0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
59 vues28 pages

Generale 2014

Transféré par

minyget
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
59 vues28 pages

Generale 2014

Transféré par

minyget
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Per l’industria della pietra

For stone industry


Pour l’industrie de la pierre
Para l’industria de la piedra

Trattamenti rustici delle superfici


Rough surface finishing systems
Trattamientos rusticos de la superficies
Traitements rustiques des surfaces

Movimentazione e sollevamento
Lifting and handling
Manipulacion y elevacion
Manutention et transport

Trattamento superficiale
di elementi prefabbricati in cemento
Surface treatment
of precast concrete elements
Traitement de surface
des éléments préfabriqués en béton
Tratamiento superficial
de elementos prefabricados de hormigón
I

GB

6
7
PERFORAZIONE PNEUMATICA E IDRAULICA
PNEUMATIC & HYDRAULIC DRILLING - PERFORATION PNEUMATIQUE ET HYDRAULIQUE
PERFORACION NEUMATICA E HIDRAULICA - PNEUMATISCHES UND HYDRAULISCHES BOHRGERÄT

TBC 90 Tagliablocchi con uno o due


I martelli dotati di regolazione
TBC 90 h.d. automatica della spinta e
spostamento motorizzato
sul binario. Un kit aggiuntivo
consente anche la perforazione
in orizzontale.

GB Rail-mounted block cutter with


one or two drills with thrust adjustment and air motor for travel along the
rails. Kit for horizontal drilling.

F Coupe-blocs avec un ou deux marteaux dotés de régulation automatique


de la poussée, moteur pneumatique pour la translation sur rails. Un kit
supplémentaire permet aussi la perforation horizontale.

E Cortadora de bloques provista con uno o dos martillos dotados de regulación


automática del empuje y desplazamiento motorizado sobre vías. Mediante un
opcional la perforación horizontal también es posible.

SLIM BAR Tagliablocchi leggero con un martello dotato di regolazione automatica della
spinta e di spostamento motorizzato sul binario. Utilizzabile per ogni tipo di
perforazione grazie ad uno snodo sferico.

Light-weight rail-mounted block cutter, one drill, with thrust adjustment and air
motor for travel along the rails. With a spherical coupling, can drill at any angle.

Coupe-blocs légère avec un marteau doté de régulation automatique de la


poussée, moteur pneumatique pour la translation sur rails. Utilisable pour
tout type de perforation grâce à une jonction sphérique.

Cortadoras livianas para bloques provista de un martillo de regulación


automática del empuje y desplazamiento motorizado sobre vías. Gracias a
una junta esférica puede perforar en cualquier ángulo.

SLIM Perforatore pneumatico con mar-


tello fondo-foro indicato per l’ese-
DRILLER cuzione dei fori verticali ed orizzon-
tali necessari al passaggio del filo
diamantato.
Pneumatic drill fitted with a down-
the-hole hammer for vertical and
horizontal holes to pass diamond
wire through massive rock.
Perforateur pneumatique équipé avec marteau fond de trous, particulièrement
étudié pour l’exécution de trous horizontaux et verticaux nécessaires au passage
du câble diamanté.
Perforador neumático con martillo de fondo perforación indicado para la ejecución de
perforaciones verticales y horizontales necesarias para pasar el hilo diamantado.

HORIZON Perforatore orizzontale indicato per


l’esecuzione di una serie di fori paralleli a
livello di terreno.
Horizontal drill for rows of horizontal holes
on the quarry-floor level.
Perforateur horizontal pour l’exécution d’une
série de trous parallèles au niveau de sol.
Perforador horizontal indicado para la
ejecución de una serie de perforaciones
8 paralelas al nivel del terreno.

ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ACCESORIOS - ZUBEHÖR


Affilatrici pneumatiche Depuratori a filtro
per corone a bottoni e fioretti.
Dust collector
Compressed air driven button-bit
grinding machine.
Dépurateur à filtre
Affûteuse pneumatique pour
couronnes, boutons et fleurets. Aspirador de polvo
Afiladora neumática para corona a
botones y barrenos.
Cuneo sbancatore idraulico

Hydraulic splitting-wedge system

Coin hydraulique pour la casse

Sistema de cuñas hidráulicas


para separación.

Cuscini divaricatori pneumatici o idraulici Cilindro idraulico per il ribaltamento delle Cunei spaccaroccia manuali
bancate
Pneumatic or hydraulic splitting cushions Manual splitting wedges
Hydraulic cylinder set for bench tipping
Coussins écarteurs pneumatiques Coins éclateurs manuels
ou hydrauliques Cylindre hydraulique pour le renversement
des bancs Cuñas rompe-piedras manuales
Cojines separadores neumáticos
o hidráulicos Cilindro hidráulico para volcar bancadas

9
I

GB

10
ROBOTWIRE - ROBOTWIRE SPACE -

Impianti per il taglio di profili bidimensionali o tridimensionali con il filo diamantato, interamente controllati da CNC a 4, 6 o 7 assi.

Machines for cutting two and three-dimensional profiles, using Diamond Wire. Entirely controlled by 4, 6 or 7 axis CNC systems.

Machines pour la coupe de profils bidimensionnels ou tridimensionnels par câble diamanté complètement gérées par CNC à 4, 6 ou 7 axes.

Máquina a hilo diamantado para el corte de perfiles bi-dimensionales o tri-dimensionales, totalmente controlada por CNC a 4, 6 o 7 “ejes”.

11
DIAMANTFIL
FIL
DIAMANTFIL
DIAMANTFIL
DF 2000 -- 2500
DF 2000 2500 TOP
TOP & PLUS
TTelaio
e
elaio monofilo per la squadratura
I dei blocchi ed il taglio di lastre,
caratterizzato
caratterizzato dada due
due volani
volani principali
principali
di
di grande
grande diametro
diametro (2,5m
(2,5m oppure
oppure 2 m
a seconda
seconda dell’altezza
dell’altezza max.
max. didi taglio
taglio
desiderata)
desiderata) per
per massimizzare
massimizzare lala resa
resa e la
la
durata del filo diamantato.

Single-wire
Single-wire s saw
aw ffor
or bl
o block-squaring
ock-squaring an andd
GB slabbing,
s with
labbing , w ith ttwo main
wo m ain fflywheels
lywheels of
of large
large
diameter (2.5 or 2 m as to the maximum
cutting
cutting height
height needed)
needed) toto ensure
ensure optimum
optimum
wire performance.
performance.

Châssis
Châssis monofil
monofil pour
pour l’équarrissage
l’équarrissage des
des
F blocs
blocs et
et la
la coupe
coupe de
de dalles,
dalles, caractérisé
caractérisé par
par
deux
deux poulies
poulies principales
principales dede grand
grand diamètre
diamètre
(2,5m
(2,5m ou
ou 2m
2m selon
selon la
la hauteur
hauteur max.
max. de
de coupe
coupe
désirée)
désirée) pour
pour maximiser
maximiser lele rendement
rendement etet la
la
vie du câble diamanté.

Cortadora
C or tado ora ammonohilo
onohilo p para
ara a recuadrar
re
ecuadrra ar bloques
bloques
E y ccortar
or tar ttablas,
ablas, caracterizada
cara acteriizadaa por dos
por d os ppoleas
oleas
principales
p riincipales de e ggran
an diámetro
rra diámetro (2.5(2.5 m o 2 m
según
s egún la la a altura
ltura m máxima
áxima d dee ccorte deseada)
or te deeseadaa)
que
q ue a aseguran
segu an el
urra el rendimiento
endiimiento y lla
re duración
a d ura
ación
del hilo diamantado.

