemen van loopbaanonderbreking
De Vlaamse Regering,
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 1
en § 3, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988;
Gelet op het bijzonder decreet van 14 juli 1998 betreffende het Gemeenschapsonderwijs, inzonderheid op
artikel 67, § 2;
Gelet op het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003, inzonderheid op artikel 2, 3 en 5;
Gelet op het decreet van 18 juli 2003 tot regeling van strategische adviesraden, inzonderheid op artikel 12, derde
lid;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 houdende vaststelling van de rechtspositie van
het personeel van de diensten van de Vlaamse overheid, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
29 september 2006 en 16 maart 2007;
Gelet op het akkoord van de federale ministerraad, gegeven op 30 maart 2007;
Gelet op het akkoord van de federale minister, bevoegd voor de pensioenen, gegeven op 26 juni 2007;
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 6 februari 2007;
Gelet op protocol nr. 244.792 van 19 maart 2007 van het Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams
Gewest;
Gelet op advies nummer 42.858/3 van de Raad van State, gegeven op 3 mei 2007, met toepassing van
artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Bestuurszaken, Buitenlands Beleid, Media en Toerisme;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. In artikel I 9, § 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 houdende vaststelling
van de rechtspositie van het personeel van de diensten van de Vlaamse overheid wordt het laatste streepje vervangen
door :
« — de weigering van volgende verloven voor zover die een gunst zijn : verlof voor deeltijdse prestaties,
loopbaanonderbreking en onbetaald verlof. »
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40435
Art. 2. Artikel X 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
«Art. X 28. § 1. De ambtenaar kan de loopbaan in totaal 72 maanden voltijds en 72 maanden deeltijds onderbreken
met al dan niet opeenvolgende periodes van ten minste drie maanden en ten hoogste twaalf maanden.
1° halftijdse loopbaanonderbreking;
2° 1/4 loopbaanonderbreking;
3° 1/5 loopbaanonderbreking.
§ 2. De voltijdse en halftijdse loopbaanonderbreking is een recht. 1/4 of 1/5 loopbaanonderbreking is een gunst,
behalve voor de ambtenaren van minstens vijfig jaar, voor wie de 1/4 of 1/5 loopbaanonderbreking een recht is.
§ 3. De maximumduur voor voltijdse en deeltijdse loopbaanonderbreking wordt verminderd met de duur van de
voltijdse respectievelijk deeltijdse loopbaanonderbrekingen die de ambtenaar heeft genoten in om het even welke
hoedanigheid bij dezelfde of een andere werkgever.
§ 4. De ambtenaar kan tegen de weigering van het verlof voor loopbaanonderbreking,dat een gunst is, beroep
indienen bij de raad van beroep, overeenkomstig de procedure, vermeld in artikel X 25, § 3. »
Art. 3. In hetzelfde besluit wordt een artikel X 28bis ingevoegd, dat luidt als volgt :
« Art. X 28bis. In afwijking van artikel X 28 kan een ambtenaar van minstens vijftig jaar halftijdse, 1/4 en 1/5
loopbaanonderbreking nemen tot aan de pensioenleeftijd, ongeacht de totale duur van de loopbaanonderbrekingen die
hij heeft genoten vóór het begin van de deeltijdse loopbaanonderbreking tot aan de pensioenleeftijd. »
Art. 4. In artikel X 29, § 3 en § 4 van hetzelfde besluit wordt het woord «halftijdse» vervangen door het woord «
deeltijdse ».
Art. 5. In artikel X 31 van hetzelfde besluit worden de woorden « het algemene stelsel van loopbaanonderbre-
king » vervangen door de woorden « de voltijdse loopbaanonderbreking (algemeen stelsel) ».
Art. 6. Artikel X 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
« Art. X 32. Elke ambtenaar heeft recht op voltijdse en/of halftijdse loopbaanonderbreking voor het verstrekken
van palliatieve zorgen. De duur van de voltijdse en halftijdse loopbaanonderbreking om palliatieve zorgen te
verstrekken bedraagt één maand, eenmaal verlengbaar met één maand. Bij verlenging met een maand kan de
opnamevorm worden gewijzigd. »
Art. 7. Artikel X 34 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
« Art. X 34. § 1. Elke ambtenaar heeft recht op voltijdse en/of halftijdse loopbaanonderbreking voor bijstand aan
of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. De maximumduur per patiënt bedraagt voor de voltijdse
loopbaanonderbreking 12 maanden, en voor de halftijdse loopbaanonderbreking 24 maanden.
Als de ambtenaar uitsluitend en effectief samenwoont met minstens één kind en het verlof opneemt voor de
bijstand aan een zwaar ziek kind van hoogstens 16 jaar, dan bedraagt de maximumduur van de voltijdse
loopbaanonderbreking evenwel 24 maanden, en van de halftijdse loopbaanonderbreking 48 maanden.
§ 2. De voltijdse en halftijdse loopbaanonderbreking voor de bijstand aan of de verzorging van een zwaar ziek
gezins- of familielid kan worden genomen in al dan niet opeenvolgende perioden van minimaal één en maximaal drie
maanden. De ambtenaar kan bij elke nieuwe periode van loopbaanonderbreking voor de bijstand aan of de verzorging
van een zwaar ziek gezins- of familielid veranderen van opnamevorm, overeenkomstig het principe dat één maand
voltijdse loopbaanonderbreking gelijkstaat met twee maanden halftijdse loopbaanonderbreking. Het equivalent van,
naargelang van het geval, 12 of 24 maanden voltijdse loopbaanonderbreking, mag evenwel niet worden overschreden.
§ 3. Het equivalent van de 12 of 24 maanden voltijdse loopbaanonderbreking wordt verminderd met de duur van
de voltijdse en halftijdse loopbaanonderbrekingen die de ambtenaar in om het even welke hoedanigheid bij dezelfde
of een andere werkgever voor dezelfde patiënt heeft genoten. »
Art. 8. Artikel X 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
« Artikel X 36. § 1. Elke ambtenaar heeft recht op loopbaanonderbreking voor ouderschapsverlof, waarvan de
duur :
1° in geval van voltijdse loopbaanonderbreking, drie maanden per kind bedraagt, op te nemen in periodes van één
maand of een veelvoud daarvan;
2° in geval van halftijdse loopbaanonderbreking, zes maanden per kind bedraagt, op te nemen in periodes van
twee maanden of een veelvoud daarvan;
3° in geval van 1/5 loopbaanonderbreking, vijftien maanden per kind bedraagt, op te nemen in periodes van vijf
maanden of een veelvoud daarvan.
§ 3. De mannelijke ambtenaar heeft alleen recht op ouderschapsverlof in de vorm van loopbaanonderbreking als
de afstamming van het kind in zijnen hoofde vaststaat, of als het gaat om een kind dat door hem werd geadopteerd. »
40436 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 9. In artikel X 37, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden «4 jaar» vervangen door de woorden
« zes jaar ».
Art. 10. In artikel X 40 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid opgeheven.
Art. 11. In artikel X 41 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° in § 1 wordt het woord «halftijdse» vervangen door de woorden « halftijdse, 1/4 en 1/5 »;
2° in § 2 wordt, na de tweede zin, de volgende zin ingevoegd :
« Om het recht op ouderschapsverlof in de vorm van 1/5 loopbaanonderbreking te kunnen uitoefenen, moet het
contractuele personeelslid voltijds zijn tewerkgesteld. »
Art. 12. In deel X van hetzelfde besluit wordt aan titel 14 een artikel X 88 toegevoegd, dat luidt als volgt :
« Art. X 88. De ambtenaar die zich schriftelijk heeft verbonden tot halftijdse loopbaanonderbreking tot aan de
pensioenleeftijd, kan die schriftelijke verbintenis intrekken. »
Art. 13. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2007.
Art. 14. De Vlaamse minister, bevoegd voor de bestuurszaken, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 6 juli 2007.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Buitenlands Beleid, Media en Toerisme,
G. BOURGEOIS
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
F. 2007 — 3292 [S − C − 2007/36210]
6 JUILLET 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant le statut du personnel flamand
du 13 janvier 2006, pour ce qui concerne les possibilités en matière d’interruption de carrière
Le Gouvernement flamand,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 87, § 1er et § 3, modifié par la
loi du 8 août 1988;
Vu le décret spécial du 14 juillet 1998 relatif à l’enseignement communautaire, notamment l’article 67, § 2;
Vu le décret cadre sur la Politique administrative du 18 juillet 2003, notamment les articles 2, 3, et 5;
Vu le décret du 18 juillet 2003 réglant les conseils consultatifs stratégiques, notamment l’article 12, alinéa trois;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant le statut du personnel des services des autorités
flamandes, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 29 septembre 2006 et 16 mars 2007;
Vu l’accord du Conseil des Ministres fédéral, donné le 30 mars 2007;
Vu l’accord du Ministre fédéral chargé des Pensions, donné le 26 juin 2007;
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 6 février 2007;
Vu le protocole n° 244.792 du 19 mars 2007 du Comité sectoriel XVIII - Communauté flamande - Région flamande;
Vu l’avis n° 42.858/3 du Conseil d’Etat, donné le 3 mai 2007, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des
lois coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires administratives, de la Politique extérieure, des Médias et du
Tourisme;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Dans l’article I 9, § 2 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant le statut du
personnel des services des autorités flamandes le dernier tiret est remplacé par la disposition suivante :
« — le refus des congés suivants dans la mesure où ces derniers sont une faveur. le congé pour prestations réduites,
l’interruption de carrière et le congé non payé. »
Art. 2. L’article X 28 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
« Art. X 28. §1. Le fonctionnaire peut interrompre sa carrière à temps plein pendant 72 mois au maximum et à
mi-temps pendant 72 mois au maximum, par des périodes consécutives ou non d’au moins trois mois et d’au plus
douze mois.
L’interruption de carrière à temps partiel peut prendre les formes suivantes :
1° l’interruption de carrière à mi-temps;
2° l’interruption de carrière à 1/4 de temps;
3° l’interruption de carrière à 1/5e de temps.
§ 2. L’interruption de carrière à temps plein et à mi-temps est un droit. Les interruptions de carrière à 1/4 ou 1/5e
de temps sont une faveur sauf pour les fonctionnaires d’au moins cinquante ans pour qui l’interruption de carrière à
1/4 de temps et à 1/5e de temps est un droit.
§ 3. La durée maximale d’une interruption de carrière à temps plein ou à temps partiel est toutefois réduite de la
durée des interruptions de carrière respectivement à temps plein ou à temps partiel dont le fonctionnaire a bénéficié
auprès d’un autre employeur, à quelque titre que ce soit.
§ 4. Le fonctionnaire peut former un recours auprès de la Chambre de recours contre le refus du congé qui est une
faveur, conformément à la procédure prévue à l’article X 25, § 3. »
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40437
Art. 3. Dans le même arrêté, il est inséré un article X 28bis, rédigé comme suit :
« Art. X 28bis. Par dérogation à l’article X 28, un fonctionnaire d’au moins cinquante ans peut prendre une
interruption de carrière à mi-temps, à 1/4 de temps et à 1/5e de temps jusqu’à l’âge de la retraite, quelle que soit la
durée des interruptions de carrière dont il a bénéficié avant le début de l’interruption à temps partiel jusqu’à l’âge de
la retraite. »
Art. 4. Dans l’article X 29, §§ 3 et 4 du même arrêté, les mots ″à mi-temps″ sont remplacés par les mots ″à temps
partiel″.
Art. 5. Dans l’article X 31 du même arrêté, les mots ″du système général d’interruption de la carrière″ sont
remplacés par les mots ″de l’interruption de carrière à temps plein (régime général)″.
Art. 6. L’article X 32 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
« Art. X 32. Tout fonctionnaire a droit à une interruption de carrière à temps plein et/ou à mi-temps pour la
prestation de soins palliatifs. La durée de l’interruption de carrière à temps plein et à mi-temps pour la prestation de
soins palliatifs s’élève à un mois, une fois renouvelable d’un mois. En cas de prolongation d’un mois, la forme de
l’interruption peut changer. »
Art. 7. L’article X 34 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
« Art. X 34. § 1er. Tout fonctionnaire a droit à une interruption de carrière à temps plein et/ou à mi-temps pour
assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la famille souffrant d’une maladie grave. La durée
maximale par patient est de 12 mois pour une interruption de carrière à temps plein ou de 24 mois pour une
interruption de carrière à mi-temps.
Si le fonctionnaire vit exclusivement et effectivement sous le même toit avec au moins un enfant et s’il prend le
congé pour assistance à un enfant gravement malade de 16 ans au plus, la durée maximale est de 24 mois pour
l’interruption de carrière à temps plein et de 48 mois pour l’interruption de carrière à mi-temps.
§ 2. L’interruption de carrière à temps plein ou à mi-temps pour assistance ou prestation de soins à un membre du
ménage ou de la famille souffrant d’une maladie grave peut être prise par des périodes consécutives ou non de
minimum un à maximum trois mois. Le fonctionnaire peut changer la forme de l’interruption de carrière à chaque
nouvelle période pour assistance ou prestation de soins à un membre du ménage ou de la famille souffrant d’une
maladie grave, conformément au principe qu’un mois d’interruption de carrière à temps plein équivaut à deux mois
d’interruption de carrière à mi-temps. L’équivalent, selon le cas, de 12 ou de 24 mois d’interruption de carrière à temps
plein ne peut toutefois pas être dépassé.
§ 3. L’équivalent de l’interruption de carrière à temps plein de 12 ou de 24 mois, est réduit de la durée des
interruptions de carrière à temps plein et à mi-temps dont le fonctionnaire a bénéficié, en quelque qualité que ce soit,
auprès d’un autre employeur pour le même patient. »
Art. 8. L’article X 36 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
« Article X 36. § 1er. Tout fonctionnaire a droit à une interruption de carrière pour congé parental, dont la durée :
1° en cas d’interruption de carrière à temps plein, s’élève à trois mois par enfant, à prendre en périodes d’un mois
ou d’un multiple de celui-ci;
2° en cas d’interruption de carrière à mi-temps, s’élève à six mois par enfant, à prendre en périodes de deux mois
ou d’un multiple de ceux-ci;
3° en cas d’interruption de carrière à 1/5e de temps, s’élève à quinze mois par enfant, à prendre en périodes de
cinq mois ou d’un multiple de ceux-ci.
§ 2. Le fonctionnaire a la possibilité de changer la forme de l’interruption en cas de congé parental sous forme
d’interruption de carrière. Le congé parental déjà pris est dans ce cas imputé conformément au principe qu’un mois
d’interruption de carrière à temps plein équivaut à deux mois d’interruption de carrière à mi-temps et à cinq mois
d’interruption de carrière à 115e de temps.
§ 3. Le fonctionnaire masculin n’a droit à un congé parental sous forme d’interruption de carrière que s’il existe un
lien de descendance directe entre lui et l’enfant ou s’il s’agit d’un enfant adopté par lui. »
Art. 9. Dans l’article X 37, alinéa 1er, du même arrêté, les mots ″quatre ans″ sont remplacés par les mots ″six ans″.
Art. 10. A l’article X 40 du même décret, l’alinéa deux est abrogé.
Art. 11. A l’article X 41 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° dans le § 1er, les mots ″à mi-temps″ sont remplacés par les mots ″à mi-temps, à 1/4 de temps et à 1/5e de temps″;
2° dans le § 2, la phrase suivante est ajoutée après la deuxième phrase :
« Toutefois, pour qu’il puisse exercer le droit au congé parental sous forme d’interruption de carrière à 1/5e de
temps, il faut que le membre du personnel contractuel soit occupé à temps plein. »
Art. 12. A la partie X, du même arrêté, il est ajouté au titre 14 un article X 88, rédigé comme suit :
« Art. X 88. Le fonctionnaire qui s’est engagé par écrit à une interruption de carrière à mi-temps jusqu’à l’âge de
la retraite, peut retirer cet engagement écrit. »
Art. 13. Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2007.
Art. 14. Le Ministre flamand qui a les affaires administratives dans ses attributions, est chargé de l’exécution du
présent arrêté.
Bruxelles, le 6 juillet 2007.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
K. PEETERS
Le Ministre flamand des Affaires administratives, de la Politique extérieure, des Médias et du Tourisme,
G. BOURGEOIS
40438 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu le décret du 2 juin 2006 relatif à l’évaluation externe des acquis des élèves de l’enseignement obligatoire et au
Certificat d’Etudes de Base au terme de l’enseignement primaire, notamment les articles 31 à 33;
Sur la proposition de la Ministre-Présidente, en charge de l’Enseignement obligatoire et de Promotion sociale;
Vu les protocoles de négociation du Comité de secteur IX, du Comité des services publics provinciaux et locaux,
section II, et du Comité de négociation pour les statuts des personnels de l’enseignement libre subventionné, du
1er mars 2007;
Vu les protocoles du Comité de concertation avec les organes de représentation et de coordination des Pouvoirs
Organisateurs d’enseignement, en sous Comité de l’Enseignement fondamental, du 1er mars 2007;
Vu l’avis n°42.632/2 du Conseil d’Etat, donné le 25 avril 2007, en application de l’article, 84, § 1, 1°, des lois
coordonnées sur le Conseil d’Etat;
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française du 25 mai 2007,
Arrête :
Article 1er. Le Conseil de recours contre les décisions de refus d’octroi du Certificat d’Etudes de base au terme de
l’enseignement primaire est installé auprès de l’Administration générale de l’Enseignement et de la Recherche
scientifique.
Art. 2. En cas de démission ou de décès d’un membre, il est pourvu à son remplacement. Le membre ainsi désigné
termine le mandat de son prédécesseur.
Un membre est démissionnaire d’office s’il perd la qualité en raison de laquelle il a été désigné.
Art. 3. Pour autant que cette notion leur soit applicable, les membres sont considérés comme étant en activité de
service lorsqu’ils siègent au Conseil de recours.
Art. 4. Les réunions du Conseil de recours se tiennent au siège de l’Administration générale de l’Enseignement
et de la Recherche scientifique. Son secrétariat est assuré par des agents ayant au moins le rang 10 appartenant au
personnel de ladite Administration générale.
Art. 6. Les convocations aux réunions sont adressées aux membres par le secrétaire, cinq jours ouvrables au moins
avant la date de la séance, étant entendu que le samedi n’est pas considéré comme un jour ouvrable.
Les convocations mentionnent l’ordre du jour. Le Conseil de recours ne peut délibérer que sur les points inscrits
à l’ordre du jour.
En cas d’urgence :
1° les convocations peuvent être transmises par courrier électronique ou télécopie et confirmées par courrier postal,
2° le Président peut réduire le délai à deux jours ouvrables.
Art. 7. Le Conseil de recours ne peut délibérer que si six membres au moins sont présents.
Art. 8. Lorsque le Président est empêché de siéger, le Conseil de recours est présidé par l’Inspecteur général du
Service de l’Inspection de l’Enseignement fondamental ordinaire.
Art. 9. Lorsque l’Inspecteur général est empêché de siéger, il veille à se faire remplacer par son délégué.
Art. 10. Lorsqu’un membre effectif est empêché de siéger, il veille à se faire remplacer par son suppléant.
Art. 11. Lorsqu’un membre est le parent ou l’allié jusqu’au quatrième degré inclusivement de l’élève en cause, il
ne peut siéger au Conseil de recours.
Art. 12. Le Conseil de recours vérifie préalablement la recevabilité du recours introduit, au regard des conditions
prévues à l’article 32 du décret du 2 juin 2006 relatif à l’évaluation externe des acquis des élèves de l’enseignement
obligatoire et au Certificat d’Etudes de Base au terme de l’enseignement primaire.
Art. 13. Les décisions du Conseil de recours sont notifiées le jour même, en deux exemplaires, par le Président ou
son suppléant, à l’Administrateur général de l’Administration générale de l’Enseignement et de la Recherche
scientifique qui en transmet immédiatement un exemplaire au chef d’établissement et en informe simultanément les
parents de l’élève ou la personne investie de l’autorité parentale, par pli recommandé.
Art. 14. Le Conseil de recours peut élaborer un règlement d’ordre intérieur qui est soumis à l’approbation du
Ministre chargé de l’enseignement fondamental.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40439
Art. 15. Le Conseil de recours établit chaque année un rapport d’activités qu’il transmet pour le 30 septembre à
l’Administrateur général de l’enseignement et de la recherche scientifique, à la Commission de pilotage et au Ministre
chargé de l’enseignement fondamental.
Art. 16. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2007.
Art. 17. Le Ministre ayant l’Enseignement obligatoire dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent
arrêté.
Bruxelles, le 25 mai 2007.
Par le Gouvernement de la Communauté française :
La Ministre-Présidente chargée de l’Enseignement obligatoire et de Promotion sociale,
Mme M. ARENA
VERTALING
Art. 12. De Raad van beroep controleert voorafgaandelijk of het ingediende beroep ontvankelijk is, met
inachtneming van de voorwaarden bedoeld in artikel 32 van het decreet van 2 juni 2006 betreffende de externe evaluatie
van de verworven kennis van leerlingen van het leerplichtonderwijs en het getuigschrift van basisonderwijs na het
lager onderwijs.
Art. 13. Er wordt kennis gegeven van de beslissingen van de Raad van beroep de dag zelf, in tweevoud, door de
voorzitter of zijn plaatsvervanger, aan de administrateur-generaal van het Algemeen Bestuur Onderwijs en
Wetenschappelijk Onderzoek, die er rechtstreeks een exemplaar van overzendt aan het hoofd van de inrichting en die
tegelijkertijd de ouders van de leerling of de persoon bekleed met het ouderlijk gezag, per aangetekende brief, daarvan
op de hoogte brengt.
Art. 14. De Raad van beroep kan het huishoudelijk reglement opstellen dat ter goedkeuring van de Minister belast
met het basisonderwijs wordt voorgelegd.
Art. 15. De Raad van beroep stelt ieder jaar een activiteitenverslag op dat voor 30 september overgezonden wordt
naar de Administrateur-generaal van Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek, de Sturingscommissie en naar de
Minister belast met het basisonderwijs.
Art. 16. Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2007.
Art. 17. De Minister tot wier bevoegdheid het Leerplichtonderwijs behoort, wordt belast met de uitvoering van
dit besluit.
Brussel, 25 mei 2007.
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap :
De Minister-Presidente, belast met het Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor sociale promotie,
Mevr. M. ARENA
MINISTERE MINISTERIE
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
F. 2007 — 3294 [S − C − 2007/31307] N. 2007 — 3294 [S − C − 2007/31307]
21 JUIN 2007. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles- 21 JUNI 2007. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Capitale réglementant l’enregistrement des performances, l’évalua- houdende regeling van het prestatieonderzoek, de genetische
tion génétique, l’insémination artificielle et l’admission à la waardebepaling, de kunstmatige inseminatie en de toelating van
reproduction des bovins reproducteurs de race pure raszuivere fokrunderen tot de voortplanting
Vu la loi du 20 juin 1956 relative à l’amélioration des races d’animaux Gelet op de wet van 20 juni 1956 betreffende de verbetering van de
domestiques utiles à l’agriculture, notamment les articles 1″, 2° et 5°, rassen van voor de landbouw nuttige huisdieren, inzonderheid artikels
et 2; 1, 2° en 5°, en 2;
Vu l’arrêté royal du 9 décembre 1992 portant des dispositions Gelet op het koninklijk besluit van 9 december 1992 betreffende
zootechniques et de police sanitaire vétérinaire concernant la produc- veterinairrechtelijke en zoötechnische voorwaarden aangaande de
tion, le traitement, le stockage, l’usage, les échanges intracommunau- productie, de behandeling, de bewaring, het gebruik, het intracom-
taires et l’importation du sperme de bovin, modifié par les arrêtés munautair handelsverkeer en de invoer van rundersperma, gewijzigd
royaux des 22 septembre 1993, 12 novembre 2001, 10 novembre 2005 et door de koninklijke besluiten van 22 september 1993, 12 novem-
16 janvier 2006, et par l’arrêté ministériel du 13 septembre 1995; ber 2001, 10 november 2005 en 16 januari 2006, en door het ministerieel
besluit van 13 september 1995;
Vu la directive n° 87/328/CEE du Conseil du 18 juin 1987 relative à Gelet op de richtlijn 87/328/EEG van de Raad van 18 juni 1987
l’admission à la reproduction des bovins reproducteurs de race pure, betreffende de toelating van raszuivere fokrunderen tot de voortplan-
modifiée par la directive n° 2005/24/CE du 14 mars 2005 en ce qui ting; gewijzigd bij richtlijn 2005/24/EG van de Raad van 14 maart 2005
concerne les centres de stockage de sperme et l’utilisation des ovules et tot wijziging van Richtlijn 87/328/EEG voor wat betreft de spermacen-
embryons provenant de reproducteurs de race pure de l’espèce bovine; tra en het gebruik van eicellen en embryo’s afkomstig van raszuivere
fokrunderen;
Considérant la directive n° 77/504/CEE du Conseil du 25 juillet 1977 Gelet op de richtlijn 77/504/EEG van de Raad van 25 juli 1977
concernant les animaux de l’espèce bovine reproducteurs de race pure; betreffende de raszuivere fokrunderen;
Considérant la directive n° 88/407/CEE du Conseil du 14 juin 1988 Gelet op de richtlijn 88/407/EEG van de Raad van 14 juni 1988, tot
fixant les exigences de police sanitaire applicables aux échanges vaststelling van de veterinairrechtelijke voorschriften van toepassing
intracommunautaires et aux importations de sperme d’animaux de op het intracommunautaire handelsverkeer in diepgevroren spenna
l’espèce bovine; van runderen en de invoer daarvan;
Considérant la directive n° 94/28/CE du Conseil du 23 juin 1994 Gelet op de richtlijn 94/28/EG van de Raad van 23 juni 1994 tot
fixant les principes relatifs aux conditions zootechniques et généalogi- vaststelling van de beginselen inzake de zoôtechnische en genealogi-
ques applicables à l’importation en provenance des pays tiers d’ani- sche voorschriften voor de invoer uit derde landen van dieren, alsmede
maux, de spermes, d’ovules et d’embryons, et modifiant la directive n° van sperma, eicellen en embryo’s en tot wijziging van Richtlijn
77/504/CEE concernant les animaux de l’espèce bovine reproducteurs 77/504/EEG betreffende raszuivere fokrunderen;
de race pure;
Considérant la décision n° 84/247/CEE de la Commission du Gelet op de beschikking 84/247/EEG van de Commissie van
27 avril 1984 déterminant les critères de reconnaissance des organisa- 27 april 1984 tot vaststelling van de criteria voor de erkenning van
tions et associations d’éleveurs tenant ou créant des livres généalogi- organisaties of verenigingen van veefokkers die stamboeken voor
ques pour les bovins reproducteurs de race pure; raszuivere fokrunderen bijhouden of instellen;
Considérant la décision n° 84/419/CEE de la Commission du Gelet op de beschikking 84/419/EEG van de Commissie van
19 juillet 1984 déterminant les critères d’inscription dans les livres 19 juli 1984 tot vaststelling van de criteria voor inschrijving in de
généalogiques des bovins; Considérant la décision n° 96/509/CE de la rundveestamboeken; Gelet op de beschikking 96/509/EG van de
Commission du 18 juillet 1996 arrêtant les exigences généalogiques et Commissie van 18 juli 1996 tot vaststelling van genealogische en
zootechniques requises à l’importation de spermes de certains ani- zoôtechnische voorschriften voor de invoer van sperma van bepaalde
maux; dieren;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40441
Considérant la décision n° 96/510/CE de la Commission du Gelet op de beschikking 96/510/EG van de Commissie van 18 juli 1996
18 juillet 1996 établissant les certificats généalogiques et zootechniques tot vaststelling van de stamboek- en fokkerijcertificaten voor de invoer
relatifs à l’importation d’animaux reproducteurs, de leur sperme, de van fokdieren en van sperma, eicellen en embryo’s daarvan;
leurs ovules et de leurs embryons;
Considérant la décision n° 2002/8/CE de la Commission du Gelet op de beschikking 2002/8/EG van de Commissie van 28 decem-
28 décembre 2001 fixant les méthodes relatives à l’identification ber 2001 houdende vaststelling van de methoden voor de genetische
génétique des animaux de l’espèce bovine reproducteurs de race pure identificatie van raszuivere fokrunderen en tot wijziging van Beschik-
et modifiant les décisions n° 88/124/CEE et 96/80/CE; kingen 88/124/EEG en 96/80/EG;
Considérant la décision n° 2005/379/CE du 17 mai 2005 relative aux Gelet op de beschikking 2005/379/EG van de Commissie van
certificats généalogiques et aux indications à y faire figurer en ce qui 17 mei 2005 betreffende stamboekcertificaten en gegevens voor raszui-
concerne les animaux de l’espèce bovine reproducteurs de race pure, vere fokrunderen en spenna, eicellen en embryo’s daarvan,
ainsi que le sperme, les ovules et les embryons qui en proviennent;
Considérant la décision n° 2006/139/CE de la Commission du Gelet op de beschikking 2006/139/EG van de Commissie van
7 février 2006 portant modalités d’application de la directive 94/28/CE 7 februari 2006 ter uitvoering van Richtlijn 94/28/EG wat betreft een
du Conseil en ce qui concerne la liste des instances des pays tiers fjst van erkende instanties in derde landen voor het bijhouden van een
autorisés à tenir un livre généalogique ou un registre de certains stamboek of register voor bepaalde dieren;
animaux;
Considérant la décision n° 2006/427/CE de la Commission du Gelet op de beschikking 2006/427/EG van de Commissie van
20 juin 2006 fixant les méthodes de contrôle des performances et 20 juni 2006 houdende vaststelling van methoden inzake prestatieon-
d’appréciation de la valeur génétique des animaux de l’espèce bovine derzoek en van methoden voor de becordeling van de genetische
reproducteurs de race pure; waarde van raszuivere fokrunderen;
Vu l’avis de l’inspection des finances donné le 13 mars 2007; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op
13 maart 2007;
Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l’autorité Gelet op het overleg tussent de gewesten en de federale overheid op
fédérale en date du ler mars 2007, dont le rapport a été approuvé le 1 marst 2007 waarvan het verslag werd goedgekeurd op 19 mars 2007;
19 mars 2007
Vu l’avis n° 42.864/3 du Conseil d’Etat, donné le 15 mai 2007, en Gelet op advies nr. 42.864/3 van de Raad van State, gegeven op 15-05
application de l’article 84, § 1°, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur 2007, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
le Conseil d’Etat gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre de l’économie et de l’emploi, Op voorstel van Minister van economie en werkgelegenheid;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :
er
CHAPITRE I . — Définitions HOOFDSTUK I. — Definities
er
Article 1 . Pour l’application du présent arrêté, on entend par : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1° « Ministre » : le Ministre de l’Agriculture. 1° ″Minister″ : de Minister van Landbouw.
2° « Service » : la cellule agriculture de la direction des relations 2° ″Dienst″ : de cel Landbouw van de directie Economische Betrek-
économiques, de l’administration de l’économie et de l’emploi du kingen van het Bestuur Economie en Werkgelegenheid van het
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
3° « bovin reproducteur de race pure » : tout animal de l’espèce 3° ″raszuiver fokrund″ : ieder rund waarvan de ouders en de
bovine, y compris les buffles, dont les parents et les grands-parents sont grootouders zijn ingeschreven of geregistreerd in een stamboek voor
inscrits ou enregistrés dans un livre généalogique de la même race, et hetzelfde ras en dat zelf in dat stamboek is ingeschreven, dan wel
qui y est luimême soit inscrit, soit enregistré et susceptible d’y être geregistreerd en geschikt is om erin te worden ingeschreven;
inscrit;
4° « livre généalogique » : tout livre, registre, fichier ou support 4° ″stamboek″ : elk boek, register, bestand of elke informatiedrager :
informatique
a) qui est tenu : a) bijgehouden door :
i. soit par une organisation ou une association d’éleveurs reconnue i. hetzij een organisatie of vereniging van veefokkers die officieel
officiellement par un Etat membre dans lequel l’organisation ou wordt erkend in de Lidstaat waarin deze organisatie of vereniging van
l’association d’éleveurs s’est constituée, conformément à la décision n° fokkers is opgericht, overeenkomstig de beschikking 84/247/EEG van
84/247/CEE de la Commission du 27 avril 1984 déterminant les critères de Commissie van 27 april 1984 tot vaststelling van de criteria voor de
de reconnaissance des organisations et associations d’éleveurs tenant erkenning van organisaties of verenigingen van veefokkers die stam-
ou créant des livres généalogiques pour les bovins reproducteurs de boeken voor raszuivere fokrunderen bijhouden of instellen,
race pure,
ii. soit par un service officiel de l’Etat membre en cause, ii. hetzij door een officiële dienst van de betrokken Lidstaat;
iii. soit par une instance autorisée à tenir un livre généalogique ou un iii. hetzij door een erkende instantie die een stamboek of een register
registre pour les animaux des espèces bovine de race pure ainsi que bijhoudt voor raszuivere fokrunderen en sperma, eicellen en embryo’s
pour leurs spermes, ovules et embryons et qui figure dans l’annexe de daarvan en die voorkomen in de bijlage bij de beschikking 2006/139/EG
la décision n° 2006/139/CE de la Commission du 7 février 2006 portant van de Commissie van 7 februari 2006 ter uitvoering van Richtlijn
modalités d’application de la directive 94/28/CE du Conseil en ce qui 94/28/EG wat betreft een lijst van erkende instanties in derde landen
concerne la liste des instances des pays tiers autorisés à tenir un livre voor het bijhouden van een stamboek of register voor bepaalde dieren;
généalogique ou un registre de certains animaux,
b) et dans lequel sont inscrits ou enregistrés les bovins reproducteurs b) en waarin de raszuivere fokrunderen van een bepaald ras worden
de race pure d’une race déterminée avec mention de leurs ascendants. ingeschreven of geregistreerd met vermelding van hun voorgeslacht.
5° « inscrit » : dans le cas d’un bovin reproducteur de race pure, 5° ″ingeschreven″ : geeft in het geval van een raszuiver fokrund aan
indique que celui-ci remplit les conditions requises par le livre dat het beantwoordt aan de door het stamboek vereiste voorwaarden
généalogique d’une race pour appartenir à ce livre et qu’il est issu de voor een ras om tot dit stamboek te behoren en dat het afstamt van
parents et grands-parents eux-mêmes inscrits dans ce livre. ouders en grootouders die zelf in dit stamboek zijn ingeschreven;
6° « sperme » : l’éjaculât d’un animal domestique de l’espèce bovine, 6° ″sperma″ : het al of niet behandelde, verdunde, gekoelde of
traité, dilué, réfrigéré, surgelé ou non; diepgevroren ejaculaat van een als huisdier gehouden rund;
7° « dose de sperme » : tout type de récipient contenant directement 7° ″spermadosis″ : elke soort recipiënt die rechtstreeks vers of
le sperme frais ou congelé, destiné au stockage, au transport ou à ingevroren sperma bevat dat bestemd is om te worden opgeslagen,
l’utilisation du sperme dans l’acte d’insémination artificielle d’une vervoerd of gebruikt bij de kunstmatige inseminatie van een vrouwelijk
femelle; dier;
40442 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
8° « lot de doses de sperme » : l’ensemble de doses de sperme d’un 8° ″partij spermadosissen″ : alle spermadosissen van een stier die
même taureau qui font l’objet d’un traitement simultané et identique; tegelijk aan dezelfde behandeling worden onderworpen;
9° «donneur» : le bovin mâle, ou taureau, faisant partie du troupeau 9° ″donor″ : mannelijk rund, of stier, behorende tot het veebeslag van
d’un centre de collecte; een erkend spermacentrum;
10° « centre de collecte » : l’établissement dans lequel est récolté, 10° ″spermacentrum″ : inrichting waar sperma wordt gewonnen,
traité et stocké du sperme destiné à l’insémination artificielle; behandeld en opgeslagen voor gebruik bij kunstmatige inseminatie;
11° « centre de stockage » : l’établissement dans lequel est stocké du 11° ″spermaopslagcentrum″ : inrichting waar sperma wordt opgesla-
sperme destiné à l’insémination artificielle, gen voor gebruik bij kunstmatige inseminatie,
12° « centre de collecte agréé » : centre de collecte qui est a) soit agréé 12° ″erkend spermacentrum″ : spermacentrum dat hetzij a) op
sur le plan sanitaire par les autorités belges compétentes, conformé- sanitair vlak erkend is door de bevoegde Belgische overheid, overeen-
ment à l’arrêté royal du 9 décembre 1992, dans le cas où le centre est komstig het koninklijk besluit van 9 december 1992, indien het centrum
établi en Belgique, b) soit agréé sur le plan sanitaire par les autorités in België is gevestigd, hetzij b) op sanitair vlak erkend is door de
compétentes d’un autre Etat membre, conformément à la directive n° bevoegde overheid van een andere lidstaat, overeenkomstig richtlijn nr.
88/407/CEE, dans le cas où le centre est établi dans cet autre Etat 88/407/EEG, indien het centrum in een andere lidstaat is gevestigd,
Membre, c) soit repris sur les listes établies en exécution des disposi- hetzij c) voorkomt in de lijsten die werden opgesteld in uitvoering van
tions de l’article 9 de la directive n° 88/407/CEE dans le cas où le centre de bepalingen van artikel 9 van richtlijn or. 88/407/EEG indien het
est établi dans un pays tiers. centrum in een derde land is gevestigd.
13° « centre de stockage agréé » : centre de stockage qui est a) soit 13° ″erkend spermaopslagcentrum″ : spennaopslagcentrum dat hetzij
agréé sur le plan sanitaire par les autorités belges compétentes, a) op sanitair vlak erkend is door de bevoegde Belgische overheid,
conformément à l’arrêté royal du 9 décembre 1992, dans le cas où le overeenkomstig het koninklijk besluit van 9 december 1992, indien het
centre est établi en Belgique, b) soit agréé sur le plan sanitaire par les centrum in België is gevestigd, hetzij b) op sanitair vlak erkend is door
autorités compétentes d’un autre Etat membre, conformément à la de bevoegde overheid van een andere lidstaat, overeenkomstig richtlijn
directive n° 88/407/CEE, dans le cas où le centre est établi dans cet ar. 88/407/EEG, indien het centrum in een andere lidstaat is gevestigd,
autre Etat Membre, c) soit repris sur les listes établies en exécution des hetzij c) voorkomt in de lijsten die werden opgesteld in uitvoering van
dispositions de l’article 9 de la directive n° 88/407/CEE dans le cas où de bepalingen van artikel 9 van richtlijn nr. 88/407/EEG indien het
le centre est établi dans un pays tiers. centrum in een derde land is gevestigd
14° « distribution » : l’action de céder du sperme, même à titre 14° ″verdeling″ : de handeling waarbij sperma wordt overgedragen
gratuit, directement au responsable d’une femelle à inséminer artificiel- aan de verantwoordelijke van een kunstmatig te insemineren vrouwe-
lement; lijk dier, ook als dit kosteloos gebeurt;
15° « distribuer» : pratiquer la distribution de sperme; 15° ″verdelen″ : sperma verdelen;
16° « arrêté royal du 9 décembre 1992 » : l’arrêté royal du 9 décem- 16° ″koninklijk besluit van 9 december 1992″ : koninklijk besluit van
bre 1992 portant des dispositions zootechniques et de police sanitaire 9 december 1992 betreffende veterinairrechtelijke en zoôtechnische
vétérinaire concernant la production, le traitement, le stockage, l’usage, voorwaarden aangaande de productie, de behandeling, de bewaring,
les échanges intracommunautaires et l’importation du sperme de het gebruik, het intracommunautair handelsverkeer en de invoer van
bovin; runderspenna;
17° « directive n° 88/407/CEE » : la directive n° 88/407/CEE du 17° ″richtlijn nr. 88/407/EEG″ : richtlijn nr. 88/407/EEG van de Raad
Conseil du 14 juin 1988 fixant les exigences de police sanitaire van 14 juni 1988 tot vaststelling van de veterinairrechtelijke voorschrif-
applicables aux échanges intracommunautaires et aux importations de ten van toepassing op het intracommunautaire handelsverkeer in
sperme d’animaux de l’espèce bovine; diepgevroren sperma van runderen en de invoer daarvan,
18° « décision n° 2006/427/CE » : la décision n° 2006/427/CE de la 18° ″beschikking tir. 2006/427/EG″ : beschikking nr. 2006/427/EG
Commission du 20 juin 2006 fixant les méthodes de contrôle des van de Commissie van 20 juni 2006 houdende vaststelling van
performances et d’appréciation de la valeur génétique des animaux de methoden inzake prestatieonderzoek en van methoden voor de beoor-
l’espèce bovine reproducteurs de race pure; deling van de genetische waarde van raszuivere fokrunderen;
19° « numéro d’élevage belge ». le numéro administratif unique 19° ″Belgisch fokkerijnummer″ : enig administratief nummer toege-
attribué à un bovin reproducteur de race pure enregistré ou inscrit dans kend aan een raszuiver fokrund dat geregistreerd of ingeschreven is in
un livre généalogique tenu par une association agréée à cet effet en een stamboek dat wordt bijgehouden door een daartoe erkende
Belgique; vereniging in België;
20° « numéro d’élevage étranger » : le numéro administratif unique 20° ″buitenlands fokkerijnummer″ : enig administratief nummer dat
attribué à un bovin reproducteur de race pure, en dehors de la Belgique, buiten België aan raszuiver fokrund wordt toegekend door een
par une association agréée par un Etat Membre ou par une instance vereniging die erkend is door een lidstaat of door een erkende instantie
autorisée à tenir un livre généalogique pour les animaux de l’espèce die een stamboek of een register bijhoudt voor raszuivere fokrunderen
bovine reproducteurs de race pure, ainsi que pour leurs spermes, en spenna, eicellen en embryo’s daarvan en die voorkomen in de bijlage
ovules et embryons, figurant à l’annexe de la décision n° 2006/139/CE bij de beschikking 2006/139/EG van de Commissie van 7 februari 2006
de la Commission du 7 février 2006 portant modalités d’application de ter uitvoering van Richtlijn 94/28/EG wat betreft een lijst van erkende
la directive n° 94/28/CE du Conseil en ce qui concerne la liste des instanties in derde landen voor het bijhouden van een stamboek of
instances des pays tiers autorisés à tenir un livre généalogique ou un register voor bepaalde dieren;
registre de certains animaux;
21° « identité génétique » : les caractéristiques du génome d’un 21° ″genetische identiteit″ : de kenmerken van het genoom van een
animal; dier;
22° « numéro d’identification officiel » : numéro officiel figurant sur 22° ″officieel identificatienummer″ : officieel nummer dat voorkomt
les marques auriculaires portées par un bovin, suivant les termes de op de oormerken dat een rund draagt, volgens de bepalingen van het
l’arrêté royal du 19 septembre 1999 modifiant l’arrêté royal du koninklijk besluit van 19 september 1999 tot wijziging van het
8 août 1997 relatif à l’identification, l’enregistrement et aux modalités koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende de identificatie, de
d’application de l’épidémiosurveillance des bovins; registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de epidemiologische
bewaking van de runderen;
23° « responsable d’une femelle » : le détenteur d’un bovin femelle, 23° ″verantwoordelijke van een vrouwelijk dier″ : de houder van een
au sens de la législation sanitaire sur l’identification et l’enregistrement vrouwelijk rund, in de betekenis van de sanitaire wetgeving op de
des bovins, qui exerce une surveillance habituelle et directe sur ce identificatie en de registratie van runderen, die een tijdelijk of
bovin; permanent toezicht over dit rund uitoefent;
24° « troupeau » : l’ensemble des bovins détenus dans une entité 24° ″veebeslag″ : het gcheel van runderen dat gehouden wordt in een
géographique et formant une entité distincte sur base des liens geografisch omschreven entiteit en cen duidelijk omschreven eenheid
épidémiologiques constatés par (le vétérinaire officiel) suivant les vormt op basis van de epidemiologische banden, vastgesteld (door de
termes de l’arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif aux conditions officiële dierenarts) volgens de bepalingen van het koninklijk besluit
d’enregistrement des transporteurs et d’agréments des négociants des van 9 juli 1999 betreffende de erkenningsvoorwaarden van vervoerders,
points d’arrêt et des centres de rassemblement. handelaars, stopplaatsen en verzamelcentra;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40443
25° « ICAR » : l’International Committee for Animal Recording, 25° ″ICAR″ : het International Committee for Animal Recording, de
organisation mondiale reconnue pour la standardisation du contrôle erkende wereldorganisatie voor de standaardisering van de controle
des performances et de l’évaluation des animaux, enregistrée selon la van de prestaties en de beoordeling van dieren, naar Frans recht te
loi française, à Paris, comme organisation internationale non gouver- Parijs geregistreerd als internationale niet-gouvernementele organisatie
nementale (OING) à but non lucratif. zonder winstoogmerk.
26° « organisme de contrôle de performances » : tout organisme qui 26° ″organisatie voor prestatieonderzock″ : elke organisatie die
récolte des données de performances zootechniques de bovins, confor- gegevens inzamelt over zobtechnische prestaties van runderen, over-
mément au point II de l’annexe 1 de la décision n° 2006/427/CE et sous eenkomstig punt II van bijlage I van beschikking nr. 2006/427/EG en
la responsabilité d’un organisme agréé par un Etat membre en onder de verantwoordelijkheid van cen door een lidstaat erkende
application du point 1 de la même annexe; organisatie in toepassing van punt I van diezelfde bijlage;
27° « centre d’évaluation génétique » : tout organisme qui exécute 27° ″centrum voor genetische waardebepaling″ : elke organisatie die
l’évaluation génétique de bovins et publie les résultats de cette de genetische waardebepaling van runderen uitvoert en de resultaten
évaluation génétique, conformément au point III de l’annexe I de la van deze genetische waardebepaling publiceert, overeenkomstig punt
décision n° 2006/427/CE et sous la responsabilité d’un organisme III van bijlage I van beschikking nr. 2006/427/EG en onder de
agréé par un Etat membre en application du point 1 de la même annexe. verantwoordelijkheid van een door een lidstaat erkende organisatie in
toepassing van punt 1 van diezelfde bijlage.
CHAPITRE Il. — Enregistrement des performances et évaluation génétique HOOFDSTUK II. — Prestatieonderzock en genetische waardebepaling van de
des bovins reproducteurs de race pure, et autorisations pour l’insémination raszuivere fokrunderen, en vergunningen voor kunstmatige inseminatie.
artificielle.
Art. 2. En application du point I de l’annexe I de la décision n° Art. 2. In toepassing van punt I van bijlage II bij beschikking nr.
2006/427/CE, le Service est agréé comme organisme chargé d’établir 2006/427/EG wordt de Dienst erkend als organisatie belast met het
les règles applicables à l’enregistrement des performances et à l’éva- opstellen van de regels die van toepassing zijn op het prestatieonder-
luation génétique des animaux de l’espèce bovine reproducteurs de zoek en de genetische waardebepaling van raszuivere fokrundersoor-
race pure, ainsi qu’à la publication des résultats de cette évaluation. ten, en de publicatie van de resultaten van deze waardebepaling.
- Le Service est également chargé d’établir les règles applicables à la - De Dienst wordt tevens belast met het opstellen van de regels die
publication des résultats de performances. van toepassing zijn op de publicatie van de resultaten van het
prestatieonderzoek.
- Le Service, à travers des cahiers des charges spécifiques, décrit les - De Dienst verstrekt via specifieke lastenboeken inzicht in de
méthodes d’enregistrement des performances, le modèle de description methoden van het prestatieonderzoek, het beschrijvende model voor de
des performances, la méthode statistique d’analyse et les paramètres gegevens, de statistische methode voor analyse en de genetische
génétiques utilisés pour chaque caractère évalué. parameters die worden gebruikt voor elk beoordeeld kenmerk.
- Les règles et cahiers des charges visés aux alinéas précédents sont - De in de vorige leden bedoelde regels en lastenboeken worden
publiés au Moniteur belge. gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad.
Art. 3. § 1°. En application de l’article 1er, 2° de la loi du 20 juin 1956 Art. 3. § 1. In toepassing van artikel 1, 2° van de wet van 20 juni 1956
relative à l’amélioration des races d’animaux domestiques utiles à betreffende de verbetering van de rassen van voor de landbouw nuttige
l’agriculture, tout centre de collecte établi sur le territoire de la Région huisdieren, is elk op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk
Bruxelles-Capitale est autorisé d’office à collecter, traiter et stocker, en Gewest gevestigd spermacentrum ambtshalve gemachtigd om sperma
qualité de sperme de bovin reproducteur de race pure, du sperme de van donoren die tot zijn veebeslag horen te verzamelen, te behandelen
donneurs qui font partie de son troupeau, pour autant en op te slaan in de hoedanigheid van sperma van een raszuiver
fokrund, indien :
1° qu’il soit un centre de collecte agréé au sens de l’article 1″, 12° du 1° het gaat om een erkend spennacentrum in de betekenis van arti-
présent arrêté; kel 1, 12° van dit besluit;
2° qu’il respecte les dispositions de l’article 6, 2ème alinéa, du présent 2° het de bepalingen van artikel 6, 2e lid van dit besluit naleeft;
arrêté,
3° qu’il respecte les dispositions de l’article 7 du présent arrêté, 3° het de bepalingen van artikel 7 van dit besluit naleeft;
4° qu’il respecte les dispositions de l’article 9, § 1″ du présent arrêté; 4° het de bepalingen van artikel 9, § 1 van dit besluit naleeft;
5° qu’il mette à la disposition du Service, quand celui-ci lui en fait la 5° het aile informatie die nodig is voor de controle van deze
demande, toute information nécessaire au contrôle de ces dispositions. bepalingen ter beschikking stelt van de Dienst, indien deze hier naar
vraagt.