Automatismi per il taglio di lastre a spessore


Automatic slabbing systems
syysstems - Automatismes pour la coupe de dalles à épaisseur - Automatismos para cor
cortar
tar tablas en espesor

Automatismi per il taglio orizzontale


Automatic horizontal cutting - Automatismes pour la coupe horizontale - Automatismos para cor
cortar
tar en horizontal

12
DIAMANTFIL ROLLER
ON RAIL

DIAMANTFIL DF 1200 SHV - JOLLY


Per l'esecuzione di tagli orizzontali (sdoppiatura
degli "stone panels") e verticali con programma-
zione automatica. La versione "Jolly" consente
anche la sagomatura bidimensionale.

For the execution of horizontal cuts (splitting of light


panels) and vertical cuts with automatic program.
The “jolly” version grants also the profiling 2D.
Pour l'exécution de coupes horizontales (division à
moitié des «panneaux stone panels») et la program-
mation automatique vertical. La version «Jolly» per-
met en plus le profilage bidimensionnelle.
Para ejecutar cortes horizontales (desdoblar pane-
les ligeros) y verticales con programación automá-
tica. El modelo "Jolly" permite también de moldurar 13
en dos dimensiones.
POLYWIRE 5/54

Telaio multifilo (sino a 54) per il taglio di lastre da 2cm di spessore in


I su. Dotato di di una serie di volani da oltre 2m di diametro, di un
tamburo multigola, di tensionamento indipendente per ciascun filo
diamantato e gestito da un computer che controlla sia le operazioni
di taglio che gli spostamenti del carro portablocchi.

A multiple (up to 54) wire gang-saw to cut slabs of thickness from


GB 2cm. Fitted with a series of big diameter flywheels, all with indepen-
dent tensioning, a big multigroove motor drum and with a compute-
rised control system for all cutting and block-carriage shift operations.

Châssis multifil (jusqu’à 54) pour la coupe de dalles à partir de 2cm


F d’épaisseur. Doté de une série de poulies de grand diamètre, avec
tensionnement indépendant pour chaque fil diamanté, et d’un tam-
bour moteur multi gouge. et Géré par un ordinateur qui contrôle soit
les opérations de coupe que les déplacements du chariot porte blocs.

Cortadora multihilo (de hasta 54 hilos diamantados) para cortar ta-


E blas a partir de 2 cm de espesor. Compuesta por una serie de volan-
tes de grande diametro, de un tambor motor multi ranuras y además
de un sistema de tensionamiento independiente para cada hilo.
Totalmente controlada por un ordenador que gestiona ya sea las ope-
raciones de corte como los desplazamientos del carro portabloques.

14
15
PENTAWIRE 5/5 - 5/5 AT

Multifilo per il taglio contemporaneo di cinque lastre con spessore variabile da


I 2,1 a 14,5 cm.
Nella versione AT la regolazione della posizione di ciascun volano sull'asse co-
mune è meccanizzata consentendo il taglio contemporaneo di cinque spessori,
anche diversi tra loro.

Multiwire plant for the simultaneous cut of five slabs with variable thickness from
GB
2,1 cm up to 14,5 cm.
In the AT version the adjustment of each flywheel position along the shaft is me-
chanical, granting the simultaneous cut of five different thicknesses.

Machine multifils pour la coupe simultanée de cinq plaques d'une épaisseur al-
F lant de 2,1 à 14,5 cm.
Dans la version AT le réglage de la position de chaque volant sur l’axe commun
est mécanisé permettant la coupe simultanée de cinq épaisseurs, aussi différents
les uns des autres.
16 Multihilo para cortar en la
misma bajada cinco plan-
chas con espesor variable AT option
de 2,1 hasta 14,5 cm.
En el modelo AT la posición
de cada volante sobre l ’eje
común es arreglable mecá-
nicamente para poder cor-
tar en la misma bajada
también cinco espesores
distintos.
DOUBLE TOP

Impianto che consente l’esecuzione contemporanea di due tagli paralleli in cui la distanza tra ciascuna coppia di volani è regolabile elettricamente
da 2,1 a 60,1 cm.
E’ possibile programmare sia il numero di calate che l’eventuale cambio automatico di spessore tra una calata e quella successiva.