§ 2. En application de l’article 1″, 2° de la loi du 20 juin 1956 relative § 2. In toepassing van artikel 1, 2° van de wet van 20 juni 1956
à l’amélioration des races d’animaux domestiques utiles à l’agriculture, betreffende de verbetering van de rassen van voor de landbouw nuttige
tout centre de stockage établi sur le territoire de la Région Bruxelles- huisdieren, is elk op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk
Capitale est autorisé d’office à stocker du sperme, en qualité de sperme Gewest gevestigd spennacentrum ambtshalve gemachtigd om spenna
de bovin reproducteur de race pure, pour autant : op te slaan in de hoedanigheid van sperma van een raszuiver fokrund,
indien :
1° qu’il soit un centre de stockage agréé au sens de l’article 1er, 13° du 1° het gaat om een erkend spennaopslagcentrum in de betekenis van
présent arrêté; artikel 1, 13° van dit besluit;
2° qu’il respecte les dispositions de l’article 6, 2m° alinéa, du présent 2° het de bepalingen van artikel 6, 2de lid van dit besluit naleeft;
arrêté;
3° qu’il respecte les dispositions de l’article 8 du présent arrêté; 3° het de bepalingen van artikel 8 van dit besluit naleeft;
4° qu’il respecte les dispositions de l’article 9, § 1er du présent arrêté; 4° het de bepalingen van artikel 9, § 1 van dit besluit naleeft;
5° qu’il mette à la disposition du Service, quand celui-ci lui en fait la 5° het aile informatie die nodig is voor de controle van deze
demande, toute information nécessaire au contrôle de ces dispositions. bepalingen ter beschikking stelt van de Dienst, indien deze hier naar
vraagt.
40444 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 3. En application de l’article 1er, 2° de la loi du 20 juin 1956 relative § 3. In toepassing van artikel 1, 2° van de wet van 20 juni 1956
à l’amélioration des races d’animaux domestiques utiles à l’agriculture, betreffende de verbetering van de rassen van voor de landbouw nuttige
tout centre de collecte ou centre de stockage établi sur le territoire de la huisdieren, is elk op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk
Région Bruxelles-Capitale ou en dehors de celui-ci, est autorisé d’office Gewest of erbuiten gevestigd spennacentrum of spennaopslagcentrum
à distribuer du sperme en qualité de sperme de bovin reproducteur de ambtshalve gemachtigd om op het grondgebied van het Brussels
race pure sur le territoire de la Région Bruxelles-Capitale pour autant : Hoofdstedelijk Gewest sperma te verdelen in de hoedanigheid van
sperma van een raszuiver fokrund, indien :
1° qu’il soit un centre de collecte agréé au sens de l’article 1er, 12°, ou 1° het gaat om een erkend spermacentrum in de betekenis van artikel
un centre de stockage agréé au sens de l’article 1er, 13°, du présent 1, 12° of een erkend spermaopslagcentrum in de betekenis van artikel
arrêté; 1, 13° van dit besluit;
2° qu’il respecte les dispositions de l’article 6, 2ème alinéa, du présent 2° het de bepalingen van artikel 6, 2de lid van dit besluit naleeft;
arrêté;
3° qu’il respecte les dispositions de l’article 9, § 2 du présent arrêté; 3° het de bepalingen van artikel 9, § 2 van dit besluit naleeft;
4° qu’il respecte les règles de publication établies en vertu de l’article 4° het de publicatieregels naleeft, opgesteld krachtens artikel 2, 1e lid
2, 1er alinéa du présent arrêté; van dit besluit;
5° qu’il mette à la disposition du Service, quand celui-ci lui en fait la 5° het aile informatie die nodig is voor de controle van deze
demande, toute information nécessaire au contrôle de ces dispositions. bepalingen ter beschikking stelt van de Dienst, indien deze hier naar
vraagt.
§ 4. Sans préjudice de poursuite pénales éventuelles, en cas de § 4. Onverminderd eventuele strafrechtelijke vervolgingen, trekt,
constatation par le Service, dans un procès-verbal et après audition wanneer de Dienst in een procesverbaal en na eventueel verhoor van de
éventuelle de la personne mandatée par le centre de collecte ou le centre door het spermacentrum of het spermaopslagcentrum gemandateerde
de stockage, du non-respect des conditions d’autorisation d’office persoon vaststelt dat de voorwaarden voor ambtshalve vergunning
visées aux paragraphes 1er, 2 ou 3 ci-dessus, le Ministre ou le bedoeld in bovenstaande paragrafen 1, 2 en 3 niet worden nageleefd, de
fonctionnaire dirigeant du Service, désigné comme délégué du Minis- Minister of de leidende ambtenaar van de Dienst, die aangewezen is als
tre, retire l’autorisation correspondante. Il communique au centre de afgevaardigde van de Minister, de desbetreffende vergunning in. Hij
collecte ou au centre de stockage, selon le cas, sa décision de retrait de deelt het spermacentrum of het spermaopslagcentrum, naar gelang het
l’autorisation par lettre recommandée à la poste, ou par tout autre geval, zijn beslissing tot intrekking van de vergunning mee via een
moyen conférant preuve de l’envoi, en précisant les conditions à réunir aangetekend schrijven, of via elk ander middel met bewijs van
pour qu’une nouvelle autorisation puisse être octroyée. La décision de versturing, en hij preciseert hierbij de voorwaarden waaraan moet
retrait de l’autorisation est publiée au Moniteur belge. worden tegemoetgekomen ont een nieuwe vergunning te verkrijgen.
De beslissing tot intrekking van de vergunning wordt gepubliceerd in
het Staatsblad.
Lorsque son autorisation est retirée, le centre de collecte ou le centre Wanneer zijn vergunning is ingetrokken, kan het spermacentrum of
de stockage peut introduire, par lettre recommandée à la poste ou par het spermaopslagcentrum via een aangetekend schrijven, of via elk
tout autre moyen conférant preuve de l’envoi, un recours auprès du ander middel met bewijs van versturen, beroep aantekenen bij de
Ministre dans un délai n’excédant pas 15 jours après réception de la Minister, en dit binnen een termijn van niet meer dan 15 dagen na
lettre recommandée annonçant le retrait, en mentionnant ses objections. ontvangst van het aangetekend schrijven waarin de intrekking wordt
L’introduction d’un recours ne suspend pas la décision de retrait de aangekondigd, met vermelding van zijn bezwaren. Het indienen van
l’autorisation. het beroep schort de beslissing tot intrekking van de vergunning niet
op.
Le Ministre, après audition éventuelle de la personne mandatée par De Minister beschikt, na eventueel verhoor van de door het
le centre de collecte ou le centre de stockage, dispose de 20 jours après spermacentrum of het spermaopslagcentrum gemandateerde persoon,
réception du recours, pour communiquer au centre de collecte ou de over 20 dagen na de ontvangst van het beroep om aan het spermacen-
stockage, par courrier postal, sa décision qui soit confirme le retrait de trum of het spermaopslagcentrum zijn beslissing mee te delen waarbij
l’autorisation, soit annule ce retrait. hij ofwel de intrekking van de vergunning bevestigt, ofwel deze
intrekking annuleert.
Au cas où le Ministre annule le retrait de l’autorisation, cette décision Indien de Minister de intrekking van de vergunning annuleert,
est publiée au Moniteur belge. verschijnt deze beslissing in het Belgisch Staatsblad.
§ 5. Un centre de collecte ou de stockage, à qui une des autorisations § 5. Een spermacentrum of spermaopslagcentrum waarvan een van
visées aux paragraphes 1er, 2 ou 3 ci-dessus, a été retirée, peut à tout de in bovenstaande paragrafen 1, 2 of 3 bedoelde vergunningen werd
moment demander une nouvelle autorisation. Cette demande est ingetrokken, kan op ieder moment een nieuwe vergunning aanvragen.
introduite au Service par courrier postal. Deze aanvraag moet per brief bij de Dienst worden ingediend.
Dans les 30 jours qui suivent la date postale du courrier, les Binnen de 30 dagen volgend op de postdatum van het schrijven,
conditions d’octroi de l’autorisation demandée sont contrôlées par le wordt het naleven van de voorwaarden voor toekenning van de
Service, et le Ministre ou son délégué communique au centre de collecte gevraagde vergunning door de Dienst gecontroleerd, en de Minister of
ou de stockage, par courrier postal, sa décision d’octroyer ou non une diens atgevaardigde deelt aan het spermacentrum of het spermaopslag-
nouvelle autorisation. centrum per brief zijn beslissing mee om al dan niet een nieuwe
vergunning toe te kennen.
En cas d’octroi d’une nouvelle autorisation, cette décision est publiée Indien een nieuwe vergunning wordttoegekend, wordt deze beslis-
au Moniteur belge. sing gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad.
CHAPITRE III. — Admission à la reproduction des bovins reproducteurs de HOOFDSTUK III. — Toelating van raszuivere fokrunderen tot de
race pure et conditions zootechniques pour les donneurs ou leur sperme voortplanting en zoötechnische voorwaarden voor de donoren of
destiné à l’insémination artificielle. hun sperma bestemd voor kunstmatige inseminatie.
Art. 4. Le présent chapitre transpose la directive n° 2005/24/CE du Art. 4. Dit hoofdstuk zet richtlijn nr. 2005/24/EG van de Raad van
14 mars 2005 modifiant la directive n° 87/328/CEE en ce qui concerne 14 maart 2005 tot wijziging van Richtlijn 87/328/EEG voor wat betreft
les centres de stockage de sperme et l’utilisation des ovules et embryons de spermacentra en het gebruik van eicellen en embryo’s afkomstig van
provenant de reproducteurs de race pure de l’espèce bovine. raszuivere fokrunderen om.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40445
Art. 5. Sans préjudice des règles de police sanitaire : Art. 5. Onverminderd de veterinairrechtelijke voorschriften :
a) toute femelle bovine reproductrice de race pure est admise à la a) wordt elk vrouwelijk raszuiver fokrund zonder enige beperking tot
reproduction sans aucune limitation, de voortplanting toegelaten;
b) tout mâle bovin reproducteur de race pure est admis pour la saillie b) wordt elk mannelijk raszuiver fokrund voor de natuurfjke dekking
naturelle, toegelaten;
c) tout ovule ou embryon provenant d’une femelle bovine reproduc- c) mag elke eicel en elk embryo afkomstig van een vrouwelijk
trice de race pure peut être utilisé pour la reproduction. raszuiver fokrund gebruikt worden voor de voortplanting.
Art. 6. Le sperme destiné à être mis à disposition, en qualité de Art. 6. Het sperma dat bestemd is om in de hoedanigheid van
sperme de bovin reproducteur de race pure, en vue de l’insémination sperma van een raszuiver fokrund ter beschikking te worden gesteld
artificielle de femelles appartenant à un autre troupeau que celui du met het oog op de kunstmatige inseminatie van vrouwelijke runderen
donneur, est uniquement récolté, traité et stocké dans un centre de die tot een ander veebeslag horen dan dat van de donor, mag enkel
collecte agréé ou, le cas échéant, stockée dans un centre de stockage verzameld, behandeld en opgeslagen worden in een erkend sperma-
agréé. centrum of, in voorkomend geval, opgeslagen worden in een erkend
spermaopslagcentrum.
Sans préjudice des règles de police sanitaire, seul du sperme de Onverminderd de veterinairrechtelijke voorschriften, wordt enkel
bovins reproducteurs de race pure est récolté et traité, et/ou stocké et sperma van raszuivere fokrunderen verzameld en behandeld, en/of
distribué, sur le territoire de la Région Bruxelles-Capitale. opgeslagen en verspreid op het Grondgebied van het Brussels Hoofd-
stedelijk Gewest.
Art. 7. Le taureau dont le sperme est récolté, traité et stocké, en Art. 7. Een stier waarvan het sperma door een erkend spermacen-
qualité de sperme de bovin reproducteur de race pure, par un centre de trum wordt verzameld, behandeld en opgeslagen in de hoedanigheid
collecte agréé, répond aux dispositions de l’annexe, chapitre I du van sperma van een raszuiver fokrund, beantwoordt aan de bepalingen
présent arrêté. van de bijlage, hoofdstuk 1 van dit besluit.
Art. 8. Le sperme stocké, en qualité de sperme de bovin reproduc- Art. 8. Sperma dat in de hoedanigheid van sperma van een raszui-
teur de race pure, par un centre de collecte agréé ou un centre de ver fokrund wordt opgeslagen door een erkend spermacentrum of een
stockage agréé, répond aux dispositions de l’annexe, chapitre II du erkend spermaopslagcentum, beantwoordt aan de bepalingen van de
présent arrêté. bijlage, hoofdstuk Il van dit besluit.
Art. 9. § 1er. Pour les échanges intracommunautaires, le sperme de Art. 9. § l. Bij het intracommunautair handelsverkeer moet het
bovin reproducteur de race pure est accompagné d’un certificat sperma van raszuivere fokrunderen vergezeld zijn van een stamboek-
généalogique conforme aux dispositions de l’annexe, chapitre III, B, D certificaat dat conform is aan de bepalingen van de bijlage, hoofd-
ou E du présent arrêté, selon le cas. stuk III, B, D of E van dit besluit, naargelang van het geval.
§ 2. Le sperme distribué sur le territoire de la Région Bruxelles- § 2. Het sperma dat op het grondgebied van het Brussels Hoofdste-
Capitale, en qualité de sperme de bovin reproducteur de race pure, est delijk Gewest verdeeld wordt in de hoedanigheid van sperma van
accompagné d’un certificat généalogique conforme aux dispositions de raszuivere fokrunderen, moet vergezeld zijn van een stamboekcertifi-
l’annexe, chapitre III, B, D ou E du présent arrêté, selon le cas. caat dat conform is aan de bepalingen van de bijlage, hoofdstuk III, B,
D of E van dit besluit, naargelang van het geval.
Toutefois, le certificat généalogique visé à l’alinéa précédent peut être Het in het vorige lid bedoelde stamboekcertificaat mag evenwel
remplacé par un document répondant aux dispositions de l’annexe du vervangen worden door een document dat beantwoordt aan de
présent arrêté, chapitre IV. Ce remplacement est autorisé pour autant bepalingen van de bijlage bij dit besluit, hoofdstuk IV. Deze vervanging
que le centre de collecte ou de stockage transmette aux associations wordt toegestaan indien het spermacentrum of het spermaopslagcen-
régionales agréées, mentionnées à l’article 6 de l’arrêté ministériel du trum aan de erkende gewestelijke verenigingen, vermeld in artikel 6
27 février 1991 relatif à l’amélioration de l’espèce bovine et ayant leur van het ministerieel besluit van 27 februari 1991 betreffende de
siège sur le territoire de la Région Bruxelles-Capitale, verbetering van het rundveeras, en die hun zetel hebben op het
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,
a) soit une copie du certificat généalogique conforme aux dispositions a) ofwel een kopie van het stamboekcertificaat bezorgt, overeenkom-
de l’annexe, chapitre III, B, D ou E, datée, signée par le responsable du stig de bepalingen van de bijlage, hoofdstuk 111, B, D of E, gedateerd,
centre de collecte ou de stockage et complétée par la mention « je ondertekend door de verantwoordelijke van het spermacentrum of het
soussigné certifie détenir l’original du présent document»; spermaopslagcentrum en vervolledigd met de vermelding ″ik onder-
getekende verklaar in het bezit te zin van het origineel van dit
document″;
b) soit, si le sperme est stocké dans le centre de collecte agréé où il a b) ofwel, indien het sperma opgeslagen is in het erkende spermacen-
été récolté et traité, une copie du certificat généalogique conforme aux trum waar het verzameld en behandeld werd, een kopie van het
dispositions de l’annexe, chapitre III, A, ou C, datée, signée par le stamboekcertificaat bezorgt, overeenkomstig de bepalingen van de
responsable du centre de collecte et complétée par la mention « je bijlage, hoofdstuk III, A of C, gedateerd, ondertekend door de
soussigné certifie détenir l’original du présent document ». verantwoordelijke van het spermacentrum en vervolledigd met de
vermelding ″ik ondergetekende verklaar in het bezit te zin van het
origineel van dit document″;
Art. 10. § 1er. Dès que du sperme d’un taureau a été distribué, en Art. 10. § 1 Van zodra het sperma van een stier verdeeld is op het
qualité de sperme de bovin reproducteur de race pure, sur le territoire grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, in de hoedanig-
de la Région Bruxelles-Capitale, tout résultat de performances de ce heid van sperma van cen raszuiver fokrund, moet elk prestatieresultaat
taureau, y compris la mise en évidence de tares héréditaires, obtenu via van deze stier, inclusief het naar voren komen van genetische
la mesure des performances de ses descendants par un organisme de afwijkingen, verkregen door het meten van de prestaties van zijn
contrôle de performances, et toute valeur génétique de ce taureau, nakomelingen door een organisatie voor prestatieonderzoek, evenals
calculée par un centre d’évaluation génétique sur base, notamment, des elke genetische waarde van deze stier, berekend door een centrum voor
performances de ses descendants, doit être publié, respectivement, par genetische waardebepaling op basis van met name de prestaties van
l’organisme de contrôle de performances ou par le centre d’évaluation zijn nakomelingen, respectievelijk door de organisatie voor prestatie-
génétique, dès que cette information répond aux règles de publication onderzoek of door het centrum voor genetische waardebepaling
fixées selon les dispositions de l’article 2 du présent arrêté. gepubliceerd worden, van zodra deze informatie beantwoordt aan de
publicatieregels die worden vastgesteld volgens de bepalingen van
artikel 2 van dit besluit.
40446 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 2. Un taureau, dont le sperme est distribué en qualité de sperme de § 2. Een stier waarvan het sperma op het grondgebied van het
bovin reproducteur de race pure sur le territoire de la Région Brussels Hoofdstedelijk Gewest verdeeld wordt in de hoedanigheid
Bruxelles-Capitale, acquiert la qualité de «testé » dès qu’il a été soumis van raszuiver fokrund, krijgt het label ″getest″ van zodra hij een
à une évaluation génétique sur base, au minimum, des résultats des genetische waardebepaling heeft ondergaan op basis van minstens de
contrôles de performances pour les caractères imposés visés à l’annexe, resultaten van het prestatieonderzoek voor de opgelegde kenmerken
chapitre V du présent arrêté et que ses valeurs génétiques relatives à ces die genoemd worden in de bijlage, hoofdstuk V van dit besluit en van
mêmes caractères, ainsi que les autres valeurs génétiques disponibles, zodra zijn genetische waarden met betrekking tot deze kenmerken,
ont été publiées par un centre d’évaluation génétique. evenals de andere beschikbare genetische waarden gepubliceerd zijn
door een centrum voor genetische waardebepaling.
Le Service, après concertation avec l’association des éleveurs de la De Dienst kan, na overleg met de vereniging van de kwekers van het
race du taureau, ainsi qu’avec les organismes de contrôle de perfor- ras van deze stier, en met de organisaties voor prestatieonderzoek en de
mances et les centres d’évaluation génétique concernés par la race du centra voor genetische waardebepaling die betrokken zijn bij het ras
taureau, peut préciser les caractères de performance à contrôler visés à van de stier, de te controleren prestatiekenmerken preciseren die
l’annexe, chapitre V du présent arrêté, ainsi que les tares éventuelles à genoemd worden in bijlage V van dit besluit, evenals de eventuele op
rechercher, en vue d’obtenir l’évaluation génétique visée à l’alinéa te sporen genetische afwijkingen, met het oog op het verkrijgen van de
précédent. in het vorige lid bedoelde genetische waardebepaling.
§ 3. Un taureau non testé peut être qualifié de « mis en testage en § 3. Een niet-geteste stier kan de kwalificatie ″te testen in het Brussels
Région Bruxelles-Capitale » à condition qu’un contrat de testage ait été Hoofdstedelijk Gewest″ krijgen, op voorwaarde dat er een contract
signé entre le centre de collecte ou de stockage qui le distribue sur le voor het uitvoeren van fokdierentesten werd ondertekend tussen het
territoire de la Région Bruxelles-Capitale et un organisme de contrôle spermacentrum of het spermaopslagcentrum dat het verdeelt op het
de performances ayant son siège sur le territoire de la Région grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en een organisatie
Bruxelles-Capitale, ce contrat visant à mettre en oeuvre les procédures voor prestatieonderzoek die haar zetel heeft op het grondgebied van
nécessaires pour faire acquérir la qualité de « testé » à ce taureau. het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waarbij dit contract de nodige
procedures beoogt uit te voeren opdat deze stier de kwalificatie ″getest″
zou krijgen.
CHAPITRE IV. — Dispositions finales et abrogatoires. HOOFDSTUK IV. — Slot- en opheffingsbepalingen
Art. 11. Le Ministre peut modifier l’annexe du présent arrêté en vue Art. 11. De Minister kan de bijlage bij dit besluit wijzigen teneinde
de l’adapter aux évolutions techniques et à celles de la législation deze aan te passen aan de evoluties van de techniek en van de Europese
européenne. wetgeving.
Art. 12. Les infractions au présent arrêté sont recherchées, consta- Art. 12. Overtredingen van dit besluit worden opgespoord, vastge-
tées et punies conformément à la loi du 20 juin 1956 relative à steld en bestraft overeenkomstig de wet van 20 juni 1956 betreffende de
l’amélioration des races d’animaux domestiques utiles à l’agriculture. verbetering van de rassen van voor de landbouw nuttige huisdieren.
Art. 13. § 1er. Dans l’arrêté royal du 9 décembre 1992, les disposi- Art. 13. §. De volgende bepalingen uit het koninklijk besluit van
tions suivantes sont abrogées 9 december 1992 worden opgeheven :
1° à l’article 1er, le point i, 1° in artikel 1 : het punt i;
2° à l’article ler, les points k, l, o, p, q, r et y, 2° in artikel 1 : de punten k, 1, o, p, q, r en y;
3° à l’article 3ter, le § 3, 3° in artikel 3ter : § 3;
4° à l’article 3quinquies, le § 2, 4° in artikel 3quinquies : § 2;
5° à l’article 6, § 2, le deuxième alinéa, 5° in artikel 6 : § 2, tweede lid;
6° à l’annexe 1, les chapitres V, VII et VIII, 6° in bijlage 1 : de hoofdstukken V, VII en VIII;
7° à l’annexe 2, les chapitres III et IV, 7° in bijlage 2 : de hoofdstukken 111 en IV;
§ 2. Dans l’arrêté royal du 9 décembre 1992, les mots suivants sont § 2. In het koninklijk besluit van 9 december 1992 worden de
supprimés volgende woorden geschrapt :
1° dans le titre de l’arrêté, les mots « zootechniques et»; 1° in de titel van het besluit : de woorden ″en zoôtechnische″;
2° à l’article 2, § 7, les mots « centres de distribution »; 2° in artikel 2, § 7 : de woorden ″centres de distribution″ in de Franse
tekst;
3° à l’article 3bis, alinéa 1er, les mots «centre de distribution ou » et 3° in artikel 3bis, eerste lid : de woorden ″spermaverdeelcentrum of″
« annexe II, chapitre IV et » en ″bijlage 11, hoofdstuk IV en″,
4° à l’article 3bis, alinéa 2, les mots « un centre de distribution de 4° in artikel 3bis, tweede lid : de woorden″spermaverdeelcentrum
sperme agréé ou »; of″;
5° à l’article 3ter, § 1, les mots « seuls » et les mots « de distribution 5° in artikel 3ter, § 1 : de woorden ″enkel″ en ’spermaverdeelcentra
ou »; of″;
6° à l’article 3ter, § 2, les mots « centres de distribution ou »; 6° in artikel 3ter, § 2 : de woorden ″spermaverdeelcentrum of″;
7° à l’article 3ter, § 4, les mots « centres de distribution ou »; 7° in artikel 3ter, § 4 : de woorden ″sperrnaverdeel centra of″;
8° à l’article 3quater, A, a), les mots « centre de distribution ou »; 8° in artikel 3quater, A, a) : de woorden ″spermaverdeelcentrum of″;
9° à l’article 3quinquies, § 1, les mots « centres de distribution ou »; 9° in artikel 3quinquies, § 1 : de woorden ″spermaverdeelcentra of″;
10° à l’article 3quinquies, § 3, les mots « centres de distribution ou »; 10° in artikel 3quinquies, § 3 : de woorden ″spermaverdeelcentra of″;
11° à l’article 4, deuxième alinéa, les mots « et d’un certificat 11° in artikel 4, tweede lid : de woorden ″en een stamboekcertificaat
généalogique dont le modèle est fixé à l’annexe IV, chapitre II »; waarvan het model wordt bepaald in bijlage IV, hoofdstuk II″;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40447
12° à l’article8, premier alinéa, les mots « et d’un certificat généalo- 12° in artikel 8, eerste lid : de woorden ″en een stamboekcertificaat
giqueconforme au modèle repris à l’annexe IV, chapitre 11, du présent overeenkomstig het model in bijlage IV, hoofdstuk II van dit besluit″;
arrêté »;
13° à l’article 15, les mots « et conformément à la loi du 20 juin 1956 13° in artikel 15 : de woorden ″en overeenkomstig de wet van
relative à l’amélioration des races d’animaux domestiques utiles à 20 juni 1956 betreffende de verbetering van de rassen van voor de
l’agriculture ». landbouw nuttige dieren″.
Art. 14. Le Ministre qui a l’Agriculture dans ses attributions est Art. 14. De Minister die bevoegd is voor Landbouw wordt belast
chargé de l’exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 21 juin 2007. Brussel, 21 juni 2007.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi et de l’A oricttlhire. De Minister van Economie, Werkgelegenheid en Landbouw,
B. CEREXHE B. CEREXHE
Annexe
CHAPITRE Ier. — Conditions zootechniques pour le taureau dont le sperme est collecté, traité ou stocké
en qualitéde sperme de bovin reproducteur de race pure dans un centre de collecte agréé.
A. Inscription dans un livre généalogique et certificat généalogique.
Avant son entrée, en tant que bovin reproducteur de race pure, dans le centre de collecte agréé, le taureau a été
inscrit dans un livre généalogique de bovins reproducteurs de race pure. Il est accompagné d’un certificat généalogique
conforme aux dispositions de la présente annexe, chapitre III, A ou C.
B. Détermination de l’identité génétique.
Avant la première collecte de son sperme, le taureau a fait l’objet d’une détermination de son identité génétique
par l’analyse de sa formule de groupe sanguin ou par toute autre examen fondé sur l’analyse du génome, cette
détermination étant conforme à l’article 1 de la décision n° 2002/8/CE de la Commission du 28 décembre 2001 fixant
les méthodes relatives à l’identification génétique des animaux de l’espèce bovine reproducteurs de race pure et
modifiant les décisions n° 88/124/CEE et 96/80/CE.
Le résultat de la détermination de l’identité génétique du taureau figure sur un document édité sous la
responsabilité de l’organisation ou association d’éleveurs, ou de l’instance, qui a délivré le certificat généalogique visé
au point A ci-dessus.
CHAPITRE II. — Conditions zootechniques pour le sperme stocké en qualité de sperme de bovin reproducteur de race pure dans
un centre de collecte agréé ou dans un centre de stockage agréé.
A. Inscription du donneur dans un livre généalogique et certificat généalogique.
Le sperme, stocké en qualité de sperme de bovin reproducteur de race pure, a été récolté d’un taureau inscrit dans
un livre généalogique de bovins reproducteurs de race pure au moment de la collecte, et il est accompagné d’un
certificat généalogique conforme aux dispositions de la présente annexe, chapitre III, B, D ou E.
B. Détermination de l’identité génétique.
Le sperme est accompagné d’une preuve que le donneur de ce sperme a fait l’objet d’une détermination de son
identité génétique par l’analyse de sa formule de groupe sanguin ou par toute autre examen fondé sur l’analyse du
génome, cette détermination étant conforme à l’article 1 de la décision n° 2002/8/CE de la Commission du
28 décembre 2001 fixant les méthodes relatives à l’identification génétique des animaux de l’espèce bovine
reproducteurs de race pure et modifiant les décisions n° 88/124/CEE et 96/80/CE.
Le résultat de la détermination de l’identité génétique du donneur du sperme figure :
1° quand le certificat généalogique visé au point A ci-dessus est conforme aux dispositions de la présente annexe,
chapitre III, B : sur un document édité sous la responsabilité de l’organisation ou association d’éleveurs
a) qui a délivré le certificat généalogique,
b) ou qui a fourni les indications au centre de collecte agréé ou au centre de stockage agréé qui a délivré le certificat
généalogique;
2° quand le certificat généalogique visé au point A ci-dessus est conforme aux dispositions de la présente annexe,
chapitre III, D ou E : sur le certificat généalogique.
CHAPITRE III. — Certificats généalogiques relatifs aux bovins reproducteurs de race pure et à leur sperme.
A. Certificat généalogique relatif à un taureau donneur, établi selon les dispositions de la décision n° 2005/379/CE
de la Commission du 17 mai 2005 relative aux certificats généalogiques et aux indications à y faire figurer en ce qui
concerne les animaux de l’espèce bovine reproducteurs de race pure, ainsi que le sperme, les ovules et les embryons
qui en proviennent.
Ce certificat généalogique est délivré par une organisation ou association d’éleveurs officiellement reconnue par un
Etat membre conformément à la décision n° 84/247/CEE de la Commission du 27 avril 1984 déterminant les critères
de reconnaissance des organisations et associations d’éleveurs tenant ou créant des livres généalogiques pour les bovins
reproducteurs de race pure.
Ce certificat généalogique relatif à un bovin contient les indications suivantes :
a) le titre « Certificat généalogique délivré conformément à la décision n° 2005/379/CE de la Commission pour les
échanges intracommunautaires »;
b) le nom de l’organisation ou association d’éleveurs officiellement reconnue qui délivre le certificat, conformément
à la décision n° 84/247/CEE visée ci-dessus;
c) le nom sous lequel il est inscrit au livre généalogique; d) la race;
40448 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
e) le sexe;
f) le numéro d’inscription au livre généalogique;
g) la date de délivrance du certificat;
h) le système d’identification;
i) le numéro d’identification conformément au règlement (CE) n° 1760/2000;
j) la date de naissance;
k) le nom et l’adresse de l’éleveur;
l) le nom et l’adresse du propriétaire;
m) le pedigree
Numéro dans le livre généalogique Numéro dans le livre généalogique Numéro dans le livre généalogique
Numéro dans le livre généalogique Numéro dans le livre généalogique Numéro dans le livre généalogique
n) tous les résultats disponibles des contrôles de performances et les résultats actualisés de l’appréciation de la
valeur génétique, y compris les particularités et les défauts génétiques de l’animal concerné, de ses parents et de ses
grands-parents, tels que requis dans le programme d’élevage pour la catégorie et l’animal concernés. Si les résultats de
l’évaluation génétique sont accessibles au public sur l’internet, il suffit de renvoyer au site web où ils peuvent être
consultés,
o) dans le cas de femelles gravides, la date de l’insémination ou de l’accouplement, ainsi que l’identification du
donneur;
p) le nom et le titre du signataire, la date et le lieu de délivrance du certificat, ainsi que la signature de la personne
agréée par l’organisation ou association d’éleveurs qui délivre le certificat.
Toutefois, ces indications peuvent figurer dans d’autres documents accompagnant l’animal à condition que
l’organisation ou l’association d’éleveurs qui tient le livre généalogique certifie les documents par la phrase : «Le
soussigné certifie que les indications requises par l’article 2 de la décision n° 2005/379/CE de la Commission figurent
dans les documents joints en annexe : [...]», complétée par une liste exhaustive des annexes.
B. Certificat généalogique relatif au sperme, établi selon les dispositions de la décision n° 2005/379/CE de la
Commission du 17 mai 2005 relative aux certificats généalogiques et aux indications à y faire figurer en ce qui concerne
les animaux de l’espèce bovine reproducteurs de race pure, ainsi que le sperme, les ovules et les embryons qui en
proviennent.
Ce certificat généalogique est délivré par une organisation ou association d’éleveurs officiellement reconnue par un
Etat membre conformément à la décision n° 84/247/CEE de la Commission du 27 avril 1984 déterminant les critères
de reconnaissance des organisations et associations d’éleveurs tenant ou créant des livres généalogiques pour les bovins
reproducteurs de race pure.
Sur la foi des indications fournies par organisation ou association d’éleveurs agréée visée ci-dessus, il peut
également être délivré par un centre de collecte agréé ou un centre de stockage agréé.
b) des informations permettant d’identifier le sperme, la date de sa collecte, le nom et l’adresse du centre de collecte
ou du centre de stockage du sperme, ainsi que le nom et l’adresse du destinataire;
c) en ce qui concerne le sperme destiné au testage officiel de taureaux de race pure, le nom et l’adresse de
l’organisation ou de l’association d’éleveurs agréée chargée de la réalisation du lestage officiel conformément à la
directive n° 87/328/CEE du Conseil du 18 juin 1987 relative à l’admission à la reproduction des bovins reproducteurs
de race pure;
d) le nom et le titre du signataire, la date et le lieu de délivrance du certificat, ainsi que la signature de la personne
agréée par l’organisation ou association d’éleveurs qui délivre le certificat.
Toutefois, ces indications peuvent figurer dans d’autres documents accompagnant le sperme à condition que
l’organisation d’élevage qui tient le livre généalogique certifie les documents par la phrase : «Le soussigné certifie que
les indications requises par l’article 3 de la décision n° 2005/379/CE de la Commission figurent dans les documents
joints en annexe : [...]», complétée par une liste exhaustive des annexes.
C. Certificat généalogique relatif à un taureau donneur importé, établi selon les dispositions de la décision n°
96/510/CE de la Commission du 18 juillet 1996 établissant les certificats généalogiques et zootechniques relatifs à
l’importation d’animaux reproducteurs, de leur sperme, de leurs ovules et de leurs embryons.
Ce certificat généalogique est délivré par une instance autorisée à tenir un livre généalogique ou un registre pour
les animaux des espèces bovine de race pure ainsi que pour leurs spermes, ovules et embryons, et qui figure dans
l’annexe de la décision n° 2006/139/CE de la Commission du 7 février 2006 portant modalités d’application de la
directive n° 94/28/CE du Conseil en ce qui concerne la liste des instances des pays tiers autorisés à tenir un livre
généalogique ou un registre de certains animaux.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40449
Ce certificat généalogique relatif à un bovin contient les indications conformes à celles du modèle suivant :
Toutefois, ces indications peuvent figurer dans d’autres documents accompagnant l’animal à condition que
l’instance autorisée à tenir le livre généalogique certifie les documents par la phrase : «Le soussigné certifie que ces
documents contiennent les données visées à la décision n° 96/510/CE de la Commission».
D. Certificat généalogique relatif au sperme importé, établi selon les dispositions de la décision n° 96/510/CE de
la Commission du 18 juillet 1996 établissant les certificats généalogiques et zootechniques relatifs à l’importation
d’animaux reproducteurs, de leur sperme, de leurs ovules et de leurs embryons.
Ce certificat généalogique est délivré par une instance autorisée à tenir un livre généalogique ou un registre pour
les animaux des espèces bovine de race pure ainsi que pour leurs spermes, ovules et embryons, et qui figure dans
l’annexe de la décision n° 2006/139/CE de la Commission du 7 février 2006 portant modalités d’application de la
directive n° 94/28/CE du Conseil en ce qui concerne la liste des instances des pays tiers autorisés à tenir un livre
généalogique ou un registre de certains animaux.
40450 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Ce certificat généalogique relatif au sperme contient les indications conformes à celles du modèle suivant :
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40451
Toutefois, ces indications peuvent figurer dans d’autres documents accompagnant le sperme à condition que
l’instance autorisée à tenir le livre généalogique certifie les documents par la phrase : «Le soussigné certifie que ces
documents contiennent les données visées à la décision n° 96/510/CE de la Commission».
E. Certificat généalogique relatif au sperme importé, établi selon les dispositions de la décision n° 96/509/CE de
la Commission du 18 juillet 1996 arrêtant les exigences généalogiques et zootechniques requises à l’importation de
spermes de certains animaux.
Ce certificat généalogique est délivré par une instance autorisée à tenir un livre généalogique ou un registre pour
les animaux des espèces bovine de race pure ainsi que pour leurs spermes, ovules et embryons, et qui figure dans
l’annexe de la décision n° 2006/139/CE de la Commission du 7 février 2006 portant modalités d’application de la
directive n° 94/28/CE du Conseil en ce qui concerne la liste des instances des pays tiers autorisés à tenir un livre
généalogique ou un registre de certains animaux.
40452 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Ce certificat généalogique relatif au sperme contient les indications conformes à celles du modèle suivant :
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40453
40454 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
c) contrôle des performances des descendants et/ou des collatéraux dans les exploitations, les descendants doivent
être répartis au sein des troupeaux contrôlés afin de permettre une comparaison valable des taureaux,
d) contrôle des performances des descendants et/ou des collatéraux par collecte des données dans les
exploitations, les locaux de vente ou les abattoirs, de manière à permettre une comparaison valable des taureaux;
Lorsque le poids de la carcasse et, le cas échéant, les caractères relatifs à la qualité de la viande, à la croissance et
à l’aptitude au vêlage sont enregistrés, ces caractères ainsi que tout autre caractère présentant un intérêt doivent faire
partie de l’évaluation génétique du taureau.
Vu pour être annexé à l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 juin 2007 réglementant
l’enregistrement des performances, l’évaluation génétique, l’insémination artificielle et l’admission à la reproduction
des bovins reproducteurs de race pure.
Le Ministre Président,
Ch. PICQUE
Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi et de l’Agriculture
B. CEREXHE
Bijlage
HOOFDSTUK I. — Zoötechnische voorwaarden voor de stier waarvan het sperma in een erkend spermacentrum verzameld,
behandeld of opgeslagen wordt in de hoedanigheid van sperma van een raszuiver fokrund.
A. Inschrijving in een stamboek en stamboekcertificaat
Voor zijn toelating tot het erkend spermacentrum als raszuiver fokrund, werd de stier ingeschreven in een
stamboek van raszuivere fokrunderen. Hij beschikt tevens over een stamboekcertificaat overeenkomstig de bepalingen
van deze bijlage, hoofdstuk III, A of C.
B. Bepaling van de genetische identiteit
Vôôr de eerste spermawinning moet de genetische identiteit van de stier worden bepaald via een analyse van zijn
bloedgroepformule of door middel van elk ander onderzoek dat gebaseerd is op een analyse van het genoom, waarbij
deze bepaling conform moet zijn aan artikel 1 van beschikking nr. 2002/8/EG van de Commissie van 28 december 2001
houdende vaststelling van de methoden voor de genetische identificatie van raszuivere fokrunderen en tot wijziging
van beschikkingen 88/124/EEG en 96/80/EG.
Het resultaat van de bepaling van de genetische identiteit van de stier wordt vermeld op een document,
uitgegeven onder de verantwoordelijkheid van de veefokkersorganisatie of -vereniging, of van de instantie die het in
bovenvermeld punt A bedoelde stamboekcertificaat heeft afgegeven.
HOOFDSTUK II. — Zoötechnische voorwaarden voor het sperma dat in de hoedanigheid van sperma
van een raszuiver fokrund wordt opgeslagen bij een erkend spermacentrum of een erkend spermaopslagcentrum.
A. Inschrijving van de donor in een stamboek en stamboekcertificaat
Het sperma, opgeslagen in de hoedanigheid van sperma van een raszuiver fokrund, werd gewonnen bij een stier
die op het ogenblik van de opvang ingeschreven was in een stamboek van raszuivere fokrunderen, en gaat vergezeld
van een stamboekcertificaat overeenkomstig de bepalingen van deze bijlage, hoofdstuk III, B, D of E.
B. Bepaling van de genetische identiteit
Bij het sperma wordt het bewijs gevoegd dat de genetische identiteit van de donor van dit sperma werd bepaald
via een analyse van zijn bloedgroepformule of door middel van elk ander onderzoek dat gebaseerd is op een analyse
van het genoom, waarbij deze bepaling conform moet zijn aan artikel 1 van beschikking nr. 2002/8/EG van de
Commissie van 28 december 2001 houdende vaststelling van de methoden voor de genetische identificatie van
raszuivere fokrunderen en tot wijziging van beschikkingen 88/1241EEG en 96/80/EG.
Het resultaat van de bepaling van de genetische identiteit van de spermadonor wordt vermeld :
1° indien het in bovenvermeld punt A bedoelde stamboekcertificaat conform is aan de bepalingen van deze bijlage,
hoofdstuk III, B : op een document uitgegeven onder de verantwoordelijkheid van de veefokkersorganisatie of
-vereniging :
c) die het stamboekcertificaat heeft afgegeven,
d) of die de gegevens heeft verstrekt aan het erkende spermacentrum of het erkende spermaopslagcentrum dat het
stamboekcertificaat heeft afgegeven;
2° indien het in bovenvermeld punt A bedoelde stamboekcertificaat conform is aan de bepalingen van deze bijlage,
hoofdstuk III, D of E : op het stamboekcertificaat.
b) de naam van de officieel erkende veefokkersorganisatie of -vereniging die het certificaat afgeeft overeenkomstig
bovenvermelde Beschikking nr. 84/247/EEG;
c) de naam waaronder hij in het stamboek is ingeschreven;
d) het ras;
e) het geslacht;
f) het volgnummer in het stamboek;
g) de datum van afgifte van het certificaat;
h) de identificatiemethode;
i) het identificatienummer overeenkomstig verordening (EG) nr. 1760/2000;
j) de geboortedatum;
k) de naam en het adres van de fokker;
l) de naam en het adres van de eigenaar;
m) de afstamming
n) alle beschikbare resultaten van het prestatieonderzoek en de bijgewerkte resultaten van de genetische evaluatie,
alsook de genetische bijzonderheden en de genetische gebreken bij het dier zelf, bij zijn ouders en bij zijn grootouders
zoals vereist in het fokprogramma voor de categorie en het dier in kwestie. Wanneer de resultaten van de genetische
evaluatie algemeen beschikbaar zijn op het intemet, volstaat een verwijzing naar de website waar die resultaten te
vinden zijn;
o) in het geval van drachtige koeien, de datum van inseminatie of dekking, en de identificatie van de donor;
p) de naam en de titel van de ondertekenaar, de datum en plans van afgifte van het certificaat en de handtekening
van de door de veefokkersorganisatie of -vereniging die het certificaat afgeeft gemachtigde persoon.
Deze gegevens mogen evenwel zijn opgenomen in andere documenten die het dier vergezellen, op voorwaarde dat
de veefokkersorganisatie of -vereniging die het stamboek bijhoudt de documenten certificeert met de volgende zin :
″Ondergetekende verklaart dat de gegevens vereist krachtens artikel 2 van Beschikking 2005/379/EG van de
Commissie in de bijgevoegde documenten zijn opgenomen : [...] ″, aangevuld met een exhaustieve lijst van de relevante
bijlagen.
B. Stamboekcertificaat voor sperma, opgesteld volgens de bepalingen van beschikking nr. 2005/379/EG van de
Commissie van 17 mei 2005 betreffende stamboekcertiticaten en gegevens voor raszuivere fokrunderen en sperma,
eicellen en embryo’s daarvan.
Dit stamboekcertificaat wordt afgegeven door een officieel door een Lidstaat erkende veefokkersorganisatie of
-vereniging, overeenkomstig Beschikking nr. 84/247/EEG van de Commissie van 27 april 1984 tût vaststelling van de
criteria voor de erkenning van organisaties of verenigingen van veefokkers die stamboeken voor raszuivere
fokrunderen bijhouden of instellen.
Op grond van de gegevens verstrekt door de bovenvermelde erkende veefokkersorganisatie of -vereniging kan dit
stamboekcertificaat ook afgegeven worden door een erkend spermacentrum of spermaopslagcentrum.
b) inlichtingen aan de hand waarvan het sperma kan worden geïdentificeerd, de datum van winning en de naam
en het adres van het spermacentrum of spermaopslagcentrum en van de geadresseerde;
c) voor sperma dat is bedoeld voor officiële tests op raszuivere stieren, de naam en het adres van de erkende
veefokkersorganisatie of -vereniging die de tests uitvoert overeenkomstig Richtlijn 87/328/EEG betreffende de
toelating van raszuivere folavnderen tot de voortplanting;
d) de naam en de titel van de ondertekenaar, de datum en plaats van afgifte van het certificaat en de handtekening
van de door de veefokkersorganisatie of -vereniging die het certificaat afgeeft gemachtigde persoon.
Deze gegevens mogen evenwel zijn opgenomen in andere documenten die het dier vergezellen, op voorwaarde dat
de veefokkersorganisatie of -vereniging die het stamboek bijhoudt de documenten certificeert met de volgende zin :
″Ondergetekende verklaart dat de gegevens vereist krachtens artikel 3 van Beschikking 2005/379/EG van de
Commissie in de bijgevoegde documenten zijn opgenomen : [...] ″, aangevuld met een exhaustieve lijst van de relevante
bijlagen.
C. Stamboekcertificaat voor een ingevoerde donorstier, opgesteld volgens de bepalingen van beschikking nr.
96/510/EG van de Commissie van 18 juli 1996 tot vaststelling van de stamboek- en fokkerijcertificaten voor de invoer
van fokdieren en van sperma, eicellen en embryo’s daarvan.
Dit stamboekcertificaat wordt afgegeven door een instantie die gemachtigd is een stamboek of een register bij te
houden voor raszuivere fokrunderen en sperma, eicellen en embryo’s daarvan, en die voorkomt in de bijlage bij
beschikking nr. 2006/139/EG van de Commissie van 7 februari 2006 ter uitvoering van richtlijn 94/28/EG van de Raad
wat betreft een lijst van erkende instanties in derde landen voor het bijhouden van een stamboek of register voor
bepaalde dieren.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40457
Dit stamboekcertificaat voor een rund bevat gegevens overeenkomstig die in het volgende model :
Deze gegevens mogen evenwel zijn opgenomen in andere documenten die het dier vergezellen, op voorwaarde dat
de instantie die gemachtigd is het stamboek bij te houden de documenten certificeert met de volgende zin :
″Ondergetekende verklaart dat deze documenten de in beschikking nr. 96/510/EG van de Commissie bedoelde
gegevens bevatten″.
D. Stamboekcertificaat voor ingevoerd sperma, opgesteld volgens de bepalingen van beschikking nr. 96/510/EG
van de Commissie van 18 juli 1996 tot vaststelling van de stamboek- en fokkerijcertificaten voor de invoer van fokdieren
en van sperma, eicellen en embryo’s daarvan.
Dit stamboekcertificaat wordt afgegeven door een instantie die gemachtigd is een stamboek of een register bij te
houden voor raszuivere fokrunderen en sperma, eicellen en embryo’s daarvan, en die voorkomt in de bijlage bij
beschikking nr. 2006/139/EG van de Commissie van 7 februari 2006 ter uitvoering van richtlijn 94/28/FG van de Raad
wat betreft cen lijst van erkende instanties in derde landen voor het bijhouden van een stamboek of register voor
bepaalde dieren.
40458 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Dit stamboekcertificaat voor sperma bevat gegevens overeenkomstig die in het volgende model :
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40459
Deze gegevens mogen evenwel zijn opgenomen in andere documenten die het sperma vergezellen, op voorwaarde
dat de instantie die gemachtigd is het stamboek bij te houden de documenten certificeert met de volgende zin :
″Ondergetekende verklaart dat deze documenten de in beschikking nr. 96/510/EG van de Commissie bedoelde
gegevens bevatten″.
E. Stamboekcertificaat voor ingevoerd sperma, opgesteld volgens de bepalingen van beschikking nr. 96/509/EG
van de Commissie van 18 juli 1996 Lot vaststelling van genealogische en zobtechnische voorschriften voor de invoer
van sperma van bepaalde dieren.
Dit stamboekcertificaat wordt afgegeven door een instantie die gemachtigd is een stamboek of een register bij te
houden voor raszuivere fokrunderen en sperma, eicellen en embryo’s daarvan, en die voorkomt in de bijlage bij
beschikking nr. 2006/139/EG van de Commissie van 7 februari 2006 ter uitvoering van richtlijn 94/28/EG van de Raad
wat betreft een lijst van erkende instanties in derde landen voor het bijhouden van een stamboek of register voor
bepaalde dieren.
Dit stamboekcertificaat voor sperma bevat gegevens overeenkomstig die in het volgende model :
40460 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
HOOFDSTUK IV. — Vereenvoudigde facultatieve bepalingen voor de verdeling van sperma op het grondgebied
van het Gewest, in de hoedanigheid van sperma van een raszuiver fokrund.
A. Krachtens artikel 8, 3° lid van dit besluit kan een leveringsbon het stamboekcertificaat vervangen, indien de
verdeling niet gepaard gaat met handelingen van kunstmatige inseminatie van vrouwelijke dieren met het verdeelde
sperma.
Het spermacentrum of spermaopslagcentrum bezorgt een leveringsbon aan de verantwoordelijke van de met het
verdeelde sperma te insemineren vrouwelijke dieren. Deze bon vermeldt minstens de volgende verplichte gegevens :
1° algemene gegevens :
a) de complete contactgegevens van het spermacentrum of spermaopslagcentrum, en het erkenningsnummer;
b) de naam en het volledige adres van de verantwoordelijke van de te insemineren vrouwelijke dieren,
c) de leveringsdatum van het (de) lot(en) van verdeeld sperma;
2° specifieke gegevens voor elk lot van spermadosissen :
a) indien het gaat om in België gewonnen sperma : het Belgisch fokkerijnummer van de spermadonor; indien het
gaat om in het buitenland gewonnen sperma : het buitenlands fokkerijnummer van de spermadonor;
b) de volledige naam van de spermadonor in het land overeenstemmend met het vermelde fokkerijnummer, zijn
gebruikelijke naam in ditzelfde land en de naam van het zuivere ras waartoe hij in ditzelfde land behoort;
c) het aantal dosissen van de partij sperma;
d) de vermelding ″getest″ of ″niet getest″ om aan te geven of de donor al dan niet de hoedanigheid van geteste stier
bezit volgens de bepalingen van artikel 10, § 2 van dit besluit, evenals het adres van de website waar de genetische
waarden die vereist zijn om de hoedanigheid van de geteste stier te rechtvaardigen geraadpleegd kunnen worden. De
vermelding ″te testen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest″ kan worden toegevoegd na de vermelding ″niet getest″,
indien de donor deze kwalificatie bezit volgens de bepalingen van artikel 10, § 3 van dit besluit.
Op de leveringsbon mag het (Belgisch of buitenlands) fokkerijnummer van de donor van een partij
spermadosissen niet worden vervangen door een intern werknummer van het spermacentrum of spermaopslagcen-
trum, tenzij dit fokkerijnummer voorkomt op de factuur die gericht is aan de bestemmeling voor deze partij
spermadosissen en indien deze factuur de overeenstemming vermeldt tussen het fokkerijnummer van de donor en het
interne werknummer.
Het spermacentrum of spermaopslagcentrum moet de leveringsbon gedurende 5 jaar bewaren.
B. Krachtens artikel 8, 3° lid van dit besluit kan een inseminatiebewijs het stamboekcertificaat vervangen, indien
de verdeling gepaard gaat met een handeling van kunstmatige inseminatie van een vrouwelijk dier met het verdeelde
sperma
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40461
HOOFDSTUK V. — Bepalingen voor de genetische waardebepaling van stieren waarvan het sperma
wordt verdeeld in de hoedanigheid van sperma van een raszuivere fokstier die getest werd op het grondgebied van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
De verplichte kenmerken waarvoor resultaten van prestatieonderzoek moeten worden verkregen om op basis van
deze resultaten een genetische waardebepaling te berekenen voor een donor van sperma dat verdeeld wordt in de
hoedanigheid van sperma van een getest, raszuiver fokrund, zijn de volgende :
1° voor de genetische waardebepaling van stieren bestemd voor kunstmatige inseminatie, voor de kenmerken
inzake melkproductie :
Deze genetische waardebepaling wordt uitgevoerd op basis van de resultaten van het prestatieonderzoek voor
minstens de hoofdkenmerken : het melkrendement (in kg melk) en de samenstelling van de melk (percentage vetten
en eiwitten); de waardebepaling kan tevens gebaseerd zijn op andere beschikbare gegevens die relevant zijn voor het
bepalen van de genetische waarde voor kenmerken inzake melkproductie;
De minimale betrouwbaarheid van de genetische waardebepaling voor de kenmerken inzake melkproductie, bij
een stier die bestemd is voor kunstmatige inseminatie, moet minstens 0,5 bedragen voor de hoofdkenmerken van de
productie, overeenkomstig de principes van ICAR, waarbij alle informatie over verwanten in beschouwing moet
worden genomen;
2° voor de genetische waardebepaling van stieren bestemd voor kunstmatige inseminatie, voor de kenmerken
inzake vleesproductie :
De genetische waardebepaling voor deze stieren wordt uitgevoerd op basis van minstens een van de volgende
methoden voor prestatieonderzoek :
a) eigen prestatieonderzoek in een station,
b) nakomelingen- en/of verwantenonderzoek in stations of in gespecialiseerde eenheden,
c) nakomelingen- en/of verwantenonderzoek in de bedrijven. In dit geval moeten de nakomelingen zodanig over
de gecontroleerde veebeslagen verdeeld zijn dat een betrouwbare vergelijking van de fokstieren mogelijk is,
d) nakomelingen- en/of verwantenonderzoek door het verzamelen van gegevens op bedrijven, op veilingen of in
slachthuizen, zodat een geldige vergelijking van de stieren mogelijk is.
Als het karkasgewicht en, waar van toepassing, vleeskwaliteitskenmerken, groei en afkalfgedrag geregistreerd
worden, moeten deze kenmerken, zowel als elk ander relevant kenmerk, meegenomen worden in de genetische
waardebepaling van de stier.
Gezien om als bijlage te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 juni 2007
houdende regeling van het prestatieonderzoek, de genetische waardebepaling, de kunstmatige inseminatie en de
toelating van raszuivere fokrunderen tot de voortplanting.
De Minister-President,
Ch. PICQUE
De Minister van Economie, Tewerkstelling en Landbouw
B. CEREXHE
40462 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Par arrêté royal du 13 juin 2007, M. Macaire Alexandre Kawanda, Bij koninklijk besluit van 13 juni 2007, wordt de heer Macaire
attaché stagiaire dans la classe A1, est nommé à titre définitif dans le Alexandre Kawanda, stagedoend attaché in de klasse A1, met ingang
cadre linguistique français du Service public fédéral Affaires étrangères, van 1 februari 2007 met ranginneming op 1 maart 2006, in het Franse
Commerce extérieur et Coopération au Développement à partir du taalkader van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Bui-
1er mars 2007 avec prise de rang au 1er mars 2006. La filière de métiers tenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking in vast verband
« Gestion générale » est attribuée à l’intéressé à partir du 1er mars 2006. benoemd. Aan betrokkene wordt de vakrichting « Algemeen Beheer »
toegewezen met ingang van 1 maart 2006.
Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan
peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendma-
requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste au Conseil king. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief te worden
d’Etat, rue de la Science 33, 1040 Bruxelles. toegezonden aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel.
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
[2007/14241] [2007/14241]
Par application de l’arrêté royal du 11 mai 2004, relatif aux conditions Bij toepassing van het koninklijk besluit van 11 mei 2004, tot
d’agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur, le Ministre de vaststelling van de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het
la Mobilité a délivré l’autorisation d’exploitation d’unité d’établisse- besturen van motorvoertuigen, heeft de Minister van Mobiliteit de
ment et l’approbation du terrain d’entraînement suivant : volgende exploitatievergunning van vestigingseenheid en goedkeuring
van oefenterrein afgeleverd.
M. Chys est autorisé à porter le titre honorifique d’attaché. De heer Chys wordt ertoe gemachtigd de titel van attaché eershalve
te voeren.
M. Menten est autorisé à porter le titre honorifique d’attaché. De heer Menten wordt ertoe gemachtigd de titel van attaché
eershalve te voeren.
M. Payot est autorisé à porter le titre honorifique de conseiller. De heer Payot wordt ertoe gemachtigd de titel van adviseur
eershalve te voeren.
Un arrêté royal du 19 juillet 2007 déclare d’utilité publique, au Bij koninklijk besluit van 19 juli 2007 wordt de oprichting van
bénéfice de la SA Fluxys, l’établissement d’installations de transport de gasvervoersinstallaties door middel van leidingen op het grondgebied
gaz par canalisations sur le territoire de la ville d’Arlon et de la van de stad Arlon en de gemeente Messancy van openbaar nut
commune de Messancy (installations de transport de gaz naturel verklaard ten voordele van de SA Fluxys (aardgasvervoersinstallaties
DN 250 HP Messancy (Habergy)–Arlon (Weyler)). DN 250 HP Messancy (Habergy)–Arlon (Weyler)).
40464 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Par arrêté royal du 14 mars 2007, démission honorable de ses Bij koninklijk besluit van 14 maart 2007 wordt aan de heer Haesaerts,
fonctions de chef de travaux agrégé à l’Institut royal des Sciences Paul, geboren op 30 september 1942, eervol ontslag verleend uit zijn
naturelles de Belgique est accordée, à partir du 1er octobre 2007, à ambt van werkleider-geaggregeerde bij het Koninklijk Belgisch Insti-
M. Haesaerts, Paul, né le 30 septembre1942. tuut voor Natuurwetenschappen met ingang van 1 oktober 2007.
L’intéressé est autorisé à faire valoir ses droits à une pension de De betrokkene mag zijn aanspraak op een rustpensioen laten gelden
retraite et à porter le titre honorifique de ses fonctions. en is ertoe gemachtigd de eretitel van zijn ambt te voeren.
Par arrêté ministériel du 18 juin 2007, Mme De Mazière, Martine, née Bij ministerieel besluit van 18 juni 2007 wordt Mevr. De Mazière,
le 25 février 1960, chef de section à l’Institut royal d’Aéronomie spatiale Martine, geboren op 25 februari 1960, hoofd van een afdeling bij het
de Belgique, est chargée de l’exercice de la fonction de chef du Belgisch Instituut voor Ruimte-Aëronomie, met ingang van 1 juni 2007
département II « Aéronomie théorique » au même établissement pour voor een periode van zes maanden belast met de functie van hoofd van
une période de six mois, à partir du 1er juin 2007. het departement II «Theoretische Aëronomie» bij dezelfde instelling.
L’exercice de la fonction supérieure dont est chargée l’intéressée De uitoefening van het hoger ambt waarmee de betrokkene belast is,
prend fin, en tout cas, à la date de nomination d’un titulaire à la zal in ieder geval een einde nemen met ingang van de datum van
fonction en question. benoeming van een titularis in bedoelde betrekking.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met
être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad
soixante jours après cette publication. van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking.
La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de raad
Science 33, 1000 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste. van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1000 Brussel), te worden
gezonden.
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL PROGRAMMATORISCHE
DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
[C − 2007/21095] [C − 2007/21095]
Etablissements scientifiques fédéraux. — Personnel Federale wetenschappelijke instellingen. — Personeel
Par arrêté royal du 21 mars 2007, démission honorable de ses Bij koninklijk besluit van 21 maart 2007 wordt aan
fonctions de chef de département aux Archives générales du Royaume de heer Coppens, Herman, geboren op 13 augustus 1942, eervol ontslag
et Archives de l’Etat dans les Provinces, est accordée a partir du verleend uit zijn ambt van hoofd van een departement van het
1er septembre 2007, à M. Coppens, Herman, né le 13 août 1942. Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën met ingang van
1 september 2007.
L’intéressé est autorisé à faire valoir ses droits à une pension de De betrokkene mag zijn aanspraak op rustpensioen laten gelden en is
retraite et à porter le titre honorifique de ses fonctions. ertoe gemachtigd de eretitel van zijn ambt te voeren.
Par arrêté royal du 3 juin 2007, démission honorable de ses fonctions Bij koninklijk besluit van 3 juni 2007 wordt aan
d’assistant aux Archives générales du Royaume et Archives de l’Etat de heer Buntinx, Willy, geboren op 24 maart 1943, eervol ontslag
dans les Provinces est accordée, à partir du 1er avril 2008, à M. Buntinx, verleend uit zijn ambt van assistent bij het Algemeen Rijksarchief en
Willy, né le 24 mars 1943. Rijksarchief in de Provinciën met ingang van 1 april 2008.
L’intéressé est autorisé à faire valoir ses droits à une pension de De betrokkene mag zijn aanspraak op rustpensioen laten gelden en is
retraite et à porter le titre honorifique de ses fonctions. ertoe gemachtigd de eretitel van zijn ambt te voeren.
Par arrêté royal du 3 juin 2007, M. Oosterbosch, Michel, né le Bij koninklijk besluit van 3 juni 2007 wordt
20 avril 1958, chef de travaux aux Archives générales du Royaume et de heer Oosterbosch, Michel, geboren op 20 april 1958, werkleider bij
Archives de l’Etat dans les Provinces, est nommé Chef de la section 10 het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën, benoemd
« Archives de l’Etat dans les Provinces flamandes – Anvers » au même tot Hoofd van de Afdeling 10 « Rijksarchieven in de Vlaamse Provin-
établissement à partir du 1er juin 2007. ciën – Antwerpen » bij dezelfde instelling met ingang van 1 juni 2007.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40465
Par arrêté royal du 8 juin 2007, M. Deceulaer, Harald, né le Bij koninklijk besluit van 8 juni 2007 wordt de heer Deceulaer,
8 mai 1967, assistant sous mandat aux Archives générales du Royaume Harald, geboren op 8 mei 1967, assistent met mandaat bij het Algemeen
et Archives de l’Etat dans les Provinces, est nommé, à partir du Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën, met ingang van
17 août 2006, au grade d’assistant pour un troisième mandat de 17 augustus 2006 voor een derde mandaat van twee jaren benoemd tot
deux ans au même établissement. assistent bij dezelfde instelling.
Par arrêté royal du 8 juin 2007, M. François, Antoine, est confirmé au Bij koninklijk besluit van 8 juni 2007 wordt de heer François, Antoine,
rang B de la carrière scientifique du personnel scientifique et nommé au bevestigd in rang B van de wetenschappelijke loopbaan van het
grade de chef de travaux aux Archives générales du Royaume et wetenschappelijk personeel en benoemd met ingang van 1 april 2007
Archives de l’Etat dans les Provinces à partir du 1er avril 2007. tot werkleider bij het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de
Provinciën.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met
être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad
soixante jours après cette publication. van State worden gebracht binnen de zestig dagen na deze
bekendmaking.
La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad
Science 33, 1000 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste. van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1000 Brussel), te worden
toegezonden.
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL PROGRAMMATORISCHE
DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
[C − 2007/21096] [C − 2007/21096]
Etablissements scientifiques fédéraux. — Personnel Federale wetenschappelijke instellingen. — Personeel
Par arrêté royal du 2 mai 2007, Mme Cornaz, Marie, née le Bij koninklijk besluit van 2 mei 2007 wordt Mevr. Cornaz, Marie,
8 mars 1968, est nommée, à partir du 1er mai 2007, Chef de la Section 17 geboren op 8 maart 1968, met ingang van 1 mei 2007, benoemd tot
« Musique » à la Bibliothèque royale de Belgique dans un emploi du Hoofd van de Afdeling 17 « Muziek » bij de Koninklijke Bibliotheek
cadre linguistique français. van België in een betrekking van het Franse taalkader.
Par arrêté royal du 14 juin 2007, M. Laurent, Honoré, est confirmé au Bij koninklijk besluit van 14 juni 2004 wordt de heer Laurent, Honoré,
rang B de la carrière scientifique du personnel scientifique et nommé au bevestigd in rang B van de wetenschappelijke loopbaan van het
grade de chef de travaux aux Archives générales du Royaume et wetenschappelijk personeel en benoemd met ingang van 1 mei 2007 tot
Archives de l’Etat dans les Provinces à partir du 1er mai 2007. werkleider bij het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën.
Par arrêté royal du 14 juin 2007, Mme Lecocq, Isabelle, est confirmée Bij koninklijk besluit van 14 juni 2007 wordt Mevr. Lecocq, Isabelle,
au rang B de la carrière scientifique du personnel scientifique et bevestigd in rang B van de wetenschappelijke loopbaan van het
nommée au grade de chef de travaux à l’Institut royal du Patrimoine wetenschappelijk personeel en benoemd met ingang van 17 maart 2007
artistique à partir du 17 mars 2007. tot werkleider bij het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium.
Par arrêté royal du 20 juin 2007, démission de ses fonctions de chef de Bij koninklijk besluit van 20 juni 2007 wordt aan de heer Aerts, Eric,
section aux Archives générales du Royaume et Archives de l’Etat dans geboren op 11 september 1954, ontslag verleend, op zijn verzoek, uit
les Provinces est accordée, à sa demande, à partir du 1er octobre 2006, zijn ambt van Hoofd van een Afdeling bij het Algemeen Rijksarchief en
à M. Aerts, Eric, né le 11 septembre 1954. Rijksarchief in de Provinciën met ingang van 1 oktober 2006.
Par arrêté royal du 20 juin 2007, M. Amara, Michael, né le Bij koninklijk besluit van 20 juni 2007 wordt de heer Amara, Michael,
5 décembre 1975, est nommé au grade d’attaché aux Archives générales geboren op 5 december 1975, met ingang van 1 juni 2007 benoemd tot
du Royaume et Archives de l’Etat dans les Provinces pour un mandat attaché bij het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën
de deux ans dans un emploi aux Archives générales du Royaume et voor een mandaat van twee jaren in een betrekking bij het Algemeen
Archives de l’Etat à Bruxelles à partir du 1er juin 2007. Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën te Brussel.
40466 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met
être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad
soixante jours après cette publication. van State worden gebracht binnen de zestig dagen na deze
bekendmaking.
La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad
Science 33, 1000 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste. van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1000 Brussel) te worden
toegezonden.
Par arrêté royal du 17 mai 2007, démission honorable de ses fonctions Bij koninklijk besluit van 17 mei 2007 wordt aan de heer Roggeman,
d’assistant à l’Institut royal des Sciences naturelles de Belgique est Walter, geboren op 12 december 1942, eervol ontslag verleend, met
accordée, à partir du 1er janvier 2008, à M. Roggeman, Walter, né le ingang van 1 januari 2008, uit zijn ambt van assistent bij het Koninklijk
12 décembre 1942. Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen.
L’intéressé est autorisé à faire valoir ses droits à une pension de De betrokkene mag zijn aanspraak op een rustpensioen laten gelden
retraite et à porter le titre honorifique de ses fonctions. en is ertoe gemachtigd de eretitel van zijn ambt te voeren.
Par arrête royal du 20 juin 2007, Mme Druez, Laurence, assistant sous Bij koninklijk besluit van 20 juni 2007 wordt Mevr. Druez, Laurence,
mandat aux Archives générales du Royaume et Archives de l’Etat dans assistent met mandaat bij het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in
les Provinces, est nommée au grade d’assistant pour un troisième de Provinciën, met ingang van 1 augustus 2006 benoemd tot assistent
mandat de deux ans au même établissement à partir du 1er août 2006. voor een derde mandaat van twee jaren bij dezelfde instelling.
Par arrêté royal du 6 juillet 2007, Mme Massart, Claire, née le Bij koninklijk besluit van 6 juli 2007 wordt Mevr. Massart, Claire,
5 septembre 1950, attaché sous mandat aux Musées royaux d’Art et geboren op 5 september 1950, attaché met mandaat bij de Koninklijke
d’Histoire, est nommée au grade d’attaché pour un troisième mandat Musea voor Kunst en Geschiedenis, benoemd tot attaché bij dezelfde
de deux ans au même établissement à partir du 1er février 2006. instelling voor een derde mandaat van twee jaren met ingang van
1 februari 2006.
Par arrêté royal du 6 juillet 2007, Mme De Meûter, Ingrid, née le Bij koninklijk besluit van 6 juli 2007 wordt Mevr. De Meûter, Ingrid,
21 février 1955, attaché sous mandat aux Musées royaux d’Art et geboren op 21 februari 1955, attaché met mandaat bij de Koninklijke
d’Histoire, est nommée au grade d’attaché pour un troisième mandat Musea voor Kunst en Geschiedenis, benoemd tot attaché bij dezelfde
de deux ans au même établissement à partir du 1er avril 2007. instelling voor een derde mandaat van twee jaren met ingang van
1 april 2007.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met
être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad
soixante jours après cette publication. van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking.
La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad
Science 33, 1000 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste. van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1000 Brussel) te worden
toegezonden.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40467
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2007/36239]
20 APRIL 2007
Besluit van de Vlaamse Regering houdende aanduiding van een waarnemend administrateur-generaal
voor het Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenonderwijs
De Vlaamse Regering,
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 houdende de vaststelling van de rechtspositie
van het personeel van de diensten van de Vlaamse Overheid, inzonderheid op artikel V 11, § 2;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 31 maart 2006 tot operationalisering van het beleidsdomein
Onderwijs en Vorming;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 25 juli 2006 tot benoeming van een kabinetschef;
Overwegende de noodzaak om vanuit het oogpunt van rechtszekerheid en van de continuïteit van de openbare
dienst, een ambtenaar tijdelijk te belasten met de managementfunctie van N-niveau met de uitoefening van de
gedelegeerde bevoegdheden die aan de titularis van deze functie toekomen;
Overwegende dat :
— de heer Wim Leybaert, voldoet aan de voorwaarde van artikel V 11, § 2, tweede alinea, 1° van het Vlaams
personeelsstatuut, namelijk afdelingshoofd zijn;
— de heer Wim Leybaert, tevens voldoet aan de voorwaarde van artikel V 11, § 2, tweede alinea, 2° van het Vlaams
personeelsstatuut, namelijk geslaagd zijn voor de generieke proeven voor de managementfunctie op N-niveau bij het
Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenonderwijs;
— de heer Wim Leybaert, beschikt over relevante ervaring : betrokkene leidt immers sedert 1 januari 1995 de
afdeling bevoegd over het hoger onderwijs buiten de universiteit, en sedert de implementatie van BBB de afdeling
Hoger Onderwijs van het Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenonderwijs;
— de aanwijzing van een interne kandidaat verdedigbaar is vanuit de eisen inzake continuïteit van bestuur;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. De heer Wim Leybaert, afdelingshoofd, wordt aangesteld tot waarnemend titularis van de manage-
mentfunctie van N-niveau bij het intern verzelfstandigd agentschap Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en
Volwassenenonderwijs, dit voor de resterende duur van de detachering van de heer Luc Jansegers, bij het kabinet van
de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening. De heer Leybaert, draagt tijdens deze
periode de titel van waarnemend administrateur-generaal.
Art. 2. De heer Wim Leybaert, geniet tijdens de vervangingsperiode de voordelen verbonden aan de
managementfunctie op N-niveau zoals deze gelden voor de voor de titularis, inzonderheid inschaling in de
toepasselijke salarisschaal.
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 februari 2007.
Art. 4. De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2007/36239]
20 AVRIL 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand portant désignation d’un administrateur général intérimaire
pour le « Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenonderwijs » (Centre de services
d’enseignement « Enseignement supérieur et Education des adultes »)
Le Gouvernement flamand,
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant le statut du personnel des services des autorités
flamandes, notamment l’article V 11, § 2;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 mars 2006 portant opérationnalisation du domaine politique de
l’Enseignement et de la Formation;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 25 juillet 2006 portant nomination d’un chef de cabinet;
Considérant que l’administrateur général du « Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenon-
derwijs », M. Luc Jansegers, a été détaché à partir du 1er août 2006 au cabinet du Ministre des Finances et du Budget
et de l’Aménagement du Territoire;
Considérant que l’administratrice générale intérimaire du « Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en
Volwassenonderwijs », Mme Raymonda Verdyck, a assumé une autre fonction le 1er février 2007;
Considérant qu’il importe, du point de vue de la sécurité juridique et de la continuité du service public, de charger
un fonctionnaire temporairement de la fonction managériale du niveau N de l’exercice des compétences déléguées qui
sont attribuées au titulaire de cette fonction;
Considérant que :
— M. Wim Leybaert, répond à la condition de l’article V 11, § 2, alinéa deux, 1°, du statut du personnel flamand :
remplir la fonction de chef de division;
— M. Wim Leybaert, répond également à la condition de l’article V 11, § 2, alinéa deux, 2°, du statut du personnel
flamand, c’est-à-dire avoir réussi les épreuves génériques de la fonction managériale du niveau N auprès du
« Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenonderwijs »;
— M. Wim Leybaert dispose d’expériences pertinentes : en effet, à partir du 1er janvier 1995, l’intéressé dirige la
division compétente pour l’enseignement supérieur non universitaire, et à partir de la mise en oeuvre de la Meilleure
Politique administrative, la division de l’Enseignement supérieur du « Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en
Volwassenonderwijs »;
— la désignation d’un candidat interne peut être justifiée au regard des exigences en matière de continuité
d’administration;
Sur la proposition du Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. M. Wim Leybaert, chef de division, est désigné en tant que titulaire intérimaire de la fonction
managériale du niveau N auprès de l’agence autonomisée interne « Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en
Volwassenonderwijs », et ceci pour la durée restante du détachement de monsieur Luc Jansegers auprès du cabinet du
Ministre flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire. Pendant cette période, M. Wim
Leybaert, porte le titre d’administrateur général intérimaire.
Art. 2. Pendant la période de remplacement, M. Wim Leybaert, bénéficie des avantages rattachés à la fonction
managériale au niveau N tels qu’ils s’appliquent au titulaire, notamment l’insertion dans l’échelle de traitement
applicable.
Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 1er février 2007.
Art. 4. Le Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation est chargé de l’exécution du présent
arrêté.
Art. 5. Le présent arrêté sera communiqué à l’intéressé.
Bruxelles, le 20 avril 2007.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Y. LETERME
Le Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation,
F. VANDENBROUCKE
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2007/36238]
20 APRIL 2007
Besluit van de Vlaamse Regering houdende aanduiding van een waarnemend administrateur-generaal
voor het Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenonderwijs
De Vlaamse Regering,
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 houdende de vaststelling van de rechtspositie
van het personeel van de diensten van de Vlaamse Overheid, inzonderheid op artikel V 11, § 2;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 31 maart 2006 tot operationalisering van het beleidsdomein
Onderwijs en Vorming;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 25 juli 2006 tot benoeming van een kabinetschef;
Overwegende dat de administrateur-generaal van het Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwasse-
nenonderwijs, de heer Luc Jansegers, met ingang van 1 augustus 2006 werd gedetacheerd naar het kabinet van de
minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40469
Overwegende de noodzaak om vanuit het oogpunt van rechtszekerheid en van de continuïteit van de openbare
dienst, een ambtenaar tijdelijk te belasten met de managementfunctie van N-niveau met de uitoefening van de
gedelegeerde bevoegdheden die aan de titularis van deze functie toekomen;
Overwegende dat :
— Mevr. Raymonda Verdyck, voldoet aan de voorwaarde van artikel V 11, § 2, tweede alinea, 1° van het Vlaams
personeelsstatuut, namelijk afdelingshoofd zijn;
— Mevr. Raymonda Verdyck, tevens voldoet aan de voorwaarde van artikel V 11, § 2, tweede alinea, 2° van het
Vlaams personeelsstatuut, namelijk geslaagd zijn voor de generieke proeven voor de managementfunctie op N-niveau
bij het Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenonderwijs;
— Mevr. Raymonda Verdyck, beschikt over relevante ervaring : betrokkene is immers sedert 1 april 2001
afdelingshoofd van de afdeling Studietoelagen;
— de aanwijzing van een interne kandidaat verdedigbaar is vanuit de eisen inzake continuïteit van bestuur;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming;
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Mevr. Raymonda Verdyck, afdelingshoofd, wordt aangesteld tot waarnemend titularis van de
managementfunctie van N-niveau bij het intern verzelfstandigd agentschap Onderwijsdienstencentrum Hoger
Onderwijs en Volwassenenonderwijs, dit voor de duur van de detachering van de heer Luc Jansegers, bij het kabinet
van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening. Mevr. Raymonda Verdyck, draagt
tijdens deze periode de titel van waarnemend administrateur-generaal.
Art. 2. Mevr. Raymonda Verdyck, geniet tijdens de vervangingsperiode de voordelen verbonden aan de
managementfunctie op N-niveau zoals deze gelden voor de voor de titularis, inzonderheid inschaling in de
toepasselijke salarisschaal.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 1 september 2006.
Art. 4. De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 5. Dit besluit zal aan betrokkene worden meegedeeld.
Brussel, 20 april 2007.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Y. LETERME
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming,
F. VANDENBROUCKE
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
[C − 2007/36238]
20 AVRIL 2007. — Arrêté du Gouvernement flamand portant désignation d’un administrateur général intérimaire
pour le « Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenonderwijs » (Centre de services
d’enseignement « Enseignement supérieur et Education des adultes »)
Le Gouvernement flamand,
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant le statut du personnel des services des autorités
flamandes, notamment l’article V 11, § 2;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 31 mars 2006 portant opérationnalisation du domaine politique de
l’Enseignement et de la Formation;
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 25 juillet 2006 portant nomination d’un chef de cabinet;
Considérant que l’administrateur général du « Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenon-
derwijs », monsieur Luc Jansegers, a été détaché à partir du 1er août 2006 au cabinet du Ministre des Finances et du
Budget et de l’Aménagement du Territoire;
Considérant qu’il importe, du point de vue de la sécurité juridique et de la continuité du service public, de charger
un fonctionnaire temporairement de la fonction managériale du niveau N de l’exercice des compétences déléguées qui
sont attribuées au titulaire de cette fonction;
Considérant que :
— Mme Raymonda Verdyck, répond à la condition de l’article V 11, § 2, alinéa deux, 1°, du statut du personnel
flamand : exercer la fonction de chef de division;
— Mme Raymonda Verdyck, répond également à la condition de l’article V 11, § 2, alinéa deux, 2°, du statut du
personnel flamand : avoir réussi les épreuves génériques de la fonction managériale du niveau N auprès du
« Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en Volwassenenonderwijs »;
— Mme Raymonda Verdyck, dispose d’expériences pertinentes : en effet, à partir du 1er avril 2001, l’intéressée est
chef de division de la Division des Allocations d’Etudes;
— la désignation d’un candidat interne peut être justifiée au regard des exigences en matière de continuité
d’administration;
Sur la proposition du Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation;
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. Mme Raymonda Verdyck, chef de division, est désignée en tant que titulaire intérimaire de la fonction
managériale du niveau N auprès de l’agence autonomisée interne « Onderwijsdienstencentrum Hoger Onderwijs en
Volwassenonderwijs », et ceci pour la durée du détachement de M. Luc Jansegers, auprès du cabinet du Ministre
flamand des Finances et du Budget et de l’Aménagement du Territoire. Pendant cette période, Mme Raymonda
Verdyck, porte le titre d’administratrice générale intérimaire.
40470 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Pendant la période de remplacement, Mme Raymonda Verdyck, bénéficie des avantages rattachés à la
fonction managériale au niveau N tels qu’ils s’appliquent au titulaire, notamment l’insertion dans l’échelle de
traitement applicable.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2006.
Art. 4. Le Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation est chargé de l’exécution du présent
arrêté.
Art. 5. Le présent arrêté sera communiqué à l’intéressée.
Bruxelles, le 20 avril 2007.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Y. LETERME
Le Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation,
F. VANDENBROUCKE
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2007/36188]
10 JULI 2007. — Besluit van de administrateur-generaal
houdende aanwijzing van ambtenaren van Wonen-Vlaanderen
als lid van de commissie vrijstellingen leegstand woningen
De administrateur-generaal van Wonen-Vlaanderen,
Gelet op het decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996,
inzonderheid op artikel 42, § 3, ingevoegd bij het decreet van 7 mei 2004;
Gelet op het ministerieel besluit van 24 oktober 2005 houdende oprichting en samenstelling van de commissie
vrijstellingen leegstand woningen, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 1 juli 2006,
Besluit :
Artikel 1. De hierna vermelde ambtenaren van Wonen-Vlaanderen worden aangewezen als lid of plaatsvervan-
gend lid van de commissie vrijstellingen leegstand, vermeld in artikel 42, § 3, van het decreet van 22 december 1995
houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996 :
1° de heer Jimmy Eeckhout, adjunct van de directeur (personeelsnummer 210245) als lid en de heer Johan Baeten,
adjunct van de directeur (personeelsnummer 209477) als plaatsvervangend lid;
2° de heer Luc Bollaert, adjunct van de directeur (personeelsnummer 208804) als lid en Mevr. Hilde Van den Bosch,
afdelingshoofd (personeelsnummer 206976) als plaatsvervangend lid;
3° Mevr. Dorien Van Cauwenberge, adjunct van de directeur (personeelsnummer 221853) als lid en Mevr. Marjolijn
Goossens, adjunct van de directeur (personeelsnummer 212254) als plaatsvervangend lid.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 augustus 2007.
Brussel, 10 juli 2007.
De administrateur-generaal van Wonen-Vlaanderen,
H. BEERSMANS
*
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2007/36279]
16 MEI 2007. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 1 juli 2005 tot definiëring van de
begrippen achterstallige schulden bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en de Belastingdienst Vlaanderen
inzake onroerende voorheffing
De Vlaamse minister van Economie, Ondernemen, Wetenschap, Innovatie en Buitenlandse Handel,
Gelet op het decreet van 31 januari 2003 betreffende het economisch ondersteuningsbeleid, inzonderheid op
artikel 9 en 13;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot toekenning van steun aan kleine en
middelgrote ondernemingen voor investeringen in het Vlaamse Gewest, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse
Regering van 17 december 2004, 12 mei 2006, 20 juli 2006 en 17 november 2006 en bij het ministerieel besluit van
1 april 2004;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 27 juli 2004 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van
de Vlaamse Regering, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 15 oktober 2004, 23 december 2005,
19 mei 2006, 30 juni 2006 en 1 september 2006;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 1 oktober 2004 tot toekenning van steun aan ondernemingen
voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
12 mei 2006, 20 juli 2006 en 16 mei 2007 en bij het ministerieel besluit van 29 oktober 2004;
Gelet op het ministerieel besluit van 18 november 2003 tot uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van
10 oktober 2003 tot toekenning van steun aan kleine en middelgrote ondernemingen voor investeringen in het Vlaamse
Gewest, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 1 februari 2005, 22 december 2006 en 19 januari 2007;
Gelet op het ministerieel besluit van 29 oktober 2004 tot uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering van
1 oktober 2004 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest,
gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 3 juni 2005, 17 juni 2005, 20 september 2005, 16 januari 2006, 30 maart 2006,
19 juli 2006, 31 juli 2006, 10 november 2006, 12 januari 2007, 19 januari 2007, 23 maart 2007 en 10 mei 2007;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40471
Gelet op het ministerieel besluit van 1 juli 2005 tot definiëring van de begrippen achterstallige schulden bij de
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en de Belastingdienst Vlaanderen inzake onroerende voorheffing;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 en 14 juli 2006;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1,
vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat het hebben van achterstallige schulden bij de Belastingdienst Vlaanderen inzake onroerende
voorheffing irrelevant is als leefbaarheidsindicator van de onderneming; dat daarom die voorwaarde werd geschrapt
in de besluiten van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 en 1 oktober 2004 en in de ministeriële besluiten van
18 november 2003 en 29 oktober 2004; dat die wijziging ook een aantal wijzigingen tot gevolg heeft voor het ministerieel
besluit van 1 juli 2005; dat gelet op de rechtszekerheid de ondernemingen dringend duidelijkheid nodig hebben over
die wijziging,
Besluit :
Artikel 1. Artikel 1 van het ministerieel besluit van 1 juli 2005 tot definiëring van de begrippen achterstallige
schulden bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en de Belastingdienst Vlaanderen inzake onroerende voorheffing
wordt vervangen door wat volgt :
« Artikel 1. Ter uitvoering van artikel 6, tweede lid, en artikel 22, 3°, b), 2), van het besluit van de Vlaamse Regering
van 10 oktober 2003 tot toekenning van steun aan kleine en middelgrote ondernemingen voor investeringen in het
Vlaamse Gewest en van artikel 6, tweede lid, en artikel 20, 3°, c), van het besluit van de Vlaamse Regering van
1 oktober 2004 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest, wordt
verstaan onder achterstallige schulden bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid : achterstallige schulden van 2.500 euro
of meer bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, ongeacht of er een bezwaar of beroep tegen een vordering van de
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid werd aangetekend. Schulden waarvoor de onderneming een afbetalingsplan heeft
dat ze respecteert, worden niet als achterstallig beschouwd. »
Art. 2. In artikel 2 en 3 van hetzelfde besluit worden de woorden « en de Belastingdienst Vlaanderen inzake
onroerende voorheffing » geschrapt.
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007.
Brussel, 16 mei 2007.
VLAAMSE OVERHEID
Art. 2. Binnen de groep van personen, vermeld in artikel 1, 2°, komen de personen die in de periode van
31 december 2005 tot en met 31 december 2006 ononderbroken opgevangen worden in een centrum voor observatie,
oriëntering en medische, psychologische en pedagogische behandeling, een internaat, een semi-internaat voor
schoolgaanden, een tehuis voor werkenden, of een tehuis voor niet werkenden of begeleid worden door een dienst voor
zelfstandig wonen of beschermd wonen, die erkend zijn door het agentschap, het eerst in aanmerking voor toekenning
van een PAB.
Voor de overige personen wordt rekening gehouden met de datum van de aanvraag, in die zin dat de oudste
aanvragen het eerst in aanmerking komen voor toekenning van een PAB.
Art. 3. Met het oog op de toepassing van de voorrangsregeling, vermeld in artikel 1, 2°, en 2 kunnen alleen de
personen met een handicap die aan de navolgende voorwaarden voldoen zich in het jaar 2007 laten bijstaan door een
gespecialiseerd multidisciplinair team voor de toekenning van een PAB voor het aanleveren van een verslag, houdende
de gegevens, vermeld in voormeld artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 december 2000;
1° een aanvraag om toekenning van een PAB hebben ingediend voor 1 januari 2007;
2° a) ofwel krachtens artikel 47 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders of
krachtens artikel 20, § 2, of § 2bis, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag
ten voordele van zelfstandigen op 31 december 2006 recht geven op bijkomende kinderbijslag en bij de evaluatie van
de zelfredzaamheid overeenkomstig de bepalingen van artikel 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 1991 tot uitvoering
van artikelen 47, 56septies en 63, van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en van
artikel 96 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen minstens 7 punten krijgen of als eindresultaat
van de vaststelling van de gevolgen van de aandoening overeenkomstig de bepalingen van artikel 6 van het koninklijk
besluit van 28 maart 2003 tot uitvoering van artikelen 47, 56septies en 63, van de samengeordende wetten betreffende
de kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 88 van de progammawet (I) van 24 december 2002 op
31 december 2006 minimum 21 punten behalen;
b) ofwel voor wat betreft de toekenning van een integratietegemoetkoming op 31 december 2006 behoren tot
categorie 5, als vermeld in artikel 6, § 2, 5°, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan
personen met een handicap;
c) ofwel voor wat betreft de toekenning van een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden op 31 december 2006
behoren tot categorie 5 als vermeld in artikel 6, § 3, 5°, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de
tegemoetkomingen aan personen met een handicap.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking op 1 september 2007.
Brussel, 26 juni 2007.
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
I. VERVOTTE
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2007/36174]
3 JULI 2007. — Ministerieel besluit tot bepaling van de standaard voor de titel van productieoperator voeding
Bijlage
Toepassingsgebied :
Deze kerncompetentie moet worden beoordeeld tijdens het volgende cruciale moment :
1° de productielijn bedienen.
Kerncompetentie 5 : hygiënisch werken
Succescriteria :
1° draagt aangepaste werkkledij en haarbescherming in overeenstemming met de geldende afspraken;
2° wast de handen bij elke onderbreking volgens de hygiënische richtlijnen;
3° reinigt de machine volgens de hygiënische richtlijnen;
4° reinigt de werkvloer volgens de hygiënische richtlijnen;
5° deponeert afval in de daartoe voorziene recipiënten.
Toepassingsgebied :
Deze kerncompetentie moet worden beoordeeld tijdens het volgende cruciale moment :
1° de productielijn bedienen.
Opmerkingen :
Referentiedocument : geldende HACCP-normen.
Kerncompetentie 6 : veilig werken
Succescriteria :
1° handelt volgens de veiligheidssignalisatie op de werkplek;
2° draagt gehoorbescherming, veiligheidsschoenen en veiligheidshandschoenen in overeenstemming met de
geldende afspraken;
3° gebruikt de beveiliging van de machines volgens de veiligheidsinstructies;
4° ruimt op om vallen, struikelen of uitglijden te vermijden;
5° brengt bij een werkende machine de handen nooit tegen bewegende onderdelen van de machine.
Toepassingsgebied :
Deze kerncompetentie moet worden beoordeeld tijdens het volgende cruciale moment :
1° de productielijn bedienen.
Opmerkingen :
Referentiedocument : ARAB, ARAI.
Richtlijnen voor de beoordeling :
1° De beoordeling bestaat uit volgende beoordelingstechnieken :
a) directe observatie van het proces in een beroepsrelevante context
* de kandidaat krijgt de opdracht om het productieproces op te volgen. Kritieke momenten die moeten worden
getest, zijn :
— de voorbereidings- en startfase;
— het gelijktijdig controleren van diverse parameters;
— het uitvoeren van een aantal interventies;
— het oplossen van verschillende storingen/afwijkingen, deze mondeling toelichten en bepalen of het onder de
eigen bevoegdheid valt;
— een afwijking van voedselveiligheid, hygiëne en veiligheid;
— een schriftelijke rapportering;
— een ploegoverdracht;
— een kwaliteitstest.
* de karakteristieken van de productiefiche zijn :
— werken tussen minimum- en maximumwaarden;
— richtlijnen voor kwaliteit;
— specificaties (tijd,aantal, codes, pictogrammen);
— werkvolgorde;
— weekplanning.
* de kandidaat krijgt :
— een technische fiche met een omschrijving van de werking van de productielijn;
— een productiefiche;
— een beschrijving van het productieproces;
— een fiche voor veiligheid, voedselveiligheid en hygiëne;
— een plattegrond van de werkplek;
— kwaliteitsvoorschriften.
b) criteriumgericht interview.
2° Voor de beoordeling wordt er met een 3-puntenschaal gewerkt. De betekenis van de puntenschaal is de
volgende :
a) 1 = het gedrag wordt niet geobserveerd;
b) 2 = onzeker over het geobserveerde gedrag;
c) 3 = het gedrag wordt geobserveerd.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40475
3° De duurtijd van de beoordeling bedraagt maximum 8 uur, waarvan 3 u 30 min wordt voorzien als
voorbereidingstijd, 3 u 30 min voor de directe observatie en 1 uur voor het criteriumgericht interview. De
voorbereidingstijd houdt het leren kennen van de werking van de machine in. De kandidaat krijgt op voorhand een
introductiemap toegestuurd met een beschrijving van de machine, het product en basisvoorschriften omtrent
veiligheid.
4° Er kan maximum 1 persoon tegelijk per beoordelaar worden beoordeeld.
5° In het beoordelingscentrum is het volgende minstens aanwezig :
a) de productielijn moet computergestuurd zijn en bedienbaar via touch screens. Fouten en defecten waarmee de
kandidaat wordt geconfronteerd, moeten programmeerbaar zijn. Als controletoestel is er minstens een metaaldetector
aanwezig;
b) PBM’s zijn aanwezig in het testcentrum;
c) werkplek en gereedschappen moeten representatief zijn voor voedingsindustrie.
6° Om als competent beschouwd te worden dient de kandidaat aan te tonen :
a) alle kerncompetenties in deze standaard te beheersen;
b) de opdracht binnen de voorziene tijd volledig af te werken.
Verklarende woordenlijst
1° Machineonderdelen : dit zijn geleiders, schrapers, grijpers, trechters, en andere gelijkaardige onderdelen.
2° Parameters : zijn afhankelijk van het productieproces en van de productielijn waarmee wordt gewerkt. Het kan
gaan om de temperatuur, snelheid, luchtdruk, lengte, hoeveelheden, lotnummers, data...,
3° Uitval : is product dat zich bij een storing aan de machine opstapelt of is product met een productiefout. Deze
uitval wordt opgevangen en indien mogelijk terug in het eigen of een ander productieproces gebracht.
4° Storing : heeft te maken met de technische aspecten van de productielijn.
5° Afwijking : heeft te maken met de kwalitatieve aspecten van het product.
Leeswijzer
Deze leeswijzer verduidelijkt de wijze waarop de onderdelen van de standaard dienen gelezen of geïnterpreteerd
te worden.
Omschrijving van het beroep
De omschrijving van het beroep in een standaard bestaat uit een weergave van de hoofddoelstelling of de
bestaansreden van het beroep, aangevuld met een beschrijving van het resul-taat, de wijze waarop of de reden waarom
het resultaat moet worden gehaald. De beroepsomschrijving geeft samen met de kerncompetenties een overzicht van
de kern van het beroep.
Kerncompetenties
Kerncompetenties zijn díe competenties die cruciaal zijn voor het uitoefenen van een bepaald beroep en die het
verschil maken tussen een goede en een minder goede beroepsbeoefenaar.
Kerncompetenties spelen een doorslaggevende rol bij het uitvoeren van een welbepaalde beroepsactiviteit.
Kerncompetenties zijn afgeleid uit het ruimere beroepsprofiel en bestaan in principe uit zowel technische als meer
transversale competenties.
Het aantal kerncompetenties is beperkt aangezien de standaard een bruikbaar beoordelingsinstrument moet zijn.
Alle kerncompetenties moeten door een kandidaat worden beheerst om een titel van beroepsbekwaamheid te behalen.
Succescriteria
Succescriteria zijn indicatoren die het voor de beoordelaar mogelijk maken om gericht naar een kerncompetentie
te kijken. Succescriteria zijn de operationalisering of uitwerking van kerncompetenties in observeerbaar gedrag
specifiek per beroep. Het gaat daarbij opnieuw om gedrag dat het verschil maakt tussen een goede en een minder goede
beroepsbeoefenaar.
Succescriteria moeten niet in absolute termen gelezen worden; ze zijn richtinggevend. Dat wil zeggen dat
kandidaten niet aan alle succescriteria in dezelfde mate moeten beantwoorden. Bij de beoordeling moeten de
succescriteria door de beoordelaars tegen elkaar worden afgewo-gen om een uitspraak over het beheersen van de
competentie te doen. Dat wil ook niet zeggen dat wanneer er een richtcijfer in een succescriterium is opgenomen dit
exact moet worden nagegaan. Het is een richtcijfer voor de assessoren waarop ze zich bij hun beoordeling moe-ten
oriënteren.
Het aantal succescriteria is in functie van de bruikbaarheid eveneens beperkt.
Toepassingsgebied
Het toepassingsgebied dat bij een bepaalde kerncompetentie wordt vermeld, geeft weer binnen welke context of
contexten de kerncompetentie dient te worden beoordeeld. Het toepassingsgebied geeft met andere woorden de
context aan waarbinnen de succescriteria moeten worden geobserveerd.
Opmerkingen
In de opmerkingen kan worden verwezen naar documenten, handboeken, die de beoordelaars kunnen gebruiken.
Kennisvereisten
In sommige gevallen kan een standaard ook bij bepaalde kerncompetenties kennisvereisten bevatten. Dit komt
alleen voor wanneer de sector beslist dat de beoordeling van díe kerncompetenties ook uit een kennisproef dient te
bestaan.
40476 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
VLAAMSE OVERHEID
Cultuur, Jeugd, Sport en Media
[C − 2007/36223]
17 JUNI 2007. — Besluit van de secretaris-generaal houdende erkenning van een arts
als keuringsarts inzake medisch verantwoorde sportbeoefening
Bij besluit van de secretaris-generaal wordt bepaald :
Artikel 1. Volgende Keuringsarts wordt opnieuw erkend, voor een periode van drie jaar, als keuringsarts inzake
medisch verantwoorde sportbeoefening :
Talboom, Ive, Rotselaar.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2007.
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2007/36204]
Erkende natuurreservaten
Een ministerieel besluit van 27 juni 2007 verleent aan het privaat natuurreservaat E-198 « Dommelvallei », met een
oppervlakte van 53 ha 59 a 71 ca gelegen te Peer, Houthalen-Helchteren en Hechtel-Eksel (Limburg), het statuut van
erkend natuurreservaat overeenkomstig artikel 10 van het besluit van de Vlaamse Regering van 29 juni 1999 houdende
de vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van natuurreservaten en van terreinbeherende natuurvereni-
gingen en houdende toekenning van subsidies. De erkenning geldt voor een periode van zevenentwintig jaar vanaf de
datum van dit besluit.
Bij het erkend natuurreservaat nr. E-198 « Dommelvallei » wordt in de gemeente Hechtel-Eksel, kadastrale
afdeling 1, sectie A, 2de blad, sectie B, 1ste en 2de blad, sectie F, 1ste blad, kadastrale afdeling 2, sectie B, 1ste en
2de blad, sectie C, 1ste en 2de blad, in de gemeente Houthalen-Helchteren, kadastrale afdeling 4, sectie B, 1ste blad, in
de gemeente Overpelt, kadastrale afdeling 1, sectie C, 2de blad, in de gemeente Peer, kadastrale afdeling 1, sectie A,
1ste, 2de en 3de blad, sectie E, 4de blad en sectie F, 1ste en 2de blad, kadastrale afdeling 2, sectie A, 1ste blad en sectie B,
3de blad en kadastrale afdeling 4, sectie A, 1ste en 2de blad en sectie B, 1ste, 3de en 4de blad een uitbreidingszone
vastgesteld waarbinnen het recht van voorkoop, conform artikel 33, derde lid van het decreet betreffende het
natuurbehoud en het natuurlijk milieu, van toepassing is.
Een ministerieel besluit van 27 juni 2007 verleent aan het privaat natuurreservaat « Averbode Bos en Heide », met
een oppervlakte van 543 ha 85 a 73 ca gelegen te Scherpenheuvel-Zichem (Vlaams-Brabant), Tessenderlo (Limburg) en
Laakdal (Antwerpen), het statuut van erkend natuurreservaat overeenkomstig artikel 10 van het besluit van de
Vlaamse Regering van 29 juni 1999 houdende de vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van
natuurreservaten en van terreinbeherende natuurverenigingen en houdende toekenning van subsidies. De erkenning
geldt voor een periode van zevenentwintig jaar vanaf de datum van dit besluit.
Bij het erkend natuurreservaat nr. E-383 « Averbode Bos en Heide » wordt een uitbreidingszone vastgesteld
waarbinnen het recht van voorkoop, conform artikel 33, derde lid van het decreet betreffende het natuurbehoud en het
natuurlijk milieu van 21 oktober 1997, van toepassing is. De uitbreidingszone is gelegen binnen volgende kadastrale
leggers : gemeente Laakdal, kadastrale afdeling 1, sectie C, 1ste en 2de blad, in de gemeente Scherpenheuvel-Zichem,
kadastrale afdeling 2, sectie B, 3de blad, kadastrale afdeling 5, sectie A, 1ste tot 3de blad, sectie B, 1ste blad, sectie D,
2de blad, in de gemeente Tessenderlo, kadastrale afdeling 4, sectie E, 6de blad.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40477
VLAAMSE OVERHEID
Leefmilieu, Natuur en Energie
[C − 2007/36201]
Openbare Vlaamse Afvalstoffenmaatschappij
Personeel. — Toelating tot de proeftijd en benoemingen in vast dienstverband
Bij besluit van de administrateur-generaal van 19 juni 2007 wordt de heer Maarten Vantorre met ingang van
1 augustus 2007 toegelaten tot de proeftijd bij de Openbare Vlaamse Afvalstoffenmaatschappij in de graad van adjunct
van de directeur.
Bij besluit van de administrateur-generaal van 18 juni 2007 wordt de heer Patrick Wilmots met ingang van
1 januari 2007 in vast dienstverband benoemd bij de Openbare Vlaamse Afvalstoffenmaatschappij in de graad van
ingenieur.
Bij besluit van de administrateur-generaal van 10 juli 2007 wordt de heer Raf Vermeulen met ingang van
1 januari 2007 in vast dienstverband benoemd bij de Openbare Vlaamse Afvalstoffenmaatschappij in de graad van
informaticus.
*
VLAAMSE OVERHEID
Zij zijn gerechtigd om bij de uitoefening van die bevoegdheden gebruik te maken van de functiebenaming
« controleur kwaliteitsbewaking ».
Art. 2. De hierna vermelde ambtenaren van Wonen-Vlaanderen zijn bevoegd om de adviezen aan de
burgemeester inzake ongeschiktheid, onbewoonbaarheid en overbewoning van woningen uit te brengen, vermeld in
artikel 34 van het decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996 en in
artikel 15, § 1, en 17, § 1, van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode.
Zij zijn tevens bevoegd om :
1° de conformiteitsattesten in te trekken als vermeld in artikel 15 van het decreet van 4 februari 1997 houdende de
kwaliteits- en veiligheidsnormen voor kamers en studentenkamers en in artikel 12 van het decreet van 15 juli 1997
houdende de Vlaamse Wooncode;
2° conformiteitsattesten uit te reiken met toepassing van artikel 8, § 3, van het decreet van 15 juli 1997 houdende
de Vlaamse Wooncode.
Zij zijn gerechtigd om bij het uitoefenen van die bevoegdheden gebruik te maken van de functiebenaming
« adviseur ongeschiktheid ».