Wire saw plant for the simultaneous execution of two parallel cuts; the distance between the two couples of flywheels can be electrically adjusted
from 2,1 cm up to 60,1 cm.
It is possible to program both the number of cuts and the eventual thickness change between one cut and the following one.

Système qui permet l'exécution simultanée de deux coupes parallèles dans lequel la distance entre chaque paire de volants est réglable électri-
quement de 2,1 à 60,1 cm.
Il est possible de programmer soit le nombre de
série de coupes ainsi que toute variation auto-
matique d'épaisseur entre une série de coupes
et la série prochaine.
17
Máquina que permite de cortar en la misma ba-
jada dos planchas con espesor variable de 2,1
a 60,1 cm.
Se puede programar sea el número de bajadas
que l ’eventual cambio automático de espesor
entre una bajada y la siguiente.
I

GB

FBS 220

18
19
I FIAMMATRICE CONTINUA PER LASTRE
Macchina automatica ed ampiamente sperimentata presso nostri clienti: tutta
la linea di lavorazione é automatica incluso il carico e scarico delle lastre al
fine di ottenere produzioni di fiammato particolarmente elevate e di qualità
ottimale. Il movimento oscillante del ponte é effettuato tramite motore idraulico
per garantirne il funzionamento continuo. Il ponte porta-cannelli é autobilanciato
e non necessita di regolazioni quando entrano lastre di diverso spessore. La
macchina é dotata di quattro moduli per la fiammatura con una serie di ugelli
disposti a pettine che coprono l'intera larghezza della lastra, quattro centraline
per il controllo della combustione e quadro elettrico composto da più moduli.
L'alimentazione longitudinale delle lastre da lavorare avviene tramite nastro
trasportatore motorizzato con velocità variabile. Tutti i componenti relativi
all'impianto di fiammatura sono costruiti secondo le più attuali normative (Atex)
e idonei dispositivi di sicurezza bloccano l'afflusso di gas e ossigeno in caso di
emergenze quali fughe di gas, spegnimento della fiamma pilota o altro.

GB CONTINUOUS FLAMING
EQUIPMENT FOR SLABS
This is an automatic machine now widely tried and tested by our customers,
designed for high production volumes. The entire processing line is automatic,
including slab loading and unloading. The slab moves continuously forwards, while
the bridge has an oscillating lateral travel to ensure even action of the multiple
flame with uniform results over the entire slab.These are the key factors that
allow very high production volumes, of excellent quality. The bridge that carries
the torches is also self regulating in height, so that there is no need to stop the
machine for height adjustment even if the slabs are of differing thickness. The
torch system on the machine is made up of four sets of nozzles, covering the
entire slab width, with four flame control units. These can also operate separately
for narrow slabs. The longitudinal slab feed employs a belt with a variable speed
continuous drive. All components of the flame system are built to the most recent
standards and norms (Atex) and include safety systems that block gas and oxygen
flow in the case of an emergency, such as a gas leak, pilot flame off and similar.

F EQUIPEMENT POUR LE FLAMMAGE


CONTINU DE PLAQUES
Machine automatique qui a été amplement expérimentée par nos clients: toute la
ligne est automatique y compris le chargement et le déchargement des plaques
pour obtenir productions très élevées de flammage d’un niveau qualitatif optimal. Le
mouvement flottant du pont est réalisé grâce à un moteur hydraulique qui assure le
fonctionnement de façon continue. Le pont sur lequel son placés les chalumeaux
se règle automatiquement: aucun réglage n’est donc nécessaire pour le traitement
en continu de plaques ayant des épaisseurs différentes. La machine est équipée
de quatre modules pour le flammage avec une série de gicleurs qui sont disposés
comme les dents d’un peigne afin de couvrir toute la largeur de la plaque, de
quatre centrales de commande pour le contrôle de la combustion et d’un tableau
électrique composé de plusieurs modules. Le chargement longitudinal des plaques
s’effectue grâce à une bande transporteuse motorisée à vitesse réglable. Tous les
composants de l’installation de flammage sont construits suivant les normes en
vigueur (Atex) et, en cas d’urgence, des dispositifs de sécurité bloquent l’afflux de
gaz et d’oxigène. Ce dispositifs de sécurité s’activent s’il y a des fuites de gaz, en
cas d’extinction de la flamme ou si d’autres inconvénients se prèsentent.

D KONTINUIERLICHE FLAMMANLAGE
Automatische Anlage, von unseren Kunden langjährig erprobt. Die ganze Anlage
ist automatisch, Be- und Entladung der Platten inbegriffen. Dies ermöglicht eine
hohe Produktion und eine optimale Qualität. Die Schwingbewegung der Brücke
erfolgt mittels Hydraulikmotor, um Kontinuität zu garantieren. Der Düsenhalter-
Balken ist selbst-ausgleichend und muss daher nicht eingestellt werden bei
Platten unterschiedlicher Dicke. Der Flammteil besteht aus vier Flammierungs-
Modulen, mit einer Serie von kammförmig angeordneten Düsen, die die ganze
Plattenbreite decken und die über vier Verbrennungszentralen und einem
elektrischen Schalttschrank mit diversen Modulen kontrolliert werden. Die
Beladung der zu flammenden Platten erfolgt mittels elektrischem Förderband,
dessen Geschwindigkeit regulierbar ist. Alle Komponenten der Falmmanlage sind
gemäss den letzten Atex Normen konstruiert. Spezielle Sicherheitsdispositive
blockieren den Gas und Sauerstoffzufluss im Emergenzfall, wie z. Bsp. bei
Undichtigkeit, bei Erlischen der Zündflamme, usw.

E EQUIPO PARA FLAMEAR


EN CONTINUO TABLEROS
20 Máquina automática ampliamente experimentada por nuestros clientes. La entera
línea es automática, incluido los sistemas de carga y descarga de los tableros,
con el fin de conseguir producciones de flameado muy elevadas y de la máxima
calidad. El movimiento de oscilación del puente es realizado por medio de un motor
hidráulico, para garantí r el funcionamiento en continuo. El puente porta- sopletes
es auto-balance ado y no requiere ningún ajuste a la hora de introducir tableros de
espesores distintos. Esta máquina está dotada con cuatro módulos para flamea
r, con un conjunto de boquillas dispuestas en forma de peine, que cubren todo
el ancho del tablero; incorpora cuatro unidades de control de la combustión y un
cuadro eléctrico compuesto por varios módulos. La alimentación longitudinal de los
tableros a elaborar se obtiene por medio de una banda transportadora motorizada,
de velocidad variable. Todos los componentes de la instalación de flameado son
fabricados según las normas más actuales (Atex); algunos dispositivos de seguridad
apropiados cortan el suministro de gas y oxígeno en caso de situaciones de
emergencia, tales como fugas de gas, apagado de la llama pilota y otras.
WATERSTORM-MASTER
Abbiamo chiamato 'WATERSTORM-MASTER' l'insieme delle
apparecchiature necessarie per eseguire un nuovo tipo di lavorazone
rustica delle superfici di graniti, alcuni marmi e pietre naturali e altri
materiali da costruzione. Per eseguire questo trattamento viene
impiegato un getto d'acqua che viene spinto ad alta pressione
contro la superficie corrugandola o scavando delle cavità più o meno
profonde a seconda della struttura e composizione del materiale
stesso. L'intensità del colore naturale e la struttura del materiale
vengono accentuati da questo trattamento. Il sistema viene fornito
completo di tutto quanto necessita per la sua messa in funzione e
per collegare fra di loro i vari componenti. Su richiesta del cliente,
alla macchina può essere applicato un PC-PLC che controlla il
sistema: tutte le funzioni vengono monitorate costantemente con
visualizzazione e diagnostica sullo schermo del PC.