Art. 3. Het besluit van de administrateur-generaal van 1 augustus 2006 tot aanstelling van de ambtenaren van
Wonen-Vlaanderen die bevoegd zijn voor bepaalde taken inzake de heffing ter bestrijding van leegstand en verkrotting
van gebouwen en/of woningen en inzake de kwaliteitsbewaking van woningen wordt opgeheven.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking op 1 augustus 2007.
Brussel, 10 juli 2007.
De administrateur-generaal van Wonen-Vlaanderen,
H. BEERSMANS
VLAAMSE OVERHEID
[C − 2007/36228]
Bekendmaking goedkeuringsbeslissing
MACHELEN. — Bij besluit van 27 juni 2007 van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke
Ordening :
— is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van aanleg «zonevreemde terreinen en gebouwen voor sport,
recreatie- en jeugdactiviteiten» genaamd, van de gemeente Machelen, bestaande uit een planbundel met drie grafische
deelplannen met de bestaande toestand, het bestemmingsplan en de bijhorende stedenbouwkundige voorschriften,
evenwel met uitsluiting van de blauw omrande delen :
— Het algemeen voorschrift met betrekking tot de watertoets « AV5 : Watertoets Het plan is … Vlaams-Brabant. »
— Het voorschrift met betrekking tot het slot Marga in het deelplan ’Park Diegem’, binnen titel ’1.9., 1.12. en 1.18.
Bebouwingsvoorschriften’ : « Voor aanvragen tot werken binnen het gezichtsveld van het beschermde middeleeuwse
poortgebouw van het slot « Marga » (K.B. 20.02.1939) is het advies van AROHM – Monumenten & Lanschappen
vereist. »
— is verklaard dat het algemeen nut de onteigening vordert van de percelen aangegeven op de onteigenings-
plannen en bijhorende tabellen, met uitsluiting van de met blauw omrande delen;
TIENEN. — Bij besluit van 2 juli 2007 van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke
Ordening is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van aanleg « RWZI Oplinter » genaamd, van de stad Tienen,
bestaande uit een plan van de bestaande toestand en een bestemmingsplan met bijhorende stedenbouwkundige
voorschriften.
WERVIK. — Bij besluit van 2 juli 2007 van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke
Ordening :
— is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van aanleg « kerkplein - uitbreiding » van de stad Wervik,
bestaande uit een plan van de bestaande toestand, uit een bestemmingsplan met bijbehorende stedenbouwkundige
voorschriften en uit een onteigeningsplan;
— is verklaard dat het algemeen nut de onteigening vordert van de onroerende goederen aangegeven op het
onteigeningsplan;
— is aan de stad Wervik machtiging tot onteigenen verleend.
WEVELGEM. — Bij besluit van 2 juli 2007 van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke
Ordening is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van aanleg nr. 39 « Artoisstraat-West – gedeeltelijke wijziging A »
van de gemeente Wevelgem, bestaande uit een plan van de bestaande toestand en uit een bestemmingsplan met
bijhorende stedenbouwkundige voorschriften, met uitzondering van de met een blauwe rand omzoomde delen van de
stedenbouwkundige voorschriften.
MENEN. — Bij besluit van 2 juli 2007 van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke
Ordening is goedgekeurd het wijzigingsplan houdende de gedeeltelijke wijziging van het bijgaand bijzonder plan van
aanleg « Kruishoek » van de stad Menen, bestaande uit een plan van de bestaande toestand en een bestemmingsplan
met bijhorende stedenbouwkundige voorschriften, met uitsluiting van de blauw omrande delen van het bestemmings-
plan en de stedenbouwkundige voorschriften.
DAMME. — Bij besluit van 3 juli 2007 van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke
Ordening is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van aanleg « sectoraal BPA zonevreemde bedrijven » genaamd,
van de stad Damme, bestaande uit 3 deelplannen bestaande toestand, 3 bestemmingsplannen met afzonderlijke
stedenbouwkundige voorschriften, met uitzondering van de met een blauwe rand omzoomde plandelen en bijhorende
stedenbouwkundige voorschriften.
ANTWERPEN. — Bij besluit van 26 juni 2007 van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke
Ordening is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van aanleg « Deurne-Dorp » genaamd, van de stad Antwerpen,
bestaande uit een plan bestaande toestand, een bestemmingsplan en stedenbouwkundige voorschriften, met
uitzondering van de in blauw omrande bepaling in artikel 7.1.1 in verband met de sociale woningen.
TONGEREN. — Bij besluit van 26 juni 2007 van de Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke
Ordening is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van aanleg « Zonevreemde bedrijven-fase 2 » genaamd, van de
stad Tongeren, bestaande uit een 7 plannen bestaande toestand en zeven bestemmingsplannen met bijhorende
stedenbouwkundige voorschriften voor de deelplannen Timmermans NV, Delveaux metaalwerken, Koslowski BVBA,
Schrijnwerkerij D’Huys, Constructies Philippe, Schrijnwerkerij Reynders, met uitzondering van de met blauw omrande
delen en bijhorende stedenbouwkundige voorschriften (het deelplan Loverix NV met bijhorende stedenbouwkundige
voorschriften).
VLAAMSE OVERHEID
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
[C − 2007/36289]
Provincie Antwerpen. — Gemeentelijke ruimtelijke uitvoeringsplannen
RUMST. — Het besluit van de bestendige deputatie van de provincieraad van Antwerpen van 10 mei 2007 verleent
goedkeuring aan het ruimtelijk uitvoeringsplan « Catenberg Noord – deel 1 » (plan bestaande en juridische toestand,
grafisch plan, stedenbouwkundige voorschriften en toelichtingsnota) dat de gemeenteraad van Rumst op 22 maart 2007
definitief vastgesteld heeft.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40481
VERTALING
VERTALING
DEUTSCHSPRACHIGE GEMEINSCHAFT
COMMUNAUTE GERMANOPHONE — DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
TRADUCTION
VERTALING
Un arrêté ministériel du 10 juillet 2007 approuve la décision du 29 mai 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Intercommunale de santé Harmegnies-Rolland″ entérine les comptes 2006
de l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 13 juillet 2007 approuve la décision du 6 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Aqualis″ entérine les comptes 2006 de l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 13 juillet 2007 approuve la décision du 21 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale des
associés de la SCRL ″Intercommunale de traitement de déchets″ entérine les comptes 2006 de l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 13 juillet 2007 approuve la décision du 18 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Intercommunale des sports du Sud-Namurois et du Sud-Hainaut″ entérine les
comptes 2006 de l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 13 juillet 2007 approuve la décision du 22 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Intercommunale des eaux du Centre du Brabant wallon″ nomme la SCPRL Chantal
Stilmant en qualité de commissaire-réviseur, membre du collège des contrôleurs aux comptes, pour une période de
trois ans.
Un arrêté ministériel du 13 juillet 2007 approuve les décisions du 27 février 2007 par lesquelles le conseil
d’administration de la SCRL ″Intercommunale de santé publique du Pays de Charleroi″ adopte le protocole
07-03/2006 : jour de carence - personnel ouvrier contractuel secteur non hospitalier, le protocole 01/2007 : description
de fonction adjoint à la direction générale de la logistique, le protocole 02/2007 : description de fonction directeur
technique adjoint et le protocole 03/2007 : description de fonction analyste programmeur.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40485
Un arrêté ministériel du 13 juillet 2007 approuve la décision du 9 février 2007 par laquelle le conseil
d’administration de la SCRL ″Centre hospitalier régional de la Citadelle″ arrête le cadre du personnel.
Un arrêté ministériel du 16 juillet 2007 n’approuve pas la décision du 6 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Aqualis″ a désigné le bureau DC & C, rue Defuisseaux 116, à Ans (Loncin),
représenté par M. Patrick Cammarrata, pour exercer la mission de réviseur d’entreprise pour le compte de
l’intercommunale Aqualis pour une période de trois ans prenant cours le 1er juillet 2007.
Un arrêté ministériel du 18 juillet 2007 approuve la décision du 27 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale des
associés de la SCRL ″Intercommunale Idefin″ entérine les comptes 2006 de l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 18 juillet 2007 approuve la décision du 20 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Intercommunale namuroise des services publics″ entérine les comptes 2006 de
l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 18 juillet 2007 approuve la décision du 18 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale des
associés de la SCRL ″Intercommunale de distribution d’eau de Nandrin, Tinlot et environs″ entérine les comptes 2006
de l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 18 juillet 2007 approuve la décision du 21 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Compagnie intercommunale des eaux″ entérine les comptes 2006 de l’intercommu-
nale.
Un arrêté ministériel du 18 juillet 2007 approuve la décision du 6 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Compagnie intercommunale de distribution d’eau de Salles et Robechies″ entérine
les comptes 2006 de l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 18 juillet 2007 approuve la décision du 26 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Intercommunale hennuyère de financement″ entérine les comptes 2006 de
l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 18 juillet 2007 approuve la décision du 26 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Compagnie intercommunale des eaux de la Source Les Avins-Clavier″ entérine les
comptes 2006 de l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 19 juillet 2007 approuve les modifications apportées aux articles 1er, 2, 4, 6, 16, 25, 27, 31,
34, 35, 35bis, 46, 47, 52 et 53 des statuts de la SCRL ″Aqualis″ par son assemblée générale extraordinaire du 6 juin 2007.
Le même arrêté approuve la décision par laquelle l’assemblée générale extraordinaire des associés de la
SCRL ″Aqualis″ a adopté de nouveaux statuts reprenant les modifications statutaires énoncées dans la première
résolution ainsi que les modifications statutaires antérieures soit qui n’auraient éventuellement pas été publiées soit qui
auraient dû faire l’objet d’un acte authentique.
Un arrêté ministériel du 19 juillet 2007 approuve la décision du 27 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Intercommunale de développement économique de Tournai-Ath″ entérine les
comptes 2006 de l’intercommunale.
40486 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Un arrêté ministériel du 19 juillet 2007 approuve la décision du 22 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Intercommunale des eaux du Centre du Brabant wallon″ entérine les comptes 2006
de l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 19 juillet 2007 approuve la décision du 29 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale des
associés de la SCRL ″Intercommunale Centre hospitalier régional de la Citadelle″ entérine les comptes 2006
de l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 19 juillet 2007 approuve la décision du 27 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Association intercommunale namuroise de télédistribution″ entérine les
comptes 2006 de l’intercommunale.
Un arrêté ministériel du 19 juillet 2007 approuve la décision du 27 juin 2007 par laquelle l’assemblée générale
ordinaire des associés de la SCRL ″Intercommunale Centre hospitalier psychiatrique″ entérine les comptes 2006
de l’intercommunale.
PROVINCE DE LIEGE. — Un arrêté ministériel du 10 juillet 2007 approuve la résolution du 31 mai 2007 par
laquelle le conseil provincial de Liège modifie le règlement relatif à la taxe sur les établissements dangereux, insalubres
ou incommodes ainsi que sur les installations et activités soumises au décret relatif au permis d’environnement
pour 2007.
FARCIENNES. — Par arrêté ministériel du 13 juillet 2007, le budget pour l’exercice 2007 de la commune de
Farciennes, tel que réformé en date du 7 juin 2007 par le collège provincial du Hainaut, est modifié comme suit :
Service ordinaire
Recettes :
L’article 040/371-01 : centimes additionnels au précompte immobilier fixé à S 1.220.051,08, soit en moins
S 140.252,60.
Dépenses :
L’article 121/123-48 : frais administratifs retenus pour perceptions d’additionnels fixé à S 13.220,30, soit en moins
S 1.252,87.
L’article 831/435-01 : participation de la commune dans les frais de fonctionnement du C.P.A.S. fixé à
S 1.596.496,38, soit en plus S 2.000.
Le même arrêté approuve le budget susvisé tel que modifié aux résultats suivants :
Service ordinaire :
Service extraordinaire :
NAMUR. — Un arrêté ministériel du 4 juillet 2007 annule l’ordonnance prise par le conseil communal de Namur
le 21 mai 2007 interdisant la consommation de boissons alcoolisées sur la voie publique.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40487
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale,
par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains
biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le
décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne,
le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités
économiques à réhabiliter, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 juin 2006 modifiant, en exécution de l’article 1er
du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de simplification administrative, le décret
du 27 juin 1996 relatif aux déchets, par le décret du 22 mars 2007;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets tel que modifié
par l’arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2004;
Vu la demande d’enregistrement introduite par M. Jean Gaussin, rue Haute 9, à 6880 Bertrix, le 11 mai 2007;
Considérant que les conditions requises en vertu de l’arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin précité sont
rencontrées par le demandeur,
Décide :
Article 1er. M. Jean Gaussin, rue Haute 9, à 6880 Bertrix, est enregistré sous le no 2007/624/3/4.
Art. 2. Le déchet repris dans l’arrêté précité sous le code 191302 est admis pour les modes d’utilisation repris dans
le tableau ci-dessous moyennant la tenue d’une comptabilité et l’obtention d’un certificat d’utilisation.
Art. 3. Toute demande de certificat d’utilisation doit être introduite selon le prescrit de l’article 6 de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains déchets et conformément au modèle repris
en annexe IV dudit arrêté.
Art. 4. Les conditions d’exploitation reprises en annexe font partie intégrante du présent enregistrement.
Art. 5. L’enregistrement est délivré pour une période de dix ans prenant cours le 10 juillet 2007 et expirant le
9 juillet 2017.
Art. 6. Les déchets visés par le présent enregistrement sont identifiés, caractérisés et utilisés selon les termes
énoncés dans le tableau ci-dessous :
Mode d’utilisation
Circonstances
Code Nature Comptabilité Certificat de valorisation Caractéristiques (dans le respect
du déchet d’utilisation du déchet valorisé des dispositions
du déchet du CWATUP)
191302 Terres déconta- X X Récupération et Terres décontaminées répon- - Travaux de remblayage, à
minées utilisation de ter- dant aux caractéristiques de l’exception des CET existants
res provenant référence de la liste guide figu- et des sites désignés au plan
d’une installa- rant à l’annexe II, point 2 de des CET
tion autorisée de l’arrêté du Gouvernement wal- - Travaux d’aménagement de
traitement spéci- lon du 14 juin 2001 favorisant sites
fique de déconta- la valorisation de certains Les utilisations énoncées
mination de ter- déchets ci-dessus ne peuvent être effec-
res polluées tuées qu’en zone d’activité éco-
nomique à caractère industriel
visée à l’article 30 du CWATUP.
- Réhabilitation de sites désaf-
fectés pollués ou contaminés
s u i v a n t u n p ro c e s s u s
approuvé par la Région
- Aménagement et réhabilita-
tion de centres d’enfouisse-
ment technique (CET)
ANNEXE
Conditions d’exploitation liées à l’enregistrement no 2007/624/3/4 délivré à M. Jean Gaussin
1. La comptabilité reprend :
2o la nature des déchets identifiés selon les codes de l’AGW du 14 juin 2001 favorisant la valorisation de certains
déchets;
2. Ces informations sont consignées dans des registres tenus de manière à garantir leur continuité matérielle ainsi
que leur régularité et l’irréversibilité des écritures. Ces registres sont tenus par ordre de dates, sans blancs ni lacunes.
En cas de rectification, l’écriture primitive doit rester visible.
3. Les registres sont tenus en permanence à disposition des fonctionnaires de la Division de la Police de
l’Environnement et de l’Office wallon des déchets. Les registres sont conservés par M. Jean Gaussin pendant dix ans à
partir du 1er janvier de l’année qui suit leur clôture.
4. Toute tenue de registre imposée au requérant en vertu d’une autorisation ou d’un arrêté pris en exécution du
décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets vaut comptabilité.
1. Dans le cas où aucune comptabilité telle que précisée au I.4. n’est imposée, le registre est constitué d’un volume
relié dont les pages sont numérotées de façon continue, paraphées et datées par un fonctionnaire de la direction
territoriale compétente de la Division de la Police de l’Environnement, par série de 220 pages.
2. En tout état de cause, le registre reprend les informations reprises en I.1 sous la forme suivante :
Correspondant de l’Office wallon des déchets : Ir. Alain Ghodsi, premier attaché
Tél. : 081-33 65 31
Fax : 081-33 65 22
e-mail : [email protected]
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40489
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale,
par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains
biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le
décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne,
le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités
économiques à réhabiliter, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 juin 2006 modifiant, en exécution de l’article 1er
du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de simplification administrative, le décret
du 27 juin 1996 relatif aux déchets, par le décret du 22 mars 2007;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret
du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme
du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. La SCRL La Ressourcerie namuroise, sise avenue Cardinal Mercier 53, à 5000 Namur,
est enregistrée en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2007-07-09-01.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets ménagers et assimilés.
§ 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets inertes;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
— déchets industriels ou agricoles non dangereux;
— déchets dangereux;
— huiles usagées;
— PCB/PCT;
— déchets animaux;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
40490 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire
de la Région wallonne.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport
des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis
des déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis
des déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition
de l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de
transport de déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à
l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés
dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne,
au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une
décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense
et de régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait
été entendue.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 9 juillet 2007.
R. FONTAINE, Dr Sc.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40491
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale,
par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains
biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le
décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne,
le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités
économiques à réhabiliter, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 juin 2006 modifiant, en exécution de l’article 1er
du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de simplification administrative, le décret
du 27 juin 1996 relatif aux déchets, par le décret du 22 mars 2007;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret
du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme
du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 9 juin 1994 pris en application du Règlement 259/93/CEE du
1er février 1993 concernant la surveillance et le contrôle des transferts de déchets à l’intérieur, à l’entrée et à la sortie
de la Communauté européenne, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 16 octobre 1997, 20 décem-
bre 2001 et 13 novembre 2002;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et
transporteurs de déchets autres que dangereux;
Vu la demande introduite par la ville de Péruwelz, le 28 juin 2007;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. La ville de Péruwelz, sise rue Albert 1er 35, à 7600 Péruwelz, est enregistrée en qualité de
collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2007-07-09-02.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets inertes;
— déchets ménagers et assimilés;
— déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
— déchets dangereux;
— huiles usagées;
— PCB/PCT;
— déchets animaux;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire
de la Région wallonne.
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
40492 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport
des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis
des déchets;
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis
des déchets;
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition
de l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de
transport de déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à
l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés
dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne,
au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une
décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense
et de régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait
été entendue.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
R. FONTAINE, Dr Sc.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40493
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale,
par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains
biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le
décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne,
le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités
économiques à réhabiliter, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 juin 2006 modifiant, en exécution de l’article 1er
du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de simplification administrative, le décret
du 27 juin 1996 relatif aux déchets, par le décret du 22 mars 2007;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret
du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme
du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. La SPRL Europ Alpha, sise rue Grande Brûly 79, à 5660 Brûly, est enregistrée en qualité de
collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2007-07-09-03.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets inertes;
— déchets ménagers et assimilés;
— déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
— déchets dangereux;
— huiles usagées;
— PCB/PCT;
— déchets animaux;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
40494 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire
de la Région wallonne.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis
des déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis
des déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition
de l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de
transport de déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office
wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés
dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au
décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision
motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de
régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été
entendue.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 9 juillet 2007.
R. FONTAINE, Dr Sc.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40495
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale,
par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains
biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le
décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne,
le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités
économiques à réhabiliter, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 juin 2006 modifiant, en exécution de l’article 1er
du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de simplification administrative, le décret
du 27 juin 1996 relatif aux déchets, par le décret du 22 mars 2007;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret
du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme
du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Vu la demande introduite par la « BVBA Chris Vereecke & zoon », le 26 juin 2007;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. La « BVBA Chris Vereecke & zoon », sise Callemansputtestraat 34, à 9940 Ertvelde (Evergem), est
enregistrée en qualité de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2007-07-09-04.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets inertes;
— déchets ménagers et assimilés;
— déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
— déchets dangereux;
— huiles usagées;
— PCB/PCT;
— déchets animaux;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
40496 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire
de la Région wallonne.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport
des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis
des déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis
des déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition
de l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de
transport de déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à
l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés
dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne,
au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une
décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense
et de régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait
été entendue.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 9 juillet 2007.
R. FONTAINE, Dr Sc.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40497
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale,
par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains
biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le
décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne,
le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités
économiques à réhabiliter, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 juin 2006 modifiant, en exécution de l’article 1er
du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de simplification administrative, le décret
du 27 juin 1996 relatif aux déchets, par le décret du 22 mars 2007;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret
du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme
du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. La SARL Lemonnier, sise rue Guthin, à F-02140 Le Sourd, est enregistrée en qualité de
transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2007-07-10-01.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :
— déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :
— déchets inertes;
— déchets ménagers et assimilés;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
— déchets dangereux;
— huiles usagées;
— PCB/PCT;
— déchets animaux;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
40498 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région
wallonne.
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un
collecteur enregistré de déchets.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des
déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis
des déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition
de l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport
de déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à
l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent
enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne, au
décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une décision
motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et de
régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait
été entendue.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 10 juillet 2007.
R. FONTAINE, Dr Sc.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40499
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale,
par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains
biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le
décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne,
le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités
économiques à réhabiliter, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 juin 2006 modifiant, en exécution de l’article 1er
du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de simplification administrative, le décret
du 27 juin 1996 relatif aux déchets, par le décret du 22 mars 2007;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret
du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme
du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. M. Christophe Lepercq, chemin du Halage 1158, à F-59500 Douai, est enregistré en qualité de
transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2007-07-10-02.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :
— déchets inertes;
— déchets ménagers et assimilés;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
— déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :
— déchets dangereux;
— huiles usagées;
— PCB/PCT;
— déchets animaux;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
40500 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région
wallonne.
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un
collecteur enregistré de déchets.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport
des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis
des déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des
déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition
de l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport
de déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à
l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent
enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne,
au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une
décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense
et de régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait
été entendu.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 10 juillet 2007.
R. FONTAINE, Dr Sc.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40501
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale,
par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains
biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le
décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne,
le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités
économiques à réhabiliter, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 juin 2006 modifiant, en exécution de l’article 1er
du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de simplification administrative, le décret
du 27 juin 1996 relatif aux déchets, par le décret du 22 mars 2007;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret
du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme
du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. La « GmbH Imperial Schiffahrt », sise Dr. Hammacher-strasse 49, à D-47119 Duisburg, est
enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2007-07-10-03.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :
— déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :
— déchets inertes;
— déchets ménagers et assimilés;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
— déchets dangereux;
— huiles usagées;
— PCB/PCT;
— déchets animaux;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
40502 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région
wallonne.
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un
collecteur enregistré de déchets.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport
des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis
des déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis
des déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition
de l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport
de déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à
l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent
enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne,
au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une
décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses moyens de défense
et de régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait
été entendue.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 10 juillet 2007.
R. FONTAINE, Dr Sc.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40503
L’Inspecteur général,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, modifié par le décret-programme du 19 décembre 1996 portant
diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés, logement et action sociale,
par l’arrêt de la Cour d’arbitrage no 81/97 du 17 décembre 1997, par le décret-programme du 17 décembre 1997 portant
diverses mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs
locaux et de transports, par le décret du 27 novembre 1997 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 15 février 2001, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 20 décembre 2001 en vue de l’instauration d’une obligation de reprise de certains
biens ou déchets, par le décret du 18 juillet 2002 modifiant le Code wallon de l’Aménagement du Territoire,
de l’Urbanisme et du Patrimoine, par le décret du 19 septembre 2002 modifiant les décrets du 27 juin 1996 relatif
aux déchets et du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement et le décret du 15 mai 2003 modifiant le
décret du 11 septembre 1985 organisant l’évaluation des incidences sur l’environnement dans la Région wallonne,
le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets et le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement, par le décret
du 16 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols pollués et aux sites d’activités
économiques à réhabiliter, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 15 juin 2006 modifiant, en exécution de l’article 1er
du décret-programme du 3 février 2005 de relance économique et de simplification administrative, le décret
du 27 juin 1996 relatif aux déchets, par le décret du 22 mars 2007;
Vu le décret du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, modifié par le décret
du 17 décembre 1992, le décret du 22 décembre 1994, le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, le décret-programme
du 19 décembre 1996 portant diverses mesures en matière de finances, emploi, environnement, travaux subsidiés,
logement et action sociale, le décret du 19 décembre 1996, le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses
mesures en matière d’impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, d’environnement, de pouvoirs locaux et
de transports, le décret du 16 juillet 1998, le décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en
matière d’impôts, de taxes, d’épuration des eaux usées et de pouvoirs locaux, le décret du 11 mars 1999 relatif au permis
d’environnement, du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes
régionales directes, par l’arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2001 relatif à l’introduction de l’euro en
matière de déchets, par le décret du 22 octobre 2003, par le décret du 1er avril 2004 relatif à l’assainissement des sols
pollués et aux sites d’activités économiques à réhabiliter;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. M. Erwin Lonsdorfer, rue de la Libération 15, à F-57200 Wiesviller, est enregistré en qualité de
transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2007-07-10-04.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :
— déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :
— déchets inertes;
— déchets ménagers et assimilés;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
— déchets dangereux;
— huiles usagées;
— PCB/PCT;
— déchets animaux;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
40504 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région
wallonne.
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un
collecteur enregistré de déchets.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport
des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis
des déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis
des déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
f) la nature et le code des déchets remis;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition
de l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport de
déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à
l’Office wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent
enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 259/93/CEE du Conseil du
1er février 1993 relatif aux transferts de déchets à l’entrée, à la sortie et à l’intérieur de la Communauté européenne,
au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut, aux termes d’une
décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses moyens de défense
et de régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait
été entendu.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 10 juillet 2007.
R. FONTAINE, Dr Sc.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40505
GRONDWETTELIJK HOF
[2007/202407]
Uittreksel uit arrest nr. 88/2007 van 20 juni 2007
Rolnummer 4031
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 2272, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de
Vrederechter van het vierde kanton Antwerpen.
Het Grondwettelijk Hof,
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen,
J.-P. Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
wijst na beraad het volgende arrest :
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Bij vonnis van 5 juli 2006 in zake de NV « Belgacom » tegen Marie-France Joly en in zake Marie-France Joly tegen
Francis Ellis, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 juli 2006, heeft de Vrederechter van het
vierde kanton Antwerpen de volgende prejudiciële vragen gesteld :
1. « Is het onderscheid op het gebied van de éénjarige verjaring als bedoeld door artikel 2272, tweede lid, van het
Burgerlijk Wetboek tussen kooplieden wegens de levering van koopwaren en een autonoom overheidsbedrijf zoals
Belgacom dat nochtans volgens de wetgeving geacht wordt daden van koophandel te stellen discriminerend ? »;
2. « Is het onderscheid tussen materiële goederen en diensten ten aanzien van het begrip koopwaar als bedoeld in
artikel 2272, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek discriminerend ? ».
(...)
III. In rechte
(...)
B.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel 2272, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vanuit een tweevoudig oogpunt.
Het Hof dient allereerst het verschil in behandeling te onderzoeken dat voor rechtsvorderingen wegens de levering
van koopwaren aan personen die geen koopman zijn, door die bepaling zou worden ingesteld tussen schuldeisers - en
daardoor ook tussen schuldenaars -, naargelang het kooplieden betreft dan wel autonome overheidsbedrijven zoals de
NV « Belgacom » die daden van koophandel stellen. Verder legt de verwijzende rechter aan het Hof het verschil in
behandeling voor dat door dezelfde bepaling tussen schuldeisers zou worden ingesteld, naargelang hun rechtsvorde-
ring betrekking heeft op de levering van materiële goederen dan wel van diensten.
B.2. Artikel 2272 van het Burgerlijk Wetboek luidt :
« De rechtsvordering van gerechtsdeurwaarders tot betaling van hun loon voor de akten die zij betekenen, en voor
de opdrachten die zij uitvoeren;
Die van kooplieden, wegens de koopwaren die zij verkopen aan personen die geen koopman zijn;
Die van kostschoolhouders, tot betaling van het kostgeld van hun leerlingen; en van andere meesters, tot betaling
van het leergeld;
Die van dienstboden die zich bij het jaar verhuren, tot betaling van hun loon,
Verjaren door verloop van een jaar ».
B.3. Artikel 2272 van het Burgerlijk Wetboek voert een korte verjaringstermijn van één jaar in voor sommige
rechtsvorderingen, waaronder die van kooplieden, wegens de koopwaren die zij verkopen aan personen die geen
koopman zijn.
De korte verjaringstermijn is gebaseerd op een vermoeden van betaling en wordt gemotiveerd door het feit dat van
het ontstaan en de kwijting van dergelijke schulden doorgaans geen geschrift wordt opgesteld. Op grond van
artikel 2274, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek houdt de verjaring op te lopen, « indien er een afgesloten rekening,
een onderhandse of authentieke schuldbekentenis bestaat, ofwel een dagvaarding voor het gerecht, waarop geen verval
van instantie is gevolgd ».
Vermits de korte verjaringstermijn afwijkt van de algemene regel dient artikel 2272, tweede lid, van het Burgerlijk
Wetboek beperkend te worden geïnterpreteerd.
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag
B.4. Het komt in beginsel de verwijzende rechter toe te bepalen wat wordt verstaan onder « kooplieden » in de zin
van artikel 2272, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, en derhalve te beslissen of een autonoom overheidsbedrijf als
de NV « Belgacom » voor de toepassing van die bepaling kan worden beschouwd als « koopman », rekening houdend
met de aard en het onderwerp van de rechtsvordering waarover hij dient te oordelen.
Het Hof beantwoordt de eerste prejudiciële vraag in de interpretatie van de verwijzende rechter dat een autonoom
overheidsbedrijf zoals de NV « Belgacom » niet zou kunnen worden beschouwd als koopman in de zin van artikel 2272,
tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek en zijn rechtsvorderingen voor de levering van koopwaren onderworpen
zouden zijn aan de gemeenrechtelijke verjaringstermijn.
B.5. Het aldus door de verwijzende rechter vermelde verschil in behandeling tussen schuldeisers met betrekking
tot hun rechtsvorderingen wegens de levering van koopwaren, berust op een objectief criterium, namelijk de
hoedanigheid van de schuldeiser, naargelang die een privaatrechtelijk persoon is, dan wel een autonoom
overheidsbedrijf.
B.6. Het onderscheid tussen privaatrechtelijke personen en autonome overheidsbedrijven is evenwel niet pertinent
in het licht van de doelstelling vermeld in B.3.
De enkele omstandigheid dat het gaat om een autonoom overheidsbedrijf, volstaat niet om de onderneming als
dusdanig uit te sluiten van de toepassing van de korte verjaringstermijn. Op grond van artikel 8 van de wet
van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, worden de handelingen
van een autonoom overheidsbedrijf als daden van koophandel aangemerkt. Dat een dergelijk bedrijf ook publieke
taken uitvoert, doet geen afbreuk aan het feit dat het vermoeden van betaling evenzeer kan worden aanvaard voor zijn
rechtsvorderingen die betrekking hebben op de door dat bedrijf gestelde handelingen die de levering van
« koopwaren » betreffen.
40506 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
B.7. Aldus geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op de rechtsvorderingen van een autonoom
overheidsbedrijf voor de levering van « koopwaren » aan personen die geen koopman zijn, voert artikel 2272,
tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek een verschil in behandeling in dat niet redelijk is verantwoord.
In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling dient de eerste prejudiciële vraag bevestigend te worden
beantwoord.
B.8. Het Hof stelt evenwel vast dat artikel 2272, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek anders kan worden
geïnterpreteerd. Rekening houdend met het feit dat, krachtens artikel 8 van de voormelde wet van 21 maart 1991,
de handelingen van een autonoom overheidsbedrijf als daden van koophandel worden bestempeld, kan de in het
geding zijnde bepaling immers in die zin worden geïnterpreteerd dat zij van toepassing is op de rechtsvorderingen van
een autonoom overheidsbedrijf voor de levering van « koopwaren » aan personen die geen koopman zijn, zodat zij
geen verschil in behandeling teweegbrengt.
In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden
beantwoord.
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag
B.9. Het in de tweede prejudiciële vraag aangehaalde verschil in behandeling tussen schuldeisers berust op het
onderwerp van hun rechtsvordering, namelijk de levering van materiële goederen dan wel van diensten. Het gaat om
een objectief criterium van onderscheid.
De wetgever vermocht ervan uit te gaan dat het vermoeden van betaling niet geldt voor de levering van diensten,
omdat in de regel van de overeenkomst voor dergelijke leveringen een geschrift wordt opgesteld. Door de op die
leveringen gestoelde rechtsvorderingen te onderwerpen aan de gemeenrechtelijke verjaringstermijn, heeft de wetgever,
onverminderd de eventuele toepassing van de wet van 1 mei 1913 « op het krediet der kleinhandelaars en
ambachtslieden en op de interesten wegens vertraagde betaling », een maatregel genomen die niet onredelijk is in het
licht van de in B.3 vermelde doelstelling van artikel 2272, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek.
B.10. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Om die redenen,
het Hof
zegt voor recht :
- Artikel 2272, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de
interpretatie dat die bepaling niet van toepassing is op de rechtsvorderingen van een autonoom overheidsbedrijf voor
de levering van « koopwaren » in de zin van die bepaling.
- Diezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in de interpretatie dat die bepaling van
toepassing is op de rechtsvorderingen van een autonoom overheidsbedrijf voor de levering van « koopwaren » in de
zin van de voormelde bepaling.
- Diezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in zoverre zij uitsluitend van toepassing
is op rechtsvorderingen voor de levering van « koopwaren » en niet op rechtsvorderingen voor de levering van
diensten.
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet
van 6 januari 1989, op de openbare terechtzitting van 20 juni 2007.
De griffier, De voorzitter,
P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
COUR CONSTITUTIONNELLE
[2007/202407]
Extrait de l’arrêt n° 88/2007 du 20 juin 2007
Numéro du rôle : 4031
En cause : les questions préjudicielles relatives à l’article 2272, alinéa 2, du Code civil, posées par le Juge de paix
du quatrième canton d’Anvers.
La Cour constitutionnelle,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman
et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure
Par jugement du 5 juillet 2006 en cause de la SA « Belgacom » contre Marie-France Joly et en cause de Marie-France
Joly contre Francis Ellis, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 17 juillet 2006, le Juge de paix du
quatrième canton d’Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes :
1. « La distinction en matière de prescription annale visée à l’article 2272, alinéa 2, du Code civil entre les
marchands, pour la livraison de marchandises, et une entreprise publique autonome comme Belgacom, qui, selon la
législation, doit pourtant être réputée poser des actes de commerce, est-elle discriminatoire ? »;
2. « La distinction entre biens matériels et services, concernant la notion de marchandise visée à l’article 2272, alinéa
2, du Code civil est-elle discriminatoire ? ».
(...)
III. En droit
(...)
B.1. Le juge a quo demande à la Cour si l’article 2272, alinéa 2, du Code civil est compatible avec les articles 10 et 11
de la Constitution, et ce à deux égards.
La Cour doit tout d’abord examiner la différence de traitement qui, dans le cas d’actions pour la fourniture de
marchandises à des particuliers non marchands, serait créée par cette disposition entre créanciers - et, par là-même,
entre débiteurs - selon qu’il s’agit de marchands ou d’entreprises publiques autonomes, telle la SA « Belgacom »,
qui posent des actes de commerce. Le juge a quo soumet ensuite à la Cour la différence de traitement que cette même
disposition créerait entre créanciers, selon que leur action porte sur la fourniture de biens corporels ou de services.
B.2. L’article 2272 du Code civil énonce :
« L’action des huissiers de justice, pour le salaire des actes qu’ils signifient, et des commissions qu’ils exécutent;
Celle des marchands, pour les marchandises qu’ils vendent aux particuliers non marchands;
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40507
Celle des maîtres de pension, pour le prix de la pension de leurs élèves; et des autres maîtres, pour le prix de
l’apprentissage;
Celle des domestiques qui se louent à l’année, pour le payement de leur salaire,
Se prescrivent par un an ».
B.3. L’article 2272 du Code civil instaure un bref délai de prescription d’un an pour certaines actions, dont celles
des marchands, pour les marchandises qu’ils vendent aux particuliers non marchands.
Ce bref délai de prescription se fonde sur une présomption de paiement et est motivé par le fait qu’en règle
générale, aucune preuve écrite n’est établie de la naissance et de l’acquittement de ces dettes. En vertu de l’article 2274,
alinéa 2, du Code civil, la prescription cesse de courir « lorsqu’il y a eu compte arrêté, cédule ou obligation, ou citation
en justice non périmée ».
Etant donné que ce bref délai de prescription déroge à la règle générale, l’article 2272, alinéa 2, du Code civil doit
être interprété strictement.
Quant à la première question préjudicielle
B.4. C’est en principe au juge a quo qu’il appartient de déterminer ce qu’il y a lieu d’entendre par « marchands »
au sens de l’article 2272, alinéa 2, du Code civil, et dès lors de décider si une entreprise publique autonome telle que
la SA « Belgacom » peut être considérée comme un « marchand » pour l’application de cette disposition, compte tenu
de la nature et de l’objet de l’action sur laquelle il est appelé à statuer.
La Cour répond à la première question préjudicielle dans l’interprétation du juge a quo, selon laquelle une
entreprise publique autonome telle que la SA « Belgacom » ne saurait être considérée comme un marchand au sens de
l’article 2272, alinéa 2, du Code civil, ses actions pour la fourniture de marchandises étant donc soumises au délai de
prescription de droit commun.
B.5. La différence de traitement entre créanciers, mentionnée par le juge a quo, concernant leurs actions pour la
fourniture de marchandises, repose sur un critère objectif, à savoir la qualité du créancier, selon qu’il s’agit d’une
personne de droit privé ou d’une entreprise publique autonome.
B.6. La distinction entre les personnes de droit privé et les entreprises publiques autonomes n’est toutefois pas
pertinente à la lumière de l’objectif mentionné en B.3.
La seule circonstance qu’il s’agit d’une entreprise publique autonome ne suffit pas pour exclure l’entreprise en tant
que telle de l’application du bref délai de prescription. En vertu de l’article 8 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme
de certaines entreprises publiques économiques, les actes d’une entreprise publique autonome sont qualifiés d’actes de
commerce. La circonstance que cette entreprise effectue également des missions publiques ne change rien au fait que
la présomption de paiement peut également être admise pour ses actions portant sur ses actes ayant pour objet la
fourniture de « marchandises ».
B.7. Interprété en ce sens qu’il ne s’applique pas aux actions d’une entreprise publique autonome pour la fourniture
de « marchandises » aux particuliers non marchands, l’article 2272, alinéa 2, du Code civil crée une différence de
traitement qui n’est pas raisonnablement justifiée.
Dans cette interprétation de la disposition en cause, la question préjudicielle appelle une réponse affirmative.
B.8. La Cour constate toutefois que l’article 2272, alinéa 2, du Code civil peut faire l’objet d’une autre interprétation.
En effet, compte tenu de ce qu’en vertu de l’article 8 de la loi du 21 mars 1991 précitée, les actes d’une entreprise
publique autonome sont qualifiés d’actes de commerce, la disposition en cause peut être interprétée en ce sens qu’elle
s’applique aux actions d’une entreprise publique autonome pour la fourniture de « marchandises » aux particuliers non
marchands de sorte qu’elle ne crée pas de différence de traitement.
Dans cette interprétation de la disposition en cause, la question préjudicielle appelle une réponse négative.
Quant à la seconde question préjudicielle
B.9. La différence de traitement entre créanciers citée dans la seconde question préjudicielle repose sur l’objet de
leur action, à savoir la fourniture de biens corporels ou de services. Il s’agit d’un critère de distinction objectif.
Le législateur a pu considérer que la présomption de paiement ne s’applique pas à la fourniture de services,
parce qu’en règle générale, une preuve écrite est établie du contrat relatif à de telles fournitures. En soumettant les
actions fondées sur ces fournitures au délai de prescription de droit commun, le législateur, sans préjudice d’une
application éventuelle de la loi du 1er mai 1913 « sur le crédit des petits commerçants et artisans et sur les intérêts
moratoires », a pris une mesure qui n’est pas déraisonnable, eu égard à l’objectif de l’article 2272, alinéa 2, du Code civil,
mentionné en B.3.
B.10. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative.
Par ces motifs,
la Cour
dit pour droit :
- L’article 2272, alinéa 2, du Code civil viole les articles 10 et 11 de la Constitution dans l’interprétation selon
laquelle cette disposition ne s’applique pas aux actions d’une entreprise publique autonome pour la fourniture de
« marchandises » au sens de cette disposition.
- Cette même disposition, dans l’interprétation selon laquelle elle s’applique aux actions d’une entreprise publique
autonome pour la fourniture de « marchandises » au sens de ladite disposition, ne viole pas les articles 10 et 11 de la
Constitution.
- Cette même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu’elle s’applique
exclusivement aux actions pour la fourniture de « marchandises » et non aux actions pour la fourniture de services.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l’article 65 de la loi spéciale
du 6 janvier 1989, à l’audience publique du 20 juin 2007.
Le greffier, Le président,
P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
40508 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
ÜBERSETZUNG
VERFASSUNGSGERICHTSHOF
[2007/202407]
Auszug aus dem Urteil Nr. 88/2007 vom 20. Juni 2007
Geschäftsverzeichnisnummer 4031
In Sachen: Präjudizielle Fragen in Bezug auf Artikel 2277 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches, gestellt vom
Friedensrichter des vierten Kantons Antwerpen.
Der Verfassungsgerichtshof,
zusammengesetzt aus den Vorsitzenden A. Arts und M. Melchior, und den Richtern P. Martens, L. Lavrysen,
A. Alen, J.-P. Moerman und J. Spreutels, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des
Vorsitzenden A. Arts,
verkündet nach Beratung folgendes Urteil:
I. Gegenstand der präjudiziellen Fragen und Verfahren
In seinem Urteil vom 5. Juli 2006 in Sachen der «Belgacom» AG gegen Marie-France Joly und in Sachen
Marie-France Joly gegen Francis Ellis, dessen Ausfertigung am 17. Juli 2006 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist,
hat der Friedensrichter des vierten Kantons Antwerpen folgende präjudizielle Fragen gestellt:
1. «Ist die Unterscheidung im Bereich der einjährigen Verjährung im Sinne von Artikel 2272 Absatz 2 des
Zivilgesetzbuches zwischen Kaufleuten wegen der Lieferung von Handelsgütern und einem autonomen öffentlichen
Unternehmen wie Belgacom, bei dem jedoch aufgrund der Gesetzgebung davon auszugehen ist, dass es Handels-
geschäfte tätigt, diskriminierend?»;
2. «Ist die Unterscheidung zwischen materiellen Gütern und Dienstleistungen angesichts des Begriffs des
Handelsguts im Sinne von Artikel 2272 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches diskriminierend?».
(...)
III. In rechtlicher Beziehung
(...)
B.1. Der vorlegende Richter möchte vom Hof vernehmen, ob Artikel 2272 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches mit den
Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar sei, und zwar aus zweierlei Sicht.
Der Hof soll an erster Stelle den Behandlungsunterschied prüfen, den diese Bestimmung bei Klagen wegen der
Lieferung von Handelsgütern an Nichtkaufleute zwischen Gläubigern - und somit auch zwischen Schuldnern -
je nachdem einführen würde, ob es sich um Kaufleute handelt, oder um autonome öffentliche Unternehmen wie die
«Belgacom» AG, die Handelsgeschäfte tätigen. Ferner unterbreitet der vorlegende Richter dem Hof den Behandlungs-
unterschied, den dieselbe Bestimmung zwischen Gläubigern je nachdem einführen würde, ob sich ihre Klage auf die
Lieferung von materiellen Gütern oder von Dienstleistungen bezieht.
B.2. Artikel 2272 des Zivilgesetzbuches lautet:
«Die Klage von Gerichtsvollziehern wegen der Vergütung für die von ihnen zugestellten Urkunden und
ausgeführten Aufträge,
diejenige von Kaufleuten wegen der Handelsgüter, die sie an Nichtkaufleute verkaufen,
diejenige von Internatsleitern wegen der Internatsgebühren ihrer Schüler und von anderen Lehrmeistern wegen
des Lehrgeldes,
diejenige von Dienstboten, die sich pro Jahr verdingen, wegen der Bezahlung ihres Entgelts
verjähren in einem Jahr».
B.3. Artikel 2272 des Zivilgesetzbuches führt eine kurze, einjährige Verjährungsfrist für gewisse Klagen ein,
darunter diejenigen von Kaufleuten wegen der Handelsgüter, die sie an Nichtkaufleute verkaufen.
Die kurze Verjährungsfrist beruht auf einer Zahlungsvermutung und wird dadurch begründet, dass über die
Entstehung und Begleichung solcher Schulden in der Regel kein Schriftstück verfasst wird. Aufgrund von Artikel 2274
Absatz 2 des Zivilgesetzbuches wird die Verjährung eingestellt, «wenn eine abgeschlossene Rechnung,
ein privatschriftliches oder authentisches Schuldanerkenntnis, oder eine nicht ungültig gewordene Ladung vor Gericht
vorliegt».
Da die kurze Verjährungsfrist von der allgemeinen Regel abweicht, ist Artikel 2272 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches
einschränkend auszulegen.
In Bezug auf die erste präjudizielle Frage
B.4. Grundsätzlich obliegt es dem vorlegenden Richter zu bestimmen, was unter «Kaufleute» im Sinne von
Artikel 2272 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches zu verstehen ist, und demzufolge zu entscheiden, ob ein autonomes
öffentliches Unternehmen wie die «Belgacom» AG im Hinblick auf die Anwendung dieser Bestimmung als
«Kaufmann» zu betrachten ist, und zwar unter Berücksichtigung der Art und des Gegenstands der Klage, über die er
zu befinden hat.
Der Hof beantwortet die erste präjudizielle Frage in der Auslegung des vorlegenden Richters, wonach ein
autonomes öffentliches Unternehmen wie die «Belgacom» AG nicht als «Kaufmann» im Sinne von Artikel 2272 Absatz
2 des Zivilgesetzbuches zu verstehen sei und seine Klagen wegen der Lieferung von Handelsgütern der
gemeinrechtlichen Verjährungsfrist unterlägen.
B.5. Der somit vom vorlegenden Richter angeführte Behandlungsunterschied zwischen Gläubigern in Bezug auf
ihre Klagen wegen der Lieferung von Handelsgütern beruht auf einem objektiven Kriterium, und zwar der Eigenschaft
des Gläubigers, je nachdem, ob dieser eine privatrechtliche Person oder ein autonomes öffentliches Unternehmen ist.
B.6. Die Unterscheidung zwischen privatrechtlichen Personen und autonomen öffentlichen Unternehmen ist
jedoch nicht sachdienlich im Lichte der in B.3 erwähnten Zielsetzung.
Der bloße Umstand, dass es um ein autonomes öffentliches Unternehmen geht, stellt keinen ausreichenden Grund
dar, das Unternehmen als solches von der Anwendung der kurzen Verjährungsfrist auszuschließen. Aufgrund von
Artikel 8 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen
gelten die Handlungen eines autonomen öffentlichen Unternehmens als Handelsgeschäfte. Dass ein solches
Unternehmen auch öffentliche Aufgaben wahrnimmt, ändert nichts an der Tatsache, dass die Zahlungsvermutung
genauso sehr für seine Klagen angenommen werden kann, die sich auf die von diesem Unternehmen getätigten
Handlungen beziehen, welche die Lieferung von «Handelsgütern» betreffen.
B.7. Dahingehend ausgelegt, dass er nicht auf die Klagen eines autonomen öffentlichen Unternehmens wegen der
Lieferung von «Handelsgütern» an Nichtkaufleute anwendbar ist, führt Artikel 2272 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches
einen nicht vernünftig gerechtfertigten Behandlungsunterschied ein.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40509
In dieser Auslegung der fraglichen Bestimmung ist die erste präjudizielle Frage bejahend zu beantworten.
B.8. Der Hof stellt jedoch fest, dass Artikel 2272 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches anders ausgelegt werden kann.
Unter Berücksichtigung dessen, dass die Handlungen eines autonomen öffentlichen Unternehmens kraft Artikel 8 des
vorerwähnten Gesetzes vom 21. März 1991 als Handelsgeschäfte bezeichnet werden, lässt sich die fragliche
Bestimmung nämlich dahingehend auslegen, dass sie auf die Klagen eines autonomen öffentlichen Unternehmens
wegen der Lieferung von «Handelsgütern» an Nichtkaufleute anwendbar ist, so dass sie keinen Behandlungsunter-
schied herbeiführt.
In dieser Auslegung der fraglichen Bestimmung ist die präjudizielle Frage verneinend zu beantworten.
In Bezug auf die zweite präjudizielle Frage
B.9. Der in der zweiten präjudiziellen Frage angeführte Behandlungsunterschied zwischen Gläubigern basiert auf
dem Gegenstand ihrer Klage, und zwar der Lieferung von materiellen Gütern beziehungsweise von Dienstleistungen.
Es geht um ein objektives Unterscheidungskriterium.
Der Gesetzgeber konnte davon ausgehen, dass die Zahlungsvermutung nicht für die Lieferung von Dienst-
leistungen gilt, weil in der Regel über den Vertrag in Bezug auf solche Lieferungen ein Schriftstück verfasst wird.
Indem der Gesetzgeber die auf diesen Lieferungen basierenden Klagen der gemeinrechtlichen Verjährungsfrist
unterworfen hat, hat er unbeschadet der etwaigen Anwendung des Gesetzes vom 1. Mai 1913 «über den Kredit der
Einzelhändler und Handwerker und über die Aufschubzinsen» eine im Lichte der in B.3 erwähnten Zielsetzung von
Artikel 2272 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches nicht unvernünftige Maßnahme ergriffen.
B.10. Die zweite präjudizielle Frage ist verneinend zu beantworten.
Aus diesen Gründen:
Der Hof
erkennt für Recht:
- Dahingehend ausgelegt, dass er nicht auf die Klagen eines autonomen öffentlichen Unternehmens wegen der
Lieferung von «Handelsgütern» im Sinne dieser Bestimmung anwendbar ist, verstößt Artikel 2272 Absatz 2 des
Zivilgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung.
- Dieselbe Bestimmung, dahingehend ausgelegt, dass sie auf die Klagen eines autonomen öffentlichen
Unternehmens wegen der Lieferung von «Handelsgütern» im Sinne der vorerwähnten Bestimmung anwendbar ist,
verstößt nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung.
- Dieselbe Bestimmung verstößt nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern sie nur auf Klagen
wegen der Lieferung von «Handelsgütern» und nicht auf Klagen wegen der Lieferung von Dienstleistungen
anwendbar ist.
Verkündet in niederländischer und französischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989,
in der öffentlichen Sitzung vom 20. Juni 2007.
Der Kanzler, Der Vorsitzende,
(gez.) P.-Y. Dutilleux. (gez.) A. Arts.
*
GRONDWETTELIJK HOF
[2007/202414]
Uittreksel uit arrest nr. 95/2007 van 27 juni 2007
Rolnummer 4063
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van
schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de provinciën, gesteld door de Arbeidsrechtbank
te Dendermonde.
Het Grondwettelijk Hof,
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt,
E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
wijst na beraad het volgende arrest :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Bij vonnis van 18 oktober 2006 in zake de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding
tegen Katlijne De Dier, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 november 2006,
heeft de Arbeidsrechtbank te Dendermonde de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden doordat voor de werknemers die zijn tewerkgesteld
met een arbeidsovereenkomst voor bedienden in de publieke sector de vijfjarige verjaringstermijn voor de
terugvordering van wedde en aanhorigheden geldt bepaald door artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970
[betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de provinciën], terwijl voor
de werknemer tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor bedienden in de private sector de éénjarige
verjaringstermijn van artikel 15 van de arbeidsovereenkomstenwet toepasselijk is ? ».
(...)
III. In rechte
(...)
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van
schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de provinciën, dat, zoals het is gewijzigd bij artikel 61, 1o,
van de wet van 24 december 1976 betreffende de budgettaire voorstellen 1976-1977, bepaalt :
« Inzake wedden, voorschotten daarop en vergoedingen of uitkeringen, die een toebehoren van de wedden
vormen of ermede gelijkstaan, zijn de door de Staat ten onrechte uitbetaalde sommen voorgoed vervallen aan hen die
ze hebben ontvangen, als de terugbetaling daarvan niet gevraagd werd binnen een termijn van vijf jaar te rekenen van
de eerste januari van het jaar van de betaling.
De in het eerste lid vastgestelde termijn wordt tot dertig jaar opgevoerd, wanneer de onverschuldigde sommen zijn
verkregen door bedrieglijke handelingen of door valse of welbewuste onvolledige verklaringen ».
B.1.2. Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat het geding voor de verwijzende rechter een door de Vlaamse Dienst voor
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding ingestelde vordering betreft waarbij die partij de veroordeling van een
voormalig werknemer vordert tot terugbetaling van volgens haar ten onrechte uitbetaalde wedden.
40510 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
B.2. Volgens de Vlaamse Regering en de Ministerraad zou de prejudiciële vraag geen antwoord behoeven omdat,
enerzijds, de verwijzende rechter een verkeerde interpretatie van de in het geding zijnde bepaling zou hebben
aangenomen, en, anderzijds, een eventuele ongrondwettigheidsverklaring door het Hof de situatie van de verwerende
partij voor de verwijzende rechter niet wezenlijk zou verbeteren.
B.3.1. Uit het opschrift van de wet van 6 februari 1970, uit de combinatie van de artikelen 7, § 1, en 8 ervan,
en uit de parlementaire voorbereiding van die wet (Parl. St., Kamer, 1964-1965, nr. 971/1, pp. 2 en 9; Parl. St.,
Kamer, 1966-1967, nr. 408/5, p. 2; Parl. St., Senaat, 1967-1968, nr. 126, p. 3) blijkt dat de enige rechtspersonen, andere
dan de Staat, waarop artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 in zijn oorspronkelijke versie van toepassing was,
de provincies en de Nationale Kas voor Oorlogspensioenen waren.
B.3.2. Artikel 61, 2o, van de wet van 24 december 1976 heeft, in artikel 8 van de wet van 6 februari 1970, de
verwijzing naar de Nationale Kas voor Oorlogspensioenen geschrapt. Bijgevolg is de in het geding zijnde bepaling niet
van toepassing op enige federale instelling van openbaar nut.
B.4.1. Zelfs indien dat wel het geval zou zijn geweest, is het optreden van de bijzondere wetgever vereist om een
dergelijke bepaling van toepassing te verklaren op instellingen van openbaar nut die van de gemeenschappen en de
gewesten afhangen. Voor de Duitstalige Gemeenschap is hiervoor het optreden van de gewone wetgever vereist.
B.4.2. Artikel 71, §§ 1 en 3, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 bepaalt :
« § 1. Tot de inwerkingtreding van de wet bedoeld in artikel 50, § 2, zijn de vigerende bepalingen betreffende de
organisatie van de controle van het Rekenhof en de controle op het verlenen en het gebruik van subsidies, evenals de
bepalingen inzake de Rijkscomptabiliteit, onverminderd hetgeen in § 2 omtrent artikel 32bis van de wet van 28 juni 1963
tot wijziging en aanvulling van de wetten op de Rijkscomptabiliteit is gesteld, van overeenkomstige toepassing op de
Gemeenschappen en de Gewesten.
[...]
§ 3. Tot de inwerkingtreding van de wet bedoeld in artikel 50, § 2, blijven de bepalingen van de wet
van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut, wat de wijze van uitoefening van
de controle van het Rekenhof betreft, van overeenkomstige toepassing op de instellingen van openbaar nut die
afhangen van de Gemeenschappen en de Gewesten ».
B.4.3. Rekening houdend met zowel de structuur als de bewoordingen van die bepaling, kan daaruit niet worden
afgeleid dat de bijzondere wetgever de toepassingssfeer van artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 heeft
uitgebreid tot de instellingen van openbaar nut die van de gemeenschappen of de gewesten afhangen.
B.5. Bijgevolg blijkt de in het geding zijnde bepaling niet van toepassing te zijn op de instellingen van openbaar
nut die van de gemeenschappen of de gewesten afhangen, zoals de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en
Beroepsopleiding.
B.6. Het staat in beginsel evenwel aan de rechter die de prejudiciële vraag stelt, na te gaan of het antwoord op die
vraag dienend is om het hem voorgelegde geschil te beslechten.
B.7. Bovendien gaat het Hof bij de beantwoording van een prejudiciële vraag in beginsel uit van de ter toetsing
voorgelegde norm in de interpretatie van de verwijzende rechter.
B.8. De excepties worden verworpen.
B.9. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij een verschil in behandeling zou instellen tussen twee categorieën
van werknemers van wie de arbeidsovereenkomst is beëindigd : enerzijds, een werknemer die was tewerkgesteld bij
een overheid op wie de in het geding zijnde bepaling van toepassing zou zijn en, anderzijds, een werknemer die door
een werkgever in de private sector was tewerkgesteld. Ofschoon beide categorieën zijn onderworpen aan de wet
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zou de terugvordering van wedden die een werknemer van de
eerste categorie ten onrechte heeft ontvangen overeenkomstig de in het geding zijnde bepaling na vijf jaar verjaren,
terwijl, volgens artikel 15 van de voormelde wet van 3 juli 1978, de terugvordering van wedden die ten onrechte zijn
ontvangen door een werknemer van de tweede categorie, één jaar na het eindigen van de arbeidsovereenkomst
verjaart.
B.10. Artikel 15 van de wet van 3 juli 1978 luidt als volgt :
« De rechtsvorderingen die uit de overeenkomst ontstaan, verjaren één jaar na het eindigen van deze overeenkomst
of vijf jaar na het feit waaruit de vordering is ontstaan, zonder dat deze termijn één jaar na het eindigen van deze
overeenkomst mag overschrijden.
In geval van toepassing van artikel 39bis verjaart de rechtsvordering die uit de niet-betaling van de
opzeggingsvergoeding ontstaat, één jaar na de laatste effectieve maandelijkse betaling door de werkgever ».
B.11. Die bepaling stelt de verjaringstermijn bijgevolg vast op vijf jaar, te rekenen vanaf de feiten die aanleiding
geven tot de vordering. De wetgever was evenwel van oordeel dat het niet opportuun was de werknemer en de
werkgever bloot te stellen « aan gedingen die een aanvang zouden kunnen nemen vele jaren nadat de uitvoering van
de overeenkomst een einde heeft genomen » (Pasin., 1900, p. 95; Parl. St., Kamer, 1953, nr. 543, p. 7; Parl. St.,
Senaat, 1953-1954, nr. 170, p. 12). Hij heeft daarom een tweede termijn vastgesteld, die één jaar na het eindigen van de
overeenkomst afloopt.
B.12. Beide in B.9 vermelde categorieën van werknemers bevinden zich in vergelijkbare situaties. In beide gevallen
worden ten onrechte betaalde wedden teruggevorderd van de betrokken werknemers.
B.13. De vijfjarige verjaring die van toepassing is op vorderingen door de Staat, de gemeenschappen, de gewesten
en de provincies tegen hun ambtenaren, is de tegenhanger van de verjaring van de tegen diezelfde overheden gerichte
vorderingen. De toepassing van dezelfde verjaring op de twee vorderingen wordt voor beide vorderingen echter
anders verantwoord. Hoewel de verjaring geldig voor de overheden door redenen van gezond beheer van de openbare
financiën werd verantwoord, blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 5 maart 1952, waarbij het door
artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 vervangen artikel 41 van de wet van 15 mei 1846 op de Rijkscomptabiliteit
werd ingevoegd, dat de verjaring geldig voor hun ambtenaren eveneens werd verantwoord door de bekommernis om
de schadelijke gevolgen van de terugvordering van de ten onrechte betaalde maar gewoonlijk te goeder trouw door de
belanghebbenden ontvangen sommen te beperken (Parl. St., Kamer, 1950-1951, nr. 435, pp. 1 en 2).
B.14. Uit de parlementaire voorbereiding van voormelde wet van 5 maart 1952 blijkt tevens dat de terugvordering
van ten onrechte betaalde sommen past in het kader van de herziening van toegekende wedden of vergoedingen door
de betrokken overheid of door het Rekenhof naar aanleiding van een bevordering, perequatie, ontslag, inrustestelling
of overlijden (Parl. St., Kamer, 1950-1951, nr. 435, p. 1). Aldus valt het voor dat een fout pas verschillende jaren nadat
ze werd begaan aan het licht komt (ibid., p. 2).
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40511
B.15. De wetgever heeft tevens bij het regelen van de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten voordele van
de overheid oog gehad voor het bijzonder karakter van die overheid als schuldeiser of schuldenaar, mede gelet op de
hoegrootheid van de bedragen die de overheid jaarlijks uitgeeft, het log karakter van het bestuursapparaat en de
hoeveelheid documenten die de overheid dient te verwerken (Parl. St., Kamer, 1964-1965, nr. 971/1, p. 2). Er werd ook
rekening gehouden met de complexiteit van de weddeberekeningen, die geregeld achterstand opliepen (Parl. St.,
Kamer, 1966-1967, nr. 408/5, p. 3).
B.16. Bovendien is de vijfjarige verjaring de verjaring die van toepassing is op de meeste rechtsvorderingen
ontstaan uit een arbeidsverhouding. De in de in het geding zijnde bepaling neergelegde termijn sluit hierbij aan.
B.17. Gelet op het voorgaande, is het verschil in behandeling redelijkerwijze verantwoord.
B.18. In de interpretatie van de verwijzende rechter dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord.
Om die redenen,
het Hof
zegt voor recht :
Artikel 7, § 1, van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten
voordele van de Staat en de provinciën schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet
van 6 januari 1989, op de openbare terechtzitting van 27 juni 2007.
De griffier, De voorzitter,
P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
COUR CONSTITUTIONNELLE
[2007/202414]
Extrait de l’arrêt n° 95/2007 du 27 juin 2007
ÜBERSETZUNG
VERFASSUNGSGERICHTSHOF
[2007/202414]
Auszug aus dem Urteil Nr. 95/2007 vom 27. Juni 2007
Geschäftsverzeichnisnummer 4063
In Sachen: Präjudizielle Frage in Bezug auf Artikel 7 § 1 des Gesetzes vom 6. Februar 1970 über die Verjährung der
Schuldforderungen zu Lasten oder zugunsten des Staates und der Provinzen, gestellt vom Arbeitsgericht Dender-
monde.
Der Verfassungsgerichtshof,
zusammengesetzt aus den Vorsitzenden A. Arts und M. Melchior, und den Richtern P. Martens, R. Henneuse,
M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke und J. Spreutels, unter Assistenz
des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Vorsitzenden A. Arts,
verkündet nach Beratung folgendes Urteil:
I. Gegenstand der präjudiziellen Frage und Verfahren
In seinem Urteil vom 18. Oktober 2006 in Sachen des «Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en
Beroepsopleiding» gegen Katlijne De Dier, dessen Ausfertigung am 2. November 2006 in der Kanzlei des Hofes
eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Dendermonde folgende präjudizielle Frage gestellt:
«Wird gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstoßen, indem für Arbeitnehmer, die aufgrund eines
Arbeitsvertrags für Angestellte im öffentlichen Sektor beschäftigt sind, für die Rückforderung der Gehälter und
Zuschläge die fünfjährige Verjährungsfrist gemäß Artikel 7 § 1 des Gesetzes vom 6. Februar 1970 [über die Verjährung
der Schuldforderungen zu Lasten oder zugunsten des Staates und der Provinzen] gilt, während für Arbeitnehmer, die
aufgrund eines Arbeitsvertrags für Angestellte im Privatsektor beschäftigt sind, die in Artikel 15 des Gesetzes über die
Arbeitsverträge festgelegte einjährige Verjährungsfrist Anwendung findet?».
(...)
III. In rechtlicher Beziehung
(...)
B.1.1. Die präjudizielle Frage betrifft Artikel 7 § 1 des Gesetzes vom 6. Februar 1970 über die Verjährung der
Schuldforderungen zu Lasten oder zugunsten des Staates und der Provinzen, der in der durch Artikel 61 Nr. 1
des Gesetzes vom 24. Dezember 1976 über die Haushaltsvorschläge 1976-1977 abgeänderten Fassung bestimmt:
«Was Gehälter, Vorschüsse darauf und Entschädigungen oder Beihilfen, die Bestandteil der Gehälter sind oder mit
ihnen gleichzusetzen sind, betrifft, sind die vom Staat zu Unrecht ausgezahlten Summen endgültig zugunsten
derjenigen, die sie erhalten haben, verfallen, wenn deren Rückzahlung nicht innerhalb einer Frist von fünf Jahren ab
dem ersten Januar des Auszahlungsjahres gefordert wurde.
Die im ersten Absatz festgesetzte Frist wird auf dreißig Jahre verlängert, wenn die nicht geschuldeten Summen
durch betrügerische Handlungen oder durch falsche oder bewusst unvollständige Erklärungen erlangt wurden».
B.1.2. Aus dem Verweisungsurteil geht hervor, dass das Verfahren vor dem vorlegenden Richter eine vom
Flämischen Amt für Arbeitsbeschaffung und Berufsausbildung (Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en
Beroepsopleiding) eingereichte Klage betrifft, wobei diese Partei die Verurteilung eines ehemaligen Arbeitnehmers zur
Rückzahlung von nach ihrem Dafürhalten zu Unrecht gezahlten Gehältern fordert.
B.2. Nach Auffassung der Flämischen Regierung und des Ministerrates erfordere die präjudizielle Frage keine
Antwort, da einerseits der vorlegende Richter die fragliche Bestimmung falsch ausgelegt habe, und andererseits eine
etwaige Verfassungswidrigerklärung durch den Hof die Lage der beklagten Partei vor dem vorlegenden Richter nicht
wesentlich verbessern würde.
B.3.1. Aus der Überschrift des Gesetzes vom 6. Februar 1970, aus der Verbindung der Artikel 7 § 1 und 8 dieses
Gesetzes und aus den Vorarbeiten zu diesem Gesetz (Parl. Dok., Kammer, 1964-1965, Nr. 971/1, SS. 2 und 9; Parl. Dok.,
Kammer, 1966-1967, Nr. 408/5, S. 2; Parl. Dok., Senat, 1967-1968, Nr. 126, S. 3) geht hervor, dass außer dem Staat die
Provinzen und die Landeskasse für Kriegsrenten die einzigen Rechtspersonen waren, auf die Artikel 7 § 1 des Gesetzes
vom 6. Februar 1970 in seiner ursprünglichen Fassung Anwendung fand.
B.3.2. Artikel 61 Nr. 2 des Gesetzes vom 24. Dezember 1976 hat in Artikel 8 des Gesetzes vom 6. Februar 1970
die Verweisung auf die Landeskasse für Kriegsrenten gestrichen. Folglich findet die fragliche Bestimmung auf keinerlei
föderale gemeinnützige Einrichtung Anwendung.
B.4.1. Selbst wenn dies der Fall gewesen wäre, ist das Einschreiten des Sondergesetzgebers erforderlich, um eine
solche Bestimmung auf gemeinnützige Einrichtungen, die von den Gemeinschaften und Regionen abhängig sind,
für anwendbar zu erklären. Für die Deutschsprachige Gemeinschaft ist hierfür das Einschreiten des ordentlichen
Gesetzgebers erforderlich.
B.4.2. Artikel 71 §§ 1 und 3 des Sondergesetzes vom 16. Januar 1989 bestimmt:
«§ 1. Bis zum Inkrafttreten des Gesetzes im Sinne von Artikel 50 § 2 finden die geltenden Bestimmungen bezüglich
der Organisation der Kontrolle des Rechnungshofes und der Kontrolle über die Gewährung und die Verwendung von
Zuschüssen sowie die Bestimmungen über die Staatsbuchführung Anwendung auf die Gemeinschaften und die
Regionen, unbeschadet dessen, was in § 2 in Bezug auf Artikel 32bis des Gesetzes vom 28. Juni 1963 zur Abänderung
und Ergänzung der Gesetze über die Staatsbuchführung angeführt ist.
[...]
§ 3. Bis zum Inkrafttreten des Gesetzes im Sinne von Artikel 50 § 2 bleiben die Bestimmungen des Gesetzes
vom 16. März 1954 über die Kontrolle bestimmter Einrichtungen öffentlichen Interesses in Bezug auf die Weise der
Ausübung der Kontrolle des Rechnungshofes anwendbar auf die gemeinnützigen Einrichtungen, die von den
Gemeinschaften und Regionen abhängig sind ».
40514 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
B.4.3. Unter Berücksichtigung sowohl der Struktur als auch des Wortlauts dieser Bestimmung kann daraus nicht
abgeleitet werden, dass der Sondergesetzgeber den Anwendungsbereich von Artikel 7 § 1 des Gesetzes vom
6. Februar 1970 auf die gemeinnützigen Einrichtungen, die von den Gemeinschaften und Regionen abhängig sind,
ausgedehnt hat.
B.5. Folglich scheint die fragliche Bestimmung nicht anwendbar zu sein auf die gemeinnützigen Einrichtungen, die
von den Gemeinschaften und Regionen abhängig sind, wie das Flämische Amt für Arbeitsbeschaffung und
Berufsausbildung.
B.6. Es obliegt jedoch grundsätzlich dem Richter, der die präjudizielle Frage stellt, zu beurteilen, ob die Antwort
auf die Frage sachdienlich ist, um die vorgelegte Streitsache zu schlichten.
B.7. Darüber hinaus berücksichtigt der Hof bei der Beantwortung einer präjudiziellen Frage grundsätzlich die ihm
zur Beurteilung vorgelegte Norm in der Auslegung des vorlegenden Richters.
B.8. Die Einreden werden abgewiesen.
B.9. Der vorlegende Richter möchte vom Hof erfahren, ob die fragliche Bestimmung mit den Artikeln 10 und 11
der Verfassung vereinbar sei, insofern sie einen Behandlungsunterschied zwischen zwei Kategorien von Arbeitneh-
mern, deren Arbeitsvertrag beendet sei, einführe, nämlich einerseits Arbeitnehmern, die bei einer Behörde beschäftigt
gewesen seien, auf die die fragliche Bestimmung anwendbar sei, und andererseits Arbeitnehmern, die durch einen
Arbeitgeber im Privatsektor beschäftigt gewesen seien. Obwohl auf beide Kategorien das Gesetz vom 3. Juli 1978 über
die Arbeitsverträge Anwendung finde, verjähre die Rückforderung von Gehältern, die ein Arbeitnehmer der ersten
Kategorie zu Unrecht erhalten habe, gemäß der fraglichen Bestimmung nach fünf Jahren, während gemäß Artikel 15
des vorerwähnten Gesetzes vom 3. Juli 1978 die Rückforderung von Gehältern, die Arbeitnehmer der zweiten Kategorie
zu Unrecht erhalten hätten, ein Jahr nach der Beendigung des Arbeitsvertrags verjähre.
B.10. Artikel 15 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 bestimmt:
«Klagen, die aus dem Vertrag entstehen, verjähren ein Jahr nach Vertragsbeendigung oder fünf Jahre nach dem
Ereignis, das die Klage ausgelöst hat, wobei letztere Frist über den Zeitraum eines Jahres nach Beendigung dieses
Vertrags nicht hinausgehen darf.
Im Falle der Anwendung von Artikel 39bis verjährt eine Klage wegen Nichtzahlung der Kündigungsentschädi-
gung ein Jahr nach der letzten tatsächlichen monatlichen Zahlung durch den Arbeitgeber».
B.11. Diese Bestimmung legt folglich die Verjährungsfrist fest auf fünf Jahre ab den Fakten, die den Anspruch
begründen. Der Gesetzgeber vertrat jedoch den Standpunkt, dass es nicht angebracht sei, den Arbeitnehmer und den
Arbeitgeber «Prozessen, die viele Jahre nach Beendigung des Vertrags beginnen könnten» auszusetzen (Pasin., 1900,
S. 95; Parl. Dok., Kammer, 1953, Nr. 543, S. 7; Parl. Dok., Senat, 1953-1954, Nr. 170, S. 12). Er hat somit eine zweite Frist
festgelegt, die ein Jahr nach der Beendigung des Vertrags endet.
B.12. Beide in B.9 angeführten Kategorien von Arbeitnehmern befinden sich in einer vergleichbaren Lage. In beiden
Fällen werden zu Unrecht gezahlte Gehälter von den betreffenden Arbeitnehmern zurückgefordert.
B.13. Die auf Forderungen des Staates, der Gemeinschaften, der Regionen und der Provinzen gegen ihre
Bediensteten anwendbare fünfjährige Verjährung ist das Gegenstück zur Verjährung der gegen die gleichen Behörden
gerichteten Forderungen. Die Anwendung der gleichen Verjährung auf die beiden Forderungen wird für die beiden
Forderungen jedoch anders gerechtfertigt. Obwohl die für die Behörden geltende Verjährung mit Gründen der
ordnungsgemäßen Verwaltung der öffentlichen Finanzen gerechtfertigt wurde, geht aus den Vorarbeiten zum Gesetz
vom 5. März 1952, mit dem der durch Artikel 7 § 1 des Gesetzes vom 6. Februar 1970 ersetzte Artikel 41 des Gesetzes
vom 15. Mai 1846 über die Staatsbuchführung eingefügt wurde, hervor, dass die für ihre Bediensteten geltende
Verjährung ebenfalls gerechtfertigt wurde mit der Sorge, die schädlichen Folgen der Rückforderung der zu Unrecht
gezahlten, jedoch normalerweise im guten Glauben durch die betreffenden Personen erhaltenen Summen zu begrenzen
(Parl. Dok., Kammer, 1950-1951, Nr. 435, SS. 1 und 2).
B.14. Aus den Vorarbeiten zum vorerwähnten Gesetz vom 5. März 1952 geht auch hervor, dass die Rückforderung
von zu Unrecht gezahlten Summen sich in den Rahmen der Überprüfung von gewährten Gehältern oder Vergütungen
durch die betreffende Behörde oder durch den Rechnungshof anlässlich einer Beförderung, einer Angleichung, einer
Entlassung, einer Versetzung in den Ruhestand oder eines Todes einfügt (Parl. Dok., Kammer, 1950-1951, Nr. 435, S. 1).
Es kann also vorkommen, dass ein Fehler erst mehrere Jahre, nachdem er aufgetreten ist, ans Licht kommt
(ebenda, S. 2).
B.15. Bei der Regelung der Verjährung von Schuldforderungen zu Lasten oder zugunsten der öffentlichen Hand hat
der Gesetzgeber auch deren besondere Beschaffenheit als Gläubiger oder Schuldner berücksichtigt, wobei unter
anderem der Höhe der jährlich von der öffentlichen Hand gezahlten Beträge, der Schwerfälligkeit des Verwaltungs-
apparates und der Menge an Dokumenten, die die Behörden bearbeiten müssen, Beachtung geschenkt wurde
(Parl. Dok., Kammer, 1964-1965, Nr. 971/1, S. 2). Auch die Komplexität der Gehaltsberechnungen, die in der Regel mit
Verzögerung geschahen, wurde berücksichtigt (Parl. Dok., Kammer, 1966-1967, Nr. 408/5, S. 3).
B.16. Außerdem gilt die fünfjährige Verjährung für die meisten Klagen, die aus einem Arbeitsverhältnis entstehen.
Die in der fraglichen Bestimmung festgelegte Frist passt sich dem an.
B.17. In Anbetracht der vorstehenden Erwägungen ist der Behandlungsunterschied vernünftigerweise gerecht-
fertigt.
B.18. In der Auslegung des vorlegenden Richters ist die präjudizielle Frage verneinend zu beantworten.
Aus diesen Gründen:
Der Hof
erkennt für Recht:
Artikel 7 § 1 des Gesetzes vom 6. Februar 1970 über die Verjährung der Schuldforderungen zu Lasten oder
zugunsten des Staates und der Provinzen verstößt nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung.
Verkündet in niederländischer und französischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989,
in der öffentlichen Sitzung vom 27. Juni 2007.
Der Kanzler, Der Vorsitzende,
(gez.) P.-Y. Dutilleux. (gez.) A. Arts.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40515
GRONDWETTELIJK HOF
[2007/202417]
Uittreksel uit arrest nr. 98/2007 van 27 juni 2007
Rolnummer 4096
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 62, derde lid, van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale
en begrotingsbepalingen, gesteld door het Arbeidshof te Brussel.
Het Grondwettelijk Hof,
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot,
L. Lavrysen en J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts,
wijst na beraad het volgende arrest :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Bij arrest van 7 december 2006 in zake de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening tegen Karel Schodts en Maria
De Decker, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 december 2006, heeft het Arbeidshof
te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« Schendt artikel 62, derde alinea van de wet van 28 december 1983 [houdende fiscale en begrotingsbepalingen] de
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in samenhang gelezen met artikel 1 van het eerste aanvullend
protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, ondertekend te
Rome op 4 november 1950, in de interpretatie waarin de personen die van de fiscale overheid een aanslagbiljet
ontvangen dat hun gezamenlijk belastbaar inkomen op meer dan 3 miljoen frank vaststelt en die als gevolg hiervan de
bijzondere bijdrage betalen waarin de wet voorziet om het oplopen van de nalatigheidsintresten op deze betwiste
bijdrage zoals voorzien in artikel 62, alinea 2, van de wet van 28 december 1983 te stuiten, wier gezamenlijk belastbaar
inkomen na afhandeling van de ingestelde fiscale bezwaarprocedure meer dan drie miljoen frank bedraagt, voor het
te veel betaalde aanspraak kunnen maken op moratoriumintresten overeenkomstig artikel 62 van de wet
van 28 december 1983, terwijl de personen die van de fiscale overheid een aanslagbiljet ontvangen dat hun gezamenlijk
belastbaar inkomen op meer dan drie miljoen frank vaststelt en die als gevolg hiervan de bijdrage betalen waarin de
wet voorziet om het oplopen van de nalatigheidsintresten zoals voorzien in artikel 62, alinea 2, van voormelde wet op
deze betwiste bijdrage te stuiten, doch wiens gezamenlijk belastbaar inkomen na afhandeling van de ingestelde fiscale
bezwaarprocedure minder dan drie miljoen frank bedraagt, met betrekking tot het door hen betaalde geen aanspraak
kunnen maken op moratoriumintresten ? ».
(...)
III. In rechte
(...)
B.1. Artikel 62, derde lid, van de wet van 28 december 1983 « houdende de fiscale en begrotingsbepalingen »,
zoals gewijzigd bij de wet van 7 november 1987 « waarbij voorlopige kredieten worden geopend voor de
begrotingsjaren 1987 en 1988 en houdende financiële en diverse bepalingen » en bij de programmawet van
30 december 1988, bepaalt :
« Bij overschrijding van de provisionele storting worden moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet
van 0,6 % per kalendermaand aan de personen bedoeld in de artikelen 60 en 61bis, ten vroegste met ingang
van 1 december van het jaar voorafgaand aan het aanslagjaar ».
B.2.1. Artikel 60 bepaalt :
« De personen die onderworpen zijn aan om het even welk stelsel van sociale zekerheid of onder enig opzicht
gerechtigd zijn op ten minste één van de prestaties van de sociale zekerheid en van wie het netto bedrag van de
gezamenlijk belastbare inkomsten in de personenbelasting meer dan 3 miljoen frank bedraagt zijn jaarlijks gehouden
tot betaling van een bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid voor de aanslagjaren 1983 tot 1989 ».
Artikel 61bis handelt over de aanvullende socialezekerheidsbijdrage die, voor de jaren 1984 tot 1986, verschuldigd
was door de personen die bezoldigingen ontvingen van meer dan drie miljoen frank, die ten laste komen van de
werkgevers van de openbare sector.
B.2.2. Volgens de verwijzende rechter en de RVA zijn personen die, in navolging van een ontvangen aanslagbiljet,
een provisionele storting verrichten, maar ten aanzien van wie, na het doorlopen van een fiscale bezwaarprocedure,
wordt vastgesteld dat hun gezamenlijk netto belastbaar inkomen minder dan drie miljoen frank bedraagt,
geen bijdrageplichtigen in de zin van de artikelen 60 en 61bis van de wet van 28 december 1983, zodat zij,
bij de terugbetaling van het te veel betaalde aan bijzondere bijdrage, geen moratoriuminteresten kunnen genieten.
Daarentegen worden personen die, in navolging van een ontvangen aanslagbiljet, een provisionele storting
verrichten, maar ten aanzien van wie, na het doorlopen van een fiscale bezwaarprocedure, wordt vastgesteld dat hun
gezamenlijk netto belastbaar inkomen meer dan drie miljoen frank bedraagt, wel beschouwd als bijdrageplichtig in de
zin van de artikelen 60 en 61bis van de voormelde wet, zodat zij, bij de terugbetaling van het te veel betaalde aan
bijzondere bijdrage, wel moratoriuminteresten kunnen genieten.
Het is over dat verschil in behandeling tussen die beide categorieën van personen dat aan het Hof een vraag wordt
gesteld.
B.3.1. De Ministerraad voert aan dat de in de prejudiciële vraag bedoelde categorieën van personen niet
vergelijkbaar zijn, omdat er een wezenlijk verschil bestaat tussen hen, zowel in feite als in rechte. De ene categorie is
bijdrageplichtig omdat haar inkomsten meer bedragen dan drie miljoen frank, terwijl de inkomsten van de andere
categorie minder dan drie miljoen frank bedragen. De eerste categorie dient de verschuldigde bijdrage definitief te
betalen, terwijl de tweede categorie niets verschuldigd is en de bijdrage volledig wordt terugbetaald.
B.3.2. Ondanks de in B.3.1 vermelde verschillen, zijn de beide categorieën van belastingplichtigen met elkaar
vergelijkbaar, in zoverre zij beiden de terugbetaling verkrijgen van het te veel betaalde aan bijzondere bijdrage voor
sociale zekerheid.
B.3.3. De exceptie wordt verworpen.
B.4.1. De bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid is ingevoerd bij het koninklijk besluit nr. 55 van 16 juli 1982
« tot instelling voor 1982 van een bijzondere en éénmalige bijdrage voor sociale zekerheid ». De Regering had de
bedoeling de last van het economische en financiële herstel van het land te spreiden op grond van ieders draagkracht.
De Regering was daarbij van oordeel « dat de sociaal verzekerden die over een netto-inkomen van meer dan
drie miljoen frank beschik[t]en, blijk [...] [dienden te] geven van solidariteit met de andere sociaal verzekerden »
(verslag aan de Koning bij het koninklijk besluit nr. 55, Belgisch Staatsblad, 24 juli 1982, p. 8470).
De artikelen 60 tot en met 71 van de wet van 28 december 1983 « houdende fiscale en begrotingsbepalingen »
zijn in de plaats gekomen van het koninklijk besluit nr. 55 van 16 juli 1982 en verlengen die bijzondere bijdrage voor
het aanslagjaar 1985.
40516 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Artikel 62, derde lid, van de wet van 28 december 1983, vóór de wijziging ervan bij artikel 57 van de wet
van 7 november 1987 waarbij voorlopige kredieten worden geopend voor de begrotingsjaren 1987 en 1988 en houdende
financiële en diverse bepalingen, bepaalde :
« Bij overschrijding van de provisionele storting worden moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet van
1 [%] per kalendermaand, ten vroegste met ingang van 1 december van het jaar waarvoor de provisie is verschuldigd ».
B.4.2. De in de prejudiciële vraag opgeworpen ongelijkheid van behandeling tussen de categorie van personen die
bij de overschrijding van de provisionele storting moratoriuminteresten van 0,6 pct. kunnen genieten en de categorie
van personen die bij de overschrijding van de provisionele storting geen moratoriuminteresten kunnen genieten,
vloeit voort uit artikel 62, derde lid, van de wet van 28 december 1983, zoals gewijzigd door artikel 57 van de voormelde
wet van 7 november 1987 :
« Bij overschrijding van de provisionele storting worden moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet
van 0,6 % per kalendermaand aan personen bedoeld in de artikelen 60 en 61bis, ten vroegste met ingang van
1 december van het jaar waarvoor de provisie verschuldigd is ».
Het was de bedoeling van de wetgever om, enerzijds, de tarieven van de nalatigheids- en moratoriuminteresten
aan te passen aan het toen geldende tarief van de wettelijke rentevoet en de daling van de rentetarieven en, anderzijds,
de misbruiken te stoppen vanwege personen die provisies voor de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid stortten
waarvan ze wisten dat ze die niet dienden te betalen (Parl. St., Kamer, 1987-1988, nr. 1025/1, p. 7).
B.5. Het kan worden verantwoord dat geen enkele interest verschuldigd is bij de overschrijding van provisionele
stortingen voor de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid wanneer een belastingplichtige provisies stortte waarvan
hij wist dat hij die niet diende te betalen. Zulks is met name het geval voor de belastingplichtige wier belastbaar
inkomen minder dan drie miljoen frank bedraagt, zoals blijkt uit zijn eigen belastingaangifte en zulks wordt bevestigd
door de inkohiering en het ontvangen aanslagbiljet. In dit geval is het te veel betaalde rechtstreeks toe te schrijven aan
de belastingplichtige.
Niets verantwoordt daarentegen dat moratoriuminteresten worden geweigerd wanneer de provisionele stortingen
voor de bijzondere bijdrage worden verricht na de inkohiering en het ontvangen van een aanslagbiljet, waaruit blijkt
dat het belastbaar inkomen meer dan drie miljoen frank bedraagt, te meer omdat de nalatigheidsinteresten enkel
kunnen worden vermeden na de betaling van de provisionele storting (artikel 62, tweede lid, van de wet
van 28 december 1983). Indien naderhand, na het voeren van de fiscale bezwaarprocedure, de aanslag wordt vernietigd
en het belastbaar inkomen wordt teruggebracht tot minder dan drie miljoen frank, wat tot gevolg heeft dat de
belastingplichtige niet ertoe was gehouden de bijdrage te betalen, is het niet redelijkerwijze verantwoord hem
moratoriuminteresten te weigeren. De overschrijding van de provisionele storting is in dat geval niet toe te schrijven
aan de belastingplichtige.
Met betrekking tot de doelstelling die in de in het geding zijnde bepaling wordt nagestreefd, is die situatie niet
essentieel verschillend van die van de bijdrageplichtige die de provisionele storting heeft verricht, maar wiens
belastbaar inkomen naderhand wel minder dan het oorspronkelijke belastbaar inkomen bedraagt, maar niet minder
dan drie miljoen frank.
B.6. Uit wat voorafgaat, volgt dat, in zoverre artikel 62, derde lid, van de wet van 28 december 1983,
op de terugbetaling van de provisionele stortingen voor de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid, moratorium-
interesten ontzegt aan de belastingplichtige die een storting heeft verricht na het ontvangen van een aanslagbiljet
waarbij het nettobedrag van zijn belastbare inkomen op meer dan drie miljoen wordt geraamd, maar wiens inkomen
na het doorlopen van de fiscale bezwaarprocedure lager blijkt te liggen dan dat bedrag, het onbestaanbaar is met de
artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Om die redenen,
het Hof
zegt voor recht :
Artikel 62, derde lid, van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen schendt de
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het geen moratoriuminteresten op de terugbetaalde sommen toekent
aan de personen die, na ontvangst van een aanslagbiljet waarbij het nettobedrag van hun belastbaar inkomen op meer
dan drie miljoen frank wordt geraamd, overgaan tot een provisionele storting, maar wier inkomen, na het sluiten van
de bezwaarprocedure, minder blijkt te bedragen dan drie miljoen frank.
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet
van 6 januari 1989, op de openbare terechtzitting van 27 juni 2007.
De griffier, De voorzitter,
P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
COUR CONSTITUTIONNELLE
[2007/202417]
Extrait de l’arrêt n° 98/2007 du 27 juin 2007
Numéro du rôle : 4096
En cause : la question préjudicielle relative à l’article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983 portant des
dispositions fiscales et budgétaires, posée par la Cour du travail de Bruxelles.
La Cour constitutionnelle,
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen
et J.-P. Moerman, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts,
après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Par arrêt du 7 décembre 2006 en cause de l’Office national de l’emploi contre Karel Schodts et Maria De Decker,
dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 décembre 2006, la Cour du travail de Bruxelles a posé la
question préjudicielle suivante :
« L’article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983 [portant des dispositions fiscales et budgétaires] viole-t-il les
articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l’article 1 du Premier Protocole additionnel
à la Convention européenne des droits de l’homme, signée à Rome le 4 novembre 1950, dans l’interprétation selon
laquelle les personnes qui reçoivent des autorités fiscales un avertissement-extrait de rôle fixant leur revenu
globalement imposable à plus de trois millions de francs et qui paient de ce fait la cotisation spéciale prévue par la loi
pour interrompre l’accumulation des intérêts de retard sur cette cotisation contestée, comme le prévoit l’article 62,
alinéa 2, de la loi du 28 décembre 1983, [et] dont le revenu globalement imposable s’élève, après clôture de la procédure
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40517
de réclamation fiscale engagée, à plus de trois millions de francs, peuvent prétendre à des intérêts moratoires pour
l’excédent de versement, conformément à l’article 62 de la loi du 28 décembre 1983, alors que les personnes qui
reçoivent des autorités fiscales un avertissement-extrait de rôle fixant leur revenu globalement imposable à plus de
trois millions de francs et qui paient de ce fait la cotisation prévue par la loi pour interrompre l’accumulation des
intérêts de retard sur cette cotisation contestée, comme le prévoit l’article 62, alinéa 2, de la loi précitée, mais dont le
revenu globalement imposable s’élève, après clôture de la procédure de réclamation fiscale engagée, à moins de
trois millions de francs, ne peuvent prétendre à des intérêts moratoires en ce qui concerne le montant qu’elles ont
payé ? ».
(...)
III. En droit
(...)
B.1. L’article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983 « portant des dispositions fiscales et budgétaires », tel qu’il
a été modifié par la loi du 7 novembre 1987 « ouvrant des crédits provisoires pour les années budgétaires 1987 et 1988
et portant des dispositions financières et diverses » et par la loi-programme du 30 décembre 1988, dispose :
« En cas d’excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires sont alloués au taux de 0,6 % par
mois-calendrier aux personnes visées aux articles 60 et 61bis, au plus tôt à partir du 1er décembre de l’année précédant
l’exercice d’imposition ».
B.2.1. L’article 60 dispose :
« Les personnes qui sont assujetties à un régime quelconque de sécurité sociale ou qui sont bénéficiaires à un titre
quelconque d’au moins une des prestations de la sécurité sociale, et dont le montant net des revenus imposables
globalement à l’impôt des personnes physiques dépasse 3 millions de francs, sont chaque année, tenues de payer une
cotisation spéciale de sécurité sociale pour les exercices d’imposition 1983 à 1989 ».
L’article 61bis traite de la cotisation complémentaire de sécurité sociale qui était due, pour les années 1984 à 1986,
par les personnes percevant des rémunérations supérieures à trois millions de francs à charge d’employeurs du
secteur public.
B.2.2. Selon le juge a quo et l’ONEm, les personnes qui ont reçu un avertissement-extrait de rôle et qui procèdent
à un versement provisionnel, mais dont il est constaté, à l’issue d’une procédure de réclamation fiscale, que leur revenu
net imposable globalement s’élève à moins de trois millions de francs, ne sont pas redevables de la cotisation au sens
de l’article 60 et de l’article 61bis de la loi du 28 décembre 1983, de sorte qu’elles ne peuvent bénéficier d’intérêts
moratoires en cas de remboursement du trop-versé de la cotisation spéciale.
En revanche, les personnes qui ont reçu un avertissement-extrait de rôle et procèdent à un versement provisionnel,
mais dont il est constaté, à l’issue d’une procédure de réclamation fiscale, que leur revenu net imposable globalement
est supérieur à trois millions de francs, sont considérées comme redevables de la cotisation au sens de l’article 60 et de
l’article 61bis de la loi précitée, de sorte qu’elles bénéficient d’intérêts moratoires en cas de remboursement du
trop-versé de la cotisation spéciale.
C’est sur la différence de traitement entre ces deux catégories de personnes que la Cour est interrogée.
B.3.1. Le Conseil des ministres fait valoir que les catégories de personnes évoquées dans la question préjudicielle
ne sont pas comparables, étant donné qu’il existe une différence fondamentale entre elles, tant en fait qu’en droit.
Une première catégorie est redevable de la cotisation parce que ses revenus s’élèvent à plus de trois millions de francs,
alors que les revenus de l’autre catégorie s’élèvent à moins de trois millions de francs. La première catégorie doit payer
définitivement la cotisation due, alors que la deuxième catégorie ne doit pas payer de cotisation et est entièrement
remboursée.
B.3.2. Malgré les différences mentionnées en B.3.1, les deux catégories de contribuables sont comparables en ce
qu’elles obtiennent chacune le remboursement du trop-payé de la cotisation spéciale de sécurité sociale.
B.3.3. L’exception est rejetée.
B.4.1. La cotisation spéciale de sécurité sociale a été instaurée par l’arrêté royal no 55 du 16 juillet 1982
« fixant pour 1982 une cotisation spéciale et unique de sécuritésociale ». Le Gouvernement avait l’intention de répartir
la charge du redressement économique et financier du pays en fonction des moyens de chacun. Ce faisant,
le Gouvernement a estimé « que les assurés sociaux dont le montant net des revenus dépasse trois millions de francs
[devaient] faire preuve de solidarité avec les autres assurés sociaux » (rapport au Roi précédant l’arrêté royal no 55,
Moniteur belge du 24 juillet 1982, p. 8470).
Les articles 60 à 71 de la loi du 28 décembre 1983 « portant des dispositions fiscales et budgétaires » ont remplacé
l’arrêté royal no 55 du 16 juillet 1982 et prolongent cette cotisation spéciale pour l’exercice d’imposition 1985.
L’article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983, avant sa modification par l’article 57 de la loi du
7 novembre 1987 « ouvrant des crédits provisoires pour les années budgétaires 1987 et 1988 et portant des dispositions
financières et diverses » disposait :
« En cas d’excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires sont alloués au taux de 1 % par
mois-calendrier, au plus tôt à partir du 1er décembre de l’année où la provision est due ».
B.4.2. Le traitement inégal évoqué dans la question préjudicielle entre cette catégorie de personnes qui, en cas
d’excédent de versement provisionnel, peuvent bénéficier d’intérêts moratoires au taux de 0,6 p.c. et la catégorie des
personnes qui, en cas d’excédent de versement provisionnel, ne peuvent bénéficier d’intérêts moratoires, découle de
l’article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983 tel qu’il a été modifié par l’article 57 de la loi précitée
du 7 novembre 1987 :
« En cas d’excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires sont alloués au taux de 0,6 % par
mois-calendrier aux personnes visées aux articles 60 et 61bis, au plus tôt à partir du 1er décembre de l’année où la
provision est due ».
Le législateur avait l’intention, d’une part, d’adapter les taux des intérêts moratoires et de retard au taux d’intérêt
légal applicable à l’époque et à la baisse des taux d’intérêt et, d’autre part, de mettre fin aux abus commis par les
personnes qui versaient des provisions pour la cotisation spéciale de sécurité sociale dont elles savaient qu’elles ne
devaient pas la payer (Doc. parl., Chambre, 1987-1988, no 1025/1, p. 7).
B.5. Il peut se justifier qu’aucun intérêt ne soit dû sur le dépassement de versements provisionnels pour la
cotisation spéciale de sécurité sociale lorsqu’un contribuable a versé des provisions dont il savait qu’il ne devait pas les
payer. Tel est en particulier le cas du contribuable dont le revenu imposable est inférieur à trois millions de francs,
tel que le fait apparaître sa propre déclaration fiscale et tel que le confirment l’enrôlement et l’avertissement-extrait de
rôle qu’il a reçu. Dans ce cas, le trop-versé est directement imputable au contribuable.
En revanche, rien ne justifie que des intérêts moratoires soient refusés lorsque les versements provisionnels pour
la cotisation spéciale ont lieu après l’enrôlement et la réception d’un avertissement-extrait de rôle, dont il apparaît que
le revenu imposable dépasse trois millions de francs, d’autant que les intérêts de retard ne peuvent être évités qu’en
40518 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
procédant à un versement provisionnel (article 62, alinéa 2, de la loi du 28 décembre 1983). Si, à l’issue de la procédure
de réclamation fiscale, la cotisation est annulée et le revenu imposable réduit à un montant inférieur à trois millions de
francs, ce qui a pour effet que le contribuable n’était pas tenu de payer la cotisation, il n’est pas raisonnablement justifié
de lui refuser des intérêts moratoires. Le dépassement du versement provisionnel n’est alors pas imputable au
contribuable.
En ce qui concerne l’objectif poursuivi par la disposition litigieuse, cette situation n’est pas fondamentalement
différente de celle de l’assujetti qui a procédé au versement provisionnel, mais dont le revenu imposable est par la suite
inférieur au revenu imposable à l’origine, mais n’est pas inférieur à trois millions de francs.
B.6. Il résulte de ce qui précède que l’article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983, en ce qu’il prive d’intérêts
moratoires sur le remboursement des versements provisionnels pour la cotisation spéciale de sécurité sociale le
contribuable qui a effectué un versement après la réception d’un avertissement-extrait de rôle évaluant le montant net
de ses revenus imposables à plus de trois millions mais dont le revenu se révèle inférieur à ce montant à l’issue de la
procédure de réclamation fiscale, n’est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution.
Par ces motifs,
la Cour
dit pour droit :
L’article 62, alinéa 3, de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires viole les
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu’il n’accorde pas d’intérêts moratoires sur les sommes remboursées aux
personnes qui, ayant reçu un avertissement-extrait de rôle évaluant le montant net de leur revenu imposable à plus de
trois millions de francs, procèdent à un versement provisionnel, mais dont le revenu se révèle, après clôture de la
procédure de réclamation, inférieur à trois millions de francs.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l’article 65 de la loi spéciale
du 6 janvier 1989, à l’audience publique du 27 juin 2007.
Le greffier, Le président,
P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
ÜBERSETZUNG
VERFASSUNGSGERICHTSHOF
[2007/202417]
Auszug aus dem Urteil Nr. 98/2007 vom 27. Juni 2007
Geschäftsverzeichnisnummer 4096
In Sachen: Präjudizielle Frage in Bezug auf Artikel 62 Absatz 3 des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 zur Festlegung
von steuerrechtlichen Bestimmungen und Haushaltsbestimmungen, gestellt vom Arbeitsgerichtshof Brüssel.
Der Verfassungsgerichtshof,
zusammengesetzt aus den Vorsitzenden A. Arts und M. Melchior, und den Richtern P. Martens, M. Bossuyt,
E. De Groot, L. Lavrysen und J.-P. Moerman, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des
Vorsitzenden A. Arts,
verkündet nach Beratung folgendes Urteil:
I. Gegenstand der präjudiziellen Frage und Verfahren
In seinem Urteil vom 7. Dezember 2006 in Sachen des Landesamtes für Arbeitsbeschaffung gegen Karel Schodts
und Maria De Decker, dessen Ausfertigung am 15. Dezember 2006 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist,
hat der Arbeitsgerichtshof Brüssel folgende präjudizielle Frage gestellt:
«Verstößt Artikel 62 Absatz 3 des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 [zur Festlegung von steuerrechtlichen
Bestimmungen und Haushaltsbestimmungen] gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung
mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zu der am 4. November 1950 in Rom unterzeichneten Konvention zum
Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, wenn er dahingehend ausgelegt wird, dass Personen, die von den
Steuerbehörden einen Steuerbescheid erhalten, in dem ihr gemeinsames steuerbares Einkommen auf über
drei Millionen Franken festgesetzt wird, und demzufolge den im Gesetz vorgesehenen Sonderbeitrag entrichten,
um den Lauf der Verzugszinsen auf den fraglichen Beitrag im Sinne von Artikel 62 Absatz 2 des Gesetzes
vom 28. Dezember 1983 zu hemmen, und deren gemeinsames steuerbares Einkommen nach Ablauf des eingeleiteten
steuerrechtlichen Widerspruchsverfahrens über drei Millionen Franken beträgt, für den zuviel bezahlten Betrag
Aufschubzinsen gemäß Artikel 62 des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 beanspruchen können, während Personen,
die von den Steuerbehörden einen Steuerbescheid erhalten, in dem ihr gemeinsames steuerbares Einkommen auf über
drei Millionen Franken festgesetzt wird, und demzufolge den im Gesetz vorgesehenen Beitrag entrichten, um den Lauf
der Verzugszinsen auf den fraglichen Beitrag im Sinne von Artikel 62 Absatz 2 des vorerwähnten Gesetzes zu hemmen,
deren gemeinsames steuerbares Einkommen nach Ablauf des eingeleiteten steuerrechtlichen Widerspruchsverfahrens
jedoch weniger als drei Millionen Franken beträgt, für den von ihnen bezahlten Betrag keine Aufschubzinsen
beanspruchen können?».