WATERSTORM-MASTER
We have called 'WATERSTORM-MASTER' the range of equipment
needed for this new type of rough-surfacing process for granite,
some types of marbles and natural stones and for other construction
materials. We use a high pressure jet of water that is directed at the
surface under process. The jet produces cavities of variable depth,
detaching the weaker parts of the stone surface: the roughness that
can be obtained depends largely on the structure and composition of
the material itself. The treated surface has a natural rough appearance
and both the colour and the structure of the stone are highlighted by
this operation. The system is supplied complete with all you need to
connect and start the entire plant. On request, the entire plant can be
connected to a PC-PLC control system: all functions are monitored and
both data and diagnostics are visualised on the PC screen.

WATERSTORM-MASTER
Nous avons appelé 'WATERSTORM-MASTER' l'ensemble des appareillages
nécessaires pour effectuer un nouveau type de traitement rustique des
surfaces en granit, de certains marbres, pierres naturelles et d'autres
matériaux de construction. Pour effectuer ce traitement, on utilise un
jet d'eau dirigé à haute pression sur la surface qui résulte scarifiée et
présente des cavités plus ou moins profondes. L'intensité de la couleur
naturelle et la structure des matériaux sont accentuées par ce type
de traitement. Le système est totalement équipé, c'est à dire qu'il est
livré avec tout ce qui est nécessaire pour son fonctionnement et pour
connecter entre eux tous ses composants. Sur demande du client, il est
possible d'appliquer à la machine un PLC pour le contrôle du système:
toutes les fonctions sont contrôlées constamment avec affichage et
diagnostique sur l'écran de l'ordinateur.

WATERSTORM-MASTER
Wir haben mit 'WATERSTORM-MASTER' jene Zusammensetzung von
Maschinen und Vorrichtungen benannt, welche die Oberflaechen
von Granit, einigen Marmorsorten, allgemein Naturstein und andere
Baumaterialien durch diese neuartige Methode der Wasserstrahlung
rustikal bearbeitet. Der Wasserstrahl wird dabei unter hohem
Druck auf die zu behandelnde Oberflaeche gespritzt, wobei das
Material mehr oder weniger ausgehoehlt wird, je nach Festigkeit:
der Rauhigkeitsgrad haengt von der Materialzusammensetzung
und seiner Struktur ab. Die bearbeitete Oberflaeche behaelt die
ursprungliche Intensitaet und die natuerliche Farbtoenung und
Struktur des Materials. Das System wird komplett geliefert mit all
dem noetigen Geraet um korrekt zu arbeiten und um die einzelnen
Maschinenkomponenten miteinender zu verbinden. Auf Wunch kann
die Maschine auch mit einem PL-PLC geliefert werden, welcher alle
Funktionen des Systems konstant unter Kontrolle haelt und auf dem
Bildschirm des PC, zusammen mit Diagnoseangaben wiedergibt.

WATERSTORM-MASTER
Hemos denominado “WATERSTORM-MASTER” el conjunto de los
equipos necesarios para realizar un nuevo tipo de elaboración
rústica de las superficies de granito, de algunos mármoles y piedras 21
naturales y de otros materiales de construcción. Para realizar este
tratamiento se emplea un chorro de agua que se inyecta a alta
presión sobre la superficie, corrugándola o formando cráteres más
o meno profundos, en función de la estructura y la composición
del material mismo. Este tratamiento resalta la intensidad del color
natural y la estructura del material. El sistema se suministra completo
con todo lo necesario para la puesta en función y para conectar los
distintos componentes. A petición del cliente, a esta máquina se
puede acoplar un PC-PLC que controla el sistema; de esta forma,
todas las funciones quedarán monitoreadas constantemente, con la
visualización y diagnóstico en la pantalla del PC.
I