(...)
III. In rechtlicher Beziehung
(...)
B.1. Artikel 62 Absatz 3 des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 «zur Festlegung von steuerrechtlichen
Bestimmungen und Haushaltsbestimmungen» bestimmt in der durch das Gesetz vom 7. November 1987
«zur Bewilligung provisorischer Mittel für die Haushaltsjahre 1987 und 1988 und zur Festlegung finanzieller und
sonstiger Bestimmungen» und durch das Programmgesetz vom 30. Dezember 1988 abgeänderten Fassung:
«Bei einer zu hohen Vorauszahlung werden den Personen im Sinne der Artikel 60 und 61bis Aufschubzinsen zum
Zinssatz von 0,6 % je Kalendermonat frühestens ab dem 1. Dezember des Jahres vor dem Steuerjahr zuerkannt».
B.2.1. Artikel 60 bestimmt:
«Die irgendeiner Sozialversicherungsregelung unterworfenen oder aus irgendeinem Grund zu wenigstens einer
der Leistungen der sozialen Sicherheit berechtigten Personen, bei denen der Nettobetrag der für die Steuer der
natürlichen Personen gemeinsam steuerbaren Einkünfte drei Millionen Franken übersteigt, sind verpflichtet, jedes Jahr
einen Sonderbeitrag zur sozialen Sicherheit für die Steuerjahre 1983 bis 1989 zu entrichten».
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40519
Artikel 61bis behandelt die zusätzlichen Sozialversicherungsbeiträge, die für die Jahre 1984 bis 1986 durch die
Personen geschuldet waren, die Gehälter von mehr als drei Millionen Franken von Arbeitgebern des öffentlichen
Sektors erhielten.
B.2.2. Nach Auffassung des vorlegenden Richters und des LAA handelt es sich bei Personen, die infolge eines
erhaltenen Steuerbescheids eine Vorauszahlung entrichten, bei denen jedoch nach Ablauf des eingeleiteten steuerrecht-
lichen Widerspruchsverfahrens festgestellt wird, dass ihr gemeinsames steuerbares Nettoeinkommen weniger als
drei Millionen Franken beträgt, nicht um Beitragspflichtige im Sinne der Artikel 60 und 61bis des Gesetzes
vom 28. Dezember 1983, so dass sie bei der Erstattung des zu hohen Sonderbeitrags keine Aufschubzinsen
beanspruchen können.
Dahingegen handelt es sich bei Personen, die infolge eines erhaltenen Steuerbescheids eine Vorauszahlung
entrichten, bei denen jedoch nach Ablauf des eingeleiteten steuerrechtlichen Widerspruchsverfahrens festgestellt wird,
dass ihr gemeinsames steuerbares Nettoeinkommen mehr als drei Millionen Franken beträgt, sehr wohl um
Beitragspflichtige im Sinne der Artikel 60 und 61bis des vorerwähnten Gesetzes, so dass sie bei der Erstattung des zu
hohen Sonderbeitrags Aufschubzinsen beanspruchen können.
Zu diesem Behandlungsunterschied zwischen diesen beiden Kategorien von Personen wird dem Hof eine Frage
gestellt.
B.3.1. Der Ministerrat führt an, die in der präjudiziellen Frage angeführten Kategorien von Personen seien nicht
vergleichbar, da ein wesentlicher Unterschied zwischen ihnen bestehe, sowohl faktisch als auch rechtlich.
Die eine Kategorie sei beitragspflichtig, da ihr Einkommen mehr als drei Millionen Franken betrage, während das
Einkommen der anderen Kategorie weniger als drei Millionen Franken betrage. Die erste Kategorie müsse den
geschuldeten Beitrag endgültig bezahlen, während die zweite Kategorie nichts schulde und der Beitrag vollständig
erstattet werde.
B.3.2. Trotz der in B.3.1 angeführten Unterschiede sind die beiden Kategorien von Steuerpflichtigen miteinander
vergleichbar, insofern ihnen beiden der zu hohe Sonderbeitrag zur sozialen Sicherheit erstattet wird.
B.4.1. Der Sonderbeitrag zur sozialen Sicherheit wurde eingeführt durch den königlichen Erlass Nr. 55
vom 16. Juli 1982 «zur Festlegung eines besonderen und einmaligen Beitrags zur sozialen Sicherheit für 1982».
Die Regierung wollte die Last der wirtschaftlichen und finanziellen Gesundung des Landes entsprechend den Mitteln
eines jeden verteilen. Die Regierung vertrat dabei den Standpunkt, «dass die Sozialversicherten, die über ein
Nettoeinkommen von mehr als drei Millionen Franken verfügen, Solidarität mit den anderen Sozialversicherten zeigen
müssen» (Bericht an den König zum königlichen Erlass Nr. 55, Belgisches Staatsblatt, 24. Juli 1982, S. 8470).
Die Artikel 60 bis 71 des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 « zur Festlegung von steuerrechtlichen Bestimmungen
und Haushaltsbestimmungen » haben den königlichen Erlass Nr. 55 vom 16. Juli 1982 ersetzt und verlängern diesen
Sonderbeitrag für das Steuerjahr 1985.
Artikel 62 Absatz 3 des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 bestimmte vor seiner Abänderung durch Artikel 57
des Gesetzes vom 7. November 1987 zur Bewilligung provisorischer Mittel für die Haushaltsjahre 1987 und 1988 und
zur Festlegung finanzieller und sonstiger Bestimmungen:
«Bei einer zu hohen Vorauszahlung werden Aufschubzinsen zum Zinssatz von 1 % je Kalendermonat frühestens
ab dem 1. Dezember des Jahres, für das die Vorauszahlung geschuldet ist, zuerkannt».
B.4.2. Die in der präjudiziellen Frage angeführte Behandlungsungleichheit zwischen der Kategorie von Personen,
die bei einer zu hohen Vorauszahlung Aufschubzinsen von 0,6 Prozent erhalten können, und der Kategorie von
Personen, die bei einer zu hohen Vorauszahlung keine Aufschubzinsen erhalten können, ergibt sich aus Artikel 62
Absatz 3 des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 in der durch Artikel 57 des vorerwähnten Gesetzes vom
7. November 1987 abgeänderten Fassung:
«Bei einer zu hohen Vorauszahlung werden den Personen im Sinne der Artikel 60 und 61bis Aufschubzinsen zum
Zinssatz von 0,6 % je Kalendermonat frühestens ab dem 1. Dezember des Jahres, für das die Vorauszahlung geschuldet
ist, zuerkannt».
Der Gesetzgeber wollte einerseits die Sätze der Verzugs- und Aufschubzinsen dem zu diesem Zeitpunkt geltenden
gesetzlichen Zinssatz sowie der Senkung der Zinssätze anpassen und andererseits den Missbräuchen durch Personen
Einhalt gebieten, die Vorauszahlungen für den Sonderbeitrag zur sozialen Sicherheit leisteten, obwohl sie wussten, dass
sie keine solche Zahlung leisten mussten (Parl. Dok., Kammer, 1987-1988, Nr. 1025/1, S. 7).
B.5. Es ist zu rechtfertigen, dass keine Zinsen bei einer zu hohen Vorauszahlung für den Sonderbeitrag zur sozialen
Sicherheit geschuldet sind, wenn ein Steuerpflichtiger Vorauszahlungen geleitet hatte, obwohl er wusste, dass er keine
solche Zahlung zu leisten hatte. Dies gilt insbesondere für Steuerpflichtige, deren steuerbares Einkommen weniger als
drei Millionen Franken beträgt, wie dies aus der eigenen Steuererklärung ersichtlich ist und wie es durch die
Eintragung in die Heberolle und den erhaltenen Steuerbescheid bestätigt wird. In diesem Fall ist der zu hohe Betrag
direkt dem Steuerpflichtigen zuzuschreiben.
Es ist jedoch durch nichts zu rechtfertigen, dass Aufschubzinsen verweigert werden, wenn die Vorauszahlungen
für den Sonderbeitrag nach der Eintragung in die Heberolle und dem Erhalt eines Steuerbescheids getätigt wurden, aus
dem ersichtlich ist, dass das steuerbare Einkommen mehr als drei Millionen Franken beträgt, zumal die Verzugszinsen
nur nach der Zahlung der Vorauszahlung vermieden werden können (Artikel 62 Absatz 2 des Gesetzes
vom 28. Dezember 1983). Wenn nach Abschluss des steuerrechtlichen Widerspruchsverfahrens die Veranlagung
annulliert und das steuerbare Einkommen auf weniger als drei Millionen Franken herabgesetzt wird, so dass der
Steuerpflichtige nicht zur Zahlung des Beitrags verpflichtet war, ist es nicht vernünftig gerechtfertigt,
ihm Aufschubzinsen zu verweigern. Die zu hohe Vorauszahlung ist in diesem Fall nicht dem Steuerpflichtigen
zuzuschreiben.
In Bezug auf die Zielsetzung der fraglichen Bestimmung unterscheidet sich diese Lage nicht wesentlich von
derjenigen eines Steuerpflichtigen, der die Vorauszahlung getätigt hat, dessen steuerbares Einkommen jedoch nachher
geringer als das ursprüngliche steuerbare Einkommen ist, jedoch nicht geringer als drei Millionen Franken.
40520 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
B.6. Aus den vorstehenden Erwägungen ist zu schlussfolgern, dass Artikel 62 Absatz 3 des Gesetzes
vom 28. Dezember 1983, insofern er auf die Erstattung der Vorauszahlungen für den Sonderbeitrag zur sozialen
Sicherheit dem Steuerpflichtigen, der eine Vorauszahlung nach dem Erhalt eines Steuerbescheids getätigt hat, in dem
der Nettobetrag seines steuerbaren Einkommens auf mehr als drei Millionen veranschlagt wird, dessen Einkommen
nach dem Abschluss des steuerrechtlichen Widerspruchsverfahrens sich aber als geringer als dieser Betrag erweist,
Aufschubzinsen versagt, mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung unvereinbar ist.
Aus diesen Gründen:
Der Hof
erkennt für Recht:
Artikel 62 Absatz 3 des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 zur Festlegung von steuerrechtlichen Bestimmungen und
Haushaltsbestimmungen verstößt gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern er Personen, die nach Erhalt
eines Steuerbescheids, in dem der Nettobetrag ihres steuerbaren Einkommens auf mehr als drei Millionen Franken
veranschlagt wird, eine Vorauszahlung vornehmen, deren Einkommen sich aber nach Abschluss des Widerspruchs-
verfahrens als niedriger als drei Millionen Franken erweist, keine Aufschubzinsen auf die erstatteten Beträge gewährt.
Verkündet in niederländischer und französischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989,
in der öffentlichen Sitzung vom 27. Juni 2007.
Der Kanzler, Der Vorsitzende,
(gez.) P.-Y. Dutilleux. (gez.) A. Arts.
Par décision du Comité de Direction de la Commission bancaire, Bij beslissing van het Directiecomite van de Commissie voor het
financière et des Assurances, en date du 5 juin 2007, est accordé Bank-, Financie- en Assurantiewezen, op datum van 5 juni 2007, wordt
l’agrément à l’entreprise « ING Non-Life Belgium », en abrégé « ING aan de onderneming « ING Non-Life Belgium », in het kort « ING
Non-Life » (code 2551), société anonyme dont le siège social est situé Non-Life » (codenummer 2551), naamloze vennootschap waarvan de
Cours Saint-Michel 70, à 1040 Bruxelles, pour pratiquer les branches : maatschappelijke zetel is gevestigd Sint-Michielswarande 70, te
1040 Brussel, de toelating verleend om de volgende takken te
beoefenen :
— ″Accidents sauf l’assurance contre les accidents du travail visée — ″Ongevallen behalve ongevallen zoals bedoeld door de wet van
par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents de travail″ (branche 1a); 10 april 1971 op de arbeidsongevallen″ (tak 1a);
— ″Maladie″ (branche 2); — ″Ziekte″ (tak 2);
— ″Corps de véhicules terrestres, autres que ferroviaires″ (branche 3); — ″Voertuigcasco met uitzondering van rollend spoorwegmaterieel″
(tak 3);
— ″Incendie et éléments naturels″ (branche 8); — ″Brand en natuurevenementen″ (tak 8);
— ″Autres dommages aux biens″ (branche 9); — ″Andere schade aan goederen″ (tak 9);
— ″R.C. véhicules terrestres automoteurs″ (uniquement l’assurance — ″B.A. motorrijtuigen″ (enkel de verplichte verzekering der burger-
obligatoire de la responsabilité civile en matière de véhicules automo- rechtelijke aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen) (tak 10a);
teurs) (branche 10a);
— ″R.C. générale″ (branche 13); — ″Algemene B.A. » (tak 13);
— ″Pertes pécuniaires diverses″ (branche 16); — ″Diverse geldelijke verliezen″ (tak 16);
— ″Protection juridique″ (branche 17). — ″Rechtsbijstand″ (tak 17).
Cette décision entre en vigueur le 11 juin 2007. Deze beslissing treedt in werking vanaf 11 juni 2007.
Par décision du Comité de Direction de la Commission bancaire, Bij beslissing van het Directiecomite van de Commissie voor het
financière et des Assurances, en date du 5 juin 2007, est accordé Bank-, Financie en Assurantiewezen, op datum van 5 juni 2007, wordt
l’agrément à l’entreprise ″ING Life Belgium″, en abrégé ″ING Life″ aan de onderneming ″ING Life Belgium″, in het kort ″ING Life″
(code 2550), société anonyme dont le siège social est situé Cours (codenummer 2550), naamloze vennootschap waarvan de maatschap-
Saint-Michel 70, à 1040 Bruxelles, pour pratiquer les branches : pelijke zetel is gevestigd Sint-Michielswarande 70, te 1040 Brussel, de
toelating verleend om de volgende takken te beoefenen :
— ″Assurances sur la vie non liées à des fonds d’investissement à — ″Levensverzekeringen, niet verbonden met beleggingsfondsen,
l’exception des assurances de nuptialité et de natalité″ (branche 21); met uitzondering van bruidschats- en geboorteverzekeringen″ (tak 21);
— ″Assurances de nuptialité et de natalité non liées à des fonds — ″Bruidschats- en geboorteverzekeringen, niet verbonden met
d’investissement″ (branche 22); beleggingsfondsen″ (tak 22);
— ″Assurances sur la vie, assurances de nuptialité et de natalité liées — ″Levens-, bruidschats- en geboorteverzekeringen in verband met
à des fonds d’investissement″ (branche 23); beleggingsfondsen″ (tak 23);
— ″Les opérations tontinières″ (branche 25); — ″Tontineverrichtingen″ (tak 25);
— ″Les opérations de capitalisation″ (branche 26). — ″Kapitalisatieverrichtingen″ (tak 26).
Cette décision entre en vigueur le 11 juin 2007. Deze beslissing treedt in werking op 11 juni 2007.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40521
Acte d’approbation d’une cession partielle des droits et obligations Akte tot goedkeuring van een gedeeltelijke overdracht van de
d’une entreprise d’assurances suite à une scission partielle rechten en verplichtingen van een verzekeringsonderneming ten
gevolge van een partiële splitsing
Par décision du Comité de Direction de la Commission Bancaire, Bij beslissing van het Directiecomité van de Commissie voor het
Financière et des Assurances, en date du 5 juin 2007, est approuvée la Bank-, Financie- en Assurantiewezen, op datum van 5 juni 2007, wordt
cession partielle par laquelle l’entreprise ″ING INSURANCE″ (code de gedeeltelijke overdracht goedgekeurd waardoor de onderneming
numéro 0051), société anonyme, dont le siège social est situé Cours ″ING INSURANCE″ (codenummer 0051), naamloze vennootschap,
Saint-Michel 70, à 1040 Bruxelles, cède, avec effet au 11 juin 2007, tous waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd Sint-Michiels-
les droits et obligations de contrats d’assurances avec leurs noms et warande 70, te 1040 Brussel, met uitwerking op 11 juni 2007, al de
préfixes de polices respectifs suivants : rechten en plichten van de volgende verzekeringscontracten met hun
respectievelijke prefixen en productnamen :
à l’entreprise ″ING LIFE BELGIUM″ (code numéro 2250), société overdraagt aan de onderneming ″ING LIFE BELGIUM″ (codenum-
anonyme, dont le siège social est situé Cours Saint-Michel 70, à mer 2250), naamloze vennootschap, waarvan de maatschappelijke zetel
1040 Bruxelles. is gevestigd Sint-Michielswarande 70, te 1040 Brussel.
La cession approuvée par la Commission Bancaire, Financière et des De door de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen
Assurances est réalisée valablement à l’égard de tous les preneurs, goedgekeurde overdracht geldt ten aanzien van alle verzekerings-
assurés et tous tiers intéressés (article 76 de la loi du 9 juillet 1975 nemers, de verzekerden en alle betrokken derden (artikel 76 van de wet
relative au contrôle des entreprises d’assurances). van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemin-
gen).
40522 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Par décision du Comité de Direction de la Commission Bancaire, Bij beslissing van het Directiecomité van de Commissie voor het
Financière et des Assurances, en date du 5 juin 2007, est approuvée la Bank-, Financie- en Assurantiewezen, op datum van 5 juni 2007, wordt
cession partielle par laquelle l’entreprise ″ING INSURANCE″ (code de gedeeltelijke overdracht goedgekeurd waardoor de onderneming
numéro 0051), société anonyme, dont le siège social est situé Cours ″ING INSURANCE″ (codenummer 0051), naamloze vennootschap,
Saint-Michel 70, à 1040 Bruxelles, cède, avec effet au 11 juin 2007, tous waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd Sint-Michiels-
les droits et obligations de contrats d’assurances avec leurs noms et warande 70, te 1040 Brussel, met uitwerking op 11 juni 2007, al de
préfixes respectifs suivants : rechten en plichten van de volgende verzekeringscontracten met hun
respectievelijke prefixen en productnamen :
à l’entreprise ″ING NON LIFE BELGIUM″ (code numéro 2251), overdraagt aan de onderneming ″ING NON LIFE BELGIUM″
société anonyme, dont le siège social est situé Cours Saint-Michel 70, à (codenummer 2251), naamloze vennootschap, waarvan de maatschap-
1040 Bruxelles, à l’exception de la garantie «personnel domestique« qui pelijke zetel is gevestigd Sint-Michielswarande 70, te 1040 Brussel, met
fait partie du portefeuille « ING Globale Habitation et Famille (GHF) ». uitzondering van de garantie « huispersoneel », die deel uitmaakt van
de portefeuille « ING Globale Woning en Gezinsverzekering (GWG) ».
La cession approuvée par la Commission Bancaire, Financière et des De door de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen
Assurances est réalisée valablement à l’égard de tous les preneurs, goedgekeurde overdracht geldt ten aanzien van alle verzekerings-
assurés et tous tiers intéressés (article 76 de la loi du 9 juillet 1975 nemers, de verzekerden en alle betrokken derden (artikel 76 van de wet
relative au contrôle des entreprises d’assurances). van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemin-
gen).
Le Service public fédéral Mobilité et Transports communique ci-après De Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer deelt hierna de
les indices du prix de revient du transport professionnel de marchan- indexcijfers van de kostprijs van het beroepsgoederenvervoer over de
dises par route pour le mois de juillet 2007 (base 31 décem- weg mede voor de maand juli 2007 (basis 31 december 2003 = 100) :
bre 2003 = 100) :
Moyenne Voortschrijdend
Indice Indexcijfer
mobile gemiddelde
juillet 2007 juli 2007
3 mois 3 maanden
Juin Juillet
Produit ou service − − Product of dienst
Juni Juli
01. Produits alimentaires et boissons ............. 107.32 107.76 01. Voedingsmiddelen en dranken
01.1. Produits alimentaires .................................. 107.88 108.38 01.1 Voedingsmiddelen
01.1.1. Pain et céréales ............................................ 109.61 109.78 01.1.1. Brood en granen
01.1.2. Viandes .......................................................... 106.17 106.36 01.1.2. Vlees
01.1.3. Poissons ......................................................... 116.05 115.65 01.1.3. Vis
01.1.4. Lait, fromage et œufs .................................. 102.62 103.40 01.1.4. Melk, kaas en eieren
01.1.5. Huiles et graisses ......................................... 104.86 106.11 01.1.5. Oliën en vetten
01.1.6 Fruits .............................................................. 111.41 111.16 01.1.6. Fruit
01.1.7. Légumes (y compris les pommes de terre) 109.36 112.28 01.1.7. Groenten (aardappelen inbegrepen)
01.1.8. Sucreries et similaires ................................. 107.50 107.69 01.1.8. Suikerwaren en dergelijke
01.1.9. Autres produits alimentaires ..................... 109.77 109.84 01.1.9. Andere voedingsmiddelen
01.2. Boissons non alcoolisées ............................ 106.77 106.60 01.2. Alcoholvrije dranken
01.2.1. Café, thé et cacaco ....................................... 117.14 117.06 01.2.1. Koffie, thee en cacaco
01.2.2. Eaux minérales, boissons rafraïchissantes 104.16 103.96 01.2.2. Mineraalwater, frisdrank en fruitsap
et jus de fruits ..............................................
01.3. Boissons alcoolisées ..................................... 103.05 103.64 01.3. Alcoholhoudende dranken
01.3.1. Spiritueux ...................................................... 107.73 108.09 01.3.1. Gedistilleerde dranken
01.3.2. Vins ................................................................ 100.85 101.47 01.3.2. Wijnen
01.3.3. Bières .............................................................. 106.53 107.14 01.3.3. Bieren
02. Tabac .............................................................. 119.39 119.50 02. Tabak
03. Articles d’habillement et articles chaus- 101.10 101.11 03. Kleding en schoeisel
sants ...............................................................
03.1. Articles d’habillement ................................. 100.79 100.79 03.1. Kleding
03.2. Articles chaussants (y compris les répara- 102.47 102.48 03.2. Schoeisel (schoenreparaties inbegrepen)
tions) ..............................................................
04. Logement, eau, électricité, gaz et autres 110.43 110.73 04. Huisvesting, water, elektriciteit, gas, brand-
combustibles ................................................. stoffen
04.1. Loyers ............................................................ 107.40 107.59 04.1. Huur
04.1.1.0.1. Loyers non-sociaux ..................................... 107.07 107.29 04.1.1.0.1. Niet-sociale huur
04.1.1.0.2. Loyers sociaux .............................................. 111.13 111.07 04.1.1.0.2. Sociale huur
04.3. Entretien et réparations courantes du loge- 109.58 109.67 04.3. Normaal onderhoud en reparaties van de
ment ............................................................... woning
04.4. Eau et autres services relatifs au loge- 109.89 109.90 04.4. Water en andere diensten in verband met
ment ............................................................... de woning
04.4.1. Consommation d’eau .................................. 115.94 115.94 04.4.1. Waterverbruik
04.4.2. Collecte des déchets ménagers ................. 98.90 98.90 04.4.2. Huisvuilophaling
04.4.4. Autres services relatifs au logement ........ 107.90 108.00 04.4.4. Andere diensten in verband met de woning
04.5. Electricité, gaz et autres combustibles ..... 114.21 114.77 04.5. Elektriciteit, gas en andere brandstoffen
04.5.1. Electricité ....................................................... 106.26 106.37 04.5.1. Elektriciteit
04.5.2. Gaz ................................................................. 106.44 105.62 04.5.2. Gas
04.5.2.1. Gaz naturel ................................................... 105.91 105.09 04.5.2.1. Aardgas
04.5.2.2. Gaz de pétrole .............................................. 117.88 117.00 04.5.2.2. Petroleumgas
04.5.3. Combustibles liquides ................................ 152.38 156.93 04.5.3. Vloeibare brandstoffen
04.5.4. Combustibles solides .................................. 106.31 106.46 04.5.4. Vaste brandstoffen
05. Ameublement, appareils ménagers, entre- 103.11 103.69 05. Stoffering, huishoudapparaten en onder-
tien du logement ......................................... houd van woning
05.1. Meubles, articles d’ameublement, revête- 103.52 103.52 05.1. Meubelen, stoffering, vloerbekleding
ments de sol .................................................
40524 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Juin Juillet
Produit ou service − − Product of dienst
Juni Juli
VLAAMSE OVERHEID
Bestuurszaken
[C − 2007/36154]
Classificatie van de management- en projectleider functies van N-niveau bij de Vlaamse administratie
VLAAMSE OVERHEID
Cultuur, Jeugd, Sport en Media
[2007/36244]
Vlaamse Regulator voor de Media
Bij beslissing nr. 2007/031 van 22 juni 2007, heeft de Vlaamse Regulator voor de Media de NV Skynet iMotion
Activities, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is in de Carlistraat 2, te 1140 Brussel, voor het omroep-
programma « Zoom », voor de duur van negen jaar erkend als doelgroep- en themaomroep.
Deze beslissing treedt in werking op 22 juni 2007.
VLAAMSE OVERHEID
Landbouw en Visserij
[C − 2007/36301]
Aanwerving van een wetenschappelijk attaché voor het Instituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek
Het Instituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek (ILVO) is een wetenschappelijke instelling bij het
beleidsdomein Landbouw en Visserij. Het ILVO is een multidisciplinaire instelling met focus op de ondersteuning van
een duurzame landbouw, tuinbouw en visserij. Het bestaat uit 4 eenheden die gevestigd zijn in Merelbeke, Melle en
Oostende. Het ILVO beschikt over een proefoppervlakte van 200 ha en een uitgebreide infrastructuur van laboratoria,
proefstallen, serres, loodsen, aquaria en een proefzuivelfabriek. Het ILVO, met een totaal van circa 500 personeelsleden,
schakelt ongeveer 200 onderzoekers in. Ongeveer de helft van de personeelsleden werkt voor de Vlaamse overheid; de
anderen zijn tewerkgesteld bij het Eigen Vermogen van het ILVO op basis van project- en contractonderzoek.
Het ILVO werft een contractuele wetenschappelijke attaché (m/v) aan voor de Eenheid Technologie en Voeding -
Agrotechniek, met standplaats in Merelbeke.
De kerntaak van deze functie is een Energiekenniscentrum voor Land- en Tuinbouw uitbouwen in samenwerking
met de afdeling Duurzame Landbouwontwikkeling van het Departement Landbouw en Visserij (ADLO), het
Innovatiesteunpunt (gesubsidieerde energieconsulent voor land- en tuinbouw) en het Vlaams Instituut voor
Technologisch Onderzoek (VITO). Het EKCLT zal in samenwerking met de vermelde instanties twee belangrijke
functies vervullen : (1) een « technology watch »-functie die de technologiemarkt opvolgt en vertaalt naar technisch
economisch haalbare technologieën voor de land- en tuinbouwsector en (2) een op wetenschappelijke basis adviserende
functie m.b.t. rationeel energiegebruik en nieuwe energietechnologie.
Contactpersoon : Prof. dr. ir. Bart Sonck, wetenschappelijk directeur ILVO-Technologie en Voeding
Burg. Van Gansberghelaan 115, 9820 Merelbeke, tel. : 09-272 27 50,
e-mail : [email protected]
Wij bieden jou :
een contractuele functie;
een boeiende, uitdagende functie;
extra’s : glijdende werktijden, opleidingsmogelijkheden, hospitalisatieverzekering en een interessante verlof-
regeling.
Interesse ? De uitgebreide functieomschrijvingen vind je terug op www.ilvo.vlaanderen.be. Voor extra informatie
over de inhoud van de functies kan je contact opnemen met de contactpersoon van de desbetreffende eenheid of
prof. dr. ir. Erik Van Bockstaele, administrateur-generaal van het ILVO, Burg. Van Gansberghelaan 96, bus 1, 9820
Merelbeke, tel. : 09-272 25 02, e-mail : [email protected]
Kandidaatstelling : om te solliciteren, stuur je je sollicitatiebrief met uitgebreid CV en vermelding van de functie
naar : Gerard Meganck, personeelsverantwoordelijke van het ILVO, Burg. Van Gansberghelaan 96, 9820 Merelbeke, of
via mail naar [email protected] .
Deze kandidaatstelling dient verplicht volgende elementen te bevatten :
- de brief met een gestructureerd curriculum vitae met een overzicht van je publicaties (per categorie en
alfabetisch), wetenschappelijke activiteiten en wetenschappelijke en maatschappelijke dienstverlening alsook de
dienstverlening binnen de overheid (uitgebreide instructies kun je terugvinden op
www.ilvo.vlaanderen.be/vacatures.htm);
- een argumentatie van de aanspraken aan de hand van het competentieprofiel en de functiebeschrijving.
We verwachten je kandidatuur uiterlijk op 15 augustus 2007.
De Vlaamse overheid wil de samenleving waarvoor zij zich inzet zo goed mogelijk weerspiegelen. Kandidaten
worden dan ook geselecteerd op basis van hun kwaliteiten en vaardigheden, ongeacht geslacht, afkomst of handicap.
Op hun verzoek kunnen voor personen met een handicap bepaalde aanpassingen gebeuren om deel te nemen aan de
selectie.
40528 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
VLAAMSE OVERHEID
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
[2007/36283]
Openbaar onderzoek van het ontwerp van gemeentelijk ruimtelijk structuurplan Turnhout
TURNHOUT. — De gemeenteraad van Turnhout keurde op 25 juni 2007 het ontwerp van gemeentelijk ruimtelijk
structuurplan goed. Het college van burgemeester en schepenen organiseert over dit ontwerp gedurende 90 dagen een
openbaar onderzoek, van 1 augustus tot en met 29 oktober 2007 (1).
Onder ruimtelijk structuurplan wordt verstaan een beleidsdocument dat het kader aangeeft voor de gewenste
ruimtelijke structuur. Het geeft een langetermijnvisie op de ruimtelijke ontwikkeling van het gebied in kwestie. Het is
erop gericht samenhang te brengen in de voorbereiding, de vaststelling en de uitvoering van beslissingen die de
ruimtelijke ordening aanbelangen (1).
Iedereen kan tijdens de normale openingsuren het ontwerp komen inkijken op de stedelijke dienst Ruimtelijke
Ordening - Mobiliteit, stadskantoor Campus Blairon 200, te Turnhout.
Bezwaren en opmerkingen kunnen enkel schriftelijk worden ingediend bij de Gemeentelijke Commissie voor
Ruimtelijke Ordening, die deze onafhankelijk van de gemeenteraad en het schepencollege zal behandelen en hierover
een advies aan de gemeenteraad zal uitbrengen.
Om geldig te zijn, dienen bezwaren en opmerkingen te voldoen aan volgende vereisten :
• Aangetekend verzonden zijn aan GECORO p.a. Stadskantoor Turnhout, campus Blairon 200, 2300 Turnhout of
tijdens de openingsuren in geadresseerde omslag tegen afgiftebewijs bezorgd te zijn aan de balie Ruimtelijke Ordening
in het stadskantoor te Turnhout, Campus Blairon.
• Bezwaarschriften moeten ten laatste op maandag 29 oktober 2007 om 18 u. 30 m. afgegeven zijn aan de balie RO
van het stadskantoor, of ten laatste op 29 oktober 2007 afgestempeld door de post.
• Het bezwaar moet de naam, het adres en de handtekening van de bezwaargever(s) bevatten, of indien het
bezwaar uitgaat van een groep of rechtspersoon duidelijk de naam en het adres van de organisatie, plus de naam, het
adres en de handtekening van een bevoegd contactpersoon.
• In de bezwaren of opmerkingen dient duidelijk aangegeven te zijn over welke hoofdstukken of paragrafen van
het ontwerp ze handelen, plus de motivatie waarom bezwaar gemaakt wordt tegen het ontwerp.
Om de geïnteresseerden en belanghebbenden te informeren over het ontwerp van ruimtelijk structuurplan heeft
het stadsbestuur verschillende middelen voorzien :
• U kan verschillende publieke toelichtingsvergaderingen bijwonen.
• Er is een samenvattende brochure en een verklarende powerpointvoorstelling voor pc.
• U kan tegen een minieme vergoeding een gedrukte versie of een cd-rom bestellen.
• U vindt meer over het gemeentelijk ruimtelijk structuurplan op de website van het stadsbestuur : www.turn-
hout.be
• Er is een bijkomend programma van leerzame en plezierige activiteiten rond het structuurplan.
Meer details hierover vindt u in de stedelijke publicaties, de lokale pers en op www.turnhout.be
Nota
(1) Wettelijke basis : het Vlaams decreet op de Ruimtelijke Ordening van 19 mei 1999 met wijzigingen t.e.m.
22 december 2006.
En vertu de l’article R.270bis-17, alinéa 2, du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau,
le Ministre qui a la Politique de l’Eau dans ses attributions arrête le règlement général de distribution d’eau en Région
wallonne à destination des abonnés et des usagers.
Le présent règlement reprend et explicite les dispositions du livre II du Code de l’Environnement constituant le
Code de l’Eau qui sont pertinentes en matière de distribution d’eau. Il a été établi en concertation avec l’ensemble des
distributeurs wallons et a reçu un avis favorable du Comité de contrôle de l’eau en date du 28 novembre 2005.
Tables des matières :
Chapitre Ier : Définitions
Article 1er
Chapitre II : L’accès à la distribution publique et le raccordement
Article 2 : Droit au raccordement
Article 3 : Demande de placement, Information sur le prix et modalités du raccordement
Article 4 : Réalisation, modification, fin de service : modalités
Article 5 : Prise d’eau provisoire
Article 6 : Nombre de compteur par raccordement
Article 7 : Conditions d’implantation du raccordement
Article 8 : Détermination du type et du calibre du compteur
Article 9 : Alimentation en eau pour l’extension des incendies
Article 10 : Protection du compteur
Article 11 : Changement d’abonné
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40529
Le compteur est placé dans un local de l’immeuble. Si aucun local de l’immeuble ne permet de rencontrer les
conditions ci-avant ou si le recul de l’immeuble est supérieur à 20 mètres par rapport au domaine public, le compteur
est placé dans une loge prévue à cet effet. Dans le cas de circonstances techniques dûment justifiées, le distributeur peut
déroger à ce principe sur base conventionnelle avec l’abonné.
Le placement de compteurs individuels dans un immeuble requiert la mise à disposition d’un local technique
unique pour installer ceux-ci.
Article R.270bis-1 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 8. Détermination du type et du diamètre du compteur.
Le distributeur détermine le type et le calibre du compteur en fonction des besoins de l’abonné ou de l’usager et
des prescriptions techniques.
Article R.270bis-2 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau. Les caractéristiques
techniques du raccordement et du compteur sont choisies par le distributeur en adéquation avec les besoins en eau du
demandeur. Celui-ci transmet les informations les plus précises possibles sur ses besoins en eau présents et futurs.
Le dimensionnement tiendra également compte des caractéristiques du réseau de distribution existant (notamment
en terme de diamètre des conduites et de pression) et du tracé du raccordement (notamment en terme de longueur).
En principe, le diamètre du raccordement sera inférieur à celui des conduites du réseau de distribution sur lequel
il est branché. Le diamètre du compteur sera, quant à lui, d’un diamètre égal ou parfois inférieur au diamètre de la
conduite du raccordement.
Le distributeur peut, au besoin, remplacer le compteur de l’abonné par un compteur d’un diamètre supérieur ou
inférieur afin de comptabiliser de la manière la plus exacte possible la consommation en eau.
Pour mémoire, tout nouveau raccordement doit disposer d’un compteur individuel par logement ainsi que, si
nécessaire, d’un compteur pour les consommations communes.
Art. 9. Alimentation en eau pour l’extinction des incendies.
En cas de demande par l’abonné d’une alimentation en eau pour l’extinction des incendies, le distributeur effectue
un double raccordement : le premier destiné à la consommation humaine, le second exclusivement destiné à
l’extinction. Pour ce second raccordement, les débit et pression demandés par le Service régional d’Incendie compétent
ne sont pas garantis par le distributeur.
Article R.270bis-3 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Le distributeur peut concevoir le double raccordement en ne prévoyant qu’une prise sur la conduite-mère. Dans
cette seule hypothèse, la conception du raccordement incendie évitera toute altération de la qualité de l’eau délivrée par
le raccordement destiné à la consommation humaine par l’installation, au minimum d’un clapet anti-retour agréé
installé sur le départ de la branche incendie.
Art. 10. Protection du compteur.
L’abonné et l’usager prennent toutes dispositions pour éviter la détérioration du compteur. Il leur incombe
d’informer le distributeur dès qu’ils ont connaissance de celle-ci.
A ce titre, ils sont responsables des dégâts provoqués au compteur et à la partie du raccordement située à l’intérieur
de toute construction abritant le compteur, notamment par le gel, sauf s’il est établi que le distributeur a commis une
faute dans la conception ou l’exécution du placement du raccordement.
Le distributeur informe au moins annuellement ou sur demande les abonnés et les usagers quant aux actions
permettant d’éviter toute détérioration du compteur.
Article D.198 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau. Tout compteur est muni de
scellés. En cas d’altération de ceux-ci, outre les éventuelles consommations frauduleuses, l’abonné ou l’usager doit
acquitter une indemnité forfaitaire de S 100, sans préjudice d’éventuelles poursuites judiciaires.
Préalablement, le distributeur informe l’abonné ou l’usager que celui-ci a la possibilité de faire valoir ses
explications.
Lorsque l’altération n’est pas le fait d’un acte intentionnel ou de négligence de la part de l’abonné ou de l’usager,
l’indemnité forfaitaire ne lui est pas applicable.
Article R.270bis-4 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 11. Changement d’abonné.
En cas de changement d’abonné de l’immeuble raccordé, l’ancien et le nouveau titulaire de droits réels sont tenus :
— d’en informer le distributeur dans les huit jours calendrier suivant la date de l’acte notarié de vente;
— parallèlement, de communiquer le ou les index sur base d’une procédure contradictoire ou de solliciter au
même moment un relevé par un agent du distributeur.
A défaut de satisfaire à ces conditions, l’ancien et le nouveau titulaire de droits réels seront solidairement et
indivisiblement tenus au paiement des sommes dues depuis le dernier relevé d’index ayant donné lieu à facturation
jusqu’à accomplissement de cette obligation.
Articles D.199 et R.270bis-5 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Le distributeur garantit au compteur un débit minimum de 300 litres/heure dans les conditions habituelles
d’exploitation du réseau, sauf disposition prise par le distributeur conformément aux articles R.314, 2e alinéa
et R.320, § 4, du Code de l’Eau, relatifs au fonds social de l’eau en Région wallonne.
En cas d’interruption du service excédant huit heures consécutives, en ne comptabilisant pas les heures comprises
entre 22 heures et 6 heures du matin, des moyens alternatifs d’alimentation sont mis en œuvre par le distributeur.
Le distributeur est tenu d’effectuer le relevé des raccordements qui ne répondent pas aux conditions d’un
approvisionnement régulier pour fin 2006.
Il établit un programme de mise en conformité de tous ces raccordements aux conditions précitées. Il veille à
l’exécution de ce programme dans les plus brefs délais. Il en détermine le calendrier de réalisation.
Le relevé des raccordements qui ne répondent pas aux conditions d’un approvisionnement régulier et le
programme des mises en conformité des raccordements aux conditions précitées sont transmis au Comité de contrôle
de l’eau pour fin 2006. Ce Comité fait rapport au Ministre ayant l’Eau dans ses attributions pour le 31 mars 2007.
La mise en conformité des raccordements doit être réalisée pour le 31 décembre 2015. Sur base d’une demande
dûment motivée, le Ministre ayant l’Eau dans ses attributions peut, après consultation de l’administration et du Comité
de contrôle de l’eau, accorder un délai complémentaire de cinq ans. Cette dérogation est renouvelable une seule fois.
Article R.270bis-6 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 13. Réclamation.
Toute réclamation émanant d’un usager du service est immédiatement prise en considération; le distributeur
désigne en son sein les personnes chargées de recevoir et de traiter les plaintes.
Article D.201 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 14. Interruption de la fourniture d’eau.
La distribution publique d’eau à un immeuble affecté en tout ou en partie à l’habitation ne peut être interrompue
que dans les cas suivants :
— pour protéger la santé publique, la salubrité ou la continuité du service;
— à la demande de l’usager;
— en exécution d’une décision judiciaire rendue pour non-paiement et autorisant le recours à l’interruption de la
distribution;
— en cas d’empêchement dûment constaté d’accéder au compteur, conformément à l’article 18.
La distribution publique d’eau à un immeuble qui n’est pas affecté à l’habitation ne peut être interrompue que dans
les cas suivants :
— dans les cas prévus par ou en vertu du décret;
— à la demande de l’usager;
— en cas de non-paiement après mise en demeure;
— en cas d’empêchement dûment constaté d’accéder au compteur, conformément à l’article 18.
Lorsque le service est interrompu pour raisons de sécurité ou de santé publique, le distributeur informe
immédiatement le bourgmestre de la commune concernée, en précisant les causes de l’interruption.
Lorsque le service est interrompu suite à une décision de justice, le président du Centre public d’Action sociale est
informé sans délai par le distributeur de l’interruption.
Article D.202 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau. L’interruption du service se
fait par fermeture du robinet de voirie, par fermeture et scellement du robinet avant compteur ou par bouchonnage de
la prise en voirie.
Lorsque la distribution a été interrompue par le fait ou par la faute de l’usager ou de l’abonné, elle ’est rétablie à
sa demande et à ses frais après qu’il se soit acquitté de toutes ses obligations envers le même distributeur, sans préjudice
du droit à la distribution pour un nouvel usager.
Article R.270bis-7 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 15. Suspension de la fourniture d’eau.
Le distributeur peut suspendre le service en cas de force majeure ou chaque fois que les nécessités de travaux de
réparation, de renouvellement, de modification, de déplacement, d’entretien ou d’exploitation le justifient.
Le distributeur s’efforce de choisir les moments où ces suspensions gênent le moins possible l’ensemble des
usagers et d’en limiter le nombre et la durée.
Sauf cas d’urgence, les usagers en sont informés préalablement, sous préavis de trois jours francs, par lettre
circulaire ou adresse publique.
Article D.203 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 16. Utilisation parcimonieuse de l’eau.
L’usager veille à une utilisation parcimonieuse de l’eau et doit se conformer aux décisions et instructions du
distributeur limitant l’usage de l’eau en cas de sécheresse, d’incidents techniques ou relatifs à la qualité de l’eau,
sans préjudice des pouvoirs dont disposent les autorités compétentes.
Article D.205 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 17. Article relatif à la qualité de l’eau.
Le distributeur doit prélever des échantillons représentatifs de la qualité des eaux consommées tout au long de
l’année. Ces prélèvements sont répartis dans l’ensemble des réseaux de distribution à la fréquence fixée par
le Gouvernement.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40533
Les valeurs paramétriques fixées par la législation doivent être respectées au point où, à l’intérieur des locaux ou
d’un établissement, les eaux fournies par un réseau de distribution sortent des robinets qui sont normalement utilisés
pour la consommation humaine. Sauf dans les locaux et établissements où l’eau est fournie au public, le distributeur
est réputé avoir accompli ses obligations lorsqu’il peut être établi que le non-respect des valeurs paramétriques fixées
par la législation est imputable à l’installation privée de distribution ou à son entretien. Toutefois, le distributeur
conseille les consommateurs sur les éventuelles mesures correctrices à prendre.
En vue d’assurer le contrôle de la qualité de l’eau, le distributeur peut accéder au raccordement et à l’installation
privée de distribution sur base des dispositions reprises à l’article 18.
Au moins une fois par an, le distributeur informe ses abonnés sur la qualité de l’eau distribuée pendant l’année
civile écoulée. Le distributeur est tenu de communiquer à tout consommateur qui en fait la demande les informations
adéquates et récentes sur la qualité de l’eau fournie dans la zone de distribution qu’il alimente.
Le distributeur d’eau ne peut fournir de l’eau à destination de la consommation humaine lorsque sa salubrité et
sa propreté ne sont pas assurées.
Lorsque les eaux destinées à la consommation humaine constituent un danger potentiel pour la santé des
personnes, le fournisseur interrompt leur distribution, restreint leur utilisation ou prend toute mesure nécessaire pour
protéger la santé des personnes. Dans ce cas, il en informe immédiatement les consommateurs et leur prodigue les
conseils nécessaires.
Articles D.182, § 2, D.184, § 1er, D.187, D.188 et D.193 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le
Code de l’Eau. Chaque fournisseur doit établir une procédure appelée plan interne d’urgence et d’intervention, à suivre
en cas de survenance d’événement relatif à la qualité de l’eau.
Article R.262 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 18. Accès aux installations et aux compteurs.
Dans le respect des principes de protection de la vie privée et après en avoir informé les occupants par écrit au
moins dans les quarante-huit heures qui précèdent, les préposés du distributeur porteurs d’une carte de service et
munis de leur carte d’identité et les organismes de contrôle peuvent, en présence des occupants ou de leur représentant,
accéder entre huit heures et vingt heures, aisément et sans danger, au raccordement et à l’installation privée de
distribution afin de procéder à toute opération visant le relevé des consommations et la vérification des installations
et du compteur.
Article D.207 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Le tarif appliqué peut s’écarter de la structure tarifaire ci-avant pour les volumes de consommations annuels situés
au-delà de 25 000 m3 mais ne peut en aucun cas être inférieur à (0.50 C.V.D.) + C.V.A.
La contribution au Fonds social de l’Eau s’ajoute au présent tarif sur le territoire de langue française.
Le coût-vérité à la distribution (C.V.D.), calculé par mètre cube, comprend l’ensemble des coûts de la production
d’eau et de la distribution d’eau, en ce compris les coûts de protection des eaux prélevées en vue de la distribution
publique. Le CVD est déterminé par le distributeur conformément au plan comptable uniformisé du secteur de l’eau
arrêté par le Gouvernement wallon.
Le coût-vérité à l’assainissement (C.V.A.), calculé par mètre cube, comprend l’ensemble des coûts liés à la collecte
et à l’épuration des eaux usées. Le C.V.A. est déterminé pour l’ensemble du territoire wallon par la S.P.G.E.,
en application du Contrat de gestion qui la lie au Gouvernement wallon.
Article D.228 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 35. Exemption du C.V.A.
Le C.V.A. n’est pas appliqué, dans le cadre de la tarification prévue à l’article 34, dans les cas suivants :
— lorsque l’usager est soumis à la taxe sur le déversement des eaux usées industrielles;
— lorsque l’usager bénéficie d’une exemption ou d’une restitution de la taxe sur le déversement d’eaux usées
autres que les eaux usées industrielles.
Article D.229 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 36. Facturation.
Une facture annuelle est établie par le distributeur. De plus, des acomptes ou des factures intermédiaires,
au minimum trimestriels, seront établis.
En cas de changement d’usager ainsi qu’en cas de modification de la période de facturation par le distributeur,
la redevance, de même que les tranches de consommations, sont calculées proportionnellement à la période
d’occupation de l’immeuble ou de la partie d’immeuble. Le cas échéant, la redevance payée par anticipation fera l’objet
d’une régularisation.
Article D.230 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 37. Présentation de la facture.
La facture de régularisation annuelle détaille au minimum :
— le nom et l’adresse du destinataire;
— le lieu de fourniture;
— un historique des consommations avec un histogramme de celles-ci (trois ans minimum);
— le numéro de compteur;
— la période de consommation;
— l’ancien et le nouvel index;
le calcul du montant de la facture reprenant distinctement au moins les éléments suivants :
— la redevance;
— le prix des consommations, avec le détail de la structure tarifaire;
— les montants du C.V.D. et du C.V.A.;
— le montant de la contribution au Fonds social de l’eau;
— la T.V.A.;
— le montant total de la facture à payer;
— en cas de modification de tarif pendant la période de consommation couverte par la facture, celle-ci distinguera;
par tarif, chaque période de consommation concernée;
— la date de la facture et la date ultime de paiement;
— les coordonnées du service clientèle du distributeur;
— l’identification de la station d’épuration collective qui, le cas échéant, traite les eaux usées de l’usager.
La facture mentionne clairement les différents éléments du C.V.D. et du C.V.A., conformément à leur définition.
Article R.270bis-8 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 38. Paiement des factures et recouvrement.
En cas de non-exécution des obligations, et en particulier en cas de non-paiement des sommes dues, sur la base des
acomptes et factures prévus à l’article 36, au distributeur dans les délais prévus, celui-ci procède par toutes voies de
droit au recouvrement de sa créance à charge des usagers et, le cas échéant, de l’abonné tel que prévu à l’article 44.
Article D.232 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art.39. Mode et délai de paiement des consommations.
Les sommes dues sont payables au bureau des recettes du distributeur ou au compte de l’organisme financier
désigné par lui. La date ultime du paiement est indiquée sur la facture après la mention ″à payer avant le...″. Cette date
sera postérieure d’au moins quinze jours calendrier à la date d’expédition de la facture.
Article R.270bis-10 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
Art. 40. Rappel.
En cas de non-paiement dans le délai prescrit par l’article 39, le distributeur envoie un avis de rappel à l’usager
ou à l’abonné défaillant. Dans sa lettre de rappel, le distributeur informe l’usager ou l’abonné de la possibilité de
bénéficier de l’intervention du fonds social de l’eau. L’avis de rappel ne peut être envoyé qu’à partir du trentième jour
calendrier suivant la date d’expédition de la facture. Le rappel fixe un nouveau délai de paiement qui sera d’au moins
dix jours calendrier à compter de la date d’émission du rappel. Les frais de rappel mis à charge de l’usager ou de
l’abonné sont de S 4.
Article R.270bis-11 du Livre II du Code de l’Environnement constituant le Code de l’Eau.
40536 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
ÜBERSETZUNG
Aufgrund des Artikels R.270bis-17 Absatz 2 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch
bildet, verabschiedet der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Wasserpolitik gehört, die allgemeine Regelung
zur Wasserversorgung in der wallonischen Region für die Abnehmer und Benutzer.
Die vorliegende Regelung enthält und erläutert die Bestimmungen des Buches II des Umweltgesetzbuches,
welches das Wassergesetzbuch bildet, die in Sachen Wasserversorgung relevant sind. Sie wurde im Einvernehmen mit
den gesamten wallonischen Versorgern erstellt und wurde am 28. November 2005 vom Kontrollausschuss für Wasser
günstig begutachtet.
INHALTSVERZEICHNIS:
Kapitel I: Definitionen
Artikel 1
Kapitel II: Zugang zur öffentlichen Versorgung und Anschluss
Artikel 2: Anschlussrecht
Artikel 3: Installierungsantrag, Information über den Preis und Anschlussmodalitäten
Artikel 4: Durchführung, Änderung, Beendigung der Dienstleistung: Modalitäten
Artikel 5: Vorläufige Wasserzapfstelle
Artikel 6: Anzahl der Zähler pro Anschluss
Artikel 7: Einrichtungsbedingungen
Artikel 8: Bestimmung des Typs und der Größe des Zählers
Artikel 9: Wasserversorgung für die Brandlöschung
Artikel 10: Schutz des Zählers
Artikel 11: Wechsel des Abnehmers
Kapitel III: Versorgung, Nutzung und Qualität des Wassers
Artikel 12: Zurverfügungstellung
Artikel 13: Beschwerden
Artikel 14: Unterbrechung der Wasserlieferung
Artikel 15: Einstellung der Wasserlieferung
Artikel 16: Schonende Verwendung des Wassers
Artikel 17: Artikel über die Qualität des Wassers
Artikel 18: Zugang zu den Anlagen und Zählern
Kapitel IV: Benutzung und Schutz der Hausinstallationen
Artikel 19: Schutz des Netzes gegen Wasserrückläufe
Artikel 20: Alternative oder ergänzende Versorgung
Artikel 21: Ausführung der Arbeiten
Artikel 22: Der Öffentlichkeit zugänglicher Ort
Artikel 23: Änderung des vom Versorger gelieferten Drucks
Artikel 24: Verbindung zwischen den Hausinstallationen
Artikel 25: Kennzeichnung der Leitungen
Artikel 26: Wasserlieferung an Dritte
Artikel 27: Schutz der Hausinstallationen
Artikel 28: Rohrleitungen aus Blei
Artikel 29: Gerät zur Wasserbehandlung
Kapitel V: Verbrauchserfassung - Tarifbeträge und Fakturierung
Artikel 30: Verbrauchserfassung
Artikel 31: Modalität der Verbrauchserfassung
Artikel 32: Form der pauschalen Schätzung des Verbrauchs
Artikel 33: Kontrolle des Zählers
Artikel 34: Tarifierung
Artikel 35: Befreiung vom TKAR
Artikel 36: Fakturierung
Artikel 37: Aufmachung der Rechnung
Artikel 38: Zahlung der Rechnungen und Beitreibung
Artikel 39: Zahlungsform und -frist des Verbrauchs
Artikel 40: Mahnung
Artikel 41: Inverzugsetzung
Artikel 42: Nichtzahlung
Artikel 43: Streitfälle
Artikel 44: Solidarität Eigentümer (Benutzer) - Mieter (Abnehmer)
Artikel 45: Durch Dritte getätigte Zahlungen
Artikel 46: Bürgschaft
Artikel 47: Rechnungsberichtigung
Artikel 48: Information
Artikel 49: Entschädigungen
Artikel 50: Strafverfolgungen
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40539
§ 2 - Wenn der Abnehmer die Beendigung der Dienstleistung beantragt, trifft der Versorger alle technischen
Maßnahmen, damit die Sicherheit und gesundheitliche Zuträglichkeit nicht beeinträchtigt werden.
Wenn der Abnehmer und der Benutzer nicht dieselbe Person sind, kann der Antrag nur mit der förmlichen
Zustimmung des Benutzers berücksichtigt werden.
§ 3 - Die Kosten für die vom Versorger am Anschluss vorgenommenen Änderungen fallen zu dessen Lasten.
§ 4 - Unbeschadet des Artikels 10 ist der Anschluss Eigentum des Versorgers, der für ihn haftet und für dessen
Instandhaltung verantwortlich ist.
Artikel D.196 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 5 - Vorläufige Wasserzapfstelle.
Der Versorger kann den Bauunternehmern, ambulanten Händlern und anderen zeitweisen Benutzern vorüber-
gehend einen vorläufigen Anschluss oder eine Wasserzapfstelle gemäß den in jedem einzelnen Fall festgelegten
Sonderbedingungen gewähren.
Art. 6 - Anzahl der Zähler pro Anschluss.
Jeder Anschluss muss mit mindestens einem Zähler versehen sein.
Bei den neuen Anschlüssen wird ein Zähler angebracht, mittels dessen der Verbrauch jeder Wohnung,
jeder Handelstätigkeit oder jedes Gebäudes einzeln berechnet werden kann.
Bei den bereits bestehenden Anschlüssen (und falls der Wohnung kein neuer Verwendungszweck zugeteilt wird)
kann der Versorger zu seinen eigenen Lasten und im Einvernehmen mit dem Abnehmer oder auf dessen Antrag,
in einem zu seiner Verfügung gestellten technischen Raum den Zähler, der den Verbrauch mehrerer Wohnungen,
Handelstätigkeiten oder Gebäude erfasst, durch eine Reihe Zähler ersetzen, die den individuellen Verbrauch jeder
Wohnung, Handelstätigkeit oder jedes Gebäudes einzeln erfassen. In diesem Fall wird ein zusätzlicher Zähler
vorgesehen, der die eventuellen gemeinsamen Verbrauchsdaten erfasst.
Der Anschluss der Innenanlage der Wohnung an jeden individuellen Zähler bleibt zu Lasten des oder der
Eigentümer.
Wenn in Abweichung dessen ein am Tag des Inkrafttretens des Dekrets bereits bestehender Anschluss nicht mit
einem Zähler versehen ist, muss er vom Versorger vor dem 31. Dezember 2005 mit einem Zähler ausgerüstet werden.
Während dieses Übergangszeitraums wird im Falle eines nicht mit einem Zähler versehenen Anschlusses die
durch Artikel 34 eingeführte einheitliche Tarifierung pro Anschluss angewandt.
Artikel D.197 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 7 - Bedingungen für die Installierung des Anschlusses
Die Trasse eines jeden neuen Anschlusses muss senkrecht zu der Achse der Straßen ausgeführt werden, dies auf
öffentlichem Eigentum, auf Privateigentum, sowie auf privaten Geländen. Falls ein größeres technisches Problem oder
übermäßige Kosten bei der Einrichtung oder Ersetzung des Anschlusses festgestellt werden, kann der Versorger den
Anschluss gemäß einer anderen Trasse im Einvernehmen mit dem Abnehmer vornehmen.
Der Anschluss kann mit einem Absperrhahn auf der Seite der öffentlichen Straße versehen werden.
Der Zähler im Inneren des Gebäudes befindet sich nahe an der Fassadenmauer, so nah wie möglich an der
öffentlichen Straße.
Der Zähler wird derart angebracht, dass der Zugang zu ihm, die Verbrauchserfassung, die Überwachung,
der einwandfreie Betrieb, der Austausch, die Reparatur erleichtert werden.
Der Zähler wird in einem Raum des Gebäudes angebracht. Wenn den oben genannten Bedingungen in keinem
Raum des Gebäudes genügt werden kann oder wenn das Gebäude mehr als 20 Meter vom öffentlichen Eigentum
entfernt steht, wird der Zähler in einem zu diesem Zweck vorgesehenen Kasten angebracht. Im Falle von
ordnungsgemäß begründeten technischen Umständen kann der Versorger im Einvernehmen mit dem Abnehmer von
diesem Grundsatz abweichen.
Das Anbringen von getrennten Zählern in einem Gebäude erfordert die Bereitstellung eines einzigen technischen
Raumes zu deren Anbringung.
Artikel R.270bis-1 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 8 - Bestimmung des Typs und des Durchmessers des Zählers.
Der Versorger bestimmt den Typ und die Größe des Zählers unter Berücksichtigung der Bedürfnisse des
Abnehmers oder des Benutzers und der technischen Vorschriften.
Artikel R.270bis-2 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet. Die technischen
Eigenschaften des Anschlusses und des Zählers werden vom Versorger in Übereinstimmung mit dem Wasserbedarf des
Antragstellers gewählt. Letzterer übermittelt möglichst genaue Informationen über seinen gegenwärtigen und
zukünftigen Wasserbedarf.
Bei der Dimensionierung werden ebenfalls die Eigenschaften des bestehenden Versorgungsnetzes (insbesondere
hinsichtlich des Durchmessers der Leitungen und des Drucks) und die Trasse des Anschlusses (insbesondere
hinsichtlich der Länge) berücksichtigt.
Grundsätzlich soll der Durchmesser des Anschlusses geringer als der derjenige der Leitungen des Versorgungs-
netzes sein, an das er angeschlossen ist. Was den Durchmesser des Zählers betrifft, ist dieser so groß oder manchmal
geringer als der Durchmesser der Anschlussleitung.
Der Versorger kann wenn nötig den Zähler des Abnehmers gegen einen Zähler größeren oder kleineren
Durchmessers austauschen, um den Wasserverbrauch so genau wie möglich berechnen zu können.
Es ist daran zu erinnern, dass jeder neue Anschluss mit einem individuellen Zähler pro Wohnung, sowie wenn
nötig mit einem Zähler für den gemeinsamen Verbrauch ausgestattet sein muss.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40541
Art. 13 - Beschwerden.
Beschwerden von Benutzern des Dienstes werden sofort berücksichtigt; der Versorger bezeichnet innerhalb seines
Betriebs die Personen, die mit der Entgegennahme und Bearbeitung der Beschwerden beauftragt sind.
Artikel D.201 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 14 - Unterbrechung der Wasserlieferung.
Die öffentliche Wasserversorgung eines Gebäudes, das ganz oder teilweise zur Bewohnung dient, darf nur in den
folgenden Fällen unterbrochen werden:
— um die öffentliche Gesundheit, die Genusstauglichkeit des Wassers oder die Kontinuität des Dienstes zu
schützen;
— auf Antrag des Benutzers;
— in Ausführung einer richterlichen Entscheidung wegen Nichtzahlung, aufgrund deren die Einstellung der
Wasserversorgung möglich ist;
— wenn gebührend festgestellt werden konnte, dass der Zugang zum Zähler gemäß Artikel 18 verhindert wird.
Die öffentliche Wasserversorgung eines Gebäudes, das nicht zur Bewohnung dient, darf nur in folgenden Fällen
unterbrochen werden:
— in den im oder kraft des Dekrets vorgesehenen Fällen;
— auf Antrag des Benutzers;
— bei Nichtzahlung nach einer Inverzugsetzung;
— wenn gebührend festgestellt werden konnte, dass der Zugang zum Zähler gemäß Artikel 18 verhindert wird.
Wenn der Dienst aus Gründen der Sicherheit oder der öffentlichen Gesundheit unterbrochen wird, informiert der
Versorger unverzüglich den Bürgermeister der betroffenen Gemeinde, wobei er die Gründe der Unterbrechung angibt.
Wenn der Dienst im Anschluss an eine Gerichtsentscheidung unterbrochen wird, setzt der Versorger den
Vorsitzenden des öffentlichen Sozialhilfezentrums unverzüglich von der Unterbrechung in Kenntnis.
Artikel D.202 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet. Die Unterbrechung
der Versorgung geschieht durch Zudrehen des auf der Seite der öffentlichen Straße befindlichen Absperrhahns,
durch Zudrehen und Versiegeln des vor dem Zähler befindlichen Hahns oder durch Zustopfen der auf der Seite der
öffentlichen Straße befindlichen Entnahmestelle.
Wenn die Versorgung aufgrund der Tat oder der Schuld des Benutzers oder des Abnehmers unterbrochen ist,
wird sie auf dessen Antrag und Kosten wiederhergestellt, nachdem er all seinen Verpflichtungen demselben Versorger
gegenüber nachgekommen ist, dies unbeschadet des Rechts auf die Versorgung für einen neuen Benutzer.
Artikel R.270bis-7 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 15 - Aussetzung der Wasserlieferung.
Der Versorger kann den Dienst aussetzen, wenn ein Fall höherer Gewalt oder notwendige Reparatur-,
Erneuerungs-, Änderungs-, Verlegungs-, Instandhaltungs- oder Betriebsarbeiten dies erforderlich machen.
Der Wasserversorger bemüht sich dabei, diese Arbeiten zu Zeiten durchzuführen, in denen die Unterbrechungen
die Gesamtheit der Benutzer möglichst wenig stören, und deren Anzahl und Dauer in Grenzen zu halten.
Außer in Dringlichkeitsfällen werden die Benutzer im Voraus, unter Einhaltung einer Fristanzeige von drei vollen
Tagen, über diese Unterbrechungen informiert, entweder durch Rundschreiben oder öffentliche Bekanntmachung.
Artikel D. 203 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 16 - Schonende Verwendung des Wassers.
Der Benutzer sorgt für eine schonende Verwendung des Wassers und hat die Beschlüsse und Anweisungen des
Versorgers einzuhalten, die dazu dienen, den Verbrauch des Wassers bei Dürre, im Falle von technischen
Zwischenfällen oder von Zwischenfällen, die Auswirkungen auf die Wasserqualität haben, in Grenzen zu halten,
unbeschadet der Befugnisse, über die die zuständigen Behörden verfügen.
Artikel D. 205 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 17 - Artikel über die Qualität des Wassers.
Der Versorger ist verpflichtet, im Laufe des Jahres für die Qualität des Wassers repräsentative Proben zu
entnehmen. Diese Probenahmen werden in den gesamten Versorgungsnetzen verteilt und deren Häufigkeit wird von
der Regierung festgelegt.
Die durch die Gesetzgebung festgesetzten Parameterwerte sind an der Stelle einzuhalten, an der im Innern der
Räume oder in einer Einrichtung das von einem Versorgungsnetz gelieferte Wasser aus den Hähnen austritt, die
normalerweise für den menschlichen Gebrauch verwendet werden. Außer in den Räumen und Einrichtungen, in denen
das Wasser der Öffentlichkeit geliefert wird, wird davon ausgegangen, dass der Versorger seine Verpflichtungen erfüllt
hat, wenn er nachweisen kann, dass die Nichteinhaltung der durch die Gesetzgebung festgesetzten Parameterwerte auf
die Hausinstallation oder deren Wartung zurückzuführen ist. Der Versorger berät jedoch die Verbraucher über die
Korrekturmaßnahmen, die unter Umständen zu ergreifen sind.
Um die Kontrolle der Qualität des Wassers zu gewährleisten, hat der Versorger aufgrund der in Artikel 18
angeführten Bestimmungen Zugang zum Anschluss und zur Hausinstallation.
Der Versorger informiert seine Abnehmer mindestens einmal im Jahr über die Qualität des während des
abgelaufenen Kalenderjahrs gelieferten Wassers. Der Versorger ist verflichtet, jedem Verbraucher, der es beantragt,
angemessene und neueste Informationen über die Qualität des in der von ihm versorgten Verteilungszone gelieferten
Wassers mitzuteilen.
Der Versorger darf kein Wasser für den menschlichen Gebrauch liefern, wenn dessen Genusstauglichkeit und
Reinheit nicht gewährleistet sind.
Wenn das für den menschlichen Gebrauch bestimmte Wasser eine potentielle Gefahr für die menschliche
Gesundheit darstellt, unterbricht der Versorger dessen Verteilung, schränkt dessen Verwendung ein oder trifft jegliche
zum Schutz der menschlichen Gesundheit erforderliche Maßnahme. In diesem Fall setzt er die Verbraucher
unverzüglich davon in Kenntnis und erteilt ihnen die notwendigen Ratschläge.
Artikel D.182 § 2 D.184 § 1 D.187, D.188 und D.193 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das
Wassergesetzbuch bildet. Jeder Versorger muss ein Verfahren, genannt interner Not- und Einsatzplan, erstellen,
das bei Eintreten eines Vorfalls betreffend die Qualität des Wassers zu verfolgen ist.
Artikel R.262 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40543
Artikel D. 229 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 36 - Fakturierung.
Der Versorger erstellt eine jährliche Rechnung. Darüber hinaus werden mindestens quartalsweise Anzahlungs-
oder Zwischenrechnungen aufgestellt.
Bei einem Wechsel des Benutzers sowie bei einer Änderung des Abrechnungszeitraums durch den Versorger
werden die Gebühr sowie die Verbrauchstranchen im Verhältnis zum Zeitraum der Bewohnung des Gebäudes oder des
Gebäudeteils berechnet. Gegebenenfalls wird die im Voraus gezahlte Gebühr berichtigt.
Artikel D. 230 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 37 - Aufmachung der Rechnung.
Die jährliche Endabrechnung enthält mindestens:
— Name und Anschrift des Empfängers;
— den Ort der Lieferung;
— eine Vorgeschichte des Verbrauchs mit einem Histogramm des Verbrauchs (mindestens drei Jahre);
— die Nummer des Zählers;
— den Verbrauchszeitraum;
— den alten und den neuen Zählerstand;
— die Berechnung des Rechnungsbetrags mit mindestens folgenden Angaben:
— die Gebühr;
— der Preis der verbrauchten Menge mit der detaillierten Angabe der Tarifstruktur;
— die Beträge des TKV und des TKAR;
— der Betrag des Beitrags zum Sozialfonds für Wasser;
— die MwSt;
— den Gesamtbetrag der zu zahlenden Rechnung;
— im Falle einer Tarifänderung während des durch die Rechnung gedeckten Zeitraums wird in der Rechnung
jeder betroffene Verbrauchszeitraum je Tarif einzeln angegeben;
— das Datum der Rechnung und das äußerste Zahlungsdatum;
— nähere Angaben zum Kundendienst des Versorgers;
— die Identifizierung der kollektiven Klärstation, die gegebenenfalls das Abwasser behandelt.
In der Rechnung werden die verschiedenen Elemente des TKV und des TKAR gemäß deren Definition deutlich
angegeben.
Artikel R.270bis-8 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 38 - Zahlung der Rechnungen und Beitreibung.
Im Falle einer Nichterfüllung der Verpflichtungen, insbesondere im Falle einer Nichtzahlung der dem Versorger
auf der Grundlage der in Artikel 36 vorgesehenen Anzahlungen und Rechnungen geschuldeten Beträge innerhalb der
vorgesehenen Zahlungsfristen, kann der Versorger gemäß Artikel 44 alle Rechtsmittel einsetzen, um seine Forderung
zu Lasten der Benutzer und gegebenenfalls des Abnehmers beizutreiben.
Artikel D.232 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art.39 - Zahlungsart und -frist des Verbrauchs.
Die geschuldeten Beträge sind beim Einnahmeamt des Versorgers zahlbar oder können auf das Konto der durch
ihn angegebenen Finanzeinrichtung überwiesen werden. Der äußerste Zahlungstermin ist auf der Rechnung nach der
Angabe ″zu zahlen vor dem″... angegeben. Dieser äußerste Zahlungstermin wird mindestens fünfzehn Kalendertage
später als das Einsendedatum der Rechnung festgesetzt.
Artikel R.270bis-10 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 40 - Mahnung.
Falls keine Zahlung innerhalb der in Artikel 39 vorgeschriebenen Frist erfolgt ist, schickt der Versorger dem
säumigen Benutzer oder Abnehmer ein Mahnungsschreiben zu. In diesem Mahnungsschreiben setzt der Versorger den
Benutzer oder Abnehmer davon in Kenntnis, dass er die Beihilfe des Sozialfonds für Wasser beanspruchen kann.
Das Mahnungsschreiben darf erst ab dem dreißigsten Kalendertag nach dem Einsendedatum der Rechnung
zugeschickt werden. In der Mahnung wird eine neue Zahlungsfrist festgelegt, die mindestens zehn Kalendertage ab
dem Einsendedatum der Mahnung beträgt. Die Mahnungskosten zu Lasten des Benutzers oder Abnehmers belaufen
sich auf S 4.
Artikel R.270bis-11 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 41 - Inverzugsetzung.
Falls die Rechnung nach Ablauf der neuen, in Artikel 40 festgesetzten Frist nicht beglichen worden ist, schickt der
Versorger ein Inverzugsetzungsschreiben, in dem eine letzte Zahlungsfrist von mindestens fünf Kalendertagen
festgesetzt wird. Der Betrag der unbezahlten Rechnung wird um die durch das Inverzugsetzungsverfahren
verursachten Kosten erhöht. Diese Kosten enthalten höchstens die Mahnungskosten, die gegebenenfalls um die Kosten
für den Einschreibebrief erhöht werden. Bei dieser Inverzugsetzung wird der Verbraucher daran erinnert, dass er über
das ÖSHZ die Beihilfe des Sozialfonds für Wasser beantragen kann und seine Personalien auf den dem ÖSHZ
übermittelten Listen stehen, sofern er nicht gegenteiliger Meinung ist. Im Rahmen der Achtung des Privatlebens kann
sich der Kunde der Übermittlung dieser Personalien an das ÖSHZ widersetzen.
Artikel R.270bis-12 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
40546 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 42 - Nichtzahlung.
Bei Nichtzahlung innerhalb der in der Inverzugsetzung festgesetzten Frist können die geschuldeten Beträge von
Rechts wegen um die gesetzlichen Zinsen pro Verzugsmonat bei Ablauf der festgesetzten Frist erhöht werden, wobei
jeder angefangene Monat als voller Monat gezählt wird.
Artikel R.270bis-13 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 43 - Beschwerden.
Um zulässig zu sein, muss jede Beschwerde innerhalb von fünfzehn Kalendertagen nach dem Einsendedatum der
Rechnung schriftlich eingereicht werden. Sie setzt die Verpflichtung, die geforderten Summen zu zahlen, nicht aus.
Jede beliebige, zu Gunsten des Versorgers durchgeführte Zahlung wirft keine Zinsen ab und setzt die Zahlung der
unter welcher Bezeichnung auch immer geschuldeten oder geforderten Summen nicht aus.
Wird die Richtigkeit der Beschwerde anerkannt, so verfügt der Versorger über fünfzehn Kalendertage, um dem
Benutzer die geschuldeten Beträge zurückzuzahlen.
Artikel R.270bis-14 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 44 - Solidarität Eigentümer (Benutzer) - Mieter (Abnehmer).
Wenn der Benutzer nicht Inhaber eines dinglichen Rechts an dem angeschlossenen Gebäude ist, hat der Abnehmer
gegenüber dem Zahlungspflichtigen keine Verpflichtung im Sinne einer gesamtschuldnerischen und gemeinschaftli-
chen Mithaftung für vom Benutzer, nachdem dieser zur Zahlung aufgefordert worden ist, nicht gezahlte Beträge, unter
der Voraussetzung, dass:
— er den Beweis erbringt, dass er den Versorger spätestens innerhalb einer Frist von dreißig Kalendertagen nach
dem Wechsel bei der Bewohnung des Guts, über die Identität der neuen und alten Benutzer, sowie über den
Zählerstand des Zählers informiert hat;
Im Falle eines unbewohnten Gebäudes erhält der Abnehmer die Eigenschaft des Benutzers und ist demnach
gegenüber dem Versorger für die Kosten der Gebühr und des erfassten Verbrauchs bis zur Meldung der Bewohnung
des Gebäudes durch einen neuen Benutzer zahlungspflichtig.
Falls mehrere Personen Inhaber eines ungeteilten dinglichen Rechts an dem angeschlossenen Gebäude sind, haben
diese eine gesamtschuldnerische und gemeinschaftliche Verpflichtung gegenüber dem Versorger;
— das Gebäude zuvor von dem Versorger mit einem Zähler pro Wohnung ausgerüstet worden ist;
Im Falle eines Gebäudes mit mehreren Wohnungen oder einer Gruppe von Gebäuden, die von einem
Gemeinschaftszähler versorgt werden, hat der Abnehmer die Eigenschaft des Benutzers und haftet gegenüber dem
Versorger für alle Kosten bezüglich der Wasserversorgung;
— es keinen ungewöhnlich hohen Verbrauch gibt, der auf den Zustand der Hausinstallationen zurückzuführen
wäre.
Bei Mehrverbrauch haftet der Abnehmer gegenüber dem Schuldner weiterhin gesamtschuldnerisch und
gemeinschaftlich für die Zahlung jeglicher vom Benutzer geschuldeten Summen, wenn dieser nachweist, dass der
Mehrverbrauch auf den Zustand der Hausinstallation zurückzuführen ist, für die der Abnehmer aufzukommen hatte.
Artikel D.233 und R.270bis-5 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 45 - Durch Dritte getätigte Zahlungen.
Falls Zahlungen durch Dritte getätigt werden, so wird davon ausgegangen, dass sie für Rechnung und zur
Entlastung des Benutzers oder des Abnehmers getätigt worden sind.
Artikel R.270bis-15 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 46 - Bürgschaft.
Im Falle eines Gebäudes, das nicht zu Wohnzwecken dient, kann der Versorger aufgrund spezifischer und
objekitiver Merkmale des Benutzers eine Bürgschaft für die Zahlung der ihm geschuldeten Beträge verlangen.
Artikel D.232 Absätze 3 und 4 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Die von dem Versorger geforderte Bürgschaft wird in Form der Bareinzahlung einer Summe, die höchstens dem
Betrag des Verbrauchs eines halben Jahres entspricht, getätigt. Bei der Einstellung der Versorgung wird diese Summe
eventuell nach Abzug der geschuldeten Summen zurückgezahlt.
Bei einem an Hydranten angeschlossenen Zähler kann die im vorigen Absatz vorgesehene Bürgschaft um eine
durch den Versorger bestimmte Pauschalsumme erhöht werden, die dazu bestimmt ist, die Kosten des Materials und
das Risiko der Beschädigung der Wasserversorgungsanlagen zu decken. Eine Vereinbarung bezüglich der Zurverfü-
gungstellung von Material wird zwischen dem Abnehmer und dem Versorger getroffen.
Artikel R.270 bis-16 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 47. Rechnungsberichtigung
Im Falle eines Fehlers oder eines Versäumnisses in den dem Benutzer abverlangten Beträgen wird schnellstmöglich
eine Rechnungsberichtigung durch den Versorger getätigt, entweder auf dessen Initiative oder auf Anfrage des
Benutzers oder Abnehmers.
Der Verbrauchszeitraum, auf den sich die Rechnungsberichtigung bezieht, darf fünfzehn Monate, die der letzten,
von dem Bediensteten des Versorgers durchgeführten und fakturierten Verbrauchserfassung vorhergehen, nicht
überschreiten.
Art. 48 - Information.
Der Versorger hält den Benutzern eine Liste der geltenden Tarifbeträge sowie der technischen und administrativen
Verpflichtungen zur Verfügung.
Der Versorger hat gegenüber seinen Benutzern eine Verpflichtung zur aktiven Information über die technischen
und administrativen Bedingungen zur Bekräftigung der Qualität des geleisteten Dienstes.
Es kann jedoch vorkommen, dass bestimmte Auskünfte nicht mitgeteilt werden dürfen, wenn ihre Bekannt-
machung den Schutz des Privatlebens verletzen würde, dem öffentlichen Interesse entgegensteht oder der öffentlichen
Sicherheit stark schaden könnte.
Sofern es keine andere anderslautende gesetzliche Bestimmung gibt, kann der Versorger Angaben zur Lage der
Konten des Benutzers sowohl Letzterem als auch den Einrichtungen, die eine Betreuungsaufgabe haben, mitteilen,
und dies auf ihren Antrag hin und mit der Zustimmung des Benutzers.
Artikel D.209 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40547
Art. 49 - Entschädigungen.
Im Falle der Versorgung eines Benutzers mit Wasser, das den Gesetzes- und Verordnungsbestimmungen nicht
entspricht, einer unregelmäßigen Versorgung, einer Unterbrechung oder Einstellung des Dienstes außerhalb der in
Artikel 14 und 15 vorgesehenen Bedingungen, wird die nächste Rechnung, die dem Benutzer zugestellt wird,
der diesen Fehler erlitten hat, um einen Betrag vermindert, der nach der folgenden Formel berechnet wird:
(A × B × C)
A = der fakturierte Verbrauch/Dauer des Fakturierungszyklus.
B = die Anzahl Tage, während denen der Fehler aufgetreten ist.
C = der zum Zeitpunkt der Fakturierung geltende Tarifbetrag der ersten Verbrauchstranche.
Artikel D.417 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Art. 50 - Strafverfolgungen.
Wird mit einer Geldstrafe von 2,50 Euro bis 25.000 Euro belegt:
1. der Versorger, der keinen Zähler gemäß Artikel 6, Absätze 1 und 2 installiert;
2. der Versorger, der die Tarifierung auf der Grundlage von nach den jährlichen Verbrauchsvolumen eingeteilten
Tranchen gemäß Artikel 228 nicht anwendet;
3. der Versorger, der die Bestimmungen in Sachen Fakturierung und Beitreibung des Wasserverbrauchs gemäß
den Artikeln 36, 39 und 41 nicht beachtet;
4. der Versorger, der in Fällen, die in Artikel 14 nicht vorgesehen sind, den Dienst einseitig kündigt;
5. der Benutzer, der die Beschlüsse und Anweisungen des Versorgers, durch die der Verbrauch von Wasser bei
Dürre, im Falle von technischen Zwischenfällen oder von Zwischenfällen in Zusammenhang mit der Qualität des
Wassers nicht beachtet;
6. der Abnehmer oder Benutzer, der sich nicht an die in den Artikeln 19 bis 29 vorgesehenen Modalitäten hält.
Artikel D.418 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
KAPITEL VI. — Örtliche Zuständigkeit
Art. 51 - Örtliche Zuständigkeit.
Die örtliche Zuständigkeit der gerichtlichen Instanzen, denen die Streitfälle in Zusammenhang mit der
Anwendung des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, unterbreitet werden, wird
aufgrund der Regeln des Gerichtsgesetzbuches bestimmt. Artikel D.419 des Buches II des Umweltgesetzbuches,
welches das Wassergesetzbuch bildet.
KAPITEL VII. — Sonderbestimmungen
Art. 52 - Kosten und Entschädigungen.
§ 1 - Die Kosten einer jeden von einem Bediensteten des Versorgers getätigten Dienstfahrt, Lieferung oder
Dienstleistung auf Anfrage oder durch Verschulden des Benutzers oder Abnehmers gehen zu dessen Lasten.
§ 2 - Die von dem Versorger geforderten Entschädigungen infolge von Verstößen gegen die vorliegende Regelung
werden unbeschadet der Verwaltungskosten, der erlittenen Schäden und eventueller Rechtsverfolgungen von dessen
Verwaltungsrat oder von jeglichem gleichwertigen Organ festgelegt.
Art. 53 - Indexierungen.
Die in den Artikeln 10 und 40 der vorliegenden Regelung vorgesehenen Beträge werden jährlich am 1. Januar auf
der Grundlage der Entwicklung des Indexes der Verbraucherpreise angepasst, dies unter Bezugnahme des am
1. September geltenden Gesundheitsindexes.
Artikel R.270bis-18 des Buches II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet.
Namur, den 18. Mai 2007
Der Minister der Landwirtschaft und der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus,
B. LUTGEN
VERTALING
HOOFDSTUK I. — Begripsbepalingen
Artikel 1. Onder volgende begrippen dient te worden verstaan :
— abonnee : elke persoon die houder is van een recht van eigendom, vruchtgebruik, blote eigendom, gebruik,
bewoning, opstal, erfpacht op een goed dat aangesloten is op de openbare waterverdeling;
— last van de dienst : de gezamenlijke verplichtingen opgelegd aan de persoon die, al naargelang het geval, de
hoedanigheid van abonnee of gebruiker bezit;
— meter : meettoestel en toebehoren voor het berekenen van de watervolumes die tijdens een welbepaalde
periode zijn verbruikt;
— reële kostprijs van de distributie (RKD) : wordt per kubieke meter berekend en omvat de gezamenlijke kosten
voor de waterproductie en -distributie, met inbegrip van de kosten voor de bescherming van het afgenomen
water voor de openbare distributie;
— reële kostprijs van de sanering (RKS) : wordt per kubieke meter berekend en omvat de gezamenlijke kosten
voor de openbare sanering van het huishoudelijk afvalwater;
— verdeler : degene die de openbare waterdistributie verricht;
— privé-installatie : de leidingen en de apparatuur die stroomafwaarts de meter aangelegd zijn;
— woning : individuele woning in de zin van artikel 1, 4o, van de Waalse Huisvestingscode;
— dienstverlening : de gezamenlijke technische en bestuurlijke handelingen met het oog op de openbare
waterdistributie;
— aansluiting : de gezamenlijke leidingen en apparatuur om een pand van water te voorzien, vanaf de aansluiting
op de moederleiding tot aan de meter;
— gebruiker : elke persoon die als bewoner van een aangesloten pand geniet van de openbare waterdistributie.
Artikelen D.2, D.181 en D.194 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
Indien de schade niet voortvloeit uit een opzettelijke daad of uit nalatigheid vanwege de abonnee of de gebruiker,
is laatstgenoemde de forfaitaire vergoeding niet verschuldigd.
Artikel R.270bis-4 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
Art. 11. Opvolgende abonnee.
Bij een opvolgende abonnee in het aangesloten goed zijn de voormalige en de nieuwe houder van zakelijke rechten
verplicht :
— de verdeler daar binnen de acht kalenderdagen na de datum van de notarisakte van verkoop over in te lichten;
— daarnaast, de meterstand(en) over te maken na een tegensprekelijke procedure of op hetzelfde tijdstip om
opname van de meterstand door een personeelslid van de verdeler te verzoeken.
Worden die voorwaarden niet vervuld, zijn de voormalige en de nieuwe houder van zakelijke rechten hoofdelijk
en ondeelbaar verplicht tot het betalen van de verschuldigde sommen sinds de laatste meteropname die tot facturatie
leidde, totdat ze die verplichting nakomen.
Artikelen D.199 en R.270bis-5 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
HOOFDSTUK III. — Waterbevoorrading, watergebruik en waterkwaliteit
Art. 12. Terbeschikkingstelling.
De verdeler voert zijn openbare dienstverleningsopdracht uit als hij, behoudens buitengewone omstandigheden of
omstandigheden die hij redelijkerwijs niet kan beheersen, in een regelmatige bevoorrading voorziet van de goeden die
op de openbare waterleiding zijn aangesloten.
De verdeler waakt erover dat alle werken die de waterbevoorrading moeten waarborgen zo spoedig mogelijk
worden uitgevoerd.
Artikel D.200 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt. De verdeler garandeert een
statische meterdruk van 2 tot 10 bar, behalve afwijkingen en alleenstaande gevallen.
De verdeler garandeert aan de meter een minimumdebiet van 300 liter/u. in de gewoonlijke werkingsvoorwaar-
den van het net, behoudens de schikking getroffen door de verdeler overeenkomstig de artikelen R.314, lid 2, en R.320,
§ 4, van het Waterwetboek betreffende het sociale waterfonds in het Waalse Gewest.
Bij een meer dan acht opeenvolgende uren durende onderbreking van de dienstverlening waarbij de uren
tussen 22 uur en 6 uur ’s ochtends niet inbegrepen zijn, wordt door de verdeler overgeschakeld op alternatieve
bevoorradingsmiddelen.
De verdeler is verplicht om de aansluitingen die niet voldoen aan de voorwaarden voor een regelmatige
bevoorrading tegen eind 2006 te registreren.
Voor al die aansluitingen stelt hij een normeringsprogramma op dat aan die voorwaarden voldoet. Hij zorgt ervoor
dat dat programma onverwijld wordt uitgevoerd. Hij bepaalt het tijdschema voor uitvoering ervan.
De lijst van de aansluitingen die niet voldoen aan de regelmatige bevoorradingsvoorwaarden en het
normeringsprogramma voor die aansluitingen worden aan het Comité voor watercontrole overgemaakt tegen
eind 2006.Dat Comité brengt verslag uit aan de Minister bevoegd voor water tegen 31 maart 2007.
De normering van de aansluitingen moet uitgevoerd zijn tegen 31 december 2015. Op grond van een behoorlijk
gemotiveerd verzoek kan de Minister bevoegd voor Water na raadpleging van het bestuur en het Comité voor
watercontrole een bijkomende termijn van vijf jaar toekennen. Die afwijking kan één enkele keer verlengd worden.
Artikel R.270bis-6 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
Art. 13. Bezwaren.
Met bezwaren van een gebruiker van de dienstverlening wordt onmiddellijk rekening gehouden; de verdeler wijst
in eigen kring de personen aan die de bezwaren ontvangen en afwikkelen.
Artikel D.201 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
Art. 14. Onderbreking van de watertoevoer.
De openbare waterdistributie in een pand dat geheel of gedeeltelijk als woning dienst doet kan enkel onderbroken
worden in volgende gevallen :
— om de volksgezondheid, de gezondheid en de continuïteit van de dienstverlening te beschermen;
— op verzoek van de gebruiker;
— ter uitvoering van een gerechtelijke beslissing wegens niet-betaling waarbij de onderbreking van de
waterverdeling gemachtigd wordt;
— bij een behoorlijk vastgestelde verhindering tot het verstrekken van toegang tot de meter volgens artikel 18.
De openbare waterdistributie in een pand dat niet als woning dienst doet kan enkel onderbroken worden in
volgende gevallen :
— in de gevallen bepaald bij of krachtens het decreet;
— op verzoek van de gebruiker;
— bij niet-betaling na ingebrekestelling;
— bij een behoorlijk vastgestelde verhindering tot het verstrekken van toegang tot de meter volgens artikel 18.
Indien de dienstverlening onderbroken wordt om veiligheids- of volksgezondheidsredenen, licht de verdeler daar
de burgemeester van de betrokken gemeente onmiddellijk over in en geeft aan wat de redenen van de onderbreking
zijn.
Indien de dienstverlening onderbroken wordt na een beslissing door de rechtbank, licht de verdeler de voorzitter
van het Openbaar Centrum voor maatschappelijk welzijn daar onverwijld over in.
Artikel D.202 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt. De onderbreking van de
dienstverlening gebeurt door afsluiten van de kraan aan de wegkant, door afsluiten en verzegeling van de kraan voor
de meter en dichtstoppen van het tappunt aan de wegkant.
Indien de bevoorrading onderbroken wordt door toedoen of fout van de gebruiker of de abonne, wordt ze op diens
verzoek en kosten hersteld nadat hij zich van alle verplichtingen heeft gekweten ten aanzien van de verdeler,
onverminderd het recht op bevoorrading voor een nieuwe gebruiker.
Artikel R.270bis-7 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
40552 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Artikel D.232, leden 3 en 4 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
De garantie waarom de verdeler verzoekt neemt de vorm aan van een storting van contant geld die hoogstens
gelijk is aan het bedrag van een half jaar waterverbruik. Als de distributie ophoudt, wordt die som teruggegeven na
eventuele aftrek van de verschuldigde sommen.
Wordt de meter op hydranten aangesloten, dan kan de garantie waarvan sprake in vorige paragraaf verhoogd
worden met een forfaitaire som die de verdeler bepaalt om de kostprijs van het materieel te dekken, evenals de risico’s
op beschadiging van de installaties voor waterdistributie. Een overeenkomst in verband met de terbeschikkingstelling
van materieel wordt opgemaakt tussen de abonnee en de waterverdeler.
Artikel R.270bis-16 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
Art. 47. Rechtzetting van de rekeningen.
Zijn er vergissingen of weglatingen in de bedragen die van de gebruiker gevraagd worden, wordt de rekening zo
spoedig mogelijk door de verdeler rechtgezet ofwel op diens eigen initiatief ofwel op verzoek van de gebruiker of de
abonnee.
De verbruiksperiode waarop de rechtzetting van een rekening betrekking heeft, kan niet meer bedragen dan de
vijftien maanden voorafgaand aan de laatste meterstandopname door het personeelslid van de verdeler waarop een
facturering is gevolgd.
Art. 48. Informatie.
De verdeler houdt een lijst der vigerende tarieven en de technische en bestuurlijke belastingen ter beschikking van
de gebruikers.
De verdeler heeft een actieve informatietaak jegens zijn gebruikers wat betreft de technische en administratieve
voorwaarden van de door hem geleverde waterkwaliteit.
De mededeling van sommige inlichtingen kan evenwel geweigerd worden indien dat zou indruisen tegen de
bescherming van de persoonlijke levenssfeer, het openbaar belang zou schaden of de openbare veiligheid ernstig zou
bedreigen.
Behoudens andersluidende wettelijke bepaling kan de verdeler elk gegeven in verband met de stand van de
rekeningen van de gebruiker mededelen zowel aan laatstgenoemde als aan de instellingen die een begeleidingstaak
vervullen, op hun verzoek en met instemming van de gebruiker.
Artikel D.209 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
Art. 49. Vergoedingen.
Indien een gebruiker water ter beschikking wordt gesteld dat niet overeenstemt met de bepalingen van wet en
regelgeving, bij gebrek aan regelmatige levering, onderbreking of opschorting van de dienstverlening buiten de
voorwaarden van de artikelen 14 en 15 om wordt de eerstvolgende factuur bestemd voor een klant die slachtoffer was
van die gebrekkige dienstverlening verminderd met een bedrag dat overeenstemt met volgende formule :
(A × B × C)
A = het gefactureerde verbruik/duur van de factureringscyclus.
B = aantal dagen met gebrekkige dienstverlening.
C = tarief van de eerste verbruiksschijf, geldend op het tijdstip van de facturatie.
Artikel D.417 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
Art. 50. Strafrechtelijke sancties.
Met een geldboete van 2,50 euro tot 25.000 euro wordt bestraft :
1. de verdeler die geen meter plaatst in overeenstemming met artikel 6, leden 1 en 2;
2. de verdeler die de tarifering per schijven, omverdeeld in jaarlijkse verbruiksvolumes volgens artikel 34,
niet toepast;
3. de verdeler die zich niet schikt naar de bepalingen inzake facturering en invordering van het waterverbruik
overeenkomstig de artikelen 36, 39 en 41;
4. de verdeler die de dienstverlening eenzijdig beëindigt in de gevallen waarin artikel 14 niet voorziet;
5. de gebruiker die zich niet schikt naar de beslissingen en instructies van de verdeler in verband met beperkt
watergebruik bij droogte, technische incidenten of incidenten met de waterkwaliteit;
6. de abonnee of de gebruiker die zich niet schikt naar de modaliteiten van de artikelen 19 tot 29.
Artikel D.418 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
HOOFDSTUK VI. — Territoriale bevoegdheid
Art. 51. Territoriale bevoegdheid.
De territoriale bevoegdheid van de gerechtelijke instanties waaraan de geschillen voorgelegd worden in verband
met de toepassing van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wordt bepaald bij de regels van
het Gerechtelijk Wetboek. Artikel D.419 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
HOOFDSTUK VII. — Bijzondere bepalingen
Art. 52. Kosten en vergoedingen.
§ 1. De kostprijs van elke reis, levering en prestatie die verricht worden door een personeelslid van de verdeler op
verzoek of door de fout van de gebruiker of de abonnee komt te zijnen laste.
De vergoedingen die de verdeler eist na overtredingen van dit reglement worden bepaald door diens raad van
bestuur of ieder ander gelijkaardig orgaan, onverminderd de administratieve kosten, de geleden schade of eventuele
gerechtelijke vervolgingen.
Art. 53. Indexeringen.
De bedragen bepaald in de artikelen 10 en 40 van dit reglement worden jaarlijks op 1 januari geïndexeerd op grond
van de index der consumptieprijzen met verwijzing naar de gezondheidsindex van toepassing op 1 september 2005.
Artikel R.270bis-18 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt.
Namen, 18 mei 2007.
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme,
B. LUTGEN
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40557
Opdat op de vergadering kan worden beraadslaagd over de voorge- Algemene vergadering op de zetel, op 17/8/2007, om 10 uur.
stelde agendapunten, dient een aanwezigheidsquorum van 50 % van Agenda : Verslag van de statutaire zaakvoerder. Goedkeuring van de
het kapitaal, door aanwezigheid in persoon of bij volmacht, te worden jaarrekening per 31 maart 2007. Bestemming resultaat. Kwijting aan
bereikt en dient de zaakvoerder aanwezig te zijn. Indien genoemd zaakvoerder(s). Benoemingen. Bezoldigingen. Diversen.
aanwezigheidsquorum van 50 % niet wordt bereikt op de vergadering (AOPC-1-7-09067/31.07) (34210)
of indien de zaakvoerder niet aanwezig is op de vergadering, zal een
nieuwe vergadering worden gehouden op 1 oktober 2007, om 11 uur,
op het kantoor van notaris Boel te Asse. EDP Systems C & T, naamloze vennootschap,
Van Landeghemstraat 20, 9100 SINT-NIKLAAS
De vergadering heeft als dagorde :
Ondernemingsnummer 0428.690.213
1. Onderzoek en bespreking van het voorstel tot geruisloze fusie door
overgang van het gehele vermogen van de NV’s ‘Willebroekse Beleg- Algemene vergadering op de zetel, op 27/8/2007, om 19 uur.
gingsmaatschappij’ en ‘De Polken’ naar de Comm. VA ‘WDP’, opge- Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening.
maakt door de bestuursorganen van de betrokken vennootschappen bij Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Eventuele benoe-
onderhandse akte van 5 juli 2007 en waarvan de aandeelhouders mingen. Diversen.
kosteloos een afschrift kunnen verkrijgen.
(AOPC-1-7-09859/31.07) (34211)
2. Voorstel tot geruisloze fusie overeenkomstig het voornoemde
fusievoorstel, waarbij het gehele vermogen van de NV’s ‘Willebroekse
Beleggingsmaatschappij’ en ‘De Polken’ als gevolg van ontbinding GAIA, naamloze vennootschap,
zonder vereffening overgaat op de Comm. VA ‘WDP’, die reeds houd- Henri Lebbestraat 111, 8790 WAREGEM
ster is van alle effecten van de NV’s ‘Willebroekse Beleggingsmaat- Ondernemingsnummer 0441.877.263
schappij’ en ‘De Polken’.
De zaakvoerder verzoekt de aandeelhouders om dit voorstel goed te Algemene vergadering op de zetel, op 24/8/2007, om 18 uur.
keuren. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring van de jaarrekening.
Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders. Diversen.
Om tot de vergadering te worden toegelaten, moeten de aandeelhou- (AOPC-1-7-06212/31.07) (34212)
ders als volgt te werk gaan :
STEVE INVEST PROPERTIES, société anonyme, Onthaal van binnen- en buitenlandse gasten op de campus.
rue Victor Gambier 4, 1180 Bruxelles
Organiseren van het telefonisch onthaal, de dispatching van binnen-
Numéro d’entreprise 0442.216.268 komende of uitgaande gesprekken en het aannemen van boodschappen
bij afwezigheid van de correspondent.
L’assemblée générale ordinaire se tiendra le 17 août 2007, à 11 heures, Persklaar maken van rapporten en publicaties.
au siège social de la société. Ordre du jour : Ratification par l’assemblée
de sa tenue tardive. 2. Approbation des comptes annuels au Algemene administratieve ondersteuning van onder andere het
31 décembre 2006. 3. Affectation du résultat. 4. Décharge, à donner aux Communicatie- en HR-departement.
administrateurs. 5. Article 633 du Code des sociétés. 6. Divers. Les
actionnaires sont priés de se conformer aux statuts. Je profiel :
(AOPC-1-7-09981/31.07) (34215)
Relevante bacheloropleiding en ervaring in een gelijkaardige functie.
Communicatievaardig en klantvriendelijk.
Why Not, naamloze vennootschap,
Rubenslei 34, bus 8, 2018 Antwerpen Discreet en diplomatisch.
0428.703.079 RPR Antwerpen
Oog voor de kwaliteit van de dienstverlening en het imago van de
hogeschool in het algemeen.
De raad van bestuur heeft besloten om een buitengewone algemene
Openheid voor andere wereldvisies en culturen.
vergadering van de vennootschap bijeen te roepen op maandag
20 augustus 2007, om 15 u. 30 m., die zal worden gehouden op het Ordelijk en nauwkeurig in administratieve taken.
kantoor van notaris Eric De Bie, te 2180 Antwerpen (Ekeren), Driehoek-
straat 182/2, bus 001. Indien het vereiste aanwezigheidsquorum van Stressbestendig en problemsolver-mentaliteit bij onverwachte
vijftig (50) procent niet wordt bereikt, zal een tweede algemene gebeurtenissen.
vergadering worden gehouden op dezelfde plaats op maandag
24 september 2007, om 15 u. 30 m. De vergadering heeft de volgende Talenkennis : Nederlands, Engels.
agenda : 1. Convertering van het maatschappelijk kapitaal in euro.
2. Verhoging van het maatschappelijk kapitaal met honderd vieren- Uitstekende kennis van de MS-Office-software.
zeventigduizend euro nul eurocent (S 174.000,00) door inbreng in geld,
om het te brengen van tweehonderdvijfendertigduizend vierhonderd Wij bieden :
achtennegentig euro vijfentachtig eurocent (S 235.498,85) op vierhon-
derd en negenduizend vierhonderd achtennegentig euro vijfentachtig Een voltijdse vacante betrekking in het administratief kader niveau C
eurocent (S 409.498,85), door uitgifte van zeventig (70) nieuwe aandelen (of B)
zonder nominale waarde, waaraan dezelfde rechten zijn verbonden als
aan de bestaande aandelen. 3. Wijziging van artikel 5 van de statuten. Uitgebreide leer- en groeimogelijkheden
4. Aanpassing statuten aan het Wetboek van vennootschappen en aan Een inspirerende internationale omgeving in hartje Leuven
de wet van 2 augustus 2002. 5. Machtigingen en volmachten. De
aandeelhouders die de vergadering wensen bij te wonen worden Hoe reageren ?
verzocht uiterlijk vijftien (15) werkdagen vóór de datum van de
vergadering hun aandelen te deponeren op de zetel van de vennoot- Uw schriftelijke sollicitatie, vergezeld van motivatie, CV, referenties
schap. en recente foto, stuurt u vóór 8 augustus 2007 naar Patrick Daman,
(34208) De raad van bestuur. Verantwoordelijke Personeelsadministratie GROEP T. Vermeld duide-
lijk voor welke functie en welk vakgebied u zich kandidaat stelt. Meer
info bij Astrid Vandenbergen (tel. 016-30 10 78;
[email protected]), of op www.groept.be. (34146)
Administrations publiques
et Enseignement technique Vrije Universiteit Brussel
2. 1 stafmedewerker/publicatieverantwoordelijke, rectoraat/dienst
GROEP T
interne en externe communicatie, gradengroep 7-8-9 — voltijds;
Algemene informatieverstrekking ten aanzien van bezoekers, perso- Uiterste datum voor het indienen van de kandidaturen : tien dagen
neel en studenten. na het verschijnen van deze vacature in het Belgisch Staatsblad. (34147)
40560 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
E. 1, 2 en 3 :
Actes judiciaires te Willebroek, meermaals op niet nader gekende data tussen
et extraits de jugements 1 januari 2002 en 1 mei 2003,
Uit het arrest, op tegenspraak, uitgesproken op 28 juni 2007 door het Justice de paix du canton d’Arlon-Messancy, siège de d’Arlon
hof van beroep, zitting houdende te Antwerpen, 9e kamer, recht
doende in correctionele zaken, blijkt dat :
nr. 1712 : Van Dam, Robert Jean Pierre, schoorsteenveger, geboren te Suite au jugement rendu par le juge de paix du canton d’Arlon-
Mechelen op 13 november 1955, wonende te 2830 Willebroek, West- Messancy, siège d’Arlon, le 20 juillet 2007, sur requête déposée le
zavelland 7, beklaagde; 5 juillet 2007, Renneson, Julie, née à Esch-sur-Alzette (GDL) le 11
janvier 1917, domiciliée rue Sainte-Croix 30, à 6700 Arlon, a été déclarée
veroordeeld is : incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur
provisoire en la personne de : Mme Dillembourg, Christiane, domiciliée
voor de hiernavermelde vermengde feiten (zoals verbeterd), tot : rue de la Résistance 8, à 6760 Virton.
een hoofdgevangenisstraf van 7 maanden met uitstel gedurende een Extrait certifié conforme : le greffier adjoint principal, (signé)
termijn van 3 jaar; Depienne, N. (67993)
een geldboete van 250 EUR × 5,5 = 1.250 EUR of een vervangende
gevangenisstraf van 50 dagen met uitstel gedurende een termijn van
3 jaar voor een gedeelte van 125 EUR × 5 = 625 EUR of een vervangende Justice de paix du canton de Binche
gevangenisstraf van 25 dagen;
A. 1 en 2
Par ordonnance de Mme le juge de paix suppléant du canton de
te Willebroek en te Mechelen, op 19 juli 2002, Binche, en date du 12 juillet 2007, Wery, Alain, avocat, 6150 Anderlues,
rue Janson 40, a été désigné en qualité d’administrateur provisoire de :
als koopman die zich in staat van faillissement bevindt, verzuimd te Dheulin, Louise, née à Binche le 20 mars 1943, résidant à 7140 Morlan-
hebben binnen de wettelijk gestelde termijn aangifte te doen van het welz, rue de Bascoup 2, « Les Foyers de Bascoup », cette personne étant
faillissement; incapable de gérer ses biens.