GB

22
ROLLER
BETON
ROLLER BETON è un impianto automatico ideale per tagliare con filo
diamantato travi, strutture e altri elementi in cemento precompresso
ad alta resistenza, cemento armato e molto armato con diverse
caratteristiche e geometrie.
PECULIARITA' DEL TAGLIO CON FILO DIAMANTATO
- Elevatissima velocità di taglio
- Precisione di taglio
- Facilità di impiego
- Minima manutenzione
- Estrema versatilità di taglio: la macchina si sposta su rotaie
posizionate a terra e può eseguire automaticamente una serie di
tagli programmati anche a diverse distanze e con diverse forme
senza bisogno di ulteriori rifiniture: tagli verticali, orizzontali,
obliqui,curvi, a sagoma secondo le esigenze del cliente.

ROLLER BETON is an automatic machine that can cut, using diamond


wire, prestressed concrete beams and other prefabricated structures
even with heavy reinforcing, and with a variety of shapes.
MACHINES USING DIAMOND WIRE HAVE A NUMBER OF VERY
USEFUL CHARACTERISTICS
- High cutting speeds
- Accurate cuts
- Easy to use
- Limited maintenance
- Versatility: can be used not only for straight vertical cuts but also
for a series of angled, horizontal and even curved cuts, according
to the control systems used on the machines
- Clean flat cut, no finishing needed

ROLLER BETON est une débiteuse automatique à fil diamanté


idéale pour le découpage de poutres, de structures ou de tout autre
matériaux en béton précontraint très résistant, en béton armé ou
très armé, avec n’importe quelles caractéristiques ou formes.
CARACTERISTIQUES DE LA COUPE AVEC DEBITEUSE A FIL
DIAMANTE
- Très grande vitesse de coupe
- Précision de coupe
- Emploi aisé
- Peu d’entretien
- Très grand éclectisme dans la coupe: la machine se déplace sur
des rails placés par terre et elle peut exécuter automatiquement
une série de coupe programmée même à des distances différentes
et avec des contours différents sans aucun besoin d’ultérieures
finitions (coupes verticales, horizontales, obliques courbées ou
bombées selon les exigences du client).

ROLLER BETON ist eine automatische Anlage, ideal für den


Diamantseil-Schnitt von Balken und anderen Strukturen und
Elementen aus vorgespanntem Beton hoher Widerstandskraft,
armiert und in verschiedenen Charakteristiken und Formen.
DIE BESONDERHEIT BEIM DIAMANTSEIL-SCHNITT
- Hohe Schnitt-Geschwindigkeit
- Präzision
- Leichtigkeit in der Anwendung
- Geringe Wartung
- Vielseitige Anwendbarkeit: Die Maschine ist auf Schienen verfahrbar,
welche auf dem Boden verlegt sind. Sie kann automatisch eine
Vielzahl von programmierten Schnitten durchführen, auch in
verschiedenen Abständen und Formen, ohne Nacharbeiten. Die
Schnitte können vertikal, horizontal, schräg, bogenförmig, mit
Konturen usw. sein, je nach Kundenwunsch.