B. 2 Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Maryline George. (67995)
als koopman die zich in staat van faillissement bevindt, en gedeelte Par ordonnance de Mme le juge de paix suppléant du canton de
van de activa te hebben verduisterd en verborgen; Binche, en date du 12 juillet 2007, Paquet, Jean-Luc, électricien, domi-
cilié à 7100 Haine-Saint-Pierre, rue de l’Alliance 82, a été désigné en
C. te Willebroek en te Mechelen, tussen 18 juni 2002 en 30 april 2003, qualité d’administrateur provisoire de : Paquet, François Ghislain, né à
Haine-Saint-Paul le 21 janvier 1928, résidant à 7134 Leval-Trahegnies,
als koopman die zich in staat van faillissement bevindt, de boeken of résidence « La Fontaine », rue d’Anderlues 30, cette personne étant
bescheiden geheel of gedeeltelijk te hebben doen verdwijnen; incapable de gérer ses biens.
als dader/mededader; Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Maryline George. (67996)
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40561
Justice de paix du quatrième canton de Bruxelles Par ordonnance du juge de paix du canton de Fontaine-l’Evêque, en
date du 11 juillet 2007, le nommé Benoit, Jean Guillaume, né à Fontaine-
l’Evêque le 15 janvier 1926, domicilié et résidant à 6141 Forchies-la-
Marche, résidence de la Spam, rue Lieutenant Tasse 58A, a été déclaré
Par jugement rendu le 19 juillet 2007 par le juge de paix du quatrième
incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur
canton de Bruxelles, Mme Jellouli, Naïma, née à Larache (Maroc) le
provisoire, étant : Halbrecq, Jean, avocat, dont le cabinet est établi à
30 juin 1960, domiciliée à 1000 Bruxelles, rue de la Prévoyance 31 mais
6540 Lobbes, rue de l’Abbaye 26 et d’une personne de confiance en la
résidant à l’établissement Clinique Générale Saint-Jean, boulevard du
personne de : Benoit, Jean-Claude, invalide, né à Leernes le 13 mai 1951,
Jardin Botanique 32, à 1000 Bruxelles, a été déclarée incapable de gérer
domicilié à 6044 Roux, rue Foch 7, résidant actuellement à 7180 Seneffe,
ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant :
rue de l’Yser 9.
M. Gilles Oliviers, ayant ses bureaux à 1040 Bruxelles, avenue de la
Chasse 132. Pour extrait conforme : la greffière en chef, (signé) Martine Depasse.
Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Tempio, (68003)
Davide. (67997)
Par ordonnance du juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek, Suite à la requête déposée le 8 mars 2007, par ordonnance du juge
en date du 23 juillet 2007, suite à la requête déposée au greffe le de paix du canton de Vielsalm, La Roche-en-Ardenne, Houffalize, siège
4 juillet 2007, le nommé François René Herman, né à Attiches (France), de La Roche-en-Ardenne, rendue le 24 juillet 2007, M. Delhez, Henry,
le 1er mai 1925, célibataire, domicilié à 1030 Schaerbeek, rue La Pierrire 3, 6987 Hodister (Rendeux), a été déclaré capable de gérer
Guillaume Kennis 66, résidence Roland, a été déclaré incapable de gérer ses biens et il a été mis fin à la mission de l’administrateur provisoire
ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : en la personne de : Me Boelpaepe, Luc, avocat, dont le cabinet est établi
M. Roland Auguste Prosper Pierre Herman, né à Etterbeek, le rue du Petit Bois 31, à 6900 Waha.
29 juin 1947, domicilié à 1200 Woluwe-Saint-Lambert, avenue Emile Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Lefebvre,
Vandervelde 79, bte 001. Véronique. (68015)
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Allard de Bihl, Sandrine.
(68010)
Justice de paix du canton d’Uccle Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle, en date du Bij vonnis van Mevr. de vrederechter van het eerste kanton Aalst, d.d.
18 juillet 2007, en suite de la requête déposée le 11 juillet 2007, 24 juli 2007, voegt toe als voorlopig bewindvoerder Mevr. Van Hauwer-
Mme Gérard, Fernande Blanche Edmonde, née à Ixelles le 30 mai 1921, meiren, Nancy, wonende te 9620 Wichelen, Nederkouter 89, over
sans profession, domiciliée à 1180 Uccle, rue Roberts-Jones 15/15, Mevr. Lydie Van Hauwermeiren, geboren te Lede op 24 januari 1943,
résidant à la M.R.S. Vester, avenue du Domaine 13, à 1190 Forest, a été wonende te 9340 Lede, Vogelenzang 21, verblijvende Psychiatrisch
déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un adminis- Ziekenhuis Zoete Nood Gods, Reymeersstraat 13A, te 9340 Lede, die
trateur provisoire, étant : Me Ghyssels, Marc-Jean, avocat, ayant sont niet in staat is zelf haar goederen te beheren.
cabinet à 1180 Bruxelles, avenue Brugmann 287.
Aalst, 24 juli 2007.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal.
(68012) De griffier, (get.) Luc Renneboog. (68017)
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40563
Vredegerecht van het derde kanton Antwerpen Vredegerecht van het kanton Lier
Bij vonnis van de vrederechter vredegerecht derde kanton Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Lier, verleend op
Antwerpen, verleend op 5 juli 2007, werd Buve, Maria, geboren te 19 juli 2007, werd Van de Velde, Joeri, geboren te Antwerpen op
Deurne op 25 maart 1952, werkster, wonende te 2020 Antwerpen, 10 mei 1972, wettelijk gedomicilieerd te 2018 Antwerpen, Juliaan
Volhardingsstraat 92 B 521, niet in staat verklaard haar goederen te Dillensstraat 39, verblijvende in het Psychiatrisch Centrum
beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Greyson, Sint-Norbertus, Stationsstraat 22C, te 2570 Duffel, niet in staat verklaard
Peter, advocaat, kantoorhoudende te 2018 Antwerpen, Solvijnsstraat 13 zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewind-
bus 1. voerder : Matthyssens, Véronique, advocaat, met kantoor te
2000 Antwerpen, Amerikalei 60.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Moeyersoms,
27 juni 2007. Maria. (68022)
Vredegerecht van het vijfde kanton Antwerpen Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Menen, verleend
op 19 juli 2007, werd de genaamde Decroix, Danny, geboren te Ieper op
14 februari 1957, wonende te 8940 Wervik, Speldenstraat 16, opge-
nomen in de instelling P.C. Onze-Lieve-Vrouw-van-Vrede, Brugge-
straat 57-59, te 8930 Menen, niet in staat verklaard zijn goederen te
Bij beschikking van de vrederechter vijfde kanton Antwerpen, beheren en kreeg als voorlopige bewindvoerder toegevoegd : Verraes,
verleend op 13 juli 2007, werd Van Der Elst, Joannes, ongehuwd, Stephane, advocaat, Fabiolalaan 43, 8930 Menen.
geboren te Schilde op 5 januari 1941, wettelijk gedomicilieerd en
verblijvende in het R.V.T. De Regenboog, 2070 Zwijndrecht, Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Chris Olle-
Regenbooglaan 14, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en vier. (68023)
kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Van Der Elst, Nadine,
wonende te 9120 Melsele, Tulpenstraat 33.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op Vredegerecht van het kanton Neerpelt-Lommel,
26 juni 2007.
Beschikking d.d. 19 juli 2007 van de heer vrederechter van het derde
kanton te Brugge, verklaart dat Yvonne Vanvolcksom, geboren te Bij vonnis uitgesproken door de vrederechter van het kanton Sint-
Brussel op 3 oktober 1916, wonende in Seaflower, te 8300 Knokke-Heist, Gillis, op 12 juli 2007, werd de genaamde Baerts, Jacques, geboren te
Kopsdreef 15-17, niet in staat is om haar goederen te beheren. Ukkel op 13 augustus 1943, wonende te 1060 Sint-Gillis, Halvemaan-
straat 7, bus 2, onbekwaam verklaard zijn goederen te beheren en werd
Voegt toe als voorlopige bewindvoerder : Mr. Luc Nyssen, advocaat hij voorzien van een voorlopig bewindvoerder zijnde : Mr. Van Melcke-
met kantoor te 8000 Brugge, Minderbroederstraat 12/1. beke, Christophe, advocaat, Fontainastraat 13, 1060 Sint-Gillis.
Sint-Gillis, 24 juli 2007.
Brugge, 24 juli 2007.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Lauwerys,
De adjunct-griffier, (get.) Desal, Caroline. (68021) Christian. (68026)
40564 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Bij vonnis uitgesproken door de vrederechter van het kanton Sint- Verbeterend bericht
Gillis, op 12 juli 2007, werd de genaamde Vercaigne, Kevin, geboren te
Roeselare op 22 januari 1990, wonende te 1060 Sint-Gillis, Moskou-
straat 42, onbekwaam verklaard zijn goederen te beheren en werd hij Vredegerecht van het zevende kanton Antwerpen
voorzien van een voorlopig bewindvoerder zijnde : Mr. Van Melcke-
beke, Christophe, advocaat, Fontainastraat 13, 1060 Sint-Gillis, vanaf
22 januari 2008.
In het Belgisch Staatsblad van 24 juli 2007, bl. 39833, bericht nr. 67791,
Sint-Gillis, 24 juli 2007. gelieve te lezen : « Louizastraat 32, bus 1. », in plaats van : « Louiza-
straat 32, bus 1. ». (68032)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Lauwerys,
Christian. (68027)
Vredegerecht van het kanton Zottegem-Herzele, Justice de paix du premier canton de Schaerbeek
zetel Zottegem
Suite à la requête déposée le 28 juin 2007, par ordonnance du juge de Bij beschikking van de vrederechter van het tiende kanton
paix du premier canton de Huy, rendue le 10 juillet 2007, il a été donné Antwerpen, verleend op 17 juli 2007, werd Claes, Isidore Joseph,
décharge à M. Gérald Pintiaux, de sa mission d’administrateur provi- geboren te Ramillies (Frankrijk) op 1 januari 1938, in leven wonende te
soire des biens de Mme Burette, Bernadette Marie-Louise Ghislaine, de Mol, Keiheuvelstraat 76, doch overleden te Mol op 20 juni 2007,
nationalité belge, née le 16 septembre 1949 à Yernée-Fraineux, sans aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het
profession, divorcée, domiciliée rue de Fexhe 5/b, à 4000 Liège et tiende kanton Antwerpen op 26 april 2006
Me Danloy, Géraldine, avocat, dont l’étude est établie rue de la (rolnummer 06A323-Rep.R. 1298/2006) tot voorlopig bewindvoerder
Motte 41, à 4500 Huy, a été désignée en qualité de nouvel administra- over : De Wachter, Carolina Henriette, geboren te Quaregnon op
teur provisoire. 27 september 1910, verpleegtehuis Joostens 2980 Zoersel, Kapellei 133
(gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 mei 2006, blz. 26290 en
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Grifnée, onder nr. 65181), met ingang van 20 juni 2007, ontslagen van zijn
Marie-Paule. (68940) opdracht.
Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde
beschermde persoon Claes, Marie-José Josephine Leopoldine, geboren
te Namen op 27 augustus 1945, wonende te 2400 Mol, Keiheuvel-
Justice de paix du premier canton de Mons straat 76.
Antwerpen (Merksem), 24 juli 2007.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Rudy Vermaelen.
Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Mons, rendue (68043)
le 2 juillet 2007, Me Baudhuin Rase, avocat au barreau de Namur, dont
le cabinet est sis à 5100 Jambes, boulevard de la Meuse 25, désigné en
qualité d’administrateur provisoire des biens de Mlle Murielle Kips,
née à Namur le 11 mai 1970, célibataire, résidant actuellement à Vredegerecht van het derde kanton Gent
7000 Mons, section de Nimy, rue Franche 20, y étant domiciliée,
déclarée incapable d’en assumer la gestion, en vertu d’une ordonnance
rendue le 19 octobre 2000, par M. le juge de paix du premier canton de
Namur, a été déchargé de son mandat, et remplacé par Me Luc Bij beschikking van de vrederechter van het vredegerecht
Van Kerckhoven, avocat, dont le cabinet est sis à 7000 Mons, rue des derde kanton Gent, verleend op 5 juli 2007 werd Philippe Beuselinck,
Marcottes 30. advocaat te 9000 Gent, er kantoor houdende aan het Zilverhof 2B,
aangesteld als voorlopige bewindvoeder over : mijnheer Laverge,
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Christian Chatelle. Pascal, geboren te Gent op 13 februari 1962, wonende te 9940 Evergem,
(68941) aan de Bolwerkstraat 11, verblijvende aldaar te 9940 Evergem, aan de
40566 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Bolwerkstraat 11, in vervanging van Vande Rostyne, Frank, advocaat Suivant acte n° 07-1384 passé au greffe du tribunal de
met kantoor te 9950 Waarschoot, Molenstraat 38, aangesteld door de première instance de Bruxelles, le 25 juillet 2007, par :
vrederechter van het vredegerecht derde kanton Gent op 17 mei 1996.
Mme Demeulemeester, Chantal, demeurant à 1190 Bruxelles, avenue
Gent, 23 juli 2007. de Haveskercke 81/1;
De Hoofdgriffier, (get.) Magda Verspeet. (68044) en qualité de : mandataire, en vertu d’une procuration, sous seing
privé, ci-annexée, donnée par Mme Vandevelde, Carine Marina,
demeurant à 1020 Bruxelles, rampe Romaine 4, bte 5,
a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de
Publication prescrite par l’article 793 Mme Vander Steene, Marie Jeanne, née à Bruxelles le 18 juillet 1939, de
du Code civil son vivant domiciliée à Asse (Zellik), Nachtegaallaan, et décédé le
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793 29 juin 2003 à Jette.
van het Burgerlijk Wetboek Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis
recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la
présente insertion à Me Behaegel, Hervé, notaire à 1060 Bruxelles,
Acceptation sous bénéfice d’inventaire avenue des Villas 46.
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving Bruxelles, le 25 juillet 2007.
Le greffier, (signé) Philippe Mignon. (34151)
Déclaration d’acceptation, sous bénéfice d’inventaire, devant le L’an 2007, le 25 juillet, au greffe du tribunal de première instance de
greffier du tribunal de première instance de Bruxelles, faite le Liège, a comparu :
13 juillet 2007, par :
Vrancken, Laetitia, née à Liège le 18 février 1977, agissant en qualité
Mme Naso, Angela, née à Mazzarino (Italie) le 7 décembre 1967, et de représentante légale de son enfant mineur d’âge :
demeurant à 1070 Anderlecht, rue Georges Moreau 93;
Bosch, Marie-Chloé, née à Liège le 12 mars 2001;
en qualité de : mère et détentrice de l’autorité parentale sur ses toutes deux domiciliées à 4140 Sprimont, thier du Hornay 79;
enfants mineurs :
à ce, autorisée, par ordonnance du juge de paix du canton de Spri-
Baert, Anthony, né à Bruxelles le 19 novembre 1993; mont, rendue en date du 27 juin 2007, ordonnance produite en
photocopie et qui restera annexée au présent acte,
Baert, Samantha, née à Anderlecht le 22 décembre 2002;
laquelle comparante a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la
autorisation : ordonnance du juge de paix du premier canton succession de Bosch, Olivier Guy André, né à Rocourt le
d’Anderlecht, en date du 13 juin 2007, 19 décembre 1971, de son vivant domicilié à Sprimont, thier du
Hornay 79, et décédé le 7 mai 2007 à Sprimont.
objet déclaration : acceptation, sous bénéfice d’inventaire, à la succes- Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du
sion de Baert, Frédéric Serge, né à Uccle le 28 septembre 1970, de son Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude
vivant domicilié à Anderlecht, boulevard de la Révision 5/0002, et de Me Urbin-Choffray, Louis, notaire à 4130 Esneux, rue Lavaux 1.
décédé le 5 décembre 2006 à Anderlecht. Dont acte, signé, lecture faite par la comparante et le greffier.
(Signé) Naso, Angela. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits,
par avis recommandé, au domicile élu, dans les trois mois de la
Dont acte, signé, après lecture. présente insertion.
Le greffier, (signé) Van Wynendaele. (34150) Le greffier, (signature illisible). (34153)
MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD 40567
Tribunal de première instance de Namur Verschijnster legt ons de beschikking van de vrederechter van het
kanton Kontich, d.d. 12 juni 2007, voor waarbij zij hiertoe gemachtigd
werd.
L’an 2007, le 25 juillet, au greffe du tribunal de première instance de
Namur, et par-devant nous, Jacqueline Tholet, greffier, ont comparu : Waarvan akte, datum als boven.
M. Leroy, Eric (fils du défunt), domicilié à 5170 Lesve,
Sur les Fosses 2; Na voorlezing ondertekend door verschijnster en ons griffier.
Mme Leroy, Sonia (fille du défunt), domiciliée à 5000 Namur, rue des (Get.) Boon, M.; Beyers, K.
Fossés Fleuris 51/10, Voor eensluidend verklaard afschrift : de griffier, (get.) K. Beyers.
lesquels comparants ont déclaré, en langue française, agissant comme (34156)
dit ci-dessus, accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de
M. Leroy, José, en son vivant domicilié à Jambes, avenue du Parc
d’Amée, et décédé à Jambes, en date du 16 juillet 2007.
Dont acte, requis par les comparants, qui après lecture, signent avec
nous, greffier. Rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis
recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la
date de la présente insertion.
Cet avis doit être adressé à Me Caroline Remon, notaire de résidence Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te
à 5100 Jambes, rue Mazy 64. Dendermonde op 25 juli 2007, heeft De Brabander, Dries Maria Irma
Willy, geboren te Sint-Niklaas op 24 mei 1961, wonende te 9100 Sint-
Namur, le 25 juillet 2007. Niklaas, Vlasbloemstraat 86, handelend in zijn hoedanigheid van
Le greffier, (signé) Jacqueline Tholet. (34154) voogd, hiertoe aangesteld bij beschikking van 22 september 2006 van
de vrederechter van het tweede kanton Sint-Niklaas, over de hierna
vermelde verlengde minderjarige zijnde :
Tribunal de première instance de Neufchâteau De Brabander, Catherine, geboren te Sint-Niklaas op 17 juni 1966,
wonende te 9100 Sint-Niklaas (Nieuwkerken), Vlasbloemstraat 86,
verblijvende te 9111 Sint-Niklaas (Belsele), Nauwstraat 135, in staat van
Par acte reçu au greffe du tribunal de première instance de verlengde minderjarigheid gesteld bij vonnis van de rechtbank van
Neufchâteau, le 24 juillet 2007 : eerste aanleg te Dendermonde, d.d. 23 december 1983,
Hinck, Nicolas Gaston François, né le 17 mai 1978, domicilié à verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te
6600 Bastogne, Wardin 28; aanvaarden van wijlen Boel, Eveline Anna Maria, geboren te
Nieuwkerken-Waas op 24 augustus 1919, in leven laatst wonende te
Hinck, David Fredy, né à Bastogne le 13 avril 1981, domicilié à 9100 Sint-Niklaas, Vrasenestraat 57, en overleden te Sint-Niklaas op
6687 Bertogne, Grand-Rue 122; 30 april 2006.
Hinck, Xavier Daniel Véronique, né à Bastogne le 18 mai 1984, De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de
domicilié à 4031 Liège, rue Charles-Davin 70, drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch
Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter
ont déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de Hinck, studie van Mr. Dominique De Kesel, notaris met standplaats te
Léopold Antoine, né à Bertogne le 12 mars 1950, de son vivant domicilié 9100 Sint-Niklaas, Pastorijstraat 29.
à Bertogne, Grand-Rue 122, et décédé le 16 juillet 2007 à Bertogne.
Dendermonde, 25 juli 2007.
Conformément à l’article 793 du Code civil, les créanciers et léga-
taires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé,
De adjunct-griffier, (get.) W. De Decker. (34157)
adressé, dans les trois mois, de la présente insertion à Me Joël Tondeur,
notaire de résidence à Bastogne, rue de Neufchâteau 31, chez qui les
créanciers font élection de domicile.
Le greffier, (signé) M. Thill. (34155)
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te
Dendermonde op 25 juli 2007, heeft De Brabander, Dries Maria Irma
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen Willy, geboren te Sint-Niklaas op 24 mei 1961, wonende te 9100 Sint-
Niklaas, Vlasbloemstraat 86, handelend in zijn hoedanigheid van
voogd, hiertoe aangesteld bij beschikking van 22 september 2006 van
de vrederechter van het tweede kanton Sint-Niklaas, over de hierna
Op 25 juli 2007, is voor ons, K. Beyers, griffier bij de rechtbank van vermelde verlengde minderjarige zijnde :
eerste aanleg te Antwerpen, ter griffie van deze rechtbank verschenen,
Boon, Marleen Hendrika Martha, geboren te Mortsel op 19 mei 1950, De Brabander, Catherine, geboren te Sint-Niklaas op 17 juni 1966,
wonende te 2500 Lier, Lookstraat 33, handelend in haar hoedanigheid wonende te 9100 Sint-Niklaas (Nieuwkerken), Vlasbloemstraat 86,
van voogd over de in staat van verlengde minderjarigheid verklaarde verblijvende te 9111 Sint-Niklaas (Belsele), Nauwstraat 135, in staat van
(bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt, verlengde minderjarigheid gesteld bij vonnis van de rechtbank van
d.d. 6 juni 1983) : eerste aanleg te Dendermonde, d.d. 23 december 1983,
Boon, Eva Julie Urbanie, geboren te Mortsel op 18 oktober 1966, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te
wonende te 2530 Boechout, Mussenhoevelaan 89, verblijvende in het aanvaarden van wijlen De Brabander, Walter Richardus, geboren te
dienstencentrum « Sint-Oda », te 3900 Overpelt, Breugelweg 200. Zele op 4 april 1922, in leven laatst wonende te 9100 Sint-Niklaas,
Vrasenestraat 57, en overleden te Sint-Niklaas op 20 juni 2002.
Verschijnster verklaart ons, handelend in haar voormelde hoedanig- De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de
heid, de nalatenschap van wijlen Muysewinkel, Marguerite Albertine drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch
Marthe Eugenie, geboren te Brugge op 6 juli 1926, in leven laatst Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter
wonende te 2530 Boechout, Mussenhoevelaan 89, en overleden te studie van Mr. Dominique De Kesel, notaris met standplaats te
Boechout op 3 april 2007, te aanvaarden onder voorrecht van boedel- 9100 Sint-Niklaas, Pastorijstraat 29.
beschrijving.
Dendermonde, 25 juli 2007.
Er wordt woonstkeuze gedaan op het kantoor van notaris Tobback,
Leopold, kantoorhoudende te 2140 Borgerhout, Stenenbrug 105. De adjunct-griffier, (get.) W. De Decker. (34158)
40568 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Rechtbank van eerste aanleg te Leuven d.d. 28 februari 2003, over Hanno, Martin, geboren te Tongeren op
8 november 1950, en wonende te 3700 Tongeren, Hasseltse-
steenweg 278/1, hiertoe gemachtigd bij beschikking van de vrede-
rechter van het kanton Tongeren, d.d. 13 juli 2007;
Op 19 juli 2007, ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te
Leuven, voor ons, K. Grisez, griffier bij dezelfde rechtbank, is die ons in het Nederlands verklaart de nalatenschap van wijlen
verschenen Broeckaert, Pieter, advocaat te 3220 Holsbeek, Chartreuzen- Hanno, Arnold, geboren te Tongeren op 5 augustus 1924, in leven
berg 35, handelend als gevolmachtigde van Van Opstal, Marc Engel- wonende te Tongeren, Viséweg 186, overleden te Tongeren op
bert Alexandre, geboren te Leuven op 27 april 1956, wonende te 14 mei 2007, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving.
3070 Kortenberg, Vissegatstraat 1, handelend in zijn gezegde hoedanig-
heid van vader, drager van het ouderlijk gezag van zijn minderjarig De schuldeisers en legatarissen worden verzocht bij aangetekend
kind : Van Opstal, Sarina Ghislaine H., geboren te Leuven op schrijven, hun rechten te doen gelden binnen de drie maanden, te
23 januari 1992, wonende bij de vader. rekenen vanaf de datum van de opneming van deze akte in het Belgisch
De comparant verklaard ons, handelend in zijn gezegde hoedanig- Staatsblad.
heid onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te
Dat aangetekend schrijven moet verzonden worden aan notaris Guy
aanvaarden van wijlen Sannen, Marleen Francine, geboren te Erps-
Vandersmissen, met standplaats te 3700 Tongeren, Sint-Truider-
Kwerps op 17 juni 1958, in leven laatst wonende te 3070 Kortenberg,
steenweg 80.
Vissegatstraat 1, en overleden te Kortenberg op 31 mei 2007.
Tot staving van zijn verklaring heeft de comparant ons een onder- Waarvan akte opgemaakt op verzoek van de verschijner en door
handse volmacht overhandigd. deze, na voorlezing, ondertekend samen met ons adjunct-griffier.
Tot staving van zijn verklaring heeft de comparant ons een afschrift De griffier, (get.) M. Eycken. (34161)
vertoond van de beschikking van de vrederechter van het eerste kanton
Leuven, d.d. 12 juli 2007, waarbij Van Opstal, Marc, gemachtigd werd
om in naam van de voornoemde minderjarige de nalatenschap van Publication faite en exécution de l’article 1253
wijlen Sannen, Marleen Francine, te aanvaarden onder voorrecht van du Code judiciaire
boedelbeschrijving.
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 1253
Hij heeft ons tevens verklaard om in deze procedure, en bij toepas- van het Gerechtelijk Wetboek
sing van artikel 793 van het Burgerlijk Wetboek, woonplaats te kiezen
op het kantoor van Mr. Bruno Mariëns, notaris te 3070 Kortenberg,
Dr. V. De Walsplein 26, alwaar de schuldeisers en legatarissen zich
bekend dienen te maken. Vervanging van raadsman — Remplacement de conseil
Waarvan akte, welke de comparant, na gedane lezing, met ons, grif-
fier, heeft ondertekend. Tribunal de première instance de Charleroi
(Get.) P. Broeckaert; K. Grisez.
(Get.) B. Mariëns, notaris. (34159)
Un jugement de la première chambre civile extraordinaire du
tribunal de ce siège rendu sur requête le 23 juillet 2007, a désigné en
remplacement de Me Anne Froment, nommée, par jugement du
Rechtbank van eerste aanleg te Mechelen 28 juillet 2003, de la chambre civile des vacations du tribunal de céans,
en qualité de conseil judiciaire de M. Michel Borek, expert immobilier,
actuellement domicilié à Charleroi, rue Tumelaire 113, Me Eric Herinne,
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te avocat à 6000 Charleroi, rue Tumelaire 23/18.
Mechelen, op 24 juli 2007, heeft Grietens, Hilda Celina A., geboren te Charleroi, le 25 juillet 2007.
Beerzel op 20 juni 1944, wonende te 1981 Hofstade (Zemst), Ambroos-
steenweg 229, handelend in hoedanigheid van voorlopig bewind- Pour extrait conforme : le greffier chef de service, (signé) M. Devigne.
voerder, hiertoe aangesteld bij beschikking van het vredegerecht van (34162)
het kanton Mechelen, d.d. 26 september 1997, over : Derboven, Thomas,
geboren te Mechelen op 29 november 1966, wonende te 1981 Hofstade
(Zemst), Ambroossteenweg 229, hiertoe gemachtigd bij beschikking
Concordat judiciaire − Gerechtelijk akkoord
van het vredegerecht van het kanton Mechelen, d.d. 17 juli 2007.
Verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap
te aanvaarden van wijlen Willems, Maria, geboren te Mechelen op
30 oktober 1919, in leven laatst wonende te 2800 Mechelen, Oscar Van Tribunal de commerce de Mons
Kesbeeckstraat 4, bus 203, en overleden te Mechelen op 8 maart 2007.
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de
drie maanden, te rekenen vanaf de datum van opneming in het Belgisch Prorogation du sursis provisoire
Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het
kantoor van notaris Arnout Schotsmans, G. de Stassartstraat 24,
Par jugement du 24 juillet 2007, le tribunal de commerce de Mons a
2800 Mechelen.
prorogé le sursis provisoire accordé, par jugement du 19 février 2007, à
Mechelen, 24 juli 2007. Mme Cocu, Annie, veuve de M. José Mary, née à Baudour le
De adjunct-griffier, (get.) Veerle Renwa. (34160) 23 janvier 1951, exerçant le commerce, sous la dénomination :
« Etablissements Mary », B.C.E. n° 0667.231.326, domiciliée à
7080 Frameries, rue de l’Usine 65, pour une période de trois mois.
fixé au lundi 12 novembre 2007, à 10 heures, salle d’audience H, rue Par jugement du 24 juillet 2007, la chambre des vacations du tribunal
des Droits de l’Homme, à 7000 Mons, l’audience à laquelle il sera statué de commerce de Charleroi a déclaré ouverte, sur citation, la faillite de
sur le sursis définitif, la M. Adolphe Waegemans, né le 3 mai 1953 à Charleroi, domicilié à
7120 Croix-lez-Rouveroy, rue des Quatres Forrières 1, inscrit à la
dit que le sursis provisoire prendra fin le 19 novembre 2007. Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0653.668.746 (déno-
mination commerciale : néant, activité commerciale : plombier-
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Baugnies. (34163)
chauffagiste).
Curateur : Me Thierry Lhoir, avocat à 6210 Frasnes-lez-Gosselies, rue
Reine Astrid 62.
Faillite − Faillissement
Juge commissaire : Claude Dewolf.
La date provisoire de cessation des paiements est fixée au
24 juillet 2007.
Tribunal de commerce de Charleroi
Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du
tribunal de commerce avant le 23 août 2007.
Le curateur déposera, au greffe du tribunal de commerce, au plus
Par jugement du 24 juillet 2007, la chambre des vacations du tribunal tard le 21 septembre 2007, le premier procès-verbal de vérification des
de commerce de Charleroi a déclaré ouverte, sur citation, la faillite de créances.
la SA Etablissements M. Wanet & fils en liquidation, dont le siège social
est sis à 6530 Thuin, rue d’Anderlues 27/29, inscrite à la Banque- Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
Carrefour des Entreprises sous le numéro 0437.833.650 (dénomination du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à
commerciale : Ets Wanet & fils, activité commerciale : vente de véhi- l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.
cules, entretien et carrosserie). Le pro deo a été ordonné.
Curateur : Me Muriel Lambot, avocat à 6000 Charleroi, boulevard Pour extrait conforme : le greffier adjoint, (signé) V. Pirmez. (34166)
Mayence 7.
Konkursverwalter: Herr Rechtsanwalt Edgar Duyster, Vervierser Les déclarations de créances doivent être déposées au greffe du
Strasse 10, 4700 Eupen. tribunal de commerce de Huy dans les trente jours à compter dudit
jugement.
Die Gläubiger müssen ihre Forderungen innerhalb von dreissig
Tagen ab Urteilsspruch in der Kanzlei des Handelsgerichts hinterlegen. Dépot du premier procès-verbal de vérification des créances, le
mercredi 12 septembre 2007, à 8 h 45 m, au greffe de ce tribunal.
Hinterlegung des ersten Schlußprotokolls der Forderungen: Freitag,
21. September 2007, um 9.30 Uhr, in der Kanzlei des Handelsgerichts Personne(s) physique(s) s’étant, à titre gratuit, constituée(s) sûreté(s)
Eupen, Borngasse 3-5, in 4700 Eupen. personnelle(s) du (de la) failli(e) et qui sont invitée(s) à déposer au
Für gleichlautenden Auszug: (Gez.) D. Wetzels, hauptbeig. Greffier. greffe du tribunal de commerce la déclaration prévue à l’article 72bis de
(34168) la loi du 8 août 1997 sur les faillites, telle que modifiée par la loi du
20 juillet 2005 (Moniteur belge du 28 juillet 2005) :
M. Patrick Brams, rue Dieu le Garde 3, à 4280 Hannut (Villers-le-
Tribunal de commerce d’Eupen Peuplier).
Le greffier, (signature illisible). (34170)
Par jugement du 24 juillet 2007, le tribunal de commerce d’Eupen a Tribunal de commerce de Marche-en-Famenne
déclaré la faillite de Pitsch, Renate, domiciliée rue de la Gare 17, à
4850 Plombières, exerçant son commerce à 4700 Eupen, Kloster-
strasse 23, sous la dénomination « Miree », anciennement « Jeans
House », inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le Par jugement du 25 juillet 2007, la première chambre du tribunal de
numéro 0650.273.152, pour le commerce de détail de vêtements. commerce séant à Marche-en-Famenne, province de Luxembourg, a
remplacé, à sa demande, Me Benoit Chamberland, par Me Frédéric
Juge-commissaire : M. Helmut Pieper. Huart, avocat à 6990 Hotton, petite rue de la Vallée 12, en qualité de
curateur à la faillite de la SPRL Boucherie Charcuterie du Val de l’Aisne,
Curateur : Me Martin Orban, Kaperberg 50, 4700 Eupen.
enregistrée dans la Banque-Carrefour des Entreprises sous le
Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal numéro 0463.659.505, ayant son siège social à 6997 Erezée, rue de
de commerce endéans les trente jours, à dater du prononcé du Caubattants 7, déclarée par jugement de ce tribunal du 19 juillet 2007.
jugement.
A remplacé également M. Michel Verwilghen par M. Philippe
Clôture du premier procès-verbal de vérification des créances : le Jamagne, en qualité de juge commissaire.
vendredi 21 septembre 2007, à 9 h 30 m, au greffe du tribunal de Pour extrait conforme : le greffier, (signé) J.M. Collard. (34171)
commerce d’Eupen, Borngasse 3-5, à 4700 Eupen.
Pour extrait conforme : (signé) D. Wetzels, greffier adjoint principal.
(34169)
Rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Brugge
Handelsgericht Eupen
Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van
koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 24 juli 2007, werd, op
Konkurs auf Geständnis bekentenis, het faillissement uitgesproken van de BVBA Decuyper,
Dirk, met maatschappelijke zetel gevestigd te 8020 Oostkamp,
Durch Urteil vom 24. Juli 2007 hat das Handelsgericht Eupen den Brugsestraat 123, ondernemingsnummer 0876.628.689, en met als
Konkurs von Pitsch, Renate, wohnhaft rue de la Gare 17, in 4850 Plom- handelsactiviteit afbraakwerken.
bières, Handel treibend Klosterstrasse 23, in 4700 Eupen, unter der
Bezeichnung « Miree », damals « Jeans House », eingetragen in der Datum van staking van betalingen : 24 juli 2007.
ZUD unter der Nr. 0650.273.152, Haupttätigkeit: Textileinzelhandel,
verkündet. Curatoren : Mrs. Lino Verbeke en Filip Melis, advocaten te
8200 Brugge, Diksmuidse Heerweg 126.
Konkursrichter: Herr Helmut Pieper.
De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter
Konkursverwalter: Herr Rechtsanwalt Martin Orban, Kaperberg 50, griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazernevest 3,
4700 Eupen. vóór 24 augustus 2007.
Die Gläubiger müssen ihre Forderungen innerhalb von dreissig De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail-
Tagen ab Urteilsspruch in der Kanzlei des Handelsgerichts hinterlegen. leerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter
Hinterlegung des ersten Schlußprotokolls der Forderungen: Freitag, griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W.
21. September 2007, um 9.30 Uhr, in der Kanzlei des Handelsgerichts Het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen
Eupen, Borngasse 3-5, in 4700 Eupen. zal dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank, uiterlijk
Für gleichlautenden Auszug : (Gez.) D. Wetzels, hauptbeig. Greffier. op 4 september 2007.
(34169)
Voor eensluidend verklaard uittreksel : de hoofdgriffier, (get.)
F. Hulpia. (34172)
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst kamer, d.d. 19 juli 2007, werd het faillissement van De Ooievaar BVBA,
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. kleinhandel in kinderkleding, Sint-Gillislaan 147, 9200 Dendermonde,
Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier, gesloten verklaard bij gebrek aan actief.
(get.) K. Van Londersele. (34173)
De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard.
Ondernemingsnummer 0422.233.476.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de
kamer, d.d. 19 juli 2007, werd het faillissement van Babs BVBA, drank- uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst
gelegenheid, Breedstraat 120, 9100 Sint-Niklaas, gesloten verklaard bij vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
vereffening.
Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :
De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard. de heer Temmerman, Alfons, wonende te 9200 Dendermonde, Sint-
Gillislaan 114/3.
Ondernemingsnummer 0474.806.189.
Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier,
Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd : (get.) K. Van Londersele. (34178)
Mevr. Poeck, Kathleen, wonende te 9140 Temse, Pieter Dierckxlaan 11.
Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier,
(get.) K. Van Londersele. (34174)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, zesde Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvor-
kamer, d.d. 19 juli 2007, werd het faillissement van Lavari BVBA, deringen zal neergelegd worden op vrijdag 7 september 2007, ter griffie
horeca, Grote Markt 4, 9300 Aalst, gesloten verklaard bij gebrek aan van de rechtbank.
actief.
Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling
De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard. vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen zes
maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (art. 63
Ondernemingsnummer 0424.275.723. F.W.).
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de
Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst
personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd : neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhou-
Mevr. De Geyseleer, Ann, wonende te 9300 Aalst, Regelsbrugge- ding met hun inkomsten en hun patrimonium is (artikel 72bis F.W. en
straat 112. artikel 10 wet 20 juli 2005).
Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier, Voor eensluidend uittreksel : de eerstaanwezend adjunct-griffier,
(get.) K. Van Londersele. (34177) (get.) K. Van Londersele. (34180)
40572 MONITEUR BELGE — 31.07.2007 — BELGISCH STAATSBLAD
Rechtbank van koophandel te Gent Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van
koophandel te Hasselt, Havermarkt 10, vóór 24 augustus 2007.
Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Gent, d.d. 20 juli 2007, schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op
op bekentenis, buitengewone zitting vakantiekamer, werd het faillis- 6 september 2007.
sement vastgesteld inzake Jos B BVBA, catering, overige zakelijke
dienstverlening, organisatie van salons, tentoonstellingen en beurzen, De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben
thans met maatschappelijke zetel te 9820 Merelbeke, Lange gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van
Streepweg 8, en hebbende als ondernemingsnummer 0421.495.880. koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van
de bevrijding (overeenkomstig artikelen 72bis en 72ter F.W.).
Rechter-commissaris : de heer Germaan Van Verdeghem.
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd adjunct-griffier, (get.)
Datum staking van de betalingen : 20 juli 2007. M. Cox. (34183)
Indienen schuldvorderingen : griffie rechtbank van koophandel,
Oude Schaapmarkt 22, 9000 Gent, vóór 17 augustus 2007.
Neerlegging ter griffie van het eerste proces-verbaal van nazicht der
ingediende schuldvorderingen : 7 september 2007. De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij
vonnis van 25 juli 2007, de faillietverklaring, op dagvaarding, uitge-
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefail- sproken van Gipatri BVBA, Geraertsstraat 23, te 3500 Hasselt.
leerde (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld)
kunnen hiervan een verklaring ter griffie afleggen (art. 72bis en art. 72ter Ondernemingsnummer 0479.532.168.
F.W.).
Handelswerkzaamheid : projectontwikkeling voor woningbouw.
De curator : Mr. Geert Waeterloos, advocaat, kantoorhoudende te
9000 Gent, Willem van Nassaustraat 4. Dossiernummer : 6030.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) Rechter-commissaris : de heer H. Bours.
C. Van Kerckhove. (34181)
Curatoren : Mr. Libens, Daniel, Beekstraat 26, te 3800 Sint-Truiden,
en Mr. Odeurs, Paul, Beekstraat 9, te 3800 Sint-Truiden.
Rechtbank van koophandel te Hasselt Tijdstip ophouden van betaling : 25 juli 2007.
Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van
koophandel te Hasselt, Havermarkt 10, vóór 24 augustus 2007.
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij
vonnis van 25 juli 2007, de faillietverklaring, op bekentenis, uitge- Datum waarop het eerste proces-verbaal van verificatie van de
sproken van Electro Powerland BVBA, Sint-Jorislaan 124, te 3540 Herk- schuldvorderingen ter griffie wordt neergelegd, is bepaald op
de-Stad. 6 september 2007.
Ondernemingsnummer 0463.072.654. De natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben
gesteld voor de gefailleerde dienen ter griffie van de rechtbank van
Handelswerkzaamheid : verkoop elektro.
koophandel een verklaring neer te leggen om te kunnen genieten van
Dossiernummer : 6028. de bevrijding (overeenkomstig artikelen 72bis en 72ter F.W.).
Régime matrimonial − Huwelijksvermogensstelsel Bij homologatiebeslissing van 12 juli 2007 door de rechtbank van
eerste aanleg te Turnhout, werd de akte verleden voor notaris Christine
Van Haeren, met standplaats te Turnhout, op 23 april 2007, houdende
wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Van Nijlen,
Luciaan Paula Maria, en zijn echtgenote, Mevr. Leys, Anita Maria Jan,
Par requête en date du 23 juillet 2007, M. Deliège, Pierre Clément samenwonende te Oud-Turnhout, Corsendonk 3, gehomologeerd.
Adolphe, militaire de carrière, et son épouse, Mme Della Marina (Get.) Christine Van Haeren, notaris. (34190)
Angelina Domenica, infirmière, domiciliés ensemble à Aywaille
(Harzé), Pavillonchamps 26, ont introduit devant le tribunal de
première instance de Liège, une demande en homologation du contrat
modificatif de leur régime matrimonial, dressé par acte reçu par le Bij verzoekschrift neergelegd ter griffie van de rechtbank van eerste
notaire Pierre Lemoine, à Aywaille (Harzé), en date du 17 juillet 2007. aanleg te Mechelen, op 9 juli 2007, hebben de heer Yskout, Franciscus
Cornelius Euphania, en zijn echtgenote, Mevr. Foets, Julia Augusta,
Le contrat modificatif adopte le régime légal. samenwonende te 2220 Heist-op-den-Berg, Palmbosstraat 24, de homo-
logatie gevraagd van de notariële akte, verleden voor notaris Marc
Harzé, le 23 juillet 2007. Cuypers, te Heist-op-den-Berg, op 13 juni 2007, houdende de wijziging
van hun huwelijksvermogensstelsel en inhoudende :
(Signé) P. Lemoine, notaire. (34186) 1° behoud van het wettelijk stelsel;
2° inbreng in het gemeenschappelijk vermogen door de heer Yskout,
Franciscus Cornelius Euphania, van een woonhuis met grond te Heist-
op-den-Berg, Palmbosstraat 24;
3° toebedeling van het gemeenschappelijk vermogen aan de langst-
Par requête datée du 24 juillet 2007, les époux Billy, Robert Armand, levende echtgenoot of echtgenote voor de geheelheid in volle eigendom
né à Romedenne le 12 février 1948, et Caballero Y Blas, Rocio, née à en dit zowel bij bestaan als bij niet-bestaan van kinderen of afstam-
Madrid (Espagne) le 26 juin 1943, demeurant ensemble à Philippeville melingen van hun kinderen uit dit huwelijk gesproten.
(Romedenne), rue Grande 90, ont sollicité du tribunal de Heist-op-den-Berg, 25 juli 2007.
première instance de Dinant, l’homologation de l’acte modificatif de
leur régime matrimonial reçu par le notaire Etienne Lombart de Voor de echtgenoten Yskout-Foets : (get.) Marc Cuypers, notaris.
(34191)
Philippeville, le 24 juillet 2007, acte portant liquidation du régime
existant, étant : le régime de la séparation de biens pure et simple, pour
y adjoindre une société d’acquêts, et apport à la société d’acquêts d’un
bien immeuble propre à M. Billy, Robert.
Bij verzoekschrift van 23 juli 2007 hebben de heer Buts, Nico, en zijn
echtgenote, Mevr. Roosen, Ann Fernande François Louise, samenwo-
(Signé) Etienne Lombart, notaire à Philippeville. (34187)
nende te 3130 Begijnendijk (Betekom), Tremelosesteenweg 160, de
rechtbank van eerste aanleg te Leuven, homologatie verzocht van de
akte verleden voor Dirk Michiels, geassocieerde notaris te Aarschot, op
23 juli 2007, inhoudende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel
met behoud van het stelsel, doch met toevoeging van een beperkte
gemeenschap.
Par requête du 25 juillet 2007, M. Tordoir, Henri Justinien François Voor de verzoekers : (get.) Dirk Michiels, geassocieerde notaris.
Ghislain Joseph, pensionné, né à Jodoigne (Souveraine) le 15 mai 1928, (34192)
et son épouse, Mme Latinne, Renée Fernande Céline, pensionnée, née à
Zoutleeuw le 7 mars 1932, domiciliés ensemble à 1370 Jodoigne
(Souveraine), rue Chapelle Stevenaert 82, mariés sous le régime de la
communauté réduite aux acquêts, aux termes de leur contrat de Bij verzoekschrift van 16 juli 2007, neergelegd op de griffie der
mariage reçu par le notaire Georges Dandoy, à Jodoigne, en date du rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, verzoeken de heer
9 avril 1956, ont introduit devant le tribunal de première instance de Everaert, Eric Roger Martha, chauffeur, geboren te Wetteren op
Nivelles, une requête en homologation du contrat modificatif de leur 28 oktober 1956, en zijn echtgenote, Mevr. Van De Putte, Marijke,
régime matrimonial dressé par le notaire Jean Dandoy, à Jodoigne, en regentes, geboren te Lokeren op 1 mei 1956, samenwonende te Lokeren
date du 4 juillet 2007. (Eksaarde), Bautschoot 85, om de homologatie van de akte verleden
voor notaris Pierre De Brabander, te Lokeren (Eksaarde), op 16 juli 2007,
Ce contrat modificatif comporte adoption du régime de la commu- houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, met behoud
nauté universelle. van het wettelijk stelsel, door inbreng door de echtgenote van een eigen
onroerend goed en de schuld die het bezwaart in de huwgemeenschap
(Signé) J. Dandoy, notaire. (34188) met wijziging inzake de toebedeling van de huwgemeenschap bij
overlijden.
(Get.) P. De Brabander, notaris. (34193)
Bij vonnis der rechtbank van eerste aanleg te Turnhout, eerste kamer, De echtgenoten, de heer Doms, August Lodewijk, geboren te Waar-
de dato 19 juli 2007, werd gehomologeerd de akte verleden voor notaris loos op 30 juli 1931, en zijn echtgenote, Mevr. Van Craeynest, Delphina
Danny Geerinckx, te Aarschot, op 19 april 2007, houdende wijziging Augusta, geboren te Schilde op 31 oktober 1934, samenwonende te
van hun stelsel, tussen de echtgenoten Snoeckx, Emiel, geboren te 2550 Kontich, Ferdinand Maesstraat 18, hebben voor de rechtbank van
Kasterlee op 12 december 1946 en Van Peel, Maria Augustina Theresia, eerste aanleg te Antwerpen een verzoekschrift ingediend tot homolo-
geboren te Poederlee op 17 november 1949, samenwonende te gatie van een middelgrote wijziging van hun oorspronkelijk huwelijks-
Kasterlee, Geelsebaan 114, houdende wijziging van algemene gemeen- vermogensstelsel, zijnde het wettelijk stelsel der gemeenschap bij
schap naar het stelsel van scheiding van goederen. gebrek aan huwelijkscontract, wijziging opgesteld bij akte verleden
(Get.) D. Geerinckx, notaris. (34195) voor notaris Annemie Coussement, met standplaats te Duffel, Lierse-
steenweg 55.
Deze wijziging bestaat in de inbreng in het gemeenschappelijk
Bij verzoekschrift, neergelegd ter griffie van de rechtbank van eerste vermogen door de heer Doms, August, van een onroerend goed
aanleg te Leuven, op 23 juli 2007, werd de homologatie aangevraagd gelegen te Waarloos.
van de akte verleden voor notaris Jean-Pierre Rooman, te Leuven, op
14 mei 2007, waarbij de echtgenoten Michel Jean Van Loo en Monique Duffel, 24 juli 2007.
Marie Emile Craps, samenwonende te Linden, Merellaan 13, hun Namens de echtgenoten Doms-Van Craeynest : (get.) Annemie
huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd, meer bepaald een Coussement, notaris. (34200)
inbreng hebben gedaan in hun gemeenschappelijk vermogen.
Voor de verzoekers : (get.) J.-P. Rooman, notaris. (34196)
Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel.
Conseiller/Adviseur : A. VAN DAMME