ROLLER BETON es un equipo automático ideal para el corte por


medio de hilo diamantado de vigas, estructuras y otros elementos
de hormigón precomprimido de alta resistencia, hormigón armado y
muy armado, con distintas características y geometrías.
PECULIARIDADES DEL CORTE POR HILO DIAMANTADO
23
- Altísima velocidad de corte
- Precisión de corte
- Empleo sencillo
- Mínimo mantenimiento
- Corte sumamente versátil. La máquina se desplaza sobre raíles
posicionados en el suelo y puede ejecutar automáticamente una
serie de cortes programados, incluso a distancias distintas y con
formas diferentes, sin necesidad de acabados adicionales: cortes
verticales, horizontales, oblicuos, curvos, aplantillados, según las
exigencias del cliente.
e
eurosollevamento
ur osollevamento Produce macchinari per la movimentazione (sollevamento e traino) di blocchi, lastre e macchi-
nari sia in cava che in fabbrica.
Produces lifting and handling equipment, for blocks, slabs and machiner y, used both in the
quarr y and in processing areas.
Equipements de manutention, levage et transpor t dans la carriére et dans l’usine.
Produce maquinarias para la manipulación (elevación y arrastre) de bloques, tablas y el despla-
ntera como en tallerr.
zamiento de equipos tanto en cantera
Herstellung von Hebevorrichtungen für Blöcke, Unmassplatten und Maschinen, im Steinbruch
und in der Fabrik.

MOVIMENTAZIONE
MOVIMENTTAZIONE
A E SOLLEV
SOLLEVAMENTO
VA
AM
AMENTO
LIFTING AND HANDLING - MANUTENTION ET TRANSPORT - MANIPULA
MANIPULACION
CION Y ELEV
ELEVACION
VACION - TRANSPORT
TRANSPORT-UND
T--UND HEBEV
HEBEVORRICHTUNGEN
ORRICHTUNGEN
DERRICK
Con por
portata
tata sino a 50 tonn e braccio sino a 80m.
Load up to 50 tonnes, boom length to 80m.
AAvec
vec capacité jusqu’à 50 tonnes et bras jusqu’à 80m.
Capacidad hasta 50 Ton
Toon y brazo hasta 80m.

GRU A CAVALLETTO
CAVALLETTO
A
GANTR
GANTRY
RY CRANE
GRUE PORTIQUE
GRUA DE PORTICO
Con por tata sino a 70 tonn, interasse e
I sbracci a richiesta.
o 70 T, span and overhang on
Loads up to
GB request.
Avec capacité jusqu’à 70 tonnes, entraxe et
F bras sous demande.
Capacidad hasta 70 To
on, entre-ejes y exten-
E sión según pedido.

24
GRU A PONTE OVERHEAD
OVERHEAD CRANE - PONT ROULANT
ROULANT - PUENTE GRUA GRU A BANDIERA
Con por
portata
tata sino a 50 TT..
e larghezza a richiesta JIB CRANE
Load up to 50 TT,, span GRUE A
as required
POTENCE
A
Avec
vec capacité jusqu’à 50
tonnes et largueur GRUA A
sous demande BANDERA
on,
Capacidad hasta 50 TTon,
o
Longitud según pedido

C
CARRI
ARRI PORT
PORTABLOCCHI
TA
AB
ABLOCCHI PER TELAI CARRI
CARRI TRASBORDATORI
TRASBORDATTORI
MOTORIZED TRANSFER TROLLEY
TROLLEY
BLOCK CARRIAGES
CARRIAGES
CHARIOTS TRANSBORDEURS
FOR GANGSAWS
GANGSAWS
CARROS
CARR TRANSBORDADORES
OS TRANSBORD
ORD
DA
ADORES
CHARIOTS
PORTEBLOQUES
POUR CHASSIS

CARROS
CARR OS
PORTABLOQUES
PORT
TA PARA
ABLOQUES PAR
A
ARA
TELARES

ROTOFIX
ROTOFIX
25
meccan
Ribaltablocchi elettromeccanico
portata.
con 40 tonn di por tata.
Electro-mechanical block
tipper for blocks
up to 40 T wweight.
eight.
e
Basculeur de blocs
électromécanique
avec
avec capacité 40 tonnes.
Volcador
Volcador electromecánico
o
de bloques con capacidad
de hasta 40 TTon.
on.
o
EDIZIONE 09/2014 - 1000

Vous aimerez peut-être aussi